All language subtitles for Daddy_Issues_S02E01 Back for Good

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:04,221 This programme contains strong language and adult humour 2 00:00:04,221 --> 00:00:06,421 - Are you all right, love? - No, I'm not all right, Dad. I'm pregnant! 3 00:00:06,421 --> 00:00:07,941 Is there someone who can go along with you? 4 00:00:07,941 --> 00:00:09,621 My mum's just ran off with her and my dad's savings. 5 00:00:09,621 --> 00:00:11,181 My sister's on remand. 6 00:00:11,181 --> 00:00:13,341 I won't be judged by a woman who tried to have her fiance murdered. 7 00:00:13,341 --> 00:00:14,581 Tried and failed. 8 00:00:14,581 --> 00:00:15,821 Oh, my God! 9 00:00:15,821 --> 00:00:17,821 But it's my coat, isn't it? 10 00:00:17,821 --> 00:00:20,021 Why can't you behave like a fully grown adult? 11 00:00:20,021 --> 00:00:22,221 Which lucky tosser did you pick as your birth partner in the end? 12 00:00:22,221 --> 00:00:23,381 Look at that! 13 00:00:23,381 --> 00:00:25,101 You know, I reckon I could get my head through that. 14 00:00:25,101 --> 00:00:27,381 You think you could fit your head through your daughter's cervix? 15 00:00:27,381 --> 00:00:29,821 Having a baby is like being love-bombed by your own DNA. 16 00:00:29,821 --> 00:00:31,301 You're not good enough for her! 17 00:00:31,301 --> 00:00:32,501 Oh! 18 00:00:32,501 --> 00:00:34,421 What the...fuck is that? 19 00:00:34,421 --> 00:00:36,221 Dad, it's happening. 20 00:00:39,341 --> 00:00:41,381 There's a visitor for you, Gemma. 21 00:00:41,381 --> 00:00:42,741 Davina? 22 00:00:42,741 --> 00:00:44,181 Hiya, Mum. 23 00:00:51,821 --> 00:00:54,981 I thought you'd never ask me out on a date. 24 00:00:54,981 --> 00:00:57,021 What gave you that impression? 25 00:00:57,021 --> 00:01:00,381 The many, many times you never asked me out. 26 00:01:00,381 --> 00:01:04,061 I was just worried... 27 00:01:04,061 --> 00:01:06,381 ..things might change after you had the baby. 28 00:01:08,141 --> 00:01:10,141 What baby? 29 00:01:16,381 --> 00:01:18,421 What the fuck? 30 00:01:18,421 --> 00:01:20,781 - No. - Oh, God. Shit. 31 00:01:20,781 --> 00:01:22,741 We'd better order some more drinks. 32 00:01:22,741 --> 00:01:24,021 - Yeah. - 'Scuse me, mate? 33 00:01:26,141 --> 00:01:27,181 Hiya. How you doing? 34 00:01:27,181 --> 00:01:29,941 - Can I get two more... - VOICES FADE INTO BABY CRYING 35 00:01:32,541 --> 00:01:33,781 Sadie! 36 00:01:33,781 --> 00:01:36,421 What are you doing down there? 37 00:01:36,421 --> 00:01:38,021 It's OK. 38 00:01:38,021 --> 00:01:39,421 It's OK. 39 00:01:40,741 --> 00:01:42,021 Dad? 40 00:01:42,021 --> 00:01:44,221 TRANSLATION FROM SPANISH: 41 00:01:45,261 --> 00:01:47,461 What? 42 00:01:47,461 --> 00:01:50,061 BABY CRIES 43 00:01:55,261 --> 00:01:56,861 Oh, Sadie... 44 00:01:59,541 --> 00:02:02,621 Oh, hey, baby. CRYING CONTINUES 45 00:02:02,621 --> 00:02:04,301 Hey... 46 00:02:04,301 --> 00:02:05,421 Mum? 47 00:02:05,421 --> 00:02:07,141 The baby's crying, love. 48 00:02:07,141 --> 00:02:08,381 Oh, is she? 49 00:02:08,381 --> 00:02:09,581 Thanks. 50 00:02:09,581 --> 00:02:11,181 She's very, very loud. 51 00:02:11,181 --> 00:02:12,941 Have you just got in? 52 00:02:12,941 --> 00:02:15,861 I've been out entertaining my wonderful butcher friend, 53 00:02:15,861 --> 00:02:16,981 the Sausage Man. 54 00:02:16,981 --> 00:02:19,541 So things are getting serious with the Sausage Man, then? 55 00:02:19,541 --> 00:02:21,741 Sausage men are never serious, Gemma. 56 00:02:21,741 --> 00:02:24,541 They drift in and out of one's life like the wind. 57 00:02:24,541 --> 00:02:27,181 Yeah, that's famously what sausage men do... 58 00:02:27,181 --> 00:02:29,781 ..in all the romantic sausage poems. 59 00:02:29,781 --> 00:02:32,821 Are you hungry? Cos he could knock you up a sandwich in no time. 60 00:02:32,821 --> 00:02:34,021 He's here?! 61 00:02:34,021 --> 00:02:35,061 Yeah. 62 00:02:35,061 --> 00:02:36,221 Hiya, Gemma! 63 00:02:36,221 --> 00:02:38,661 Mum! We had a conversation about this. 64 00:02:38,661 --> 00:02:41,061 He turned up with a massive pack of chops, Gemma. 65 00:02:41,061 --> 00:02:42,181 I weren't going to say no. 66 00:02:42,181 --> 00:02:44,461 No! Get him to leave now. 67 00:02:44,461 --> 00:02:47,661 You need to keep your stress levels down while you're feeding. 68 00:02:47,661 --> 00:02:49,981 Don't want your milk to taste bitter. 69 00:02:53,261 --> 00:02:55,261 Hey, come here, you! HE LAUGHS 70 00:02:55,261 --> 00:02:59,421 Oh, now that is a big bit of meat! 71 00:02:59,421 --> 00:03:01,581 Thin walls work both ways! 72 00:03:07,341 --> 00:03:08,781 Malcolm. 73 00:03:10,941 --> 00:03:12,461 Malcolm! 74 00:03:13,821 --> 00:03:15,701 HE BARKS LOUDLY Argh! 75 00:03:15,701 --> 00:03:18,141 Oh! What is it? Is it Gemma? Is it Sadie? What's the matter? 76 00:03:18,141 --> 00:03:19,341 How the fuck should I know? 77 00:03:19,341 --> 00:03:22,221 Malcolm, I told you not to sleep up here between the hours 78 00:03:22,221 --> 00:03:23,941 of 7am and 11pm. 79 00:03:23,941 --> 00:03:26,141 Yeah, I'm sorry. I just couldn't get to sleep last night. 80 00:03:26,141 --> 00:03:28,981 There was a big, complicated fight over some crab paste. 81 00:03:28,981 --> 00:03:30,581 I didn't want to get involved... 82 00:03:30,581 --> 00:03:33,941 Malcolm, sleeping men produce a terrible odour. 83 00:03:33,941 --> 00:03:36,061 CRASHING Ow! 84 00:03:36,061 --> 00:03:39,501 And you know I'm trying to run a top-class professional 85 00:03:39,501 --> 00:03:40,861 establishment here. 86 00:03:40,861 --> 00:03:44,181 Derek, the door's broken again. 87 00:03:44,181 --> 00:03:47,901 Oh, for fuck's sake, Lawrence. 88 00:03:47,901 --> 00:03:51,661 Don't you think I have enough fucking admin on my hands, 89 00:03:51,661 --> 00:03:55,061 without having to worry about fixing every single fucking broken 90 00:03:55,061 --> 00:03:57,341 fucking door in this place! 91 00:03:57,341 --> 00:04:00,021 - The front door. - Oh, the "front" door, I'm sorry. 92 00:04:00,021 --> 00:04:02,341 Why didn't you say? Jesus Christ! 93 00:04:03,741 --> 00:04:05,061 WHAT? 94 00:04:05,061 --> 00:04:06,341 I... 95 00:04:06,341 --> 00:04:09,621 Me and the others, we... 96 00:04:09,621 --> 00:04:14,061 ..don't think it's fair that Malcolm stays for free, 97 00:04:14,061 --> 00:04:16,101 and we all pay rent. 98 00:04:18,621 --> 00:04:21,781 Go away, you pathetic piece of shit. 99 00:04:26,501 --> 00:04:28,301 - He's right, mate. - Oh, come on! 100 00:04:28,301 --> 00:04:31,341 You're going to have to start chipping in, otherwise they're just going to 101 00:04:31,341 --> 00:04:33,981 set fire to your sleeping bag and throw it down the bin chute. 102 00:04:33,981 --> 00:04:35,221 I've seen it before. 103 00:04:35,221 --> 00:04:36,421 I mean, it's been three months. 104 00:04:36,421 --> 00:04:38,661 I thought Davina would've left by now. 105 00:04:38,661 --> 00:04:40,621 CRASHING Argh! 106 00:04:40,621 --> 00:04:43,581 Do you want me to put some MDF over the front door, eh? 107 00:04:43,581 --> 00:04:45,461 Stop strange men getting in? 108 00:04:45,461 --> 00:04:47,861 Malcolm... 109 00:04:47,861 --> 00:04:49,541 ..we are the strange men. 110 00:04:55,981 --> 00:04:59,861 Oh, my God, I am so tired. 111 00:04:59,861 --> 00:05:01,261 Why? 112 00:05:01,261 --> 00:05:03,741 Aren't you just supposed to sleep when she sleeps? 113 00:05:03,741 --> 00:05:04,861 Oh, yeah. 114 00:05:04,861 --> 00:05:06,621 I'll just curl up in a ball here, shall I? 115 00:05:06,621 --> 00:05:08,301 Right, why doesn't Mum help you with the baby? 116 00:05:08,301 --> 00:05:09,861 The baby has a name. 117 00:05:09,861 --> 00:05:11,701 Yeah. 118 00:05:11,701 --> 00:05:13,741 - Brenda. - Fuck's sake. 119 00:05:15,061 --> 00:05:17,021 Right so... 120 00:05:17,021 --> 00:05:19,541 ..don't take this the wrong way, 121 00:05:19,541 --> 00:05:22,501 but, Gemma, you look like shit. 122 00:05:22,501 --> 00:05:24,021 - Me? - Yeah. 123 00:05:24,021 --> 00:05:25,981 - Yeah, you've got grillz. - Yeah. 124 00:05:25,981 --> 00:05:27,421 How did you even get grillz? 125 00:05:27,421 --> 00:05:28,741 SHE SUCKS LOUDLY 126 00:05:28,741 --> 00:05:31,861 I made it out of a Bakewell tart tray. 127 00:05:31,861 --> 00:05:35,021 I've got my own little accessories side hustle in here. 128 00:05:35,021 --> 00:05:37,381 It's like Etsy but with knuckle dusters. 129 00:05:37,381 --> 00:05:39,101 It's good to have career goals. 130 00:05:42,301 --> 00:05:44,541 - Hey! - Ow! BABY CRIES 131 00:05:44,541 --> 00:05:47,221 Fuck's sake, Gemma. You've woke up Brenda. 132 00:05:49,421 --> 00:05:52,701 Oh. The wanderer finally returns. 133 00:05:52,701 --> 00:05:54,501 Oh, there we go. 134 00:05:54,501 --> 00:05:56,541 How's your downstairs doing? 135 00:05:56,541 --> 00:05:58,461 Yeah, my downstairs is fine, Rita. 136 00:05:58,461 --> 00:06:00,581 I had a C-section. 137 00:06:00,581 --> 00:06:03,221 Well, how's your upstairs doing? 138 00:06:03,221 --> 00:06:05,261 Oh, still tender. 139 00:06:05,261 --> 00:06:07,421 Oh, wait till you get to my age. 140 00:06:07,421 --> 00:06:09,101 Everything's tender. 141 00:06:09,101 --> 00:06:12,461 Upstairs, downstairs, front and back. 142 00:06:12,461 --> 00:06:14,621 Well, you need to be very careful, Gemma, 143 00:06:14,621 --> 00:06:16,701 cos one of my ladies who had a Caesarean, 144 00:06:16,701 --> 00:06:19,381 well, baby couldn't have been more than a fortnight old 145 00:06:19,381 --> 00:06:21,741 when she saw that picture of a cat who looks like Phil Foden, 146 00:06:21,741 --> 00:06:25,501 and laughed so hard the scar just tore open and her innards fell out. 147 00:06:25,501 --> 00:06:27,941 - Splat, right onto her thighs. - Oh! 148 00:06:27,941 --> 00:06:31,141 She had to take herself off to A&E carrying her bits in a Tesco bag. 149 00:06:33,101 --> 00:06:36,501 Thanks, but I think I'm past the "innards in a shopping bag" 150 00:06:36,501 --> 00:06:38,021 phase now. 151 00:06:38,021 --> 00:06:39,741 SHE YAWNS 152 00:06:39,741 --> 00:06:41,101 Oh, are you very tired? 153 00:06:41,101 --> 00:06:42,381 Yeah. 154 00:06:42,381 --> 00:06:44,341 I've not had more than two hours' continuous sleep 155 00:06:44,341 --> 00:06:45,621 since Sadie was born. 156 00:06:45,621 --> 00:06:47,621 I thought your mum'd moved in? 157 00:06:47,621 --> 00:06:48,661 Yeah, she has. 158 00:06:48,661 --> 00:06:50,861 She was great at first, although that might've been 159 00:06:50,861 --> 00:06:53,741 the painkillers. Now, three months later, I'm not so into it. 160 00:06:53,741 --> 00:06:55,221 And, ah... 161 00:06:55,221 --> 00:06:56,981 ..what's Malcolm been up to? 162 00:06:56,981 --> 00:06:58,941 He's too scared to come over while Mum's there, 163 00:06:58,941 --> 00:07:00,581 so I've not seen much of him. 164 00:07:00,581 --> 00:07:02,421 Rita, what's this? 165 00:07:02,421 --> 00:07:05,901 Well, speaking of your father, these are my new erotic mugs, Gemma. 166 00:07:05,901 --> 00:07:07,701 This is a sexy man's chest 167 00:07:07,701 --> 00:07:09,021 with a willy for the handle. 168 00:07:09,021 --> 00:07:10,541 These make no sense anatomically. 169 00:07:10,541 --> 00:07:13,861 Why's he got a giant-sized penis coming out of his ribcage? 170 00:07:13,861 --> 00:07:16,981 I'm trying to become one of those places hen parties go to. 171 00:07:16,981 --> 00:07:19,461 You know, nails, brows, cocks. 172 00:07:19,461 --> 00:07:22,341 Rita, you don't know the first thing about nails or brows. 173 00:07:24,821 --> 00:07:27,021 I do know about cocks, though. 174 00:07:27,021 --> 00:07:28,581 That was the implication. 175 00:07:28,581 --> 00:07:30,901 I bet you've been around a few cocks, haven't you, Winnie? 176 00:07:30,901 --> 00:07:33,421 Oh, it brings back memories, this, Rita. 177 00:07:33,421 --> 00:07:34,901 Winnie, you mucky bitch! 178 00:07:37,461 --> 00:07:40,021 Erm, would you judge a man for wearing pink deodorant? 179 00:07:40,021 --> 00:07:41,261 Probably. 180 00:07:44,981 --> 00:07:46,021 Oh, shit! 181 00:07:46,021 --> 00:07:47,261 Dad? 182 00:07:47,261 --> 00:07:48,501 Are you hiding? 183 00:07:48,501 --> 00:07:49,941 Is your mother with you? 184 00:07:49,941 --> 00:07:51,021 No. 185 00:07:51,021 --> 00:07:54,021 Well, then I'm not hiding, am I? 186 00:07:54,021 --> 00:07:55,701 Oh, God. 187 00:07:55,701 --> 00:07:57,781 Oh, God, she's grown up so much, hasn't she? 188 00:07:57,781 --> 00:07:59,741 Look at her. She massive! 189 00:07:59,741 --> 00:08:02,101 Grandad's little beefcake, aren't you? 190 00:08:02,101 --> 00:08:03,141 I think she misses you. 191 00:08:03,141 --> 00:08:04,861 Oh, I miss her as well! 192 00:08:06,021 --> 00:08:08,461 Jesus. You all right, love? You look knackered. 193 00:08:08,461 --> 00:08:09,821 Are you getting enough sleep? 194 00:08:09,821 --> 00:08:11,501 Yeah. Just a rough night. 195 00:08:11,501 --> 00:08:12,901 Right. 196 00:08:14,061 --> 00:08:15,661 How's the sad man bedsit? 197 00:08:15,661 --> 00:08:16,821 Eh? Yeah, great. Yeah. 198 00:08:16,821 --> 00:08:19,261 - I love it there, yeah. - Mm-hm. Back in your old room? 199 00:08:19,261 --> 00:08:20,901 Yeah, well, almost. You know? 200 00:08:20,901 --> 00:08:23,061 Definitely within spitting distance anyway. 201 00:08:24,541 --> 00:08:26,701 How are things with your mum? 202 00:08:26,701 --> 00:08:28,621 It's great she's there, innit? 203 00:08:28,621 --> 00:08:31,341 - Yeah. - Mm. 204 00:08:31,341 --> 00:08:33,941 Would you judge a man for wearing pink deodorant? 205 00:08:33,941 --> 00:08:36,261 I don't think it's pink when you put it on. 206 00:08:36,261 --> 00:08:38,421 HE CHUCKLES 207 00:08:38,421 --> 00:08:40,741 How do now? How do? 208 00:08:41,821 --> 00:08:43,541 Grab me one of those, actually. 209 00:08:47,661 --> 00:08:48,901 PHONE ALERT 210 00:08:48,901 --> 00:08:50,981 Christ, Gemma, your mum still being a nightmare? 211 00:08:50,981 --> 00:08:52,821 Tell you what, I'm coming over. 212 00:08:52,821 --> 00:08:55,541 You jump in the shower. I'll get Sadie off to sleep. 213 00:08:57,221 --> 00:08:58,621 Oh, I'm not being funny, babe, 214 00:08:58,621 --> 00:09:01,061 but I'm not going through your laundry and your dirty knickers. 215 00:09:01,061 --> 00:09:02,381 Spare sheets? 216 00:09:02,381 --> 00:09:04,461 Mum's room, but I'm not allowed in there. 217 00:09:04,461 --> 00:09:06,741 She said, very firmly, I was not to go in there. 218 00:09:06,741 --> 00:09:08,501 - We are definitely going in there. - OK. 219 00:09:15,021 --> 00:09:16,581 What do you think she's hiding? 220 00:09:16,581 --> 00:09:17,781 God knows. 221 00:09:17,781 --> 00:09:19,381 But if you see a man holding sausages, 222 00:09:19,381 --> 00:09:20,781 promise me you won't scream. 223 00:09:20,781 --> 00:09:22,101 What the fuck? 224 00:09:24,341 --> 00:09:26,621 Oh, my God! 225 00:09:26,621 --> 00:09:29,101 What a bougee bitch! 226 00:09:29,101 --> 00:09:30,541 She's punishing me, isn't she? 227 00:09:30,541 --> 00:09:32,981 For being a dick when I was a newborn. 228 00:09:32,981 --> 00:09:36,061 Oh, she's waited 25 years and this is her revenge. 229 00:09:36,061 --> 00:09:37,781 DOOR BUZZES No! 230 00:09:37,781 --> 00:09:40,581 I'll get it, and whoever it is I'll tell them to fuck off. 231 00:09:40,581 --> 00:09:42,661 You just lie down and get some rest, yeah? 232 00:09:46,581 --> 00:09:48,301 - Xand... - Hi, is, ah... - Hey. 233 00:09:48,301 --> 00:09:50,221 - Is Gemma in? - Ah, yeah. 234 00:09:50,221 --> 00:09:52,661 No, not now! 235 00:09:54,021 --> 00:09:56,821 I didn't want to keep messaging so I finally just came over. 236 00:09:56,821 --> 00:09:58,101 I've got presents! 237 00:09:58,101 --> 00:10:00,661 For you and for Sadie. 238 00:10:02,221 --> 00:10:04,101 Ah, Xand, mate, 239 00:10:04,101 --> 00:10:05,861 Sadie's having a nap. 240 00:10:05,861 --> 00:10:08,461 I wasn't expecting her to give me a catwalk or anything. 241 00:10:08,461 --> 00:10:09,581 Oh... 242 00:10:10,941 --> 00:10:12,061 Oh. 243 00:10:12,061 --> 00:10:14,021 Y-y-you want... You want me to leave? 244 00:10:14,021 --> 00:10:16,421 Well, it's the only time that I can actually get some sleep. 245 00:10:16,421 --> 00:10:18,661 - I mean, look at the state of her. - Fuck off! 246 00:10:18,661 --> 00:10:20,061 Well, erm... 247 00:10:20,061 --> 00:10:21,861 Thank you. Another time? 248 00:10:21,861 --> 00:10:24,221 Erm, another time. 249 00:10:24,221 --> 00:10:25,621 Sure. 250 00:10:25,621 --> 00:10:26,781 Soz. 251 00:10:35,381 --> 00:10:39,941 So how are we going to get rid of your ex? 252 00:10:39,941 --> 00:10:41,301 Well, do we have to? 253 00:10:41,301 --> 00:10:44,341 I mean, you know, I think Gemma like's having her mum around, so... 254 00:10:44,341 --> 00:10:46,501 Aw! I don't give a fuck. 255 00:10:46,501 --> 00:10:49,621 I need you off that landing before there's a mutiny, Malcolm. 256 00:10:51,381 --> 00:10:52,701 We could... 257 00:10:53,621 --> 00:10:54,941 No, you'd never go for it. 258 00:10:54,941 --> 00:10:55,981 What? 259 00:10:56,981 --> 00:10:59,301 We could Inform MI6 that Davina's been grooming kids 260 00:10:59,301 --> 00:11:00,781 into joining Al-Qaeda. 261 00:11:01,981 --> 00:11:03,101 No! 262 00:11:05,661 --> 00:11:08,381 - No. - No, no. I didn't think you'd go for it. 263 00:11:08,381 --> 00:11:11,101 I did come up with some other ideas when I was on the bog. 264 00:11:11,101 --> 00:11:13,381 You know, if I did move back in with Gemma, it would be best 265 00:11:13,381 --> 00:11:15,621 if it didn't seem to be my idea, you know? 266 00:11:15,621 --> 00:11:18,141 Spoken like a true soy boy. 267 00:11:20,501 --> 00:11:21,701 Nice job. 268 00:11:22,621 --> 00:11:24,061 Wait, how do we get in now? 269 00:11:25,141 --> 00:11:28,701 It's like a cat flap. But for fellas. 270 00:11:28,701 --> 00:11:30,541 That is... 271 00:11:30,541 --> 00:11:33,141 ..absolutely fucking genius! 272 00:11:33,141 --> 00:11:36,221 Ha-ha. 273 00:11:36,221 --> 00:11:37,821 - Shall I go in...? - After you. 274 00:11:37,821 --> 00:11:40,301 - OK. The maiden voyage! - Yeah. 275 00:11:40,301 --> 00:11:41,741 Meow! 276 00:11:44,261 --> 00:11:46,501 You know what doesn't need sterilising? 277 00:11:46,501 --> 00:11:48,301 - Tits? - Tits. 278 00:11:48,301 --> 00:11:50,981 Yeah. Well, she gets plenty of breast milk. 279 00:11:50,981 --> 00:11:53,421 I just use formula sometimes cos it helps me out. 280 00:11:53,421 --> 00:11:54,581 Oh. 281 00:11:54,581 --> 00:11:56,541 It's all about her, in't it? 282 00:11:56,541 --> 00:11:59,541 Selfish Mummy. Baby wants nipnip. 283 00:11:59,541 --> 00:12:02,941 I absolutely destroyed my breasts for you and Catherine. 284 00:12:02,941 --> 00:12:04,941 It's only right and fair you do the same. 285 00:12:04,941 --> 00:12:07,701 God, Mum, you must be desperate to get back out there, 286 00:12:07,701 --> 00:12:10,621 see the world, more of it. 287 00:12:10,621 --> 00:12:12,541 New bits of it. 288 00:12:12,541 --> 00:12:15,301 I'm not going anywhere, Gemma. You need me. 289 00:12:15,301 --> 00:12:18,141 - SQUELCHING - Oh! Oh, God, that is a smelly one. 290 00:12:18,141 --> 00:12:20,661 OK, well, can you change her? Cos I've got to finish this. 291 00:12:20,661 --> 00:12:23,821 Sorry, love, I can't. I'm off for a bikini wax. 292 00:12:23,821 --> 00:12:25,021 Full Hollywood. 293 00:12:25,021 --> 00:12:28,061 Do you know, I never used to bother, but it's expected these days. 294 00:12:28,061 --> 00:12:30,381 I had a dalliance with a 28-year-old and he shrieked 295 00:12:30,381 --> 00:12:31,981 when he saw my thatch. 296 00:12:31,981 --> 00:12:34,021 - Oh, my God... - Used to be different, of course. 297 00:12:34,021 --> 00:12:36,701 When I had Catherine, the midwives told me to keep it 298 00:12:36,701 --> 00:12:39,781 as full as possible, you know, to clean her on the way out, 299 00:12:39,781 --> 00:12:40,821 like those, erm... 300 00:12:40,821 --> 00:12:42,861 Like those big brushes at the car wash. 301 00:12:42,861 --> 00:12:44,181 Is that what they told you? 302 00:12:44,181 --> 00:12:46,701 Do you know, it never once got brought up. 303 00:12:46,701 --> 00:12:48,941 And I won't be home for dinner. 304 00:12:48,941 --> 00:12:50,501 But it's your turn to cook! 305 00:12:50,501 --> 00:12:53,101 But I have got you some SlimFast, so you can make a start on 306 00:12:53,101 --> 00:12:54,701 shifting that baby weight. 307 00:12:54,701 --> 00:12:58,661 My cousin was 8st one month after giving birth. 308 00:12:58,661 --> 00:13:00,621 Because she was in a coma! 309 00:13:00,621 --> 00:13:03,821 I know. Intensive care did wonders for her waistline. 310 00:13:03,821 --> 00:13:05,261 I was quite jealous. 311 00:13:05,261 --> 00:13:06,381 Love yer! 312 00:13:06,381 --> 00:13:07,781 Love yer. 313 00:13:09,061 --> 00:13:10,981 Hey, baby. 314 00:13:12,781 --> 00:13:15,861 Should we kill Nana? 315 00:13:15,861 --> 00:13:17,061 Yeah? 316 00:13:17,061 --> 00:13:18,181 Yeah? 317 00:13:20,581 --> 00:13:22,341 Should we kill Nana? 318 00:13:25,061 --> 00:13:27,741 Or should we kill Mummy instead? 319 00:13:27,741 --> 00:13:31,101 Oh... What if Gemma doesn't want me to move back in with her? 320 00:13:31,101 --> 00:13:32,461 Dad? 321 00:13:32,461 --> 00:13:34,501 - Gemma? - I can't take living with Mum any more. 322 00:13:34,501 --> 00:13:35,781 How do I get in? 323 00:13:35,781 --> 00:13:36,981 Use the flap. 324 00:13:36,981 --> 00:13:38,181 Use the flap! 325 00:13:38,181 --> 00:13:39,621 Don't be ridiculous. 326 00:13:39,621 --> 00:13:41,101 All right. Come round the back. 327 00:13:41,101 --> 00:13:43,781 But don't tell anyone there's a door there! 328 00:13:45,901 --> 00:13:47,341 That's my door. 329 00:13:50,101 --> 00:13:52,061 - Go round the back. - The back. 330 00:13:52,061 --> 00:13:53,381 Round the back. 331 00:13:55,901 --> 00:13:57,741 Whoa! 332 00:13:57,741 --> 00:13:59,461 Is this where you've been staying? 333 00:13:59,461 --> 00:14:01,661 Eh? No, I've got an airbed on the landing. 334 00:14:01,661 --> 00:14:05,381 My personal private space is very important to me, 335 00:14:05,381 --> 00:14:07,101 especially at night. 336 00:14:07,101 --> 00:14:09,061 Mm-hm. Why's that? 337 00:14:09,061 --> 00:14:10,501 He plays Minecraft. 338 00:14:10,501 --> 00:14:11,981 Shut the fuck up. 339 00:14:11,981 --> 00:14:17,101 So, what is on the list of ways to get rid of Davina? 340 00:14:17,101 --> 00:14:19,661 Well, ah, she's allergic to tomatoes. 341 00:14:19,661 --> 00:14:24,901 OK, good. So we make her something with tomatoes... 342 00:14:24,901 --> 00:14:27,581 Erm, a soup, perhaps. 343 00:14:27,581 --> 00:14:30,461 Then she ends up unconscious, so we gaslight her 344 00:14:30,461 --> 00:14:32,701 into thinking that she never even lived at Gemma's 345 00:14:32,701 --> 00:14:34,101 and it was a dream all along. 346 00:14:34,101 --> 00:14:35,981 Eh, yeah, but it's only a mild allergy, 347 00:14:35,981 --> 00:14:37,061 just makes her tongue itch. 348 00:14:37,061 --> 00:14:38,341 Oh, for fuck's sake. 349 00:14:38,341 --> 00:14:40,701 - She's also allergic to horses. - Oh, yeah! 350 00:14:40,701 --> 00:14:42,421 Excellent. OK, I can work with that. 351 00:14:42,421 --> 00:14:45,101 Do you mean eating or hanging out with? 352 00:14:45,101 --> 00:14:46,381 Hanging out with. 353 00:14:46,381 --> 00:14:48,701 Great. So here's what we do. 354 00:14:48,701 --> 00:14:53,021 We, erm, fill the flat with horses. 355 00:14:53,021 --> 00:14:55,261 Erm... Three horses. 356 00:14:55,261 --> 00:14:56,741 Four horses? 357 00:14:56,741 --> 00:14:58,941 No. OK. Different tack. 358 00:14:58,941 --> 00:15:01,861 Ah, what is she afraid of? 359 00:15:01,861 --> 00:15:03,061 Love. 360 00:15:03,061 --> 00:15:04,381 Emotional intimacy. 361 00:15:04,381 --> 00:15:06,221 Yeah. Brian? 362 00:15:06,221 --> 00:15:07,661 Yeah, it's Deggsy, mate. 363 00:15:08,781 --> 00:15:11,621 - Yeah, yeah, I know... - I think I've got an idea. 364 00:15:11,621 --> 00:15:13,461 Oh, yeah? 365 00:15:13,461 --> 00:15:15,941 Well, come on, then. What you thinking? 366 00:15:15,941 --> 00:15:17,501 - OK. - The state of this place... 367 00:15:17,501 --> 00:15:18,701 So... 368 00:15:18,701 --> 00:15:22,781 ..the only thing in the world that my mother is afraid of 369 00:15:22,781 --> 00:15:24,541 is getting back together with Dad. 370 00:15:25,701 --> 00:15:26,901 Yeah. 371 00:15:26,901 --> 00:15:28,941 Which is why he's going to propose to her. 372 00:15:28,941 --> 00:15:30,141 Propose what? 373 00:15:30,141 --> 00:15:31,661 Propose marriage. 374 00:15:31,661 --> 00:15:33,221 No way! 375 00:15:33,221 --> 00:15:35,781 Oh, God. How much sleep did you get last night? 376 00:15:35,781 --> 00:15:37,061 All in one go? 37 minutes. 377 00:15:37,061 --> 00:15:39,221 And I feel pretty fucking amazing, actually. 378 00:15:39,221 --> 00:15:40,461 This is a good idea. 379 00:15:40,461 --> 00:15:41,861 OK? This is a GOOD idea. 380 00:15:41,861 --> 00:15:43,421 I mean, has anyone got a better idea? 381 00:15:43,421 --> 00:15:44,901 No, no, no, it is a great idea, love. 382 00:15:44,901 --> 00:15:47,021 - It's a great... - Thank you. - ..idea. - It's a shit idea. 383 00:15:47,021 --> 00:15:49,461 Well, it's the only idea we've got, so let's go with it. 384 00:15:49,461 --> 00:15:50,861 Thank you. Derek! 385 00:15:50,861 --> 00:15:52,341 God, I knew you'd have faith in me. 386 00:15:52,341 --> 00:15:54,821 All right, don't overdo it. Has she seen her GP recently? 387 00:15:54,821 --> 00:15:57,101 I can't do it. 388 00:15:57,101 --> 00:15:58,501 I need you off my landing, Malcolm. 389 00:15:58,501 --> 00:15:59,661 And I need her out. 390 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 Come on! MALCOLM WHIMPERS 391 00:16:01,221 --> 00:16:02,421 - Come on. - Come on! 392 00:16:08,221 --> 00:16:09,861 I don't want to do this! 393 00:16:09,861 --> 00:16:11,221 Oh, fuck's sake. 394 00:16:11,221 --> 00:16:13,181 What about those horse? Are they still available? 395 00:16:13,181 --> 00:16:14,701 Sure, you can bail, Malcolm. 396 00:16:14,701 --> 00:16:17,061 But the guys did mention suffocating you in your sleep again, 397 00:16:17,061 --> 00:16:19,101 so it's up to you, I guess. 398 00:16:19,101 --> 00:16:21,861 Dad, she needs to go, remember? 399 00:16:21,861 --> 00:16:23,541 All right, I'll, ah... 400 00:16:23,541 --> 00:16:25,501 I'll give it a go. 401 00:16:25,501 --> 00:16:27,021 - OK. - OK. 402 00:16:28,421 --> 00:16:29,621 I'll be listening. 403 00:16:31,821 --> 00:16:33,701 This is going to be a disaster. You know that? 404 00:16:33,701 --> 00:16:35,061 MALCOLM INHALES DEEPLY 405 00:16:35,061 --> 00:16:36,581 Bit of a mess in here, Gemma, isn't it? 406 00:16:36,581 --> 00:16:38,061 Don't you fucking dare. 407 00:16:50,261 --> 00:16:51,341 Ah... 408 00:16:52,621 --> 00:16:54,261 Malcolm. 409 00:16:54,261 --> 00:16:56,301 Davina. 410 00:16:56,301 --> 00:16:58,541 You look, erm... 411 00:16:58,541 --> 00:16:59,981 ..canny. 412 00:16:59,981 --> 00:17:01,941 Come on, Dad! 413 00:17:01,941 --> 00:17:03,421 Why are you here? 414 00:17:04,541 --> 00:17:06,141 Well, I, ah... 415 00:17:06,141 --> 00:17:07,421 Would you like a glass of water? 416 00:17:07,421 --> 00:17:08,861 No. 417 00:17:08,861 --> 00:17:10,021 Yes, me too. 418 00:17:12,461 --> 00:17:15,941 HE GULPS Erm, right. 419 00:17:15,941 --> 00:17:19,181 Having you back in our lives the last three months... 420 00:17:19,181 --> 00:17:21,541 Gemma's life. I've barely seen you. 421 00:17:21,541 --> 00:17:23,221 Been hiding at Casa Loser? 422 00:17:24,621 --> 00:17:26,021 It's, ah... 423 00:17:26,021 --> 00:17:27,421 Well, it's made me realise... 424 00:17:28,461 --> 00:17:31,981 For God's sake, spit it out, Malcolm. 425 00:17:31,981 --> 00:17:34,741 ..the hole that you left. 426 00:17:34,741 --> 00:17:37,141 Hole. Hm-hm. 427 00:17:37,141 --> 00:17:39,181 Mm-hm. 428 00:17:39,181 --> 00:17:40,981 And I'd like us to, erm... 429 00:17:43,461 --> 00:17:46,421 ..rekindle our relationship. 430 00:17:46,421 --> 00:17:48,141 You what? 431 00:17:48,141 --> 00:17:49,341 Oh. 432 00:17:49,341 --> 00:17:52,261 I thought you were going to ask me for the money back from the house sale. 433 00:17:52,261 --> 00:17:54,181 No. Oh, but can I have that money back? 434 00:17:54,181 --> 00:17:55,821 - No. - Oh. 435 00:17:58,381 --> 00:18:00,381 Well, ah... Erm... 436 00:18:00,381 --> 00:18:02,061 I, ah... HE GULPS 437 00:18:02,061 --> 00:18:03,781 Whatever I said... 438 00:18:03,781 --> 00:18:06,061 ..wh-whatever I did, you know. 439 00:18:08,861 --> 00:18:11,181 I didn't mean it. 440 00:18:11,181 --> 00:18:13,301 It's Barlow. He's gone Barlow. 441 00:18:13,301 --> 00:18:16,661 I...just want you back for good? 442 00:18:16,661 --> 00:18:18,781 Oh. Gemma! 443 00:18:18,781 --> 00:18:19,941 Shit! 444 00:18:23,061 --> 00:18:25,061 What's going on? 445 00:18:25,061 --> 00:18:27,021 - Dad wants you back! - Does he? 446 00:18:27,021 --> 00:18:28,621 Yeah! 447 00:18:28,621 --> 00:18:31,181 Yeah. Definitely back for good, yeah. 448 00:18:31,181 --> 00:18:32,981 Do you? MALCOLM GASPS 449 00:18:32,981 --> 00:18:34,781 Right, well, I don't want him back. 450 00:18:34,781 --> 00:18:37,421 Mum, it's so cute. He says he's madly in love with you and that 451 00:18:37,421 --> 00:18:42,101 he will not leave this house until you agree to remarry him. 452 00:18:42,101 --> 00:18:43,461 Did you? 453 00:18:43,461 --> 00:18:44,821 I might've done, I don't know... 454 00:18:44,821 --> 00:18:46,421 Such a fucking soy boy! 455 00:18:46,421 --> 00:18:49,981 I am swept away by the romance, Malcolm. 456 00:18:49,981 --> 00:18:52,021 Oh, go on, you lot, clear out. 457 00:18:52,021 --> 00:18:53,941 I've got Sausage Man coming round in a bit. 458 00:18:53,941 --> 00:18:56,541 - Right, we did our best, didn't we? - Did she say "Sausage Man"? 459 00:18:57,621 --> 00:19:00,101 OK, Mum, how about this? 460 00:19:01,981 --> 00:19:06,021 Will you please get the fuck out of my home! 461 00:19:06,021 --> 00:19:07,341 Oh, fucking hell. 462 00:19:07,341 --> 00:19:08,501 Yeah. 463 00:19:08,501 --> 00:19:10,341 I mean, I love you, but if you don't go, 464 00:19:10,341 --> 00:19:12,061 I'm going to chuck myself out that window. 465 00:19:12,061 --> 00:19:14,021 - Aren't we on the ground floor? - Shut up. 466 00:19:14,021 --> 00:19:16,901 It's the Sausage Men, the late nights, the SlimFast, 467 00:19:16,901 --> 00:19:18,581 the eating my biscuits... 468 00:19:18,581 --> 00:19:21,781 Oh, I know you do cos I've seen you take them. OK? 469 00:19:21,781 --> 00:19:23,301 You're driving me insane. 470 00:19:23,301 --> 00:19:25,381 Either you go or me and Sadie will, 471 00:19:25,381 --> 00:19:28,181 and it's my name on the lease - that'll be really fucking annoying. 472 00:19:36,821 --> 00:19:38,741 This isn't working out for me, Gemma. 473 00:19:39,901 --> 00:19:42,501 I'm sorry but I think it's time for me to leave. 474 00:19:42,501 --> 00:19:43,701 What the fuck? 475 00:19:44,741 --> 00:19:46,181 I literally just said that. 476 00:19:46,181 --> 00:19:49,501 I can't stay here forever, much as you'd like me to. 477 00:19:49,501 --> 00:19:51,661 The world is calling me back to it. 478 00:19:53,821 --> 00:19:55,581 You understand, don't you, love? 479 00:19:57,101 --> 00:19:58,501 Yeah. 480 00:20:00,021 --> 00:20:01,421 I don't understand. 481 00:20:01,421 --> 00:20:02,741 Me neither, mate. 482 00:20:05,661 --> 00:20:08,581 The first few weeks of having Sadie, I couldn't have coped without you. 483 00:20:10,541 --> 00:20:12,581 Tell Malcolm he can keep the candles. 484 00:20:15,941 --> 00:20:18,501 I do have one tiny bit of advice. 485 00:20:18,501 --> 00:20:21,541 This first year is a very precious time, Gemma. 486 00:20:23,341 --> 00:20:25,781 Work out what it is what you want, 487 00:20:25,781 --> 00:20:29,341 and start reaching for it before you go back to work. 488 00:20:29,341 --> 00:20:31,901 Because once the grind starts - 489 00:20:31,901 --> 00:20:34,341 work, baby, life... 490 00:20:35,741 --> 00:20:37,941 ..you'll be trapped. CAR HORN BEEPS 491 00:20:37,941 --> 00:20:40,181 Right, your taxi's here. 492 00:20:40,181 --> 00:20:41,621 And before you know it, 493 00:20:41,621 --> 00:20:44,061 you'll have spent 20 years living with your father. 494 00:20:44,061 --> 00:20:45,821 That's the mistake I made, 495 00:20:45,821 --> 00:20:49,061 and I wouldn't wish it on my worst enemy. 496 00:20:49,061 --> 00:20:50,221 OK. 497 00:20:50,221 --> 00:20:51,301 Thanks. 498 00:20:54,741 --> 00:20:56,061 Good luck, love. 499 00:21:04,021 --> 00:21:05,381 DOOR CLOSES 500 00:21:12,461 --> 00:21:15,821 Here you are. There you go. 501 00:21:15,821 --> 00:21:18,021 Fresh sheets, eh? 502 00:21:18,021 --> 00:21:19,861 I've just put a clothes wash on. 503 00:21:21,781 --> 00:21:25,421 And I was thinking, the next couple of nights 504 00:21:25,421 --> 00:21:27,181 I can do her feeds for you, 505 00:21:27,181 --> 00:21:28,941 and you can get some sleep. 506 00:21:28,941 --> 00:21:30,341 Thank you. 507 00:21:31,701 --> 00:21:33,581 I'm so glad to be back, love. 508 00:21:33,581 --> 00:21:36,141 I've missed you so much, missed both of you. 509 00:21:36,141 --> 00:21:37,501 We've missed you. 510 00:21:39,421 --> 00:21:44,661 And I want you to know that I will never, ever leave you again. 511 00:21:46,221 --> 00:21:48,741 Not until that one goes to university, anyway. 512 00:21:52,221 --> 00:21:53,621 You rest now, eh? 513 00:22:00,581 --> 00:22:02,861 Oh, hey, there's a pork pie in here! 514 00:22:06,741 --> 00:22:08,621 I'm on maternity leave! PHONE RINGING 515 00:22:08,621 --> 00:22:10,981 I'm not asking you to pick it up with your fanny - please! 516 00:22:10,981 --> 00:22:13,981 He's a creep who charges 15 quid to sing at babies. 517 00:22:13,981 --> 00:22:15,621 And takes his top off! 518 00:22:15,621 --> 00:22:16,701 DOG SQUEALS 519 00:22:16,701 --> 00:22:19,181 There's a dog in here, there's a massive dog in here! 520 00:22:19,181 --> 00:22:20,461 Hook, elbow, punch! 521 00:22:20,461 --> 00:22:21,781 My boobs are about to explode. 522 00:22:21,781 --> 00:22:22,821 Are they fake? 523 00:22:22,821 --> 00:22:24,821 No, you bell end - they're full of milk! 524 00:22:24,821 --> 00:22:26,221 Dad's booked us a holiday, though. 525 00:22:26,221 --> 00:22:27,661 I bet it's the caravan park. 526 00:22:27,661 --> 00:22:29,661 It won't be the caravan park. 527 00:22:29,661 --> 00:22:31,381 The holiday's a disaster. 528 00:22:31,381 --> 00:22:33,341 Shut up, shut up, shut up! 529 00:22:33,341 --> 00:22:35,061 I thought maybe you'd want space. 530 00:22:35,061 --> 00:22:38,101 What I actually wanted was some very large sanitary pads. 531 00:22:38,101 --> 00:22:41,221 We're totally fucking lost, and Malcom is missing a boot! 532 00:22:41,221 --> 00:22:44,261 Yeah, well, I had to throw something to distract that bull, didn't I?! 533 00:22:44,261 --> 00:22:46,261 I want to provide a better life for my baby. 534 00:22:46,261 --> 00:22:48,581 Whoa... It's fucking its eggs down my throat! 535 00:22:48,581 --> 00:22:49,621 Woo! 536 00:22:49,621 --> 00:22:51,941 I have been dabbling with better-paid other employment. 537 00:22:51,941 --> 00:22:53,461 Why do you even want this job? 538 00:22:53,461 --> 00:22:54,901 Because I love marketing. 539 00:22:54,901 --> 00:22:56,181 Nobody loves marketing. 540 00:22:56,181 --> 00:22:58,181 Congratulations, Gemma. You've just joined the rat race. 38192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.