Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,750 --> 00:00:50,666
You are great Mother Gujar Kaur
2
00:00:50,666 --> 00:00:53,666
Bless me, in which mission I am going
3
00:00:53,666 --> 00:00:55,625
I will succeed in that.
4
00:00:56,125 --> 00:00:58,375
O Lord Shiva, grant me this boon
5
00:00:58,375 --> 00:01:00,791
That I may never refrain from doing righteous deeds
6
00:01:01,166 --> 00:01:03,375
May I not fear the enemy when I go into battle
7
00:01:03,375 --> 00:01:05,750
With firm determination, may I achieve victory.
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
The Khalsa belongs to the Wondrous Lord,
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
and victory belongs to the Wondrous Lord.
10
00:01:22,500 --> 00:01:28,041
brave Sikhs fight when needed, yet they do not commit cruelty or injustice
11
00:01:28,875 --> 00:01:33,666
They raise their swords only against their enemies
12
00:01:34,416 --> 00:01:37,666
They sacrifice their lives for righteousness
13
00:01:38,250 --> 00:01:41,291
such ones are truly blessed
14
00:01:41,791 --> 00:01:54,166
These warriors always keep company with death
15
00:02:06,541 --> 00:02:11,625
They are not true warriors who attack from behind.
16
00:02:12,291 --> 00:02:17,666
They die on the battlefield or strike down their enemies there
17
00:02:18,500 --> 00:02:23,750
They are not true warriors who attack from behind.
18
00:02:24,375 --> 00:02:29,750
They die on the battlefield or strike down their enemies there
19
00:02:30,166 --> 00:02:37,000
For the Khalsa, honor (their dignity/reputation) is dearer than life itself
20
00:02:37,375 --> 00:02:43,625
These warriors always keep company with death
21
00:02:43,625 --> 00:02:49,750
These warriors always keep company with death
22
00:03:01,916 --> 00:03:07,250
Whenever anyone has challenged or fought against Sikhism
23
00:03:08,000 --> 00:03:13,625
Like crushing grain, they trampled him underfoot
24
00:03:14,375 --> 00:03:19,666
Whenever anyone has challenged or fought against Sikhism
25
00:03:19,916 --> 00:03:25,500
Like crushing grain, they trampled him underfoot
26
00:03:26,000 --> 00:03:32,375
They crushed even proud, tyrannical men such as Aurangzeb
27
00:03:32,875 --> 00:03:45,250
These warriors always keep company with death
28
00:04:49,666 --> 00:04:51,916
Why you pushed Lovy, child?
29
00:04:51,916 --> 00:04:53,250
Look, he got injured.
30
00:04:53,250 --> 00:04:55,000
I saved him mam.
31
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
What is this way to save?
32
00:04:56,625 --> 00:04:59,250
Sometime you will say that I have saved him after pushing in well.
33
00:04:59,250 --> 00:05:00,750
Say sorry.
34
00:05:00,750 --> 00:05:03,625
Mam, why do I apologize, when I haven’t done anything wrong?
35
00:05:03,625 --> 00:05:04,750
Look at him sir.
36
00:05:04,750 --> 00:05:06,541
Don’t behave like this dear.
37
00:05:06,541 --> 00:05:07,125
Say sorry.
38
00:05:07,125 --> 00:05:09,791
Sir, why do I apologize, when I haven’t done anything wrong?
39
00:05:09,791 --> 00:05:10,916
I saved him.
40
00:05:10,916 --> 00:05:14,125
You won’t change. Day by day, you’re becoming more unruly
41
00:05:14,125 --> 00:05:16,166
Go to your class.
42
00:05:16,375 --> 00:05:18,125
You go too.
43
00:05:18,125 --> 00:05:18,666
Look at him Sir.
44
00:05:26,500 --> 00:05:28,041
What have you done Ekam?
45
00:05:28,041 --> 00:05:31,000
You got scolded by madam and came back?
46
00:05:31,000 --> 00:05:32,125
You ought to apologize
47
00:05:32,125 --> 00:05:33,625
Yes you should.
48
00:05:33,625 --> 00:05:38,125
Where I’ve done nothing wrong, I don’t apologize
49
00:05:45,500 --> 00:05:48,916
Sharanjit Bhalla. You are our very old customer.
50
00:05:49,125 --> 00:05:50,541
We believe you.
51
00:05:50,750 --> 00:05:52,666
Your consignment will be loaded.
52
00:05:53,000 --> 00:05:54,250
Don’t be panic.
53
00:05:54,250 --> 00:05:55,791
Yes.
54
00:05:55,791 --> 00:05:57,500
Oh no.
55
00:05:57,500 --> 00:06:00,000
You may pay as you want. There is no issue.
56
00:06:07,416 --> 00:06:09,166
Okay,
57
00:06:09,166 --> 00:06:10,625
Who is calling now?
58
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
Last time you didn’t attend Ekam’s PT Meeting.
59
00:06:13,250 --> 00:06:16,000
No problem. Schedule it for tomorrow.
Tomorrow is PTM.
60
00:06:16,000 --> 00:06:18,125
You have to go with me.
I will go. Let me see.
61
00:06:20,666 --> 00:06:24,250
Yes. We will ask Sharanjit Bhalla for the meeting. No problem.
62
00:06:26,625 --> 00:06:27,250
Yes. Yes.
63
00:06:27,250 --> 00:06:28,875
It is final for tomorrow.
64
00:06:28,875 --> 00:06:29,625
done, done, done.
65
00:06:29,625 --> 00:06:31,166
Ok.
66
00:06:32,625 --> 00:06:34,500
Yes. We can’t let this deal go
67
00:06:37,000 --> 00:06:38,250
Oh.
68
00:06:40,625 --> 00:06:41,500
What have you done?
69
00:06:42,125 --> 00:06:43,541
Ekam, come here.
Oh shit.
70
00:06:43,541 --> 00:06:45,625
Oh my God.
71
00:06:47,625 --> 00:06:50,125
Is ruining things the only thing you can do?
72
00:06:50,500 --> 00:06:53,375
You never focus on your studies. Always up to some mischief.
73
00:06:53,375 --> 00:06:54,416
So, when are you going to improve?
74
00:06:54,500 --> 00:06:56,375
All you do is mischief
75
00:06:56,375 --> 00:06:57,750
Why do you do this?
76
00:06:57,750 --> 00:06:58,541
Do you know?
77
00:06:58,750 --> 00:07:01,000
Because, you have no time for me.
78
00:07:01,000 --> 00:07:02,416
You are not talking to me.
79
00:07:02,416 --> 00:07:04,416
So I am acting like this.
80
00:07:04,625 --> 00:07:06,500
Because, when I do loss like this,
81
00:07:06,500 --> 00:07:08,125
Even in anger,
82
00:07:08,125 --> 00:07:10,041
You are talking to me then.
83
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
Otherwise, all is work, work and work.
84
00:07:12,000 --> 00:07:14,416
Look at him. How he is talking to me.
85
00:07:14,791 --> 00:07:16,416
You’re the cause of this mess
86
00:07:16,750 --> 00:07:17,791
Ekam
87
00:07:17,791 --> 00:07:20,125
Son, that’s not how you speak to your father.
88
00:07:20,250 --> 00:07:22,541
He is doing all the work only for you.
89
00:07:23,875 --> 00:07:26,500
So that all your desires come true, Ekam.
90
00:07:26,500 --> 00:07:28,291
I don’t want it all this way
91
00:07:28,291 --> 00:07:29,875
I’ll earn as I grow
92
00:07:30,375 --> 00:07:31,166
Ekam
93
00:07:34,375 --> 00:07:35,375
Son
94
00:07:35,375 --> 00:07:36,125
Son
95
00:07:36,125 --> 00:07:39,125
Look. This generation.
96
00:07:39,250 --> 00:07:41,125
He didn’t hear his father.
97
00:07:41,125 --> 00:07:42,625
He went in.
98
00:07:43,250 --> 00:07:44,750
You’re the one who spoiled him
99
00:07:44,750 --> 00:07:46,875
Always pampering him
100
00:07:46,875 --> 00:07:47,750
He is a child.
101
00:07:47,750 --> 00:07:49,916
Ease up on Ekam a little
102
00:07:49,916 --> 00:07:51,291
I’ll take care of making him
103
00:07:56,041 --> 00:07:57,375
Ekam is right.
104
00:07:59,250 --> 00:08:00,125
Son
105
00:08:00,125 --> 00:08:02,416
The same effort you put into your work,
106
00:08:03,375 --> 00:08:06,666
why don’t you put into raising your children?
107
00:08:07,875 --> 00:08:09,291
When you were in that age,
108
00:08:09,875 --> 00:08:12,000
I made you memorize two ‘Baani’
109
00:08:12,625 --> 00:08:13,791
And you,
110
00:08:14,625 --> 00:08:16,875
didn’t told Ekam the meaning of Ekonkar.
111
00:08:16,875 --> 00:08:18,416
Father
112
00:08:18,416 --> 00:08:20,416
This is very hard in this restless life
113
00:08:20,416 --> 00:08:23,625
Should I look after my business or I learn him ‘paath-pooja’?
114
00:08:26,416 --> 00:08:27,250
Ok my Son
115
00:08:27,250 --> 00:08:30,875
If you think that money is essential than your son,
116
00:08:30,875 --> 00:08:32,750
then you should look after your business
117
00:08:33,375 --> 00:08:36,375
I will teach the meanings of Ek Onkar to Ekam
118
00:08:41,375 --> 00:08:42,666
Yes.
119
00:08:42,666 --> 00:08:44,041
I will be just coming.
120
00:08:45,375 --> 00:08:47,791
Oh, very good. [Laughing]
121
00:08:47,791 --> 00:08:49,541
My brave son is sitting here?
122
00:08:49,666 --> 00:08:52,541
Are you angry with your parents?
123
00:08:53,000 --> 00:08:53,916
Look dear
124
00:08:53,916 --> 00:08:55,625
How beautiful is our home
125
00:08:55,625 --> 00:08:58,041
It’s filled with so many beautiful things
126
00:08:58,666 --> 00:09:01,125
And it is wrong to break these household items.
127
00:09:01,125 --> 00:09:04,125
Sorry, Grandfather… but when Papa doesn’t give me time
128
00:09:04,291 --> 00:09:06,625
I just lose my temper then
129
00:09:06,625 --> 00:09:09,000
So I deliberately break things
130
00:09:10,125 --> 00:09:12,500
Hummm..
131
00:09:12,500 --> 00:09:15,166
Then learn to control your anger, my son.
132
00:09:16,375 --> 00:09:17,625
How is that possible, Grandfather?
133
00:09:18,625 --> 00:09:20,000
You keep asking me all the time
134
00:09:20,125 --> 00:09:21,791
that why perform paath every day, Grandfather?
135
00:09:22,291 --> 00:09:26,375
Son, reciting ‘Baani’ brings peace to the mind.
136
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
So
137
00:09:28,375 --> 00:09:29,541
let reciting ‘Baani’ be part of your routine.
138
00:09:30,166 --> 00:09:33,500
But Grandfather, I’m not good at reading Punjabi.
139
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
If I make a mistake, is it still a sin?
140
00:09:35,750 --> 00:09:38,625
Son, when a person comes into this world
141
00:09:38,625 --> 00:09:39,500
When he learns to speak,
142
00:09:39,500 --> 00:09:41,875
he speaks haltingly
143
00:09:42,750 --> 00:09:45,750
But, her mother understands him.
144
00:09:45,916 --> 00:09:47,791
What my son is asking
145
00:09:48,125 --> 00:09:49,166
Similarly
146
00:09:49,166 --> 00:09:51,250
When we are reciting ‘Baani’
147
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
in starting
148
00:09:53,250 --> 00:09:55,500
Guru sahib understands everything.
149
00:09:55,875 --> 00:09:57,125
Baba ji knows everything
150
00:09:57,375 --> 00:09:59,416
What our children are trying to say
151
00:09:59,875 --> 00:10:01,375
So, my dear son
152
00:10:01,541 --> 00:10:02,625
with your hard work
153
00:10:03,125 --> 00:10:05,041
As study is essential in your age,
154
00:10:05,625 --> 00:10:07,791
Memorizing the ‘Baani’ is equally important.
155
00:10:08,125 --> 00:10:11,000
Grandfather, what do you mean by ‘Kanth Karna’?
156
00:10:11,000 --> 00:10:14,250
My son, ‘kanth karna’ means memorizing the ‘Baani’
157
00:10:14,416 --> 00:10:16,166
That is saying ‘The Baani Kanth’
158
00:10:16,166 --> 00:10:19,125
Grandfather, if we have ‘Gutka Sahib’
159
00:10:19,375 --> 00:10:22,250
Then what is the need to memorize the Baani?
160
00:10:23,125 --> 00:10:25,791
The benefit of memorizing ‘Baani’ is
161
00:10:26,375 --> 00:10:29,291
When a person faces any problem in their life
162
00:10:29,875 --> 00:10:31,750
Then the one who has memorized the ‘Baani’…
163
00:10:32,166 --> 00:10:34,375
He can face any problem with this strength
164
00:10:35,000 --> 00:10:37,875
The Baani becomes a shield and protects him, son
165
00:10:37,875 --> 00:10:40,125
It becomes a weapon and protects him
166
00:10:40,291 --> 00:10:42,541
The Baani protects us from every enemy.
167
00:10:42,541 --> 00:10:44,375
It guides us at every moment.
168
00:10:44,916 --> 00:10:47,916
But grandfather, I have no enemy.
169
00:11:19,625 --> 00:11:22,625
Welcome, boss.
Hunnnn...
170
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Is there truly no danger here? Everything is ok?
171
00:11:27,125 --> 00:11:30,291
Everything is ok boss. This place belongs to one of our trusty man.
172
00:11:30,750 --> 00:11:32,375
Not even a bird can be hurt here.
173
00:11:32,750 --> 00:11:36,625
Look — our key men can make the whole shanty town disappear
174
00:11:37,166 --> 00:11:38,125
No Billa
175
00:11:38,125 --> 00:11:40,625
Our men don’t merely clear shanties
176
00:11:40,875 --> 00:11:42,500
they stand ready to give their lives for us.
177
00:11:43,250 --> 00:11:46,291
Humm...Where would they go after betraying us?
178
00:11:46,500 --> 00:11:47,041
What you say Boss?
179
00:11:47,541 --> 00:11:48,291
Humm...
180
00:11:49,000 --> 00:11:49,500
Boss
181
00:11:49,625 --> 00:11:51,625
Has he started worrying a bit too much?
182
00:11:52,250 --> 00:11:54,500
Leave your worries. Do worry of your job.
183
00:11:55,166 --> 00:11:57,000
I'm gonna up to the target within a week.
184
00:11:57,041 --> 00:11:58,125
Start just now.
185
00:11:58,375 --> 00:11:59,500
Let’s go.
186
00:12:05,000 --> 00:12:07,375
Work with full attention.
187
00:12:07,375 --> 00:12:09,916
No one is allowed to make a mistake. Especially you.
188
00:12:10,250 --> 00:12:11,375
Don't fight with one another.
189
00:12:11,625 --> 00:12:12,791
Listen to me.
190
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
Carry out all operations while staying clear of the police.
191
00:12:16,500 --> 00:12:19,500
Come on Boss. Go to upstairs. Let’s go.
192
00:12:20,000 --> 00:12:21,625
Be alert.
193
00:12:21,875 --> 00:12:23,125
No one should follow us.
194
00:12:23,125 --> 00:12:23,625
Go
195
00:12:25,250 --> 00:12:26,166
Come Boss. This is the place.
196
00:12:26,166 --> 00:12:27,291
You are staying here?
197
00:12:46,875 --> 00:12:48,750
Ever since Raunak Madam came to the school,
198
00:12:48,875 --> 00:12:50,166
things have become lively
199
00:12:50,291 --> 00:12:52,625
In school, and in our hearts.
200
00:12:53,750 --> 00:12:55,000
You are saying right Sir.
201
00:12:55,250 --> 00:12:56,541
it’s been buzzing with energy
202
00:12:56,541 --> 00:12:57,250
Shut up.
203
00:12:57,250 --> 00:12:59,125
You can’t say that. You are peon.
204
00:12:59,125 --> 00:13:00,291
I am the staff member of her.
205
00:13:00,291 --> 00:13:01,875
Go and take a cup of tea for me.
206
00:13:01,875 --> 00:13:03,041
As you wish sir.
207
00:13:04,666 --> 00:13:05,500
Come back fast.
208
00:13:07,875 --> 00:13:11,500
Oh. hum....Good morning madam.
209
00:13:11,916 --> 00:13:12,875
Good morning sir.
210
00:13:13,750 --> 00:13:14,750
Are you ok?
211
00:13:14,750 --> 00:13:16,916
Now I am ok as you arrived. Not before that.
212
00:13:16,916 --> 00:13:17,875
Hu...nnn...
213
00:13:21,000 --> 00:13:23,875
I guess Madam minded it. Just let it go.
214
00:13:30,000 --> 00:13:32,125
To fool someone.
215
00:13:33,666 --> 00:13:36,625
Yes. Can anyone tell the meaning of this?
216
00:13:37,000 --> 00:13:40,166
Madam you always made us Cock.
217
00:13:40,166 --> 00:13:41,666
You didn’t make us Owl.
218
00:13:41,666 --> 00:13:42,916
How can we know about that?
219
00:13:43,291 --> 00:13:45,750
[Laughing]
220
00:13:47,166 --> 00:13:50,250
Making Owl means to fool someone
221
00:13:50,375 --> 00:13:53,750
When children like you try to fool us,
222
00:13:53,750 --> 00:13:55,375
we turn the tables on you.
223
00:13:55,541 --> 00:13:56,291
Leave it.
224
00:13:56,291 --> 00:13:57,625
Next is
225
00:13:58,000 --> 00:13:59,916
To make someone dance on your fingers
226
00:14:00,625 --> 00:14:01,625
Speak what?
227
00:14:02,000 --> 00:14:06,791
To make someone dance on your fingers
228
00:14:06,791 --> 00:14:08,416
Now tell me
229
00:14:08,416 --> 00:14:10,125
what is meaning of it?
230
00:14:10,125 --> 00:14:11,291
Madam, I know.
231
00:14:11,291 --> 00:14:11,875
Yes.
232
00:14:13,416 --> 00:14:17,375
As one is playing on Piano with his fingers
233
00:14:17,500 --> 00:14:18,750
the second one is dancing.
234
00:14:18,750 --> 00:14:19,666
This is to say
235
00:14:19,666 --> 00:14:21,000
To make someone dance on your fingers
236
00:14:21,291 --> 00:14:23,500
[Laughing] No
237
00:14:23,500 --> 00:14:29,500
This means, to have someone at your beck and call.
238
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
But Madam, isn’t it called hypnotizing?
239
00:14:31,916 --> 00:14:34,750
But my Papa says it is marriage.
240
00:14:34,750 --> 00:14:37,750
[Laughing]
241
00:14:39,125 --> 00:14:41,250
Leave it. The next
242
00:14:41,625 --> 00:14:47,750
“Kuchharh Kudi, Shehar Dhindora”
243
00:14:56,250 --> 00:14:58,000
Navi, how was your test?
244
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
It was ok.
245
00:14:59,000 --> 00:15:01,125
Ekam, how was your test?
246
00:15:01,125 --> 00:15:02,000
Mine was also ok.
247
00:15:02,041 --> 00:15:03,291
Hello, Buta
248
00:15:03,291 --> 00:15:04,125
Hello Bunny.
249
00:15:04,125 --> 00:15:05,875
Why haven’t you come to school for so many days?
250
00:15:05,875 --> 00:15:07,291
I was ill.
251
00:15:07,291 --> 00:15:08,750
Hello Ekam.
252
00:15:08,750 --> 00:15:11,166
Hello. Go away. I can’t shake hand with you.
253
00:15:11,166 --> 00:15:11,625
Why?
254
00:15:11,791 --> 00:15:15,375
My grandmother says, don’t shake hand with lower caste boys.
255
00:15:16,375 --> 00:15:17,750
Are you Sikh?
256
00:15:17,750 --> 00:15:19,250
Yes. I am Jat Sikh
257
00:15:19,250 --> 00:15:20,500
You can’t be Sikh.
258
00:15:20,500 --> 00:15:22,375
Because a true Sikh has no caste.
259
00:15:22,375 --> 00:15:25,041
And if someone has caste, he is not a Sikh.
260
00:15:25,041 --> 00:15:26,916
Because my grandfather says
261
00:15:27,500 --> 00:15:29,625
Grandfather, what is ‘manu samriti’?
262
00:15:30,250 --> 00:15:32,291
Son, ‘Manu’ was a rishi.
263
00:15:32,625 --> 00:15:35,666
Who divided our society
264
00:15:35,666 --> 00:15:39,000
into castism according to their work.
265
00:15:39,500 --> 00:15:42,000
Grandfather, which religion is considered the best?
266
00:15:42,666 --> 00:15:43,416
Son
267
00:15:43,791 --> 00:15:46,000
All religions are the best in their own way.
268
00:15:46,291 --> 00:15:50,125
But the guardians of religion have tarnished its name.
269
00:15:50,625 --> 00:15:53,666
Because people are being made to fight in the name of religion
270
00:15:53,916 --> 00:15:57,125
Grandfather, how many castes are there in our Sikh religion?
271
00:15:57,125 --> 00:15:59,625
Son, there is no caste in Sikh religion.
272
00:15:59,875 --> 00:16:03,500
Gurbani says “manav ki jaat sabhe eko pehchanbo”
273
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
It means,
274
00:16:04,500 --> 00:16:07,000
All of mankind belongs to a single caste.
275
00:16:07,000 --> 00:16:08,750
This is what Gurbani commands
276
00:16:08,750 --> 00:16:11,250
My caste and lineage is the Satguru
277
00:16:11,875 --> 00:16:14,041
we have devoted our very heads to Him
278
00:16:14,125 --> 00:16:18,000
It is the Guru’s command: recognize all of humanity as one caste.
279
00:16:18,000 --> 00:16:21,375
It means all human beings are as one caste.
280
00:16:21,666 --> 00:16:23,750
Who is Sikh, has no caste.
281
00:16:24,166 --> 00:16:26,625
And anyone who holds on to caste is not a Sikh
282
00:16:27,416 --> 00:16:29,166
Sorry brother.
283
00:16:29,166 --> 00:16:30,750
You are saying right.
284
00:16:34,000 --> 00:16:35,125
Sorry.
285
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
I insulted you.
286
00:16:37,250 --> 00:16:39,750
Now we will hug instread of shaking hand.
287
00:16:41,291 --> 00:16:44,291
[Clapping]
288
00:16:54,250 --> 00:16:55,541
Well, we have a job.
289
00:16:55,541 --> 00:16:57,125
That child is our target.
290
00:17:07,875 --> 00:17:10,875
So many children?
291
00:17:10,875 --> 00:17:13,416
It’s time for school to end.
292
00:17:13,416 --> 00:17:14,875
Those two children...
293
00:17:14,875 --> 00:17:16,250
are our target.
294
00:17:18,666 --> 00:17:19,500
Tell me.
295
00:17:19,500 --> 00:17:21,250
What’s in your lunch today?
296
00:17:21,750 --> 00:17:23,750
Me? Cauliflower lentils
297
00:17:23,750 --> 00:17:25,875
Is there really such a thing as cauliflower lentils?
298
00:17:25,875 --> 00:17:27,541
Yes. We cook this.
299
00:17:28,666 --> 00:17:30,250
Look this.
300
00:17:32,375 --> 00:17:34,875
This is actually a cauliflower vegetable dish
301
00:17:34,916 --> 00:17:38,916
Oh no. We called every cooked item ‘lentils.
302
00:17:39,250 --> 00:17:41,375
As ‘lady finger lentils.
303
00:17:41,875 --> 00:17:43,416
pumpkin lentils.
304
00:17:43,416 --> 00:17:44,375
And the same...
305
00:17:44,375 --> 00:17:46,375
cauliflower lentils.
306
00:17:46,375 --> 00:17:50,000
Do this. Give me your cauliflower lentils
307
00:17:50,000 --> 00:17:52,125
and take my lentils vegetable .
308
00:17:52,500 --> 00:17:53,750
Oh, no
309
00:17:53,750 --> 00:17:55,791
Moong is also called lentil.
310
00:17:55,791 --> 00:17:56,750
No
311
00:17:56,916 --> 00:17:58,375
If this is cauliflower lentil,
312
00:17:58,375 --> 00:18:00,000
Then it is vegitable of moong.
313
00:18:02,166 --> 00:18:05,166
It’s ok. As you wish.
314
00:18:16,416 --> 00:18:18,000
Don’t worry, boss
315
00:18:18,125 --> 00:18:19,125
Consider the work done
316
00:18:19,125 --> 00:18:21,250
Hang up and wait for it.
317
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Okay, boss.
318
00:18:22,166 --> 00:18:22,791
Be careful.
319
00:18:25,875 --> 00:18:26,500
They are close.
320
00:18:31,125 --> 00:18:33,541
Save us. Help....Help....
321
00:18:33,541 --> 00:18:34,500
Pick up.
322
00:18:34,500 --> 00:18:37,500
You are not able to catch a child?
323
00:18:39,125 --> 00:18:41,166
Hurry up.
324
00:18:45,125 --> 00:18:46,125
Pick him up.
325
00:18:46,125 --> 00:18:49,125
No, no.
Be quick.
326
00:19:00,916 --> 00:19:02,125
Hello.
327
00:19:02,125 --> 00:19:04,416
I’m here now.
328
00:19:05,000 --> 00:19:06,250
Where are you?
329
00:19:06,250 --> 00:19:08,000
Come quickly.
330
00:19:09,541 --> 00:19:11,125
Don't turn wheel.
331
00:19:11,125 --> 00:19:14,000
Get there quickly before his family arrives
332
00:19:27,791 --> 00:19:28,666
Hello, dear.
333
00:19:28,666 --> 00:19:31,666
Hello
334
00:19:31,666 --> 00:19:34,666
Chocolate?
Yes.
335
00:19:36,875 --> 00:19:38,416
Thank you.
336
00:19:42,750 --> 00:19:44,875
Is this tasty?
yes.
337
00:19:53,666 --> 00:19:57,375
Pick up quickly.
338
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
We’re receiving some very serious news.
339
00:20:00,375 --> 00:20:03,250
Children are being kidnapped from both cities and villages
340
00:20:03,250 --> 00:20:06,875
Which has created an atmosphere of terror in villages and cities
341
00:20:06,875 --> 00:20:09,916
The parents of the children are in utter distress, crying endlessly.
342
00:20:09,916 --> 00:20:14,125
The police have appealed to people to take care of their children.
343
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
What is this?
344
00:20:15,916 --> 00:20:17,750
So many children in a single day?
345
00:20:18,250 --> 00:20:19,750
and in our own area?
346
00:20:20,500 --> 00:20:23,041
I’m feeling scared now.
347
00:20:23,375 --> 00:20:26,125
Don’t worry. You’re just panicking for no reason.
348
00:20:28,625 --> 00:20:30,291
Son, this the matter of worry.
349
00:20:31,375 --> 00:20:35,125
If even one child from our area had been kidnapped,
350
00:20:35,125 --> 00:20:40,375
we'd assume someone had it done out of personal revenge
351
00:20:41,166 --> 00:20:43,500
But so many children are kidnapped
352
00:20:43,916 --> 00:20:45,000
looks that
353
00:20:45,375 --> 00:20:47,166
in our area
354
00:20:47,166 --> 00:20:50,166
there is a gang active to kidnap children.
355
00:20:50,250 --> 00:20:52,916
Until the police is not nabbing them,
356
00:20:52,916 --> 00:20:54,875
we should be careful about this.
357
00:20:58,291 --> 00:21:04,000
Ruldu...oh....Ruldu...
358
00:21:04,666 --> 00:21:06,500
What happened...? Is this night?
359
00:21:06,500 --> 00:21:08,875
Open your eyes. It is Sun on our heads.
360
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
You are dreaming about nights. Get up.
361
00:21:12,000 --> 00:21:17,125
I don’t know when is night or day
362
00:21:17,125 --> 00:21:19,125
A tragedy has struck our village.
363
00:21:19,125 --> 00:21:23,041
You are lying here drinking. Get up.
364
00:21:23,291 --> 00:21:27,125
Get up. Uncle help him to get up.
Let’s go. You drunked.
365
00:21:37,125 --> 00:21:41,000
Yes Yes Sir. Yes Sir, I am checking.
366
00:21:43,750 --> 00:21:46,000
Wow. Nice.
367
00:21:46,000 --> 00:21:47,666
So many children are kidnapped in a single day?
368
00:21:47,666 --> 00:21:50,166
These people are hard worker.
369
00:21:50,166 --> 00:21:52,375
Sir, I think it is a new gang.
370
00:21:52,375 --> 00:21:54,541
All this is well planned.
371
00:21:55,416 --> 00:21:56,750
What are you going to do sir?
372
00:21:56,750 --> 00:21:58,750
[Laughing]. What is to do?
373
00:21:59,250 --> 00:22:01,416
All is to done by them only.
374
00:22:01,416 --> 00:22:02,250
What do you mean Sir?
375
00:22:02,250 --> 00:22:02,625
I mean
376
00:22:03,375 --> 00:22:06,000
if they kidnapped children
377
00:22:06,000 --> 00:22:08,625
It is not done to play a foolish game.
378
00:22:09,000 --> 00:22:11,625
Now they will ask ransom from their parents.
379
00:22:12,291 --> 00:22:14,250
And when they will ask for ransom
380
00:22:14,250 --> 00:22:16,375
They will get free by paying to them.
381
00:22:16,375 --> 00:22:19,041
Get somebody, get for it.
382
00:22:20,916 --> 00:22:22,000
Why was you sitting on this chair?
383
00:22:22,000 --> 00:22:25,500
Ohhh...Sir...This chair is going to be mine.
384
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
You rascal. You are going to grab my position?
385
00:22:27,500 --> 00:22:30,500
No no sir. ... I mean you are getting promotion.
386
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
[Laughing]
387
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
Sir. It’s 5 O’Clock. We have to start peg.
388
00:22:35,750 --> 00:22:37,166
[Laughing]
389
00:22:37,166 --> 00:22:40,541
Learn....Learn something from him.
390
00:22:41,125 --> 00:22:42,625
He is doing a real duty.
391
00:22:43,041 --> 00:22:45,375
You are here only to pass your time.
392
00:22:46,500 --> 00:22:48,791
Dear, I’ll make sure you get promoted first.
393
00:22:49,250 --> 00:22:51,125
Continue your service to me in the same way.
394
00:22:51,125 --> 00:22:53,625
Alright, sir, I’ll make a drink for you then.
395
00:22:53,625 --> 00:22:54,875
Let’s go.
396
00:22:55,250 --> 00:22:58,875
It’s 5 O’Clock and time to drink now.
397
00:22:58,875 --> 00:23:02,750
What kind of person is he?
Doesn’t he care about the lives of children?
398
00:23:02,750 --> 00:23:04,625
You are new here Madam
399
00:23:04,625 --> 00:23:06,125
You will learn slowly.
400
00:23:06,125 --> 00:23:08,125
We have learnt a much.
401
00:23:11,375 --> 00:23:13,875
These days, sending children to school is out of the question;
402
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
we can’t even send them to the shop
403
00:23:15,291 --> 00:23:17,500
because kidnappers are on the loose
404
00:23:17,500 --> 00:23:19,041
Children are being kidnapped.
405
00:23:19,041 --> 00:23:21,791
We don’t know, who is right or wrong person
406
00:23:21,791 --> 00:23:23,541
There is another matter Sarpanch Sahib,
407
00:23:23,541 --> 00:23:27,375
Police is doing nothing on this
408
00:23:27,375 --> 00:23:29,875
It is all upon God.
409
00:23:29,875 --> 00:23:31,416
Waheguru, keep blessing us
410
00:23:31,416 --> 00:23:32,916
Hey, where did he come from?
411
00:23:33,750 --> 00:23:35,500
Get lost.
412
00:23:40,875 --> 00:23:44,541
A gang operating in our village is abducting children
413
00:23:44,541 --> 00:23:46,750
Yes yes. We were talking about that.
414
00:23:46,750 --> 00:23:49,041
Take care of your own children.
415
00:23:50,416 --> 00:23:55,416
What to say uncle.
I am not allowing my children to step out of house.
416
00:23:55,416 --> 00:23:58,625
Oh...sleep after drinking.
417
00:23:58,625 --> 00:24:01,375
Then if a child is kidnapped
418
00:24:02,416 --> 00:24:04,500
And even elderly men are being kidnapped
419
00:24:04,750 --> 00:24:08,375
No matter what....[Laughing]
Take care...Ruldu...
420
00:24:08,375 --> 00:24:10,250
You could never feel a child’s affection
421
00:24:10,250 --> 00:24:11,916
You have no wife or child.
422
00:24:12,375 --> 00:24:15,625
I asked you to send the consignment of Northern Foreign.
423
00:24:15,625 --> 00:24:17,750
Ekam, stay put.
424
00:24:17,750 --> 00:24:19,291
Why haven’t you people sent it until now?
425
00:24:20,250 --> 00:24:22,250
Do your work in a proper way.
426
00:24:25,000 --> 00:24:26,625
It is not your loss.
427
00:24:26,625 --> 00:24:27,875
I’m the one who will suffer.
428
00:24:27,875 --> 00:24:30,000
Listen. Father is here.
429
00:24:31,041 --> 00:24:34,000
Greetings....Blessings.
430
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Who are you arguing with on the phone?
431
00:24:36,000 --> 00:24:38,500
Father, I was just talking in my office.
432
00:24:39,125 --> 00:24:42,250
Dear, hasn’t Ekam dressed for school yet?
433
00:24:42,625 --> 00:24:46,000
Father, I thought to get some days leave from his school.
434
00:24:46,750 --> 00:24:47,791
Why so?
435
00:24:48,125 --> 00:24:49,750
You tell.
Father
436
00:24:49,750 --> 00:24:52,375
You were the one who told us to stay alert.
437
00:24:53,166 --> 00:24:55,625
So we thought
438
00:24:56,166 --> 00:24:59,416
Son, there’s a difference between being cautious and being afraid.
439
00:24:59,875 --> 00:25:03,541
Being cautious means taking the child to and from school safely.
440
00:25:04,000 --> 00:25:05,250
Look after him.
441
00:25:06,125 --> 00:25:07,625
And ask to School authorities
442
00:25:07,625 --> 00:25:10,375
To take care of the children, as there have been kidnapping incidents.
443
00:25:10,375 --> 00:25:12,625
But you’re scared of the goons.
444
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
We can’t keep Ekam locked up at home.
445
00:25:16,375 --> 00:25:18,875
Father, you are quite right.
446
00:25:18,875 --> 00:25:22,625
Ekam, get ready. Ramu will drop you at school
447
00:25:22,625 --> 00:25:24,041
Why would Ramu go?
448
00:25:24,041 --> 00:25:25,375
If you don’t have time, I’ll take you myself.
449
00:25:25,375 --> 00:25:26,166
Get ready, son.
450
00:25:30,500 --> 00:25:31,625
Let’s go Ekam Son
451
00:25:32,250 --> 00:25:35,291
I was enjoying. They ruined it.
452
00:25:35,291 --> 00:25:36,125
Leave it.
453
00:25:36,875 --> 00:25:39,250
All the children listen me to carefully.
454
00:25:40,125 --> 00:25:43,166
No one will go beyond the gate without permission
455
00:25:43,166 --> 00:25:44,875
You are aware
456
00:25:45,125 --> 00:25:47,750
Some children were kidnapped a few days ago
457
00:25:47,750 --> 00:25:51,000
So your own safty is in your own hands.
458
00:25:51,166 --> 00:25:53,791
So that we don't have to regret it later.
459
00:25:54,250 --> 00:25:59,041
These goons lure children by tempting them with something and call them over.
460
00:25:59,416 --> 00:26:05,916
They put intoxicating substances into toffees or chocolates, make the children unconscious, and take them away
461
00:26:06,250 --> 00:26:08,750
So, children. Take care of yourselves.
462
00:26:08,750 --> 00:26:10,500
It is recess time now
463
00:26:10,750 --> 00:26:12,125
Take your lunch outside
464
00:26:12,125 --> 00:26:13,666
Take care of yourselves.
465
00:26:13,666 --> 00:26:16,125
These people can come in any disguise
466
00:26:16,125 --> 00:26:18,916
Ekam, you should take care of you. Ok?
467
00:26:19,125 --> 00:26:20,000
Ok Madam.
468
00:26:20,500 --> 00:26:23,500
Let ‘s have your lunch now.
469
00:26:33,791 --> 00:26:35,541
Ekam
470
00:26:35,541 --> 00:26:38,541
What if those goons come to our school?
471
00:26:38,541 --> 00:26:40,875
If those come to our school,
472
00:26:40,875 --> 00:26:43,000
Then we'll take them on and stop them
473
00:26:43,000 --> 00:26:44,500
Yes.
474
00:26:51,000 --> 00:26:51,791
Dear
475
00:26:51,791 --> 00:26:53,375
Jaggi, the school looks really big.
476
00:26:53,375 --> 00:26:55,000
the school is really big.
477
00:26:55,000 --> 00:26:56,666
But the guard is not here.
Really?
478
00:26:56,666 --> 00:26:58,500
So, let’s go back.
479
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
Guard is not to register new admission.
480
00:27:00,625 --> 00:27:02,625
Admission is to be done by Principal.
481
00:27:02,625 --> 00:27:04,375
Don’t worry. Let’s go in.
482
00:27:04,375 --> 00:27:05,541
Then go ahead.
483
00:27:05,541 --> 00:27:06,625
Come on
484
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
I’m feeling nervous just looking at the school
485
00:27:09,250 --> 00:27:10,041
Don’t worry, buddy.
486
00:27:10,041 --> 00:27:10,791
You have to talk with them.
487
00:27:10,791 --> 00:27:12,250
ok. ok. Listen...
488
00:27:12,750 --> 00:27:14,291
We need to get admission for two children
489
00:27:14,291 --> 00:27:16,000
I can’t speak English
490
00:27:16,000 --> 00:27:17,500
You need to explain everything.
491
00:27:17,500 --> 00:27:21,250
Talk them to get discount on admission of two real brothers
492
00:27:21,250 --> 00:27:22,250
I know everything.
493
00:27:22,250 --> 00:27:26,416
If we get admission for two real brothers, the younger one gets a 50% discount on the fees.
494
00:27:26,416 --> 00:27:28,625
The other matter is to speak in English
495
00:27:28,625 --> 00:27:31,916
You just watch, I’ll handle the rest. You go ahead.
496
00:27:31,916 --> 00:27:34,916
Saturday.
497
00:27:35,041 --> 00:27:36,541
Asking for months
498
00:27:36,541 --> 00:27:38,875
Saturday...
499
00:27:38,875 --> 00:27:40,375
Jaggi, just remember
500
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
There are two children, not one.
501
00:27:41,625 --> 00:27:44,375
Ok. Ok. I know best that there are two children.
502
00:27:44,750 --> 00:27:45,875
Why are you so nervous
503
00:27:45,875 --> 00:27:47,875
It’s normal to feel nervous buddy
504
00:27:48,125 --> 00:27:49,000
It’s first time.
505
00:27:49,000 --> 00:27:51,125
It’s your first time; for me, it’s routine.
506
00:27:51,750 --> 00:27:53,291
Be careful, don’t mess things up.
507
00:27:53,750 --> 00:27:55,500
Nothing will go wrong — come with me
508
00:27:55,500 --> 00:27:58,166
Such things happen with courage; stay confident.
509
00:27:58,875 --> 00:28:02,375
Come with me.
Ok.
510
00:28:04,125 --> 00:28:07,250
Could they be here to kidnap two kids?
511
00:28:07,250 --> 00:28:08,750
Let’s go, we will watch.
512
00:28:08,750 --> 00:28:10,250
Come
513
00:28:12,791 --> 00:28:14,666
Nobody is hear.
514
00:28:25,416 --> 00:28:26,125
Navi
515
00:28:26,125 --> 00:28:27,791
We have to set soil of Ekam’s plants.
516
00:28:27,791 --> 00:28:30,000
We are not able to find Principal’s office
517
00:28:30,250 --> 00:28:32,625
Principal’s office....buddy....
518
00:28:32,625 --> 00:28:34,125
Oh, who are they in our school?
519
00:28:34,125 --> 00:28:35,500
Come. Let’s ask to these kids.
520
00:28:35,500 --> 00:28:36,000
Hey kids.
521
00:28:39,166 --> 00:28:40,875
Our problem is solved.
522
00:28:40,875 --> 00:28:42,000
They are close to us.
523
00:28:42,000 --> 00:28:42,500
Kids.
524
00:28:42,916 --> 00:28:44,250
How are you?
525
00:28:44,416 --> 00:28:44,875
It’s ok.
526
00:28:44,875 --> 00:28:46,125
Is studying done here?
527
00:28:46,375 --> 00:28:47,041
Yes.
528
00:28:48,166 --> 00:28:50,250
Tell us, where is the principal’s office?
529
00:28:50,500 --> 00:28:51,250
That is
530
00:28:51,250 --> 00:28:52,916
Can you come and drop us off over there?
531
00:28:52,916 --> 00:28:55,125
Come on...Come on....
532
00:28:55,125 --> 00:28:56,291
Why are you affraid? [Laughing]
533
00:28:58,125 --> 00:29:01,875
You were right Buta.
They are actually kidnapping kids.
534
00:29:02,125 --> 00:29:04,500
What should we do now Ekam?
535
00:29:04,500 --> 00:29:05,291
What to do?
536
00:29:05,291 --> 00:29:06,625
We have to cure them.
537
00:29:06,625 --> 00:29:08,291
But I’m scared.
538
00:29:08,291 --> 00:29:11,041
Will we be able to control them or not?
539
00:29:11,541 --> 00:29:13,791
Buta, when we do something good…
540
00:29:14,000 --> 00:29:16,625
Then Waheguru supports us.
541
00:29:16,625 --> 00:29:17,791
Don’t be affraid.
542
00:29:17,791 --> 00:29:18,625
We will control them.
543
00:29:18,625 --> 00:29:21,500
When a Sardar is with a Khan, why should we be afraid?
544
00:29:21,875 --> 00:29:24,041
But Sardar ji, what will we do?
545
00:29:24,041 --> 00:29:25,000
Come here...
546
00:29:25,875 --> 00:29:26,500
Yes.
547
00:29:33,666 --> 00:29:36,541
Uncle you want to visit Principal’s office?
548
00:29:36,541 --> 00:29:37,625
Yes.
549
00:29:41,875 --> 00:29:42,750
They don’t know.
550
00:29:42,875 --> 00:29:44,041
Come along, I’ll take you there myself.
551
00:29:44,041 --> 00:29:45,375
You go and play.
552
00:29:49,541 --> 00:29:51,791
Uncle, listen to me for a moment.
553
00:29:51,791 --> 00:29:52,500
Yes
554
00:29:53,291 --> 00:29:55,625
Oh no....
555
00:30:20,666 --> 00:30:22,875
Will you tell us? What did Ekam do?
556
00:30:23,541 --> 00:30:25,750
Your child has been very naughty lately.
557
00:30:25,750 --> 00:30:27,875
Madam is coming. She will tell you.
558
00:30:34,125 --> 00:30:35,000
Look at him sir.
559
00:30:35,000 --> 00:30:36,875
his mischiefs aren’t stopping at all
560
00:30:37,000 --> 00:30:40,666
He and Buta tied up two men with a rope
561
00:30:40,666 --> 00:30:42,166
When we asked for the reason,
562
00:30:42,166 --> 00:30:44,250
They’re saying we kidnapped those kidnappers.
563
00:30:44,250 --> 00:30:46,250
Please make him understand something.
564
00:30:46,250 --> 00:30:47,125
What can I do, madam?
565
00:30:47,125 --> 00:30:48,875
He’s very mischievous even at home.
566
00:30:49,000 --> 00:30:52,416
Whenever we try to stop him, his grandfather stops us.
567
00:30:52,625 --> 00:30:54,041
He says that explain to him gently with love.
568
00:30:54,291 --> 00:30:58,875
If he caused less mischief, he’d be the best in Punjab.
569
00:30:58,875 --> 00:31:02,625
But his focus is only on mischief.
570
00:31:02,625 --> 00:31:03,250
Had you listen?
571
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
What is madam saying?
572
00:31:05,291 --> 00:31:09,000
If you could channel this mind away from mischief and towards studies,
573
00:31:09,125 --> 00:31:10,750
then you could become something in life.
574
00:31:11,125 --> 00:31:14,125
Madam, this is beyond our control.
575
00:31:14,125 --> 00:31:17,500
We will ask his grandfather, to guide him
576
00:31:19,000 --> 00:31:20,375
Sukha, tell me one thing.
577
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
Yes
578
00:31:21,625 --> 00:31:26,500
You need 5’ 7” height to get enroll in Police
579
00:31:26,791 --> 00:31:30,125
Who enrolled you of 5’ in police force?
580
00:31:30,166 --> 00:31:32,875
Sir, I paid one lac for one inch.
581
00:31:33,166 --> 00:31:33,750
Oh...
582
00:31:33,750 --> 00:31:35,791
Seven lacs for seven inches.
583
00:31:35,791 --> 00:31:37,250
What are you talking nonsense?
584
00:31:37,250 --> 00:31:39,041
Why are you not in uniform?
585
00:31:39,041 --> 00:31:40,416
puppet of favoritism
586
00:31:51,000 --> 00:31:55,750
Sir, it’s been two days since the children were kidnapped, and no one has received any call yet.
587
00:31:55,750 --> 00:31:56,500
How you know that?
588
00:31:56,500 --> 00:31:59,875
Sir — we've put all the parents' phones on trace
589
00:31:59,875 --> 00:32:01,875
First of all, you’re stressing too much.
590
00:32:01,875 --> 00:32:03,166
Sit here first.
591
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
Okay.
592
00:32:05,500 --> 00:32:07,250
Drink this cold water
593
00:32:07,250 --> 00:32:08,541
and cool down your brain.
594
00:32:09,125 --> 00:32:10,916
We are police
595
00:32:10,916 --> 00:32:13,625
We are like toys
596
00:32:13,625 --> 00:32:17,500
As much as the key is turned, that's how it should run.
597
00:32:18,625 --> 00:32:22,375
Step out of line, and you’ll pay the price.
598
00:32:31,666 --> 00:32:34,250
Sir, it is the matter of small kids.
599
00:32:34,250 --> 00:32:36,125
What if something happens to them, then?
600
00:32:36,125 --> 00:32:37,666
What disaster will follow then?
601
00:32:37,666 --> 00:32:39,375
Population of our country is growing already very fast.
602
00:32:40,125 --> 00:32:42,041
If some children caused,
603
00:32:42,041 --> 00:32:43,750
then it is in the favour of our country.
604
00:32:47,375 --> 00:32:48,875
Sir
605
00:32:48,875 --> 00:32:51,750
Shall I make a chicken or a goat for you today?
606
00:32:51,875 --> 00:32:55,125
Do one thing. We should go out for Challans. Really?
607
00:32:55,500 --> 00:32:59,250
If we land a good client, we'll make a goat.
608
00:32:59,875 --> 00:33:02,125
Otherwise, we will collect sufficient for chicken.
609
00:33:07,791 --> 00:33:08,416
Sir
610
00:33:09,250 --> 00:33:12,000
We have information that some other children are also kidnapped from other places.
611
00:33:12,375 --> 00:33:13,750
then what happened?
612
00:33:13,750 --> 00:33:16,000
It’s not a matter to worry about. Why are you so nervous?
613
00:33:16,250 --> 00:33:18,416
It is their season
614
00:33:18,416 --> 00:33:20,250
If the children are not kidnapped now,
615
00:33:20,416 --> 00:33:21,500
Then when it will be?
616
00:33:21,500 --> 00:33:23,416
No need to worry. Why so nervous?
617
00:33:23,625 --> 00:33:25,666
Sir, one of them is your own child.
618
00:33:30,125 --> 00:33:31,125
My son?
619
00:33:31,750 --> 00:33:32,541
Yes sir.
620
00:33:32,541 --> 00:33:33,666
What are you saying?
621
00:33:33,666 --> 00:33:34,916
This information is quite right Sir.
622
00:33:42,375 --> 00:33:44,291
Sir, my child has been kidnapped.
623
00:33:44,291 --> 00:33:46,000
Sir, please come with me.
624
00:33:46,000 --> 00:33:49,500
Sir, seal off the entire area — don’t let them take my child out.
625
00:33:52,041 --> 00:33:53,875
What? What happened Mukesh Kumar?
626
00:33:54,375 --> 00:33:56,041
Now you are not wishing our country’s betterment?
627
00:33:56,875 --> 00:33:58,625
If your child got hearted,
628
00:33:58,875 --> 00:34:00,125
then this is not a big deal
629
00:34:01,041 --> 00:34:04,625
Your contribution will be counted—and it could slow the national census.
630
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
But sir he is my son.
631
00:34:09,250 --> 00:34:12,041
The ones who were kidnapped before were also someone’s children.
632
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
[Crying]
633
00:34:13,666 --> 00:34:15,750
Is your child's life more precious?
634
00:34:15,750 --> 00:34:17,125
[Crying]
635
00:34:17,125 --> 00:34:20,875
When the fire reached your doorstep, why did you feel the heat?
636
00:34:21,375 --> 00:34:22,166
Do you know?
637
00:34:22,250 --> 00:34:25,666
How many days have the kids’ parents been suffering?
638
00:34:31,625 --> 00:34:33,000
Mukesh Kumar
639
00:34:33,750 --> 00:34:37,125
Your father was a very talented and honest officer.
640
00:34:37,125 --> 00:34:39,500
Our entire department is proud of him.
641
00:34:39,875 --> 00:34:42,250
We learnt a lot from him being their student.
642
00:34:43,041 --> 00:34:45,875
I have come here today by following their teachings.
643
00:34:46,166 --> 00:34:48,416
Are you following him?
644
00:34:49,000 --> 00:34:52,750
These political parties have imposed restrictions on us.
645
00:34:53,125 --> 00:34:57,125
They threaten us with transfers and tempt us with promotions.
646
00:34:57,500 --> 00:35:00,750
But that doesn’t mean we should kill our conscience.
647
00:35:01,041 --> 00:35:03,625
the entire department takes pride in your father.
648
00:35:04,125 --> 00:35:06,166
Will your child take pride in you?
649
00:35:06,416 --> 00:35:08,500
Anyone can go with the flow
650
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
But the real hero is who
651
00:35:10,500 --> 00:35:17,500
who swim against the current succeed in their goals.
652
00:35:17,500 --> 00:35:20,000
Those who fight for their country and society.
653
00:35:20,000 --> 00:35:22,500
Even if for this he has to give any sacrifice.
654
00:35:22,500 --> 00:35:23,791
[Crying]
655
00:35:23,791 --> 00:35:25,250
I agreed sir.
656
00:35:25,250 --> 00:35:27,250
I made a huge mistake
657
00:35:28,375 --> 00:35:32,166
But don’t let my child pay for my mistake.
658
00:35:32,166 --> 00:35:34,625
Help me to find him Sir.
659
00:35:34,625 --> 00:35:36,416
[Crying]
660
00:35:36,791 --> 00:35:38,041
Manpreet
661
00:35:38,375 --> 00:35:39,541
Bring here his son.
662
00:35:51,250 --> 00:35:53,750
Rahul...Rahul....
663
00:35:53,750 --> 00:35:55,041
Are you fine, my son?
664
00:36:00,375 --> 00:36:02,375
I was behind this whole drama.
665
00:36:02,500 --> 00:36:04,500
To make you realize your mistake
666
00:36:05,041 --> 00:36:06,166
You may go now
667
00:36:06,166 --> 00:36:07,875
Think at home with cold mind.
668
00:36:07,875 --> 00:36:10,375
What should you do, and what are you doing.
669
00:36:11,125 --> 00:36:12,000
Yes sir
670
00:36:12,166 --> 00:36:14,125
Maybe your conscience will awaken.
671
00:36:21,375 --> 00:36:24,375
Karan, shift these two kids with others.
672
00:36:24,666 --> 00:36:25,916
I am coming back.
673
00:36:25,916 --> 00:36:29,625
Uncle, I’m thirsty. I need some water.
674
00:36:31,375 --> 00:36:32,875
Is your throat feeling dry?
Yes.
675
00:36:32,875 --> 00:36:35,000
Don’t worry dear.
676
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
I am here.
677
00:36:38,541 --> 00:36:40,250
Look how sharp is this.
678
00:36:40,666 --> 00:36:42,375
When I tried it on your throat,
679
00:36:42,375 --> 00:36:43,750
when blood will come out
680
00:36:43,750 --> 00:36:45,250
your thorat will be wet then
681
00:36:46,250 --> 00:36:47,625
[Laughing]
682
00:36:50,291 --> 00:36:51,875
Shut up.
683
00:36:51,875 --> 00:36:54,250
Is this way to talk with these innocent kids?
684
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Aren’t you ashamed?
685
00:36:57,041 --> 00:36:58,625
Go and have water for them.
686
00:36:58,625 --> 00:37:00,125
and give them some food to eat.
687
00:37:00,125 --> 00:37:01,625
Go children
688
00:37:01,625 --> 00:37:03,125
[Laughing]
689
00:37:06,416 --> 00:37:08,291
Listen to me carefully
690
00:37:08,291 --> 00:37:09,000
Yes brother.
691
00:37:10,291 --> 00:37:15,500
Whatever these children are demanding for eating, drinking, provide them all.
692
00:37:15,791 --> 00:37:19,375
What they ask, provide them to eat.
693
00:37:19,375 --> 00:37:23,000
Because, as more healthy they will be
694
00:37:23,625 --> 00:37:26,875
their organs will also be healthy accordingly.
695
00:37:26,875 --> 00:37:28,500
We will trade for those.
696
00:37:28,500 --> 00:37:31,625
[Laughing]
697
00:38:07,750 --> 00:38:09,916
Jai Hind Sir.
698
00:38:10,500 --> 00:38:13,541
Order sir.
My laptop
699
00:38:13,541 --> 00:38:16,541
and my lunch box
700
00:38:16,625 --> 00:38:17,375
Put it in the car.
Ok sir.
701
00:38:17,375 --> 00:38:19,000
Sit Mukesh Kumar
Thank you sir
702
00:38:21,916 --> 00:38:24,250
Yes?
I'm sorry sir.
703
00:38:24,250 --> 00:38:26,125
I’ve realized my mistake.
704
00:38:27,291 --> 00:38:29,875
You’ve awakened my long-dead conscience, sir.
705
00:38:30,375 --> 00:38:35,416
Now I will perform my duty diligently, with full responsibility.
706
00:38:36,500 --> 00:38:39,541
Our entire department proud in my father
707
00:38:40,416 --> 00:38:43,375
I will try to be like him
708
00:38:43,750 --> 00:38:45,166
Don’t worry sir
709
00:38:45,166 --> 00:38:49,625
I will risk my life to save those children.
710
00:38:49,625 --> 00:38:52,666
"I had full hope you'd return."
711
00:38:53,125 --> 00:38:56,416
Because Arun Kumar’s blood flows in your veins.
712
00:38:56,416 --> 00:38:59,875
I had complete faith that that blood would definitely show its color
713
00:38:59,875 --> 00:39:02,416
I have full faith on you, Mukesh Kumar
714
00:39:02,416 --> 00:39:04,541
You’ll definitely do it.
715
00:39:04,541 --> 00:39:07,541
This is a golden chance to clear your image.
716
00:39:22,250 --> 00:39:23,416
Son
717
00:39:24,375 --> 00:39:26,666
You come daily to play here?
Yes uncle
718
00:39:27,000 --> 00:39:28,750
Do other children come to this park?
719
00:39:28,750 --> 00:39:30,125
Yes, uncle. Many children come here.
720
00:39:30,125 --> 00:39:31,000
Ok
721
00:39:39,625 --> 00:39:40,875
Hold on please, one minute
722
00:39:40,875 --> 00:39:43,125
Ekam?
Yes?
723
00:39:43,125 --> 00:39:44,625
Where are you going?
To play
724
00:39:44,625 --> 00:39:47,750
No need to go outside. Play here in our home.
725
00:39:47,750 --> 00:39:50,875
How can I play here at home alone? My all friends are in playground.
726
00:39:50,875 --> 00:39:53,291
I told you once. Don’t go outside.
727
00:39:53,750 --> 00:39:55,250
Oh...what happened?
728
00:39:55,250 --> 00:39:56,250
I will tell to grandfather
729
00:39:56,250 --> 00:39:59,625
Look grandfather. Mom is not allowing me to play outside.
730
00:39:59,875 --> 00:40:03,625
Father, you know about the situation
731
00:40:03,625 --> 00:40:05,541
How many children are kidnapped yesterday.
732
00:40:06,250 --> 00:40:09,375
But grandfather says there’s no need to be afraid.
733
00:40:09,500 --> 00:40:10,875
Absolutely, no need to be afraid.
734
00:40:11,375 --> 00:40:14,125
It is true. But caution is very important.
735
00:40:14,125 --> 00:40:16,250
You should obey your mom at this point.
736
00:40:16,875 --> 00:40:18,750
Don’t go alone anywhere.
737
00:40:18,916 --> 00:40:21,291
Grandfather...
I told you.
738
00:40:21,541 --> 00:40:24,125
We are not allowing you alone anywhere
739
00:40:24,750 --> 00:40:25,875
I will go with you
740
00:40:26,291 --> 00:40:29,125
[Laughing]
Ye....My good grandfather.
741
00:40:29,125 --> 00:40:32,000
Father, are you going with him?
742
00:40:32,000 --> 00:40:33,291
Then I have nothing to worry about.
743
00:40:33,375 --> 00:40:35,500
[Laughing]
Lets go son.
744
00:40:35,500 --> 00:40:38,875
Yes. Aman and sister are also coming from Newzealand.
745
00:40:44,916 --> 00:40:47,916
Oh great.
Greetings grandfather
746
00:40:48,041 --> 00:40:49,625
Buta, you are hear?
747
00:40:49,625 --> 00:40:51,041
Why didn’t you go to the playground?
748
00:40:51,041 --> 00:40:52,916
There was no one in the playground.
749
00:40:52,916 --> 00:40:55,041
So I came to you
750
00:40:55,500 --> 00:40:59,791
Son, actually, parents aren’t letting their children go out because of the bad situation.
751
00:41:00,375 --> 00:41:01,791
Nobody stopped you, dear?
752
00:41:01,791 --> 00:41:06,875
Mom was asking, but I told her I’ll definitely go play with Ekam.
753
00:41:06,875 --> 00:41:09,375
Then my father left me here.
754
00:41:09,375 --> 00:41:10,250
That’s good my son.
755
00:41:10,250 --> 00:41:12,750
Great. Lets come. We will play here.
756
00:41:17,500 --> 00:41:19,750
Grandfather, have you ever played football?
757
00:41:20,541 --> 00:41:22,291
Son, I played hockey in my youth.
758
00:41:22,291 --> 00:41:23,500
It is just like football.
759
00:41:24,125 --> 00:42:02,625
[Voices overlapping of Ekam, Buta and Grandfather while playing.]
760
00:42:04,541 --> 00:42:07,125
Have this. This file should be cleared by evening.
761
00:42:07,375 --> 00:42:08,000
Yes sir.
762
00:42:12,541 --> 00:42:15,250
[Mixed voices to greet]
763
00:42:15,625 --> 00:42:17,000
Listen to me
764
00:42:17,041 --> 00:42:19,750
You all came here on foot.
765
00:42:20,250 --> 00:42:24,500
If you want to go back on your feet,
766
00:42:24,500 --> 00:42:26,500
then told me straightly
767
00:42:26,750 --> 00:42:31,000
Who’s behind these children being kidnapped?
768
00:42:31,000 --> 00:42:33,875
Sir, once I stolen a goat of Laadi
769
00:42:33,875 --> 00:42:36,625
You beaten me so much after that
770
00:42:36,625 --> 00:42:38,375
I learned from that incident
771
00:42:38,375 --> 00:42:41,250
You’re talking about a child—I haven’t even stolen a goat!
772
00:42:41,250 --> 00:42:42,041
Sir
773
00:42:42,041 --> 00:42:44,000
They’re just petty thugs
774
00:42:44,000 --> 00:42:46,375
They can’t commit such a big crime.
775
00:42:48,416 --> 00:42:50,291
You know about that?
776
00:42:50,291 --> 00:42:52,250
You’ve committed countless crimes.
777
00:42:53,000 --> 00:42:55,291
Sir I committed countless crimes.
778
00:42:56,291 --> 00:42:58,750
But now I’ve left all the wrongdoings behind.
779
00:43:01,291 --> 00:43:02,750
You won’t agree this way.
780
00:43:03,500 --> 00:43:06,166
I have to encounter all of you.
781
00:43:06,166 --> 00:43:07,000
Oh no
782
00:43:07,000 --> 00:43:12,750
We’ll tell the media they tried to kidnap the children and died in the encounter
783
00:43:12,750 --> 00:43:14,500
In the meantime people will also know
784
00:43:15,375 --> 00:43:17,041
that police is active
785
00:43:17,791 --> 00:43:19,000
Now go back
786
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
run from here
787
00:43:21,000 --> 00:43:22,250
I will fire
788
00:43:22,500 --> 00:43:23,625
Who escaped
789
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
It is his luck
790
00:43:25,500 --> 00:43:26,625
Who died
791
00:43:27,041 --> 00:43:28,000
It is his fate.
792
00:43:28,000 --> 00:43:30,041
No no sir....
793
00:43:30,166 --> 00:43:31,375
Don’t do this Sir.
794
00:43:31,375 --> 00:43:35,625
Sir you may encounter us, or as you pleased
795
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
but this crime of kidnapping children,
who had done this
796
00:43:40,250 --> 00:43:41,750
had done so bad
797
00:43:42,375 --> 00:43:44,666
I’ve never committed this kind of crime in my life.
798
00:43:44,666 --> 00:43:45,500
Oh great.
799
00:43:45,791 --> 00:43:47,666
When does a thief ever admit?
800
00:43:47,750 --> 00:43:49,375
Sir, they says
801
00:43:50,000 --> 00:43:54,250
Hard times come, yet no one lets them go by.
802
00:43:55,041 --> 00:43:56,875
I’ve changed — I live a clean life now.
803
00:43:58,125 --> 00:43:59,250
Stop bugging me.
804
00:44:00,541 --> 00:44:04,166
I don’t want to walk that path again.
805
00:44:04,625 --> 00:44:06,625
I’m earning an honest living now.
806
00:44:07,500 --> 00:44:10,375
Sir, I have investigated him
807
00:44:10,666 --> 00:44:12,041
He is telling the truth.
808
00:44:12,791 --> 00:44:15,875
Now he is living a honest life.
809
00:44:16,666 --> 00:44:18,291
Ok. Let them to go
810
00:44:18,291 --> 00:44:19,000
Go now.
811
00:44:20,541 --> 00:44:21,291
Thank you
812
00:44:21,291 --> 00:44:24,125
Sir, please don’t shoot from behind.
813
00:44:24,875 --> 00:44:26,541
I will fire, you don’t go.
814
00:44:27,166 --> 00:44:28,375
Go...Go...
815
00:44:31,666 --> 00:44:33,250
I fired a shot into the darkness
816
00:44:34,250 --> 00:44:35,750
Maybe it would have hit the mark
817
00:44:43,416 --> 00:44:46,250
Ekam, do mads have horns?
818
00:44:47,125 --> 00:44:49,291
I don’t know. I never seen a mad person.
819
00:44:49,291 --> 00:44:50,375
But I had seen
820
00:44:50,416 --> 00:44:51,125
Where?
821
00:44:51,500 --> 00:44:52,791
Those are on swings.
822
00:44:52,791 --> 00:44:54,750
Stop...
823
00:44:54,750 --> 00:44:56,666
Buta....Yes?
824
00:44:56,875 --> 00:45:00,375
We shouldn’t get angry over small things.
825
00:45:00,541 --> 00:45:02,125
This is you Ekam, who is talking this?
826
00:45:02,250 --> 00:45:03,666
I can’t trust on this.
827
00:45:04,250 --> 00:45:05,625
Yes. It’s me who is saying this.
828
00:45:05,625 --> 00:45:08,000
Now I’ve learned to calm my mind.
829
00:45:09,750 --> 00:45:12,666
Really?
But how did you learnt this?
830
00:45:12,666 --> 00:45:14,875
This happened with the blessings of Waheguru,
831
00:45:14,875 --> 00:45:18,000
and with the teachings of my grandfather, Buta
832
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
When a human arrives on this earth,
833
00:45:20,000 --> 00:45:21,916
Then five enemies come with them.
834
00:45:21,916 --> 00:45:27,250
they attacked the enemy; age meant nothing
835
00:45:29,000 --> 00:45:31,166
They came in front of us in different shapes
836
00:45:32,291 --> 00:45:36,375
Gurbani becomes our shield and protects us from them.
837
00:45:36,625 --> 00:45:42,750
In this illusion, we forget the Lord — desire and duality take over.
838
00:45:42,750 --> 00:45:47,666
These five enemies stood before us, wearing new faces.
839
00:45:48,375 --> 00:45:49,916
When I used to be as old as you are.
840
00:45:51,500 --> 00:45:53,500
That’s what my father used to tell me.
841
00:45:55,000 --> 00:45:57,041
Ram Singh
842
00:45:57,041 --> 00:46:01,166
Sacred words on their tongue — but desire knotted deep inside.
843
00:46:01,416 --> 00:46:05,000
Grandfather, now I’ve understood the true meaning of memorizing Bani.
844
00:46:05,000 --> 00:46:09,000
Let me know the meaning of ‘Paisa Ganth’
845
00:46:09,000 --> 00:46:12,041
Ya....This is the way
846
00:46:12,041 --> 00:46:14,250
Son, ‘Paisa Ganth’ means
847
00:46:14,625 --> 00:46:19,250
If you memorize the Baani, it leads you on every step,
848
00:46:20,250 --> 00:46:24,875
In the same way, to live a good life
849
00:46:25,625 --> 00:46:28,875
to get success in life after completing your studies
850
00:46:29,166 --> 00:46:32,916
We should earn money honestly, through hard work.
851
00:46:33,000 --> 00:46:34,291
to protect it
852
00:46:34,291 --> 00:46:34,875
It is said
853
00:46:34,875 --> 00:46:38,125
Baani memorized
854
00:46:38,125 --> 00:46:41,000
but desire knotted deep inside.
855
00:46:41,000 --> 00:46:43,375
Grandfather, now tell me the names of the five enemies.
856
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
If I ever meet him somewhere, I’ll recognize him.
857
00:46:46,000 --> 00:46:49,750
The five enemies — lust, anger, greed, attachment, and pride.
858
00:46:50,000 --> 00:46:54,666
Which one is taking you away from Waheguru
859
00:46:54,666 --> 00:46:57,625
If you are going away from your God
860
00:46:57,625 --> 00:47:02,875
Remember, these five enemies are coming in front of you with different faces.
861
00:47:03,000 --> 00:47:05,750
Grandfather, you’re the greatest in the world.
862
00:47:05,750 --> 00:47:12,666
Now you see — I will keep Bani on my lips and be ready to fight the five enemies.
863
00:47:14,875 --> 00:47:17,500
Well done, my boy.
864
00:47:17,500 --> 00:47:20,625
Buta, offer your namaz daily
865
00:47:20,625 --> 00:47:22,416
May God show mercy to you too.
866
00:47:22,750 --> 00:47:28,375
Ekam, tell me, What is God?
867
00:47:28,416 --> 00:47:30,666
Buta, God is a very lovely thing.
868
00:47:31,125 --> 00:47:36,000
He feeds from ant to elephant each day
869
00:47:36,416 --> 00:47:40,375
He keeps His merciful gaze upon everyone.
870
00:47:40,375 --> 00:47:44,625
If we talk about relationships, God is present in every bond as a helper.
871
00:47:44,875 --> 00:47:50,125
You are my Father, You are my Mother.
You are my relative, You are my Brother.
872
00:47:50,541 --> 00:47:54,916
You are my protector everywhere.
873
00:47:55,375 --> 00:47:57,916
Ekam, tell me one more thing
874
00:47:57,916 --> 00:48:00,000
How many religions are there in the whole world?
875
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
Do different religions have different Gods?
876
00:48:03,375 --> 00:48:05,875
God is one.
877
00:48:05,875 --> 00:48:08,791
But we people are calling Him with different names
878
00:48:08,791 --> 00:48:10,500
As Sun
879
00:48:10,500 --> 00:48:13,875
We know Sun with different names
880
00:48:13,875 --> 00:48:15,875
Some says ‘Suraj’
881
00:48:15,875 --> 00:48:18,375
Some says ‘Ravi’ etc.
882
00:48:18,750 --> 00:48:23,375
In the same way, it is God
We know God with different names
883
00:48:23,625 --> 00:48:28,666
Some says Ram, Allah, Waheguru and God
884
00:48:29,750 --> 00:48:33,125
As Sun, God has no caste
885
00:48:33,125 --> 00:48:34,500
and no religion
886
00:48:34,750 --> 00:48:36,791
God is for everyone
887
00:48:37,625 --> 00:48:40,750
We all are children of that one God
888
00:48:41,666 --> 00:48:44,750
There is one Father, and we are all His children.
889
00:48:44,875 --> 00:48:48,916
If God loves us so much, then why doesn’t He show Himself?
890
00:48:49,750 --> 00:48:53,125
How can I describe you?
891
00:48:53,625 --> 00:48:55,625
Come, I will describe you.
Ok.
892
00:49:02,541 --> 00:49:03,791
See Buta,
893
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
A flower carries such a lovely fragrance.
894
00:49:06,125 --> 00:49:09,666
Allah is pure and holy; doubt only if you ever forget Him.
895
00:49:09,916 --> 00:49:12,000
Ekam, I didn’t understand.
896
00:49:12,125 --> 00:49:14,666
What did you want to say
897
00:49:14,666 --> 00:49:17,500
A flower has a lovely fragrance.
898
00:49:17,500 --> 00:49:19,000
But we can’t see it.
899
00:49:19,000 --> 00:49:19,750
But it's.
900
00:49:19,750 --> 00:49:23,250
In the same way, There is God, but it is not visible
901
00:49:23,250 --> 00:49:24,875
But it is.
902
00:49:26,000 --> 00:49:30,416
If you say your namaz each day with a pure heart…
903
00:49:30,750 --> 00:49:33,375
You will feel the God within you
904
00:49:33,375 --> 00:49:38,875
Not even a single leaf can move without God’s command.
905
00:49:39,375 --> 00:49:42,916
Everyone is under His command; no one is beyond His will.
906
00:49:42,916 --> 00:49:45,041
Thanks Ekam describing it to me.
907
00:49:45,041 --> 00:49:49,500
From today, I will say my namaz each day in the morning
908
00:49:49,500 --> 00:49:52,541
my parents also be happy with this
909
00:50:02,666 --> 00:50:08,125
Yes I am, yes, it it may come live on.
910
00:50:09,000 --> 00:50:10,541
Yeah.
911
00:50:10,541 --> 00:50:12,750
Gotta go, gotta go, gotta go.
912
00:50:12,750 --> 00:50:15,166
I left,
913
00:50:15,166 --> 00:50:20,166
I never give up yet. Yay
914
00:50:59,625 --> 00:51:02,625
Buta, Ball is outside the gate
915
00:51:02,916 --> 00:51:05,625
Bother not. I will bring the ball.
916
00:51:05,625 --> 00:51:06,500
No
917
00:51:06,500 --> 00:51:09,291
Madam has forbidden going outside the school gate.
918
00:51:09,291 --> 00:51:10,750
Hey, don’t worry.
919
00:51:10,750 --> 00:51:12,250
I will came back within two minutes
920
00:51:12,250 --> 00:51:13,250
Nothing will happen
921
00:51:13,250 --> 00:51:18,875
Buta...No....
922
00:51:23,000 --> 00:51:24,375
Uncle
Yes dear?
923
00:51:26,375 --> 00:51:27,791
Uncle
Yes dear?
924
00:51:27,791 --> 00:51:28,875
This is my football
925
00:51:28,875 --> 00:51:30,125
Yours?
Yes
926
00:51:30,125 --> 00:51:31,500
Take then
927
00:51:33,416 --> 00:51:35,791
Catch him...
928
00:51:43,875 --> 00:51:47,500
That is Sheller. He will be there.
Lets go there. Run...
929
00:52:22,125 --> 00:52:25,500
Where are you?
930
00:52:29,625 --> 00:52:32,125
Where is he?
931
00:52:32,125 --> 00:52:34,250
I think he is there
932
00:52:34,250 --> 00:52:36,041
He will be there...back side
933
00:52:49,750 --> 00:52:52,500
I think he is inside
934
00:52:54,750 --> 00:52:57,750
I think they have gone.
935
00:53:00,500 --> 00:53:03,500
Come on. He is here.
936
00:53:21,250 --> 00:53:24,250
Yes. Greetings.
937
00:53:24,500 --> 00:53:26,375
Ma'am, how this happen?
938
00:53:26,375 --> 00:53:27,500
Oh, mam.
939
00:53:27,500 --> 00:53:29,291
Some children were playing football.
940
00:53:29,291 --> 00:53:30,666
Suddenly, football went out of the gate
941
00:53:30,666 --> 00:53:33,000
I had told them not to go outside.
942
00:53:33,000 --> 00:53:35,250
But, we don’t know when Buta went outside.
943
00:53:35,250 --> 00:53:37,125
I had told you earlier
944
00:53:37,125 --> 00:53:38,875
So much carelessness, even after being warned?
945
00:53:38,875 --> 00:53:42,000
We’ve deployed our team for this, Inspector.
946
00:53:42,000 --> 00:53:43,916
By mistake, he will be here or there at that time.
947
00:53:43,916 --> 00:53:45,791
Call the peon.
948
00:53:46,000 --> 00:53:49,000
He is here
949
00:53:50,625 --> 00:53:52,250
When the child was kidnapped, where were you?
950
00:53:53,375 --> 00:53:56,041
Sir...me...
Where were you?
951
00:53:56,041 --> 00:53:57,000
I was out for smoking, sir
952
00:53:59,125 --> 00:54:02,500
Do you know? A n innocent child’s life is in danger due to your negligence.
953
00:54:03,375 --> 00:54:04,166
Sorry sir.
954
00:54:04,625 --> 00:54:07,625
Will that child return to his parents just because you said sorry?
955
00:54:10,125 --> 00:54:12,916
Unbelievable! These goons have grown so daring?
956
00:54:13,166 --> 00:54:15,166
That they kidnapped a child from shool?
957
00:54:15,541 --> 00:54:18,500
Actually, these people are like that rat,
958
00:54:19,125 --> 00:54:22,291
Those who snatch food coming out of their hole,
959
00:54:22,291 --> 00:54:24,250
And then they fall into it again
960
00:54:24,875 --> 00:54:26,375
If we want to catch them,
961
00:54:26,375 --> 00:54:28,166
We should catch them,
962
00:54:28,166 --> 00:54:30,750
when they are out of their hole.
963
00:54:30,750 --> 00:54:33,625
But how will we know when they come out of their hole?
964
00:54:33,791 --> 00:54:37,125
For that, we’ll have to wait for them.
965
00:54:38,125 --> 00:54:38,750
I thought
966
00:54:38,750 --> 00:54:40,500
If all of us
967
00:54:41,000 --> 00:54:42,625
go through civil clothes
968
00:54:43,250 --> 00:54:47,916
then may be we can catch them red handed, while they kidnap.
969
00:54:48,166 --> 00:54:49,375
Good idea
970
00:54:49,875 --> 00:54:53,000
’ll assign another officer to your team.
971
00:54:53,375 --> 00:54:57,291
I want these goons behind bars at any cost.
972
00:54:57,625 --> 00:54:58,000
Ok sir
973
00:54:58,625 --> 00:55:00,666
Jai Hind
974
00:55:00,666 --> 00:55:03,291
[Phone ringing]
975
00:55:04,041 --> 00:55:05,041
Yes, Jasmine
976
00:55:05,125 --> 00:55:05,666
Sir
977
00:55:05,666 --> 00:55:08,791
Keep side.
978
00:55:10,250 --> 00:55:12,625
Hey man, why are you so tense?
979
00:55:12,625 --> 00:55:14,916
O Montu, I am worried for the matter
980
00:55:14,916 --> 00:55:16,750
If I am going in civil dress
981
00:55:16,750 --> 00:55:19,125
What if the goons mistake me for a child and take me away?
982
00:55:19,125 --> 00:55:21,166
[Laughing]
983
00:55:30,500 --> 00:55:33,500
Father, this your tea.
Give me dear.
984
00:55:33,750 --> 00:55:35,625
Dear
Yes father?
985
00:55:36,250 --> 00:55:38,125
Why is it so quiet at home today?
986
00:55:38,125 --> 00:55:39,666
Ekam used to make a lot of noise before.
987
00:55:39,666 --> 00:55:40,375
Where is he?
988
00:55:40,375 --> 00:55:42,750
Father, he is sad.
989
00:55:42,750 --> 00:55:44,291
He is in his room.
990
00:55:44,291 --> 00:55:45,750
He is sad?
Yes
991
00:55:46,625 --> 00:55:48,666
He is sad? I will talk to him.
992
00:56:04,125 --> 00:56:07,125
Hello....It is great...
993
00:56:08,416 --> 00:56:10,541
Why’s my champ sitting so quietly today?
994
00:56:11,375 --> 00:56:12,750
Aren’t you playing football?
995
00:56:15,375 --> 00:56:17,416
Son
996
00:56:17,416 --> 00:56:18,875
I know
997
00:56:18,875 --> 00:56:20,625
Buta is your fast friend
998
00:56:22,500 --> 00:56:25,541
But what’s the point of sitting with a long face?
999
00:56:25,541 --> 00:56:27,125
Will Buta came back with this?
1000
00:56:28,750 --> 00:56:29,625
Don’t worry.
1001
00:56:30,291 --> 00:56:32,250
Keep faith in God.
God will do right.
1002
00:56:32,875 --> 00:56:34,125
But Grand father,
1003
00:56:34,125 --> 00:56:36,166
Things aren’t fine every time.
1004
00:56:36,166 --> 00:56:39,125
Sometimes, things go wrong too.
1005
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
See dear
1006
00:56:41,666 --> 00:56:44,125
Our Guru Sahib taught us
1007
00:56:44,125 --> 00:56:45,875
May Your will seem sweet to me.
1008
00:56:46,666 --> 00:56:48,500
We should accept His will.
1009
00:56:48,500 --> 00:56:51,000
Whether we accept it with tears or with a smile.
1010
00:56:51,625 --> 00:56:52,541
right?
1011
00:56:53,000 --> 00:56:54,500
You should also have faith in Him.
1012
00:56:54,500 --> 00:56:56,375
Buta will return home safe and sound.
1013
00:56:57,625 --> 00:56:59,041
Waheguru will make everything right.
1014
00:56:59,041 --> 00:57:01,000
Ekam, let us play.
1015
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Great. See, our neighbor Rudar has come to play with you.
1016
00:57:03,750 --> 00:57:04,750
Come on, get up and play with him.
1017
00:57:04,750 --> 00:57:08,250
Until Buta comes back, I won’t play with anyone.
1018
00:57:18,625 --> 00:57:23,750
You’re my best buddy, my closest friend.
1019
00:57:24,875 --> 00:57:28,750
How can your beloved share your pain?
1020
00:57:30,041 --> 00:57:31,875
Ohhh...
1021
00:57:31,916 --> 00:57:34,541
You’re my best buddy, my closest friend.
1022
00:57:34,541 --> 00:57:38,375
How can your beloved share your pain?
1023
00:57:39,125 --> 00:57:42,166
I can’t handle being away from you,
1024
00:57:42,666 --> 00:57:45,291
I can’t handle being away from you,
1025
00:57:45,541 --> 00:57:48,666
Where have you settled down?
1026
00:57:50,500 --> 00:57:55,250
Oh God, please unite me soon with my beloved.
1027
00:57:57,125 --> 00:58:01,416
Oh God, please unite me soon with my beloved.
1028
00:58:07,625 --> 00:58:09,625
Do this
1029
00:58:09,625 --> 00:58:11,291
Give me your cauliflower lentil.
1030
00:58:11,625 --> 00:58:13,750
Take my moong vegetable.
1031
00:58:19,000 --> 00:58:24,041
We played together, we ate together.
1032
00:58:25,625 --> 00:58:30,875
We enjoyed together — those days are unforgettable.
1033
00:58:31,916 --> 00:58:37,875
We played together, we ate together.
1034
00:58:38,250 --> 00:58:43,500
We enjoyed together — those days are unforgettable.
1035
00:58:44,625 --> 00:58:53,875
His beautiful face keeps appearing before my eyes.
1036
00:58:56,875 --> 00:59:01,250
Oh God, please unite me soon with my beloved.
1037
00:59:03,500 --> 00:59:13,500
Oh God, please unite me soon with my beloved.
1038
00:59:25,375 --> 00:59:31,250
Since the day of our separation, I’ve been lost.
1039
00:59:32,000 --> 00:59:37,166
My heart’s on fire, and even water can’t calm it.
1040
00:59:38,041 --> 00:59:44,125
Since the day of our separation, I’ve been lost.
1041
00:59:44,750 --> 00:59:49,291
My heart’s on fire, and even water can’t calm it.
1042
00:59:50,625 --> 00:59:56,416
Sorrows have surrounded my friend.
1043
00:59:57,166 --> 01:00:03,250
Sorrows have surrounded my friend.
1044
01:00:06,541 --> 01:00:12,125
Oh God, please unite me soon with my beloved.
1045
01:00:13,000 --> 01:00:32,250
Oh God, please unite me soon with my beloved.
1046
01:00:39,500 --> 01:00:43,875
The kids have completely stopped coming to the ground.
1047
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
Looks like the villagers have become suspicious.
1048
01:00:47,625 --> 01:00:50,500
Bro, I’ve heard that children are the embodiment of God.
1049
01:00:50,500 --> 01:00:53,500
We’ve tied so many Gods on the roof.
[Laughing]
1050
01:01:03,541 --> 01:01:05,291
Why are you here with empty hands?
1051
01:01:05,291 --> 01:01:07,250
Where’s the prey?
1052
01:01:07,250 --> 01:01:10,250
You were saying to complete the target today
1053
01:01:12,541 --> 01:01:15,166
Will we even catch any prey?
1054
01:01:15,166 --> 01:01:18,166
The park he took them to didn’t have a single child there.
1055
01:01:20,291 --> 01:01:22,666
You used to say that children come there every day to play.
1056
01:01:24,166 --> 01:01:25,375
What can I do brother?
1057
01:01:25,375 --> 01:01:28,250
When I used to keep watch there, kids did come.
1058
01:01:28,250 --> 01:01:31,541
But from some days, parents are not allowing kinds to play there.
1059
01:01:32,250 --> 01:01:35,250
The whole town feels like it’s under curfew.
1060
01:01:36,041 --> 01:01:39,041
feels like curfew?
Yes
1061
01:01:41,291 --> 01:01:43,375
It means complete terror.
1062
01:01:44,500 --> 01:01:47,500
[Laughing]
I feel good listening this.
1063
01:01:47,500 --> 01:01:50,125
But boss, how are we supposed to meet our target?
1064
01:01:52,291 --> 01:01:54,125
Have you ever seen a crow?
1065
01:01:55,750 --> 01:01:58,166
When a crow can’t find its food,
1066
01:01:58,166 --> 01:02:00,000
I don't carnal Khan on the over, but yeah,
1067
01:02:00,041 --> 01:02:03,541
it snatches the bread from the children’s hands and flies away.
1068
01:02:03,541 --> 01:02:04,875
We will do the same thing.
1069
01:02:06,500 --> 01:02:12,166
I’ve taken the contract of 20 kids organs, and I have to get it done, understand?
1070
01:02:13,125 --> 01:02:17,750
Boss — sixteen children have been taken; only four are still unaccounted for.
1071
01:02:18,500 --> 01:02:21,291
Don’t worry. we ’ll hit the target.
1072
01:02:22,375 --> 01:02:23,916
Just make them understand.
1073
01:02:24,000 --> 01:02:25,916
That they should work under my command
1074
01:02:27,125 --> 01:02:29,041
They mustn’t treat me as boss.
1075
01:02:29,041 --> 01:02:31,625
This need is not to you. We have only one boss
1076
01:02:31,625 --> 01:02:33,666
Only thing, I need work
1077
01:02:33,666 --> 01:02:34,875
Listen to me all of you
1078
01:02:54,375 --> 01:02:56,541
We have to complete our target before Billa does.
1079
01:02:56,541 --> 01:02:58,125
Understand?
Yes. Right
1080
01:02:58,125 --> 01:03:01,375
Humm... I have doubts about these two people.
1081
01:03:01,541 --> 01:03:04,541
[Phone ringing]
1082
01:03:04,541 --> 01:03:07,125
Jai Hind Sir.
1083
01:03:07,125 --> 01:03:08,125
Yes Sir
1084
01:03:08,875 --> 01:03:11,375
Sir I am on duty in civil dress.
1085
01:03:12,416 --> 01:03:18,166
Sir, the villagers told me that two people are doing a recce here.
1086
01:03:19,541 --> 01:03:22,416
Sir, I’m watching them closely.
1087
01:03:23,125 --> 01:03:26,000
As soon as I hear anything, I’ll let you know.
1088
01:03:27,250 --> 01:03:29,666
We arrived in village.
Yes, we arrived.
1089
01:03:29,666 --> 01:03:31,375
Who is this druggy?
1090
01:03:31,375 --> 01:03:33,541
Go ahead silently buddy. Leave him.
1091
01:03:33,541 --> 01:03:35,500
Oh, listen
1092
01:03:35,500 --> 01:03:39,541
I think he suspect us.
Shall we kill him?
1093
01:03:39,541 --> 01:03:41,416
Where are you going?
1094
01:03:41,416 --> 01:03:42,750
To which home?
1095
01:03:42,750 --> 01:03:45,791
We are going to next village, Sardar
Yes.
1096
01:03:46,875 --> 01:03:49,875
What will you do in the next village?
1097
01:03:50,250 --> 01:03:52,125
Come inside with me
1098
01:03:52,125 --> 01:03:54,666
I’ll make milk tea for you.
1099
01:03:54,666 --> 01:03:57,416
With sweets
1100
01:03:58,125 --> 01:04:00,416
We are trying to reduce the counting of villagers
1101
01:04:00,416 --> 01:04:02,250
he is trying to make more
1102
01:04:02,916 --> 01:04:06,041
We should kill him. I asked you earlier this.
No No
1103
01:04:06,041 --> 01:04:08,500
We should complete our job
1104
01:04:08,500 --> 01:04:12,000
Then ok.
Come inside.
No Sardar
1105
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
We will come back and stay with you at night.
1106
01:04:15,166 --> 01:04:16,916
We will come back soon
1107
01:04:16,916 --> 01:04:19,916
Definitely?
Yes
1108
01:04:23,125 --> 01:04:26,375
Hurry up.
1109
01:04:27,125 --> 01:04:29,625
Ohh.. What are you doing rascals?
1110
01:04:29,625 --> 01:04:30,541
You are smoking here?
1111
01:04:31,125 --> 01:04:32,625
Where were you?
1112
01:04:32,625 --> 01:04:34,875
Brother, we were in a bad situation
1113
01:04:34,875 --> 01:04:35,791
What happened?
1114
01:04:35,791 --> 01:04:39,875
We ran into a drug addict on the way. He tried to insult us, but we barely escaped from him.
1115
01:04:42,541 --> 01:04:43,916
Then how you this?
1116
01:04:44,500 --> 01:04:45,791
We were looking for oranges, but didn’t find any.
1117
01:04:46,125 --> 01:04:47,750
Then you should purchase water melon
1118
01:04:48,125 --> 01:04:49,291
We have to run also
1119
01:04:50,000 --> 01:04:51,750
Hurry up. Let’s go.
1120
01:04:57,125 --> 01:05:01,875
You are playing Bat Ball all the day. Take your bath.
You have to take bath after one week.
1121
01:05:01,875 --> 01:05:03,375
On a holiday
1122
01:05:04,500 --> 01:05:07,750
Why don’t you listen to your mother?
1123
01:05:09,125 --> 01:05:13,375
Take your bath. You are playing Bat Ball all the day.
Mom, sometime more
1124
01:05:15,375 --> 01:05:19,250
Ok. Don’t miss the World Cup. You have to win that only.
1125
01:05:19,375 --> 01:05:22,375
Buddy, Mom just keeps talking,
throw the ball.
1126
01:05:31,666 --> 01:05:34,375
Yes...? What’s the matter?
1127
01:05:34,375 --> 01:05:36,625
We’d like to meet Rajesh
1128
01:05:36,625 --> 01:05:37,875
Rajesh?
1129
01:05:37,875 --> 01:05:40,291
He is in the next street.
1130
01:05:40,500 --> 01:05:44,000
I think we are at wrong house.
1131
01:05:44,000 --> 01:05:45,750
Sister, we came from a distant place.
1132
01:05:45,750 --> 01:05:47,625
Sister, we are thirsty.
1133
01:05:47,625 --> 01:05:50,500
Please give some water to drink
1134
01:05:50,541 --> 01:05:52,375
I am giving you water, wait
1135
01:05:53,291 --> 01:05:56,291
Thank you.
1136
01:05:56,291 --> 01:05:58,875
Hurry up.
1137
01:05:59,250 --> 01:06:02,250
Pick up.
1138
01:06:03,000 --> 01:06:05,791
Oh… someone has kidnapped my children!
1139
01:06:57,791 --> 01:06:59,041
Shame on you.
1140
01:06:59,916 --> 01:07:02,750
They kidnapped the children right in front of you!
1141
01:07:02,750 --> 01:07:04,750
You couldn’t do anything.
1142
01:07:05,375 --> 01:07:08,000
I didn’t expect this from you, Mukesh Kumar.
1143
01:07:08,500 --> 01:07:09,541
Sir, I admit.
1144
01:07:09,625 --> 01:07:11,750
we have been unsuccessful to capture them
1145
01:07:13,291 --> 01:07:15,875
But, this time we were very close to capture them
1146
01:07:16,500 --> 01:07:18,166
But suddenly,
1147
01:07:18,166 --> 01:07:21,750
A drunk man came in front of us, and we had to brake.
1148
01:07:21,750 --> 01:07:51,916
[Arguing each other, overlap voices]
1149
01:07:55,750 --> 01:07:58,750
I will see you
1150
01:07:59,875 --> 01:08:02,541
Sir, what should we do now?
1151
01:08:02,541 --> 01:08:05,250
That rascal ruined our entire hard work
1152
01:08:06,666 --> 01:08:08,500
So they escaped from our hands.
1153
01:08:08,500 --> 01:08:14,375
But Sir, we have noted their Car Number. We have sent Manpreet. He will come after getting details of the Car.
1154
01:08:16,375 --> 01:08:18,625
Jai Hind Sir
1155
01:08:18,625 --> 01:08:26,041
In which car they kidnapped the children, that car was stolen one week ago. Complete report is in this file.
1156
01:08:30,000 --> 01:08:32,875
It means you’re putting in so much effort with nothing to show for it.
1157
01:08:33,750 --> 01:08:35,250
It is clear now
1158
01:08:36,125 --> 01:08:39,125
that these goons are ahead from us
1159
01:08:40,750 --> 01:08:46,375
hese gangs shift their base after committing such acts.
1160
01:08:46,666 --> 01:08:48,375
We should take a quick action.
1161
01:08:48,375 --> 01:08:54,416
If they move somewhere else, we’ll be left empty-handed.
1162
01:08:54,416 --> 01:08:57,041
You are quite right sir
1163
01:08:57,041 --> 01:09:00,250
Their planning is more advance than us
1164
01:09:00,250 --> 01:09:05,666
We need better planning to catch them.
1165
01:09:08,000 --> 01:09:14,125
Grandfather, out of the four Sahibzadas, two were martyred in the battle.
1166
01:09:15,000 --> 01:09:15,875
Yes my son
1167
01:09:16,625 --> 01:09:18,500
two were martyred in the battle.
1168
01:09:21,125 --> 01:09:25,875
But everyone says fighting is a bad thing.
1169
01:09:27,041 --> 01:09:27,791
Son
1170
01:09:27,791 --> 01:09:30,416
They fought against evil.
1171
01:09:30,750 --> 01:09:32,250
to protect their religion.
1172
01:09:32,250 --> 01:09:33,875
to protect their people.
1173
01:09:34,625 --> 01:09:37,416
Does that mean fighting for our own isn’t wrong?
1174
01:09:38,500 --> 01:09:39,416
No son
1175
01:09:40,125 --> 01:09:42,500
He who stands up against oppression with a sword…
1176
01:09:42,500 --> 01:09:44,250
That’s what a real warrior is.
1177
01:09:44,916 --> 01:09:47,416
Do warriors not fear death?
1178
01:09:47,875 --> 01:09:50,750
The one who fears death is no warrior.
1179
01:09:50,750 --> 01:09:52,166
heroes not dread death
1180
01:09:53,125 --> 01:09:55,666
You’ve heard of the younger Sahibzadas, right?
1181
01:09:55,666 --> 01:09:57,916
Baba Zorawar Singh and Baba Fateh Singh
1182
01:09:58,750 --> 01:10:00,791
Baba Zorawar Singh were of 9 years
1183
01:10:00,791 --> 01:10:03,750
and Baba Fateh Singh were only 6 years old
1184
01:10:04,291 --> 01:10:06,291
But they never bowed before tyranny.
1185
01:10:07,000 --> 01:10:08,125
They were bricked alive.
1186
01:10:09,000 --> 01:10:10,375
But they stood firm in their faith.
1187
01:10:19,875 --> 01:10:20,250
Boss
1188
01:10:21,291 --> 01:10:22,500
only two remained
1189
01:10:23,000 --> 01:10:24,416
After that we will fly
1190
01:10:24,500 --> 01:10:25,791
Don’t worry, we are here
1191
01:10:25,875 --> 01:10:27,666
The whole plan is in our brain
1192
01:10:27,875 --> 01:10:29,000
[Laughing]
1193
01:10:30,000 --> 01:10:31,250
Boss, there is a good news
1194
01:10:32,000 --> 01:10:34,500
I heard about a park in town.
1195
01:10:34,750 --> 01:10:36,625
Where children come to play in the evening.
1196
01:10:36,875 --> 01:10:37,750
Let them play
1197
01:10:38,000 --> 01:10:41,750
We’ll play our own game.
1198
01:10:42,500 --> 01:10:45,500
[Laughing]
1199
01:10:47,000 --> 01:10:47,875
Listen to me
1200
01:10:48,375 --> 01:10:52,500
The target must be completed by this evening, no matter what.
1201
01:10:53,000 --> 01:10:55,875
The remaining children must be arranged at all costs
1202
01:10:56,291 --> 01:10:58,125
Don't worry, it will be completed boss
1203
01:10:58,625 --> 01:10:59,500
Have drink
1204
01:11:03,291 --> 01:11:09,875
Once the mission is complete, we’ll all become leaders.
[Laughing]
1205
01:11:15,791 --> 01:11:18,666
Mom, tie my joorha and make it into a patka for me.
1206
01:11:18,666 --> 01:11:20,375
‘joorha’ at this time at night?
1207
01:11:20,875 --> 01:11:23,291
Which party you want to attend at night?
1208
01:11:23,875 --> 01:11:25,750
I will do it in the morning.
1209
01:11:25,750 --> 01:11:26,791
My Coffee
1210
01:11:27,416 --> 01:11:28,875
Just coming
1211
01:11:29,375 --> 01:11:30,291
I am coming
1212
01:11:31,166 --> 01:11:32,041
Mom
1213
01:11:32,750 --> 01:11:33,791
What happened, my son?
1214
01:11:34,166 --> 01:11:36,791
From when I am learning ‘paath’ from grandfather
1215
01:11:36,791 --> 01:11:42,000
I am dreaming of Sahibzadas and Guru Sahib from then
1216
01:11:42,041 --> 01:11:44,041
So, I am going to bed well dressed
1217
01:11:44,041 --> 01:11:47,000
Maybe the Sahibzadas will meet me in my dream.
1218
01:11:47,000 --> 01:11:48,250
[Laughing]
It is like that?
1219
01:11:48,250 --> 01:11:51,875
If this is the reason, I will tie your patka just now
1220
01:11:52,125 --> 01:11:54,916
Oh, you even brought the comb with you.
1221
01:11:54,916 --> 01:11:57,000
Sit here
1222
01:11:59,625 --> 01:12:02,166
Ok, tell me
1223
01:12:02,166 --> 01:12:05,250
What did Baba Ji tell my son in his dream?
1224
01:12:05,375 --> 01:12:08,916
Baba ji says, those mothers are very lucky
1225
01:12:09,125 --> 01:12:12,750
Those whose sons are martyred fighting for the oppressed.
1226
01:12:14,875 --> 01:12:17,625
don’t talk like that.
1227
01:12:17,791 --> 01:12:19,291
You’re not old enough
1228
01:12:19,291 --> 01:12:22,291
yet to talk about martyrdom
1229
01:12:22,875 --> 01:12:24,625
I tied your ‘patka’
1230
01:12:24,625 --> 01:12:25,000
Mira.
1231
01:12:25,000 --> 01:12:25,875
My lovely son
1232
01:12:30,166 --> 01:12:32,666
Ekam son, sleep with me today
1233
01:12:34,916 --> 01:12:35,541
No No mom
1234
01:12:35,541 --> 01:12:37,416
I will sleep with grandfather
1235
01:12:37,625 --> 01:12:39,750
Ok then. As you wish.
1236
01:12:42,875 --> 01:12:45,875
My lovely mom.
What happened to my son?
1237
01:12:48,375 --> 01:12:51,125
Mom, you’re the best mother in the world.
1238
01:13:03,666 --> 01:13:06,625
You are great Mother Gujar Kaur
1239
01:13:06,625 --> 01:13:09,625
Bless me, in which mission I am going
1240
01:13:09,625 --> 01:13:11,541
I will succeed in that.
1241
01:13:12,041 --> 01:13:14,291
O Lord Shiva, grant me this boon
1242
01:13:14,291 --> 01:13:16,750
That I may never refrain from doing righteous deeds
1243
01:13:17,125 --> 01:13:19,250
May I not fear the enemy when I go into battle
1244
01:13:19,250 --> 01:13:21,666
With firm determination, may I achieve victory.
1245
01:13:22,875 --> 01:13:24,875
The Khalsa belongs to the Wondrous Lord,
1246
01:13:24,875 --> 01:13:27,875
and victory belongs to the Wondrous Lord.
1247
01:13:45,125 --> 01:13:47,666
"We bear the blessing of Guru Dashmesh Pita."
1248
01:13:49,000 --> 01:13:52,000
"The one who created us in this world."
1249
01:13:52,916 --> 01:13:55,916
"We work in His name."
1250
01:13:56,750 --> 01:13:59,250
"Whose saffron flag flies high."
1251
01:14:00,416 --> 01:14:04,416
"With His guidance, we succeed in every endeavor."
1252
01:14:04,500 --> 01:14:06,875
"We bear the blessing of Guru Dashmesh Pita."
1253
01:14:21,541 --> 01:14:28,041
"We’ve been blessed with the duty to protect cows and the poor."
1254
01:14:29,166 --> 01:14:32,166
"Where a cruel person raises their eyes."
1255
01:14:33,041 --> 01:14:35,000
"We confront them head-on in the battlefield."
1256
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
"We strike back twice as hard."
1257
01:14:38,875 --> 01:14:40,875
"We strike back twice as hard."
1258
01:14:40,875 --> 01:14:42,750
"We owe nobody any favors."
1259
01:14:42,750 --> 01:14:45,625
"We bear the blessing of Guru Dashmesh Pita."
1260
01:14:59,916 --> 01:15:02,916
"These are the forts of Sikhism."
1261
01:15:03,291 --> 01:15:07,791
"They are established with honor and courage."
1262
01:15:08,125 --> 01:15:10,625
"The bricks we are laying in it."
1263
01:15:10,916 --> 01:15:13,916
"They are cemented with blood."
1264
01:15:15,041 --> 01:15:18,041
"The beautiful pairs of sons."
1265
01:15:19,125 --> 01:15:22,041
"They have sacrificed themselves for the community."
1266
01:15:22,916 --> 01:15:24,875
"They have sacrificed themselves for the community."
1267
01:15:24,875 --> 01:15:28,375
"We bear the blessing of Guru Dashmesh Pita."
1268
01:15:45,916 --> 01:15:46,875
Pick him up
1269
01:15:50,375 --> 01:15:52,250
Leave him
1270
01:16:02,000 --> 01:16:02,625
Ekam
1271
01:16:03,666 --> 01:16:06,666
Ekam son
1272
01:16:08,000 --> 01:16:09,625
Ekam
1273
01:16:09,625 --> 01:16:11,541
Where he has gone
1274
01:16:14,375 --> 01:16:18,250
Listen to me, Ekam isn’t here. I’ve searched the entire house.
1275
01:16:19,375 --> 01:16:20,625
Why are you panic?
1276
01:16:20,750 --> 01:16:23,375
Ekam will be at Gurudwara Sahib with father
1277
01:16:24,125 --> 01:16:26,500
You are thinking about your work only
1278
01:16:26,500 --> 01:16:28,000
You are not caring about son
1279
01:16:28,000 --> 01:16:29,625
What happened? Why are you making a noice?
1280
01:16:30,500 --> 01:16:32,750
Where is Ekam, father?
1281
01:16:32,750 --> 01:16:35,541
When I went to Gurudawara sahib,he was sleeping in the room.
1282
01:16:36,541 --> 01:16:38,000
Isn’t he there?
1283
01:16:38,000 --> 01:16:38,750
No, father.
1284
01:16:40,375 --> 01:16:41,541
But he is not anywhere
1285
01:16:42,791 --> 01:16:45,375
I thought, he will be with you
1286
01:16:45,375 --> 01:16:46,750
If he was not with you,
1287
01:16:47,500 --> 01:16:48,750
Then, where is he?
1288
01:16:48,750 --> 01:16:51,250
For which I was affraid,
1289
01:16:51,625 --> 01:16:52,875
It happened
1290
01:16:52,875 --> 01:16:55,291
You were responsible for my son
1291
01:16:55,291 --> 01:16:57,916
Father, you remained him alone
1292
01:16:57,916 --> 01:16:59,666
You are aware about the situation
1293
01:16:59,666 --> 01:17:01,625
There are so many kidnapping incidents
1294
01:17:01,625 --> 01:17:03,250
Father, if something bad happened with my son,
1295
01:17:03,250 --> 01:17:06,375
I will not forgive you, father
1296
01:17:06,500 --> 01:17:09,250
Sarbi, what is your way to talk with father?
1297
01:17:09,666 --> 01:17:11,750
Leave it son, you keep quite.
1298
01:17:11,750 --> 01:17:12,041
[Crying]
1299
01:17:12,750 --> 01:17:13,791
She is mother
1300
01:17:14,166 --> 01:17:16,541
I can understand her situation
1301
01:17:17,291 --> 01:17:19,041
But, my son
1302
01:17:19,041 --> 01:17:20,875
Don’t worry
1303
01:17:20,875 --> 01:17:22,750
Father, please get back my Ekam
1304
01:17:22,750 --> 01:17:24,500
Nothing will happen to Ekam, son
1305
01:17:25,041 --> 01:17:26,166
I have complete faith in him.
1306
01:17:26,750 --> 01:17:28,375
Waheguru will save him
1307
01:17:28,375 --> 01:17:29,375
[Crying]
1308
01:17:29,375 --> 01:17:30,750
Ekam will come back, my dear daughter.
1309
01:17:31,125 --> 01:17:32,166
Don’t worry
1310
01:17:33,125 --> 01:17:34,375
Be quiet, my daughter
1311
01:17:35,250 --> 01:17:36,041
Be quite
1312
01:17:36,041 --> 01:17:37,000
Be quiet, don’t cry.
1313
01:17:39,375 --> 01:17:40,625
Are you enjoying?
1314
01:17:40,625 --> 01:17:42,375
Yes brother.
1315
01:17:42,750 --> 01:17:44,541
I think they completed the target
1316
01:17:44,541 --> 01:17:46,541
Boss, we’ve completed the target.
1317
01:17:46,541 --> 01:17:48,875
I told two children, you picked up three?
1318
01:17:49,416 --> 01:17:51,375
We picked up two, boss
1319
01:17:51,375 --> 01:17:54,375
He came free with them
1320
01:17:54,375 --> 01:17:56,500
[Laughing]
1321
01:17:56,666 --> 01:17:59,791
You must've heard the saying — 'asking for trouble,' boss.
1322
01:18:01,000 --> 01:18:04,625
He proved it.
[Laughing]
1323
01:18:05,125 --> 01:18:07,375
I,
1324
01:18:07,375 --> 01:18:10,375
made a deal for 20 children’s organs
1325
01:18:10,666 --> 01:18:13,666
but with you, those are twenty one now
1326
01:18:13,750 --> 01:18:14,500
Leave it
1327
01:18:15,000 --> 01:18:18,166
Your organs would be given to them for free
1328
01:18:18,166 --> 01:18:20,375
[Laughing]
1329
01:18:20,875 --> 01:18:22,666
A true Singh is never afraid of death.
1330
01:18:22,666 --> 01:18:32,250
“reciting lines from Gurbani”
1331
01:18:32,250 --> 01:18:33,625
Do what you want to do
1332
01:18:33,625 --> 01:18:35,250
I am not affraid of you
1333
01:18:35,666 --> 01:18:38,250
[Laughing]
1334
01:18:38,250 --> 01:18:39,541
Don’t affraid
1335
01:18:41,375 --> 01:18:44,250
I'll tear you to pieces
1336
01:18:44,250 --> 01:18:47,166
I'll put you in a pot and boil you
1337
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
[Laughing]
1338
01:18:50,500 --> 01:18:51,541
Go inside
1339
01:18:51,541 --> 01:18:53,625
Play and enjoy
1340
01:18:53,750 --> 01:18:54,750
Eat and drink
1341
01:18:55,166 --> 01:18:59,750
Because you only have tiny breaths now
1342
01:18:59,750 --> 01:19:01,916
[Laughing]
1343
01:19:01,916 --> 01:19:02,750
Take them inside
1344
01:19:07,000 --> 01:19:10,000
All the kids are trembling with fear of me.
1345
01:19:11,041 --> 01:19:12,875
But have you seen his attitude?
1346
01:19:14,125 --> 01:19:17,125
He is a kid. His blood is hot
1347
01:19:18,250 --> 01:19:21,250
No problem. We will cool down it.
1348
01:19:27,875 --> 01:19:30,875
Sit here
1349
01:19:35,166 --> 01:19:37,875
Ekam, how did you get caught up with them?
1350
01:19:37,875 --> 01:19:39,625
I am here only for you
1351
01:19:39,875 --> 01:19:43,375
Either we survive together, or we die together.
1352
01:19:46,375 --> 01:19:51,375
My grandfather says the one who fights against injustice is a true warrior.
1353
01:19:51,375 --> 01:19:55,041
So when the time comes, fight against injustice.
1354
01:19:55,250 --> 01:19:58,375
If you must die, then die fighting like a warrior.
1355
01:19:59,625 --> 01:20:04,000
"If you wish to play the game of love,
come to my path with your head on your palm."
1356
01:20:04,000 --> 01:20:12,875
Whoever utters shall be blessed — Sat Sri Akaal!
1357
01:20:15,000 --> 01:20:18,166
Boss, the boy with kit is very dangerous
1358
01:20:18,500 --> 01:20:20,000
He’s provoking the other kids
1359
01:20:21,125 --> 01:20:24,125
Take him outside. We'll talk to him
1360
01:20:25,250 --> 01:20:26,041
Rana, take him out
1361
01:20:28,625 --> 01:20:31,791
Ekam, we will fight against them
1362
01:20:32,125 --> 01:20:34,375
What you say friends?
Yes. Yes.
1363
01:20:39,416 --> 01:20:41,416
Ekam
1364
01:20:42,041 --> 01:20:43,125
Leave me
1365
01:20:45,000 --> 01:20:45,666
Come here
1366
01:20:47,375 --> 01:20:52,625
I thought you’d eat, drink, and enjoy yourself.
1367
01:20:53,500 --> 01:20:56,625
I think you’re itching to kill
1368
01:20:56,625 --> 01:20:58,666
aah...
1369
01:20:58,666 --> 01:21:00,125
Stop
1370
01:21:00,125 --> 01:21:01,291
Do you know who I am?
1371
01:21:01,291 --> 01:21:02,291
Who are you?
1372
01:21:02,291 --> 01:21:05,041
Wait. I am showing you my I-Card
1373
01:21:05,500 --> 01:21:11,500
[Laughing]
1374
01:21:11,500 --> 01:21:15,666
[Screaming]
1375
01:21:27,666 --> 01:21:30,000
Leave him lying here
1376
01:21:51,166 --> 01:21:52,625
This is my real I-card
1377
01:21:52,625 --> 01:21:53,416
GPS
1378
01:21:55,125 --> 01:21:56,750
To bring these rats, out of their holes
1379
01:21:56,750 --> 01:21:59,541
We have to place bread ourselves
1380
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
Got it Sir
1381
01:22:04,500 --> 01:22:06,250
To catch these rats
1382
01:22:06,250 --> 01:22:09,000
I will bring that bread from my own home
1383
01:22:09,250 --> 01:22:12,500
When will these rats know the bread comes from the cat’s house
1384
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
They won’t be able to eat, even if they want to
1385
01:22:14,500 --> 01:22:18,375
Get me a brave child — someone who doesn’t flinch
1386
01:22:18,791 --> 01:22:22,000
and track him through GPS
1387
01:22:22,375 --> 01:22:27,125
Be careful — rats could eat the bread and leave no sign
1388
01:22:27,416 --> 01:22:30,416
So keep a hawk’s eye on them
1389
01:22:30,416 --> 01:22:31,875
Don’t worry sir
1390
01:22:31,875 --> 01:22:33,625
The child who will be on this mission
1391
01:22:34,250 --> 01:22:36,125
I will take care of him
1392
01:22:36,166 --> 01:22:37,750
Why are you saying that, Sir
1393
01:22:38,041 --> 01:22:42,125
How is this possible that I will put my student in danger
1394
01:22:42,125 --> 01:22:43,541
Try to understand, madam
1395
01:22:44,125 --> 01:22:46,166
Already so many children are in danger
1396
01:22:47,125 --> 01:22:50,125
We are doing all this to save their lives
1397
01:22:50,375 --> 01:22:52,875
and the child, who will be ready to help us,
1398
01:22:52,875 --> 01:22:54,416
our team will be with him
1399
01:22:54,416 --> 01:22:58,000
We’ll track him with a GPS
1400
01:22:58,625 --> 01:23:02,666
Sometime we have to take difficult decisions
1401
01:23:02,750 --> 01:23:04,250
But those are essential for us
1402
01:23:04,250 --> 01:23:06,791
To save lives of children, this is also essential to us
1403
01:23:06,791 --> 01:23:09,291
That’s not practical — what are you talking about
1404
01:23:09,625 --> 01:23:13,000
Who’ll be ready to sacrifice their life for others?
1405
01:23:13,000 --> 01:23:15,291
I will go to free my friend
1406
01:23:16,000 --> 01:23:21,125
Our gurus shed so many heads to save the oppressed — can’t I give mine?
1407
01:23:24,166 --> 01:23:27,541
Ekam, where did you get this spirit from?
1408
01:23:27,791 --> 01:23:30,500
I heard from Giani Harpal Singh
1409
01:23:30,500 --> 01:23:33,250
about the martyrdom of our four Sahibzadas
1410
01:23:33,250 --> 01:23:36,875
If they could give their lives for us
1411
01:23:37,166 --> 01:23:40,166
Then can’t I go save my friend?
1412
01:23:41,125 --> 01:23:42,375
well done well done.
1413
01:23:43,625 --> 01:23:45,000
Very good.
1414
01:24:09,250 --> 01:24:10,375
Move — or I’ll shoot
1415
01:24:16,291 --> 01:24:18,750
If someone tried to come in,
1416
01:24:18,750 --> 01:24:20,666
I will kill all the children
1417
01:24:21,750 --> 01:24:23,041
Okay Okay.
1418
01:24:23,041 --> 01:24:25,000
[Laughing]
1419
01:24:33,041 --> 01:24:38,416
If you want the kids to be safe, let me leave quietly.
1420
01:24:44,750 --> 01:24:49,875
I promise — if you spare the kids, we’ll let you go.
1421
01:24:49,916 --> 01:24:52,916
Now the camel’s under the hill.
1422
01:24:53,666 --> 01:24:55,000
You are showing eyes to me
1423
01:24:55,000 --> 01:24:57,500
Earlier you were showing to our boss
1424
01:24:57,500 --> 01:24:59,791
Now you are showing eyes to all of us?
1425
01:24:59,791 --> 01:25:01,500
I’ll tear your eyes out!
1426
01:25:01,500 --> 01:25:04,500
Your boss’s job is to kill kids
1427
01:25:04,500 --> 01:25:06,291
My boss’s job is to save them
1428
01:25:06,291 --> 01:25:10,375
If someone’s master is Great God, no one can kill them
1429
01:25:10,541 --> 01:25:14,041
You can try, but Waheguru will save me
1430
01:25:16,666 --> 01:25:18,500
Uncle
1431
01:25:18,500 --> 01:25:20,541
Yes. Tell me. Want the bullet first?
1432
01:25:21,041 --> 01:25:23,750
[Screaming]
1433
01:25:23,750 --> 01:25:27,750
When trouble comes to someone, no one helps them
1434
01:25:27,750 --> 01:25:32,000
If the enemy strikes, even our breaths will stop
1435
01:25:32,250 --> 01:25:40,125
“All ran for shelter; silence covered everything.
When the Divine on the other side is remembered, no tether can hold.”
1436
01:25:45,250 --> 01:25:46,125
Ekam
1437
01:25:48,625 --> 01:25:49,500
Ekam
1438
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
You are hurting to child
1439
01:26:05,000 --> 01:26:06,625
Ekam. Ekam
1440
01:26:22,375 --> 01:26:26,041
I’m worried about Ekam. Don’t know what’ll happen.
1441
01:26:27,041 --> 01:26:28,791
May the Almighty protect him.
1442
01:26:28,791 --> 01:26:30,250
Don’t worry, everything will be okay.
1443
01:26:41,000 --> 01:26:43,500
Waheguru, My True Lord
1444
01:26:43,500 --> 01:26:46,250
Keep your blessings on my family
1445
01:26:53,875 --> 01:26:56,375
Still not awake?
1446
01:26:56,375 --> 01:26:57,625
No madam
1447
01:26:57,625 --> 01:26:59,625
His condition is critical.
1448
01:27:05,375 --> 01:27:08,125
Waheguru
1449
01:27:08,500 --> 01:27:10,625
How is Ekam, Doctor?
1450
01:27:10,625 --> 01:27:14,625
Despite our efforts, Ekam still hasn’t woken up.
1451
01:27:14,625 --> 01:27:19,625
If he doesn’t wake up in the next couple of hours, he could slip into a coma.
1452
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
I am begging you, Doctor
1453
01:27:22,125 --> 01:27:24,750
Do whatever you can, Doctor — please wake my son.
1454
01:27:24,875 --> 01:27:27,125
I can understand your feelings
1455
01:27:27,291 --> 01:27:30,000
We’ve done all we could
1456
01:27:30,000 --> 01:27:32,375
the rest is in God’s hands now
1457
01:27:32,375 --> 01:27:35,875
Can we see Ekam, Doctor?
Yes. You may
1458
01:27:35,875 --> 01:27:39,750
Talk with him to bring him out of subconscious mind
1459
01:27:39,750 --> 01:27:40,250
Ok doctor
1460
01:27:43,750 --> 01:27:46,000
Ekam, Son
1461
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
Get up Ekam, it’s time to go home
1462
01:27:49,750 --> 01:27:53,500
I’ll spend all my time with you, Ekam
1463
01:27:53,500 --> 01:27:56,500
Please get up my son
1464
01:27:57,250 --> 01:28:00,375
I’ve realized what I’ve done
1465
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
My eyes were closed
1466
01:28:03,000 --> 01:28:06,750
I fear my closed eyes might steal my life, son
1467
01:28:06,750 --> 01:28:08,666
I made a huge mistake
1468
01:28:09,250 --> 01:28:13,500
Please forgive me, son
1469
01:28:13,500 --> 01:28:15,750
I’m the one to blame.
1470
01:28:15,750 --> 01:28:22,416
I didn’t give you the time you deserved
1471
01:28:22,416 --> 01:28:24,125
Get up my son.
1472
01:28:24,625 --> 01:28:27,875
Get up Ekam, Son
1473
01:28:27,875 --> 01:28:30,875
See, your father is with you
1474
01:28:30,875 --> 01:28:33,416
He has no phone call today, son
1475
01:28:33,875 --> 01:28:36,500
Entire time of him is for you, son
1476
01:28:37,375 --> 01:28:40,625
Get up and play football with your father
1477
01:28:40,625 --> 01:28:43,625
Get up my son.
1478
01:28:43,625 --> 01:28:44,625
Oh Waheguru
1479
01:28:44,625 --> 01:28:47,250
Save my son, Waheguru
1480
01:28:54,875 --> 01:28:57,125
Waheguru, The True Lord, bless me
1481
01:29:18,875 --> 01:29:20,875
Get up Ekam
1482
01:29:21,125 --> 01:29:25,000
Look I took your favourite Cauliflower lintel
1483
01:29:25,166 --> 01:29:27,250
Get up. Why are you not getting up?
1484
01:29:27,250 --> 01:29:30,625
Give me your moong vegetable to me
1485
01:29:30,625 --> 01:29:33,625
And eat this cauliflower lentil yourself
1486
01:29:33,791 --> 01:29:36,000
Get up. Why are you not getting up?
1487
01:29:36,000 --> 01:29:37,125
Ekam
1488
01:29:37,125 --> 01:29:39,666
You are not my friend, you are my brother
1489
01:29:39,666 --> 01:29:42,625
I can’t live without you
1490
01:29:42,625 --> 01:29:47,625
Get up. Open your eyes. Let’s we go
1491
01:29:48,250 --> 01:29:51,250
So, you are not talking with me
1492
01:29:51,375 --> 01:29:54,541
Go. We are not friends now
1493
01:29:55,250 --> 01:29:58,250
I will not play with you
1494
01:30:07,125 --> 01:30:10,500
Ekam, listen, Look, Ekam’s awake!
1495
01:30:10,500 --> 01:30:13,500
Doctor, Ekam’s awake!
1496
01:30:15,875 --> 01:30:16,916
My son
1497
01:30:18,125 --> 01:30:22,750
Thank you so much, Waheguru
1498
01:30:22,750 --> 01:30:27,000
Don’t worry now. Patient awaken. It means all is well.
1499
01:30:27,000 --> 01:30:29,875
Thanks Doctor
1500
01:30:29,875 --> 01:30:32,625
Infinite thanks to you, Waheguru.
1501
01:30:32,625 --> 01:30:34,916
My son has regained consciousness
1502
01:30:41,125 --> 01:30:45,541
“Through Nanak’s name comes everlasting optimism; by Your will, may all be blessed.”
1503
01:30:46,250 --> 01:30:48,166
there are no departure
1504
01:30:48,166 --> 01:30:50,041
Keep your blessings to all
1505
01:30:50,041 --> 01:30:51,166
Grand father
1506
01:30:51,916 --> 01:30:53,541
Ekam you?
1507
01:30:53,541 --> 01:30:55,500
My son… God has heard my prayer.
1508
01:30:55,500 --> 01:30:56,541
Are you well?
1509
01:30:56,875 --> 01:30:57,791
Yes grandfather
1510
01:30:58,625 --> 01:31:00,916
Thank God.
1511
01:31:01,666 --> 01:31:08,875
“The formless Lord spoke through the grace of the saints; the True Guru protected me, a sinner.”
1512
01:31:09,916 --> 01:31:12,916
Son, I know it earlier
1513
01:31:13,500 --> 01:31:15,500
that my great Lord
1514
01:31:15,500 --> 01:31:20,416
’ll soon send home the one who saved so many children
1515
01:31:21,250 --> 01:31:23,875
Waheguru
1516
01:31:23,875 --> 01:31:26,875
You are the only one
1517
01:31:26,875 --> 01:31:29,875
Father, also forgive me
1518
01:31:29,875 --> 01:31:32,666
I yelled upon you in anger
1519
01:31:33,541 --> 01:31:34,375
No dear
1520
01:31:35,250 --> 01:31:37,000
Mention not
1521
01:31:37,000 --> 01:31:39,125
I know it was mother inside you
1522
01:31:39,375 --> 01:31:41,875
God united our family again
1523
01:31:42,750 --> 01:31:44,291
happiness came back to our home
1524
01:31:44,291 --> 01:31:47,291
What else we want?
1525
01:31:47,916 --> 01:31:50,916
Thank God.
1526
01:31:55,625 --> 01:31:57,250
Well done, Mukesh
1527
01:31:57,250 --> 01:31:58,541
I was full confident
1528
01:31:58,541 --> 01:32:00,666
that you’ll fulfill my hopes
1529
01:32:01,375 --> 01:32:02,416
and will save the kids
1530
01:32:02,416 --> 01:32:04,750
You have made a fantastic job
1531
01:32:04,750 --> 01:32:06,750
Thanks sir.
But he is a so young child
1532
01:32:07,416 --> 01:32:11,375
I never thought he could do this with such courage
1533
01:32:11,375 --> 01:32:12,750
Come here, son
1534
01:32:15,375 --> 01:32:18,250
Whatever you did is amazing
1535
01:32:19,041 --> 01:32:20,125
It’s truly praiseworthy
1536
01:32:21,125 --> 01:32:24,250
Words can’t describe its praise.
1537
01:32:24,250 --> 01:32:25,250
We all proud of you
1538
01:32:26,750 --> 01:32:27,750
Thank you sir.
1539
01:32:27,750 --> 01:32:30,125
I didn’t do anything.
1540
01:32:30,125 --> 01:32:33,750
Whatever happened was done by Waheguru Himself
1541
01:32:33,750 --> 01:32:37,916
“Blessed are His great hands; He gives to whom He wills.”
1542
01:32:38,625 --> 01:32:39,500
Well done
1543
01:32:40,500 --> 01:32:43,375
We are praying to almighty God
1544
01:32:43,500 --> 01:32:45,875
May He keep you close to His feet
1545
01:32:45,875 --> 01:32:47,625
And keep making you do good deeds
1546
01:32:47,625 --> 01:32:49,291
Well done dear, well done
110529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.