All language subtitles for Customs.Frontline.2024.720p.BluRay.x264.AAC-WORLD-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:16,000 {\ 3candh00c5d2 {\ 3candha9600 ‫ 2 00:02:15,470 --> 00:02:17,470 O mina barn, kom hit. 3 00:02:18,420 --> 00:02:20,420 Ge mig lite tur. 4 00:02:24,440 --> 00:02:27,440 Dra långsamt ... 5 00:02:35,460 --> 00:02:42,460 Komma bort härifrån! Du är inte tillåten Fiska här! 6 00:02:44,490 --> 00:02:47,490 Lämna härifrån! 7 00:02:47,510 --> 00:02:49,510 Hoyana fartyg! De kommer Att stjäla våra festivaler igen! 8 00:02:49,540 --> 00:02:52,440 Hit! 9 00:02:52,460 --> 00:02:54,460 Det här är vårt hav! Dessa är vår fisk! 10 00:02:54,480 --> 00:02:56,480 Vi har rätt att jaga här! 11 00:02:57,410 --> 00:03:01,410 Vi har rätt att jaga fisk här! 12 00:03:03,430 --> 00:03:07,430 Detta är "Hoyana" -vattnet, Utländska fartyg är förbjudna genom att fiska här. 13 00:03:07,460 --> 00:03:11,460 Detta är "Hoyana" -vattnet, Utländska fartyg är förbjudna genom att fiska här. 14 00:03:38,110 --> 00:03:40,610 "Republiken Luckquanete" 15 00:03:47,400 --> 00:03:50,400 General Casa, kustbevakning "Hoyana" dödade dem. 16 00:03:59,430 --> 00:04:01,430 Denna handling är en krigsdeklaration! 17 00:04:01,450 --> 00:04:13,450 Krig! Krig! Krig ... 18 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 Hej, Dr. Row. Hur är din far? 19 00:04:31,420 --> 00:04:33,420 Han dog förra månaden. 20 00:04:33,450 --> 00:04:35,450 Ledsen att höra den här nyheten. Vi kommer ihåg din far för alltid. 21 00:04:35,470 --> 00:04:38,470 Arbetet kommer dock att kvarstå Som det är, generalen. 22 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 Din begäran har kommit. 23 00:04:40,520 --> 00:04:42,520 Jag förberedde också din begäran. 24 00:04:49,440 --> 00:04:51,440 Vi kommer att vinna detta krig. 25 00:04:51,470 --> 00:04:53,930 verkligt? - oavsett kostnad. 26 00:04:53,950 --> 00:04:55,490 Då behöver du mer ... 27 00:04:55,520 --> 00:04:57,520 Från dödliga vapen. 28 00:05:01,440 --> 00:05:04,440 - Jag vill ha alla dessa vapen. - desto mer dödlig ... 29 00:05:04,460 --> 00:05:06,460 - desto mer är det priset. - Försök inte lura! 30 00:05:06,490 --> 00:05:08,490 Din far gjorde det aldrig. 31 00:05:10,410 --> 00:05:13,410 Det är en "helt konkurrenskraftig marknad". 32 00:05:13,440 --> 00:05:15,440 Du kan köpa från andra distributörer ... 33 00:05:15,460 --> 00:05:18,460 När din nation är erkänd Av andra länder. 34 00:05:18,480 --> 00:05:20,480 Jävla andra länder! Fan hela världen! 35 00:05:20,510 --> 00:05:22,410 Lugn, lugna ner ... 36 00:05:22,430 --> 00:05:25,430 För närvarande tjänar jag dig. 37 00:05:26,460 --> 00:05:27,460 Som ni vet ... 38 00:05:27,480 --> 00:05:30,480 Cigaretter är dyra 39 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 Eftersom det är förbjudet. 40 00:05:38,430 --> 00:05:39,430 Vi gick med på. 41 00:05:39,450 --> 00:05:42,450 Din begäran kommer att levereras. 42 00:05:57,400 --> 00:06:01,050 (Hong Kong), (Kina) 43 00:06:11,440 --> 00:06:15,440 I den "vita elefanten" -bukten Öster om ett "team" inträffade en konflikt mellan 44 00:06:12,904 --> 00:06:14,484 "Jag gjorde ett misstag, förlåt mig." {\ an4} 45 00:06:14,539 --> 00:06:16,119 "Jag är under ditt hem, kan vi träffas?" {\ an4} 46 00:06:15,470 --> 00:06:17,470 "Lukolamoa" och "Hoyana" Ovanför territoriella vatten 47 00:06:17,490 --> 00:06:19,490 Han varade i 6 månader. 48 00:06:19,520 --> 00:06:22,420 Ledaren för "Lucolamoa" uppträdde Allmänt "Casa" rätt 49 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 Att slåss till slutet Att försvara öns suveränitet. 50 00:06:24,460 --> 00:06:27,460 Eftersom "locolmoa" inte är medlem Vid FN, 51 00:06:27,490 --> 00:06:30,490 Säkerhetsrådet kan inte ingripa ... 52 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 När det gäller ditt äktenskap ... 53 00:06:31,540 --> 00:06:33,540 Jag kommer inte. 54 00:06:34,460 --> 00:06:36,460 Jag bjöd in alla våra kollegor. 55 00:06:38,480 --> 00:06:40,480 Jag var tveksam Mycket om din inbjudan. 56 00:06:43,410 --> 00:06:45,410 Men du verkar osannolikt för mig. 57 00:06:46,430 --> 00:06:48,430 Och att vår separation var lång ... 58 00:06:48,460 --> 00:06:50,460 År och 8 dagar. 59 00:06:52,480 --> 00:06:55,480 Jag behöll dina syften i ett år, Du kom inte för att ta det. 60 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Och jag tog hand om ... 61 00:07:02,430 --> 00:07:04,430 Under vård av barnet som du nämnde i förväg. 62 00:07:13,450 --> 00:07:15,450 Det finns en gåva inuti. 63 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 Kasta det om du inte gillar det. 64 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Du behöver inte säga det. 65 00:07:22,420 --> 00:07:25,420 Jag var alltid så här. Mycket uppriktig. 66 00:07:26,450 --> 00:07:28,450 Du kan inte glömma. 67 00:07:56,470 --> 00:07:58,470 Orkanen "Poseidon" närmar sig Den starka till "Hong Kong". 68 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 21:10, Väderobservatören indikerar 69 00:08:00,520 --> 00:08:03,420 Det har ökats Orkansignalen till 8. 70 00:08:03,440 --> 00:08:06,440 "Poseidon" ligger på avstånd 500 km sydost om "Hong Kong" 71 00:08:06,470 --> 00:08:08,470 Det rör sig västerut snabbt 50 km per timme. 72 00:08:08,490 --> 00:08:11,490 Vindhastigheten når hjärtat i området Till 200 km per timme ... 73 00:08:19,420 --> 00:08:21,440 Motorn fungerar inte. kapten... 74 00:08:21,460 --> 00:08:24,460 Vi är 100 knop Från "Hong Kong". 75 00:08:24,490 --> 00:08:26,490 Vi måste ta till trådlöst navigationssystem För hjälp. 76 00:08:26,510 --> 00:08:27,510 Vi kan inte göra det. 77 00:08:27,540 --> 00:08:30,440 Om vi ​​inte gör det, Vi kommer att dö snart! 78 00:08:33,460 --> 00:08:35,460 Du är först. 79 00:08:35,480 --> 00:08:37,480 Du, håll ditt fokus! 80 00:08:52,430 --> 00:08:54,430 Sa Hong Kongs tullar I sin årsrapport 81 00:08:54,460 --> 00:08:58,150 Det har löst 7078 fall Smuggling förra året, 82 00:08:58,480 --> 00:09:01,480 Och konfiskerade smugglade varor Till ett värde av 3,62 miljoner dollar. 83 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 Av de 7 000 fallen vi löst, 84 00:09:03,530 --> 00:09:07,430 175 fall relaterade till import och export 85 00:09:07,450 --> 00:09:10,450 För obehöriga varor. 86 00:09:10,480 --> 00:09:12,480 Detta ledde till gripandet av 284 personer. 87 00:09:12,500 --> 00:09:15,400 Detta nummer representerar 14 % årlig minskning 88 00:09:15,420 --> 00:09:16,920 Respektive en ökning med 30%. 89 00:09:16,920 --> 00:09:19,520 Det totala värdet ökade För beslagtagen varor med 70% 90 00:09:19,550 --> 00:09:21,550 Till 800 miljoner dollar. 91 00:09:22,470 --> 00:09:25,470 Det finns en ökning av verksamheten Havssmuggling 92 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 Samt öka finansiella transaktioner I dessa fall. 93 00:09:27,520 --> 00:09:30,420 Det blev också smugglingsmetoder Mer hantverk. 94 00:09:30,450 --> 00:09:33,450 Vissa använder Pasta kryddor 95 00:09:33,470 --> 00:09:36,620 Eller dölj flytande kokain I röda vinflaskor ... 96 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Hej! 97 00:09:46,540 --> 00:09:47,850 Jag avslutade rapporten igår. 98 00:09:47,930 --> 00:09:50,430 "Tull marinbas" 99 00:09:54,490 --> 00:09:55,490 Herr Cyung. 100 00:09:56,540 --> 00:09:58,440 Din uniform är mycket elegant. 101 00:09:58,460 --> 00:10:00,460 - Är det din kuwaitiska? Ja. 102 00:10:00,490 --> 00:10:02,490 Min mamma körde en städplats När det levde. 103 00:10:06,410 --> 00:10:08,410 Har du bytt kaffepiller? 104 00:10:08,430 --> 00:10:10,430 Kan du lukta lukten? 105 00:10:10,460 --> 00:10:13,460 Efter alla dessa år, Jag kan lukta lukten av ditt kaffe bort. 106 00:10:18,480 --> 00:10:20,480 Piller från "Panama". 107 00:10:20,500 --> 00:10:22,400 God morgon, herr Cyung. God morgon. 108 00:10:22,430 --> 00:10:24,430 God morgon, herr Cyung. 109 00:10:24,450 --> 00:10:26,450 Det finns många fartyg Utlandet efter orkanen. 110 00:10:26,480 --> 00:10:28,480 Håll ögonen på transitfartyg. 111 00:10:28,500 --> 00:10:29,710 - Ja, herr. - Ja, herr. 112 00:10:29,730 --> 00:10:31,040 God morgon, herr Cyung. 113 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 "Lägga." 114 00:11:06,520 --> 00:11:08,520 Kontrollera det fartyget Vid exakt klockan två. 115 00:11:10,450 --> 00:11:13,450 "Kis Sen", en "Panamax" -typ, Registrerad i Bermuda. 116 00:11:13,470 --> 00:11:15,470 Det kommer från Bay of Brown. 117 00:11:15,490 --> 00:11:17,490 Huvudkontor Caway Chung containrar. 118 00:11:17,520 --> 00:11:19,520 - "Ben", fortsatt framsteg. - Ja, herr. 119 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 Herr Cyung, Det är 89 fartyg korsade idag. 120 00:11:28,470 --> 00:11:30,470 Men 91. 121 00:11:30,490 --> 00:11:32,490 En rapport har uppdaterats Transitfartyget i en minut. 122 00:11:35,410 --> 00:11:37,410 Katie. Idag är du kocken. 123 00:11:37,440 --> 00:11:39,440 Ja, herr. Jag räknar din favoriträtt. 124 00:11:39,460 --> 00:11:41,460 "Katie" är en lysande kock. 125 00:11:41,490 --> 00:11:43,490 Hennes fästman är en lycklig man. 126 00:11:45,410 --> 00:11:47,410 Jag har inte gratulerat dig ännu, "Katie". 127 00:11:51,430 --> 00:11:53,430 - Tullrapport, tack. - Ja, herr. 128 00:11:55,460 --> 00:11:57,460 Dokument, sir. Tack 129 00:11:59,480 --> 00:12:01,480 Herr Cyung, vi närmar oss Från ön "Bazlet". 130 00:12:01,500 --> 00:12:04,430 Fortsätt att gå norrut. Återgå till öns gräs. 131 00:12:04,450 --> 00:12:07,450 Fartyget sågs som en knut Norr om ön "Bazlet" före ett. 132 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 Det är ett litet lastfartyg. 133 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 Stanna och höj ankaret. 134 00:12:21,420 --> 00:12:23,420 Förde orkanen den hit? 135 00:12:23,450 --> 00:12:25,450 Men den marina administrationen fick inte Varje nödsignal under det senaste dygnet. 136 00:12:27,470 --> 00:12:30,470 Det finns ingen kunskap eller namn för fartyget. 137 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 Det är misstänkt. 138 00:12:32,520 --> 00:12:34,520 Han närmade sig "Ben". - Ja, herr. 139 00:12:55,540 --> 00:12:57,450 Fartygets identifieringssystem störs. Långsam 140 00:12:57,470 --> 00:12:59,470 vetenskap. 141 00:13:01,490 --> 00:13:04,490 Vi tullar "Hong Kong". De svarade omedelbart. 142 00:13:05,420 --> 00:13:07,420 Vi tullar "Hong Kong". De svarade omedelbart. 143 00:13:10,440 --> 00:13:13,440 Ditt skepp kom in i vatten Hong Kong olagligt. 144 00:13:14,470 --> 00:13:18,470 Enligt artikel 17 i lagen Tullar och skatter i "Hong Kong", 145 00:13:19,490 --> 00:13:22,490 Vi kommer att utöva vår rätt att klättra Ombord och sökte på ditt skepp. 146 00:13:24,410 --> 00:13:26,410 Håll dig på vaken. 147 00:13:35,440 --> 00:13:37,440 Herr Cyung, han är en Najat -båt! 148 00:13:37,460 --> 00:13:39,490 De höll den. Var uppmärksam på er själva. 149 00:13:39,510 --> 00:13:41,510 - Ja, herr. - Ja, herr. 150 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Herr Cyung, platsen är säker. 151 00:14:19,460 --> 00:14:21,460 - gå tillbaka. - Ja, herr. 152 00:14:26,480 --> 00:14:27,480 Herr Cyung! 153 00:14:27,500 --> 00:14:29,500 Det finns en svart båt misstänksam över det! 154 00:14:32,430 --> 00:14:34,430 - "Ben", invändade han. - Ja, herr! 155 00:15:32,450 --> 00:15:34,450 - "Ben", närmade sig. - Ja, herr! 156 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Kontakta Mr. Cyung. 157 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Vi hittade två organ för utlänningar. 158 00:17:08,500 --> 00:17:10,500 Låt oss gå. 159 00:17:18,420 --> 00:17:20,440 Komplett. - Ja, herr. 160 00:17:20,470 --> 00:17:22,470 för att stoppa! 161 00:17:22,490 --> 00:17:24,490 Zoom. 162 00:17:24,520 --> 00:17:25,830 Ja, herr. 163 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 Herr Cyung. 164 00:17:30,460 --> 00:17:32,460 De åtta kropparna som vi hittade De dödades alla. 165 00:17:32,490 --> 00:17:35,490 Smuggling av fartygskyssar är hänsynslösa. 166 00:17:35,510 --> 00:17:37,510 De var oroliga för att besättningen skulle tala Om de arresteras, 167 00:17:37,540 --> 00:17:39,540 Så de dödade alla Innan du lämnar fartyget. 168 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Summoning Mr. Cyung. vetenskap. 169 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 Ring sjukhuset. 170 00:17:43,510 --> 00:17:45,510 Utländsk fånge är död. 171 00:17:45,530 --> 00:17:47,530 begrepp. 172 00:17:49,460 --> 00:17:51,460 Det finns inget här. 173 00:17:58,480 --> 00:18:00,480 Herr Cyung, jag hittade något! 174 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 - Vad är situationen? - Härifrån, sir. 175 00:18:13,430 --> 00:18:14,430 Bra. Herr Cok. 176 00:18:14,450 --> 00:18:16,450 Härifrån. 177 00:18:17,480 --> 00:18:19,480 Bra gjort. 178 00:18:19,500 --> 00:18:22,400 Det var armar smuggling Mycket intensiv nyligen. 179 00:18:22,420 --> 00:18:23,420 Situationen blir allt mer utbredd. 180 00:18:23,450 --> 00:18:25,450 Följde du fartygets ursprung? 181 00:18:25,470 --> 00:18:27,470 Inte ännu, sir. 182 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 Vi misstänker att fartygets motor är skadad. 183 00:18:29,520 --> 00:18:33,340 Så det drevs mot vattnet i "Hong Kong". Beroende på fartygets identifieringssystem. 184 00:18:33,370 --> 00:18:35,440 Det låg i "Thailands viken" Förra månaden. 185 00:18:35,470 --> 00:18:36,470 I fyra månader, 186 00:18:36,490 --> 00:18:38,490 Det låg i "White Elephant" -bukten I östra Afrika. 187 00:18:38,520 --> 00:18:40,420 Vid andra tillfällen var det Fartygets definitionssystem är trasigt. 188 00:18:40,440 --> 00:18:43,440 Vi hittade också flaggor Annorlunda i fartyget, 189 00:18:43,460 --> 00:18:46,460 Men jag följde inte listan över tillstånd Eller ägarna till fartyget, sir. 190 00:18:46,490 --> 00:18:47,800 Bra. 191 00:18:56,400 --> 00:18:58,040 "Tullhuvudkontorets byggnad" 192 00:18:58,210 --> 00:19:00,440 Våra kollegor i hamnar och maritim navigering 193 00:19:00,460 --> 00:19:02,460 De gjorde ett bra jobb. 194 00:19:03,020 --> 00:19:06,510 "SEO", har intelligensen? Och utredningen är något att lägga till? 195 00:19:06,530 --> 00:19:09,430 Vi utbyter intelligensinformation med World Customs Organization och Interpol. 196 00:19:09,460 --> 00:19:12,460 Ett antal vapen har stulits Från thailändska styrkor förra månaden. 197 00:19:12,480 --> 00:19:14,480 De arresterade en spion i tullen 198 00:19:14,510 --> 00:19:17,400 Som bekräftade smuggling Vapen utomlands. 199 00:19:17,430 --> 00:19:20,450 "Thailand" bad att verifiera Från vapnen har vi konfiskerat. 200 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 De kommer att skicka den thailändska interpolen Här nästa vecka. 201 00:19:22,500 --> 00:19:25,400 Eftersom smugglingen av vapen innebär På informationsutbyte över gränsen. 202 00:19:25,420 --> 00:19:29,450 Jag tror att om den andra grenen är Krisutredningar 203 00:19:29,470 --> 00:19:31,470 Detta kommer att vara mer effektivt. 204 00:19:31,500 --> 00:19:35,500 Om du använder kriminella gäng "Hong Kong" Som en korsningspunkt för vapensmuggling ... 205 00:19:35,520 --> 00:19:39,550 Hamnarna och maritima frågor Det kommer att vara frontlinjen i denna process 206 00:19:39,570 --> 00:19:41,470 Och det mest kapabla att hantera Med denna situation. 207 00:19:41,490 --> 00:19:45,520 När det gäller bakgrunder Stora och små rederier, 208 00:19:45,540 --> 00:19:48,440 Vi har mest information. Tycker Mr. Cocok att mitt team 209 00:19:48,460 --> 00:19:50,460 Har han inte information? 210 00:19:50,490 --> 00:19:52,490 Fru Seo är en organiserad skådespelerska Världsseder i "Hong Kong". 211 00:19:52,510 --> 00:19:55,410 Du är alltid nummer ett när det gäller Med intelligensinformation över gränsen. 212 00:19:55,440 --> 00:19:57,440 Men kanske den här gången ... Har du gjort ett misstag? 213 00:19:59,460 --> 00:20:01,460 VIKTIGT fråga som vapensmuggling 214 00:20:01,480 --> 00:20:04,480 Det är uppenbart att saken kräver samarbete Bland de olika tullgrenarna. 215 00:20:04,510 --> 00:20:06,510 När thailändska kommer, "SEO" ... 216 00:20:06,530 --> 00:20:08,430 Du välkomnar dem. 217 00:20:08,460 --> 00:20:10,480 - Ja, herr. Mr. Cok ... 218 00:20:10,510 --> 00:20:12,400 Du kommer att skydda vapnet. 219 00:20:12,430 --> 00:20:14,430 Säkerställa bevisens säkerhet. 220 00:20:14,450 --> 00:20:18,450 När det gäller vapnet och smugglarens ursprung ... 221 00:20:18,480 --> 00:20:20,480 Jag vill ha en gemensam handlingsplan Från fru "Seo" och Mr. "Kok" ... 222 00:20:20,500 --> 00:20:22,400 så snart som möjligt. 223 00:20:22,420 --> 00:20:23,420 - Ja, herr. Bra. 224 00:20:23,450 --> 00:20:25,450 Vi är redo. 225 00:20:25,470 --> 00:20:27,160 Bra gjort den här gången, "Nam". 226 00:20:27,190 --> 00:20:28,500 Håll bra arbete. Jag har stort hopp för dig. 227 00:20:28,520 --> 00:20:29,520 Tack, herr. 228 00:20:29,550 --> 00:20:32,440 Denna process kommer att äga rum enligt mina instruktioner. 229 00:20:32,470 --> 00:20:34,470 Men om vi vill lösa det här problemet, 230 00:20:34,490 --> 00:20:36,490 Vi behöver hjälp Från den andra grenen, sir. 231 00:20:37,420 --> 00:20:39,020 Du är väldigt bra för din fördel. 232 00:20:39,040 --> 00:20:40,440 Det finns många saker som du inte förstår. 233 00:20:40,460 --> 00:20:44,460 Det finns många nivåer Från samarbete mellan organisationer. 234 00:20:45,490 --> 00:20:47,490 Hur är det, sir? 235 00:20:47,510 --> 00:20:49,410 Om du hittar något, 236 00:20:49,440 --> 00:20:52,440 Kom bara till mig direkt Och rapportera inte till någon. 237 00:20:52,460 --> 00:20:54,460 Om fru SEO kommer till dig, 238 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 Be henne att prata med mig först. 239 00:20:58,410 --> 00:20:59,410 Vet du ... 240 00:20:59,430 --> 00:21:01,430 Vice kommissionär kommer att gå i pension Efter 6 månader. 241 00:21:02,460 --> 00:21:04,460 Jag är din direkta chef. 242 00:21:04,480 --> 00:21:07,480 Om du är bra blir du bra. Det här är vad jag menar på nivåerna. 243 00:21:07,510 --> 00:21:09,510 Ja, herr. 244 00:21:16,430 --> 00:21:17,430 Lukten är bra. 245 00:21:17,450 --> 00:21:19,450 Menar du mig eller kaffe? 246 00:21:19,480 --> 00:21:21,480 Naturligtvis är du. 247 00:21:22,400 --> 00:21:24,400 Vad sa läkaren? 248 00:21:24,420 --> 00:21:26,420 Akut otitis media. Jag föredrar nu. 249 00:21:28,450 --> 00:21:30,450 Känner du dig fortfarande yr? Och du lider av huvudvärk? 250 00:21:30,470 --> 00:21:32,470 inga... 251 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 Tack vare ditt intresse. 252 00:21:34,520 --> 00:21:36,420 En kopp kaffe på dina problem. 253 00:21:36,440 --> 00:21:38,440 Slutligen hittade jag blandningen Vad du gillar. 254 00:21:46,240 --> 00:21:47,470 Se ... Ja? 255 00:21:47,490 --> 00:21:49,490 Hälsa är mycket viktigare. 256 00:21:49,520 --> 00:21:52,420 Var inte besatt av ett nederlag "Cocke Kyung". 257 00:21:52,440 --> 00:21:54,440 Du talar som om du var huvudet. 258 00:21:54,460 --> 00:21:56,460 Ja, det här är något. 259 00:22:01,490 --> 00:22:03,490 i år ... 260 00:22:03,510 --> 00:22:05,410 Hon skilde sig och blev sedan sjuk ... 261 00:22:05,440 --> 00:22:08,440 - Jag har tur eftersom jag träffade dig. Inaktiv information. 262 00:22:10,480 --> 00:22:12,480 Du träffade mig inte i år. 263 00:22:12,510 --> 00:22:14,510 Vi har känt varandra i flera år. rätta. 264 00:22:14,530 --> 00:22:16,530 Vi gick med i tullen samma år. 265 00:22:17,460 --> 00:22:20,460 Men du är väldigt skicklig. 266 00:22:20,480 --> 00:22:22,480 Du har blivit befordrad snabbare än mig. 267 00:22:23,170 --> 00:22:24,400 Jag tittade på dig ... 268 00:22:24,430 --> 00:22:26,430 Men du såg mig aldrig. 269 00:22:26,450 --> 00:22:28,450 Jag ser dig nu. 270 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 För ett tag sedan ... 271 00:22:32,500 --> 00:22:35,400 Du sa att du vill Bor nära havet 272 00:22:35,420 --> 00:22:38,420 - För att återhämta sig ... - Jag känner mig bekväm att bara tänka på det. 273 00:22:38,450 --> 00:22:41,450 Men fortfarande Jag kan arbeta hårt ... 274 00:22:43,470 --> 00:22:45,470 Jag tror att du arbetade hårt. 275 00:22:45,500 --> 00:22:47,500 Jag tror att jag har en chans 276 00:22:47,520 --> 00:22:49,520 Att bli kommissionärens ställföreträdare. 277 00:22:50,440 --> 00:22:52,440 ledsen. 278 00:22:52,470 --> 00:22:54,470 Välkomna? 279 00:22:55,490 --> 00:22:56,490 Det är jag. 280 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 Hej: Hong Kong. 281 00:23:01,460 --> 00:23:03,460 Mitt namn är "Aten seo" Från "Hong Kong" -tullarna. 282 00:23:03,490 --> 00:23:04,490 Välkomna. Välkomna. 283 00:23:04,510 --> 00:23:06,410 Jag är Mark. 284 00:23:06,440 --> 00:23:07,440 Jag är "Yang". 285 00:23:07,460 --> 00:23:09,460 Min far kommer från "Kina". Du kan prata med mig i brickan. 286 00:23:10,480 --> 00:23:13,480 Vi kom hit för att se om det var Vapen har stulits till vår armé. 287 00:23:13,510 --> 00:23:14,740 Enligt Interpol -databasen. 288 00:23:14,760 --> 00:23:17,430 Det heter en vapenhandlare D. Raden är aktivt involverad 289 00:23:17,460 --> 00:23:19,460 Vapenhandel och smuggling Mellan "Asien" och "Afrika". 290 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 Vilken information om denna fråga? 291 00:23:21,510 --> 00:23:23,510 Tyvärr d. Det är fortfarande okänt. 292 00:23:23,530 --> 00:23:25,530 Liksom hans kön eller ras. 293 00:23:25,550 --> 00:23:27,450 Vi letade efter Dr. Row. 294 00:23:27,480 --> 00:23:29,480 De är mycket vakna och försiktiga. 295 00:23:29,500 --> 00:23:31,400 Allt vi vet är, 296 00:23:31,420 --> 00:23:34,420 Deras arsenal innehåller Korta rangmissiler och ubåtar. 297 00:23:34,450 --> 00:23:36,450 De har också ett stort nätverk 298 00:23:36,470 --> 00:23:39,470 För att besticka tullavdelningen För att underlätta smugglingsaktiviteter. 299 00:23:46,470 --> 00:23:49,660 Farligt godslager Regeringen i norra regionen 300 00:24:00,420 --> 00:24:01,720 De är den thailändska interpolen. "Mark" och "Ying". 301 00:24:01,740 --> 00:24:03,440 - "Cheung". - "Ying". 302 00:24:03,470 --> 00:24:05,470 - Mitt team. Låt oss börja arbeta. 303 00:24:13,490 --> 00:24:15,490 Det här är våra stulna vapen. 304 00:24:15,520 --> 00:24:17,520 Detta är korrekt. 305 00:24:19,440 --> 00:24:21,440 Det här är våra stulna vapen. 306 00:24:21,460 --> 00:24:23,460 När kan vi återställa dem? 307 00:24:23,490 --> 00:24:25,490 När kan vi återställa dem? 308 00:24:25,510 --> 00:24:27,510 Detta är våra bevis nu. 309 00:24:27,540 --> 00:24:29,540 - och våra indikatorer också. Bevis här i "Hong Kong". 310 00:24:29,560 --> 00:24:30,560 Lyssna på mig. 311 00:24:30,590 --> 00:24:32,590 Låt mig förklara Situationen igen, ja? 312 00:25:06,410 --> 00:25:08,410 Ta behållarna! 313 00:25:23,430 --> 00:25:25,430 Låt oss gå! 314 00:25:32,460 --> 00:25:34,460 Bo här! 315 00:25:36,480 --> 00:25:38,480 Mark "! 316 00:26:09,400 --> 00:26:11,400 Kom nu! 317 00:26:21,430 --> 00:26:23,430 Jag fick kompassen! 318 00:26:31,450 --> 00:26:33,450 Mark "! - gå tillbaka! 319 00:26:35,480 --> 00:26:36,480 Återvända! 320 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 Mark "! 321 00:26:37,530 --> 00:26:39,530 - var försiktig! Mark "! 322 00:27:06,450 --> 00:27:08,450 "Lay", reträtt! 323 00:28:34,470 --> 00:28:36,470 Gå och se vad som hände! 324 00:28:38,580 --> 00:28:39,890 - gå för att hjälpa. - Flytta. 325 00:28:39,950 --> 00:28:41,070 här. 326 00:28:42,420 --> 00:28:43,730 Gå för att hjälpa resten! 327 00:28:43,760 --> 00:28:45,390 Sluta blöda först. 328 00:28:45,440 --> 00:28:48,130 i rörelse! - Kontrollera de skadade! 329 00:28:52,470 --> 00:28:54,470 "Fi" andas inte. 330 00:28:57,490 --> 00:28:59,490 Första hjälpen! 331 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 Jag vet att jag inte längre är 332 00:29:12,460 --> 00:29:14,460 Så jag kunde inte se din gåva. 333 00:29:19,490 --> 00:29:21,490 Denna gåva kom sent. 334 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 Ring en ambulans! 335 00:29:37,460 --> 00:29:39,460 - Gör nödsituationen klar! - Ja, herr. 336 00:29:39,480 --> 00:29:42,480 Informera polisen. Överför de skadade Till sjukhuset omedelbart! 337 00:29:42,510 --> 00:29:43,510 Ja, herr. 338 00:29:43,530 --> 00:29:44,830 Jag är "Coco Fung". 339 00:29:44,860 --> 00:29:47,460 Många skadades på webbplatsen, ungefär. 340 00:30:11,460 --> 00:30:13,460 Klockan 17 idag 341 00:30:13,490 --> 00:30:16,490 Upprätta väpnade tjuvar För regeringsexplosiv lager 342 00:30:16,510 --> 00:30:18,720 Och utbyte av skytte Med tullpersonal. 343 00:30:18,750 --> 00:30:21,440 Källorna sa att många Från tjuvar och tullpersonal dödade. 344 00:30:21,460 --> 00:30:23,460 Källorna avslöjade också 345 00:30:23,480 --> 00:30:25,480 Att tjuvarna stal Ett antal bevis. 346 00:30:34,410 --> 00:30:35,640 Är "Karen Ho" här? 347 00:30:35,660 --> 00:30:37,430 I rum 4. 348 00:30:37,920 --> 00:30:39,500 Du måste göra x -rays. 349 00:30:46,460 --> 00:30:48,460 Vad sägs om andra officerare? 350 00:30:51,480 --> 00:30:53,480 5 personer genomgår fortfarande behandling. 2 De har allvarliga skador ... 351 00:30:54,400 --> 00:30:56,400 3 kritiska ... 352 00:30:57,430 --> 00:30:59,430 "Fei", "Kim" och "Katie" dog. 353 00:31:22,450 --> 00:31:24,450 Många saker går ut ur vår kontroll. 354 00:31:24,480 --> 00:31:26,480 Men åtminstone kan vi Kontroll av våra känslor! 355 00:31:32,400 --> 00:31:34,400 Herr Cyung. Kok har kommit. 356 00:31:45,420 --> 00:31:47,420 - Han lämnade. - Ja, herr. 357 00:31:47,760 --> 00:31:50,450 tillstånd? Vad ska vi göra, "Nam"? 358 00:31:50,470 --> 00:31:52,470 Vi har många offer. 359 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 Thai Interpol Officer saknas. 360 00:31:54,520 --> 00:31:56,420 Berätta vad jag ska göra. 361 00:31:56,440 --> 00:31:58,440 Hur kan du Fixa saken, "Nam"? 362 00:31:58,470 --> 00:31:59,470 Jag sa till dig ... 363 00:31:59,490 --> 00:32:01,490 Ditt uppdrag är att skydda vapnet 364 00:32:01,520 --> 00:32:03,420 Eftersom det är vår guide. 365 00:32:03,440 --> 00:32:05,440 Du kan ignorera Interpol. 366 00:32:05,460 --> 00:32:08,490 Fan! Varför ska vi välkomna dem? 367 00:32:08,510 --> 00:32:10,510 Du säger till mig. Tyvärr, herr. 368 00:32:10,540 --> 00:32:12,440 Ledsen? 369 00:32:12,460 --> 00:32:14,460 Det är allt du kan säga. 370 00:32:14,480 --> 00:32:16,480 Kommissionären kom. 371 00:32:16,510 --> 00:32:18,510 Hur kommer tullen att svara? 372 00:32:18,530 --> 00:32:20,530 min herre. 373 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 Herr Chan. 374 00:32:21,580 --> 00:32:23,580 min herre. Ja. 375 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 "Seo", Mr. Kok. 376 00:32:26,430 --> 00:32:28,430 Angriparna var kraftigt beväpnade. 377 00:32:28,760 --> 00:32:32,450 Jag pratade med säkerhetskontoret. De föreslog att polisen skulle vara ansvarig. 378 00:32:32,480 --> 00:32:34,480 Mr. Chan ... - deras resurser 379 00:32:34,500 --> 00:32:37,400 - mer lämplighet. - Men detta är frågan om tullen. 380 00:32:37,420 --> 00:32:39,420 Jag vill inte ha fler offer. 381 00:32:39,450 --> 00:32:42,450 Vi är också disciplinerade! Vi kan inte sluta på grund av vissa offer. 382 00:32:42,470 --> 00:32:43,470 Mr. Chan ... 383 00:32:43,500 --> 00:32:46,500 Tullvillkoren föreskrivs 384 00:32:46,520 --> 00:32:49,420 Upphörande av vapensmuggling Det är en del av vårt arbete. 385 00:32:49,440 --> 00:32:51,440 Med fall som dyker upp så här, 386 00:32:51,470 --> 00:32:54,470 Om vi ​​tillåter andra avdelningar Att ta över, 387 00:32:54,490 --> 00:32:57,490 - Vi kommer att förlora ansiktet. Detta handlar inte om ansiktsvatten, detta är en principfråga. 388 00:32:57,520 --> 00:33:00,420 Herr Chan. Prata med säkerhetskontoret igen. 389 00:33:00,440 --> 00:33:03,440 Låt tullen ta över denna fråga. Vi försöker vårt yttersta för att lösa det. 390 00:33:03,460 --> 00:33:06,460 Om det finns ett gripande, Vi kommer att be om hjälp från polisen. 391 00:33:12,490 --> 00:33:14,490 Bra. Eftersom ni alla är väldigt uthållighet, 392 00:33:14,510 --> 00:33:16,410 Jag kommer att diskutera saken med säkerhetskontoret. 393 00:33:16,440 --> 00:33:18,440 Ja, herr. 394 00:33:26,460 --> 00:33:28,460 Jag misslyckades med att utvärdera risken. 395 00:33:28,480 --> 00:33:30,250 Jag sa att du skulle tänka på nivåerna. 396 00:33:30,280 --> 00:33:31,050 Förstått? 397 00:33:31,140 --> 00:33:33,530 Varför använda ingen nivå tänkande? 398 00:33:33,560 --> 00:33:34,560 Tyvärr, herr. 399 00:33:34,580 --> 00:33:37,480 Tyvärr nonsens. Jag hatar ånger. Tyvärr gjorde personen ett misstag. 400 00:33:39,940 --> 00:33:42,400 Om du inte motsvarar mina instruktioner, Säg bara det. 401 00:33:42,430 --> 00:33:44,430 Ledsen"... 402 00:33:45,220 --> 00:33:47,450 "Nam", vet du varför Din kampanj försenades? 403 00:33:47,480 --> 00:33:50,480 Eftersom ditt tänkande är mindre än nivån 404 00:33:50,500 --> 00:33:52,400 Vilket ledde till ett undernivåfel. 405 00:33:52,420 --> 00:33:55,420 Av denna anledning är din delning undernivå. Detta arbete kräver intelligens. 406 00:33:55,450 --> 00:33:58,450 Skick och hårt arbete Bara de har ingen nytta ... 407 00:34:13,470 --> 00:34:16,470 Du behövde inte bära all skylden. 408 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 Du är i tjänsten. 409 00:34:22,420 --> 00:34:24,420 service? 410 00:34:26,450 --> 00:34:28,450 Allt jag ser är ... 411 00:34:28,470 --> 00:34:30,470 Mina kollegor skjuter dem ... 412 00:34:31,490 --> 00:34:33,490 Katie sköts. 413 00:34:34,420 --> 00:34:36,420 Hur kan jag göra min plikt? 414 00:34:39,440 --> 00:34:41,440 Jag respekterar den uniform du vill ha! 415 00:34:41,470 --> 00:34:43,470 - och respektera dig själv! - så denna outfit betyder 416 00:34:43,490 --> 00:34:45,260 Det borde inte Att vara ledsen för mina kamraters död?! 417 00:34:45,280 --> 00:34:47,510 Behöver jag deras tillstånd, men mina känslor? 418 00:34:47,540 --> 00:34:49,540 Om så är fallet ,, Jag kommer att avgå imorgon. 419 00:34:49,560 --> 00:34:51,560 Kommer du att ge upp mig? 420 00:34:51,590 --> 00:34:52,490 Berätta för mig. 421 00:34:52,510 --> 00:34:54,510 Hur många frakttillstånd Fick du det? 422 00:34:54,530 --> 00:34:56,530 Hur lång tid tog det Att komma hit? 423 00:34:58,460 --> 00:35:00,460 Avgång eftersom du är ledsen ... 424 00:35:00,480 --> 00:35:02,480 Vem gör det? 425 00:35:02,510 --> 00:35:04,510 Jag besviken mitt hopp! 426 00:35:07,430 --> 00:35:09,430 Jag förstår ... 427 00:35:09,450 --> 00:35:11,450 Döden av en kollega 428 00:35:11,480 --> 00:35:13,480 En smärtsam fråga för alla. 429 00:35:14,400 --> 00:35:16,400 Men vi är nu upptagna. 430 00:35:18,430 --> 00:35:19,430 "Lägga"! 431 00:35:19,450 --> 00:35:21,450 Jag vill att du ska stanna i din position. 432 00:35:24,470 --> 00:35:26,470 Kan du göra det?! 433 00:35:27,500 --> 00:35:29,500 Ja, herr. 434 00:35:48,420 --> 00:35:50,420 "Sova." 435 00:35:50,450 --> 00:35:52,450 Vid dagens möte, 436 00:35:52,470 --> 00:35:54,470 Kritisera vice kommissionären "Cocke Kyung" 437 00:35:54,490 --> 00:35:56,490 För hans misslyckande med att skydda bevis. 438 00:35:58,420 --> 00:36:00,420 Jag är inte förvånad. 439 00:36:01,440 --> 00:36:03,440 "Cocok" måste vara arg på dig. 440 00:36:05,470 --> 00:36:07,470 anständig. 441 00:36:09,490 --> 00:36:11,800 Fel 442 00:36:12,280 --> 00:36:14,280 Det hjälper din marknadsföring. 443 00:36:14,540 --> 00:36:16,440 Det handlar inte om min marknadsföring. 444 00:36:16,460 --> 00:36:18,460 Jag vill inte ha glatt. 445 00:36:18,490 --> 00:36:20,490 Vi vill alla Lösa problemet. 446 00:36:21,410 --> 00:36:22,720 Förstått. 447 00:36:25,200 --> 00:36:27,430 Vice kommissionär Chan vill skicka Någon till världens tullorganisation och ... 448 00:36:27,460 --> 00:36:29,460 Vanliga Interpol -operationer. 449 00:36:30,480 --> 00:36:32,480 Du är erfaren I marin smuggling. 450 00:36:32,510 --> 00:36:35,410 Det finns en möjlighet att han kommer att skicka dig. 451 00:36:35,430 --> 00:36:38,430 "Cook" kunde inte dra nytta Från de gemensamma processerna. 452 00:36:38,450 --> 00:36:40,450 Det kommer inte att gå med på mina förordningar. 453 00:36:40,480 --> 00:36:42,480 Herr Chan kommer att tvinga honom. 454 00:36:43,940 --> 00:36:46,400 - Jag vill inte gå. - Varför? 455 00:36:48,430 --> 00:36:50,430 Jag vill inte sätta press Av "CoC" längre. 456 00:36:51,450 --> 00:36:53,450 Är du seriös? 457 00:36:55,470 --> 00:36:57,470 allvarlig... 458 00:36:57,500 --> 00:36:59,500 Jag vill bara dricka ditt kaffe. 459 00:37:01,420 --> 00:37:03,420 Hjälp en åt dig. 460 00:37:05,990 --> 00:37:09,450 - Avsluta din rapport först. - Det tar hela natten. 461 00:37:10,470 --> 00:37:12,470 Om du inte har något emot ... 462 00:37:12,490 --> 00:37:14,490 Du kan stanna hos mig när du arbetar. 463 00:37:18,190 --> 00:37:19,730 Om du har ett val ... 464 00:37:19,750 --> 00:37:22,440 Ska du välja ett "cotuk" -nederlag För vice kommissionärs ställning ... 465 00:37:24,010 --> 00:37:26,470 Eller leva i fred med mig? 466 00:37:28,490 --> 00:37:29,490 Om det var i min hand, 467 00:37:29,510 --> 00:37:32,410 Jag kommer att besegra "Coc" först för att hämnas dig. 468 00:37:32,440 --> 00:37:35,440 Efter pensioneringen kommer jag att bo med dig tyst. 469 00:37:35,460 --> 00:37:37,460 Är denna girighet från mig? 470 00:37:41,490 --> 00:37:43,490 Varför måste jag alltid Att anpassa dig till dina planer? 471 00:37:43,510 --> 00:37:46,410 Du är samma "Cocke"! Jag måste lyda eller lyda dig! 472 00:37:46,430 --> 00:37:48,430 När jag gör ett bra jobb, "Coc" får beröm. 473 00:37:48,460 --> 00:37:50,460 När jag gör ett misstag får jag skylden. trött på! 474 00:37:50,480 --> 00:37:53,480 Jag kommer inte att delta i denna gemensamma process. Behöver jag ditt tillstånd, mästare? 475 00:37:57,410 --> 00:37:58,410 "NAM" ... 476 00:37:58,430 --> 00:38:00,430 "Sova"! 477 00:38:03,450 --> 00:38:05,450 Detta är inte girigt. 478 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 Detta är ett rationellt beslut. 479 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 "Sova." 480 00:38:09,530 --> 00:38:12,430 Jag vet att du har mycket Från tryck på jobbet. 481 00:38:12,450 --> 00:38:15,450 Om du har tid, Besök läkaren, ja? 482 00:38:16,470 --> 00:38:17,780 Bra. 483 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 Avsluta din rapport först. 484 00:38:22,520 --> 00:38:24,520 Bra. 485 00:38:29,990 --> 00:38:31,450 O läkare ... 486 00:38:31,470 --> 00:38:34,470 Medicinen gör min mun torr 487 00:38:34,490 --> 00:38:37,490 Och mina händer skakar. Kan jag sluta ta det? 488 00:38:38,190 --> 00:38:39,420 att komma ihåg ... 489 00:38:39,440 --> 00:38:41,440 Du lider bara av depression. 490 00:38:41,470 --> 00:38:44,470 Det är större än så. Detta är en bipolär störning. 491 00:38:45,490 --> 00:38:47,490 Utan nivå tänkande ... 492 00:38:50,410 --> 00:38:52,410 Ditt humör är som en pendel. 493 00:38:52,440 --> 00:38:54,440 Det kan vända Till två motsatta funktioner. 494 00:38:55,460 --> 00:38:58,460 Det höjs på dina tankar och handlingar. 495 00:38:58,490 --> 00:39:00,490 Men din känslomässiga intelligens är mycket hög. 496 00:39:00,510 --> 00:39:04,330 När du känner dig deprimerad, Du har en stark vilja att kontrollera dig själv 497 00:39:04,580 --> 00:39:07,120 Och du låtsas att du mår bra framför människor. 498 00:39:07,460 --> 00:39:10,460 Detta gör dig högpresterande patient. 499 00:39:11,480 --> 00:39:15,480 Men när du är besatt, Du blir väldigt upphetsad. 500 00:39:16,410 --> 00:39:20,410 Du kan engagera dig i beteende Oväntat eller förödande jag. 501 00:39:35,430 --> 00:39:38,430 Du måste acceptera detta faktum 502 00:39:38,450 --> 00:39:39,760 Och ta medicinen. 503 00:40:36,480 --> 00:40:38,480 "Lay" ... 504 00:40:39,400 --> 00:40:41,170 Vet du varför Din inbjudan till en duell? 505 00:40:41,200 --> 00:40:43,430 Eftersom det behöver två personer. 506 00:40:45,450 --> 00:40:47,450 Och för att du vet hur du viker ditt svar. 507 00:40:47,470 --> 00:40:49,470 Du kan inte interagera med andra, 508 00:40:49,500 --> 00:40:51,500 Men du respekterar din lärare. 509 00:40:52,190 --> 00:40:54,420 Jag vet inte hur jag ska hantera andra. 510 00:40:54,450 --> 00:40:57,450 Men jag respekterar allt Det förtjänar respekt. 511 00:41:03,240 --> 00:41:05,470 När jag är med dig ... 512 00:41:05,490 --> 00:41:07,490 Du får mig att tänka om ... 513 00:41:08,420 --> 00:41:10,420 Är uppmärksamhet trött ... 514 00:41:10,440 --> 00:41:12,440 Eller bristen på uppmärksamhet är tröttare. 515 00:41:17,240 --> 00:41:19,470 Mina betyg var bra När jag var ung. 516 00:41:20,490 --> 00:41:22,490 Men jag hade inga vänner. 517 00:41:22,510 --> 00:41:24,510 Så jag frågade min mamma 518 00:41:24,540 --> 00:41:26,540 Hur man är vänskap. 519 00:41:26,560 --> 00:41:28,460 Vad sa du? 520 00:41:28,490 --> 00:41:30,490 Han sa att jag inte behöver vänner. 521 00:41:31,410 --> 00:41:33,410 Skola för att lära dig färdigheter. 522 00:41:33,430 --> 00:41:35,430 Arbeta för att tjäna pengar. 523 00:41:35,460 --> 00:41:37,460 Din mamma måste Hon har inte vänner. 524 00:41:37,480 --> 00:41:39,480 Hon hade en vän. 525 00:41:39,510 --> 00:41:41,050 Men den flickvännen 526 00:41:41,070 --> 00:41:43,430 Jag flydde med min far. 527 00:41:43,450 --> 00:41:45,450 Ledsen. 528 00:41:47,480 --> 00:41:49,480 Tack. 529 00:41:49,500 --> 00:41:51,500 Jag berättade inte den här frågan För någon. 530 00:41:51,530 --> 00:41:54,430 Han lärde mig att arbeta med dig Alla dessa år är många. 531 00:41:55,450 --> 00:41:57,450 Men jag kan inte lära mig Att vara grym som du. 532 00:41:59,470 --> 00:42:01,470 När Mr. Cocok skällde mig, 533 00:42:01,500 --> 00:42:03,500 Jag uthärde det ... 534 00:42:03,520 --> 00:42:05,190 För jag förstår 535 00:42:05,220 --> 00:42:07,450 Att alla har oro 536 00:42:07,470 --> 00:42:09,470 Och dess problem. 537 00:42:09,490 --> 00:42:12,490 Av denna anledning gör de vissa saker 538 00:42:12,520 --> 00:42:14,520 De säger vissa saker. 539 00:42:19,440 --> 00:42:21,440 ibland... 540 00:42:22,470 --> 00:42:24,010 Jag drömmer ... 541 00:42:24,030 --> 00:42:26,030 Köpa en ö ... 542 00:42:26,510 --> 00:42:28,050 Och bygg ett hus nära havet ... 543 00:42:28,080 --> 00:42:29,540 Och leva isolerat. 544 00:42:29,560 --> 00:42:31,460 Men innan det blev verklighet ... 545 00:42:31,490 --> 00:42:33,490 Jag måste vara realistisk. 546 00:42:33,510 --> 00:42:35,510 Jag måste anpassa mig till systemet 547 00:42:35,530 --> 00:42:37,530 Och med de omkring honom. 548 00:42:40,460 --> 00:42:42,460 Jag berättade aldrig detta För någon annan också. 549 00:42:46,480 --> 00:42:48,480 begrepp. 550 00:42:48,510 --> 00:42:49,510 Vad som än händer ... 551 00:42:49,530 --> 00:42:51,530 Sträva inte dig själv. 552 00:42:51,990 --> 00:42:54,450 Den militära konflikten sprids i viken "Gajah" blir alltmer vit. 553 00:42:54,480 --> 00:42:58,480 Och han bevittnade förra veckan ensam 700 dödsfall 554 00:42:58,500 --> 00:42:59,500 Och 2000 sårade. 555 00:42:59,530 --> 00:43:01,430 Säkerhetsrådet godkände FN är ett förslag 556 00:43:01,450 --> 00:43:04,450 Importera ett vapenembargo För "Walkwa" och "Hoyana". 557 00:43:04,470 --> 00:43:06,470 Och kallar båda sidor för att stoppa striderna 558 00:43:06,500 --> 00:43:09,100 Och förhandla om lösningar För deras regionala kamp. 559 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 "Lägga." 560 00:43:11,550 --> 00:43:13,450 - Herr Cok letar efter dig. Tack. 561 00:43:13,470 --> 00:43:15,470 Mr. "Chyg" På tillfredsställande ledighet. 562 00:43:18,030 --> 00:43:20,490 förbereda. Du kommer att lämna till Mellanöstern. 563 00:43:20,520 --> 00:43:22,520 Vi deltar i en gemensam process Mellan World Customs Organization och Interpol. 564 00:43:22,540 --> 00:43:24,440 Detta är trafikfilen. 565 00:43:24,470 --> 00:43:26,470 - Använd den för att ta emot e -postmeddelandet. - Ja, herr. 566 00:43:26,490 --> 00:43:28,490 - är Mr. "Cheung" ... - Herr "Chiong" rekommenderade dig. 567 00:43:28,510 --> 00:43:31,410 Fungera bra. Uppgiften kommer att leda till din marknadsföring. 568 00:43:32,210 --> 00:43:33,440 Och jag säger dig ... 569 00:43:33,460 --> 00:43:35,460 Gör vad du ska göra. 570 00:43:35,490 --> 00:43:37,490 Säg vad du ska säga. Och glöm allt annat. 571 00:43:38,410 --> 00:43:39,410 Ja, herr. 572 00:43:39,430 --> 00:43:41,430 Den thailändska flickan kommer också att följa med dig. 573 00:43:41,460 --> 00:43:43,460 Det är från Interpol. Du kommer att vara på samma resa. 574 00:43:43,480 --> 00:43:45,250 - Så stanna kvar. Bra. 575 00:43:45,400 --> 00:43:46,400 "Kontakt från (lek)" 576 00:43:46,530 --> 00:43:48,530 - "Lay". - "Cheung", är du okej? 577 00:43:49,450 --> 00:43:51,480 Jag mår bra. Det finns ingenting. 578 00:43:51,500 --> 00:43:54,400 Under dessa år, Du tog aldrig en tillfredsställande ledighet. 579 00:43:55,200 --> 00:43:57,430 Det finns en första gång för allt. 580 00:43:58,220 --> 00:44:00,450 Kok skickade mig Till Mellanöstern. 581 00:44:01,470 --> 00:44:03,500 Jag vet. Jag är den som nominerade dig. 582 00:44:03,520 --> 00:44:06,420 Jag ville delta i "Katie" -begravningen och andra ... 583 00:44:06,450 --> 00:44:07,450 "Lay" ... 584 00:44:07,470 --> 00:44:09,470 Fånga armarna smugglaren 585 00:44:09,490 --> 00:44:11,490 Så här ser du till att uppoffringar Dina kollegor kommer inte att gå förgäves! 586 00:44:11,520 --> 00:44:13,520 Förstod du? 587 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Förstått. 588 00:44:15,470 --> 00:44:17,470 Var försiktig där. 589 00:44:30,410 --> 00:44:32,410 Finns det nyheter om "Mark"? 590 00:44:34,440 --> 00:44:36,440 Tyvärr, inte ännu. 591 00:44:39,460 --> 00:44:41,460 Titt. 592 00:44:41,490 --> 00:44:44,490 Jag är säker på att de maskerade människorna Det är de som stal vapnen 593 00:44:44,510 --> 00:44:46,510 För den här saken. 594 00:44:46,530 --> 00:44:47,530 "Jeruscop" laser. 595 00:44:47,560 --> 00:44:49,560 Det är ett förbjudet militärnavigeringsverktyg. 596 00:44:49,580 --> 00:44:52,480 Missiler och ubåtar behöver dem. 597 00:44:52,510 --> 00:44:54,410 Det kan inte köpas med pengar. 598 00:44:54,430 --> 00:44:56,430 Även på den svarta marknaden, Det är ett sällsynt element. 599 00:44:56,450 --> 00:44:58,450 Det var inom vapnen 600 00:44:58,480 --> 00:45:00,480 Det stulits. 601 00:45:00,890 --> 00:45:02,930 "Persiska Gulf -regionen" 602 00:45:04,430 --> 00:45:07,430 World Customs Organization och Interpol I denna gemensamma process 603 00:45:07,450 --> 00:45:09,450 4 månader sedan. 604 00:45:09,470 --> 00:45:11,470 Tullar och polis har delat Från olika länder. 605 00:45:11,500 --> 00:45:14,500 De jagar vapenhandlare Olagliga människor som korsar de nationella gränserna. 606 00:45:17,420 --> 00:45:19,420 den här gången, Skicka min chef "Mark" och jag 607 00:45:20,450 --> 00:45:22,450 Eftersom vi var intelligensagenter. 608 00:45:22,470 --> 00:45:25,470 Den smugglade vapenmarknaden Bred och komplex. 609 00:45:26,490 --> 00:45:27,490 I ett land som detta, 610 00:45:27,520 --> 00:45:29,420 Vapen är billigare än mobiltelefoner. 611 00:45:29,440 --> 00:45:32,440 Det är normalt att vara Barn är beväpnade. 612 00:45:50,470 --> 00:45:52,470 Ditt pass. 613 00:45:53,490 --> 00:45:54,490 Ja, mästare. 614 00:45:54,510 --> 00:45:56,510 Härifrån, till vänster. 615 00:46:03,440 --> 00:46:06,440 Det finns vapenerbjudanden för vart och ett av vapnen Svart marknad och juridiska vapen. 616 00:46:07,460 --> 00:46:10,460 Förutom svarta marknadshandlare Och defensiva tjänstemän från flera länder 617 00:46:10,490 --> 00:46:12,490 Jag deltog också Dessa erbjudanden. 618 00:46:12,510 --> 00:46:14,510 Den här gången har vi fyra produkter Olika vapensystem ... 619 00:46:14,530 --> 00:46:17,430 Vi kommer också att leverera Fordon till Fjärran Östern ... 620 00:46:17,460 --> 00:46:20,460 Han upptäcker den befintliga termiska avbildningen I framkant av temperaturen ... 621 00:46:20,480 --> 00:46:22,480 Vad tycker du? 622 00:46:22,510 --> 00:46:24,510 Jorden är en farlig plats. 623 00:46:25,430 --> 00:46:27,430 "Mark" sa också. 624 00:46:29,450 --> 00:46:32,450 Vi har sett tillräckligt Från onödiga krig i historien. 625 00:46:33,480 --> 00:46:36,480 Dessa två amfibiska fordon är 8 x 8 Faktum är att från den senaste tekniken ... 626 00:46:38,400 --> 00:46:40,400 Ja... 627 00:46:42,970 --> 00:46:44,970 Ja? 628 00:46:45,450 --> 00:46:47,450 Jag går till "Luklamoa" Nästa vecka för att träffa dig. 629 00:46:48,470 --> 00:46:49,470 Ja... 630 00:46:49,500 --> 00:46:51,500 Bra. 631 00:46:51,520 --> 00:46:53,420 Ja... 632 00:46:53,450 --> 00:46:55,450 Bra. 633 00:46:55,470 --> 00:46:56,470 Låt oss gå. 634 00:46:56,490 --> 00:46:58,030 Låt oss gå! 635 00:46:58,060 --> 00:46:59,830 Detta är "Leo". 636 00:47:00,540 --> 00:47:03,440 Den maskerade r På Hong Kong Hospital. 637 00:47:03,470 --> 00:47:06,470 Nämna detta namn. - Jag visste att han skulle erkänna. 638 00:47:06,490 --> 00:47:07,490 Av denna anledning är vi här. 639 00:47:07,510 --> 00:47:10,410 Vi tvivlar på att han arbetar för Dr. "Roo". 640 00:47:15,440 --> 00:47:17,440 Hej, hur mår du? 641 00:47:17,460 --> 00:47:19,460 bra? Jag lyssnar. 642 00:47:22,490 --> 00:47:24,490 Hur är du kamrater? bra? 643 00:47:24,510 --> 00:47:26,510 Tycker du om festen? 644 00:47:29,430 --> 00:47:31,430 Hej, hur mår du kamrater? 645 00:47:32,460 --> 00:47:34,460 Hej! 646 00:47:34,480 --> 00:47:36,480 Hej, din hälsa! 647 00:47:36,510 --> 00:47:38,510 Hej! 648 00:47:38,530 --> 00:47:40,530 O Lady, nej ... 649 00:47:40,550 --> 00:47:42,450 Hej, det är ok, kamrater ... 650 00:47:42,480 --> 00:47:44,480 - Lämna! - Din hälsa! 651 00:47:50,400 --> 00:47:52,400 Det är attraktivt. 652 00:48:08,430 --> 00:48:10,430 Din läppstift. 653 00:48:11,450 --> 00:48:13,450 Din läppstift innehåller bedövningsmedel. 654 00:48:22,470 --> 00:48:24,470 O prostituerad! 655 00:48:36,500 --> 00:48:38,500 O Ledare? 656 00:48:45,500 --> 00:48:46,850 ladda ner" 657 00:49:00,420 --> 00:49:02,420 O Ledare? 658 00:49:03,450 --> 00:49:05,450 O Ledare? 659 00:49:05,470 --> 00:49:07,470 Jag kommer in! 660 00:49:07,490 --> 00:49:09,490 Hej, låt oss! 661 00:49:09,520 --> 00:49:11,520 Avkoda honom! 662 00:49:12,440 --> 00:49:14,440 Hans plånbok har försvunnit! 663 00:49:17,860 --> 00:49:20,360 hotell" 664 00:49:46,510 --> 00:49:48,510 Jag tog med frukost. Kan du bryta koden? 665 00:49:48,540 --> 00:49:50,540 Jag är klar. 666 00:49:51,460 --> 00:49:54,460 Få den här guiden Det är värt risken. 667 00:49:56,490 --> 00:49:58,490 Vi kan se chattar och meddelanden E -post mellan "Leo" och D. Row. 668 00:49:58,510 --> 00:50:00,410 Har du hittat d. "Roo"? 669 00:50:00,430 --> 00:50:01,430 inte ännu. 670 00:50:01,460 --> 00:50:03,460 De byter titlar Webbplatsen var 30: e sekund. 671 00:50:03,480 --> 00:50:05,480 Men "Liu" sa att han skulle gå Till "Luklamoa". 672 00:50:06,410 --> 00:50:08,410 Kanske d. Raden är där. 673 00:50:09,430 --> 00:50:11,430 Det finns ett krig där. 674 00:50:11,450 --> 00:50:13,450 Deras vapen är troligt Det smugglades in i landet. 675 00:50:13,480 --> 00:50:16,480 De använder mycket Från krypterade meddelanden. 676 00:50:16,500 --> 00:50:17,960 Korv, kronärtskocka ... 677 00:50:17,990 --> 00:50:20,430 Denna symbol kan representeras Missiler och skal. 678 00:50:21,450 --> 00:50:24,450 De säljer också "Korv" och "ubåtar". 679 00:50:25,470 --> 00:50:27,470 "Liu" säger att han hittade kompassen. 680 00:50:27,500 --> 00:50:29,500 Han beordrade honom att hitta ett segel ... 681 00:50:30,420 --> 00:50:32,420 Kanske är den "kompassen" densamma ... 682 00:50:32,450 --> 00:50:34,450 - "Giroskop"? - och "segla"? 683 00:50:36,240 --> 00:50:39,930 "Lukesaoua" är ett kustland. Seglingen kan representera krigsfartyg. 684 00:50:47,490 --> 00:50:49,490 Titta på detta. 685 00:50:49,520 --> 00:50:52,420 D. "Roo" säljer vapen Också till "Hoyana". 686 00:50:53,440 --> 00:50:55,440 Så de vill ha båda sidor Fortsätt slåss. 687 00:50:55,490 --> 00:50:56,350 "Tafs detaljer" 688 00:50:56,490 --> 00:50:58,490 Titta på alla dessa e -postmeddelanden. De kan använda fraktfartyg för att gå 689 00:50:58,510 --> 00:51:00,510 Vilken plats i världen. 690 00:51:00,540 --> 00:51:04,460 Vi kan se till att de är i kontakt Nära med rederiet. 691 00:51:04,490 --> 00:51:06,950 Tid och datum här 692 00:51:06,970 --> 00:51:09,410 Det indikerar kryssningsschemat I en specifik port. 693 00:51:09,430 --> 00:51:12,430 - "Hong Kong" är en av dessa hamnar. - Med denna information, 694 00:51:12,460 --> 00:51:15,460 Tullarna kan spåra Ägarna till dessa fartyg. 695 00:51:17,480 --> 00:51:19,480 De nämnde "Hong Kong" Mer än en gång. 696 00:51:21,270 --> 00:51:22,340 "Tafs detaljer" 697 00:51:22,430 --> 00:51:24,430 Interpolinformation indikerar 698 00:51:24,450 --> 00:51:26,450 Den Dr. Row. 699 00:51:26,480 --> 00:51:28,480 Tullpersonalen har sprayats tidigare. 700 00:51:31,400 --> 00:51:33,400 Jag tror att Hong Kong tullar ... 701 00:51:33,430 --> 00:51:35,430 Den har en förrädare. 702 00:51:57,450 --> 00:51:59,470 Välkomna? - "Cheung". Jag är "lek". 703 00:51:59,500 --> 00:52:01,500 Vi har hittat vapen Att d. "Roo" 704 00:52:01,520 --> 00:52:03,980 - Hong Kong Waters passerade. - Skicka guiden. 705 00:52:05,450 --> 00:52:06,450 En annan sak ... 706 00:52:06,470 --> 00:52:08,470 Men vi har inga konkreta bevis än. 707 00:52:08,490 --> 00:52:10,260 att prata. 708 00:52:10,290 --> 00:52:12,520 Det finns en förrädare I "Hong Kong" -tullarna. 709 00:52:16,440 --> 00:52:18,440 Smugglingstätheten är mycket hög ... 710 00:52:18,470 --> 00:52:20,470 Förrädaren kommer sannolikt att vara Hög position. 711 00:52:53,490 --> 00:52:56,490 Litiumkarbonattabletter 712 00:53:01,860 --> 00:53:04,360 "Law Implementation Department i (Manin)" 713 00:53:05,410 --> 00:53:07,430 God morgon, sir. God morgon. 714 00:53:09,480 --> 00:53:11,480 God morgon, sir. God morgon. 715 00:53:12,410 --> 00:53:13,410 Herr Cyung har återvänt. 716 00:53:13,430 --> 00:53:15,430 Det ser annorlunda ut. 717 00:53:19,450 --> 00:53:22,450 Herr Cyung, jag har ingångsdatum Och utgången till "Hong Kong". 718 00:53:22,480 --> 00:53:25,480 Det finns många fraktfartyg Det är nära besläktat med "Leo". 719 00:53:32,430 --> 00:53:33,430 Det är jag. 720 00:53:33,450 --> 00:53:35,450 Kan vi träffas? 721 00:53:35,470 --> 00:53:37,470 FN införs En panna på vapen. 722 00:53:37,500 --> 00:53:39,500 Vapen Till "White Elephant" -bukten 723 00:53:39,520 --> 00:53:41,520 Olaglig. 724 00:53:42,450 --> 00:53:44,450 Vad är förhållandet mellan det och oss? 725 00:53:45,470 --> 00:53:48,490 Enligt våra register finns det ett företag Lokal leverans 726 00:53:48,520 --> 00:53:50,520 Datumet för dess inträde och utgången Till "Hong Kong" 727 00:53:50,540 --> 00:53:53,440 Uppfann på samma sätt Smuggling d. "Roo". 728 00:53:53,470 --> 00:53:55,470 Det företaget är "KCS". 729 00:53:56,490 --> 00:53:58,490 "KCS" armar smuggling? 730 00:53:59,410 --> 00:54:00,410 Detta är en stor fråga. 731 00:54:00,440 --> 00:54:02,440 Följ denna väg. 732 00:54:05,460 --> 00:54:07,460 Har du rapporterat denna information? Till "Cocke Qi Kyung"? 733 00:54:07,490 --> 00:54:09,490 Varför ska jag göra det? 734 00:54:09,510 --> 00:54:11,510 Vill du inte övervinna det? 735 00:54:13,430 --> 00:54:16,430 KCS är registrerat i Hong Kong, 736 00:54:16,460 --> 00:54:19,460 Specialiserad på laddningsmetoder i "Asien", "Afrika" och "Sydamerika". 737 00:54:19,480 --> 00:54:21,480 Enligt den senaste årsrapporten 738 00:54:21,510 --> 00:54:23,510 De har 13 "Panamax" fartyg 739 00:54:23,530 --> 00:54:25,530 Och 10 fraktfartyg. 740 00:54:25,550 --> 00:54:26,750 Alla är registrerade utomlands. 741 00:54:26,780 --> 00:54:28,480 Från sin senaste årsrapport 742 00:54:28,500 --> 00:54:30,500 Jag upptäckte att de redan hade haft Ytterligare ett matningsfartyg för tre år sedan. 743 00:54:31,430 --> 00:54:33,430 Året för produktion och tillverkning 744 00:54:33,450 --> 00:54:36,450 Konsultera fartyget som vi bokade Från ön "Bazlet". 745 00:54:37,470 --> 00:54:39,470 KCS är ett stort företag. 746 00:54:39,500 --> 00:54:41,500 Ägaren "Cam Wing", En välkänd affärsman. 747 00:54:41,520 --> 00:54:43,520 Det är därför innan vi gör något ... 748 00:54:43,550 --> 00:54:45,450 Jag informerade dig först. 749 00:54:45,470 --> 00:54:48,470 Jag lanserade ett gemensamt team Mellan grenarna för att undersöka "KCS". 750 00:54:49,490 --> 00:54:52,490 Fru Seo har full kraft. 751 00:54:52,520 --> 00:54:53,980 Det förväntas fungera Alla grenar tillsammans. 752 00:54:54,000 --> 00:54:55,440 - Ja, sir - Ja, herr. 753 00:54:55,470 --> 00:54:58,470 Eftersom det fanns många Från offren i lagret förra gången, 754 00:54:58,490 --> 00:55:00,490 Jag fick tillstånd Från säkerhets- och polikontoret 755 00:55:00,510 --> 00:55:03,410 För att bifoga en speciell uppgiftsenhet Till vårt team 756 00:55:03,440 --> 00:55:05,440 För hjälp. 757 00:55:09,460 --> 00:55:11,460 Låt oss äta! 758 00:55:14,490 --> 00:55:16,490 Du är glad idag. 759 00:55:18,410 --> 00:55:20,410 Allt är under min kontroll. 760 00:55:21,430 --> 00:55:23,430 Jag kommer inte att tvingas göra någonting längre. Naturligtvis känner jag mig lycklig. 761 00:55:23,460 --> 00:55:25,460 Att dricka. 762 00:55:25,480 --> 00:55:27,480 Det måste vara Ditt humör är också bra. 763 00:55:28,520 --> 00:55:31,250 Ett samtal från (Cocke Chili Kyung) 764 00:55:31,430 --> 00:55:32,430 Hej, "Nam"? 765 00:55:32,450 --> 00:55:34,450 Berätta om ... 766 00:55:37,480 --> 00:55:39,480 Jag har inte lagat mat på länge. 767 00:55:39,500 --> 00:55:41,500 Hoppas att maten inte är dålig. 768 00:55:52,430 --> 00:55:54,430 Avvisade du "COC" -samtalet? 769 00:55:56,450 --> 00:55:58,450 Jag är utan arbete. 770 00:55:59,470 --> 00:56:00,470 Rostat bröd ... 771 00:56:00,500 --> 00:56:02,500 Din framgång i framtiden! 772 00:56:06,450 --> 00:56:07,450 Hong Kong Customs. 773 00:56:07,470 --> 00:56:10,470 Vi misstänker att KCS -företaget Hon spelade en roll i olaglig smuggling. 774 00:56:10,490 --> 00:56:12,490 Detta är en domstolsinspektion. 775 00:56:25,490 --> 00:56:27,260 min dam. 776 00:56:27,280 --> 00:56:29,510 Om du har frågor, Prata med våra advokater. 777 00:56:29,540 --> 00:56:31,540 Vi har ett möte om du ursäkta oss. 778 00:56:32,460 --> 00:56:33,460 min pappa! 779 00:56:33,490 --> 00:56:35,490 Ring sjuksköterskan! 780 00:56:36,410 --> 00:56:38,430 Min mästare, sa den marina administrationen 781 00:56:38,460 --> 00:56:40,460 "KCS" -fartyget anges Hong Kong förra månaden. 782 00:56:40,480 --> 00:56:43,480 Det finns ingen rekord att gå ut. Även definitionen av fartyget störs. 783 00:56:43,510 --> 00:56:44,510 Det har försvunnit. 784 00:56:44,530 --> 00:56:46,530 - Fortsätt att följa det. - Ja, herr. 785 00:56:51,450 --> 00:56:52,450 Bra gjort, "Marti". 786 00:56:52,480 --> 00:56:54,480 Det här räcker. 787 00:56:54,500 --> 00:56:56,500 Du spelade tillräckligt. 788 00:56:57,430 --> 00:56:59,430 "Mary", Hammi "Marti". 789 00:57:00,450 --> 00:57:02,450 Fråga från sjuksköterskan För att mäta mästarens blodtryck. 790 00:57:02,470 --> 00:57:04,470 - Ja, mästare. - Jag behöver det inte! 791 00:57:04,500 --> 00:57:06,500 Kära, det här tillbaka ... 792 00:57:06,520 --> 00:57:08,520 Jag låtsades. 793 00:57:08,760 --> 00:57:12,640 översättning Mahmoud bashar 794 00:57:18,470 --> 00:57:20,470 Jag sa till dig att jag mår bra. 795 00:57:20,490 --> 00:57:22,490 - Jag sa inte något annat ... - Pappa, mamma. 796 00:57:22,520 --> 00:57:24,420 Mr. Cam. 797 00:57:24,440 --> 00:57:26,470 Lämplig timing. Vi kommer att diskutera detta senare. 798 00:57:26,490 --> 00:57:28,490 Jag kommer att titta på det. 799 00:57:28,510 --> 00:57:29,510 Mr. Cam. 800 00:57:29,540 --> 00:57:31,540 Jag har stängt av Definitionssystemet för fartyget, 801 00:57:31,560 --> 00:57:33,460 Namnet på fartygets namn har daterat, 802 00:57:33,490 --> 00:57:36,180 Olika flaggor presenterades. Men om det finns tullar framför oss ... 803 00:57:36,200 --> 00:57:38,410 Vi kan inte dölja mer. 804 00:57:38,430 --> 00:57:40,430 Vad måste vi göra, pappa? 805 00:57:40,460 --> 00:57:42,460 KCS är i en svår situation. 806 00:57:42,480 --> 00:57:43,480 Om vi ​​fortsätter ... 807 00:57:43,510 --> 00:57:45,280 Vi kommer att arresteras. 808 00:57:45,300 --> 00:57:47,200 att stoppa ... 809 00:57:47,450 --> 00:57:49,450 Och d. 810 00:57:52,480 --> 00:57:54,480 Prata om det. 811 00:57:56,400 --> 00:57:57,400 Välkomna? 812 00:57:57,430 --> 00:57:59,430 - Var är min sista leverans? - "(Paris), (Frankrike)" 813 00:57:59,450 --> 00:58:00,680 Jag kan inte säga dig nu. 814 00:58:00,700 --> 00:58:05,470 Min leverans har arresterats för att hota mig, 815 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 Att veta att jag äger allt Dina förfalskade tullpapper 816 00:58:08,520 --> 00:58:09,980 I olika portar. 817 00:58:10,010 --> 00:58:12,450 Jag kommer att berätta för dem om allt Dina smutsiga gärningar. 818 00:58:12,470 --> 00:58:13,470 Lyssna. 819 00:58:13,490 --> 00:58:15,490 Jag kommer inte att arbeta med dig längre. 820 00:58:15,520 --> 00:58:17,420 Under den globala finanskrisen, 821 00:58:17,440 --> 00:58:21,440 Min far var vem Spara ditt företag ensam. 822 00:58:21,470 --> 00:58:23,470 Är det vägen Vad vill du? 823 00:58:23,490 --> 00:58:25,490 Din far vilseleder mig. 824 00:58:25,510 --> 00:58:28,410 Vi skulle flytta Endast vanliga varor. 825 00:58:28,440 --> 00:58:30,440 Jag visste inte att du skulle sätta Vapen i dessa transporter. 826 00:58:30,460 --> 00:58:32,460 Sändningarna fortsatte att öka. 827 00:58:32,490 --> 00:58:35,950 Titta, jag vill inte engagera mig i kriget Eller orsaka död. 828 00:58:35,970 --> 00:58:37,510 Vi måste alla Att betala för den här dagen. 829 00:58:37,530 --> 00:58:40,430 Låt oss se när "karma" kommer till dig. 830 00:58:40,460 --> 00:58:42,460 Du kommer att ångra detta! 831 00:58:52,480 --> 00:58:54,480 Vad säger advokater? 832 00:58:55,410 --> 00:58:57,410 Enligt deras analys ... 833 00:58:57,430 --> 00:59:00,430 Tullar kan tillåta oss Att bli mindre benägna att pröva. 834 00:59:00,450 --> 00:59:02,450 Men vittnen om fordran 835 00:59:02,480 --> 00:59:04,480 Kanske kan du bli fängslad. 836 00:59:04,500 --> 00:59:06,400 Pappa, din ålder ... 837 00:59:06,430 --> 00:59:09,430 Jag vill inte förlora min fars barnbarn. 838 00:59:09,450 --> 00:59:12,450 Jag har överlevt många kriser Sedan inrättandet av "KCS". 839 00:59:12,470 --> 00:59:14,470 Detta kommer inte att avskräcka mig. 840 00:59:14,500 --> 00:59:16,500 Jag tror att du kommer att behöva Till vakter vart du än går. 841 00:59:16,520 --> 00:59:17,520 Vi behöver vakter. 842 00:59:17,550 --> 00:59:18,550 Mary ... 843 00:59:18,570 --> 00:59:20,470 Min mamma, "Marti" och jag ... 844 00:59:20,490 --> 00:59:22,490 Ge oss skydd Dygnet runt! 845 01:00:18,130 --> 01:00:20,630 "Republiken Lukolamoa) 846 01:00:24,440 --> 01:00:26,440 Interpol frågade en Icke -statliga organisationer 847 01:00:26,470 --> 01:00:28,470 Kontakta inte en mäklare här. 848 01:00:28,490 --> 01:00:30,490 Kan det lita på? 849 01:00:31,410 --> 01:00:33,410 Ingen kan lita på I krigszonen. 850 01:00:33,440 --> 01:00:35,440 Vi kan bara önska lycka. 851 01:01:15,490 --> 01:01:17,490 Låt dem komma in. 852 01:01:20,410 --> 01:01:21,950 Jag väntar på dig här. 853 01:01:22,150 --> 01:01:23,270 Härifrån. 854 01:01:26,430 --> 01:01:27,510 vatten. 855 01:01:29,460 --> 01:01:31,460 Är du, media Kommer du att överföra sanningen? 856 01:01:34,480 --> 01:01:36,480 Av den anledningen kom vi. 857 01:01:38,410 --> 01:01:39,410 Allmänt ... 858 01:01:39,430 --> 01:01:41,430 Varför krig? 859 01:01:41,450 --> 01:01:44,450 "Hoyana" stal resurser Vårt naturliga land 860 01:01:44,480 --> 01:01:46,480 De dödar våra människor. 861 01:01:46,500 --> 01:01:48,400 Vad är värre än så ... 862 01:01:48,430 --> 01:01:50,430 Det finns inget land i världen som bryr sig om oss. 863 01:01:50,450 --> 01:01:53,450 Det finns inga medier som överför vårt lidande. 864 01:01:53,470 --> 01:01:56,470 Det här är en fläck! 865 01:01:57,500 --> 01:01:59,500 Men många kommer att dö I krig. 866 01:01:59,520 --> 01:02:00,520 Exakt! 867 01:02:00,550 --> 01:02:03,450 Och av detta skäl Vi behöver vapen. 868 01:02:04,470 --> 01:02:06,470 Ju fler vapen, desto fler vapen, Ju mer död. 869 01:02:06,490 --> 01:02:10,490 Mitt folk skulle ha slaktats Om det inte fanns några vapen. 870 01:02:11,420 --> 01:02:13,420 Utan internationellt erkännande ... 871 01:02:13,440 --> 01:02:15,440 Hur får du vapen? 872 01:02:15,470 --> 01:02:18,470 Dessa vapen kommer Från hela världen. 873 01:02:18,490 --> 01:02:21,490 Med elfenben kan vi ersätta det Med traditionella vapen. 874 01:02:21,510 --> 01:02:24,410 Men för att få vapen Mer kraftfull och utvecklad, 875 01:02:24,440 --> 01:02:26,440 Vi byter diamanter. 876 01:02:26,460 --> 01:02:28,460 Eftersom vapen kommer Från den svarta marknaden 877 01:02:28,490 --> 01:02:30,490 Vi måste betala mer. 878 01:02:30,510 --> 01:02:33,410 Detta orsakar mer svårigheter för mitt folk. 879 01:02:33,430 --> 01:02:35,430 Oavsett anledning, 880 01:02:35,460 --> 01:02:37,460 Vissa människor hjälper oss Endast för pengar. 881 01:02:37,480 --> 01:02:41,480 Men det finns bra människor De kommer att stå vid vår sida. 882 01:02:43,410 --> 01:02:45,410 Så gör detta d. "Roo" Från de goda eller skurkarna? 883 01:02:45,430 --> 01:02:47,430 D. "Roo"? 884 01:02:47,450 --> 01:02:49,450 Det är i "Lucalamoa", eller hur? 885 01:02:49,480 --> 01:02:51,480 Varför vill du veta? 886 01:02:52,400 --> 01:02:54,400 Vi vill att världen ska veta. 887 01:03:01,430 --> 01:03:03,430 - Hoyana attackerar oss. - Så låt oss slåss. 888 01:03:04,450 --> 01:03:05,300 snabbt! 889 01:03:13,470 --> 01:03:16,470 Min mamma! 890 01:03:16,500 --> 01:03:18,500 Min mamma! 891 01:03:29,420 --> 01:03:30,420 Min mamma! 892 01:03:30,450 --> 01:03:32,450 gudskelov! 893 01:04:37,470 --> 01:04:38,470 snabbt! 894 01:04:38,490 --> 01:04:39,790 snabbt! - Stanna bilen! snabbt! 895 01:04:39,820 --> 01:04:42,420 nu! Låt oss gå! 896 01:04:51,440 --> 01:04:53,440 Gäster, vänta. 897 01:04:55,470 --> 01:04:57,470 Första böjningen. 898 01:04:58,490 --> 01:05:00,490 Den andra böjningen. 899 01:05:02,410 --> 01:05:04,410 Den tredje kurvan. 900 01:05:05,440 --> 01:05:07,440 Familjemedlemmar, tackade. 901 01:05:14,460 --> 01:05:16,460 Låt oss prata, Mr. Cam. 902 01:05:17,490 --> 01:05:19,490 Tack. 903 01:05:26,180 --> 01:05:27,410 Mr. Cam Lock Man. 904 01:05:27,430 --> 01:05:30,430 Jag tror att du känner din fars död Det var inte en olycka. 905 01:05:32,460 --> 01:05:34,460 Jag är här för att påminna dig ... 906 01:05:35,020 --> 01:05:37,480 Gästen, vänta. 907 01:05:38,410 --> 01:05:39,410 Den första kurvan ... 908 01:05:45,430 --> 01:05:46,430 Snälla lokal post. 909 01:05:46,450 --> 01:05:48,450 Vad finns i det? 910 01:05:48,480 --> 01:05:50,480 Kaffebönor. Fyll formuläret. 911 01:05:52,400 --> 01:05:54,400 Hej, herr Cheung. 912 01:05:58,430 --> 01:06:00,430 Litiumkarbonattabletter 913 01:06:11,150 --> 01:06:13,420 (Aten sto) 914 01:06:34,020 --> 01:06:36,750 Avsändaren (Cheung One Nam), Mottagaren (Aten STO) 915 01:06:43,520 --> 01:06:46,420 När vi och Mark anlände Till Hong Kong, 916 01:06:46,450 --> 01:06:48,450 Vi passerade också denna bro. 917 01:06:51,470 --> 01:06:53,470 När vi var i "Luklamoa", 918 01:06:53,490 --> 01:06:55,490 Herr Cheung skickade ett meddelande till mig. 919 01:06:58,420 --> 01:07:00,880 Polisen hittade ett organ "Mark" på stranden. 920 01:07:02,440 --> 01:07:04,440 Kanske hände det den dagen ... 921 01:07:14,470 --> 01:07:16,470 Jag hade återvänt. 922 01:07:16,490 --> 01:07:18,490 "Lay" ... 923 01:07:18,510 --> 01:07:20,410 Herr Cyung har gått. 924 01:07:20,440 --> 01:07:22,440 Till var? 925 01:07:22,460 --> 01:07:24,460 Mr. "Chiong" Matt. 926 01:07:42,490 --> 01:07:45,490 Jag visste Herr Cheung i flera år. 927 01:07:46,410 --> 01:07:48,410 Vi gick med på samma gång. 928 01:07:50,430 --> 01:07:52,430 Han är en fantastisk person. 929 01:07:54,230 --> 01:07:56,460 Jag vet att du är nära honom. 930 01:07:56,480 --> 01:07:58,480 Det är normalt att vara ledsen. 931 01:07:59,410 --> 01:08:01,410 Men på kontoret, 932 01:08:01,430 --> 01:08:03,430 Du måste lugna dig. 933 01:08:05,450 --> 01:08:07,450 Hur dog Mr. "Cheung"? 934 01:08:09,480 --> 01:08:11,480 Polisen tror att han begick självmord. 935 01:08:11,500 --> 01:08:13,500 Han hoppade från sin lägenhet. 936 01:08:15,430 --> 01:08:16,890 Återvänder till ärendet. 937 01:08:16,910 --> 01:08:18,450 Vad hittade du? 938 01:08:22,470 --> 01:08:25,470 Jag tror att det finns en förrädare I "Hong Kong" -tullarna. 939 01:08:26,500 --> 01:08:28,500 Jag hittade ingenting. 940 01:08:30,420 --> 01:08:33,420 Som jag trodde, den gemensamma processen 941 01:08:33,450 --> 01:08:35,450 Bara för att visa upp. 942 01:08:35,470 --> 01:08:37,470 Det var inte användbart. 943 01:08:38,490 --> 01:08:40,490 Efter examen från college, 944 01:08:40,520 --> 01:08:42,420 Herr Cheung gick med Till "Hong Kong" -tullarna. 945 01:08:42,440 --> 01:08:44,440 Och öka din moral, "Hong Kong" tull 946 01:08:44,470 --> 01:08:46,470 - Gemenskapens tjänst ... Har Mr. Cheung inte en familj? 947 01:08:46,490 --> 01:08:48,490 Han har bara en son. 948 01:08:48,510 --> 01:08:49,510 Hans föräldrar dog. 949 01:08:49,540 --> 01:08:51,440 Det har lanserats i flera år. 950 01:08:51,460 --> 01:08:53,460 Av denna anledning kan han Arbeta under hela veckan. 951 01:08:53,490 --> 01:08:55,490 - Har du slutat chatta? - som er alla. 952 01:08:55,510 --> 01:08:58,410 Jag är väldigt ledsen för hans död. 953 01:08:59,430 --> 01:09:01,430 Vi lämnade Mr. Cyung, 954 01:09:01,460 --> 01:09:04,460 Men dess enkelhet och uppriktighet 955 01:09:04,480 --> 01:09:06,480 Hans generositet är ren 956 01:09:06,510 --> 01:09:08,510 Det förtjänar vår respekt för alltid. 957 01:09:08,530 --> 01:09:10,530 Mästare, kaffe. 958 01:09:18,220 --> 01:09:20,450 Jag älskar den här blandningen. 959 01:09:21,480 --> 01:09:23,480 På samma sätt, Mr. Cyung. 960 01:09:25,400 --> 01:09:27,400 Vilken slump. 961 01:09:29,200 --> 01:09:32,430 Din fjärilsknut är densamma De på hans mantel. 962 01:09:32,450 --> 01:09:34,450 Jag tror att detta inte är en slump. 963 01:09:34,470 --> 01:09:36,470 Det här är en gåva från honom. 964 01:09:36,500 --> 01:09:38,500 Jag bar det avsiktligt idag. 965 01:09:38,520 --> 01:09:40,520 Det kommer inte att ge det var det var. 966 01:09:44,630 --> 01:09:47,590 "På årsdagen till (Cheung Wan Nam)" 967 01:09:48,470 --> 01:09:50,470 Herr Cheung var deprimerad. 968 01:09:50,490 --> 01:09:52,490 Han såg inte sjuk ut. 969 01:09:53,420 --> 01:09:55,420 Det finns misslyckade sjukdomar. 970 01:09:55,440 --> 01:09:57,440 Sayyid Cyung tycker om Med hög emotionell intelligens. 971 01:09:57,470 --> 01:09:59,470 Det var väldigt bra För att hålla det hemligt. 972 01:09:59,490 --> 01:10:01,490 Visst ville han dölja det Om hans överordnade. 973 01:10:01,510 --> 01:10:03,410 Han själv vill inte Att se svag ut. 974 01:10:03,440 --> 01:10:05,020 Han kunde inte acceptera sin sjukdom. 975 01:10:05,060 --> 01:10:08,460 Hög prestanda innebär att den skadade personen Smart och kraftfull vilja ... 976 01:10:08,490 --> 01:10:10,490 Så kanske han inte begick självmord! 977 01:10:10,510 --> 01:10:12,510 - Polisen nådde sin slutsats. - Polisen kan ha fel! 978 01:10:12,530 --> 01:10:14,430 Zhao Qing låg, Snälla lugna dig. 979 01:10:14,460 --> 01:10:16,460 Jag är väldigt lugn, min dam. 980 01:10:16,480 --> 01:10:18,480 Jag förstår det inte bara. 981 01:10:18,510 --> 01:10:20,510 Ingen kan Att fullt ut förstå den andra. 982 01:10:20,530 --> 01:10:22,430 ändå... 983 01:10:22,450 --> 01:10:24,450 Vi kan inte avsluta så snabbt Herr Cheung begick självmord. 984 01:10:24,480 --> 01:10:26,480 Döden av Mr. "Cheung" 985 01:10:26,500 --> 01:10:29,400 Det måste ha en relation Tullförrädare. 986 01:10:29,430 --> 01:10:31,430 Vad sa du? förrädare? 987 01:10:32,220 --> 01:10:34,450 Tillverkar inte historier. Var är bevisen? 988 01:10:46,470 --> 01:10:48,470 Jag hittade mobiltelefonen Den andra för Mr. Cyung. 989 01:10:48,500 --> 01:10:50,500 Det är inte vad jag tog med mig. 990 01:10:50,520 --> 01:10:52,520 Kanske finns det en hemlighet på den här telefonen. 991 01:10:52,550 --> 01:10:54,320 Han kanske vet vem förrädaren är. 992 01:10:54,340 --> 01:10:56,340 Jag öppnade den. 993 01:10:58,490 --> 01:11:00,490 Mobiltelefon Herr Cheung är ren. 994 01:11:00,520 --> 01:11:02,520 Det finns inte många applikationer. 995 01:11:02,540 --> 01:11:04,540 Det finns bara ett e -postmeddelande I inkorgen. 996 01:11:05,780 --> 01:11:07,360 "Säljer den perfekta öns försäljning" 997 01:11:07,490 --> 01:11:10,490 Detta är kvittot och kontraktet att sälja ön. 998 01:11:10,670 --> 01:11:12,450 Jupiter - (Cheung One Nam) 999 01:11:12,540 --> 01:11:14,540 Kan han bära kostnaden? 1000 01:11:19,880 --> 01:11:21,920 Jupiter - (Cheung One Nam) 1001 01:11:24,770 --> 01:11:26,580 "En privat ö till salu" 1002 01:11:27,290 --> 01:11:29,100 "480 Fitzin" 1003 01:11:40,430 --> 01:11:42,430 Detta är en kryptering plånbok. 1004 01:11:44,460 --> 01:11:46,460 Det är det tjugo första århundradet. 1005 01:11:46,480 --> 01:11:48,480 Vem som helst kan Köp kryptokurser. 1006 01:11:48,510 --> 01:11:50,510 Men att köpa fastigheter I cryptocurrency betyder något annat. 1007 01:11:52,430 --> 01:11:55,430 - Herr "Cheung" är förrädaren. - Jag är säker på vad det är. 1008 01:11:55,450 --> 01:11:57,220 Detta är omöjligt! 1009 01:11:57,250 --> 01:12:00,480 Du behöver inte tro dig själv. Bara sanningen om bevisen. 1010 01:12:00,500 --> 01:12:03,400 Bakom detta bevis, Det finns bevis för att du ännu inte har sett! 1011 01:12:08,200 --> 01:12:10,430 Ibland föreställer jag mig 1012 01:12:10,450 --> 01:12:12,450 Köp en ö ... 1013 01:12:12,470 --> 01:12:14,470 Bygga ett hus nära havet ... 1014 01:12:14,500 --> 01:12:15,500 Och leva isolerat. 1015 01:12:15,520 --> 01:12:18,420 Men innan det blev verklighet ... Jag måste vara realistisk. 1016 01:12:23,060 --> 01:12:25,100 Jupiter - (Cheung One Nam) 1017 01:12:29,470 --> 01:12:31,470 Jag vet vad du känner. 1018 01:12:31,490 --> 01:12:33,490 - men du borde veta ... - Berätta inte vad jag ska tänka! 1019 01:12:39,420 --> 01:12:41,420 I 7 år, Jag arbetade med honom varje dag, 1020 01:12:41,440 --> 01:12:43,440 Vi har löst problem tillsammans. 1021 01:12:43,470 --> 01:12:45,470 Så här borde jag tänka. 1022 01:12:46,260 --> 01:12:48,260 Herr "Chiong" är inte en förrädare. 1023 01:12:51,410 --> 01:12:53,410 Sanningen kan vara Ibland smärtsamt. 1024 01:12:55,440 --> 01:12:57,440 Men vi måste acceptera det. 1025 01:13:05,290 --> 01:13:08,940 (Giza), (Egypten) 1026 01:13:09,490 --> 01:13:10,490 att prata. 1027 01:13:10,510 --> 01:13:12,510 D. Rad, vi har nått Hong Kong. 1028 01:13:12,530 --> 01:13:14,430 De gömde min leverans. 1029 01:13:14,460 --> 01:13:18,460 Transportören var sen och generalen blev "Casa" är mer arg. 1030 01:13:18,480 --> 01:13:20,480 Gå och berätta för sin son 1031 01:13:20,510 --> 01:13:23,410 Jag tappade nerverna. 1032 01:13:23,430 --> 01:13:25,430 vetenskap. 1033 01:13:25,450 --> 01:13:28,450 - Var försiktig. Varför ska vi gå? 1034 01:13:28,480 --> 01:13:30,480 Ark bilen, jag kommer att förklara för dig senare 1035 01:13:40,400 --> 01:13:42,400 snabbare. 1036 01:13:52,430 --> 01:13:54,430 Herr Cam, det finns de som jagar oss. 1037 01:13:57,450 --> 01:13:59,450 "SEO", detta "Lay". 1038 01:13:59,470 --> 01:14:02,470 "SEO", har jag sett Flera beväpnade människor. 1039 01:14:02,500 --> 01:14:04,500 Var försiktig, vi är på väg. 1040 01:14:04,520 --> 01:14:06,520 Ring polisen, stoppa spårningen. 1041 01:14:06,550 --> 01:14:07,550 Ja, mästare. 1042 01:14:07,570 --> 01:14:09,570 Förhindra dessa bilar, Och låt dem inte närma sig oss 1043 01:14:27,490 --> 01:14:29,490 Vad händer? - Fråga inte! 1044 01:15:07,420 --> 01:15:09,420 inga! inga! 1045 01:15:09,440 --> 01:15:10,520 Hålla. 1046 01:15:29,470 --> 01:15:31,470 Hong Kong tullar! 1047 01:15:36,490 --> 01:15:38,490 Hålla! 1048 01:16:13,720 --> 01:16:15,720 flytta! 1049 01:16:28,440 --> 01:16:30,440 Titt! 1050 01:17:00,460 --> 01:17:02,460 De sköt! 1051 01:17:39,490 --> 01:17:41,490 O Prostituerad, du är igen! Jag lämnar dig inte! 1052 01:17:41,510 --> 01:17:43,530 Gå! Flytta! 1053 01:17:43,560 --> 01:17:45,560 Sluta göra! Sluta göra! 1054 01:17:45,580 --> 01:17:47,480 flytta! 1055 01:17:47,510 --> 01:17:48,510 Kom igen, flytta! 1056 01:17:48,530 --> 01:17:49,530 flytta! 1057 01:17:49,550 --> 01:17:51,550 granat! 1058 01:18:00,480 --> 01:18:02,480 "Yang"! 1059 01:18:04,400 --> 01:18:06,400 Polisen kommer att rädda "Yang". Var är familjen "Cam"? 1060 01:18:13,510 --> 01:18:16,430 Vi är säkra nu, mamma ... 1061 01:18:16,450 --> 01:18:18,910 "Cam", tro mig Du är säker här. 1062 01:18:18,930 --> 01:18:20,470 Vi kommer att skydda dig. 1063 01:18:21,500 --> 01:18:23,500 Var är min far? 1064 01:18:24,420 --> 01:18:25,420 Mr. Cam ... 1065 01:18:25,450 --> 01:18:27,450 Jag hoppas att du kan samarbeta med oss. 1066 01:18:33,240 --> 01:18:35,470 Kan du ... 1067 01:18:35,490 --> 01:18:37,490 Säkerställa säkerheten för min familj? 1068 01:18:38,310 --> 01:18:41,210 Herr Cam, du har inte ett annat alternativ. 1069 01:18:44,780 --> 01:18:47,470 - Kan jag vara ett vittne för regeringen? - Vi tänker definitivt på det. 1070 01:18:48,490 --> 01:18:51,490 Jag kan också hjälpa dig att ansöka För att skydda vittnen till polisen. 1071 01:18:51,510 --> 01:18:54,870 Om bevisen du kommer att hjälpa kommer att hjälpa oss I gripandet av en vapenhandlare på den svarta marknaden, 1072 01:18:55,130 --> 01:18:57,130 Domaren kommer att minska din straff. 1073 01:19:15,490 --> 01:19:17,490 Så, hur mycket vill du ha? 1074 01:19:18,410 --> 01:19:19,410 Räcker det här? 1075 01:19:19,980 --> 01:19:21,330 "5 miljoner dollar" 1076 01:19:28,230 --> 01:19:31,460 Faktum är att innan du söker I "KCS" ... 1077 01:19:32,480 --> 01:19:34,480 Min far och jag förväntade dig. 1078 01:19:36,640 --> 01:19:39,140 "6 månader sedan" 1079 01:19:40,430 --> 01:19:42,660 O Officer, dokument. Tack. 1080 01:19:51,450 --> 01:19:53,450 Tack. Du är välkommen. 1081 01:19:54,020 --> 01:19:56,480 Igår kom ditt företags fartyg Att fyllas med bränsle. 1082 01:19:56,500 --> 01:19:58,500 Ditt leveransmeddelande säger ... 1083 01:19:58,530 --> 01:20:01,430 Behållaren överförs endast Ljudskumpaneler. 1084 01:20:01,450 --> 01:20:03,450 Ditt fartyg är inte fullt av bränsle än. 1085 01:20:03,470 --> 01:20:05,010 Men jag såg nedladdningslinjen. 1086 01:20:05,040 --> 01:20:07,500 Hälften av förskjutningsvolymen användes. 1087 01:20:07,520 --> 01:20:09,520 Ska jag ha det? Töm alla containrar 1088 01:20:09,550 --> 01:20:11,450 Och sök dem alla 1089 01:20:11,470 --> 01:20:14,470 Tills jag uppnår orsaken till det faktum att panelerna Vokalskummet är så tungt? 1090 01:20:14,490 --> 01:20:17,490 Herr Cyung. Sedan du kom hit för att träffa mig ... 1091 01:20:17,520 --> 01:20:19,420 Jag tror att det här betyder ... 1092 01:20:19,440 --> 01:20:21,440 Vi kan arbeta tillsammans. 1093 01:20:24,010 --> 01:20:26,470 Herr Cyung lovade att inte söka "KCS" fartyg slumpmässigt. 1094 01:20:26,490 --> 01:20:29,950 KCS Sun, Panamax, Registrerad i Bermuda. 1095 01:20:30,410 --> 01:20:32,410 - "Ben", fortsatt framsteg. - Ja, herr. 1096 01:20:35,440 --> 01:20:37,440 Det är ett falskt uttalande Brott, Mr. Cam. 1097 01:20:37,460 --> 01:20:39,460 Jag ljuger inte, min dam. 1098 01:20:41,510 --> 01:20:43,530 Det här är jag. Låt oss träffas. 1099 01:20:43,560 --> 01:20:46,460 Jag sa att du står Elektroniksmuggling, 1100 01:20:46,480 --> 01:20:48,480 Tobak och mat. 1101 01:20:48,510 --> 01:20:50,510 - Men du smugglade vapen. - Det lurades också 1102 01:20:50,530 --> 01:20:53,430 Jag trodde att de var De undviker bara skatter. 1103 01:20:53,450 --> 01:20:55,450 Nu är jag i en svår situation. 1104 01:20:55,480 --> 01:20:58,480 Dessa smugglare är olyckorna De har alla förfalskade tulldokument. 1105 01:20:59,400 --> 01:21:00,400 Jag lyssnar ... 1106 01:21:00,430 --> 01:21:02,430 Interpol uppnår med KCS är nu. 1107 01:21:02,450 --> 01:21:04,450 - Snart kommer de att undersöka mig. - Du bryter medvetet mot lagen! 1108 01:21:04,470 --> 01:21:06,470 Vill du bära konsekvenserna? 1109 01:21:06,500 --> 01:21:07,500 Hjälp oss med detta dilemma! 1110 01:21:07,520 --> 01:21:08,520 Vad vill du? - "Cheung" ... 1111 01:21:08,550 --> 01:21:11,450 Vi är på samma sida. Jag vill också att du inte ska vara i ett problem. 1112 01:21:11,470 --> 01:21:12,470 Vad är din åsikt? 1113 01:21:12,490 --> 01:21:15,490 Jag kommer att överföra pengar Till din krypterade plånbok. 1114 01:21:15,520 --> 01:21:17,520 Hong Kong lämnar omedelbart. 1115 01:21:17,980 --> 01:21:20,440 Jag har en lösning ... 1116 01:21:20,470 --> 01:21:22,470 Han kan rädda oss alla. 1117 01:21:22,490 --> 01:21:24,490 Jag kom precis ett fartyg Din KCS mån. 1118 01:21:24,510 --> 01:21:26,510 Har du varorna från Dr. Row? 1119 01:21:54,440 --> 01:21:56,440 Dölj varorna. 1120 01:21:56,460 --> 01:21:58,460 Detta är förhandlingsdokumentet Med Dr. Row. 1121 01:22:01,340 --> 01:22:03,800 Min far bestämde sig för att dölja fartyget. 1122 01:22:06,410 --> 01:22:08,410 Men beslutet var fel ... 1123 01:22:09,430 --> 01:22:11,430 Han litade på fel person. 1124 01:22:13,460 --> 01:22:15,460 Jag tror att du vet den döden Din far var inte en olycka. 1125 01:22:15,480 --> 01:22:17,480 Jag är här för att påminna dig ... 1126 01:22:18,410 --> 01:22:20,870 För att säkerställa din säkerhet Och din familjs säkerhet ... 1127 01:22:20,890 --> 01:22:22,430 Jag letar efter en säker plats så snart som möjligt. 1128 01:22:23,220 --> 01:22:25,450 Hur vågar du komma hit? Om inte ... 1129 01:22:26,480 --> 01:22:28,480 Om du inte hade hjälpt Min far i smuggling, 1130 01:22:28,500 --> 01:22:30,500 Vad skulle dö! 1131 01:22:32,430 --> 01:22:34,430 om"... 1132 01:22:34,450 --> 01:22:36,450 Detta kommer att göra dig bekväm ... 1133 01:22:36,470 --> 01:22:38,470 Något att skylla på mig. 1134 01:22:38,500 --> 01:22:39,500 men... 1135 01:22:39,520 --> 01:22:41,420 Göra det 1136 01:22:41,450 --> 01:22:43,450 Din far kommer inte tillbaka Till liv, aldrig, 1137 01:22:43,470 --> 01:22:45,470 Eller lösa problemet med Dr. "Roo". 1138 01:22:48,490 --> 01:22:50,490 nästa dag För att träffa dig, "Cheung", 1139 01:22:50,520 --> 01:22:52,520 Han dog. - Var gärningsmannen d. 1140 01:22:54,980 --> 01:22:57,440 Polisen sa att han begick självmord. 1141 01:22:58,470 --> 01:23:00,470 Var är "KCS Mon"? 1142 01:23:03,490 --> 01:23:04,490 Oroa dig inte. 1143 01:23:04,510 --> 01:23:07,410 Polisen kommer att skydda din familj 24 timmar om dagen. 1144 01:23:16,440 --> 01:23:17,440 Jag sa till dig ... 1145 01:23:17,460 --> 01:23:19,460 Alla är giriga. 1146 01:23:23,490 --> 01:23:25,490 "Sunshine" -port. 1147 01:23:25,510 --> 01:23:27,410 Kontakta specialstyrkorna, Vidta åtgärder! 1148 01:23:27,430 --> 01:23:28,430 Ja, mästare! 1149 01:23:29,250 --> 01:23:31,750 "Sinh Shine)" 1150 01:23:42,410 --> 01:23:44,410 Detta är en speciell egenskap! Vad vill du?! 1151 01:23:50,430 --> 01:23:52,430 - Ska vi döda det här? - Nej, bara ta med det. 1152 01:23:52,450 --> 01:23:54,450 Vi behöver det som gisslan. 1153 01:24:43,480 --> 01:24:45,480 O Ledare. 1154 01:24:50,400 --> 01:24:52,400 Dessa är "Hong Kong" tullar! 1155 01:24:52,430 --> 01:24:53,430 Vi är "Hong Kong" -tullarna! 1156 01:24:53,450 --> 01:24:56,450 Stoppa alla operationer Fartyget omedelbart! 1157 01:24:56,470 --> 01:25:00,470 Vänta på att det kommer Tullpersonal för inspektion! 1158 01:25:00,500 --> 01:25:02,500 Stoppa alla operationer Fartyget omedelbart! 1159 01:25:02,520 --> 01:25:05,420 Vänta på att det kommer Tullpersonal för inspektion! 1160 01:25:17,450 --> 01:25:19,450 Fortsätt framsteg. 1161 01:25:25,470 --> 01:25:27,470 Fan! 1162 01:26:19,490 --> 01:26:20,490 Lyssna! 1163 01:26:20,520 --> 01:26:22,520 Gisslan är fortfarande sund. 1164 01:26:22,540 --> 01:26:24,440 Låt oss gå, så kommer du att ha det bra. 1165 01:26:24,470 --> 01:26:26,470 Mästare, de håller "Yang" som gisslan! 1166 01:26:26,490 --> 01:26:28,490 Uppmärksamhet på alla! Hindra elden! De har en gisslan! 1167 01:26:28,510 --> 01:26:29,510 Ja, mästare! 1168 01:26:29,540 --> 01:26:31,540 Sluta göra! Följ det fartyget! 1169 01:26:36,460 --> 01:26:38,460 Lämna inte fartyget Du går till "Lama" -kanalen! 1170 01:26:38,490 --> 01:26:39,490 Ja, mästare! 1171 01:26:39,510 --> 01:26:41,510 - Han attackerade dem på vänster sida av vårt skepp! - Ja, herr! 1172 01:26:50,430 --> 01:26:52,430 Vi kommer att kollidera! roll! 1173 01:28:14,460 --> 01:28:16,460 Gå till platsen för kraschen! 1174 01:28:28,480 --> 01:28:30,250 Har du det bra? 1175 01:28:30,280 --> 01:28:32,280 Jag mår bra. 1176 01:28:44,430 --> 01:28:46,430 Fortsätta! 1177 01:28:46,450 --> 01:28:48,450 Om vi ​​dör ... 1178 01:28:48,480 --> 01:28:50,480 Du kommer att dö med oss. 1179 01:28:51,400 --> 01:28:53,400 Kom igen, flytta! 1180 01:29:08,430 --> 01:29:09,740 flytta! 1181 01:29:13,450 --> 01:29:15,450 Ge mig missilskyttaren! 1182 01:29:16,470 --> 01:29:18,470 Vill du spela? 1183 01:29:19,500 --> 01:29:21,500 Låt oss spela! 1184 01:30:01,420 --> 01:30:02,620 - Vi stiger upp på det fartyget! - Ja, herr! 1185 01:30:02,650 --> 01:30:04,650 - Vi kommer att samla in dem! - Ja, herr! 1186 01:30:24,470 --> 01:30:25,470 flytta! 1187 01:30:25,490 --> 01:30:26,490 flytta! 1188 01:30:26,520 --> 01:30:28,520 flytta! 1189 01:30:29,440 --> 01:30:30,750 Låt oss gå! 1190 01:30:50,470 --> 01:30:52,470 Kom hit! 1191 01:31:03,490 --> 01:31:05,490 Gå! flytta! 1192 01:31:05,510 --> 01:31:07,510 flytta! 1193 01:31:11,440 --> 01:31:13,440 Hastighet! 1194 01:31:43,460 --> 01:31:45,460 Spendera det. Och skjut inte. 1195 01:31:45,490 --> 01:31:47,490 Se upp för kemikalier. 1196 01:34:49,180 --> 01:34:52,100 På grund av nödförhållandena Vänligen evakuera omedelbart. 1197 01:34:52,120 --> 01:34:53,430 Komma ut här. 1198 01:34:53,460 --> 01:34:56,460 På grund av nödförhållandena Vänligen evakuera omedelbart. 1199 01:34:56,480 --> 01:34:58,480 Hit! 1200 01:35:21,410 --> 01:35:23,410 Hindra fartyget! 1201 01:36:02,430 --> 01:36:04,430 Rör dig inte! 1202 01:36:07,450 --> 01:36:09,450 Hong Kong tullar! 1203 01:36:09,480 --> 01:36:11,480 - Kom med mig! Herr Zhao är fortfarande inne! 1204 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 Vi hittar det! 1205 01:36:28,430 --> 01:36:30,430 Var uppmärksam på ingången. 1206 01:37:39,370 --> 01:37:40,720 Titta på ubåten. 1207 01:37:40,900 --> 01:37:42,940 Om sjunker kommer vi att förlora det! 1208 01:38:36,470 --> 01:38:38,470 "Ubåten är ett djup på 9 fot" 1209 01:39:15,500 --> 01:39:17,500 Lämna mig! 1210 01:39:18,420 --> 01:39:20,420 Lämna mig! 1211 01:39:29,450 --> 01:39:31,450 Lämna mig! 1212 01:39:54,470 --> 01:39:56,470 Vad gör du?! 1213 01:39:56,490 --> 01:39:58,490 - Min plikt! - Vi drunknar! 1214 01:39:59,420 --> 01:40:03,110 - Vi kommer att dö! - Jag kan hålla andan i 4 minuter, kan du göra det? 1215 01:40:03,440 --> 01:40:05,440 Du är galen! 1216 01:40:24,470 --> 01:40:27,470 "Ubåten på ett djup av 36 fot" 1217 01:41:13,260 --> 01:41:15,030 Åh media ... 1218 01:41:15,050 --> 01:41:17,510 Jag kan inte förklara mycket nu, 1219 01:41:17,540 --> 01:41:19,310 Men jag kan betona ... 1220 01:41:19,330 --> 01:41:24,460 Hongkongs tull har beslagtagits En tvärbordergrupp för armarsmuggling. 1221 01:41:24,490 --> 01:41:26,490 Pressuttalandet kommer att följas senare. 1222 01:41:26,510 --> 01:41:27,510 Tack alla. 1223 01:41:27,530 --> 01:41:28,530 Tack. Tack. 1224 01:41:28,560 --> 01:41:30,560 Tillhör denna smugglingsgrupp? Till det lokala området 1225 01:41:30,580 --> 01:41:31,580 - eller externt? Tack. 1226 01:41:31,610 --> 01:41:33,410 Åh ... 1227 01:41:33,430 --> 01:41:35,430 Varför räddade mig? 1228 01:41:35,450 --> 01:41:37,450 Det är min plikt. 1229 01:41:42,480 --> 01:41:44,480 Tack. 1230 01:42:02,940 --> 01:42:05,400 - jag tar det. - ta. 1231 01:42:06,200 --> 01:42:08,430 Slutligen kan jag återvända hem. 1232 01:42:09,450 --> 01:42:11,450 Saknar du hemlandet? - Jag saknar "Mark". 1233 01:42:13,010 --> 01:42:14,470 Tack. 1234 01:42:14,500 --> 01:42:16,500 Adjö. Farväl. 1235 01:42:21,420 --> 01:42:23,420 Herr Zhao. Jag glömde att berätta för dig. 1236 01:42:23,450 --> 01:42:25,450 Jag lämnade en rapport till journalisten. 1237 01:42:25,470 --> 01:42:27,470 En rapport om svarta marknadsvapen. 1238 01:42:27,490 --> 01:42:29,490 Jag skrev om vapen i mitt krig "Lukesaoua" och "Hoyana" 1239 01:42:29,520 --> 01:42:32,420 Båda tillhör Dr. Row. 1240 01:42:34,440 --> 01:42:36,440 Fortsätta. 1241 01:43:01,470 --> 01:43:03,470 Grattis till den andra licensen. 1242 01:43:03,490 --> 01:43:06,490 - Du kommer att bli befordrad snart. - Jag bryr mig verkligen inte om kampanjer. 1243 01:43:06,510 --> 01:43:08,510 Det viktigaste är att göra det jag älskar. 1244 01:43:10,440 --> 01:43:12,440 Så vad är dina planer i tullen? 1245 01:43:15,460 --> 01:43:18,460 Att bli högre tjänsteman Detta var inte min plan. 1246 01:43:18,490 --> 01:43:20,490 Om jag kunde vara som du ... 1247 01:43:20,510 --> 01:43:22,510 Jag var väldigt glad. 1248 01:43:24,430 --> 01:43:26,430 Det här är bra. 1249 01:43:34,460 --> 01:43:37,460 Tack för att du hjälpte mig att rengöra. 1250 01:43:43,250 --> 01:43:45,480 Grattis till uppgraderingen. 1251 01:43:48,410 --> 01:43:50,410 Allt jag ville ... 1252 01:43:50,430 --> 01:43:52,430 Det är inte längre viktigt. 1253 01:43:53,450 --> 01:43:56,450 Vad jag inte ville ha tidigare Det är vad jag vill ha mest nu. 1254 01:44:03,480 --> 01:44:05,480 Jag hörde ett teknikgrupp Polisinformation 1255 01:44:05,500 --> 01:44:07,500 Han kan inte öppna den krypterade valutaportföljen För Mr. Cyung. 1256 01:44:09,200 --> 01:44:11,430 Pengarna kan vara i havet. 1257 01:44:17,450 --> 01:44:18,450 I verkligheten ... 1258 01:44:18,470 --> 01:44:22,010 Vi kan nå Fartyget först före d. 1259 01:44:22,070 --> 01:44:24,070 Herr Cheung skickade mig till mig Detta är via snabb post, 1260 01:44:25,420 --> 01:44:27,420 Men postbilen var olycka. 1261 01:44:27,600 --> 01:44:29,600 Så detta meddelande kom Det är för sent. 1262 01:45:00,470 --> 01:45:01,470 Aten ... 1263 01:45:01,490 --> 01:45:03,490 Förlåt mig. 1264 01:45:03,520 --> 01:45:06,420 Jag vet inte hur jag ska möta dig. 1265 01:45:08,210 --> 01:45:09,440 Du sa en gång ... 1266 01:45:09,470 --> 01:45:11,470 Du vill ha ett hem på havet ... 1267 01:45:13,490 --> 01:45:16,490 Att leva ditt liv i fred. 1268 01:45:18,410 --> 01:45:19,720 Jag förberedde det för dig. 1269 01:45:19,780 --> 01:45:21,360 "Säljer den perfekta öns försäljning" 1270 01:45:21,460 --> 01:45:23,040 Jupiter - (Cheung Wa Nam) 1271 01:45:26,490 --> 01:45:29,030 Då sa du att du ville Övervinna "Coche Kyung" 1272 01:45:29,050 --> 01:45:30,510 Och du blir vice för kommissionären. 1273 01:45:30,530 --> 01:45:32,530 Vice kommissionären kommer att gå i pension Inom 6 månader. 1274 01:45:32,560 --> 01:45:33,560 Om du är bra är du bra. 1275 01:45:33,580 --> 01:45:34,580 Det här är vad jag menar på nivåerna. 1276 01:45:34,580 --> 01:45:35,580 Jag har en lösning ... 1277 01:45:35,580 --> 01:45:37,480 Dölj varorna. 1278 01:45:37,510 --> 01:45:39,510 Detta är förhandlingsdokumentet Med Dr. Row. 1279 01:45:39,530 --> 01:45:41,530 "KCS" -fartyget anges Hong Kong förra månaden. 1280 01:45:41,560 --> 01:45:43,460 Det finns ingen rekord att gå ut. 1281 01:45:43,480 --> 01:45:45,480 Även definitionen av fartyget störs. 1282 01:45:45,500 --> 01:45:47,100 Leverans av den lokala posten tack. - Vad finns det? 1283 01:45:47,100 --> 01:45:49,100 Kaffebönor. 1284 01:45:51,430 --> 01:45:53,430 Jag tror ... 1285 01:45:54,450 --> 01:45:56,450 Efter att ha löst detta problem, 1286 01:45:57,480 --> 01:45:59,480 Du kommer att bli befordrad till en delegerad ställföreträdare. 1287 01:45:59,500 --> 01:46:02,400 Jag sa en gång Du undgick elektroniken, 1288 01:46:02,430 --> 01:46:04,200 Tobak och mat. 1289 01:46:04,220 --> 01:46:05,750 Men du smugglade vapen. 1290 01:46:05,750 --> 01:46:08,450 Jag är förrädaren I "Hong Kong" -tullarna. 1291 01:46:08,470 --> 01:46:10,470 Jag måste ha en besvikelse från mig. 1292 01:46:11,500 --> 01:46:13,500 Tror du på reinkarnationen av liv? 1293 01:46:18,420 --> 01:46:20,420 Jag tror på det. 1294 01:46:21,450 --> 01:46:23,450 Jag förtjänar konsekvenserna av mina handlingar. 1295 01:46:23,470 --> 01:46:26,470 Mr. Cam, d. "Roo" I lagret med farligt gods. 1296 01:46:26,490 --> 01:46:28,490 Jag kan inte ta ut det. 1297 01:46:33,420 --> 01:46:36,420 Jag lever i smärta och ånger varje dag. 1298 01:46:38,470 --> 01:46:41,470 Mitt tillstånd får mitt sinne att slåss varje dag. 1299 01:46:41,490 --> 01:46:43,490 Det är plåga. 1300 01:46:45,410 --> 01:46:49,410 Jag tror inte att jag kan Att vara bredvid dig längre. 1301 01:46:51,440 --> 01:46:53,440 Jag hoppas bara 1302 01:46:53,460 --> 01:46:55,460 I mitt nästa liv ... 1303 01:46:56,260 --> 01:46:58,490 Att vara en man du uppskattar. 1304 01:47:01,410 --> 01:47:03,410 Jag vet inte om ... 1305 01:47:04,430 --> 01:47:07,430 Om jag kommer att träffa dig i nästa liv. 1306 01:47:14,230 --> 01:47:16,230 Jag kommer att träffa dig. 1307 01:47:19,480 --> 01:47:22,480 Jag ser fram emot det. 1308 01:47:54,950 --> 01:47:56,260 Vad sägs om dig, herr Cyung? 1309 01:47:56,450 --> 01:47:58,450 Vill du bli kommissionär? 1310 01:48:02,450 --> 01:48:04,450 Jag vill åka dit. 1311 01:48:06,480 --> 01:48:07,480 Till var? 1312 01:48:07,500 --> 01:48:09,500 En plats där jag kan bestämma. 1313 01:48:09,530 --> 01:48:12,430 Du måste veta Vad du vill ha i livet. 1314 01:48:15,450 --> 01:48:18,450 Jag tror det viktigaste Det är att förbli ärlig mot våra moraliska gränser. 1315 01:48:19,370 --> 01:48:43,380 {\ 3candh00c5d2 {\ 3candha9600 ‫ 91269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.