All language subtitles for Down.Cemetery.Road.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:09,593 Contacto! Tiros! 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,305 - Corre, Tommy! - Vamos! 3 00:00:35,869 --> 00:00:38,580 Downey! Foge! 4 00:01:36,847 --> 00:01:39,224 - Mas que merda? - Que foi? 5 00:01:39,808 --> 00:01:42,769 Achei melhor aprender a defender-me, tendo em conta a companhia. 6 00:01:43,645 --> 00:01:47,274 Não! Merda! Dá cá. 7 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 A arma está bloqueada. 8 00:01:51,445 --> 00:01:53,071 Ainda rebentas com um braço. 9 00:01:53,906 --> 00:01:55,616 A desperdiçar munições… 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,910 - Certo. - Podiam ter ouvido. 11 00:02:05,667 --> 00:02:06,752 Entra no carro e conduz. 12 00:02:17,679 --> 00:02:19,556 Para onde? 13 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Estás à procura disto? 14 00:02:26,063 --> 00:02:27,064 Merda! 15 00:02:30,192 --> 00:02:31,777 Deixa-te de brincadeiras. 16 00:02:31,860 --> 00:02:32,945 Desculpa? 17 00:02:33,028 --> 00:02:35,697 Não sou eu que estou a brincar enquanto a Dinah está a fazer de peão. 18 00:02:35,781 --> 00:02:37,282 Não sabes do que falas. 19 00:02:37,908 --> 00:02:40,953 Que pretendes fazer depois do teu grande tiroteio? 20 00:02:41,036 --> 00:02:42,454 Continuar a fugir? 21 00:02:43,163 --> 00:02:46,208 Que raio de vida é essa para uma criança? E se o teu plano falhar? 22 00:02:46,291 --> 00:02:47,960 Pelo menos, tentei! 23 00:02:50,420 --> 00:02:52,214 Porque não fazes um acordo? 24 00:02:52,297 --> 00:02:56,301 Entregas-te se eles prometerem libertá-la. Como uma troca de reféns. 25 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 E quem fica com ela? 26 00:02:59,429 --> 00:03:01,265 - Tu? - Não. 27 00:03:02,766 --> 00:03:04,142 Não sei. 28 00:03:04,977 --> 00:03:06,436 Não tens família? 29 00:03:07,145 --> 00:03:09,773 Ainda não percebeste com quem estás a lidar, pois não? 30 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 Vão mantê-la viva como um isco para mim. 31 00:03:14,695 --> 00:03:15,904 E, depois, vão matá-la. 32 00:03:18,031 --> 00:03:20,325 Então, ligar este telemóvel é a única hipótese que temos 33 00:03:20,409 --> 00:03:21,660 de descobrir onde ela está. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Certo. 35 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Força. 36 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 Tem uma carrada de chamadas perdidas de um A. 37 00:03:43,223 --> 00:03:44,558 Sabes quem é? 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Não. 39 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Liga-lhe de volta. 40 00:03:52,566 --> 00:03:54,610 - De certeza? - Sim. 41 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Sim. 42 00:03:57,905 --> 00:03:58,906 Tenho a certeza. 43 00:04:15,297 --> 00:04:17,757 - Atende. - Vá lá. 44 00:04:40,822 --> 00:04:45,494 A luz brilhou sobre ti, esta noite 45 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 CONFIDENCIAL 46 00:04:46,912 --> 00:04:51,416 Mas eu caminharei Pelas ruas escuras sozinha 47 00:04:53,961 --> 00:04:58,590 E adormecerei com um sorriso 48 00:04:58,674 --> 00:05:04,179 A poupar os cêntimos Porque o oráculo mo disse… 49 00:05:07,850 --> 00:05:09,601 BASEADA NO LIVRO DE 50 00:05:09,685 --> 00:05:13,230 Aprendi a confiar Na minha cabeça para virar 51 00:05:31,373 --> 00:05:33,250 PARE 52 00:05:53,604 --> 00:05:54,605 Merda! 53 00:06:19,588 --> 00:06:20,797 Sim. 54 00:06:21,924 --> 00:06:25,219 Se Deus ajuda a quem muito madruga, sou o teu madrugador. 55 00:06:27,179 --> 00:06:31,767 - Olá. Obrigada por teres vindo tão cedo. - Sem problema. Sou madrugador. 56 00:06:31,850 --> 00:06:34,061 Ainda bem. Entra. 57 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Aqui. 58 00:06:43,612 --> 00:06:45,405 Não tinhas de limpar a casa. 59 00:06:45,489 --> 00:06:48,617 Quis causar uma boa primeira impressão. 60 00:06:48,700 --> 00:06:50,202 Então, sempre querias festa. 61 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Céus! Desculpa, pensava que estávamos na galhofa. 62 00:06:57,960 --> 00:06:59,127 Desculpa, o quê? 63 00:07:01,129 --> 00:07:04,299 Por mais lisonjeada que esteja, Wayno, 64 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 isto é mais uma entrevista de emprego. 65 00:07:07,886 --> 00:07:09,221 Sim, estava só a confirmar, 66 00:07:09,304 --> 00:07:12,683 - porque não disseste nada na mensagem. - Sim, não foi isso. 67 00:07:12,766 --> 00:07:15,519 Que sabes sobre descobrir palavras-passes? 68 00:07:15,602 --> 00:07:17,354 - Online ou offline? - Offline. 69 00:07:17,437 --> 00:07:20,190 Há várias abordagens possíveis, consoante a situação. 70 00:07:20,274 --> 00:07:21,400 Podemos usar… 71 00:07:21,900 --> 00:07:26,613 … força bruta, a técnica do dicionário ou da máscara, exploração, injeção de SQL. 72 00:07:26,697 --> 00:07:29,616 - Isso é informática? - Sim. 73 00:07:32,244 --> 00:07:35,873 Certo. Força bruta parece-me bem. Podemos usar isso. 74 00:07:35,956 --> 00:07:37,332 Que é preciso fazer? 75 00:07:37,416 --> 00:07:39,126 Basta ter o software certo. 76 00:07:39,209 --> 00:07:40,460 Depois, é tentativa e erro. 77 00:07:40,961 --> 00:07:42,921 O tempo depende da força da palavra-passe. 78 00:07:43,005 --> 00:07:45,591 Muito bem. Já o fizeste, certo? 79 00:07:47,676 --> 00:07:50,679 Mas não é assim tão difícil. 80 00:07:58,520 --> 00:07:59,605 ENTÃO? MISSÃO CUMPRIDA? 81 00:07:59,688 --> 00:08:01,607 PRECISO DE NOVIDADES. COMO ESTÁ ISSO? 82 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 RESPONDE. É URGENTE! OLÁ? 83 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 SEGURANÇA ATENDER / RECUSAR 84 00:08:28,592 --> 00:08:29,927 Olá, Dinah. 85 00:08:30,928 --> 00:08:32,179 Estás bem? 86 00:08:34,139 --> 00:08:35,557 Onde está… 87 00:08:36,558 --> 00:08:39,186 … a senhora enfermeira? 88 00:08:39,269 --> 00:08:40,895 A senhora enfermeira tem nome. 89 00:08:41,605 --> 00:08:44,066 Chamo-me Steph, sim? 90 00:08:45,442 --> 00:08:51,907 Dinah, podes dizer a este senhor o que me disseste, por favor? 91 00:08:52,491 --> 00:08:55,369 - Quero a minha mamã. - Claro. 92 00:08:55,452 --> 00:08:58,789 Como está o ursinho? Ele está bem, como tu? 93 00:08:58,872 --> 00:09:00,916 Tenho a certeza que sim. 94 00:09:00,999 --> 00:09:02,960 Queres ir buscar o teu livro? 95 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Quanto tempo temos de ficar aqui? 96 00:09:07,589 --> 00:09:09,007 Está imenso frio. 97 00:09:09,091 --> 00:09:11,760 E há ratos. 98 00:09:11,844 --> 00:09:14,221 - Ratazanas enormes. - E? 99 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 Boa. 100 00:09:17,015 --> 00:09:19,643 Essa é a Dottie, o Dinossauro? 101 00:09:20,644 --> 00:09:24,606 É o livro favorito do meu filho Milo. 102 00:09:24,690 --> 00:09:28,443 Sou um pequeno dinossauro, forte e altinho. 103 00:09:28,527 --> 00:09:31,947 Tenho asas e… 104 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 … um belo focinho. 105 00:09:33,907 --> 00:09:35,075 Tem graça, não tem? 106 00:09:35,158 --> 00:09:37,411 Podes ir ler para a cama, Dinah? 107 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Desculpe, tem um filho? 108 00:09:44,001 --> 00:09:46,003 Onde estão os pais da Dinah? 109 00:09:46,086 --> 00:09:47,087 Porque estamos aqui? 110 00:09:47,171 --> 00:09:48,297 A mãe dela… 111 00:09:48,380 --> 00:09:51,717 Está aí para cuidar dela 112 00:09:51,800 --> 00:09:54,344 até a razão para a termos posto aí estar resolvida. 113 00:09:54,428 --> 00:09:56,471 - Obrigado. - E quando será isso? 114 00:09:57,806 --> 00:09:59,808 E para onde vai ela depois? 115 00:09:59,892 --> 00:10:01,935 Imagine que ela era sua filha. 116 00:10:07,232 --> 00:10:08,275 Está a ouvir? 117 00:10:10,027 --> 00:10:11,445 A miúda tem de comer. 118 00:10:12,196 --> 00:10:14,281 E nós precisamos de papel higiénico. 119 00:10:14,364 --> 00:10:15,991 - Desesperadamente. - Podemos ir buscar? 120 00:10:16,074 --> 00:10:18,702 Não, não podem sair, de maneira nenhuma. 121 00:10:18,785 --> 00:10:20,204 Só… 122 00:10:20,287 --> 00:10:21,371 Usem um jornal. 123 00:10:21,455 --> 00:10:24,708 Não a podemos obrigar a comer jornal. 124 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 Não é para ela, é para… 125 00:10:29,087 --> 00:10:32,591 Vou falar com os meus contactos na aldeia, e eles vão levar-vos mantimentos. 126 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Ele desligou. 127 00:10:40,557 --> 00:10:41,975 MISSÃO COMPLETA. 128 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 TIVE DE INCENDIAR A CASA. 129 00:10:58,325 --> 00:11:00,911 Sim. Muito fixe, Hamster. 130 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 Não me vais voltar a ver. 131 00:11:12,381 --> 00:11:15,592 Gostei de te conhecer. 132 00:11:26,395 --> 00:11:28,438 Quanto tempo estiveste com o teu marido? 133 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Uma vida. 134 00:11:34,361 --> 00:11:35,362 Estavam apaixonados? 135 00:11:36,780 --> 00:11:39,658 Essa é uma pergunta muito pessoal. Podes concentrar-te na tua tarefa? 136 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 - Sim, desculpa. - Obrigada. 137 00:11:44,830 --> 00:11:46,081 Sim, é só… 138 00:11:47,374 --> 00:11:48,917 Eu nunca estive. 139 00:11:51,086 --> 00:11:53,255 Pelo menos… 140 00:11:54,673 --> 00:11:56,842 … com a outra pessoa a retribuir o amor. 141 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 Sim. 142 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 Parece que não consigo fazer avanços… 143 00:12:06,685 --> 00:12:08,520 … no campo romântico. 144 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Há de acontecer. 145 00:12:13,275 --> 00:12:16,028 Vais ver. Só não esperes que aconteça do nada. 146 00:12:17,070 --> 00:12:18,780 Às vezes, vai crescendo. 147 00:12:25,454 --> 00:12:26,747 Merda! Acho que consegui. 148 00:12:31,084 --> 00:12:32,794 Sabes o que procuras? 149 00:12:34,463 --> 00:12:35,714 Talvez. Abre isto. 150 00:12:37,007 --> 00:12:38,675 FOTOGRAFIAS DE FAMÍLIA 151 00:12:38,759 --> 00:12:40,928 Carrega nesse, no ficheiro do Downey. 152 00:12:41,011 --> 00:12:42,513 RELATÓRIO MÉDICO 153 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 MINISTÉRIO DA DEFESA RELATÓRIO 154 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 "Sargento, em Bicester… 155 00:12:45,057 --> 00:12:48,560 Sintomas: ardor, espasmos musculares, dificuldade em respirar…" 156 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 Credo! 157 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 Que é isto tudo? 158 00:12:57,236 --> 00:13:01,156 Isto é a razão para o meu marido estar morto. 159 00:13:03,492 --> 00:13:05,702 Era isto que aqueles sacanas estavam a tramar. 160 00:13:14,336 --> 00:13:17,464 - Eles foram cobaias. - Isto é brutal. 161 00:13:18,715 --> 00:13:19,842 Espera. 162 00:13:21,468 --> 00:13:23,971 Olha. Parece a tatuagem do desconhecido na morgue. 163 00:13:25,722 --> 00:13:27,057 Sim. Estas… 164 00:13:28,308 --> 00:13:31,019 Parecem queimaduras químicas. 165 00:13:31,728 --> 00:13:32,938 Já o vi em cadáveres. 166 00:13:33,021 --> 00:13:36,775 Um agricultor despejou amoníaco por cima dele. 167 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 Foi macabro. 168 00:13:40,279 --> 00:13:46,285 Alguém se está a esforçar para ocultar este espetáculo de terror. 169 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 Mataram o Joe porque ele estava perto de descobrir a verdade. 170 00:13:51,123 --> 00:13:52,791 - A Sarah é a próxima. - Quem é a Sarah? 171 00:13:52,875 --> 00:13:55,752 Foi quem escavou a campa do meu marido. 172 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 E, apesar de lhe querer dar uma pá para escavar a dela, 173 00:13:59,131 --> 00:14:02,551 encontrá-la e ao amiguinho dela é a minha melhor hipótese de me vingar. 174 00:14:02,634 --> 00:14:04,678 Não olhes mais para isso. É horrível. 175 00:14:05,179 --> 00:14:08,223 Podes abrir isto? Tenho de ver o que está nesse vídeo. 176 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 ACESSO NEGADO 177 00:14:11,518 --> 00:14:14,062 - Consegues desbloqueá-lo? - Posso tentar. Mais uma vez, 178 00:14:14,146 --> 00:14:17,149 - depende do software… - Não quero saber. Copia-o para aqui. 179 00:14:17,232 --> 00:14:18,317 Vou visitar um médico. 180 00:14:19,902 --> 00:14:21,236 Podes comer e beber à vontade. 181 00:14:21,320 --> 00:14:24,573 Não verdade, não há nada. A menos que gostes de comida de gato. 182 00:14:24,656 --> 00:14:26,867 Acho que a Betty se pisgou de vez. 183 00:14:28,243 --> 00:14:30,162 Espera! Queres que eu… 184 00:14:31,788 --> 00:14:32,873 … fique aqui? 185 00:14:51,350 --> 00:14:54,102 Esse ou… Tem de ser cor-de-rosa, não é? 186 00:14:54,186 --> 00:14:57,147 - Veja. É lindo. - Fica muito bem, sim. 187 00:14:58,148 --> 00:15:00,984 - É vento de primavera? - Aquele? Não, é jasmim. 188 00:15:01,068 --> 00:15:03,195 - É lindíssimo. - Vou encomendar. 189 00:15:03,278 --> 00:15:04,988 Céus! Que vergonha. 190 00:15:05,072 --> 00:15:07,699 Apanhou-me embrenhada em assuntos governamentais cruciais, 191 00:15:07,783 --> 00:15:09,535 como escolher mantas e velas aromáticas. 192 00:15:10,994 --> 00:15:12,287 É uma grande melhoria. 193 00:15:13,080 --> 00:15:16,834 A decoração do antigo secretário de Defesa parecia um gulague. 194 00:15:16,917 --> 00:15:19,169 Quanto menos se falar do meu antecessor, melhor. 195 00:15:19,670 --> 00:15:21,463 - Teve os seus momentos. - Teve? 196 00:15:21,547 --> 00:15:24,174 Nada como uma remodelação para agitar as coisas. Venha. 197 00:15:24,258 --> 00:15:26,635 Esta é a Cheski, a minha brilhante assessora. 198 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 Não se importa que ela nos faça companhia, pois não? 199 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 - De todo. - Sente-se. 200 00:15:41,066 --> 00:15:46,405 Estamos em extremos opostos no espectro da transparência e responsabilização. 201 00:15:47,239 --> 00:15:51,326 Eu sou totalmente transparente, e o senhor é mais como a Kate Moss. 202 00:15:51,410 --> 00:15:52,494 Desculpe? 203 00:15:52,578 --> 00:15:54,872 Nunca pedir desculpa nem dar explicações. 204 00:15:55,455 --> 00:15:56,582 Percebo. 205 00:15:58,584 --> 00:16:02,254 Creio que é uma citação do Duque de Wellington. 206 00:16:02,796 --> 00:16:05,132 É do Benjamin Disraeli, mas não importa. 207 00:16:05,215 --> 00:16:08,010 O que importa é que tenho analisado ficheiros antigos. 208 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 Censurados e integrais. 209 00:16:10,804 --> 00:16:12,848 Eu sei. Sou uma marrona. 210 00:16:12,931 --> 00:16:15,726 Mas queria só confirmar consigo 211 00:16:16,393 --> 00:16:19,146 que, se vamos pedir mais fundos para Pesquisa e Desenvolvimento, 212 00:16:19,229 --> 00:16:22,816 não há negócios suspeitos ocultos, 213 00:16:22,900 --> 00:16:27,946 ou, Deus me livre, armas britânicas a matar inocentes no estrangeiro. 214 00:16:34,286 --> 00:16:35,829 Não tem de se preocupar com nada. 215 00:16:37,164 --> 00:16:38,540 Perfeito. 216 00:16:41,502 --> 00:16:42,544 Ótimo! 217 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 Ótimo. 218 00:16:45,839 --> 00:16:47,758 É bom haver comunicação, não é? 219 00:16:47,841 --> 00:16:51,136 Fico feliz por finalmente termos podido conversar. 220 00:16:53,430 --> 00:16:56,767 Devíamos fazer isto todas as semanas. Para estarmos em sintonia. 221 00:17:03,440 --> 00:17:04,441 Merda. 222 00:17:06,193 --> 00:17:08,194 Bolas! Ele parece o Voldemort. 223 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Confiamos nele? 224 00:17:11,365 --> 00:17:14,910 O seu antecessor devia deixá-lo praticar as Artes das Trevas à vontade. 225 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 Isso acabou. 226 00:17:24,920 --> 00:17:27,464 Malik, dê-me boas notícias ou vá bugiar. 227 00:17:27,548 --> 00:17:29,174 Boas notícias. 228 00:17:29,258 --> 00:17:32,010 Essa tal de Zoë Boehm já foi posta no lugar? 229 00:17:32,094 --> 00:17:34,888 Certifiquei-me de que ela não nos volta a incomodar. 230 00:17:34,972 --> 00:17:36,265 É bom que não. 231 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Quero o Silvermann enterrado. 232 00:17:40,185 --> 00:17:41,770 Não o posso ter na morgue 233 00:17:41,854 --> 00:17:43,981 com uma etiqueta no dedo do pé a dizer "provas". 234 00:17:44,064 --> 00:17:46,149 - Certo. - Obrigado, Larry. 235 00:17:46,900 --> 00:17:50,362 - E o Crane? - O assunto do Amos Crane está resolvido. 236 00:17:50,445 --> 00:17:53,532 Vou pôr os independentes à procura do Downey. 237 00:17:53,615 --> 00:17:57,870 A carrinha foi abandonada nas Cotswolds. A mulher ainda deve estar com ele. 238 00:17:57,953 --> 00:17:59,329 Estou a traçar um plano. 239 00:17:59,413 --> 00:18:01,748 Logo vemos o que fazer com a criança. 240 00:18:01,832 --> 00:18:04,168 Os seus independentes têm andado ocupados, não é? 241 00:18:04,251 --> 00:18:06,837 Enviaram provas da morte do Crane? 242 00:18:06,920 --> 00:18:10,716 Sim, eu disse-lhes para me enviarem uma fotografia. 243 00:18:17,639 --> 00:18:18,640 Senhor? 244 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 Cristo ou Lázaro? 245 00:18:24,438 --> 00:18:26,190 Não sei qual é a melhor comparação. 246 00:18:26,690 --> 00:18:28,317 Suponho que seja o Grande J. 247 00:18:29,359 --> 00:18:30,986 Porque faço milagres. 248 00:18:32,821 --> 00:18:34,406 O Malik queria-o morto. Eu, não. 249 00:18:34,489 --> 00:18:38,202 O pequeno Hamster acha-se o chefe, mas ambos sabemos que não é nada. 250 00:18:39,786 --> 00:18:41,330 Foi o senhor que o autorizou. 251 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 Não foi? 252 00:18:47,211 --> 00:18:51,423 Sei o quão valioso foi e ainda pode ser para nós. 253 00:18:58,305 --> 00:18:59,306 Tenho família. 254 00:19:01,308 --> 00:19:03,143 O Axel era a minha família. 255 00:19:04,561 --> 00:19:07,022 O Downey matou-o, e agora tenho de matar o Downey. 256 00:19:08,106 --> 00:19:10,192 É muito simples. 257 00:19:12,361 --> 00:19:13,820 Sim, estou a ver. 258 00:19:15,906 --> 00:19:19,201 O meu irmão guardou registos meticulosos de tudo o que fez. 259 00:19:20,452 --> 00:19:22,412 Escreveu tudo num caderno. 260 00:19:23,372 --> 00:19:26,208 Não ficaria nada bem na fotografia se isso fosse divulgado. 261 00:19:27,459 --> 00:19:28,460 Que quer? 262 00:19:29,628 --> 00:19:31,338 Ora, obrigado por perguntar. 263 00:19:32,047 --> 00:19:34,591 Quero um bilhete de ida e uma pensão choruda. 264 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 Em troca, mando o Downey para onde levaram a criança. 265 00:19:38,720 --> 00:19:41,890 E, depois, faço uma limpeza geral. 266 00:19:41,974 --> 00:19:46,311 Se limpar isto, pode ter o que quiser. 267 00:19:50,232 --> 00:19:52,734 Os cavalheiros fazem acordos de cavalheiros. 268 00:20:00,158 --> 00:20:02,661 Não acredito que obriga o pobre coitado a usar isto. 269 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Não o obrigo a… 270 00:20:04,496 --> 00:20:05,539 Onde está o Larry? 271 00:20:06,039 --> 00:20:08,000 Não se preocupe. Ele vai ficar bem quando acordar. 272 00:20:10,002 --> 00:20:11,003 Acho eu. 273 00:20:12,462 --> 00:20:14,256 Veja no porta-bagagens. 274 00:20:55,088 --> 00:20:56,173 Merda! São eles. 275 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 Atende. 276 00:21:00,469 --> 00:21:03,096 Não pude atender, mas ainda bem que ligaste. 277 00:21:03,847 --> 00:21:05,182 Onde está ela? 278 00:21:05,265 --> 00:21:07,768 É um doce de menina. Tem os olhos do pai. 279 00:21:08,477 --> 00:21:10,312 Onde está ela, porra? 280 00:21:11,021 --> 00:21:13,273 Então? Não é preciso usar esse tom. 281 00:21:14,399 --> 00:21:17,945 Ela está no spa de luxo onde tu e os teus camaradas convalesceram. 282 00:21:19,196 --> 00:21:20,364 Estou a caminho. 283 00:21:21,907 --> 00:21:23,033 Família por família. 284 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 Vemo-nos lá. 285 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 Então, onde está ela? 286 00:21:34,211 --> 00:21:35,337 Onde está a Dinah? 287 00:21:36,588 --> 00:21:37,631 Na Escócia. 288 00:21:46,849 --> 00:21:48,851 POLÍCIA 289 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Estás a ver? 290 00:21:56,775 --> 00:21:58,151 Sim. 291 00:21:59,695 --> 00:22:00,696 É por nós? 292 00:22:10,372 --> 00:22:13,500 Merda! Ele está a aproximar-se. 293 00:22:13,584 --> 00:22:15,127 Sarah. 294 00:22:15,210 --> 00:22:16,420 Sarah… 295 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Tenta manter a calma, sim? 296 00:22:24,094 --> 00:22:27,848 Que raio estás a fazer? Merda! Sarah, abranda! 297 00:22:29,600 --> 00:22:31,226 Que raio estás a fazer? 298 00:22:34,104 --> 00:22:35,230 Sarah! 299 00:22:40,360 --> 00:22:41,695 Estão a sair da estrada. 300 00:22:44,531 --> 00:22:46,867 Bolas! Graças a Deus! 301 00:22:47,409 --> 00:22:49,453 Caramba! Muito bem. 302 00:22:49,536 --> 00:22:52,915 És um perigo! Agora, temos de nos desfazer deste carro. 303 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 - Pensava que nos tinham topado. - Agora, toparam. 304 00:23:10,516 --> 00:23:12,309 Sei que és profissional, 305 00:23:12,392 --> 00:23:15,646 mas ir a pé até à Escócia não me parece a melhor estratégia. 306 00:23:15,729 --> 00:23:17,606 És livre de te ires embora. 307 00:23:20,400 --> 00:23:22,528 Vamos à casa da minha irmã. Ela vive… Não sei. 308 00:23:22,611 --> 00:23:25,447 - A uns 15 quilómetros daqui. - Sempre tens família. 309 00:23:27,741 --> 00:23:30,035 - Como sabes que ela está em casa? - Não sei. 310 00:23:30,118 --> 00:23:32,496 Estamos a pô-la em perigo com isto. 311 00:23:35,207 --> 00:23:36,291 Achas que não sei? 312 00:25:03,962 --> 00:25:05,589 Desculpe! 313 00:25:06,381 --> 00:25:07,841 Não pode… 314 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 - Não esteve cá ontem? - … depois. 315 00:25:09,760 --> 00:25:11,428 Vai estar menos… 316 00:25:12,471 --> 00:25:15,057 Que embaraçoso. Diga que é por causa do Tommy Singleton. 317 00:25:15,140 --> 00:25:18,435 Ele vai querer receber-me. Mas deixe o paciente vestir-se primeiro. 318 00:25:18,519 --> 00:25:20,896 - Lara, mas que raio? - A culpa não foi dela. 319 00:25:20,979 --> 00:25:23,774 - Disse que veio por causa de um Tommy… - Singleton. 320 00:25:24,399 --> 00:25:27,736 Examinou sequer o corpo dele antes de assinar a autópsia? 321 00:25:28,862 --> 00:25:30,364 Ele precisa de um chá docinho. 322 00:25:30,447 --> 00:25:32,908 E eu quero um café simples. Obrigada. 323 00:25:34,326 --> 00:25:35,744 Sim. Obrigado, Lara. 324 00:25:40,958 --> 00:25:43,252 CERTIFICADO ESPECIAL DE NEUROLOGIA 325 00:25:49,591 --> 00:25:53,011 Por momentos, pensei ser médica quando era criança. 326 00:25:54,346 --> 00:25:59,268 Mas já nessa altura sabia que não fora feita para ser uma cuidadora. 327 00:25:59,351 --> 00:26:03,605 Mas, ultimamente, descobri que 70% dos médicos são estupores misantrópicos. 328 00:26:03,689 --> 00:26:05,440 Portanto, podia ter sido perfeito. 329 00:26:06,733 --> 00:26:09,653 E de certeza que teria um carro melhor. 330 00:26:12,531 --> 00:26:14,533 Talvez um belo BMW. 331 00:26:16,451 --> 00:26:17,452 Como o doutor. 332 00:26:17,536 --> 00:26:19,079 Roubou o meu portátil. 333 00:26:19,788 --> 00:26:22,040 Que me impede de chamar a polícia? 334 00:26:22,124 --> 00:26:24,751 Não sei. Força, está à vontade. 335 00:26:26,920 --> 00:26:29,423 De uma forma ou de outra, isto vai descobrir-se. 336 00:26:30,132 --> 00:26:33,510 E, quando isso acontecer, o seu nome vai estar lá no meio. 337 00:26:33,594 --> 00:26:34,928 Ou podemos deixá-lo de fora. 338 00:26:35,012 --> 00:26:38,390 Mas só se me disser o que fizeram àqueles soldados e porquê. 339 00:26:38,473 --> 00:26:40,434 Não sei do que fala. 340 00:26:40,517 --> 00:26:43,437 Vá lá! O Juramento de "Hipócritus" não significa nada? 341 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 - Hipócrates. - Sim. 342 00:26:49,067 --> 00:26:53,822 Não consigo esquecer o que vi 343 00:26:53,906 --> 00:26:55,616 e só vi muito pouco. 344 00:26:56,533 --> 00:26:58,660 - O doutor… - Limitei-me a cumprir ordens. 345 00:26:58,744 --> 00:27:03,290 Que eram vigiar as cobaias, e parece que uma delas se perdeu. 346 00:27:03,373 --> 00:27:06,335 E tenho uma amiga… Bem, estou a exagerar. 347 00:27:06,418 --> 00:27:09,171 Conheço uma pessoa que está com uma das suas cobaias. 348 00:27:09,254 --> 00:27:12,799 - Disseram-me que eram criminosos. - Só tem de responder. Por favor. 349 00:27:12,883 --> 00:27:14,218 Que estavam a testar? 350 00:27:19,056 --> 00:27:20,390 Um antídoto. 351 00:27:21,183 --> 00:27:22,518 Histropina. 352 00:27:24,019 --> 00:27:25,312 Para uma arma química. 353 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 - Mas não funcionou. - Não totalmente. 354 00:27:28,232 --> 00:27:29,650 Uma arma já existente ou uma nova? 355 00:27:30,317 --> 00:27:32,528 Não sei. Não me disseram muito. 356 00:27:33,028 --> 00:27:36,114 Só tinha de ver como reagiam. 357 00:27:36,949 --> 00:27:39,451 Pelos vistos, não reagiram muito bem. Onde foi isso? 358 00:27:39,535 --> 00:27:41,954 Fui levado de helicóptero e vendado. 359 00:27:42,037 --> 00:27:43,580 - Vá lá! - Juro. 360 00:27:46,750 --> 00:27:49,169 Sei que era algures na Escócia. 361 00:27:49,253 --> 00:27:50,504 Quem o contratou? 362 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Só um nome. 363 00:27:56,510 --> 00:27:57,511 Está bem. 364 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 Caso mude de ideias. 365 00:28:11,525 --> 00:28:15,237 E, no seu lugar, não falaria disto aos manda-chuvas. 366 00:28:19,408 --> 00:28:20,617 Talvez tenha sido dura. 367 00:28:21,743 --> 00:28:23,745 Vejo que isso o afetou. 368 00:28:24,413 --> 00:28:26,874 Na altura podia não ter escolha, mas agora tem. 369 00:28:28,876 --> 00:28:30,460 E sabe uma coisa? 370 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 Dar com a língua nos dentes está na moda. 371 00:28:38,510 --> 00:28:40,012 Espera por mim. 372 00:28:43,557 --> 00:28:45,934 A sério? Abranda um pouco. 373 00:28:49,104 --> 00:28:50,814 Podemos fazer uma pausa, por favor? 374 00:28:52,274 --> 00:28:54,151 Podemos parar um pouco? 375 00:29:36,527 --> 00:29:38,195 A aldeia fica depois daquelas árvores. 376 00:29:43,116 --> 00:29:44,284 É uma lesão antiga, não é? 377 00:29:45,869 --> 00:29:46,870 Esse coxear. 378 00:29:50,040 --> 00:29:54,127 Sim, aquilo com o Rufus não foi a primeira vez que quase morri. 379 00:29:54,670 --> 00:29:56,421 Foi a primeira tentativa de homicídio, mas… 380 00:29:58,465 --> 00:30:00,384 Não, já tinha visto a luz antes. 381 00:30:03,262 --> 00:30:04,513 Caí de um telhado. 382 00:30:08,559 --> 00:30:09,852 Que estavas a fazer lá? 383 00:30:26,326 --> 00:30:29,121 Era estudante, e houve uma festa. 384 00:30:31,290 --> 00:30:33,041 E senti-me como sempre. 385 00:30:33,125 --> 00:30:35,836 Diferente e estranha. 386 00:30:36,712 --> 00:30:38,046 Não de forma positiva. 387 00:30:38,130 --> 00:30:39,131 E… 388 00:30:40,841 --> 00:30:42,843 Não sei. O telhado pareceu-me seguro. 389 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Sossegado. 390 00:30:48,849 --> 00:30:50,684 Olhei para baixo e… 391 00:30:52,769 --> 00:30:53,979 Céus! Era lindo. 392 00:30:56,523 --> 00:30:59,484 Só queria voar para lá. 393 00:31:07,826 --> 00:31:10,329 As drogas podem ter ajudado. 394 00:31:17,127 --> 00:31:18,128 Então… 395 00:31:21,340 --> 00:31:22,633 Saltaste ou caíste? 396 00:31:28,639 --> 00:31:29,681 Não sei. 397 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 Bem… 398 00:31:35,145 --> 00:31:36,563 Vai dar ao mesmo, não é? 399 00:31:37,189 --> 00:31:38,440 O… 400 00:31:40,234 --> 00:31:41,360 … desejo do esquecimento. 401 00:31:44,530 --> 00:31:46,657 O médico disse que tive sorte em sobreviver. 402 00:31:49,701 --> 00:31:50,744 E sentes-te assim? 403 00:31:51,745 --> 00:31:52,788 Sortuda? 404 00:31:54,957 --> 00:31:56,500 Sim, acho que sim. 405 00:31:57,960 --> 00:32:00,295 Mas, desde então, tenho muito cuidadinho. 406 00:32:02,881 --> 00:32:04,758 Agora, lá se foi o cuidado. 407 00:32:06,468 --> 00:32:07,469 Sim. 408 00:32:25,237 --> 00:32:28,073 Esta foi no quinto aniversário do Joey. 409 00:32:29,032 --> 00:32:30,617 Veja a carinha dele. 410 00:32:30,701 --> 00:32:32,995 Já viu uma cara tão bonita? 411 00:32:34,371 --> 00:32:35,372 Adorável. 412 00:32:35,873 --> 00:32:39,459 Tenho mesmo de ir andando. Como eu disse, Sra. Silvermann, 413 00:32:40,210 --> 00:32:41,712 não é necessária uma investigação 414 00:32:41,795 --> 00:32:44,173 uma vez que a morte não foi considerada suspeita. 415 00:32:44,256 --> 00:32:45,424 São boas notícias. 416 00:32:45,507 --> 00:32:47,885 Bem, não são boas notícias, 417 00:32:47,968 --> 00:32:52,264 mas deve ser um alívio poder dar descanso ao seu filho. 418 00:32:54,683 --> 00:32:57,686 Não há alívio possível. 419 00:32:58,395 --> 00:33:00,564 Mas ele esteve no frio demasiado tempo. 420 00:33:00,647 --> 00:33:03,525 Claro que não há. E tem razão sobre o frio. 421 00:33:03,609 --> 00:33:07,487 Mais uma vez, peço desculpa pelo atraso. Só preciso que assine aqui. 422 00:33:07,571 --> 00:33:08,655 Zoë. 423 00:33:09,406 --> 00:33:12,784 Este é o Sr. Howard, da morgue. 424 00:33:12,868 --> 00:33:14,411 - Esta é a minha… - Zoë Boehm. 425 00:33:14,494 --> 00:33:16,163 Os meus pêsames. 426 00:33:17,539 --> 00:33:19,541 Obrigada. Tenha paciência, 427 00:33:19,625 --> 00:33:23,378 mas acho estranho o corpo do meu marido ter sido libertado 428 00:33:23,462 --> 00:33:26,006 quando ainda ontem estava na morgue, à espera da autópsia. 429 00:33:26,089 --> 00:33:27,758 Sim, houve um atraso. 430 00:33:28,425 --> 00:33:30,636 A autópsia foi feita ontem à noite, 431 00:33:30,719 --> 00:33:33,931 e apesar de a morte não ter sido por causas naturais… 432 00:33:34,014 --> 00:33:35,849 - Não foi suspeita. Eu ouvi. - Sim. 433 00:33:36,475 --> 00:33:37,768 Temos de registar o óbito. 434 00:33:38,810 --> 00:33:42,439 Pode mostrar-me a sua identificação, Sr. Howard? 435 00:33:43,315 --> 00:33:44,691 Sim, claro. 436 00:33:46,527 --> 00:33:50,405 Expliquei à Sra. Silvermann que costumamos tratar disto pelo telefone, 437 00:33:50,489 --> 00:33:54,451 mas em casos sensíveis, como o suicídio, 438 00:33:54,535 --> 00:33:57,037 prefiro dar as notícias pessoalmente. 439 00:33:57,120 --> 00:33:58,372 Que atencioso. 440 00:33:58,914 --> 00:34:03,335 Adoraria saber o nome do responsável que decidiu recuar quanto à investigação. 441 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 - Ou foi o senhor? - Não, não fui eu. 442 00:34:05,921 --> 00:34:08,549 Sou apenas o mensageiro, e não houve nenhum recuo. 443 00:34:10,050 --> 00:34:11,051 Só andamos em frente. 444 00:34:11,134 --> 00:34:13,679 Dito isso, posso levá-lo à porta? 445 00:34:13,762 --> 00:34:16,348 A minha sogra precisa de dormir a sesta. 446 00:34:18,225 --> 00:34:21,061 Mais uma vez, os meus pêsames. 447 00:34:25,649 --> 00:34:29,360 Então, Sr. Mensageiro, também quer que eu pare de fazer perguntas. 448 00:34:29,444 --> 00:34:30,529 Não é verdade? 449 00:34:30,612 --> 00:34:35,199 Pode não ter medo de mim, mas há diferentes tipos de mensageiros. 450 00:34:37,536 --> 00:34:40,455 De certeza que conhece pessoas assustadoras. 451 00:34:51,967 --> 00:34:53,010 Parece estar cá alguém. 452 00:35:07,357 --> 00:35:08,358 Podes… 453 00:35:10,360 --> 00:35:11,653 Podes prepará-la? 454 00:35:12,738 --> 00:35:13,947 Ela acha que eu morri. 455 00:35:15,657 --> 00:35:17,075 Acidente de helicóptero, há três anos. 456 00:35:20,078 --> 00:35:21,747 És mesmo uma caixinha de surpresas. 457 00:35:26,126 --> 00:35:27,920 Está bem. Que devo dizer? 458 00:35:31,381 --> 00:35:33,050 Está bem. Como se chama? 459 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Ella. 460 00:35:47,773 --> 00:35:49,066 Que faz no meu quintal? 461 00:35:49,149 --> 00:35:51,818 Não me conhece, e isto vai parecer estranho, 462 00:35:51,902 --> 00:35:55,781 mas o seu irmão Michael… 463 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Que tem ele? 464 00:36:00,077 --> 00:36:01,912 Isto seria mais fácil… Que se lixe! 465 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 O seu carro tem o depósito cheio? 466 00:36:03,830 --> 00:36:05,165 De que está a falar? 467 00:36:07,960 --> 00:36:09,127 Olá, El. 468 00:36:10,546 --> 00:36:11,922 Eu sei. 469 00:36:13,257 --> 00:36:14,258 Eu sei, mas… 470 00:36:15,300 --> 00:36:16,677 Temos de entrar. 471 00:36:18,637 --> 00:36:19,638 Estás sozinha? 472 00:36:21,265 --> 00:36:22,266 O quê? 473 00:36:22,349 --> 00:36:23,350 Não tenhas medo. 474 00:36:25,143 --> 00:36:27,104 Tens de me dizer se estás sozinha. 475 00:36:28,105 --> 00:36:29,106 As crianças? 476 00:36:31,316 --> 00:36:32,568 Estão com o pai. 477 00:36:46,832 --> 00:36:49,293 Não percebo. Como… 478 00:36:50,836 --> 00:36:53,088 Devias estar morto. Que se passa? 479 00:36:58,385 --> 00:37:00,262 Nós só nos conhecemos há alguns dias. 480 00:37:02,639 --> 00:37:03,640 Mike, mas que merda? 481 00:37:03,724 --> 00:37:04,766 Não posso… 482 00:37:06,768 --> 00:37:08,687 - É uma longa história. - Fizemos um funeral! 483 00:37:08,770 --> 00:37:10,022 Eu sei, mas… 484 00:37:10,689 --> 00:37:12,566 Só depois soube que supostamente tinha morrido. 485 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 O quê? 486 00:37:16,153 --> 00:37:17,362 Podes deixar-nos a sós? 487 00:37:19,489 --> 00:37:21,491 Sim. Claro. 488 00:37:34,838 --> 00:37:37,633 Estamos à procura da filha do Tommy, a Dinah. 489 00:37:37,716 --> 00:37:39,218 Da Maddie e do Tommy? 490 00:37:40,844 --> 00:37:43,430 Estão os dois mortos. A casa deles explodiu. 491 00:37:43,514 --> 00:37:45,390 Queriam matar-me a mim e ao Tommy. 492 00:37:45,891 --> 00:37:48,185 A Dinah foi raptada. Tenho de a recuperar. 493 00:37:48,268 --> 00:37:50,062 Bolas, Mike! 494 00:37:50,145 --> 00:37:52,773 O que aconteceu à Dinah é culpa minha. 495 00:37:53,815 --> 00:37:54,816 Por causa… 496 00:37:56,401 --> 00:37:57,736 Por causa do Afeganistão. 497 00:37:57,819 --> 00:37:58,946 Que aconteceu? 498 00:38:01,240 --> 00:38:04,660 A única coisa que percebi naquela altura, quando parecias um morto-vivo, 499 00:38:04,743 --> 00:38:06,620 foi que te deram informações erradas. 500 00:38:06,703 --> 00:38:07,704 Que importa? 501 00:38:09,790 --> 00:38:10,999 Matei inocentes na mesma. 502 00:38:11,083 --> 00:38:12,084 Não sabias isso. 503 00:38:14,002 --> 00:38:15,170 A culpa não foi tua. 504 00:38:15,254 --> 00:38:16,797 Estavas a seguir ordens. 505 00:38:16,880 --> 00:38:18,340 E eles culparam-te. 506 00:38:18,841 --> 00:38:20,342 Porque não vieste cá mais cedo? 507 00:38:21,426 --> 00:38:24,680 Não podia. É perigoso para ti saberes que estou vivo. 508 00:38:26,223 --> 00:38:29,017 Que te aconteceu? Onde arranjaste essas cicatrizes? 509 00:38:33,939 --> 00:38:35,065 Como está a mãe? 510 00:38:35,148 --> 00:38:36,567 Como achas que está? 511 00:38:39,695 --> 00:38:42,072 Ela ficou destruída depois de tu… 512 00:38:44,491 --> 00:38:47,035 - Tens de lhe dizer que estás vivo. - Não. 513 00:38:47,619 --> 00:38:49,288 Não. 514 00:38:49,371 --> 00:38:51,248 Ela não pode saber que estive aqui. Ainda não. 515 00:38:51,331 --> 00:38:54,835 Se tudo correr como planeado, vou visitá-la. Prometo. 516 00:38:57,212 --> 00:38:58,380 El. 517 00:39:00,299 --> 00:39:01,550 Se eu sobreviver… 518 00:39:03,427 --> 00:39:04,469 … ficas com ela? 519 00:39:06,722 --> 00:39:07,806 Ficas com a Dinah? 520 00:39:10,267 --> 00:39:11,852 Cuidas dela por mim? 521 00:39:13,020 --> 00:39:14,021 El? 522 00:39:22,154 --> 00:39:24,156 - Obrigada por isto. - Tudo bem. 523 00:39:25,324 --> 00:39:26,325 Sei que é estranho. 524 00:39:28,118 --> 00:39:29,745 Conhecias a mãe da Dinah? 525 00:39:30,913 --> 00:39:32,414 Ele sempre adorou a Maddie. 526 00:39:39,796 --> 00:39:41,590 - Temos de ir. - Sim. 527 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Obrigada, Ella. 528 00:40:01,902 --> 00:40:03,320 Volta para nós, Mike. 529 00:40:03,403 --> 00:40:04,404 Obrigado, El. 530 00:40:05,113 --> 00:40:06,573 Quero ver a menina. 531 00:41:46,590 --> 00:41:48,175 EXECUTAR DESCODIFICADOR MD4 532 00:41:53,514 --> 00:41:55,432 EXECUTAR DESCODIFICADOR MD8 533 00:42:08,820 --> 00:42:10,405 Não sei o que te aconteceu… 534 00:42:12,449 --> 00:42:13,617 … mas lamento imenso. 535 00:42:14,243 --> 00:42:15,619 Não tenhas pena de mim. 536 00:42:17,746 --> 00:42:18,872 Eu mereci tudo. 537 00:42:19,623 --> 00:42:22,376 Parece que foste castigado de uma forma que não é… 538 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 O quê? 539 00:42:24,670 --> 00:42:25,671 Justa? 540 00:42:27,005 --> 00:42:28,006 Que é justo? 541 00:42:28,090 --> 00:42:31,051 Não sei. Um julgamento? 542 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 Isso é justo. 543 00:42:33,262 --> 00:42:34,263 Eles iam… 544 00:42:35,681 --> 00:42:36,890 … levar-nos a julgamento. 545 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Os planos mudaram. 546 00:42:42,688 --> 00:42:43,689 Como? 547 00:42:45,983 --> 00:42:47,109 FICHEIRO DESCODIFICADO 548 00:42:56,827 --> 00:42:58,120 Estávamos em patrulha. 549 00:42:58,912 --> 00:43:00,372 Fomos atacados por insurgentes. 550 00:43:00,914 --> 00:43:03,667 Vamos avançar. Tommy, cobre-me. 551 00:43:05,878 --> 00:43:08,672 Contacto! Abrir fogo! 552 00:43:10,507 --> 00:43:13,177 Estamos sob ataque! Procurem melhor abrigo! 553 00:43:13,802 --> 00:43:14,970 Vão! 554 00:43:16,805 --> 00:43:18,015 Ouvimos… 555 00:43:18,891 --> 00:43:20,309 Ouvimos um helicóptero. 556 00:43:20,392 --> 00:43:21,560 Era um dos nossos. 557 00:43:22,561 --> 00:43:24,313 Depois, algo caiu do céu. 558 00:43:25,814 --> 00:43:29,860 Por um segundo, pensei: "Que estranho. Neve no verão." 559 00:43:30,652 --> 00:43:31,653 Era quase… 560 00:43:33,238 --> 00:43:34,239 … bonito. 561 00:43:37,367 --> 00:43:38,827 Depois, caiu em cima deles. 562 00:43:42,831 --> 00:43:44,750 Mas eu não me conseguia mexer. 563 00:43:45,626 --> 00:43:48,504 Ficámos a olhar, sem perceber o que se passava. 564 00:43:51,298 --> 00:43:52,674 Eram só miúdos. 565 00:43:56,553 --> 00:43:58,138 Depois, a neve caiu… 566 00:43:58,805 --> 00:43:59,806 … sobre nós. 567 00:44:02,726 --> 00:44:04,186 O Tommy disse para fugirmos, mas… 568 00:44:05,437 --> 00:44:06,438 … já era tarde. 569 00:44:08,190 --> 00:44:09,358 Caiu em cima dele primeiro. 570 00:44:09,441 --> 00:44:10,943 Tommy! 571 00:44:12,319 --> 00:44:14,571 Tommy, estou a ir! Eu ajudo-te. 572 00:44:17,241 --> 00:44:18,242 Fá-lo parar! 573 00:44:18,325 --> 00:44:20,077 Estou aqui. Vou tirar-te daqui. 574 00:44:20,160 --> 00:44:22,871 Vai correr tudo bem. Fica comigo! 575 00:44:22,955 --> 00:44:24,289 - Tommy, olha para mim! - Vai! 576 00:44:24,373 --> 00:44:26,124 Não! Não te vou deixar. 577 00:44:26,208 --> 00:44:28,710 Tommy, vai correr tudo bem. Vamos! 578 00:44:32,673 --> 00:44:33,674 Desculpa. 579 00:44:34,675 --> 00:44:37,219 Neve ardente? Que significa isso? 580 00:44:38,595 --> 00:44:40,305 Armas químicas, Sarah. 581 00:44:41,723 --> 00:44:43,058 Das tuas tropas? 582 00:44:45,143 --> 00:44:46,144 Raios partam! 583 00:44:48,188 --> 00:44:51,733 Depois, só me lembro de acordar preso a uma cama. 584 00:44:53,610 --> 00:44:55,237 Numa espécie de hospital. 585 00:44:57,072 --> 00:44:59,074 Acho que passámos dois anos naquele inferno. 586 00:45:01,285 --> 00:45:03,871 Trataram-nos como cobaias, encheram-nos de drogas. 587 00:45:05,873 --> 00:45:06,874 Só diziam… 588 00:45:07,666 --> 00:45:10,085 Só diziam que, mal melhorássemos, 589 00:45:11,503 --> 00:45:12,921 iríamos para casa. 590 00:45:14,047 --> 00:45:15,132 As drogas não funcionaram. 591 00:45:15,924 --> 00:45:16,967 Fomos enfraquecendo. 592 00:45:17,885 --> 00:45:19,219 Quando um de nós morreu, 593 00:45:19,303 --> 00:45:22,723 percebemos que nenhum de nós sairia dali vivo. Por isso… 594 00:45:24,725 --> 00:45:26,310 … planeámos fugir. 595 00:45:28,729 --> 00:45:30,063 Só eu e o Tommy conseguimos. 596 00:45:35,652 --> 00:45:38,197 Se não tivéssemos ido ter com a Maddie a Oxford, 597 00:45:38,697 --> 00:45:39,698 ela não… 598 00:45:41,575 --> 00:45:43,118 A Dinah não teria perdido a mãe… 599 00:45:44,453 --> 00:45:45,787 … nem estaria onde está agora. 600 00:45:45,871 --> 00:45:49,166 Se estavas lá, como sobreviveste à explosão? 601 00:45:50,000 --> 00:45:51,001 Tivemos uma discussão. 602 00:45:53,045 --> 00:45:54,046 Eu e o Tommy. 603 00:45:56,340 --> 00:45:57,633 Eu fui-me embora. 604 00:46:00,844 --> 00:46:02,846 A parte boa é que me salvaste a vida. 605 00:46:03,805 --> 00:46:06,850 E estou muito grata por isso. 606 00:46:07,434 --> 00:46:11,980 Só te salvei porque pensei que me podias levar até à Dinah, está bem? 607 00:46:13,023 --> 00:46:14,191 Tenho de salvar a Dinah. 608 00:46:15,692 --> 00:46:16,693 Sim, eu sei. 609 00:46:19,238 --> 00:46:20,572 Ela é tua filha? 610 00:46:22,324 --> 00:46:23,325 Não sei. 611 00:46:25,577 --> 00:46:26,620 É possível. 612 00:47:59,171 --> 00:48:01,715 Fiz o seu trabalho sujo, e agora vou para a Escócia. 613 00:48:55,060 --> 00:48:56,520 ESTAÇÃO DE KING'S CROSS 614 00:49:05,737 --> 00:49:09,116 Anima-te, querida. Dança lá. Dá uma voltinha! 615 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Não. 616 00:49:13,203 --> 00:49:14,204 Vá lá! 617 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 Antes que ela faça de mim um homem honesto. Vá lá! 618 00:49:17,666 --> 00:49:20,669 - "Não" é "põe-te a andar"! - Está bem. Boa noite. 619 00:49:26,133 --> 00:49:27,134 Merda. 620 00:49:33,599 --> 00:49:34,725 Onde estás? 621 00:49:43,358 --> 00:49:46,320 … o comboio com destino a Fort William 622 00:49:46,403 --> 00:49:50,240 vai partir da plataforma cinco daqui a dois minutos. 623 00:49:54,203 --> 00:49:58,332 Bem-vindos a bordo do comboio com destino a Fort William, 624 00:49:58,415 --> 00:50:02,085 com paragens em Glasgow Queen Street, Dumbarton, 625 00:50:02,169 --> 00:50:04,838 Helensburgh Upper e Fort William. 626 00:50:12,137 --> 00:50:14,681 Senhoras e senhores, fala o vosso maquinista. 627 00:50:14,765 --> 00:50:18,685 Quero relembrar que não vamos parar até Glasgow. 628 00:50:18,769 --> 00:50:20,646 Não vamos parar até Glasgow. 629 00:50:38,330 --> 00:50:42,709 Fissuras no passeio Fissuras no meu cérebro 630 00:50:42,793 --> 00:50:47,464 Acho que estou a enlouquecer As sombras falam 631 00:50:48,215 --> 00:50:52,886 Com medo da manhã Escondo-me do sol 632 00:50:52,970 --> 00:50:57,307 A vida em fuga surgiu sem aviso 633 00:50:58,767 --> 00:51:01,353 Perdida como uma criança Deixada para trás 634 00:51:02,855 --> 00:51:05,440 É aí que me encontrarás 635 00:51:05,524 --> 00:51:08,110 É aí que me encontrarás 636 00:51:08,694 --> 00:51:13,448 Com medo da manhã Escondo-me do sol 637 00:51:13,532 --> 00:51:17,995 A vida em fuga surgiu sem aviso 638 00:51:19,079 --> 00:51:23,667 Com medo da manhã Escondo-me do sol 639 00:51:24,376 --> 00:51:26,378 Legendas: Lara Kahrel 45241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.