All language subtitles for Ekam Singh - A Warrior Punjabi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,750 --> 00:00:50,666 You are great Mother Gujar Kaur 2 00:00:50,666 --> 00:00:53,666 Bless me, in which mission I am going 3 00:00:53,666 --> 00:00:55,625 I will succeed in that. 4 00:00:56,125 --> 00:00:58,375 O Lord Shiva, grant me this boon 5 00:00:58,375 --> 00:01:00,791 That I may never refrain from doing righteous deeds 6 00:01:01,166 --> 00:01:03,375 May I not fear the enemy when I go into battle 7 00:01:03,375 --> 00:01:05,750 With firm determination, may I achieve victory. 8 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 The Khalsa belongs to the Wondrous Lord, 9 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 and victory belongs to the Wondrous Lord. 10 00:01:22,500 --> 00:01:28,041 brave Sikhs fight when needed, yet they do not commit cruelty or injustice 11 00:01:28,875 --> 00:01:33,666 They raise their swords only against their enemies 12 00:01:34,416 --> 00:01:37,666 They sacrifice their lives for righteousness 13 00:01:38,250 --> 00:01:41,291 such ones are truly blessed 14 00:01:41,791 --> 00:01:54,166 These warriors always keep company with death 15 00:02:06,541 --> 00:02:11,625 They are not true warriors who attack from behind. 16 00:02:12,291 --> 00:02:17,666 They die on the battlefield or strike down their enemies there 17 00:02:18,500 --> 00:02:23,750 They are not true warriors who attack from behind. 18 00:02:24,375 --> 00:02:29,750 They die on the battlefield or strike down their enemies there 19 00:02:30,166 --> 00:02:37,000 For the Khalsa, honor (their dignity/reputation) is dearer than life itself 20 00:02:37,375 --> 00:02:43,625 These warriors always keep company with death 21 00:02:43,625 --> 00:02:49,750 These warriors always keep company with death 22 00:03:01,916 --> 00:03:07,250 Whenever anyone has challenged or fought against Sikhism 23 00:03:08,000 --> 00:03:13,625 Like crushing grain, they trampled him underfoot 24 00:03:14,375 --> 00:03:19,666 Whenever anyone has challenged or fought against Sikhism 25 00:03:19,916 --> 00:03:25,500 Like crushing grain, they trampled him underfoot 26 00:03:26,000 --> 00:03:32,375 They crushed even proud, tyrannical men such as Aurangzeb 27 00:03:32,875 --> 00:03:45,250 These warriors always keep company with death 28 00:04:49,666 --> 00:04:51,916 Why you pushed Lovy, child? 29 00:04:51,916 --> 00:04:53,250 Look, he got injured. 30 00:04:53,250 --> 00:04:55,000 I saved him mam. 31 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 What is this way to save? 32 00:04:56,625 --> 00:04:59,250 Sometime you will say that I have saved him after pushing in well. 33 00:04:59,250 --> 00:05:00,750 Say sorry. 34 00:05:00,750 --> 00:05:03,625 Mam, why do I apologize, when I haven’t done anything wrong? 35 00:05:03,625 --> 00:05:04,750 Look at him sir. 36 00:05:04,750 --> 00:05:06,541 Don’t behave like this dear. 37 00:05:06,541 --> 00:05:07,125 Say sorry. 38 00:05:07,125 --> 00:05:09,791 Sir, why do I apologize, when I haven’t done anything wrong? 39 00:05:09,791 --> 00:05:10,916 I saved him. 40 00:05:10,916 --> 00:05:14,125 You won’t change. Day by day, you’re becoming more unruly 41 00:05:14,125 --> 00:05:16,166 Go to your class. 42 00:05:16,375 --> 00:05:18,125 You go too. 43 00:05:18,125 --> 00:05:18,666 Look at him Sir. 44 00:05:26,500 --> 00:05:28,041 What have you done Ekam? 45 00:05:28,041 --> 00:05:31,000 You got scolded by madam and came back? 46 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 You ought to apologize 47 00:05:32,125 --> 00:05:33,625 Yes you should. 48 00:05:33,625 --> 00:05:38,125 Where I’ve done nothing wrong, I don’t apologize 49 00:05:45,500 --> 00:05:48,916 Sharanjit Bhalla. You are our very old customer. 50 00:05:49,125 --> 00:05:50,541 We believe you. 51 00:05:50,750 --> 00:05:52,666 Your consignment will be loaded. 52 00:05:53,000 --> 00:05:54,250 Don’t be panic. 53 00:05:54,250 --> 00:05:55,791 Yes. 54 00:05:55,791 --> 00:05:57,500 Oh no. 55 00:05:57,500 --> 00:06:00,000 You may pay as you want. There is no issue. 56 00:06:07,416 --> 00:06:09,166 Okay, 57 00:06:09,166 --> 00:06:10,625 Who is calling now? 58 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 Last time you didn’t attend Ekam’s PT Meeting. 59 00:06:13,250 --> 00:06:16,000 No problem. Schedule it for tomorrow. Tomorrow is PTM. 60 00:06:16,000 --> 00:06:18,125 You have to go with me. I will go. Let me see. 61 00:06:20,666 --> 00:06:24,250 Yes. We will ask Sharanjit Bhalla for the meeting. No problem. 62 00:06:26,625 --> 00:06:27,250 Yes. Yes. 63 00:06:27,250 --> 00:06:28,875 It is final for tomorrow. 64 00:06:28,875 --> 00:06:29,625 done, done, done. 65 00:06:29,625 --> 00:06:31,166 Ok. 66 00:06:32,625 --> 00:06:34,500 Yes. We can’t let this deal go 67 00:06:37,000 --> 00:06:38,250 Oh. 68 00:06:40,625 --> 00:06:41,500 What have you done? 69 00:06:42,125 --> 00:06:43,541 Ekam, come here. Oh shit. 70 00:06:43,541 --> 00:06:45,625 Oh my God. 71 00:06:47,625 --> 00:06:50,125 Is ruining things the only thing you can do? 72 00:06:50,500 --> 00:06:53,375 You never focus on your studies. Always up to some mischief. 73 00:06:53,375 --> 00:06:54,416 So, when are you going to improve? 74 00:06:54,500 --> 00:06:56,375 All you do is mischief 75 00:06:56,375 --> 00:06:57,750 Why do you do this? 76 00:06:57,750 --> 00:06:58,541 Do you know? 77 00:06:58,750 --> 00:07:01,000 Because, you have no time for me. 78 00:07:01,000 --> 00:07:02,416 You are not talking to me. 79 00:07:02,416 --> 00:07:04,416 So I am acting like this. 80 00:07:04,625 --> 00:07:06,500 Because, when I do loss like this, 81 00:07:06,500 --> 00:07:08,125 Even in anger, 82 00:07:08,125 --> 00:07:10,041 You are talking to me then. 83 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 Otherwise, all is work, work and work. 84 00:07:12,000 --> 00:07:14,416 Look at him. How he is talking to me. 85 00:07:14,791 --> 00:07:16,416 You’re the cause of this mess 86 00:07:16,750 --> 00:07:17,791 Ekam 87 00:07:17,791 --> 00:07:20,125 Son, that’s not how you speak to your father. 88 00:07:20,250 --> 00:07:22,541 He is doing all the work only for you. 89 00:07:23,875 --> 00:07:26,500 So that all your desires come true, Ekam. 90 00:07:26,500 --> 00:07:28,291 I don’t want it all this way 91 00:07:28,291 --> 00:07:29,875 I’ll earn as I grow 92 00:07:30,375 --> 00:07:31,166 Ekam 93 00:07:34,375 --> 00:07:35,375 Son 94 00:07:35,375 --> 00:07:36,125 Son 95 00:07:36,125 --> 00:07:39,125 Look. This generation. 96 00:07:39,250 --> 00:07:41,125 He didn’t hear his father. 97 00:07:41,125 --> 00:07:42,625 He went in. 98 00:07:43,250 --> 00:07:44,750 You’re the one who spoiled him 99 00:07:44,750 --> 00:07:46,875 Always pampering him 100 00:07:46,875 --> 00:07:47,750 He is a child. 101 00:07:47,750 --> 00:07:49,916 Ease up on Ekam a little 102 00:07:49,916 --> 00:07:51,291 I’ll take care of making him 103 00:07:56,041 --> 00:07:57,375 Ekam is right. 104 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 Son 105 00:08:00,125 --> 00:08:02,416 The same effort you put into your work, 106 00:08:03,375 --> 00:08:06,666 why don’t you put into raising your children? 107 00:08:07,875 --> 00:08:09,291 When you were in that age, 108 00:08:09,875 --> 00:08:12,000 I made you memorize two ‘Baani’ 109 00:08:12,625 --> 00:08:13,791 And you, 110 00:08:14,625 --> 00:08:16,875 didn’t told Ekam the meaning of Ekonkar. 111 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 Father 112 00:08:18,416 --> 00:08:20,416 This is very hard in this restless life 113 00:08:20,416 --> 00:08:23,625 Should I look after my business or I learn him ‘paath-pooja’? 114 00:08:26,416 --> 00:08:27,250 Ok my Son 115 00:08:27,250 --> 00:08:30,875 If you think that money is essential than your son, 116 00:08:30,875 --> 00:08:32,750 then you should look after your business 117 00:08:33,375 --> 00:08:36,375 I will teach the meanings of Ek Onkar to Ekam 118 00:08:41,375 --> 00:08:42,666 Yes. 119 00:08:42,666 --> 00:08:44,041 I will be just coming. 120 00:08:45,375 --> 00:08:47,791 Oh, very good. [Laughing] 121 00:08:47,791 --> 00:08:49,541 My brave son is sitting here? 122 00:08:49,666 --> 00:08:52,541 Are you angry with your parents? 123 00:08:53,000 --> 00:08:53,916 Look dear 124 00:08:53,916 --> 00:08:55,625 How beautiful is our home 125 00:08:55,625 --> 00:08:58,041 It’s filled with so many beautiful things 126 00:08:58,666 --> 00:09:01,125 And it is wrong to break these household items. 127 00:09:01,125 --> 00:09:04,125 Sorry, Grandfather… but when Papa doesn’t give me time 128 00:09:04,291 --> 00:09:06,625 I just lose my temper then 129 00:09:06,625 --> 00:09:09,000 So I deliberately break things 130 00:09:10,125 --> 00:09:12,500 Hummm.. 131 00:09:12,500 --> 00:09:15,166 Then learn to control your anger, my son. 132 00:09:16,375 --> 00:09:17,625 How is that possible, Grandfather? 133 00:09:18,625 --> 00:09:20,000 You keep asking me all the time 134 00:09:20,125 --> 00:09:21,791 that why perform paath every day, Grandfather? 135 00:09:22,291 --> 00:09:26,375 Son, reciting ‘Baani’ brings peace to the mind. 136 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 So 137 00:09:28,375 --> 00:09:29,541 let reciting ‘Baani’ be part of your routine. 138 00:09:30,166 --> 00:09:33,500 But Grandfather, I’m not good at reading Punjabi. 139 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 If I make a mistake, is it still a sin? 140 00:09:35,750 --> 00:09:38,625 Son, when a person comes into this world 141 00:09:38,625 --> 00:09:39,500 When he learns to speak, 142 00:09:39,500 --> 00:09:41,875 he speaks haltingly 143 00:09:42,750 --> 00:09:45,750 But, her mother understands him. 144 00:09:45,916 --> 00:09:47,791 What my son is asking 145 00:09:48,125 --> 00:09:49,166 Similarly 146 00:09:49,166 --> 00:09:51,250 When we are reciting ‘Baani’ 147 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 in starting 148 00:09:53,250 --> 00:09:55,500 Guru sahib understands everything. 149 00:09:55,875 --> 00:09:57,125 Baba ji knows everything 150 00:09:57,375 --> 00:09:59,416 What our children are trying to say 151 00:09:59,875 --> 00:10:01,375 So, my dear son 152 00:10:01,541 --> 00:10:02,625 with your hard work 153 00:10:03,125 --> 00:10:05,041 As study is essential in your age, 154 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 Memorizing the ‘Baani’ is equally important. 155 00:10:08,125 --> 00:10:11,000 Grandfather, what do you mean by ‘Kanth Karna’? 156 00:10:11,000 --> 00:10:14,250 My son, ‘kanth karna’ means memorizing the ‘Baani’ 157 00:10:14,416 --> 00:10:16,166 That is saying ‘The Baani Kanth’ 158 00:10:16,166 --> 00:10:19,125 Grandfather, if we have ‘Gutka Sahib’ 159 00:10:19,375 --> 00:10:22,250 Then what is the need to memorize the Baani? 160 00:10:23,125 --> 00:10:25,791 The benefit of memorizing ‘Baani’ is 161 00:10:26,375 --> 00:10:29,291 When a person faces any problem in their life 162 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Then the one who has memorized the ‘Baani’… 163 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 He can face any problem with this strength 164 00:10:35,000 --> 00:10:37,875 The Baani becomes a shield and protects him, son 165 00:10:37,875 --> 00:10:40,125 It becomes a weapon and protects him 166 00:10:40,291 --> 00:10:42,541 The Baani protects us from every enemy. 167 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 It guides us at every moment. 168 00:10:44,916 --> 00:10:47,916 But grandfather, I have no enemy. 169 00:11:19,625 --> 00:11:22,625 Welcome, boss. Hunnnn... 170 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Is there truly no danger here? Everything is ok? 171 00:11:27,125 --> 00:11:30,291 Everything is ok boss. This place belongs to one of our trusty man. 172 00:11:30,750 --> 00:11:32,375 Not even a bird can be hurt here. 173 00:11:32,750 --> 00:11:36,625 Look — our key men can make the whole shanty town disappear 174 00:11:37,166 --> 00:11:38,125 No Billa 175 00:11:38,125 --> 00:11:40,625 Our men don’t merely clear shanties 176 00:11:40,875 --> 00:11:42,500 they stand ready to give their lives for us. 177 00:11:43,250 --> 00:11:46,291 Humm...Where would they go after betraying us? 178 00:11:46,500 --> 00:11:47,041 What you say Boss? 179 00:11:47,541 --> 00:11:48,291 Humm... 180 00:11:49,000 --> 00:11:49,500 Boss 181 00:11:49,625 --> 00:11:51,625 Has he started worrying a bit too much? 182 00:11:52,250 --> 00:11:54,500 Leave your worries. Do worry of your job. 183 00:11:55,166 --> 00:11:57,000 I'm gonna up to the target within a week. 184 00:11:57,041 --> 00:11:58,125 Start just now. 185 00:11:58,375 --> 00:11:59,500 Let’s go. 186 00:12:05,000 --> 00:12:07,375 Work with full attention. 187 00:12:07,375 --> 00:12:09,916 No one is allowed to make a mistake. Especially you. 188 00:12:10,250 --> 00:12:11,375 Don't fight with one another. 189 00:12:11,625 --> 00:12:12,791 Listen to me. 190 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 Carry out all operations while staying clear of the police. 191 00:12:16,500 --> 00:12:19,500 Come on Boss. Go to upstairs. Let’s go. 192 00:12:20,000 --> 00:12:21,625 Be alert. 193 00:12:21,875 --> 00:12:23,125 No one should follow us. 194 00:12:23,125 --> 00:12:23,625 Go 195 00:12:25,250 --> 00:12:26,166 Come Boss. This is the place. 196 00:12:26,166 --> 00:12:27,291 You are staying here? 197 00:12:46,875 --> 00:12:48,750 Ever since Raunak Madam came to the school, 198 00:12:48,875 --> 00:12:50,166 things have become lively 199 00:12:50,291 --> 00:12:52,625 In school, and in our hearts. 200 00:12:53,750 --> 00:12:55,000 You are saying right Sir. 201 00:12:55,250 --> 00:12:56,541 it’s been buzzing with energy 202 00:12:56,541 --> 00:12:57,250 Shut up. 203 00:12:57,250 --> 00:12:59,125 You can’t say that. You are peon. 204 00:12:59,125 --> 00:13:00,291 I am the staff member of her. 205 00:13:00,291 --> 00:13:01,875 Go and take a cup of tea for me. 206 00:13:01,875 --> 00:13:03,041 As you wish sir. 207 00:13:04,666 --> 00:13:05,500 Come back fast. 208 00:13:07,875 --> 00:13:11,500 Oh. hum....Good morning madam. 209 00:13:11,916 --> 00:13:12,875 Good morning sir. 210 00:13:13,750 --> 00:13:14,750 Are you ok? 211 00:13:14,750 --> 00:13:16,916 Now I am ok as you arrived. Not before that. 212 00:13:16,916 --> 00:13:17,875 Hu...nnn... 213 00:13:21,000 --> 00:13:23,875 I guess Madam minded it. Just let it go. 214 00:13:30,000 --> 00:13:32,125 To fool someone. 215 00:13:33,666 --> 00:13:36,625 Yes. Can anyone tell the meaning of this? 216 00:13:37,000 --> 00:13:40,166 Madam you always made us Cock. 217 00:13:40,166 --> 00:13:41,666 You didn’t make us Owl. 218 00:13:41,666 --> 00:13:42,916 How can we know about that? 219 00:13:43,291 --> 00:13:45,750 [Laughing] 220 00:13:47,166 --> 00:13:50,250 Making Owl means to fool someone 221 00:13:50,375 --> 00:13:53,750 When children like you try to fool us, 222 00:13:53,750 --> 00:13:55,375 we turn the tables on you. 223 00:13:55,541 --> 00:13:56,291 Leave it. 224 00:13:56,291 --> 00:13:57,625 Next is 225 00:13:58,000 --> 00:13:59,916 To make someone dance on your fingers 226 00:14:00,625 --> 00:14:01,625 Speak what? 227 00:14:02,000 --> 00:14:06,791 To make someone dance on your fingers 228 00:14:06,791 --> 00:14:08,416 Now tell me 229 00:14:08,416 --> 00:14:10,125 what is meaning of it? 230 00:14:10,125 --> 00:14:11,291 Madam, I know. 231 00:14:11,291 --> 00:14:11,875 Yes. 232 00:14:13,416 --> 00:14:17,375 As one is playing on Piano with his fingers 233 00:14:17,500 --> 00:14:18,750 the second one is dancing. 234 00:14:18,750 --> 00:14:19,666 This is to say 235 00:14:19,666 --> 00:14:21,000 To make someone dance on your fingers 236 00:14:21,291 --> 00:14:23,500 [Laughing] No 237 00:14:23,500 --> 00:14:29,500 This means, to have someone at your beck and call. 238 00:14:29,500 --> 00:14:31,500 But Madam, isn’t it called hypnotizing? 239 00:14:31,916 --> 00:14:34,750 But my Papa says it is marriage. 240 00:14:34,750 --> 00:14:37,750 [Laughing] 241 00:14:39,125 --> 00:14:41,250 Leave it. The next 242 00:14:41,625 --> 00:14:47,750 “Kuchharh Kudi, Shehar Dhindora” 243 00:14:56,250 --> 00:14:58,000 Navi, how was your test? 244 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 It was ok. 245 00:14:59,000 --> 00:15:01,125 Ekam, how was your test? 246 00:15:01,125 --> 00:15:02,000 Mine was also ok. 247 00:15:02,041 --> 00:15:03,291 Hello, Buta 248 00:15:03,291 --> 00:15:04,125 Hello Bunny. 249 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 Why haven’t you come to school for so many days? 250 00:15:05,875 --> 00:15:07,291 I was ill. 251 00:15:07,291 --> 00:15:08,750 Hello Ekam. 252 00:15:08,750 --> 00:15:11,166 Hello. Go away. I can’t shake hand with you. 253 00:15:11,166 --> 00:15:11,625 Why? 254 00:15:11,791 --> 00:15:15,375 My grandmother says, don’t shake hand with lower caste boys. 255 00:15:16,375 --> 00:15:17,750 Are you Sikh? 256 00:15:17,750 --> 00:15:19,250 Yes. I am Jat Sikh 257 00:15:19,250 --> 00:15:20,500 You can’t be Sikh. 258 00:15:20,500 --> 00:15:22,375 Because a true Sikh has no caste. 259 00:15:22,375 --> 00:15:25,041 And if someone has caste, he is not a Sikh. 260 00:15:25,041 --> 00:15:26,916 Because my grandfather says 261 00:15:27,500 --> 00:15:29,625 Grandfather, what is ‘manu samriti’? 262 00:15:30,250 --> 00:15:32,291 Son, ‘Manu’ was a rishi. 263 00:15:32,625 --> 00:15:35,666 Who divided our society 264 00:15:35,666 --> 00:15:39,000 into castism according to their work. 265 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 Grandfather, which religion is considered the best? 266 00:15:42,666 --> 00:15:43,416 Son 267 00:15:43,791 --> 00:15:46,000 All religions are the best in their own way. 268 00:15:46,291 --> 00:15:50,125 But the guardians of religion have tarnished its name. 269 00:15:50,625 --> 00:15:53,666 Because people are being made to fight in the name of religion 270 00:15:53,916 --> 00:15:57,125 Grandfather, how many castes are there in our Sikh religion? 271 00:15:57,125 --> 00:15:59,625 Son, there is no caste in Sikh religion. 272 00:15:59,875 --> 00:16:03,500 Gurbani says “manav ki jaat sabhe eko pehchanbo” 273 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 It means, 274 00:16:04,500 --> 00:16:07,000 All of mankind belongs to a single caste. 275 00:16:07,000 --> 00:16:08,750 This is what Gurbani commands 276 00:16:08,750 --> 00:16:11,250 My caste and lineage is the Satguru 277 00:16:11,875 --> 00:16:14,041 we have devoted our very heads to Him 278 00:16:14,125 --> 00:16:18,000 It is the Guru’s command: recognize all of humanity as one caste. 279 00:16:18,000 --> 00:16:21,375 It means all human beings are as one caste. 280 00:16:21,666 --> 00:16:23,750 Who is Sikh, has no caste. 281 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 And anyone who holds on to caste is not a Sikh 282 00:16:27,416 --> 00:16:29,166 Sorry brother. 283 00:16:29,166 --> 00:16:30,750 You are saying right. 284 00:16:34,000 --> 00:16:35,125 Sorry. 285 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 I insulted you. 286 00:16:37,250 --> 00:16:39,750 Now we will hug instread of shaking hand. 287 00:16:41,291 --> 00:16:44,291 [Clapping] 288 00:16:54,250 --> 00:16:55,541 Well, we have a job. 289 00:16:55,541 --> 00:16:57,125 That child is our target. 290 00:17:07,875 --> 00:17:10,875 So many children? 291 00:17:10,875 --> 00:17:13,416 It’s time for school to end. 292 00:17:13,416 --> 00:17:14,875 Those two children... 293 00:17:14,875 --> 00:17:16,250 are our target. 294 00:17:18,666 --> 00:17:19,500 Tell me. 295 00:17:19,500 --> 00:17:21,250 What’s in your lunch today? 296 00:17:21,750 --> 00:17:23,750 Me? Cauliflower lentils 297 00:17:23,750 --> 00:17:25,875 Is there really such a thing as cauliflower lentils? 298 00:17:25,875 --> 00:17:27,541 Yes. We cook this. 299 00:17:28,666 --> 00:17:30,250 Look this. 300 00:17:32,375 --> 00:17:34,875 This is actually a cauliflower vegetable dish 301 00:17:34,916 --> 00:17:38,916 Oh no. We called every cooked item ‘lentils. 302 00:17:39,250 --> 00:17:41,375 As ‘lady finger lentils. 303 00:17:41,875 --> 00:17:43,416 pumpkin lentils. 304 00:17:43,416 --> 00:17:44,375 And the same... 305 00:17:44,375 --> 00:17:46,375 cauliflower lentils. 306 00:17:46,375 --> 00:17:50,000 Do this. Give me your cauliflower lentils 307 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 and take my lentils vegetable . 308 00:17:52,500 --> 00:17:53,750 Oh, no 309 00:17:53,750 --> 00:17:55,791 Moong is also called lentil. 310 00:17:55,791 --> 00:17:56,750 No 311 00:17:56,916 --> 00:17:58,375 If this is cauliflower lentil, 312 00:17:58,375 --> 00:18:00,000 Then it is vegitable of moong. 313 00:18:02,166 --> 00:18:05,166 It’s ok. As you wish. 314 00:18:16,416 --> 00:18:18,000 Don’t worry, boss 315 00:18:18,125 --> 00:18:19,125 Consider the work done 316 00:18:19,125 --> 00:18:21,250 Hang up and wait for it. 317 00:18:21,250 --> 00:18:22,166 Okay, boss. 318 00:18:22,166 --> 00:18:22,791 Be careful. 319 00:18:25,875 --> 00:18:26,500 They are close. 320 00:18:31,125 --> 00:18:33,541 Save us. Help....Help.... 321 00:18:33,541 --> 00:18:34,500 Pick up. 322 00:18:34,500 --> 00:18:37,500 You are not able to catch a child? 323 00:18:39,125 --> 00:18:41,166 Hurry up. 324 00:18:45,125 --> 00:18:46,125 Pick him up. 325 00:18:46,125 --> 00:18:49,125 No, no. Be quick. 326 00:19:00,916 --> 00:19:02,125 Hello. 327 00:19:02,125 --> 00:19:04,416 I’m here now. 328 00:19:05,000 --> 00:19:06,250 Where are you? 329 00:19:06,250 --> 00:19:08,000 Come quickly. 330 00:19:09,541 --> 00:19:11,125 Don't turn wheel. 331 00:19:11,125 --> 00:19:14,000 Get there quickly before his family arrives 332 00:19:27,791 --> 00:19:28,666 Hello, dear. 333 00:19:28,666 --> 00:19:31,666 Hello 334 00:19:31,666 --> 00:19:34,666 Chocolate? Yes. 335 00:19:36,875 --> 00:19:38,416 Thank you. 336 00:19:42,750 --> 00:19:44,875 Is this tasty? yes. 337 00:19:53,666 --> 00:19:57,375 Pick up quickly. 338 00:19:58,000 --> 00:20:00,375 We’re receiving some very serious news. 339 00:20:00,375 --> 00:20:03,250 Children are being kidnapped from both cities and villages 340 00:20:03,250 --> 00:20:06,875 Which has created an atmosphere of terror in villages and cities 341 00:20:06,875 --> 00:20:09,916 The parents of the children are in utter distress, crying endlessly. 342 00:20:09,916 --> 00:20:14,125 The police have appealed to people to take care of their children. 343 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 What is this? 344 00:20:15,916 --> 00:20:17,750 So many children in a single day? 345 00:20:18,250 --> 00:20:19,750 and in our own area? 346 00:20:20,500 --> 00:20:23,041 I’m feeling scared now. 347 00:20:23,375 --> 00:20:26,125 Don’t worry. You’re just panicking for no reason. 348 00:20:28,625 --> 00:20:30,291 Son, this the matter of worry. 349 00:20:31,375 --> 00:20:35,125 If even one child from our area had been kidnapped, 350 00:20:35,125 --> 00:20:40,375 we'd assume someone had it done out of personal revenge 351 00:20:41,166 --> 00:20:43,500 But so many children are kidnapped 352 00:20:43,916 --> 00:20:45,000 looks that 353 00:20:45,375 --> 00:20:47,166 in our area 354 00:20:47,166 --> 00:20:50,166 there is a gang active to kidnap children. 355 00:20:50,250 --> 00:20:52,916 Until the police is not nabbing them, 356 00:20:52,916 --> 00:20:54,875 we should be careful about this. 357 00:20:58,291 --> 00:21:04,000 Ruldu...oh....Ruldu... 358 00:21:04,666 --> 00:21:06,500 What happened...? Is this night? 359 00:21:06,500 --> 00:21:08,875 Open your eyes. It is Sun on our heads. 360 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 You are dreaming about nights. Get up. 361 00:21:12,000 --> 00:21:17,125 I don’t know when is night or day 362 00:21:17,125 --> 00:21:19,125 A tragedy has struck our village. 363 00:21:19,125 --> 00:21:23,041 You are lying here drinking. Get up. 364 00:21:23,291 --> 00:21:27,125 Get up. Uncle help him to get up. Let’s go. You drunked. 365 00:21:37,125 --> 00:21:41,000 Yes Yes Sir. Yes Sir, I am checking. 366 00:21:43,750 --> 00:21:46,000 Wow. Nice. 367 00:21:46,000 --> 00:21:47,666 So many children are kidnapped in a single day? 368 00:21:47,666 --> 00:21:50,166 These people are hard worker. 369 00:21:50,166 --> 00:21:52,375 Sir, I think it is a new gang. 370 00:21:52,375 --> 00:21:54,541 All this is well planned. 371 00:21:55,416 --> 00:21:56,750 What are you going to do sir? 372 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 [Laughing]. What is to do? 373 00:21:59,250 --> 00:22:01,416 All is to done by them only. 374 00:22:01,416 --> 00:22:02,250 What do you mean Sir? 375 00:22:02,250 --> 00:22:02,625 I mean 376 00:22:03,375 --> 00:22:06,000 if they kidnapped children 377 00:22:06,000 --> 00:22:08,625 It is not done to play a foolish game. 378 00:22:09,000 --> 00:22:11,625 Now they will ask ransom from their parents. 379 00:22:12,291 --> 00:22:14,250 And when they will ask for ransom 380 00:22:14,250 --> 00:22:16,375 They will get free by paying to them. 381 00:22:16,375 --> 00:22:19,041 Get somebody, get for it. 382 00:22:20,916 --> 00:22:22,000 Why was you sitting on this chair? 383 00:22:22,000 --> 00:22:25,500 Ohhh...Sir...This chair is going to be mine. 384 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 You rascal. You are going to grab my position? 385 00:22:27,500 --> 00:22:30,500 No no sir. ... I mean you are getting promotion. 386 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 [Laughing] 387 00:22:32,750 --> 00:22:35,750 Sir. It’s 5 O’Clock. We have to start peg. 388 00:22:35,750 --> 00:22:37,166 [Laughing] 389 00:22:37,166 --> 00:22:40,541 Learn....Learn something from him. 390 00:22:41,125 --> 00:22:42,625 He is doing a real duty. 391 00:22:43,041 --> 00:22:45,375 You are here only to pass your time. 392 00:22:46,500 --> 00:22:48,791 Dear, I’ll make sure you get promoted first. 393 00:22:49,250 --> 00:22:51,125 Continue your service to me in the same way. 394 00:22:51,125 --> 00:22:53,625 Alright, sir, I’ll make a drink for you then. 395 00:22:53,625 --> 00:22:54,875 Let’s go. 396 00:22:55,250 --> 00:22:58,875 It’s 5 O’Clock and time to drink now. 397 00:22:58,875 --> 00:23:02,750 What kind of person is he? Doesn’t he care about the lives of children? 398 00:23:02,750 --> 00:23:04,625 You are new here Madam 399 00:23:04,625 --> 00:23:06,125 You will learn slowly. 400 00:23:06,125 --> 00:23:08,125 We have learnt a much. 401 00:23:11,375 --> 00:23:13,875 These days, sending children to school is out of the question; 402 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 we can’t even send them to the shop 403 00:23:15,291 --> 00:23:17,500 because kidnappers are on the loose 404 00:23:17,500 --> 00:23:19,041 Children are being kidnapped. 405 00:23:19,041 --> 00:23:21,791 We don’t know, who is right or wrong person 406 00:23:21,791 --> 00:23:23,541 There is another matter Sarpanch Sahib, 407 00:23:23,541 --> 00:23:27,375 Police is doing nothing on this 408 00:23:27,375 --> 00:23:29,875 It is all upon God. 409 00:23:29,875 --> 00:23:31,416 Waheguru, keep blessing us 410 00:23:31,416 --> 00:23:32,916 Hey, where did he come from? 411 00:23:33,750 --> 00:23:35,500 Get lost. 412 00:23:40,875 --> 00:23:44,541 A gang operating in our village is abducting children 413 00:23:44,541 --> 00:23:46,750 Yes yes. We were talking about that. 414 00:23:46,750 --> 00:23:49,041 Take care of your own children. 415 00:23:50,416 --> 00:23:55,416 What to say uncle. I am not allowing my children to step out of house. 416 00:23:55,416 --> 00:23:58,625 Oh...sleep after drinking. 417 00:23:58,625 --> 00:24:01,375 Then if a child is kidnapped 418 00:24:02,416 --> 00:24:04,500 And even elderly men are being kidnapped 419 00:24:04,750 --> 00:24:08,375 No matter what....[Laughing] Take care...Ruldu... 420 00:24:08,375 --> 00:24:10,250 You could never feel a child’s affection 421 00:24:10,250 --> 00:24:11,916 You have no wife or child. 422 00:24:12,375 --> 00:24:15,625 I asked you to send the consignment of Northern Foreign. 423 00:24:15,625 --> 00:24:17,750 Ekam, stay put. 424 00:24:17,750 --> 00:24:19,291 Why haven’t you people sent it until now? 425 00:24:20,250 --> 00:24:22,250 Do your work in a proper way. 426 00:24:25,000 --> 00:24:26,625 It is not your loss. 427 00:24:26,625 --> 00:24:27,875 I’m the one who will suffer. 428 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 Listen. Father is here. 429 00:24:31,041 --> 00:24:34,000 Greetings....Blessings. 430 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Who are you arguing with on the phone? 431 00:24:36,000 --> 00:24:38,500 Father, I was just talking in my office. 432 00:24:39,125 --> 00:24:42,250 Dear, hasn’t Ekam dressed for school yet? 433 00:24:42,625 --> 00:24:46,000 Father, I thought to get some days leave from his school. 434 00:24:46,750 --> 00:24:47,791 Why so? 435 00:24:48,125 --> 00:24:49,750 You tell. Father 436 00:24:49,750 --> 00:24:52,375 You were the one who told us to stay alert. 437 00:24:53,166 --> 00:24:55,625 So we thought 438 00:24:56,166 --> 00:24:59,416 Son, there’s a difference between being cautious and being afraid. 439 00:24:59,875 --> 00:25:03,541 Being cautious means taking the child to and from school safely. 440 00:25:04,000 --> 00:25:05,250 Look after him. 441 00:25:06,125 --> 00:25:07,625 And ask to School authorities 442 00:25:07,625 --> 00:25:10,375 To take care of the children, as there have been kidnapping incidents. 443 00:25:10,375 --> 00:25:12,625 But you’re scared of the goons. 444 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 We can’t keep Ekam locked up at home. 445 00:25:16,375 --> 00:25:18,875 Father, you are quite right. 446 00:25:18,875 --> 00:25:22,625 Ekam, get ready. Ramu will drop you at school 447 00:25:22,625 --> 00:25:24,041 Why would Ramu go? 448 00:25:24,041 --> 00:25:25,375 If you don’t have time, I’ll take you myself. 449 00:25:25,375 --> 00:25:26,166 Get ready, son. 450 00:25:30,500 --> 00:25:31,625 Let’s go Ekam Son 451 00:25:32,250 --> 00:25:35,291 I was enjoying. They ruined it. 452 00:25:35,291 --> 00:25:36,125 Leave it. 453 00:25:36,875 --> 00:25:39,250 All the children listen me to carefully. 454 00:25:40,125 --> 00:25:43,166 No one will go beyond the gate without permission 455 00:25:43,166 --> 00:25:44,875 You are aware 456 00:25:45,125 --> 00:25:47,750 Some children were kidnapped a few days ago 457 00:25:47,750 --> 00:25:51,000 So your own safty is in your own hands. 458 00:25:51,166 --> 00:25:53,791 So that we don't have to regret it later. 459 00:25:54,250 --> 00:25:59,041 These goons lure children by tempting them with something and call them over. 460 00:25:59,416 --> 00:26:05,916 They put intoxicating substances into toffees or chocolates, make the children unconscious, and take them away 461 00:26:06,250 --> 00:26:08,750 So, children. Take care of yourselves. 462 00:26:08,750 --> 00:26:10,500 It is recess time now 463 00:26:10,750 --> 00:26:12,125 Take your lunch outside 464 00:26:12,125 --> 00:26:13,666 Take care of yourselves. 465 00:26:13,666 --> 00:26:16,125 These people can come in any disguise 466 00:26:16,125 --> 00:26:18,916 Ekam, you should take care of you. Ok? 467 00:26:19,125 --> 00:26:20,000 Ok Madam. 468 00:26:20,500 --> 00:26:23,500 Let ‘s have your lunch now. 469 00:26:33,791 --> 00:26:35,541 Ekam 470 00:26:35,541 --> 00:26:38,541 What if those goons come to our school? 471 00:26:38,541 --> 00:26:40,875 If those come to our school, 472 00:26:40,875 --> 00:26:43,000 Then we'll take them on and stop them 473 00:26:43,000 --> 00:26:44,500 Yes. 474 00:26:51,000 --> 00:26:51,791 Dear 475 00:26:51,791 --> 00:26:53,375 Jaggi, the school looks really big. 476 00:26:53,375 --> 00:26:55,000 the school is really big. 477 00:26:55,000 --> 00:26:56,666 But the guard is not here. Really? 478 00:26:56,666 --> 00:26:58,500 So, let’s go back. 479 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 Guard is not to register new admission. 480 00:27:00,625 --> 00:27:02,625 Admission is to be done by Principal. 481 00:27:02,625 --> 00:27:04,375 Don’t worry. Let’s go in. 482 00:27:04,375 --> 00:27:05,541 Then go ahead. 483 00:27:05,541 --> 00:27:06,625 Come on 484 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 I’m feeling nervous just looking at the school 485 00:27:09,250 --> 00:27:10,041 Don’t worry, buddy. 486 00:27:10,041 --> 00:27:10,791 You have to talk with them. 487 00:27:10,791 --> 00:27:12,250 ok. ok. Listen... 488 00:27:12,750 --> 00:27:14,291 We need to get admission for two children 489 00:27:14,291 --> 00:27:16,000 I can’t speak English 490 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 You need to explain everything. 491 00:27:17,500 --> 00:27:21,250 Talk them to get discount on admission of two real brothers 492 00:27:21,250 --> 00:27:22,250 I know everything. 493 00:27:22,250 --> 00:27:26,416 If we get admission for two real brothers, the younger one gets a 50% discount on the fees. 494 00:27:26,416 --> 00:27:28,625 The other matter is to speak in English 495 00:27:28,625 --> 00:27:31,916 You just watch, I’ll handle the rest. You go ahead. 496 00:27:31,916 --> 00:27:34,916 Saturday. 497 00:27:35,041 --> 00:27:36,541 Asking for months 498 00:27:36,541 --> 00:27:38,875 Saturday... 499 00:27:38,875 --> 00:27:40,375 Jaggi, just remember 500 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 There are two children, not one. 501 00:27:41,625 --> 00:27:44,375 Ok. Ok. I know best that there are two children. 502 00:27:44,750 --> 00:27:45,875 Why are you so nervous 503 00:27:45,875 --> 00:27:47,875 It’s normal to feel nervous buddy 504 00:27:48,125 --> 00:27:49,000 It’s first time. 505 00:27:49,000 --> 00:27:51,125 It’s your first time; for me, it’s routine. 506 00:27:51,750 --> 00:27:53,291 Be careful, don’t mess things up. 507 00:27:53,750 --> 00:27:55,500 Nothing will go wrong — come with me 508 00:27:55,500 --> 00:27:58,166 Such things happen with courage; stay confident. 509 00:27:58,875 --> 00:28:02,375 Come with me. Ok. 510 00:28:04,125 --> 00:28:07,250 Could they be here to kidnap two kids? 511 00:28:07,250 --> 00:28:08,750 Let’s go, we will watch. 512 00:28:08,750 --> 00:28:10,250 Come 513 00:28:12,791 --> 00:28:14,666 Nobody is hear. 514 00:28:25,416 --> 00:28:26,125 Navi 515 00:28:26,125 --> 00:28:27,791 We have to set soil of Ekam’s plants. 516 00:28:27,791 --> 00:28:30,000 We are not able to find Principal’s office 517 00:28:30,250 --> 00:28:32,625 Principal’s office....buddy.... 518 00:28:32,625 --> 00:28:34,125 Oh, who are they in our school? 519 00:28:34,125 --> 00:28:35,500 Come. Let’s ask to these kids. 520 00:28:35,500 --> 00:28:36,000 Hey kids. 521 00:28:39,166 --> 00:28:40,875 Our problem is solved. 522 00:28:40,875 --> 00:28:42,000 They are close to us. 523 00:28:42,000 --> 00:28:42,500 Kids. 524 00:28:42,916 --> 00:28:44,250 How are you? 525 00:28:44,416 --> 00:28:44,875 It’s ok. 526 00:28:44,875 --> 00:28:46,125 Is studying done here? 527 00:28:46,375 --> 00:28:47,041 Yes. 528 00:28:48,166 --> 00:28:50,250 Tell us, where is the principal’s office? 529 00:28:50,500 --> 00:28:51,250 That is 530 00:28:51,250 --> 00:28:52,916 Can you come and drop us off over there? 531 00:28:52,916 --> 00:28:55,125 Come on...Come on.... 532 00:28:55,125 --> 00:28:56,291 Why are you affraid? [Laughing] 533 00:28:58,125 --> 00:29:01,875 You were right Buta. They are actually kidnapping kids. 534 00:29:02,125 --> 00:29:04,500 What should we do now Ekam? 535 00:29:04,500 --> 00:29:05,291 What to do? 536 00:29:05,291 --> 00:29:06,625 We have to cure them. 537 00:29:06,625 --> 00:29:08,291 But I’m scared. 538 00:29:08,291 --> 00:29:11,041 Will we be able to control them or not? 539 00:29:11,541 --> 00:29:13,791 Buta, when we do something good… 540 00:29:14,000 --> 00:29:16,625 Then Waheguru supports us. 541 00:29:16,625 --> 00:29:17,791 Don’t be affraid. 542 00:29:17,791 --> 00:29:18,625 We will control them. 543 00:29:18,625 --> 00:29:21,500 When a Sardar is with a Khan, why should we be afraid? 544 00:29:21,875 --> 00:29:24,041 But Sardar ji, what will we do? 545 00:29:24,041 --> 00:29:25,000 Come here... 546 00:29:25,875 --> 00:29:26,500 Yes. 547 00:29:33,666 --> 00:29:36,541 Uncle you want to visit Principal’s office? 548 00:29:36,541 --> 00:29:37,625 Yes. 549 00:29:41,875 --> 00:29:42,750 They don’t know. 550 00:29:42,875 --> 00:29:44,041 Come along, I’ll take you there myself. 551 00:29:44,041 --> 00:29:45,375 You go and play. 552 00:29:49,541 --> 00:29:51,791 Uncle, listen to me for a moment. 553 00:29:51,791 --> 00:29:52,500 Yes 554 00:29:53,291 --> 00:29:55,625 Oh no.... 555 00:30:20,666 --> 00:30:22,875 Will you tell us? What did Ekam do? 556 00:30:23,541 --> 00:30:25,750 Your child has been very naughty lately. 557 00:30:25,750 --> 00:30:27,875 Madam is coming. She will tell you. 558 00:30:34,125 --> 00:30:35,000 Look at him sir. 559 00:30:35,000 --> 00:30:36,875 his mischiefs aren’t stopping at all 560 00:30:37,000 --> 00:30:40,666 He and Buta tied up two men with a rope 561 00:30:40,666 --> 00:30:42,166 When we asked for the reason, 562 00:30:42,166 --> 00:30:44,250 They’re saying we kidnapped those kidnappers. 563 00:30:44,250 --> 00:30:46,250 Please make him understand something. 564 00:30:46,250 --> 00:30:47,125 What can I do, madam? 565 00:30:47,125 --> 00:30:48,875 He’s very mischievous even at home. 566 00:30:49,000 --> 00:30:52,416 Whenever we try to stop him, his grandfather stops us. 567 00:30:52,625 --> 00:30:54,041 He says that explain to him gently with love. 568 00:30:54,291 --> 00:30:58,875 If he caused less mischief, he’d be the best in Punjab. 569 00:30:58,875 --> 00:31:02,625 But his focus is only on mischief. 570 00:31:02,625 --> 00:31:03,250 Had you listen? 571 00:31:03,500 --> 00:31:04,500 What is madam saying? 572 00:31:05,291 --> 00:31:09,000 If you could channel this mind away from mischief and towards studies, 573 00:31:09,125 --> 00:31:10,750 then you could become something in life. 574 00:31:11,125 --> 00:31:14,125 Madam, this is beyond our control. 575 00:31:14,125 --> 00:31:17,500 We will ask his grandfather, to guide him 576 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 Sukha, tell me one thing. 577 00:31:20,750 --> 00:31:21,625 Yes 578 00:31:21,625 --> 00:31:26,500 You need 5’ 7” height to get enroll in Police 579 00:31:26,791 --> 00:31:30,125 Who enrolled you of 5’ in police force? 580 00:31:30,166 --> 00:31:32,875 Sir, I paid one lac for one inch. 581 00:31:33,166 --> 00:31:33,750 Oh... 582 00:31:33,750 --> 00:31:35,791 Seven lacs for seven inches. 583 00:31:35,791 --> 00:31:37,250 What are you talking nonsense? 584 00:31:37,250 --> 00:31:39,041 Why are you not in uniform? 585 00:31:39,041 --> 00:31:40,416 puppet of favoritism 586 00:31:51,000 --> 00:31:55,750 Sir, it’s been two days since the children were kidnapped, and no one has received any call yet. 587 00:31:55,750 --> 00:31:56,500 How you know that? 588 00:31:56,500 --> 00:31:59,875 Sir — we've put all the parents' phones on trace 589 00:31:59,875 --> 00:32:01,875 First of all, you’re stressing too much. 590 00:32:01,875 --> 00:32:03,166 Sit here first. 591 00:32:03,166 --> 00:32:04,875 Okay. 592 00:32:05,500 --> 00:32:07,250 Drink this cold water 593 00:32:07,250 --> 00:32:08,541 and cool down your brain. 594 00:32:09,125 --> 00:32:10,916 We are police 595 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 We are like toys 596 00:32:13,625 --> 00:32:17,500 As much as the key is turned, that's how it should run. 597 00:32:18,625 --> 00:32:22,375 Step out of line, and you’ll pay the price. 598 00:32:31,666 --> 00:32:34,250 Sir, it is the matter of small kids. 599 00:32:34,250 --> 00:32:36,125 What if something happens to them, then? 600 00:32:36,125 --> 00:32:37,666 What disaster will follow then? 601 00:32:37,666 --> 00:32:39,375 Population of our country is growing already very fast. 602 00:32:40,125 --> 00:32:42,041 If some children caused, 603 00:32:42,041 --> 00:32:43,750 then it is in the favour of our country. 604 00:32:47,375 --> 00:32:48,875 Sir 605 00:32:48,875 --> 00:32:51,750 Shall I make a chicken or a goat for you today? 606 00:32:51,875 --> 00:32:55,125 Do one thing. We should go out for Challans. Really? 607 00:32:55,500 --> 00:32:59,250 If we land a good client, we'll make a goat. 608 00:32:59,875 --> 00:33:02,125 Otherwise, we will collect sufficient for chicken. 609 00:33:07,791 --> 00:33:08,416 Sir 610 00:33:09,250 --> 00:33:12,000 We have information that some other children are also kidnapped from other places. 611 00:33:12,375 --> 00:33:13,750 then what happened? 612 00:33:13,750 --> 00:33:16,000 It’s not a matter to worry about. Why are you so nervous? 613 00:33:16,250 --> 00:33:18,416 It is their season 614 00:33:18,416 --> 00:33:20,250 If the children are not kidnapped now, 615 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Then when it will be? 616 00:33:21,500 --> 00:33:23,416 No need to worry. Why so nervous? 617 00:33:23,625 --> 00:33:25,666 Sir, one of them is your own child. 618 00:33:30,125 --> 00:33:31,125 My son? 619 00:33:31,750 --> 00:33:32,541 Yes sir. 620 00:33:32,541 --> 00:33:33,666 What are you saying? 621 00:33:33,666 --> 00:33:34,916 This information is quite right Sir. 622 00:33:42,375 --> 00:33:44,291 Sir, my child has been kidnapped. 623 00:33:44,291 --> 00:33:46,000 Sir, please come with me. 624 00:33:46,000 --> 00:33:49,500 Sir, seal off the entire area — don’t let them take my child out. 625 00:33:52,041 --> 00:33:53,875 What? What happened Mukesh Kumar? 626 00:33:54,375 --> 00:33:56,041 Now you are not wishing our country’s betterment? 627 00:33:56,875 --> 00:33:58,625 If your child got hearted, 628 00:33:58,875 --> 00:34:00,125 then this is not a big deal 629 00:34:01,041 --> 00:34:04,625 Your contribution will be counted—and it could slow the national census. 630 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 But sir he is my son. 631 00:34:09,250 --> 00:34:12,041 The ones who were kidnapped before were also someone’s children. 632 00:34:12,041 --> 00:34:13,666 [Crying] 633 00:34:13,666 --> 00:34:15,750 Is your child's life more precious? 634 00:34:15,750 --> 00:34:17,125 [Crying] 635 00:34:17,125 --> 00:34:20,875 When the fire reached your doorstep, why did you feel the heat? 636 00:34:21,375 --> 00:34:22,166 Do you know? 637 00:34:22,250 --> 00:34:25,666 How many days have the kids’ parents been suffering? 638 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 Mukesh Kumar 639 00:34:33,750 --> 00:34:37,125 Your father was a very talented and honest officer. 640 00:34:37,125 --> 00:34:39,500 Our entire department is proud of him. 641 00:34:39,875 --> 00:34:42,250 We learnt a lot from him being their student. 642 00:34:43,041 --> 00:34:45,875 I have come here today by following their teachings. 643 00:34:46,166 --> 00:34:48,416 Are you following him? 644 00:34:49,000 --> 00:34:52,750 These political parties have imposed restrictions on us. 645 00:34:53,125 --> 00:34:57,125 They threaten us with transfers and tempt us with promotions. 646 00:34:57,500 --> 00:35:00,750 But that doesn’t mean we should kill our conscience. 647 00:35:01,041 --> 00:35:03,625 the entire department takes pride in your father. 648 00:35:04,125 --> 00:35:06,166 Will your child take pride in you? 649 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 Anyone can go with the flow 650 00:35:08,791 --> 00:35:10,500 But the real hero is who 651 00:35:10,500 --> 00:35:17,500 who swim against the current succeed in their goals. 652 00:35:17,500 --> 00:35:20,000 Those who fight for their country and society. 653 00:35:20,000 --> 00:35:22,500 Even if for this he has to give any sacrifice. 654 00:35:22,500 --> 00:35:23,791 [Crying] 655 00:35:23,791 --> 00:35:25,250 I agreed sir. 656 00:35:25,250 --> 00:35:27,250 I made a huge mistake 657 00:35:28,375 --> 00:35:32,166 But don’t let my child pay for my mistake. 658 00:35:32,166 --> 00:35:34,625 Help me to find him Sir. 659 00:35:34,625 --> 00:35:36,416 [Crying] 660 00:35:36,791 --> 00:35:38,041 Manpreet 661 00:35:38,375 --> 00:35:39,541 Bring here his son. 662 00:35:51,250 --> 00:35:53,750 Rahul...Rahul.... 663 00:35:53,750 --> 00:35:55,041 Are you fine, my son? 664 00:36:00,375 --> 00:36:02,375 I was behind this whole drama. 665 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 To make you realize your mistake 666 00:36:05,041 --> 00:36:06,166 You may go now 667 00:36:06,166 --> 00:36:07,875 Think at home with cold mind. 668 00:36:07,875 --> 00:36:10,375 What should you do, and what are you doing. 669 00:36:11,125 --> 00:36:12,000 Yes sir 670 00:36:12,166 --> 00:36:14,125 Maybe your conscience will awaken. 671 00:36:21,375 --> 00:36:24,375 Karan, shift these two kids with others. 672 00:36:24,666 --> 00:36:25,916 I am coming back. 673 00:36:25,916 --> 00:36:29,625 Uncle, I’m thirsty. I need some water. 674 00:36:31,375 --> 00:36:32,875 Is your throat feeling dry? Yes. 675 00:36:32,875 --> 00:36:35,000 Don’t worry dear. 676 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 I am here. 677 00:36:38,541 --> 00:36:40,250 Look how sharp is this. 678 00:36:40,666 --> 00:36:42,375 When I tried it on your throat, 679 00:36:42,375 --> 00:36:43,750 when blood will come out 680 00:36:43,750 --> 00:36:45,250 your thorat will be wet then 681 00:36:46,250 --> 00:36:47,625 [Laughing] 682 00:36:50,291 --> 00:36:51,875 Shut up. 683 00:36:51,875 --> 00:36:54,250 Is this way to talk with these innocent kids? 684 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 Aren’t you ashamed? 685 00:36:57,041 --> 00:36:58,625 Go and have water for them. 686 00:36:58,625 --> 00:37:00,125 and give them some food to eat. 687 00:37:00,125 --> 00:37:01,625 Go children 688 00:37:01,625 --> 00:37:03,125 [Laughing] 689 00:37:06,416 --> 00:37:08,291 Listen to me carefully 690 00:37:08,291 --> 00:37:09,000 Yes brother. 691 00:37:10,291 --> 00:37:15,500 Whatever these children are demanding for eating, drinking, provide them all. 692 00:37:15,791 --> 00:37:19,375 What they ask, provide them to eat. 693 00:37:19,375 --> 00:37:23,000 Because, as more healthy they will be 694 00:37:23,625 --> 00:37:26,875 their organs will also be healthy accordingly. 695 00:37:26,875 --> 00:37:28,500 We will trade for those. 696 00:37:28,500 --> 00:37:31,625 [Laughing] 697 00:38:07,750 --> 00:38:09,916 Jai Hind Sir. 698 00:38:10,500 --> 00:38:13,541 Order sir. My laptop 699 00:38:13,541 --> 00:38:16,541 and my lunch box 700 00:38:16,625 --> 00:38:17,375 Put it in the car. Ok sir. 701 00:38:17,375 --> 00:38:19,000 Sit Mukesh Kumar Thank you sir 702 00:38:21,916 --> 00:38:24,250 Yes? I'm sorry sir. 703 00:38:24,250 --> 00:38:26,125 I’ve realized my mistake. 704 00:38:27,291 --> 00:38:29,875 You’ve awakened my long-dead conscience, sir. 705 00:38:30,375 --> 00:38:35,416 Now I will perform my duty diligently, with full responsibility. 706 00:38:36,500 --> 00:38:39,541 Our entire department proud in my father 707 00:38:40,416 --> 00:38:43,375 I will try to be like him 708 00:38:43,750 --> 00:38:45,166 Don’t worry sir 709 00:38:45,166 --> 00:38:49,625 I will risk my life to save those children. 710 00:38:49,625 --> 00:38:52,666 "I had full hope you'd return." 711 00:38:53,125 --> 00:38:56,416 Because Arun Kumar’s blood flows in your veins. 712 00:38:56,416 --> 00:38:59,875 I had complete faith that that blood would definitely show its color 713 00:38:59,875 --> 00:39:02,416 I have full faith on you, Mukesh Kumar 714 00:39:02,416 --> 00:39:04,541 You’ll definitely do it. 715 00:39:04,541 --> 00:39:07,541 This is a golden chance to clear your image. 716 00:39:22,250 --> 00:39:23,416 Son 717 00:39:24,375 --> 00:39:26,666 You come daily to play here? Yes uncle 718 00:39:27,000 --> 00:39:28,750 Do other children come to this park? 719 00:39:28,750 --> 00:39:30,125 Yes, uncle. Many children come here. 720 00:39:30,125 --> 00:39:31,000 Ok 721 00:39:39,625 --> 00:39:40,875 Hold on please, one minute 722 00:39:40,875 --> 00:39:43,125 Ekam? Yes? 723 00:39:43,125 --> 00:39:44,625 Where are you going? To play 724 00:39:44,625 --> 00:39:47,750 No need to go outside. Play here in our home. 725 00:39:47,750 --> 00:39:50,875 How can I play here at home alone? My all friends are in playground. 726 00:39:50,875 --> 00:39:53,291 I told you once. Don’t go outside. 727 00:39:53,750 --> 00:39:55,250 Oh...what happened? 728 00:39:55,250 --> 00:39:56,250 I will tell to grandfather 729 00:39:56,250 --> 00:39:59,625 Look grandfather. Mom is not allowing me to play outside. 730 00:39:59,875 --> 00:40:03,625 Father, you know about the situation 731 00:40:03,625 --> 00:40:05,541 How many children are kidnapped yesterday. 732 00:40:06,250 --> 00:40:09,375 But grandfather says there’s no need to be afraid. 733 00:40:09,500 --> 00:40:10,875 Absolutely, no need to be afraid. 734 00:40:11,375 --> 00:40:14,125 It is true. But caution is very important. 735 00:40:14,125 --> 00:40:16,250 You should obey your mom at this point. 736 00:40:16,875 --> 00:40:18,750 Don’t go alone anywhere. 737 00:40:18,916 --> 00:40:21,291 Grandfather... I told you. 738 00:40:21,541 --> 00:40:24,125 We are not allowing you alone anywhere 739 00:40:24,750 --> 00:40:25,875 I will go with you 740 00:40:26,291 --> 00:40:29,125 [Laughing] Ye....My good grandfather. 741 00:40:29,125 --> 00:40:32,000 Father, are you going with him? 742 00:40:32,000 --> 00:40:33,291 Then I have nothing to worry about. 743 00:40:33,375 --> 00:40:35,500 [Laughing] Lets go son. 744 00:40:35,500 --> 00:40:38,875 Yes. Aman and sister are also coming from Newzealand. 745 00:40:44,916 --> 00:40:47,916 Oh great. Greetings grandfather 746 00:40:48,041 --> 00:40:49,625 Buta, you are hear? 747 00:40:49,625 --> 00:40:51,041 Why didn’t you go to the playground? 748 00:40:51,041 --> 00:40:52,916 There was no one in the playground. 749 00:40:52,916 --> 00:40:55,041 So I came to you 750 00:40:55,500 --> 00:40:59,791 Son, actually, parents aren’t letting their children go out because of the bad situation. 751 00:41:00,375 --> 00:41:01,791 Nobody stopped you, dear? 752 00:41:01,791 --> 00:41:06,875 Mom was asking, but I told her I’ll definitely go play with Ekam. 753 00:41:06,875 --> 00:41:09,375 Then my father left me here. 754 00:41:09,375 --> 00:41:10,250 That’s good my son. 755 00:41:10,250 --> 00:41:12,750 Great. Lets come. We will play here. 756 00:41:17,500 --> 00:41:19,750 Grandfather, have you ever played football? 757 00:41:20,541 --> 00:41:22,291 Son, I played hockey in my youth. 758 00:41:22,291 --> 00:41:23,500 It is just like football. 759 00:41:24,125 --> 00:42:02,625 [Voices overlapping of Ekam, Buta and Grandfather while playing.] 760 00:42:04,541 --> 00:42:07,125 Have this. This file should be cleared by evening. 761 00:42:07,375 --> 00:42:08,000 Yes sir. 762 00:42:12,541 --> 00:42:15,250 [Mixed voices to greet] 763 00:42:15,625 --> 00:42:17,000 Listen to me 764 00:42:17,041 --> 00:42:19,750 You all came here on foot. 765 00:42:20,250 --> 00:42:24,500 If you want to go back on your feet, 766 00:42:24,500 --> 00:42:26,500 then told me straightly 767 00:42:26,750 --> 00:42:31,000 Who’s behind these children being kidnapped? 768 00:42:31,000 --> 00:42:33,875 Sir, once I stolen a goat of Laadi 769 00:42:33,875 --> 00:42:36,625 You beaten me so much after that 770 00:42:36,625 --> 00:42:38,375 I learned from that incident 771 00:42:38,375 --> 00:42:41,250 You’re talking about a child—I haven’t even stolen a goat! 772 00:42:41,250 --> 00:42:42,041 Sir 773 00:42:42,041 --> 00:42:44,000 They’re just petty thugs 774 00:42:44,000 --> 00:42:46,375 They can’t commit such a big crime. 775 00:42:48,416 --> 00:42:50,291 You know about that? 776 00:42:50,291 --> 00:42:52,250 You’ve committed countless crimes. 777 00:42:53,000 --> 00:42:55,291 Sir I committed countless crimes. 778 00:42:56,291 --> 00:42:58,750 But now I’ve left all the wrongdoings behind. 779 00:43:01,291 --> 00:43:02,750 You won’t agree this way. 780 00:43:03,500 --> 00:43:06,166 I have to encounter all of you. 781 00:43:06,166 --> 00:43:07,000 Oh no 782 00:43:07,000 --> 00:43:12,750 We’ll tell the media they tried to kidnap the children and died in the encounter 783 00:43:12,750 --> 00:43:14,500 In the meantime people will also know 784 00:43:15,375 --> 00:43:17,041 that police is active 785 00:43:17,791 --> 00:43:19,000 Now go back 786 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 run from here 787 00:43:21,000 --> 00:43:22,250 I will fire 788 00:43:22,500 --> 00:43:23,625 Who escaped 789 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 It is his luck 790 00:43:25,500 --> 00:43:26,625 Who died 791 00:43:27,041 --> 00:43:28,000 It is his fate. 792 00:43:28,000 --> 00:43:30,041 No no sir.... 793 00:43:30,166 --> 00:43:31,375 Don’t do this Sir. 794 00:43:31,375 --> 00:43:35,625 Sir you may encounter us, or as you pleased 795 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 but this crime of kidnapping children, who had done this 796 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 had done so bad 797 00:43:42,375 --> 00:43:44,666 I’ve never committed this kind of crime in my life. 798 00:43:44,666 --> 00:43:45,500 Oh great. 799 00:43:45,791 --> 00:43:47,666 When does a thief ever admit? 800 00:43:47,750 --> 00:43:49,375 Sir, they says 801 00:43:50,000 --> 00:43:54,250 Hard times come, yet no one lets them go by. 802 00:43:55,041 --> 00:43:56,875 I’ve changed — I live a clean life now. 803 00:43:58,125 --> 00:43:59,250 Stop bugging me. 804 00:44:00,541 --> 00:44:04,166 I don’t want to walk that path again. 805 00:44:04,625 --> 00:44:06,625 I’m earning an honest living now. 806 00:44:07,500 --> 00:44:10,375 Sir, I have investigated him 807 00:44:10,666 --> 00:44:12,041 He is telling the truth. 808 00:44:12,791 --> 00:44:15,875 Now he is living a honest life. 809 00:44:16,666 --> 00:44:18,291 Ok. Let them to go 810 00:44:18,291 --> 00:44:19,000 Go now. 811 00:44:20,541 --> 00:44:21,291 Thank you 812 00:44:21,291 --> 00:44:24,125 Sir, please don’t shoot from behind. 813 00:44:24,875 --> 00:44:26,541 I will fire, you don’t go. 814 00:44:27,166 --> 00:44:28,375 Go...Go... 815 00:44:31,666 --> 00:44:33,250 I fired a shot into the darkness 816 00:44:34,250 --> 00:44:35,750 Maybe it would have hit the mark 817 00:44:43,416 --> 00:44:46,250 Ekam, do mads have horns? 818 00:44:47,125 --> 00:44:49,291 I don’t know. I never seen a mad person. 819 00:44:49,291 --> 00:44:50,375 But I had seen 820 00:44:50,416 --> 00:44:51,125 Where? 821 00:44:51,500 --> 00:44:52,791 Those are on swings. 822 00:44:52,791 --> 00:44:54,750 Stop... 823 00:44:54,750 --> 00:44:56,666 Buta....Yes? 824 00:44:56,875 --> 00:45:00,375 We shouldn’t get angry over small things. 825 00:45:00,541 --> 00:45:02,125 This is you Ekam, who is talking this? 826 00:45:02,250 --> 00:45:03,666 I can’t trust on this. 827 00:45:04,250 --> 00:45:05,625 Yes. It’s me who is saying this. 828 00:45:05,625 --> 00:45:08,000 Now I’ve learned to calm my mind. 829 00:45:09,750 --> 00:45:12,666 Really? But how did you learnt this? 830 00:45:12,666 --> 00:45:14,875 This happened with the blessings of Waheguru, 831 00:45:14,875 --> 00:45:18,000 and with the teachings of my grandfather, Buta 832 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 When a human arrives on this earth, 833 00:45:20,000 --> 00:45:21,916 Then five enemies come with them. 834 00:45:21,916 --> 00:45:27,250 they attacked the enemy; age meant nothing 835 00:45:29,000 --> 00:45:31,166 They came in front of us in different shapes 836 00:45:32,291 --> 00:45:36,375 Gurbani becomes our shield and protects us from them. 837 00:45:36,625 --> 00:45:42,750 In this illusion, we forget the Lord — desire and duality take over. 838 00:45:42,750 --> 00:45:47,666 These five enemies stood before us, wearing new faces. 839 00:45:48,375 --> 00:45:49,916 When I used to be as old as you are. 840 00:45:51,500 --> 00:45:53,500 That’s what my father used to tell me. 841 00:45:55,000 --> 00:45:57,041 Ram Singh 842 00:45:57,041 --> 00:46:01,166 Sacred words on their tongue — but desire knotted deep inside. 843 00:46:01,416 --> 00:46:05,000 Grandfather, now I’ve understood the true meaning of memorizing Bani. 844 00:46:05,000 --> 00:46:09,000 Let me know the meaning of ‘Paisa Ganth’ 845 00:46:09,000 --> 00:46:12,041 Ya....This is the way 846 00:46:12,041 --> 00:46:14,250 Son, ‘Paisa Ganth’ means 847 00:46:14,625 --> 00:46:19,250 If you memorize the Baani, it leads you on every step, 848 00:46:20,250 --> 00:46:24,875 In the same way, to live a good life 849 00:46:25,625 --> 00:46:28,875 to get success in life after completing your studies 850 00:46:29,166 --> 00:46:32,916 We should earn money honestly, through hard work. 851 00:46:33,000 --> 00:46:34,291 to protect it 852 00:46:34,291 --> 00:46:34,875 It is said 853 00:46:34,875 --> 00:46:38,125 Baani memorized 854 00:46:38,125 --> 00:46:41,000 but desire knotted deep inside. 855 00:46:41,000 --> 00:46:43,375 Grandfather, now tell me the names of the five enemies. 856 00:46:43,375 --> 00:46:46,000 If I ever meet him somewhere, I’ll recognize him. 857 00:46:46,000 --> 00:46:49,750 The five enemies — lust, anger, greed, attachment, and pride. 858 00:46:50,000 --> 00:46:54,666 Which one is taking you away from Waheguru 859 00:46:54,666 --> 00:46:57,625 If you are going away from your God 860 00:46:57,625 --> 00:47:02,875 Remember, these five enemies are coming in front of you with different faces. 861 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 Grandfather, you’re the greatest in the world. 862 00:47:05,750 --> 00:47:12,666 Now you see — I will keep Bani on my lips and be ready to fight the five enemies. 863 00:47:14,875 --> 00:47:17,500 Well done, my boy. 864 00:47:17,500 --> 00:47:20,625 Buta, offer your namaz daily 865 00:47:20,625 --> 00:47:22,416 May God show mercy to you too. 866 00:47:22,750 --> 00:47:28,375 Ekam, tell me, What is God? 867 00:47:28,416 --> 00:47:30,666 Buta, God is a very lovely thing. 868 00:47:31,125 --> 00:47:36,000 He feeds from ant to elephant each day 869 00:47:36,416 --> 00:47:40,375 He keeps His merciful gaze upon everyone. 870 00:47:40,375 --> 00:47:44,625 If we talk about relationships, God is present in every bond as a helper. 871 00:47:44,875 --> 00:47:50,125 You are my Father, You are my Mother. You are my relative, You are my Brother. 872 00:47:50,541 --> 00:47:54,916 You are my protector everywhere. 873 00:47:55,375 --> 00:47:57,916 Ekam, tell me one more thing 874 00:47:57,916 --> 00:48:00,000 How many religions are there in the whole world? 875 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 Do different religions have different Gods? 876 00:48:03,375 --> 00:48:05,875 God is one. 877 00:48:05,875 --> 00:48:08,791 But we people are calling Him with different names 878 00:48:08,791 --> 00:48:10,500 As Sun 879 00:48:10,500 --> 00:48:13,875 We know Sun with different names 880 00:48:13,875 --> 00:48:15,875 Some says ‘Suraj’ 881 00:48:15,875 --> 00:48:18,375 Some says ‘Ravi’ etc. 882 00:48:18,750 --> 00:48:23,375 In the same way, it is God We know God with different names 883 00:48:23,625 --> 00:48:28,666 Some says Ram, Allah, Waheguru and God 884 00:48:29,750 --> 00:48:33,125 As Sun, God has no caste 885 00:48:33,125 --> 00:48:34,500 and no religion 886 00:48:34,750 --> 00:48:36,791 God is for everyone 887 00:48:37,625 --> 00:48:40,750 We all are children of that one God 888 00:48:41,666 --> 00:48:44,750 There is one Father, and we are all His children. 889 00:48:44,875 --> 00:48:48,916 If God loves us so much, then why doesn’t He show Himself? 890 00:48:49,750 --> 00:48:53,125 How can I describe you? 891 00:48:53,625 --> 00:48:55,625 Come, I will describe you. Ok. 892 00:49:02,541 --> 00:49:03,791 See Buta, 893 00:49:03,791 --> 00:49:06,125 A flower carries such a lovely fragrance. 894 00:49:06,125 --> 00:49:09,666 Allah is pure and holy; doubt only if you ever forget Him. 895 00:49:09,916 --> 00:49:12,000 Ekam, I didn’t understand. 896 00:49:12,125 --> 00:49:14,666 What did you want to say 897 00:49:14,666 --> 00:49:17,500 A flower has a lovely fragrance. 898 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 But we can’t see it. 899 00:49:19,000 --> 00:49:19,750 But it's. 900 00:49:19,750 --> 00:49:23,250 In the same way, There is God, but it is not visible 901 00:49:23,250 --> 00:49:24,875 But it is. 902 00:49:26,000 --> 00:49:30,416 If you say your namaz each day with a pure heart… 903 00:49:30,750 --> 00:49:33,375 You will feel the God within you 904 00:49:33,375 --> 00:49:38,875 Not even a single leaf can move without God’s command. 905 00:49:39,375 --> 00:49:42,916 Everyone is under His command; no one is beyond His will. 906 00:49:42,916 --> 00:49:45,041 Thanks Ekam describing it to me. 907 00:49:45,041 --> 00:49:49,500 From today, I will say my namaz each day in the morning 908 00:49:49,500 --> 00:49:52,541 my parents also be happy with this 909 00:50:02,666 --> 00:50:08,125 Yes I am, yes, it it may come live on. 910 00:50:09,000 --> 00:50:10,541 Yeah. 911 00:50:10,541 --> 00:50:12,750 Gotta go, gotta go, gotta go. 912 00:50:12,750 --> 00:50:15,166 I left, 913 00:50:15,166 --> 00:50:20,166 I never give up yet. Yay 914 00:50:59,625 --> 00:51:02,625 Buta, Ball is outside the gate 915 00:51:02,916 --> 00:51:05,625 Bother not. I will bring the ball. 916 00:51:05,625 --> 00:51:06,500 No 917 00:51:06,500 --> 00:51:09,291 Madam has forbidden going outside the school gate. 918 00:51:09,291 --> 00:51:10,750 Hey, don’t worry. 919 00:51:10,750 --> 00:51:12,250 I will came back within two minutes 920 00:51:12,250 --> 00:51:13,250 Nothing will happen 921 00:51:13,250 --> 00:51:18,875 Buta...No.... 922 00:51:23,000 --> 00:51:24,375 Uncle Yes dear? 923 00:51:26,375 --> 00:51:27,791 Uncle Yes dear? 924 00:51:27,791 --> 00:51:28,875 This is my football 925 00:51:28,875 --> 00:51:30,125 Yours? Yes 926 00:51:30,125 --> 00:51:31,500 Take then 927 00:51:33,416 --> 00:51:35,791 Catch him... 928 00:51:43,875 --> 00:51:47,500 That is Sheller. He will be there. Lets go there. Run... 929 00:52:22,125 --> 00:52:25,500 Where are you? 930 00:52:29,625 --> 00:52:32,125 Where is he? 931 00:52:32,125 --> 00:52:34,250 I think he is there 932 00:52:34,250 --> 00:52:36,041 He will be there...back side 933 00:52:49,750 --> 00:52:52,500 I think he is inside 934 00:52:54,750 --> 00:52:57,750 I think they have gone. 935 00:53:00,500 --> 00:53:03,500 Come on. He is here. 936 00:53:21,250 --> 00:53:24,250 Yes. Greetings. 937 00:53:24,500 --> 00:53:26,375 Ma'am, how this happen? 938 00:53:26,375 --> 00:53:27,500 Oh, mam. 939 00:53:27,500 --> 00:53:29,291 Some children were playing football. 940 00:53:29,291 --> 00:53:30,666 Suddenly, football went out of the gate 941 00:53:30,666 --> 00:53:33,000 I had told them not to go outside. 942 00:53:33,000 --> 00:53:35,250 But, we don’t know when Buta went outside. 943 00:53:35,250 --> 00:53:37,125 I had told you earlier 944 00:53:37,125 --> 00:53:38,875 So much carelessness, even after being warned? 945 00:53:38,875 --> 00:53:42,000 We’ve deployed our team for this, Inspector. 946 00:53:42,000 --> 00:53:43,916 By mistake, he will be here or there at that time. 947 00:53:43,916 --> 00:53:45,791 Call the peon. 948 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 He is here 949 00:53:50,625 --> 00:53:52,250 When the child was kidnapped, where were you? 950 00:53:53,375 --> 00:53:56,041 Sir...me... Where were you? 951 00:53:56,041 --> 00:53:57,000 I was out for smoking, sir 952 00:53:59,125 --> 00:54:02,500 Do you know? A n innocent child’s life is in danger due to your negligence. 953 00:54:03,375 --> 00:54:04,166 Sorry sir. 954 00:54:04,625 --> 00:54:07,625 Will that child return to his parents just because you said sorry? 955 00:54:10,125 --> 00:54:12,916 Unbelievable! These goons have grown so daring? 956 00:54:13,166 --> 00:54:15,166 That they kidnapped a child from shool? 957 00:54:15,541 --> 00:54:18,500 Actually, these people are like that rat, 958 00:54:19,125 --> 00:54:22,291 Those who snatch food coming out of their hole, 959 00:54:22,291 --> 00:54:24,250 And then they fall into it again 960 00:54:24,875 --> 00:54:26,375 If we want to catch them, 961 00:54:26,375 --> 00:54:28,166 We should catch them, 962 00:54:28,166 --> 00:54:30,750 when they are out of their hole. 963 00:54:30,750 --> 00:54:33,625 But how will we know when they come out of their hole? 964 00:54:33,791 --> 00:54:37,125 For that, we’ll have to wait for them. 965 00:54:38,125 --> 00:54:38,750 I thought 966 00:54:38,750 --> 00:54:40,500 If all of us 967 00:54:41,000 --> 00:54:42,625 go through civil clothes 968 00:54:43,250 --> 00:54:47,916 then may be we can catch them red handed, while they kidnap. 969 00:54:48,166 --> 00:54:49,375 Good idea 970 00:54:49,875 --> 00:54:53,000 ’ll assign another officer to your team. 971 00:54:53,375 --> 00:54:57,291 I want these goons behind bars at any cost. 972 00:54:57,625 --> 00:54:58,000 Ok sir 973 00:54:58,625 --> 00:55:00,666 Jai Hind 974 00:55:00,666 --> 00:55:03,291 [Phone ringing] 975 00:55:04,041 --> 00:55:05,041 Yes, Jasmine 976 00:55:05,125 --> 00:55:05,666 Sir 977 00:55:05,666 --> 00:55:08,791 Keep side. 978 00:55:10,250 --> 00:55:12,625 Hey man, why are you so tense? 979 00:55:12,625 --> 00:55:14,916 O Montu, I am worried for the matter 980 00:55:14,916 --> 00:55:16,750 If I am going in civil dress 981 00:55:16,750 --> 00:55:19,125 What if the goons mistake me for a child and take me away? 982 00:55:19,125 --> 00:55:21,166 [Laughing] 983 00:55:30,500 --> 00:55:33,500 Father, this your tea. Give me dear. 984 00:55:33,750 --> 00:55:35,625 Dear Yes father? 985 00:55:36,250 --> 00:55:38,125 Why is it so quiet at home today? 986 00:55:38,125 --> 00:55:39,666 Ekam used to make a lot of noise before. 987 00:55:39,666 --> 00:55:40,375 Where is he? 988 00:55:40,375 --> 00:55:42,750 Father, he is sad. 989 00:55:42,750 --> 00:55:44,291 He is in his room. 990 00:55:44,291 --> 00:55:45,750 He is sad? Yes 991 00:55:46,625 --> 00:55:48,666 He is sad? I will talk to him. 992 00:56:04,125 --> 00:56:07,125 Hello....It is great... 993 00:56:08,416 --> 00:56:10,541 Why’s my champ sitting so quietly today? 994 00:56:11,375 --> 00:56:12,750 Aren’t you playing football? 995 00:56:15,375 --> 00:56:17,416 Son 996 00:56:17,416 --> 00:56:18,875 I know 997 00:56:18,875 --> 00:56:20,625 Buta is your fast friend 998 00:56:22,500 --> 00:56:25,541 But what’s the point of sitting with a long face? 999 00:56:25,541 --> 00:56:27,125 Will Buta came back with this? 1000 00:56:28,750 --> 00:56:29,625 Don’t worry. 1001 00:56:30,291 --> 00:56:32,250 Keep faith in God. God will do right. 1002 00:56:32,875 --> 00:56:34,125 But Grand father, 1003 00:56:34,125 --> 00:56:36,166 Things aren’t fine every time. 1004 00:56:36,166 --> 00:56:39,125 Sometimes, things go wrong too. 1005 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 See dear 1006 00:56:41,666 --> 00:56:44,125 Our Guru Sahib taught us 1007 00:56:44,125 --> 00:56:45,875 May Your will seem sweet to me. 1008 00:56:46,666 --> 00:56:48,500 We should accept His will. 1009 00:56:48,500 --> 00:56:51,000 Whether we accept it with tears or with a smile. 1010 00:56:51,625 --> 00:56:52,541 right? 1011 00:56:53,000 --> 00:56:54,500 You should also have faith in Him. 1012 00:56:54,500 --> 00:56:56,375 Buta will return home safe and sound. 1013 00:56:57,625 --> 00:56:59,041 Waheguru will make everything right. 1014 00:56:59,041 --> 00:57:01,000 Ekam, let us play. 1015 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Great. See, our neighbor Rudar has come to play with you. 1016 00:57:03,750 --> 00:57:04,750 Come on, get up and play with him. 1017 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 Until Buta comes back, I won’t play with anyone. 1018 00:57:18,625 --> 00:57:23,750 You’re my best buddy, my closest friend. 1019 00:57:24,875 --> 00:57:28,750 How can your beloved share your pain? 1020 00:57:30,041 --> 00:57:31,875 Ohhh... 1021 00:57:31,916 --> 00:57:34,541 You’re my best buddy, my closest friend. 1022 00:57:34,541 --> 00:57:38,375 How can your beloved share your pain? 1023 00:57:39,125 --> 00:57:42,166 I can’t handle being away from you, 1024 00:57:42,666 --> 00:57:45,291 I can’t handle being away from you, 1025 00:57:45,541 --> 00:57:48,666 Where have you settled down? 1026 00:57:50,500 --> 00:57:55,250 Oh God, please unite me soon with my beloved. 1027 00:57:57,125 --> 00:58:01,416 Oh God, please unite me soon with my beloved. 1028 00:58:07,625 --> 00:58:09,625 Do this 1029 00:58:09,625 --> 00:58:11,291 Give me your cauliflower lentil. 1030 00:58:11,625 --> 00:58:13,750 Take my moong vegetable. 1031 00:58:19,000 --> 00:58:24,041 We played together, we ate together. 1032 00:58:25,625 --> 00:58:30,875 We enjoyed together — those days are unforgettable. 1033 00:58:31,916 --> 00:58:37,875 We played together, we ate together. 1034 00:58:38,250 --> 00:58:43,500 We enjoyed together — those days are unforgettable. 1035 00:58:44,625 --> 00:58:53,875 His beautiful face keeps appearing before my eyes. 1036 00:58:56,875 --> 00:59:01,250 Oh God, please unite me soon with my beloved. 1037 00:59:03,500 --> 00:59:13,500 Oh God, please unite me soon with my beloved. 1038 00:59:25,375 --> 00:59:31,250 Since the day of our separation, I’ve been lost. 1039 00:59:32,000 --> 00:59:37,166 My heart’s on fire, and even water can’t calm it. 1040 00:59:38,041 --> 00:59:44,125 Since the day of our separation, I’ve been lost. 1041 00:59:44,750 --> 00:59:49,291 My heart’s on fire, and even water can’t calm it. 1042 00:59:50,625 --> 00:59:56,416 Sorrows have surrounded my friend. 1043 00:59:57,166 --> 01:00:03,250 Sorrows have surrounded my friend. 1044 01:00:06,541 --> 01:00:12,125 Oh God, please unite me soon with my beloved. 1045 01:00:13,000 --> 01:00:32,250 Oh God, please unite me soon with my beloved. 1046 01:00:39,500 --> 01:00:43,875 The kids have completely stopped coming to the ground. 1047 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 Looks like the villagers have become suspicious. 1048 01:00:47,625 --> 01:00:50,500 Bro, I’ve heard that children are the embodiment of God. 1049 01:00:50,500 --> 01:00:53,500 We’ve tied so many Gods on the roof. [Laughing] 1050 01:01:03,541 --> 01:01:05,291 Why are you here with empty hands? 1051 01:01:05,291 --> 01:01:07,250 Where’s the prey? 1052 01:01:07,250 --> 01:01:10,250 You were saying to complete the target today 1053 01:01:12,541 --> 01:01:15,166 Will we even catch any prey? 1054 01:01:15,166 --> 01:01:18,166 The park he took them to didn’t have a single child there. 1055 01:01:20,291 --> 01:01:22,666 You used to say that children come there every day to play. 1056 01:01:24,166 --> 01:01:25,375 What can I do brother? 1057 01:01:25,375 --> 01:01:28,250 When I used to keep watch there, kids did come. 1058 01:01:28,250 --> 01:01:31,541 But from some days, parents are not allowing kinds to play there. 1059 01:01:32,250 --> 01:01:35,250 The whole town feels like it’s under curfew. 1060 01:01:36,041 --> 01:01:39,041 feels like curfew? Yes 1061 01:01:41,291 --> 01:01:43,375 It means complete terror. 1062 01:01:44,500 --> 01:01:47,500 [Laughing] I feel good listening this. 1063 01:01:47,500 --> 01:01:50,125 But boss, how are we supposed to meet our target? 1064 01:01:52,291 --> 01:01:54,125 Have you ever seen a crow? 1065 01:01:55,750 --> 01:01:58,166 When a crow can’t find its food, 1066 01:01:58,166 --> 01:02:00,000 I don't carnal Khan on the over, but yeah, 1067 01:02:00,041 --> 01:02:03,541 it snatches the bread from the children’s hands and flies away. 1068 01:02:03,541 --> 01:02:04,875 We will do the same thing. 1069 01:02:06,500 --> 01:02:12,166 I’ve taken the contract of 20 kids organs, and I have to get it done, understand? 1070 01:02:13,125 --> 01:02:17,750 Boss — sixteen children have been taken; only four are still unaccounted for. 1071 01:02:18,500 --> 01:02:21,291 Don’t worry. we ’ll hit the target. 1072 01:02:22,375 --> 01:02:23,916 Just make them understand. 1073 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 That they should work under my command 1074 01:02:27,125 --> 01:02:29,041 They mustn’t treat me as boss. 1075 01:02:29,041 --> 01:02:31,625 This need is not to you. We have only one boss 1076 01:02:31,625 --> 01:02:33,666 Only thing, I need work 1077 01:02:33,666 --> 01:02:34,875 Listen to me all of you 1078 01:02:54,375 --> 01:02:56,541 We have to complete our target before Billa does. 1079 01:02:56,541 --> 01:02:58,125 Understand? Yes. Right 1080 01:02:58,125 --> 01:03:01,375 Humm... I have doubts about these two people. 1081 01:03:01,541 --> 01:03:04,541 [Phone ringing] 1082 01:03:04,541 --> 01:03:07,125 Jai Hind Sir. 1083 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 Yes Sir 1084 01:03:08,875 --> 01:03:11,375 Sir I am on duty in civil dress. 1085 01:03:12,416 --> 01:03:18,166 Sir, the villagers told me that two people are doing a recce here. 1086 01:03:19,541 --> 01:03:22,416 Sir, I’m watching them closely. 1087 01:03:23,125 --> 01:03:26,000 As soon as I hear anything, I’ll let you know. 1088 01:03:27,250 --> 01:03:29,666 We arrived in village. Yes, we arrived. 1089 01:03:29,666 --> 01:03:31,375 Who is this druggy? 1090 01:03:31,375 --> 01:03:33,541 Go ahead silently buddy. Leave him. 1091 01:03:33,541 --> 01:03:35,500 Oh, listen 1092 01:03:35,500 --> 01:03:39,541 I think he suspect us. Shall we kill him? 1093 01:03:39,541 --> 01:03:41,416 Where are you going? 1094 01:03:41,416 --> 01:03:42,750 To which home? 1095 01:03:42,750 --> 01:03:45,791 We are going to next village, Sardar Yes. 1096 01:03:46,875 --> 01:03:49,875 What will you do in the next village? 1097 01:03:50,250 --> 01:03:52,125 Come inside with me 1098 01:03:52,125 --> 01:03:54,666 I’ll make milk tea for you. 1099 01:03:54,666 --> 01:03:57,416 With sweets 1100 01:03:58,125 --> 01:04:00,416 We are trying to reduce the counting of villagers 1101 01:04:00,416 --> 01:04:02,250 he is trying to make more 1102 01:04:02,916 --> 01:04:06,041 We should kill him. I asked you earlier this. No No 1103 01:04:06,041 --> 01:04:08,500 We should complete our job 1104 01:04:08,500 --> 01:04:12,000 Then ok. Come inside. No Sardar 1105 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 We will come back and stay with you at night. 1106 01:04:15,166 --> 01:04:16,916 We will come back soon 1107 01:04:16,916 --> 01:04:19,916 Definitely? Yes 1108 01:04:23,125 --> 01:04:26,375 Hurry up. 1109 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 Ohh.. What are you doing rascals? 1110 01:04:29,625 --> 01:04:30,541 You are smoking here? 1111 01:04:31,125 --> 01:04:32,625 Where were you? 1112 01:04:32,625 --> 01:04:34,875 Brother, we were in a bad situation 1113 01:04:34,875 --> 01:04:35,791 What happened? 1114 01:04:35,791 --> 01:04:39,875 We ran into a drug addict on the way. He tried to insult us, but we barely escaped from him. 1115 01:04:42,541 --> 01:04:43,916 Then how you this? 1116 01:04:44,500 --> 01:04:45,791 We were looking for oranges, but didn’t find any. 1117 01:04:46,125 --> 01:04:47,750 Then you should purchase water melon 1118 01:04:48,125 --> 01:04:49,291 We have to run also 1119 01:04:50,000 --> 01:04:51,750 Hurry up. Let’s go. 1120 01:04:57,125 --> 01:05:01,875 You are playing Bat Ball all the day. Take your bath. You have to take bath after one week. 1121 01:05:01,875 --> 01:05:03,375 On a holiday 1122 01:05:04,500 --> 01:05:07,750 Why don’t you listen to your mother? 1123 01:05:09,125 --> 01:05:13,375 Take your bath. You are playing Bat Ball all the day. Mom, sometime more 1124 01:05:15,375 --> 01:05:19,250 Ok. Don’t miss the World Cup. You have to win that only. 1125 01:05:19,375 --> 01:05:22,375 Buddy, Mom just keeps talking, throw the ball. 1126 01:05:31,666 --> 01:05:34,375 Yes...? What’s the matter? 1127 01:05:34,375 --> 01:05:36,625 We’d like to meet Rajesh 1128 01:05:36,625 --> 01:05:37,875 Rajesh? 1129 01:05:37,875 --> 01:05:40,291 He is in the next street. 1130 01:05:40,500 --> 01:05:44,000 I think we are at wrong house. 1131 01:05:44,000 --> 01:05:45,750 Sister, we came from a distant place. 1132 01:05:45,750 --> 01:05:47,625 Sister, we are thirsty. 1133 01:05:47,625 --> 01:05:50,500 Please give some water to drink 1134 01:05:50,541 --> 01:05:52,375 I am giving you water, wait 1135 01:05:53,291 --> 01:05:56,291 Thank you. 1136 01:05:56,291 --> 01:05:58,875 Hurry up. 1137 01:05:59,250 --> 01:06:02,250 Pick up. 1138 01:06:03,000 --> 01:06:05,791 Oh… someone has kidnapped my children! 1139 01:06:57,791 --> 01:06:59,041 Shame on you. 1140 01:06:59,916 --> 01:07:02,750 They kidnapped the children right in front of you! 1141 01:07:02,750 --> 01:07:04,750 You couldn’t do anything. 1142 01:07:05,375 --> 01:07:08,000 I didn’t expect this from you, Mukesh Kumar. 1143 01:07:08,500 --> 01:07:09,541 Sir, I admit. 1144 01:07:09,625 --> 01:07:11,750 we have been unsuccessful to capture them 1145 01:07:13,291 --> 01:07:15,875 But, this time we were very close to capture them 1146 01:07:16,500 --> 01:07:18,166 But suddenly, 1147 01:07:18,166 --> 01:07:21,750 A drunk man came in front of us, and we had to brake. 1148 01:07:21,750 --> 01:07:51,916 [Arguing each other, overlap voices] 1149 01:07:55,750 --> 01:07:58,750 I will see you 1150 01:07:59,875 --> 01:08:02,541 Sir, what should we do now? 1151 01:08:02,541 --> 01:08:05,250 That rascal ruined our entire hard work 1152 01:08:06,666 --> 01:08:08,500 So they escaped from our hands. 1153 01:08:08,500 --> 01:08:14,375 But Sir, we have noted their Car Number. We have sent Manpreet. He will come after getting details of the Car. 1154 01:08:16,375 --> 01:08:18,625 Jai Hind Sir 1155 01:08:18,625 --> 01:08:26,041 In which car they kidnapped the children, that car was stolen one week ago. Complete report is in this file. 1156 01:08:30,000 --> 01:08:32,875 It means you’re putting in so much effort with nothing to show for it. 1157 01:08:33,750 --> 01:08:35,250 It is clear now 1158 01:08:36,125 --> 01:08:39,125 that these goons are ahead from us 1159 01:08:40,750 --> 01:08:46,375 hese gangs shift their base after committing such acts. 1160 01:08:46,666 --> 01:08:48,375 We should take a quick action. 1161 01:08:48,375 --> 01:08:54,416 If they move somewhere else, we’ll be left empty-handed. 1162 01:08:54,416 --> 01:08:57,041 You are quite right sir 1163 01:08:57,041 --> 01:09:00,250 Their planning is more advance than us 1164 01:09:00,250 --> 01:09:05,666 We need better planning to catch them. 1165 01:09:08,000 --> 01:09:14,125 Grandfather, out of the four Sahibzadas, two were martyred in the battle. 1166 01:09:15,000 --> 01:09:15,875 Yes my son 1167 01:09:16,625 --> 01:09:18,500 two were martyred in the battle. 1168 01:09:21,125 --> 01:09:25,875 But everyone says fighting is a bad thing. 1169 01:09:27,041 --> 01:09:27,791 Son 1170 01:09:27,791 --> 01:09:30,416 They fought against evil. 1171 01:09:30,750 --> 01:09:32,250 to protect their religion. 1172 01:09:32,250 --> 01:09:33,875 to protect their people. 1173 01:09:34,625 --> 01:09:37,416 Does that mean fighting for our own isn’t wrong? 1174 01:09:38,500 --> 01:09:39,416 No son 1175 01:09:40,125 --> 01:09:42,500 He who stands up against oppression with a sword… 1176 01:09:42,500 --> 01:09:44,250 That’s what a real warrior is. 1177 01:09:44,916 --> 01:09:47,416 Do warriors not fear death? 1178 01:09:47,875 --> 01:09:50,750 The one who fears death is no warrior. 1179 01:09:50,750 --> 01:09:52,166 heroes not dread death 1180 01:09:53,125 --> 01:09:55,666 You’ve heard of the younger Sahibzadas, right? 1181 01:09:55,666 --> 01:09:57,916 Baba Zorawar Singh and Baba Fateh Singh 1182 01:09:58,750 --> 01:10:00,791 Baba Zorawar Singh were of 9 years 1183 01:10:00,791 --> 01:10:03,750 and Baba Fateh Singh were only 6 years old 1184 01:10:04,291 --> 01:10:06,291 But they never bowed before tyranny. 1185 01:10:07,000 --> 01:10:08,125 They were bricked alive. 1186 01:10:09,000 --> 01:10:10,375 But they stood firm in their faith. 1187 01:10:19,875 --> 01:10:20,250 Boss 1188 01:10:21,291 --> 01:10:22,500 only two remained 1189 01:10:23,000 --> 01:10:24,416 After that we will fly 1190 01:10:24,500 --> 01:10:25,791 Don’t worry, we are here 1191 01:10:25,875 --> 01:10:27,666 The whole plan is in our brain 1192 01:10:27,875 --> 01:10:29,000 [Laughing] 1193 01:10:30,000 --> 01:10:31,250 Boss, there is a good news 1194 01:10:32,000 --> 01:10:34,500 I heard about a park in town. 1195 01:10:34,750 --> 01:10:36,625 Where children come to play in the evening. 1196 01:10:36,875 --> 01:10:37,750 Let them play 1197 01:10:38,000 --> 01:10:41,750 We’ll play our own game. 1198 01:10:42,500 --> 01:10:45,500 [Laughing] 1199 01:10:47,000 --> 01:10:47,875 Listen to me 1200 01:10:48,375 --> 01:10:52,500 The target must be completed by this evening, no matter what. 1201 01:10:53,000 --> 01:10:55,875 The remaining children must be arranged at all costs 1202 01:10:56,291 --> 01:10:58,125 Don't worry, it will be completed boss 1203 01:10:58,625 --> 01:10:59,500 Have drink 1204 01:11:03,291 --> 01:11:09,875 Once the mission is complete, we’ll all become leaders. [Laughing] 1205 01:11:15,791 --> 01:11:18,666 Mom, tie my joorha and make it into a patka for me. 1206 01:11:18,666 --> 01:11:20,375 ‘joorha’ at this time at night? 1207 01:11:20,875 --> 01:11:23,291 Which party you want to attend at night? 1208 01:11:23,875 --> 01:11:25,750 I will do it in the morning. 1209 01:11:25,750 --> 01:11:26,791 My Coffee 1210 01:11:27,416 --> 01:11:28,875 Just coming 1211 01:11:29,375 --> 01:11:30,291 I am coming 1212 01:11:31,166 --> 01:11:32,041 Mom 1213 01:11:32,750 --> 01:11:33,791 What happened, my son? 1214 01:11:34,166 --> 01:11:36,791 From when I am learning ‘paath’ from grandfather 1215 01:11:36,791 --> 01:11:42,000 I am dreaming of Sahibzadas and Guru Sahib from then 1216 01:11:42,041 --> 01:11:44,041 So, I am going to bed well dressed 1217 01:11:44,041 --> 01:11:47,000 Maybe the Sahibzadas will meet me in my dream. 1218 01:11:47,000 --> 01:11:48,250 [Laughing] It is like that? 1219 01:11:48,250 --> 01:11:51,875 If this is the reason, I will tie your patka just now 1220 01:11:52,125 --> 01:11:54,916 Oh, you even brought the comb with you. 1221 01:11:54,916 --> 01:11:57,000 Sit here 1222 01:11:59,625 --> 01:12:02,166 Ok, tell me 1223 01:12:02,166 --> 01:12:05,250 What did Baba Ji tell my son in his dream? 1224 01:12:05,375 --> 01:12:08,916 Baba ji says, those mothers are very lucky 1225 01:12:09,125 --> 01:12:12,750 Those whose sons are martyred fighting for the oppressed. 1226 01:12:14,875 --> 01:12:17,625 don’t talk like that. 1227 01:12:17,791 --> 01:12:19,291 You’re not old enough 1228 01:12:19,291 --> 01:12:22,291 yet to talk about martyrdom 1229 01:12:22,875 --> 01:12:24,625 I tied your ‘patka’ 1230 01:12:24,625 --> 01:12:25,000 Mira. 1231 01:12:25,000 --> 01:12:25,875 My lovely son 1232 01:12:30,166 --> 01:12:32,666 Ekam son, sleep with me today 1233 01:12:34,916 --> 01:12:35,541 No No mom 1234 01:12:35,541 --> 01:12:37,416 I will sleep with grandfather 1235 01:12:37,625 --> 01:12:39,750 Ok then. As you wish. 1236 01:12:42,875 --> 01:12:45,875 My lovely mom. What happened to my son? 1237 01:12:48,375 --> 01:12:51,125 Mom, you’re the best mother in the world. 1238 01:13:03,666 --> 01:13:06,625 You are great Mother Gujar Kaur 1239 01:13:06,625 --> 01:13:09,625 Bless me, in which mission I am going 1240 01:13:09,625 --> 01:13:11,541 I will succeed in that. 1241 01:13:12,041 --> 01:13:14,291 O Lord Shiva, grant me this boon 1242 01:13:14,291 --> 01:13:16,750 That I may never refrain from doing righteous deeds 1243 01:13:17,125 --> 01:13:19,250 May I not fear the enemy when I go into battle 1244 01:13:19,250 --> 01:13:21,666 With firm determination, may I achieve victory. 1245 01:13:22,875 --> 01:13:24,875 The Khalsa belongs to the Wondrous Lord, 1246 01:13:24,875 --> 01:13:27,875 and victory belongs to the Wondrous Lord. 1247 01:13:45,125 --> 01:13:47,666 "We bear the blessing of Guru Dashmesh Pita." 1248 01:13:49,000 --> 01:13:52,000 "The one who created us in this world." 1249 01:13:52,916 --> 01:13:55,916 "We work in His name." 1250 01:13:56,750 --> 01:13:59,250 "Whose saffron flag flies high." 1251 01:14:00,416 --> 01:14:04,416 "With His guidance, we succeed in every endeavor." 1252 01:14:04,500 --> 01:14:06,875 "We bear the blessing of Guru Dashmesh Pita." 1253 01:14:21,541 --> 01:14:28,041 "We’ve been blessed with the duty to protect cows and the poor." 1254 01:14:29,166 --> 01:14:32,166 "Where a cruel person raises their eyes." 1255 01:14:33,041 --> 01:14:35,000 "We confront them head-on in the battlefield." 1256 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 "We strike back twice as hard." 1257 01:14:38,875 --> 01:14:40,875 "We strike back twice as hard." 1258 01:14:40,875 --> 01:14:42,750 "We owe nobody any favors." 1259 01:14:42,750 --> 01:14:45,625 "We bear the blessing of Guru Dashmesh Pita." 1260 01:14:59,916 --> 01:15:02,916 "These are the forts of Sikhism." 1261 01:15:03,291 --> 01:15:07,791 "They are established with honor and courage." 1262 01:15:08,125 --> 01:15:10,625 "The bricks we are laying in it." 1263 01:15:10,916 --> 01:15:13,916 "They are cemented with blood." 1264 01:15:15,041 --> 01:15:18,041 "The beautiful pairs of sons." 1265 01:15:19,125 --> 01:15:22,041 "They have sacrificed themselves for the community." 1266 01:15:22,916 --> 01:15:24,875 "They have sacrificed themselves for the community." 1267 01:15:24,875 --> 01:15:28,375 "We bear the blessing of Guru Dashmesh Pita." 1268 01:15:45,916 --> 01:15:46,875 Pick him up 1269 01:15:50,375 --> 01:15:52,250 Leave him 1270 01:16:02,000 --> 01:16:02,625 Ekam 1271 01:16:03,666 --> 01:16:06,666 Ekam son 1272 01:16:08,000 --> 01:16:09,625 Ekam 1273 01:16:09,625 --> 01:16:11,541 Where he has gone 1274 01:16:14,375 --> 01:16:18,250 Listen to me, Ekam isn’t here. I’ve searched the entire house. 1275 01:16:19,375 --> 01:16:20,625 Why are you panic? 1276 01:16:20,750 --> 01:16:23,375 Ekam will be at Gurudwara Sahib with father 1277 01:16:24,125 --> 01:16:26,500 You are thinking about your work only 1278 01:16:26,500 --> 01:16:28,000 You are not caring about son 1279 01:16:28,000 --> 01:16:29,625 What happened? Why are you making a noice? 1280 01:16:30,500 --> 01:16:32,750 Where is Ekam, father? 1281 01:16:32,750 --> 01:16:35,541 When I went to Gurudawara sahib,he was sleeping in the room. 1282 01:16:36,541 --> 01:16:38,000 Isn’t he there? 1283 01:16:38,000 --> 01:16:38,750 No, father. 1284 01:16:40,375 --> 01:16:41,541 But he is not anywhere 1285 01:16:42,791 --> 01:16:45,375 I thought, he will be with you 1286 01:16:45,375 --> 01:16:46,750 If he was not with you, 1287 01:16:47,500 --> 01:16:48,750 Then, where is he? 1288 01:16:48,750 --> 01:16:51,250 For which I was affraid, 1289 01:16:51,625 --> 01:16:52,875 It happened 1290 01:16:52,875 --> 01:16:55,291 You were responsible for my son 1291 01:16:55,291 --> 01:16:57,916 Father, you remained him alone 1292 01:16:57,916 --> 01:16:59,666 You are aware about the situation 1293 01:16:59,666 --> 01:17:01,625 There are so many kidnapping incidents 1294 01:17:01,625 --> 01:17:03,250 Father, if something bad happened with my son, 1295 01:17:03,250 --> 01:17:06,375 I will not forgive you, father 1296 01:17:06,500 --> 01:17:09,250 Sarbi, what is your way to talk with father? 1297 01:17:09,666 --> 01:17:11,750 Leave it son, you keep quite. 1298 01:17:11,750 --> 01:17:12,041 [Crying] 1299 01:17:12,750 --> 01:17:13,791 She is mother 1300 01:17:14,166 --> 01:17:16,541 I can understand her situation 1301 01:17:17,291 --> 01:17:19,041 But, my son 1302 01:17:19,041 --> 01:17:20,875 Don’t worry 1303 01:17:20,875 --> 01:17:22,750 Father, please get back my Ekam 1304 01:17:22,750 --> 01:17:24,500 Nothing will happen to Ekam, son 1305 01:17:25,041 --> 01:17:26,166 I have complete faith in him. 1306 01:17:26,750 --> 01:17:28,375 Waheguru will save him 1307 01:17:28,375 --> 01:17:29,375 [Crying] 1308 01:17:29,375 --> 01:17:30,750 Ekam will come back, my dear daughter. 1309 01:17:31,125 --> 01:17:32,166 Don’t worry 1310 01:17:33,125 --> 01:17:34,375 Be quiet, my daughter 1311 01:17:35,250 --> 01:17:36,041 Be quite 1312 01:17:36,041 --> 01:17:37,000 Be quiet, don’t cry. 1313 01:17:39,375 --> 01:17:40,625 Are you enjoying? 1314 01:17:40,625 --> 01:17:42,375 Yes brother. 1315 01:17:42,750 --> 01:17:44,541 I think they completed the target 1316 01:17:44,541 --> 01:17:46,541 Boss, we’ve completed the target. 1317 01:17:46,541 --> 01:17:48,875 I told two children, you picked up three? 1318 01:17:49,416 --> 01:17:51,375 We picked up two, boss 1319 01:17:51,375 --> 01:17:54,375 He came free with them 1320 01:17:54,375 --> 01:17:56,500 [Laughing] 1321 01:17:56,666 --> 01:17:59,791 You must've heard the saying — 'asking for trouble,' boss. 1322 01:18:01,000 --> 01:18:04,625 He proved it. [Laughing] 1323 01:18:05,125 --> 01:18:07,375 I, 1324 01:18:07,375 --> 01:18:10,375 made a deal for 20 children’s organs 1325 01:18:10,666 --> 01:18:13,666 but with you, those are twenty one now 1326 01:18:13,750 --> 01:18:14,500 Leave it 1327 01:18:15,000 --> 01:18:18,166 Your organs would be given to them for free 1328 01:18:18,166 --> 01:18:20,375 [Laughing] 1329 01:18:20,875 --> 01:18:22,666 A true Singh is never afraid of death. 1330 01:18:22,666 --> 01:18:32,250 “reciting lines from Gurbani” 1331 01:18:32,250 --> 01:18:33,625 Do what you want to do 1332 01:18:33,625 --> 01:18:35,250 I am not affraid of you 1333 01:18:35,666 --> 01:18:38,250 [Laughing] 1334 01:18:38,250 --> 01:18:39,541 Don’t affraid 1335 01:18:41,375 --> 01:18:44,250 I'll tear you to pieces 1336 01:18:44,250 --> 01:18:47,166 I'll put you in a pot and boil you 1337 01:18:47,625 --> 01:18:50,166 [Laughing] 1338 01:18:50,500 --> 01:18:51,541 Go inside 1339 01:18:51,541 --> 01:18:53,625 Play and enjoy 1340 01:18:53,750 --> 01:18:54,750 Eat and drink 1341 01:18:55,166 --> 01:18:59,750 Because you only have tiny breaths now 1342 01:18:59,750 --> 01:19:01,916 [Laughing] 1343 01:19:01,916 --> 01:19:02,750 Take them inside 1344 01:19:07,000 --> 01:19:10,000 All the kids are trembling with fear of me. 1345 01:19:11,041 --> 01:19:12,875 But have you seen his attitude? 1346 01:19:14,125 --> 01:19:17,125 He is a kid. His blood is hot 1347 01:19:18,250 --> 01:19:21,250 No problem. We will cool down it. 1348 01:19:27,875 --> 01:19:30,875 Sit here 1349 01:19:35,166 --> 01:19:37,875 Ekam, how did you get caught up with them? 1350 01:19:37,875 --> 01:19:39,625 I am here only for you 1351 01:19:39,875 --> 01:19:43,375 Either we survive together, or we die together. 1352 01:19:46,375 --> 01:19:51,375 My grandfather says the one who fights against injustice is a true warrior. 1353 01:19:51,375 --> 01:19:55,041 So when the time comes, fight against injustice. 1354 01:19:55,250 --> 01:19:58,375 If you must die, then die fighting like a warrior. 1355 01:19:59,625 --> 01:20:04,000 "If you wish to play the game of love, come to my path with your head on your palm." 1356 01:20:04,000 --> 01:20:12,875 Whoever utters shall be blessed — Sat Sri Akaal! 1357 01:20:15,000 --> 01:20:18,166 Boss, the boy with kit is very dangerous 1358 01:20:18,500 --> 01:20:20,000 He’s provoking the other kids 1359 01:20:21,125 --> 01:20:24,125 Take him outside. We'll talk to him 1360 01:20:25,250 --> 01:20:26,041 Rana, take him out 1361 01:20:28,625 --> 01:20:31,791 Ekam, we will fight against them 1362 01:20:32,125 --> 01:20:34,375 What you say friends? Yes. Yes. 1363 01:20:39,416 --> 01:20:41,416 Ekam 1364 01:20:42,041 --> 01:20:43,125 Leave me 1365 01:20:45,000 --> 01:20:45,666 Come here 1366 01:20:47,375 --> 01:20:52,625 I thought you’d eat, drink, and enjoy yourself. 1367 01:20:53,500 --> 01:20:56,625 I think you’re itching to kill 1368 01:20:56,625 --> 01:20:58,666 aah... 1369 01:20:58,666 --> 01:21:00,125 Stop 1370 01:21:00,125 --> 01:21:01,291 Do you know who I am? 1371 01:21:01,291 --> 01:21:02,291 Who are you? 1372 01:21:02,291 --> 01:21:05,041 Wait. I am showing you my I-Card 1373 01:21:05,500 --> 01:21:11,500 [Laughing] 1374 01:21:11,500 --> 01:21:15,666 [Screaming] 1375 01:21:27,666 --> 01:21:30,000 Leave him lying here 1376 01:21:51,166 --> 01:21:52,625 This is my real I-card 1377 01:21:52,625 --> 01:21:53,416 GPS 1378 01:21:55,125 --> 01:21:56,750 To bring these rats, out of their holes 1379 01:21:56,750 --> 01:21:59,541 We have to place bread ourselves 1380 01:22:02,791 --> 01:22:04,125 Got it Sir 1381 01:22:04,500 --> 01:22:06,250 To catch these rats 1382 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 I will bring that bread from my own home 1383 01:22:09,250 --> 01:22:12,500 When will these rats know the bread comes from the cat’s house 1384 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 They won’t be able to eat, even if they want to 1385 01:22:14,500 --> 01:22:18,375 Get me a brave child — someone who doesn’t flinch 1386 01:22:18,791 --> 01:22:22,000 and track him through GPS 1387 01:22:22,375 --> 01:22:27,125 Be careful — rats could eat the bread and leave no sign 1388 01:22:27,416 --> 01:22:30,416 So keep a hawk’s eye on them 1389 01:22:30,416 --> 01:22:31,875 Don’t worry sir 1390 01:22:31,875 --> 01:22:33,625 The child who will be on this mission 1391 01:22:34,250 --> 01:22:36,125 I will take care of him 1392 01:22:36,166 --> 01:22:37,750 Why are you saying that, Sir 1393 01:22:38,041 --> 01:22:42,125 How is this possible that I will put my student in danger 1394 01:22:42,125 --> 01:22:43,541 Try to understand, madam 1395 01:22:44,125 --> 01:22:46,166 Already so many children are in danger 1396 01:22:47,125 --> 01:22:50,125 We are doing all this to save their lives 1397 01:22:50,375 --> 01:22:52,875 and the child, who will be ready to help us, 1398 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 our team will be with him 1399 01:22:54,416 --> 01:22:58,000 We’ll track him with a GPS 1400 01:22:58,625 --> 01:23:02,666 Sometime we have to take difficult decisions 1401 01:23:02,750 --> 01:23:04,250 But those are essential for us 1402 01:23:04,250 --> 01:23:06,791 To save lives of children, this is also essential to us 1403 01:23:06,791 --> 01:23:09,291 That’s not practical — what are you talking about 1404 01:23:09,625 --> 01:23:13,000 Who’ll be ready to sacrifice their life for others? 1405 01:23:13,000 --> 01:23:15,291 I will go to free my friend 1406 01:23:16,000 --> 01:23:21,125 Our gurus shed so many heads to save the oppressed — can’t I give mine? 1407 01:23:24,166 --> 01:23:27,541 Ekam, where did you get this spirit from? 1408 01:23:27,791 --> 01:23:30,500 I heard from Giani Harpal Singh 1409 01:23:30,500 --> 01:23:33,250 about the martyrdom of our four Sahibzadas 1410 01:23:33,250 --> 01:23:36,875 If they could give their lives for us 1411 01:23:37,166 --> 01:23:40,166 Then can’t I go save my friend? 1412 01:23:41,125 --> 01:23:42,375 well done well done. 1413 01:23:43,625 --> 01:23:45,000 Very good. 1414 01:24:09,250 --> 01:24:10,375 Move — or I’ll shoot 1415 01:24:16,291 --> 01:24:18,750 If someone tried to come in, 1416 01:24:18,750 --> 01:24:20,666 I will kill all the children 1417 01:24:21,750 --> 01:24:23,041 Okay Okay. 1418 01:24:23,041 --> 01:24:25,000 [Laughing] 1419 01:24:33,041 --> 01:24:38,416 If you want the kids to be safe, let me leave quietly. 1420 01:24:44,750 --> 01:24:49,875 I promise — if you spare the kids, we’ll let you go. 1421 01:24:49,916 --> 01:24:52,916 Now the camel’s under the hill. 1422 01:24:53,666 --> 01:24:55,000 You are showing eyes to me 1423 01:24:55,000 --> 01:24:57,500 Earlier you were showing to our boss 1424 01:24:57,500 --> 01:24:59,791 Now you are showing eyes to all of us? 1425 01:24:59,791 --> 01:25:01,500 I’ll tear your eyes out! 1426 01:25:01,500 --> 01:25:04,500 Your boss’s job is to kill kids 1427 01:25:04,500 --> 01:25:06,291 My boss’s job is to save them 1428 01:25:06,291 --> 01:25:10,375 If someone’s master is Great God, no one can kill them 1429 01:25:10,541 --> 01:25:14,041 You can try, but Waheguru will save me 1430 01:25:16,666 --> 01:25:18,500 Uncle 1431 01:25:18,500 --> 01:25:20,541 Yes. Tell me. Want the bullet first? 1432 01:25:21,041 --> 01:25:23,750 [Screaming] 1433 01:25:23,750 --> 01:25:27,750 When trouble comes to someone, no one helps them 1434 01:25:27,750 --> 01:25:32,000 If the enemy strikes, even our breaths will stop 1435 01:25:32,250 --> 01:25:40,125 “All ran for shelter; silence covered everything. When the Divine on the other side is remembered, no tether can hold.” 1436 01:25:45,250 --> 01:25:46,125 Ekam 1437 01:25:48,625 --> 01:25:49,500 Ekam 1438 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 You are hurting to child 1439 01:26:05,000 --> 01:26:06,625 Ekam. Ekam 1440 01:26:22,375 --> 01:26:26,041 I’m worried about Ekam. Don’t know what’ll happen. 1441 01:26:27,041 --> 01:26:28,791 May the Almighty protect him. 1442 01:26:28,791 --> 01:26:30,250 Don’t worry, everything will be okay. 1443 01:26:41,000 --> 01:26:43,500 Waheguru, My True Lord 1444 01:26:43,500 --> 01:26:46,250 Keep your blessings on my family 1445 01:26:53,875 --> 01:26:56,375 Still not awake? 1446 01:26:56,375 --> 01:26:57,625 No madam 1447 01:26:57,625 --> 01:26:59,625 His condition is critical. 1448 01:27:05,375 --> 01:27:08,125 Waheguru 1449 01:27:08,500 --> 01:27:10,625 How is Ekam, Doctor? 1450 01:27:10,625 --> 01:27:14,625 Despite our efforts, Ekam still hasn’t woken up. 1451 01:27:14,625 --> 01:27:19,625 If he doesn’t wake up in the next couple of hours, he could slip into a coma. 1452 01:27:19,625 --> 01:27:22,125 I am begging you, Doctor 1453 01:27:22,125 --> 01:27:24,750 Do whatever you can, Doctor — please wake my son. 1454 01:27:24,875 --> 01:27:27,125 I can understand your feelings 1455 01:27:27,291 --> 01:27:30,000 We’ve done all we could 1456 01:27:30,000 --> 01:27:32,375 the rest is in God’s hands now 1457 01:27:32,375 --> 01:27:35,875 Can we see Ekam, Doctor? Yes. You may 1458 01:27:35,875 --> 01:27:39,750 Talk with him to bring him out of subconscious mind 1459 01:27:39,750 --> 01:27:40,250 Ok doctor 1460 01:27:43,750 --> 01:27:46,000 Ekam, Son 1461 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 Get up Ekam, it’s time to go home 1462 01:27:49,750 --> 01:27:53,500 I’ll spend all my time with you, Ekam 1463 01:27:53,500 --> 01:27:56,500 Please get up my son 1464 01:27:57,250 --> 01:28:00,375 I’ve realized what I’ve done 1465 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 My eyes were closed 1466 01:28:03,000 --> 01:28:06,750 I fear my closed eyes might steal my life, son 1467 01:28:06,750 --> 01:28:08,666 I made a huge mistake 1468 01:28:09,250 --> 01:28:13,500 Please forgive me, son 1469 01:28:13,500 --> 01:28:15,750 I’m the one to blame. 1470 01:28:15,750 --> 01:28:22,416 I didn’t give you the time you deserved 1471 01:28:22,416 --> 01:28:24,125 Get up my son. 1472 01:28:24,625 --> 01:28:27,875 Get up Ekam, Son 1473 01:28:27,875 --> 01:28:30,875 See, your father is with you 1474 01:28:30,875 --> 01:28:33,416 He has no phone call today, son 1475 01:28:33,875 --> 01:28:36,500 Entire time of him is for you, son 1476 01:28:37,375 --> 01:28:40,625 Get up and play football with your father 1477 01:28:40,625 --> 01:28:43,625 Get up my son. 1478 01:28:43,625 --> 01:28:44,625 Oh Waheguru 1479 01:28:44,625 --> 01:28:47,250 Save my son, Waheguru 1480 01:28:54,875 --> 01:28:57,125 Waheguru, The True Lord, bless me 1481 01:29:18,875 --> 01:29:20,875 Get up Ekam 1482 01:29:21,125 --> 01:29:25,000 Look I took your favourite Cauliflower lintel 1483 01:29:25,166 --> 01:29:27,250 Get up. Why are you not getting up? 1484 01:29:27,250 --> 01:29:30,625 Give me your moong vegetable to me 1485 01:29:30,625 --> 01:29:33,625 And eat this cauliflower lentil yourself 1486 01:29:33,791 --> 01:29:36,000 Get up. Why are you not getting up? 1487 01:29:36,000 --> 01:29:37,125 Ekam 1488 01:29:37,125 --> 01:29:39,666 You are not my friend, you are my brother 1489 01:29:39,666 --> 01:29:42,625 I can’t live without you 1490 01:29:42,625 --> 01:29:47,625 Get up. Open your eyes. Let’s we go 1491 01:29:48,250 --> 01:29:51,250 So, you are not talking with me 1492 01:29:51,375 --> 01:29:54,541 Go. We are not friends now 1493 01:29:55,250 --> 01:29:58,250 I will not play with you 1494 01:30:07,125 --> 01:30:10,500 Ekam, listen, Look, Ekam’s awake! 1495 01:30:10,500 --> 01:30:13,500 Doctor, Ekam’s awake! 1496 01:30:15,875 --> 01:30:16,916 My son 1497 01:30:18,125 --> 01:30:22,750 Thank you so much, Waheguru 1498 01:30:22,750 --> 01:30:27,000 Don’t worry now. Patient awaken. It means all is well. 1499 01:30:27,000 --> 01:30:29,875 Thanks Doctor 1500 01:30:29,875 --> 01:30:32,625 Infinite thanks to you, Waheguru. 1501 01:30:32,625 --> 01:30:34,916 My son has regained consciousness 1502 01:30:41,125 --> 01:30:45,541 “Through Nanak’s name comes everlasting optimism; by Your will, may all be blessed.” 1503 01:30:46,250 --> 01:30:48,166 there are no departure 1504 01:30:48,166 --> 01:30:50,041 Keep your blessings to all 1505 01:30:50,041 --> 01:30:51,166 Grand father 1506 01:30:51,916 --> 01:30:53,541 Ekam you? 1507 01:30:53,541 --> 01:30:55,500 My son… God has heard my prayer. 1508 01:30:55,500 --> 01:30:56,541 Are you well? 1509 01:30:56,875 --> 01:30:57,791 Yes grandfather 1510 01:30:58,625 --> 01:31:00,916 Thank God. 1511 01:31:01,666 --> 01:31:08,875 “The formless Lord spoke through the grace of the saints; the True Guru protected me, a sinner.” 1512 01:31:09,916 --> 01:31:12,916 Son, I know it earlier 1513 01:31:13,500 --> 01:31:15,500 that my great Lord 1514 01:31:15,500 --> 01:31:20,416 ’ll soon send home the one who saved so many children 1515 01:31:21,250 --> 01:31:23,875 Waheguru 1516 01:31:23,875 --> 01:31:26,875 You are the only one 1517 01:31:26,875 --> 01:31:29,875 Father, also forgive me 1518 01:31:29,875 --> 01:31:32,666 I yelled upon you in anger 1519 01:31:33,541 --> 01:31:34,375 No dear 1520 01:31:35,250 --> 01:31:37,000 Mention not 1521 01:31:37,000 --> 01:31:39,125 I know it was mother inside you 1522 01:31:39,375 --> 01:31:41,875 God united our family again 1523 01:31:42,750 --> 01:31:44,291 happiness came back to our home 1524 01:31:44,291 --> 01:31:47,291 What else we want? 1525 01:31:47,916 --> 01:31:50,916 Thank God. 1526 01:31:55,625 --> 01:31:57,250 Well done, Mukesh 1527 01:31:57,250 --> 01:31:58,541 I was full confident 1528 01:31:58,541 --> 01:32:00,666 that you’ll fulfill my hopes 1529 01:32:01,375 --> 01:32:02,416 and will save the kids 1530 01:32:02,416 --> 01:32:04,750 You have made a fantastic job 1531 01:32:04,750 --> 01:32:06,750 Thanks sir. But he is a so young child 1532 01:32:07,416 --> 01:32:11,375 I never thought he could do this with such courage 1533 01:32:11,375 --> 01:32:12,750 Come here, son 1534 01:32:15,375 --> 01:32:18,250 Whatever you did is amazing 1535 01:32:19,041 --> 01:32:20,125 It’s truly praiseworthy 1536 01:32:21,125 --> 01:32:24,250 Words can’t describe its praise. 1537 01:32:24,250 --> 01:32:25,250 We all proud of you 1538 01:32:26,750 --> 01:32:27,750 Thank you sir. 1539 01:32:27,750 --> 01:32:30,125 I didn’t do anything. 1540 01:32:30,125 --> 01:32:33,750 Whatever happened was done by Waheguru Himself 1541 01:32:33,750 --> 01:32:37,916 “Blessed are His great hands; He gives to whom He wills.” 1542 01:32:38,625 --> 01:32:39,500 Well done 1543 01:32:40,500 --> 01:32:43,375 We are praying to almighty God 1544 01:32:43,500 --> 01:32:45,875 May He keep you close to His feet 1545 01:32:45,875 --> 01:32:47,625 And keep making you do good deeds 1546 01:32:47,625 --> 01:32:49,291 Well done dear, well done 110529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.