Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
{\ 3candh00c5d2
{\ 3candha9600
2
00:02:15,470 --> 00:02:17,470
O mina barn, kom hit.
3
00:02:18,420 --> 00:02:20,420
Ge mig lite tur.
4
00:02:24,440 --> 00:02:27,440
Dra långsamt ...
5
00:02:35,460 --> 00:02:42,460
Komma bort härifrån! Du är inte tillåten
Fiska här!
6
00:02:44,490 --> 00:02:47,490
Lämna härifrån!
7
00:02:47,510 --> 00:02:49,510
Hoyana fartyg! De kommer
Att stjäla våra festivaler igen!
8
00:02:49,540 --> 00:02:52,440
Hit!
9
00:02:52,460 --> 00:02:54,460
Det här är vårt hav! Dessa är vår fisk!
10
00:02:54,480 --> 00:02:56,480
Vi har rätt att jaga här!
11
00:02:57,410 --> 00:03:01,410
Vi har rätt att jaga fisk här!
12
00:03:03,430 --> 00:03:07,430
Detta är "Hoyana" -vattnet,
Utländska fartyg är förbjudna genom att fiska här.
13
00:03:07,460 --> 00:03:11,460
Detta är "Hoyana" -vattnet,
Utländska fartyg är förbjudna genom att fiska här.
14
00:03:38,110 --> 00:03:40,610
"Republiken Luckquanete"
15
00:03:47,400 --> 00:03:50,400
General Casa, kustbevakning
"Hoyana" dödade dem.
16
00:03:59,430 --> 00:04:01,430
Denna handling är en krigsdeklaration!
17
00:04:01,450 --> 00:04:13,450
Krig! Krig! Krig ...
18
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
Hej, Dr. Row.
Hur är din far?
19
00:04:31,420 --> 00:04:33,420
Han dog förra månaden.
20
00:04:33,450 --> 00:04:35,450
Ledsen att höra den här nyheten.
Vi kommer ihåg din far för alltid.
21
00:04:35,470 --> 00:04:38,470
Arbetet kommer dock att kvarstå
Som det är, generalen.
22
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
Din begäran har kommit.
23
00:04:40,520 --> 00:04:42,520
Jag förberedde också din begäran.
24
00:04:49,440 --> 00:04:51,440
Vi kommer att vinna detta krig.
25
00:04:51,470 --> 00:04:53,930
verkligt?
- oavsett kostnad.
26
00:04:53,950 --> 00:04:55,490
Då behöver du mer ...
27
00:04:55,520 --> 00:04:57,520
Från dödliga vapen.
28
00:05:01,440 --> 00:05:04,440
- Jag vill ha alla dessa vapen.
- desto mer dödlig ...
29
00:05:04,460 --> 00:05:06,460
- desto mer är det priset.
- Försök inte lura!
30
00:05:06,490 --> 00:05:08,490
Din far gjorde det aldrig.
31
00:05:10,410 --> 00:05:13,410
Det är en "helt konkurrenskraftig marknad".
32
00:05:13,440 --> 00:05:15,440
Du kan köpa från andra distributörer ...
33
00:05:15,460 --> 00:05:18,460
När din nation är erkänd
Av andra länder.
34
00:05:18,480 --> 00:05:20,480
Jävla andra länder!
Fan hela världen!
35
00:05:20,510 --> 00:05:22,410
Lugn, lugna ner ...
36
00:05:22,430 --> 00:05:25,430
För närvarande tjänar jag dig.
37
00:05:26,460 --> 00:05:27,460
Som ni vet ...
38
00:05:27,480 --> 00:05:30,480
Cigaretter är dyra
39
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
Eftersom det är förbjudet.
40
00:05:38,430 --> 00:05:39,430
Vi gick med på.
41
00:05:39,450 --> 00:05:42,450
Din begäran kommer att levereras.
42
00:05:57,400 --> 00:06:01,050
(Hong Kong), (Kina)
43
00:06:11,440 --> 00:06:15,440
I den "vita elefanten" -bukten
Öster om ett "team" inträffade en konflikt mellan
44
00:06:12,904 --> 00:06:14,484
"Jag gjorde ett misstag, förlåt mig." {\ an4}
45
00:06:14,539 --> 00:06:16,119
"Jag är under ditt hem, kan vi träffas?" {\ an4}
46
00:06:15,470 --> 00:06:17,470
"Lukolamoa" och "Hoyana"
Ovanför territoriella vatten
47
00:06:17,490 --> 00:06:19,490
Han varade i 6 månader.
48
00:06:19,520 --> 00:06:22,420
Ledaren för "Lucolamoa" uppträdde
Allmänt "Casa" rätt
49
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
Att slåss till slutet
Att försvara öns suveränitet.
50
00:06:24,460 --> 00:06:27,460
Eftersom "locolmoa" inte är medlem
Vid FN,
51
00:06:27,490 --> 00:06:30,490
Säkerhetsrådet kan inte ingripa ...
52
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
När det gäller ditt äktenskap ...
53
00:06:31,540 --> 00:06:33,540
Jag kommer inte.
54
00:06:34,460 --> 00:06:36,460
Jag bjöd in alla våra kollegor.
55
00:06:38,480 --> 00:06:40,480
Jag var tveksam
Mycket om din inbjudan.
56
00:06:43,410 --> 00:06:45,410
Men du verkar osannolikt för mig.
57
00:06:46,430 --> 00:06:48,430
Och att vår separation var lång ...
58
00:06:48,460 --> 00:06:50,460
År och 8 dagar.
59
00:06:52,480 --> 00:06:55,480
Jag behöll dina syften i ett år,
Du kom inte för att ta det.
60
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Och jag tog hand om ...
61
00:07:02,430 --> 00:07:04,430
Under vård av barnet som du nämnde i förväg.
62
00:07:13,450 --> 00:07:15,450
Det finns en gåva inuti.
63
00:07:16,480 --> 00:07:18,480
Kasta det om du inte gillar det.
64
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
Du behöver inte säga det.
65
00:07:22,420 --> 00:07:25,420
Jag var alltid så här.
Mycket uppriktig.
66
00:07:26,450 --> 00:07:28,450
Du kan inte glömma.
67
00:07:56,470 --> 00:07:58,470
Orkanen "Poseidon" närmar sig
Den starka till "Hong Kong".
68
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
21:10,
Väderobservatören indikerar
69
00:08:00,520 --> 00:08:03,420
Det har ökats
Orkansignalen till 8.
70
00:08:03,440 --> 00:08:06,440
"Poseidon" ligger på avstånd
500 km sydost om "Hong Kong"
71
00:08:06,470 --> 00:08:08,470
Det rör sig västerut snabbt
50 km per timme.
72
00:08:08,490 --> 00:08:11,490
Vindhastigheten når hjärtat i området
Till 200 km per timme ...
73
00:08:19,420 --> 00:08:21,440
Motorn fungerar inte. kapten...
74
00:08:21,460 --> 00:08:24,460
Vi är 100 knop
Från "Hong Kong".
75
00:08:24,490 --> 00:08:26,490
Vi måste ta till trådlöst navigationssystem
För hjälp.
76
00:08:26,510 --> 00:08:27,510
Vi kan inte göra det.
77
00:08:27,540 --> 00:08:30,440
Om vi inte gör det,
Vi kommer att dö snart!
78
00:08:33,460 --> 00:08:35,460
Du är först.
79
00:08:35,480 --> 00:08:37,480
Du, håll ditt fokus!
80
00:08:52,430 --> 00:08:54,430
Sa Hong Kongs tullar
I sin årsrapport
81
00:08:54,460 --> 00:08:58,150
Det har löst 7078 fall
Smuggling förra året,
82
00:08:58,480 --> 00:09:01,480
Och konfiskerade smugglade varor
Till ett värde av 3,62 miljoner dollar.
83
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
Av de 7 000 fallen vi löst,
84
00:09:03,530 --> 00:09:07,430
175 fall relaterade till import och export
85
00:09:07,450 --> 00:09:10,450
För obehöriga varor.
86
00:09:10,480 --> 00:09:12,480
Detta ledde till gripandet av 284 personer.
87
00:09:12,500 --> 00:09:15,400
Detta nummer representerar
14 % årlig minskning
88
00:09:15,420 --> 00:09:16,920
Respektive en ökning med 30%.
89
00:09:16,920 --> 00:09:19,520
Det totala värdet ökade
För beslagtagen varor med 70%
90
00:09:19,550 --> 00:09:21,550
Till 800 miljoner dollar.
91
00:09:22,470 --> 00:09:25,470
Det finns en ökning av verksamheten
Havssmuggling
92
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
Samt öka finansiella transaktioner
I dessa fall.
93
00:09:27,520 --> 00:09:30,420
Det blev också smugglingsmetoder
Mer hantverk.
94
00:09:30,450 --> 00:09:33,450
Vissa använder
Pasta kryddor
95
00:09:33,470 --> 00:09:36,620
Eller dölj flytande kokain
I röda vinflaskor ...
96
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
Hej!
97
00:09:46,540 --> 00:09:47,850
Jag avslutade rapporten igår.
98
00:09:47,930 --> 00:09:50,430
"Tull marinbas"
99
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
Herr Cyung.
100
00:09:56,540 --> 00:09:58,440
Din uniform är mycket elegant.
101
00:09:58,460 --> 00:10:00,460
- Är det din kuwaitiska?
Ja.
102
00:10:00,490 --> 00:10:02,490
Min mamma körde en städplats
När det levde.
103
00:10:06,410 --> 00:10:08,410
Har du bytt kaffepiller?
104
00:10:08,430 --> 00:10:10,430
Kan du lukta lukten?
105
00:10:10,460 --> 00:10:13,460
Efter alla dessa år,
Jag kan lukta lukten av ditt kaffe bort.
106
00:10:18,480 --> 00:10:20,480
Piller från "Panama".
107
00:10:20,500 --> 00:10:22,400
God morgon, herr Cyung.
God morgon.
108
00:10:22,430 --> 00:10:24,430
God morgon, herr Cyung.
109
00:10:24,450 --> 00:10:26,450
Det finns många fartyg
Utlandet efter orkanen.
110
00:10:26,480 --> 00:10:28,480
Håll ögonen på transitfartyg.
111
00:10:28,500 --> 00:10:29,710
- Ja, herr.
- Ja, herr.
112
00:10:29,730 --> 00:10:31,040
God morgon, herr Cyung.
113
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
"Lägga."
114
00:11:06,520 --> 00:11:08,520
Kontrollera det fartyget
Vid exakt klockan två.
115
00:11:10,450 --> 00:11:13,450
"Kis Sen", en "Panamax" -typ,
Registrerad i Bermuda.
116
00:11:13,470 --> 00:11:15,470
Det kommer från Bay of Brown.
117
00:11:15,490 --> 00:11:17,490
Huvudkontor
Caway Chung containrar.
118
00:11:17,520 --> 00:11:19,520
- "Ben", fortsatt framsteg.
- Ja, herr.
119
00:11:26,440 --> 00:11:28,440
Herr Cyung,
Det är 89 fartyg korsade idag.
120
00:11:28,470 --> 00:11:30,470
Men 91.
121
00:11:30,490 --> 00:11:32,490
En rapport har uppdaterats
Transitfartyget i en minut.
122
00:11:35,410 --> 00:11:37,410
Katie. Idag är du kocken.
123
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
Ja, herr.
Jag räknar din favoriträtt.
124
00:11:39,460 --> 00:11:41,460
"Katie" är en lysande kock.
125
00:11:41,490 --> 00:11:43,490
Hennes fästman är en lycklig man.
126
00:11:45,410 --> 00:11:47,410
Jag har inte gratulerat dig ännu, "Katie".
127
00:11:51,430 --> 00:11:53,430
- Tullrapport, tack.
- Ja, herr.
128
00:11:55,460 --> 00:11:57,460
Dokument, sir.
Tack
129
00:11:59,480 --> 00:12:01,480
Herr Cyung, vi närmar oss
Från ön "Bazlet".
130
00:12:01,500 --> 00:12:04,430
Fortsätt att gå norrut.
Återgå till öns gräs.
131
00:12:04,450 --> 00:12:07,450
Fartyget sågs som en knut
Norr om ön "Bazlet" före ett.
132
00:12:15,480 --> 00:12:17,480
Det är ett litet lastfartyg.
133
00:12:19,400 --> 00:12:21,400
Stanna och höj ankaret.
134
00:12:21,420 --> 00:12:23,420
Förde orkanen den hit?
135
00:12:23,450 --> 00:12:25,450
Men den marina administrationen fick inte
Varje nödsignal under det senaste dygnet.
136
00:12:27,470 --> 00:12:30,470
Det finns ingen kunskap eller namn för fartyget.
137
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
Det är misstänkt.
138
00:12:32,520 --> 00:12:34,520
Han närmade sig "Ben".
- Ja, herr.
139
00:12:55,540 --> 00:12:57,450
Fartygets identifieringssystem störs.
Långsam
140
00:12:57,470 --> 00:12:59,470
vetenskap.
141
00:13:01,490 --> 00:13:04,490
Vi tullar "Hong Kong".
De svarade omedelbart.
142
00:13:05,420 --> 00:13:07,420
Vi tullar "Hong Kong".
De svarade omedelbart.
143
00:13:10,440 --> 00:13:13,440
Ditt skepp kom in i vatten
Hong Kong olagligt.
144
00:13:14,470 --> 00:13:18,470
Enligt artikel 17 i lagen
Tullar och skatter i "Hong Kong",
145
00:13:19,490 --> 00:13:22,490
Vi kommer att utöva vår rätt att klättra
Ombord och sökte på ditt skepp.
146
00:13:24,410 --> 00:13:26,410
Håll dig på vaken.
147
00:13:35,440 --> 00:13:37,440
Herr Cyung, han är en Najat -båt!
148
00:13:37,460 --> 00:13:39,490
De höll den. Var uppmärksam på er själva.
149
00:13:39,510 --> 00:13:41,510
- Ja, herr.
- Ja, herr.
150
00:14:17,430 --> 00:14:19,430
Herr Cyung, platsen är säker.
151
00:14:19,460 --> 00:14:21,460
- gå tillbaka.
- Ja, herr.
152
00:14:26,480 --> 00:14:27,480
Herr Cyung!
153
00:14:27,500 --> 00:14:29,500
Det finns en svart båt misstänksam över det!
154
00:14:32,430 --> 00:14:34,430
- "Ben", invändade han.
- Ja, herr!
155
00:15:32,450 --> 00:15:34,450
- "Ben", närmade sig.
- Ja, herr!
156
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Kontakta Mr. Cyung.
157
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Vi hittade två organ för utlänningar.
158
00:17:08,500 --> 00:17:10,500
Låt oss gå.
159
00:17:18,420 --> 00:17:20,440
Komplett.
- Ja, herr.
160
00:17:20,470 --> 00:17:22,470
för att stoppa!
161
00:17:22,490 --> 00:17:24,490
Zoom.
162
00:17:24,520 --> 00:17:25,830
Ja, herr.
163
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
Herr Cyung.
164
00:17:30,460 --> 00:17:32,460
De åtta kropparna som vi hittade
De dödades alla.
165
00:17:32,490 --> 00:17:35,490
Smuggling av fartygskyssar är hänsynslösa.
166
00:17:35,510 --> 00:17:37,510
De var oroliga för att besättningen skulle tala
Om de arresteras,
167
00:17:37,540 --> 00:17:39,540
Så de dödade alla
Innan du lämnar fartyget.
168
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
Summoning Mr. Cyung.
vetenskap.
169
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
Ring sjukhuset.
170
00:17:43,510 --> 00:17:45,510
Utländsk fånge är död.
171
00:17:45,530 --> 00:17:47,530
begrepp.
172
00:17:49,460 --> 00:17:51,460
Det finns inget här.
173
00:17:58,480 --> 00:18:00,480
Herr Cyung, jag hittade något!
174
00:18:11,400 --> 00:18:13,400
- Vad är situationen?
- Härifrån, sir.
175
00:18:13,430 --> 00:18:14,430
Bra.
Herr Cok.
176
00:18:14,450 --> 00:18:16,450
Härifrån.
177
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
Bra gjort.
178
00:18:19,500 --> 00:18:22,400
Det var armar smuggling
Mycket intensiv nyligen.
179
00:18:22,420 --> 00:18:23,420
Situationen blir allt mer utbredd.
180
00:18:23,450 --> 00:18:25,450
Följde du fartygets ursprung?
181
00:18:25,470 --> 00:18:27,470
Inte ännu, sir.
182
00:18:27,500 --> 00:18:29,500
Vi misstänker att fartygets motor är skadad.
183
00:18:29,520 --> 00:18:33,340
Så det drevs mot vattnet i "Hong Kong".
Beroende på fartygets identifieringssystem.
184
00:18:33,370 --> 00:18:35,440
Det låg i "Thailands viken"
Förra månaden.
185
00:18:35,470 --> 00:18:36,470
I fyra månader,
186
00:18:36,490 --> 00:18:38,490
Det låg i "White Elephant" -bukten
I östra Afrika.
187
00:18:38,520 --> 00:18:40,420
Vid andra tillfällen var det
Fartygets definitionssystem är trasigt.
188
00:18:40,440 --> 00:18:43,440
Vi hittade också flaggor
Annorlunda i fartyget,
189
00:18:43,460 --> 00:18:46,460
Men jag följde inte listan över tillstånd
Eller ägarna till fartyget, sir.
190
00:18:46,490 --> 00:18:47,800
Bra.
191
00:18:56,400 --> 00:18:58,040
"Tullhuvudkontorets byggnad"
192
00:18:58,210 --> 00:19:00,440
Våra kollegor i hamnar och maritim navigering
193
00:19:00,460 --> 00:19:02,460
De gjorde ett bra jobb.
194
00:19:03,020 --> 00:19:06,510
"SEO", har intelligensen?
Och utredningen är något att lägga till?
195
00:19:06,530 --> 00:19:09,430
Vi utbyter intelligensinformation med
World Customs Organization och Interpol.
196
00:19:09,460 --> 00:19:12,460
Ett antal vapen har stulits
Från thailändska styrkor förra månaden.
197
00:19:12,480 --> 00:19:14,480
De arresterade en spion i tullen
198
00:19:14,510 --> 00:19:17,400
Som bekräftade smuggling
Vapen utomlands.
199
00:19:17,430 --> 00:19:20,450
"Thailand" bad att verifiera
Från vapnen har vi konfiskerat.
200
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
De kommer att skicka den thailändska interpolen
Här nästa vecka.
201
00:19:22,500 --> 00:19:25,400
Eftersom smugglingen av vapen innebär
På informationsutbyte över gränsen.
202
00:19:25,420 --> 00:19:29,450
Jag tror att om den andra grenen är
Krisutredningar
203
00:19:29,470 --> 00:19:31,470
Detta kommer att vara mer effektivt.
204
00:19:31,500 --> 00:19:35,500
Om du använder kriminella gäng "Hong Kong"
Som en korsningspunkt för vapensmuggling ...
205
00:19:35,520 --> 00:19:39,550
Hamnarna och maritima frågor
Det kommer att vara frontlinjen i denna process
206
00:19:39,570 --> 00:19:41,470
Och det mest kapabla att hantera
Med denna situation.
207
00:19:41,490 --> 00:19:45,520
När det gäller bakgrunder
Stora och små rederier,
208
00:19:45,540 --> 00:19:48,440
Vi har mest information.
Tycker Mr. Cocok att mitt team
209
00:19:48,460 --> 00:19:50,460
Har han inte information?
210
00:19:50,490 --> 00:19:52,490
Fru Seo är en organiserad skådespelerska
Världsseder i "Hong Kong".
211
00:19:52,510 --> 00:19:55,410
Du är alltid nummer ett när det gäller
Med intelligensinformation över gränsen.
212
00:19:55,440 --> 00:19:57,440
Men kanske den här gången ...
Har du gjort ett misstag?
213
00:19:59,460 --> 00:20:01,460
VIKTIGT fråga som vapensmuggling
214
00:20:01,480 --> 00:20:04,480
Det är uppenbart att saken kräver samarbete
Bland de olika tullgrenarna.
215
00:20:04,510 --> 00:20:06,510
När thailändska kommer,
"SEO" ...
216
00:20:06,530 --> 00:20:08,430
Du välkomnar dem.
217
00:20:08,460 --> 00:20:10,480
- Ja, herr.
Mr. Cok ...
218
00:20:10,510 --> 00:20:12,400
Du kommer att skydda vapnet.
219
00:20:12,430 --> 00:20:14,430
Säkerställa bevisens säkerhet.
220
00:20:14,450 --> 00:20:18,450
När det gäller vapnet och smugglarens ursprung ...
221
00:20:18,480 --> 00:20:20,480
Jag vill ha en gemensam handlingsplan
Från fru "Seo" och Mr. "Kok" ...
222
00:20:20,500 --> 00:20:22,400
så snart som möjligt.
223
00:20:22,420 --> 00:20:23,420
- Ja, herr.
Bra.
224
00:20:23,450 --> 00:20:25,450
Vi är redo.
225
00:20:25,470 --> 00:20:27,160
Bra gjort den här gången, "Nam".
226
00:20:27,190 --> 00:20:28,500
Håll bra arbete.
Jag har stort hopp för dig.
227
00:20:28,520 --> 00:20:29,520
Tack, herr.
228
00:20:29,550 --> 00:20:32,440
Denna process kommer att äga rum enligt mina instruktioner.
229
00:20:32,470 --> 00:20:34,470
Men om vi vill lösa det här problemet,
230
00:20:34,490 --> 00:20:36,490
Vi behöver hjälp
Från den andra grenen, sir.
231
00:20:37,420 --> 00:20:39,020
Du är väldigt bra för din fördel.
232
00:20:39,040 --> 00:20:40,440
Det finns många saker som du inte förstår.
233
00:20:40,460 --> 00:20:44,460
Det finns många nivåer
Från samarbete mellan organisationer.
234
00:20:45,490 --> 00:20:47,490
Hur är det, sir?
235
00:20:47,510 --> 00:20:49,410
Om du hittar något,
236
00:20:49,440 --> 00:20:52,440
Kom bara till mig direkt
Och rapportera inte till någon.
237
00:20:52,460 --> 00:20:54,460
Om fru SEO kommer till dig,
238
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
Be henne att prata med mig först.
239
00:20:58,410 --> 00:20:59,410
Vet du ...
240
00:20:59,430 --> 00:21:01,430
Vice kommissionär kommer att gå i pension
Efter 6 månader.
241
00:21:02,460 --> 00:21:04,460
Jag är din direkta chef.
242
00:21:04,480 --> 00:21:07,480
Om du är bra blir du bra.
Det här är vad jag menar på nivåerna.
243
00:21:07,510 --> 00:21:09,510
Ja, herr.
244
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
Lukten är bra.
245
00:21:17,450 --> 00:21:19,450
Menar du mig eller kaffe?
246
00:21:19,480 --> 00:21:21,480
Naturligtvis är du.
247
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
Vad sa läkaren?
248
00:21:24,420 --> 00:21:26,420
Akut otitis media.
Jag föredrar nu.
249
00:21:28,450 --> 00:21:30,450
Känner du dig fortfarande yr?
Och du lider av huvudvärk?
250
00:21:30,470 --> 00:21:32,470
inga...
251
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
Tack vare ditt intresse.
252
00:21:34,520 --> 00:21:36,420
En kopp kaffe på dina problem.
253
00:21:36,440 --> 00:21:38,440
Slutligen hittade jag blandningen
Vad du gillar.
254
00:21:46,240 --> 00:21:47,470
Se ...
Ja?
255
00:21:47,490 --> 00:21:49,490
Hälsa är mycket viktigare.
256
00:21:49,520 --> 00:21:52,420
Var inte besatt av ett nederlag
"Cocke Kyung".
257
00:21:52,440 --> 00:21:54,440
Du talar som om du var huvudet.
258
00:21:54,460 --> 00:21:56,460
Ja, det här är något.
259
00:22:01,490 --> 00:22:03,490
i år ...
260
00:22:03,510 --> 00:22:05,410
Hon skilde sig och blev sedan sjuk ...
261
00:22:05,440 --> 00:22:08,440
- Jag har tur eftersom jag träffade dig.
Inaktiv information.
262
00:22:10,480 --> 00:22:12,480
Du träffade mig inte i år.
263
00:22:12,510 --> 00:22:14,510
Vi har känt varandra i flera år.
rätta.
264
00:22:14,530 --> 00:22:16,530
Vi gick med i tullen samma år.
265
00:22:17,460 --> 00:22:20,460
Men du är väldigt skicklig.
266
00:22:20,480 --> 00:22:22,480
Du har blivit befordrad snabbare än mig.
267
00:22:23,170 --> 00:22:24,400
Jag tittade på dig ...
268
00:22:24,430 --> 00:22:26,430
Men du såg mig aldrig.
269
00:22:26,450 --> 00:22:28,450
Jag ser dig nu.
270
00:22:31,480 --> 00:22:32,480
För ett tag sedan ...
271
00:22:32,500 --> 00:22:35,400
Du sa att du vill
Bor nära havet
272
00:22:35,420 --> 00:22:38,420
- För att återhämta sig ...
- Jag känner mig bekväm att bara tänka på det.
273
00:22:38,450 --> 00:22:41,450
Men fortfarande
Jag kan arbeta hårt ...
274
00:22:43,470 --> 00:22:45,470
Jag tror att du arbetade hårt.
275
00:22:45,500 --> 00:22:47,500
Jag tror att jag har en chans
276
00:22:47,520 --> 00:22:49,520
Att bli kommissionärens ställföreträdare.
277
00:22:50,440 --> 00:22:52,440
ledsen.
278
00:22:52,470 --> 00:22:54,470
Välkomna?
279
00:22:55,490 --> 00:22:56,490
Det är jag.
280
00:23:00,440 --> 00:23:01,440
Hej: Hong Kong.
281
00:23:01,460 --> 00:23:03,460
Mitt namn är "Aten seo"
Från "Hong Kong" -tullarna.
282
00:23:03,490 --> 00:23:04,490
Välkomna.
Välkomna.
283
00:23:04,510 --> 00:23:06,410
Jag är Mark.
284
00:23:06,440 --> 00:23:07,440
Jag är "Yang".
285
00:23:07,460 --> 00:23:09,460
Min far kommer från "Kina".
Du kan prata med mig i brickan.
286
00:23:10,480 --> 00:23:13,480
Vi kom hit för att se om det var
Vapen har stulits till vår armé.
287
00:23:13,510 --> 00:23:14,740
Enligt Interpol -databasen.
288
00:23:14,760 --> 00:23:17,430
Det heter en vapenhandlare
D. Raden är aktivt involverad
289
00:23:17,460 --> 00:23:19,460
Vapenhandel och smuggling
Mellan "Asien" och "Afrika".
290
00:23:19,480 --> 00:23:21,480
Vilken information om denna fråga?
291
00:23:21,510 --> 00:23:23,510
Tyvärr d.
Det är fortfarande okänt.
292
00:23:23,530 --> 00:23:25,530
Liksom hans kön eller ras.
293
00:23:25,550 --> 00:23:27,450
Vi letade efter Dr. Row.
294
00:23:27,480 --> 00:23:29,480
De är mycket vakna och försiktiga.
295
00:23:29,500 --> 00:23:31,400
Allt vi vet är,
296
00:23:31,420 --> 00:23:34,420
Deras arsenal innehåller
Korta rangmissiler och ubåtar.
297
00:23:34,450 --> 00:23:36,450
De har också ett stort nätverk
298
00:23:36,470 --> 00:23:39,470
För att besticka tullavdelningen
För att underlätta smugglingsaktiviteter.
299
00:23:46,470 --> 00:23:49,660
Farligt godslager
Regeringen i norra regionen
300
00:24:00,420 --> 00:24:01,720
De är den thailändska interpolen.
"Mark" och "Ying".
301
00:24:01,740 --> 00:24:03,440
- "Cheung".
- "Ying".
302
00:24:03,470 --> 00:24:05,470
- Mitt team.
Låt oss börja arbeta.
303
00:24:13,490 --> 00:24:15,490
Det här är våra stulna vapen.
304
00:24:15,520 --> 00:24:17,520
Detta är korrekt.
305
00:24:19,440 --> 00:24:21,440
Det här är våra stulna vapen.
306
00:24:21,460 --> 00:24:23,460
När kan vi återställa dem?
307
00:24:23,490 --> 00:24:25,490
När kan vi återställa dem?
308
00:24:25,510 --> 00:24:27,510
Detta är våra bevis nu.
309
00:24:27,540 --> 00:24:29,540
- och våra indikatorer också.
Bevis här i "Hong Kong".
310
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
Lyssna på mig.
311
00:24:30,590 --> 00:24:32,590
Låt mig förklara
Situationen igen, ja?
312
00:25:06,410 --> 00:25:08,410
Ta behållarna!
313
00:25:23,430 --> 00:25:25,430
Låt oss gå!
314
00:25:32,460 --> 00:25:34,460
Bo här!
315
00:25:36,480 --> 00:25:38,480
Mark "!
316
00:26:09,400 --> 00:26:11,400
Kom nu!
317
00:26:21,430 --> 00:26:23,430
Jag fick kompassen!
318
00:26:31,450 --> 00:26:33,450
Mark "!
- gå tillbaka!
319
00:26:35,480 --> 00:26:36,480
Återvända!
320
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
Mark "!
321
00:26:37,530 --> 00:26:39,530
- var försiktig!
Mark "!
322
00:27:06,450 --> 00:27:08,450
"Lay", reträtt!
323
00:28:34,470 --> 00:28:36,470
Gå och se vad som hände!
324
00:28:38,580 --> 00:28:39,890
- gå för att hjälpa.
- Flytta.
325
00:28:39,950 --> 00:28:41,070
här.
326
00:28:42,420 --> 00:28:43,730
Gå för att hjälpa resten!
327
00:28:43,760 --> 00:28:45,390
Sluta blöda först.
328
00:28:45,440 --> 00:28:48,130
i rörelse!
- Kontrollera de skadade!
329
00:28:52,470 --> 00:28:54,470
"Fi" andas inte.
330
00:28:57,490 --> 00:28:59,490
Första hjälpen!
331
00:29:10,440 --> 00:29:12,440
Jag vet att jag inte längre är
332
00:29:12,460 --> 00:29:14,460
Så jag kunde inte se din gåva.
333
00:29:19,490 --> 00:29:21,490
Denna gåva kom sent.
334
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
Ring en ambulans!
335
00:29:37,460 --> 00:29:39,460
- Gör nödsituationen klar!
- Ja, herr.
336
00:29:39,480 --> 00:29:42,480
Informera polisen. Överför de skadade
Till sjukhuset omedelbart!
337
00:29:42,510 --> 00:29:43,510
Ja, herr.
338
00:29:43,530 --> 00:29:44,830
Jag är "Coco Fung".
339
00:29:44,860 --> 00:29:47,460
Många skadades på webbplatsen, ungefär.
340
00:30:11,460 --> 00:30:13,460
Klockan 17 idag
341
00:30:13,490 --> 00:30:16,490
Upprätta väpnade tjuvar
För regeringsexplosiv lager
342
00:30:16,510 --> 00:30:18,720
Och utbyte av skytte
Med tullpersonal.
343
00:30:18,750 --> 00:30:21,440
Källorna sa att många
Från tjuvar och tullpersonal dödade.
344
00:30:21,460 --> 00:30:23,460
Källorna avslöjade också
345
00:30:23,480 --> 00:30:25,480
Att tjuvarna stal
Ett antal bevis.
346
00:30:34,410 --> 00:30:35,640
Är "Karen Ho" här?
347
00:30:35,660 --> 00:30:37,430
I rum 4.
348
00:30:37,920 --> 00:30:39,500
Du måste göra x -rays.
349
00:30:46,460 --> 00:30:48,460
Vad sägs om andra officerare?
350
00:30:51,480 --> 00:30:53,480
5 personer genomgår fortfarande behandling.
2 De har allvarliga skador ...
351
00:30:54,400 --> 00:30:56,400
3 kritiska ...
352
00:30:57,430 --> 00:30:59,430
"Fei", "Kim" och "Katie" dog.
353
00:31:22,450 --> 00:31:24,450
Många saker går ut ur vår kontroll.
354
00:31:24,480 --> 00:31:26,480
Men åtminstone kan vi
Kontroll av våra känslor!
355
00:31:32,400 --> 00:31:34,400
Herr Cyung.
Kok har kommit.
356
00:31:45,420 --> 00:31:47,420
- Han lämnade.
- Ja, herr.
357
00:31:47,760 --> 00:31:50,450
tillstånd?
Vad ska vi göra, "Nam"?
358
00:31:50,470 --> 00:31:52,470
Vi har många offer.
359
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
Thai Interpol Officer saknas.
360
00:31:54,520 --> 00:31:56,420
Berätta vad jag ska göra.
361
00:31:56,440 --> 00:31:58,440
Hur kan du
Fixa saken, "Nam"?
362
00:31:58,470 --> 00:31:59,470
Jag sa till dig ...
363
00:31:59,490 --> 00:32:01,490
Ditt uppdrag är att skydda vapnet
364
00:32:01,520 --> 00:32:03,420
Eftersom det är vår guide.
365
00:32:03,440 --> 00:32:05,440
Du kan ignorera Interpol.
366
00:32:05,460 --> 00:32:08,490
Fan!
Varför ska vi välkomna dem?
367
00:32:08,510 --> 00:32:10,510
Du säger till mig.
Tyvärr, herr.
368
00:32:10,540 --> 00:32:12,440
Ledsen?
369
00:32:12,460 --> 00:32:14,460
Det är allt du kan säga.
370
00:32:14,480 --> 00:32:16,480
Kommissionären kom.
371
00:32:16,510 --> 00:32:18,510
Hur kommer tullen att svara?
372
00:32:18,530 --> 00:32:20,530
min herre.
373
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
Herr Chan.
374
00:32:21,580 --> 00:32:23,580
min herre.
Ja.
375
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
"Seo", Mr. Kok.
376
00:32:26,430 --> 00:32:28,430
Angriparna var kraftigt beväpnade.
377
00:32:28,760 --> 00:32:32,450
Jag pratade med säkerhetskontoret.
De föreslog att polisen skulle vara ansvarig.
378
00:32:32,480 --> 00:32:34,480
Mr. Chan ...
- deras resurser
379
00:32:34,500 --> 00:32:37,400
- mer lämplighet.
- Men detta är frågan om tullen.
380
00:32:37,420 --> 00:32:39,420
Jag vill inte ha fler offer.
381
00:32:39,450 --> 00:32:42,450
Vi är också disciplinerade!
Vi kan inte sluta på grund av vissa offer.
382
00:32:42,470 --> 00:32:43,470
Mr. Chan ...
383
00:32:43,500 --> 00:32:46,500
Tullvillkoren föreskrivs
384
00:32:46,520 --> 00:32:49,420
Upphörande av vapensmuggling
Det är en del av vårt arbete.
385
00:32:49,440 --> 00:32:51,440
Med fall som dyker upp så här,
386
00:32:51,470 --> 00:32:54,470
Om vi tillåter andra avdelningar
Att ta över,
387
00:32:54,490 --> 00:32:57,490
- Vi kommer att förlora ansiktet.
Detta handlar inte om ansiktsvatten, detta är en principfråga.
388
00:32:57,520 --> 00:33:00,420
Herr Chan.
Prata med säkerhetskontoret igen.
389
00:33:00,440 --> 00:33:03,440
Låt tullen ta över denna fråga.
Vi försöker vårt yttersta för att lösa det.
390
00:33:03,460 --> 00:33:06,460
Om det finns ett gripande,
Vi kommer att be om hjälp från polisen.
391
00:33:12,490 --> 00:33:14,490
Bra. Eftersom ni alla är väldigt uthållighet,
392
00:33:14,510 --> 00:33:16,410
Jag kommer att diskutera saken med säkerhetskontoret.
393
00:33:16,440 --> 00:33:18,440
Ja, herr.
394
00:33:26,460 --> 00:33:28,460
Jag misslyckades med att utvärdera risken.
395
00:33:28,480 --> 00:33:30,250
Jag sa att du skulle tänka på nivåerna.
396
00:33:30,280 --> 00:33:31,050
Förstått?
397
00:33:31,140 --> 00:33:33,530
Varför använda ingen nivå tänkande?
398
00:33:33,560 --> 00:33:34,560
Tyvärr, herr.
399
00:33:34,580 --> 00:33:37,480
Tyvärr nonsens. Jag hatar ånger.
Tyvärr gjorde personen ett misstag.
400
00:33:39,940 --> 00:33:42,400
Om du inte motsvarar mina instruktioner,
Säg bara det.
401
00:33:42,430 --> 00:33:44,430
Ledsen"...
402
00:33:45,220 --> 00:33:47,450
"Nam", vet du varför
Din kampanj försenades?
403
00:33:47,480 --> 00:33:50,480
Eftersom ditt tänkande är mindre än nivån
404
00:33:50,500 --> 00:33:52,400
Vilket ledde till ett undernivåfel.
405
00:33:52,420 --> 00:33:55,420
Av denna anledning är din delning undernivå.
Detta arbete kräver intelligens.
406
00:33:55,450 --> 00:33:58,450
Skick och hårt arbete
Bara de har ingen nytta ...
407
00:34:13,470 --> 00:34:16,470
Du behövde inte bära all skylden.
408
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
Du är i tjänsten.
409
00:34:22,420 --> 00:34:24,420
service?
410
00:34:26,450 --> 00:34:28,450
Allt jag ser är ...
411
00:34:28,470 --> 00:34:30,470
Mina kollegor skjuter dem ...
412
00:34:31,490 --> 00:34:33,490
Katie sköts.
413
00:34:34,420 --> 00:34:36,420
Hur kan jag göra min plikt?
414
00:34:39,440 --> 00:34:41,440
Jag respekterar den uniform du vill ha!
415
00:34:41,470 --> 00:34:43,470
- och respektera dig själv!
- så denna outfit betyder
416
00:34:43,490 --> 00:34:45,260
Det borde inte
Att vara ledsen för mina kamraters död?!
417
00:34:45,280 --> 00:34:47,510
Behöver jag deras tillstånd, men mina känslor?
418
00:34:47,540 --> 00:34:49,540
Om så är fallet ,,
Jag kommer att avgå imorgon.
419
00:34:49,560 --> 00:34:51,560
Kommer du att ge upp mig?
420
00:34:51,590 --> 00:34:52,490
Berätta för mig.
421
00:34:52,510 --> 00:34:54,510
Hur många frakttillstånd
Fick du det?
422
00:34:54,530 --> 00:34:56,530
Hur lång tid tog det
Att komma hit?
423
00:34:58,460 --> 00:35:00,460
Avgång eftersom du är ledsen ...
424
00:35:00,480 --> 00:35:02,480
Vem gör det?
425
00:35:02,510 --> 00:35:04,510
Jag besviken mitt hopp!
426
00:35:07,430 --> 00:35:09,430
Jag förstår ...
427
00:35:09,450 --> 00:35:11,450
Döden av en kollega
428
00:35:11,480 --> 00:35:13,480
En smärtsam fråga för alla.
429
00:35:14,400 --> 00:35:16,400
Men vi är nu upptagna.
430
00:35:18,430 --> 00:35:19,430
"Lägga"!
431
00:35:19,450 --> 00:35:21,450
Jag vill att du ska stanna i din position.
432
00:35:24,470 --> 00:35:26,470
Kan du göra det?!
433
00:35:27,500 --> 00:35:29,500
Ja, herr.
434
00:35:48,420 --> 00:35:50,420
"Sova."
435
00:35:50,450 --> 00:35:52,450
Vid dagens möte,
436
00:35:52,470 --> 00:35:54,470
Kritisera vice kommissionären
"Cocke Kyung"
437
00:35:54,490 --> 00:35:56,490
För hans misslyckande med att skydda bevis.
438
00:35:58,420 --> 00:36:00,420
Jag är inte förvånad.
439
00:36:01,440 --> 00:36:03,440
"Cocok" måste vara arg på dig.
440
00:36:05,470 --> 00:36:07,470
anständig.
441
00:36:09,490 --> 00:36:11,800
Fel
442
00:36:12,280 --> 00:36:14,280
Det hjälper din marknadsföring.
443
00:36:14,540 --> 00:36:16,440
Det handlar inte om min marknadsföring.
444
00:36:16,460 --> 00:36:18,460
Jag vill inte ha glatt.
445
00:36:18,490 --> 00:36:20,490
Vi vill alla
Lösa problemet.
446
00:36:21,410 --> 00:36:22,720
Förstått.
447
00:36:25,200 --> 00:36:27,430
Vice kommissionär Chan vill skicka
Någon till världens tullorganisation och ...
448
00:36:27,460 --> 00:36:29,460
Vanliga Interpol -operationer.
449
00:36:30,480 --> 00:36:32,480
Du är erfaren
I marin smuggling.
450
00:36:32,510 --> 00:36:35,410
Det finns en möjlighet att han kommer att skicka dig.
451
00:36:35,430 --> 00:36:38,430
"Cook" kunde inte dra nytta
Från de gemensamma processerna.
452
00:36:38,450 --> 00:36:40,450
Det kommer inte att gå med på mina förordningar.
453
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
Herr Chan kommer att tvinga honom.
454
00:36:43,940 --> 00:36:46,400
- Jag vill inte gå.
- Varför?
455
00:36:48,430 --> 00:36:50,430
Jag vill inte sätta press
Av "CoC" längre.
456
00:36:51,450 --> 00:36:53,450
Är du seriös?
457
00:36:55,470 --> 00:36:57,470
allvarlig...
458
00:36:57,500 --> 00:36:59,500
Jag vill bara dricka ditt kaffe.
459
00:37:01,420 --> 00:37:03,420
Hjälp en åt dig.
460
00:37:05,990 --> 00:37:09,450
- Avsluta din rapport först.
- Det tar hela natten.
461
00:37:10,470 --> 00:37:12,470
Om du inte har något emot ...
462
00:37:12,490 --> 00:37:14,490
Du kan stanna hos mig när du arbetar.
463
00:37:18,190 --> 00:37:19,730
Om du har ett val ...
464
00:37:19,750 --> 00:37:22,440
Ska du välja ett "cotuk" -nederlag
För vice kommissionärs ställning ...
465
00:37:24,010 --> 00:37:26,470
Eller leva i fred med mig?
466
00:37:28,490 --> 00:37:29,490
Om det var i min hand,
467
00:37:29,510 --> 00:37:32,410
Jag kommer att besegra "Coc" först för att hämnas dig.
468
00:37:32,440 --> 00:37:35,440
Efter pensioneringen kommer jag att bo med dig tyst.
469
00:37:35,460 --> 00:37:37,460
Är denna girighet från mig?
470
00:37:41,490 --> 00:37:43,490
Varför måste jag alltid
Att anpassa dig till dina planer?
471
00:37:43,510 --> 00:37:46,410
Du är samma "Cocke"!
Jag måste lyda eller lyda dig!
472
00:37:46,430 --> 00:37:48,430
När jag gör ett bra jobb,
"Coc" får beröm.
473
00:37:48,460 --> 00:37:50,460
När jag gör ett misstag får jag skylden.
trött på!
474
00:37:50,480 --> 00:37:53,480
Jag kommer inte att delta i denna gemensamma process.
Behöver jag ditt tillstånd, mästare?
475
00:37:57,410 --> 00:37:58,410
"NAM" ...
476
00:37:58,430 --> 00:38:00,430
"Sova"!
477
00:38:03,450 --> 00:38:05,450
Detta är inte girigt.
478
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
Detta är ett rationellt beslut.
479
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
"Sova."
480
00:38:09,530 --> 00:38:12,430
Jag vet att du har mycket
Från tryck på jobbet.
481
00:38:12,450 --> 00:38:15,450
Om du har tid,
Besök läkaren, ja?
482
00:38:16,470 --> 00:38:17,780
Bra.
483
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
Avsluta din rapport först.
484
00:38:22,520 --> 00:38:24,520
Bra.
485
00:38:29,990 --> 00:38:31,450
O läkare ...
486
00:38:31,470 --> 00:38:34,470
Medicinen gör min mun torr
487
00:38:34,490 --> 00:38:37,490
Och mina händer skakar.
Kan jag sluta ta det?
488
00:38:38,190 --> 00:38:39,420
att komma ihåg ...
489
00:38:39,440 --> 00:38:41,440
Du lider bara av depression.
490
00:38:41,470 --> 00:38:44,470
Det är större än så.
Detta är en bipolär störning.
491
00:38:45,490 --> 00:38:47,490
Utan nivå tänkande ...
492
00:38:50,410 --> 00:38:52,410
Ditt humör är som en pendel.
493
00:38:52,440 --> 00:38:54,440
Det kan vända
Till två motsatta funktioner.
494
00:38:55,460 --> 00:38:58,460
Det höjs på dina tankar och handlingar.
495
00:38:58,490 --> 00:39:00,490
Men din känslomässiga intelligens är mycket hög.
496
00:39:00,510 --> 00:39:04,330
När du känner dig deprimerad,
Du har en stark vilja att kontrollera dig själv
497
00:39:04,580 --> 00:39:07,120
Och du låtsas att du mår bra framför människor.
498
00:39:07,460 --> 00:39:10,460
Detta gör dig högpresterande patient.
499
00:39:11,480 --> 00:39:15,480
Men när du är besatt,
Du blir väldigt upphetsad.
500
00:39:16,410 --> 00:39:20,410
Du kan engagera dig i beteende
Oväntat eller förödande jag.
501
00:39:35,430 --> 00:39:38,430
Du måste acceptera detta faktum
502
00:39:38,450 --> 00:39:39,760
Och ta medicinen.
503
00:40:36,480 --> 00:40:38,480
"Lay" ...
504
00:40:39,400 --> 00:40:41,170
Vet du varför
Din inbjudan till en duell?
505
00:40:41,200 --> 00:40:43,430
Eftersom det behöver två personer.
506
00:40:45,450 --> 00:40:47,450
Och för att du vet hur du viker ditt svar.
507
00:40:47,470 --> 00:40:49,470
Du kan inte interagera med andra,
508
00:40:49,500 --> 00:40:51,500
Men du respekterar din lärare.
509
00:40:52,190 --> 00:40:54,420
Jag vet inte hur jag ska hantera andra.
510
00:40:54,450 --> 00:40:57,450
Men jag respekterar allt
Det förtjänar respekt.
511
00:41:03,240 --> 00:41:05,470
När jag är med dig ...
512
00:41:05,490 --> 00:41:07,490
Du får mig att tänka om ...
513
00:41:08,420 --> 00:41:10,420
Är uppmärksamhet trött ...
514
00:41:10,440 --> 00:41:12,440
Eller bristen på uppmärksamhet är tröttare.
515
00:41:17,240 --> 00:41:19,470
Mina betyg var bra
När jag var ung.
516
00:41:20,490 --> 00:41:22,490
Men jag hade inga vänner.
517
00:41:22,510 --> 00:41:24,510
Så jag frågade min mamma
518
00:41:24,540 --> 00:41:26,540
Hur man är vänskap.
519
00:41:26,560 --> 00:41:28,460
Vad sa du?
520
00:41:28,490 --> 00:41:30,490
Han sa att jag inte behöver vänner.
521
00:41:31,410 --> 00:41:33,410
Skola för att lära dig färdigheter.
522
00:41:33,430 --> 00:41:35,430
Arbeta för att tjäna pengar.
523
00:41:35,460 --> 00:41:37,460
Din mamma måste
Hon har inte vänner.
524
00:41:37,480 --> 00:41:39,480
Hon hade en vän.
525
00:41:39,510 --> 00:41:41,050
Men den flickvännen
526
00:41:41,070 --> 00:41:43,430
Jag flydde med min far.
527
00:41:43,450 --> 00:41:45,450
Ledsen.
528
00:41:47,480 --> 00:41:49,480
Tack.
529
00:41:49,500 --> 00:41:51,500
Jag berättade inte den här frågan
För någon.
530
00:41:51,530 --> 00:41:54,430
Han lärde mig att arbeta med dig
Alla dessa år är många.
531
00:41:55,450 --> 00:41:57,450
Men jag kan inte lära mig
Att vara grym som du.
532
00:41:59,470 --> 00:42:01,470
När Mr. Cocok skällde mig,
533
00:42:01,500 --> 00:42:03,500
Jag uthärde det ...
534
00:42:03,520 --> 00:42:05,190
För jag förstår
535
00:42:05,220 --> 00:42:07,450
Att alla har oro
536
00:42:07,470 --> 00:42:09,470
Och dess problem.
537
00:42:09,490 --> 00:42:12,490
Av denna anledning gör de vissa saker
538
00:42:12,520 --> 00:42:14,520
De säger vissa saker.
539
00:42:19,440 --> 00:42:21,440
ibland...
540
00:42:22,470 --> 00:42:24,010
Jag drömmer ...
541
00:42:24,030 --> 00:42:26,030
Köpa en ö ...
542
00:42:26,510 --> 00:42:28,050
Och bygg ett hus nära havet ...
543
00:42:28,080 --> 00:42:29,540
Och leva isolerat.
544
00:42:29,560 --> 00:42:31,460
Men innan det blev verklighet ...
545
00:42:31,490 --> 00:42:33,490
Jag måste vara realistisk.
546
00:42:33,510 --> 00:42:35,510
Jag måste anpassa mig till systemet
547
00:42:35,530 --> 00:42:37,530
Och med de omkring honom.
548
00:42:40,460 --> 00:42:42,460
Jag berättade aldrig detta
För någon annan också.
549
00:42:46,480 --> 00:42:48,480
begrepp.
550
00:42:48,510 --> 00:42:49,510
Vad som än händer ...
551
00:42:49,530 --> 00:42:51,530
Sträva inte dig själv.
552
00:42:51,990 --> 00:42:54,450
Den militära konflikten sprids i viken
"Gajah" blir alltmer vit.
553
00:42:54,480 --> 00:42:58,480
Och han bevittnade förra veckan ensam
700 dödsfall
554
00:42:58,500 --> 00:42:59,500
Och 2000 sårade.
555
00:42:59,530 --> 00:43:01,430
Säkerhetsrådet godkände
FN är ett förslag
556
00:43:01,450 --> 00:43:04,450
Importera ett vapenembargo
För "Walkwa" och "Hoyana".
557
00:43:04,470 --> 00:43:06,470
Och kallar båda sidor för att stoppa striderna
558
00:43:06,500 --> 00:43:09,100
Och förhandla om lösningar
För deras regionala kamp.
559
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
"Lägga."
560
00:43:11,550 --> 00:43:13,450
- Herr Cok letar efter dig.
Tack.
561
00:43:13,470 --> 00:43:15,470
Mr. "Chyg"
På tillfredsställande ledighet.
562
00:43:18,030 --> 00:43:20,490
förbereda. Du kommer att lämna till Mellanöstern.
563
00:43:20,520 --> 00:43:22,520
Vi deltar i en gemensam process
Mellan World Customs Organization och Interpol.
564
00:43:22,540 --> 00:43:24,440
Detta är trafikfilen.
565
00:43:24,470 --> 00:43:26,470
- Använd den för att ta emot e -postmeddelandet.
- Ja, herr.
566
00:43:26,490 --> 00:43:28,490
- är Mr. "Cheung" ...
- Herr "Chiong" rekommenderade dig.
567
00:43:28,510 --> 00:43:31,410
Fungera bra.
Uppgiften kommer att leda till din marknadsföring.
568
00:43:32,210 --> 00:43:33,440
Och jag säger dig ...
569
00:43:33,460 --> 00:43:35,460
Gör vad du ska göra.
570
00:43:35,490 --> 00:43:37,490
Säg vad du ska säga.
Och glöm allt annat.
571
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
Ja, herr.
572
00:43:39,430 --> 00:43:41,430
Den thailändska flickan kommer också att följa med dig.
573
00:43:41,460 --> 00:43:43,460
Det är från Interpol.
Du kommer att vara på samma resa.
574
00:43:43,480 --> 00:43:45,250
- Så stanna kvar.
Bra.
575
00:43:45,400 --> 00:43:46,400
"Kontakt från (lek)"
576
00:43:46,530 --> 00:43:48,530
- "Lay".
- "Cheung", är du okej?
577
00:43:49,450 --> 00:43:51,480
Jag mår bra.
Det finns ingenting.
578
00:43:51,500 --> 00:43:54,400
Under dessa år,
Du tog aldrig en tillfredsställande ledighet.
579
00:43:55,200 --> 00:43:57,430
Det finns en första gång för allt.
580
00:43:58,220 --> 00:44:00,450
Kok skickade mig
Till Mellanöstern.
581
00:44:01,470 --> 00:44:03,500
Jag vet. Jag är den som nominerade dig.
582
00:44:03,520 --> 00:44:06,420
Jag ville delta i "Katie" -begravningen och andra ...
583
00:44:06,450 --> 00:44:07,450
"Lay" ...
584
00:44:07,470 --> 00:44:09,470
Fånga armarna smugglaren
585
00:44:09,490 --> 00:44:11,490
Så här ser du till att uppoffringar
Dina kollegor kommer inte att gå förgäves!
586
00:44:11,520 --> 00:44:13,520
Förstod du?
587
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Förstått.
588
00:44:15,470 --> 00:44:17,470
Var försiktig där.
589
00:44:30,410 --> 00:44:32,410
Finns det nyheter om "Mark"?
590
00:44:34,440 --> 00:44:36,440
Tyvärr, inte ännu.
591
00:44:39,460 --> 00:44:41,460
Titt.
592
00:44:41,490 --> 00:44:44,490
Jag är säker på att de maskerade människorna
Det är de som stal vapnen
593
00:44:44,510 --> 00:44:46,510
För den här saken.
594
00:44:46,530 --> 00:44:47,530
"Jeruscop" laser.
595
00:44:47,560 --> 00:44:49,560
Det är ett förbjudet militärnavigeringsverktyg.
596
00:44:49,580 --> 00:44:52,480
Missiler och ubåtar behöver dem.
597
00:44:52,510 --> 00:44:54,410
Det kan inte köpas med pengar.
598
00:44:54,430 --> 00:44:56,430
Även på den svarta marknaden,
Det är ett sällsynt element.
599
00:44:56,450 --> 00:44:58,450
Det var inom vapnen
600
00:44:58,480 --> 00:45:00,480
Det stulits.
601
00:45:00,890 --> 00:45:02,930
"Persiska Gulf -regionen"
602
00:45:04,430 --> 00:45:07,430
World Customs Organization och Interpol
I denna gemensamma process
603
00:45:07,450 --> 00:45:09,450
4 månader sedan.
604
00:45:09,470 --> 00:45:11,470
Tullar och polis har delat
Från olika länder.
605
00:45:11,500 --> 00:45:14,500
De jagar vapenhandlare
Olagliga människor som korsar de nationella gränserna.
606
00:45:17,420 --> 00:45:19,420
den här gången,
Skicka min chef "Mark" och jag
607
00:45:20,450 --> 00:45:22,450
Eftersom vi var intelligensagenter.
608
00:45:22,470 --> 00:45:25,470
Den smugglade vapenmarknaden
Bred och komplex.
609
00:45:26,490 --> 00:45:27,490
I ett land som detta,
610
00:45:27,520 --> 00:45:29,420
Vapen är billigare än mobiltelefoner.
611
00:45:29,440 --> 00:45:32,440
Det är normalt att vara
Barn är beväpnade.
612
00:45:50,470 --> 00:45:52,470
Ditt pass.
613
00:45:53,490 --> 00:45:54,490
Ja, mästare.
614
00:45:54,510 --> 00:45:56,510
Härifrån, till vänster.
615
00:46:03,440 --> 00:46:06,440
Det finns vapenerbjudanden för vart och ett av vapnen
Svart marknad och juridiska vapen.
616
00:46:07,460 --> 00:46:10,460
Förutom svarta marknadshandlare
Och defensiva tjänstemän från flera länder
617
00:46:10,490 --> 00:46:12,490
Jag deltog också
Dessa erbjudanden.
618
00:46:12,510 --> 00:46:14,510
Den här gången har vi fyra produkter
Olika vapensystem ...
619
00:46:14,530 --> 00:46:17,430
Vi kommer också att leverera
Fordon till Fjärran Östern ...
620
00:46:17,460 --> 00:46:20,460
Han upptäcker den befintliga termiska avbildningen
I framkant av temperaturen ...
621
00:46:20,480 --> 00:46:22,480
Vad tycker du?
622
00:46:22,510 --> 00:46:24,510
Jorden är en farlig plats.
623
00:46:25,430 --> 00:46:27,430
"Mark" sa också.
624
00:46:29,450 --> 00:46:32,450
Vi har sett tillräckligt
Från onödiga krig i historien.
625
00:46:33,480 --> 00:46:36,480
Dessa två amfibiska fordon är 8 x 8
Faktum är att från den senaste tekniken ...
626
00:46:38,400 --> 00:46:40,400
Ja...
627
00:46:42,970 --> 00:46:44,970
Ja?
628
00:46:45,450 --> 00:46:47,450
Jag går till "Luklamoa"
Nästa vecka för att träffa dig.
629
00:46:48,470 --> 00:46:49,470
Ja...
630
00:46:49,500 --> 00:46:51,500
Bra.
631
00:46:51,520 --> 00:46:53,420
Ja...
632
00:46:53,450 --> 00:46:55,450
Bra.
633
00:46:55,470 --> 00:46:56,470
Låt oss gå.
634
00:46:56,490 --> 00:46:58,030
Låt oss gå!
635
00:46:58,060 --> 00:46:59,830
Detta är "Leo".
636
00:47:00,540 --> 00:47:03,440
Den maskerade r
På Hong Kong Hospital.
637
00:47:03,470 --> 00:47:06,470
Nämna detta namn.
- Jag visste att han skulle erkänna.
638
00:47:06,490 --> 00:47:07,490
Av denna anledning är vi här.
639
00:47:07,510 --> 00:47:10,410
Vi tvivlar på att han arbetar för Dr. "Roo".
640
00:47:15,440 --> 00:47:17,440
Hej, hur mår du?
641
00:47:17,460 --> 00:47:19,460
bra? Jag lyssnar.
642
00:47:22,490 --> 00:47:24,490
Hur är du kamrater? bra?
643
00:47:24,510 --> 00:47:26,510
Tycker du om festen?
644
00:47:29,430 --> 00:47:31,430
Hej, hur mår du kamrater?
645
00:47:32,460 --> 00:47:34,460
Hej!
646
00:47:34,480 --> 00:47:36,480
Hej, din hälsa!
647
00:47:36,510 --> 00:47:38,510
Hej!
648
00:47:38,530 --> 00:47:40,530
O Lady, nej ...
649
00:47:40,550 --> 00:47:42,450
Hej, det är ok, kamrater ...
650
00:47:42,480 --> 00:47:44,480
- Lämna!
- Din hälsa!
651
00:47:50,400 --> 00:47:52,400
Det är attraktivt.
652
00:48:08,430 --> 00:48:10,430
Din läppstift.
653
00:48:11,450 --> 00:48:13,450
Din läppstift innehåller bedövningsmedel.
654
00:48:22,470 --> 00:48:24,470
O prostituerad!
655
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
O Ledare?
656
00:48:45,500 --> 00:48:46,850
ladda ner"
657
00:49:00,420 --> 00:49:02,420
O Ledare?
658
00:49:03,450 --> 00:49:05,450
O Ledare?
659
00:49:05,470 --> 00:49:07,470
Jag kommer in!
660
00:49:07,490 --> 00:49:09,490
Hej, låt oss!
661
00:49:09,520 --> 00:49:11,520
Avkoda honom!
662
00:49:12,440 --> 00:49:14,440
Hans plånbok har försvunnit!
663
00:49:17,860 --> 00:49:20,360
hotell"
664
00:49:46,510 --> 00:49:48,510
Jag tog med frukost.
Kan du bryta koden?
665
00:49:48,540 --> 00:49:50,540
Jag är klar.
666
00:49:51,460 --> 00:49:54,460
Få den här guiden
Det är värt risken.
667
00:49:56,490 --> 00:49:58,490
Vi kan se chattar och meddelanden
E -post mellan "Leo" och D. Row.
668
00:49:58,510 --> 00:50:00,410
Har du hittat d. "Roo"?
669
00:50:00,430 --> 00:50:01,430
inte ännu.
670
00:50:01,460 --> 00:50:03,460
De byter titlar
Webbplatsen var 30: e sekund.
671
00:50:03,480 --> 00:50:05,480
Men "Liu" sa att han skulle gå
Till "Luklamoa".
672
00:50:06,410 --> 00:50:08,410
Kanske d. Raden är där.
673
00:50:09,430 --> 00:50:11,430
Det finns ett krig där.
674
00:50:11,450 --> 00:50:13,450
Deras vapen är troligt
Det smugglades in i landet.
675
00:50:13,480 --> 00:50:16,480
De använder mycket
Från krypterade meddelanden.
676
00:50:16,500 --> 00:50:17,960
Korv, kronärtskocka ...
677
00:50:17,990 --> 00:50:20,430
Denna symbol kan representeras
Missiler och skal.
678
00:50:21,450 --> 00:50:24,450
De säljer också
"Korv" och "ubåtar".
679
00:50:25,470 --> 00:50:27,470
"Liu" säger att han hittade kompassen.
680
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
Han beordrade honom att hitta ett segel ...
681
00:50:30,420 --> 00:50:32,420
Kanske är den "kompassen" densamma ...
682
00:50:32,450 --> 00:50:34,450
- "Giroskop"?
- och "segla"?
683
00:50:36,240 --> 00:50:39,930
"Lukesaoua" är ett kustland.
Seglingen kan representera krigsfartyg.
684
00:50:47,490 --> 00:50:49,490
Titta på detta.
685
00:50:49,520 --> 00:50:52,420
D. "Roo" säljer vapen
Också till "Hoyana".
686
00:50:53,440 --> 00:50:55,440
Så de vill ha båda sidor
Fortsätt slåss.
687
00:50:55,490 --> 00:50:56,350
"Tafs detaljer"
688
00:50:56,490 --> 00:50:58,490
Titta på alla dessa e -postmeddelanden.
De kan använda fraktfartyg för att gå
689
00:50:58,510 --> 00:51:00,510
Vilken plats i världen.
690
00:51:00,540 --> 00:51:04,460
Vi kan se till att de är i kontakt
Nära med rederiet.
691
00:51:04,490 --> 00:51:06,950
Tid och datum här
692
00:51:06,970 --> 00:51:09,410
Det indikerar kryssningsschemat
I en specifik port.
693
00:51:09,430 --> 00:51:12,430
- "Hong Kong" är en av dessa hamnar.
- Med denna information,
694
00:51:12,460 --> 00:51:15,460
Tullarna kan spåra
Ägarna till dessa fartyg.
695
00:51:17,480 --> 00:51:19,480
De nämnde "Hong Kong"
Mer än en gång.
696
00:51:21,270 --> 00:51:22,340
"Tafs detaljer"
697
00:51:22,430 --> 00:51:24,430
Interpolinformation indikerar
698
00:51:24,450 --> 00:51:26,450
Den Dr. Row.
699
00:51:26,480 --> 00:51:28,480
Tullpersonalen har sprayats tidigare.
700
00:51:31,400 --> 00:51:33,400
Jag tror att Hong Kong tullar ...
701
00:51:33,430 --> 00:51:35,430
Den har en förrädare.
702
00:51:57,450 --> 00:51:59,470
Välkomna?
- "Cheung". Jag är "lek".
703
00:51:59,500 --> 00:52:01,500
Vi har hittat vapen
Att d. "Roo"
704
00:52:01,520 --> 00:52:03,980
- Hong Kong Waters passerade.
- Skicka guiden.
705
00:52:05,450 --> 00:52:06,450
En annan sak ...
706
00:52:06,470 --> 00:52:08,470
Men vi har inga konkreta bevis än.
707
00:52:08,490 --> 00:52:10,260
att prata.
708
00:52:10,290 --> 00:52:12,520
Det finns en förrädare
I "Hong Kong" -tullarna.
709
00:52:16,440 --> 00:52:18,440
Smugglingstätheten är mycket hög ...
710
00:52:18,470 --> 00:52:20,470
Förrädaren kommer sannolikt att vara
Hög position.
711
00:52:53,490 --> 00:52:56,490
Litiumkarbonattabletter
712
00:53:01,860 --> 00:53:04,360
"Law Implementation Department i (Manin)"
713
00:53:05,410 --> 00:53:07,430
God morgon, sir.
God morgon.
714
00:53:09,480 --> 00:53:11,480
God morgon, sir.
God morgon.
715
00:53:12,410 --> 00:53:13,410
Herr Cyung har återvänt.
716
00:53:13,430 --> 00:53:15,430
Det ser annorlunda ut.
717
00:53:19,450 --> 00:53:22,450
Herr Cyung, jag har ingångsdatum
Och utgången till "Hong Kong".
718
00:53:22,480 --> 00:53:25,480
Det finns många fraktfartyg
Det är nära besläktat med "Leo".
719
00:53:32,430 --> 00:53:33,430
Det är jag.
720
00:53:33,450 --> 00:53:35,450
Kan vi träffas?
721
00:53:35,470 --> 00:53:37,470
FN införs
En panna på vapen.
722
00:53:37,500 --> 00:53:39,500
Vapen
Till "White Elephant" -bukten
723
00:53:39,520 --> 00:53:41,520
Olaglig.
724
00:53:42,450 --> 00:53:44,450
Vad är förhållandet mellan det och oss?
725
00:53:45,470 --> 00:53:48,490
Enligt våra register finns det ett företag
Lokal leverans
726
00:53:48,520 --> 00:53:50,520
Datumet för dess inträde och utgången
Till "Hong Kong"
727
00:53:50,540 --> 00:53:53,440
Uppfann på samma sätt
Smuggling d. "Roo".
728
00:53:53,470 --> 00:53:55,470
Det företaget är "KCS".
729
00:53:56,490 --> 00:53:58,490
"KCS" armar smuggling?
730
00:53:59,410 --> 00:54:00,410
Detta är en stor fråga.
731
00:54:00,440 --> 00:54:02,440
Följ denna väg.
732
00:54:05,460 --> 00:54:07,460
Har du rapporterat denna information?
Till "Cocke Qi Kyung"?
733
00:54:07,490 --> 00:54:09,490
Varför ska jag göra det?
734
00:54:09,510 --> 00:54:11,510
Vill du inte övervinna det?
735
00:54:13,430 --> 00:54:16,430
KCS är registrerat i Hong Kong,
736
00:54:16,460 --> 00:54:19,460
Specialiserad på laddningsmetoder i
"Asien", "Afrika" och "Sydamerika".
737
00:54:19,480 --> 00:54:21,480
Enligt den senaste årsrapporten
738
00:54:21,510 --> 00:54:23,510
De har 13 "Panamax" fartyg
739
00:54:23,530 --> 00:54:25,530
Och 10 fraktfartyg.
740
00:54:25,550 --> 00:54:26,750
Alla är registrerade utomlands.
741
00:54:26,780 --> 00:54:28,480
Från sin senaste årsrapport
742
00:54:28,500 --> 00:54:30,500
Jag upptäckte att de redan hade haft
Ytterligare ett matningsfartyg för tre år sedan.
743
00:54:31,430 --> 00:54:33,430
Året för produktion och tillverkning
744
00:54:33,450 --> 00:54:36,450
Konsultera fartyget som vi bokade
Från ön "Bazlet".
745
00:54:37,470 --> 00:54:39,470
KCS är ett stort företag.
746
00:54:39,500 --> 00:54:41,500
Ägaren "Cam Wing",
En välkänd affärsman.
747
00:54:41,520 --> 00:54:43,520
Det är därför innan vi gör något ...
748
00:54:43,550 --> 00:54:45,450
Jag informerade dig först.
749
00:54:45,470 --> 00:54:48,470
Jag lanserade ett gemensamt team
Mellan grenarna för att undersöka "KCS".
750
00:54:49,490 --> 00:54:52,490
Fru Seo har full kraft.
751
00:54:52,520 --> 00:54:53,980
Det förväntas fungera
Alla grenar tillsammans.
752
00:54:54,000 --> 00:54:55,440
- Ja, sir
- Ja, herr.
753
00:54:55,470 --> 00:54:58,470
Eftersom det fanns många
Från offren i lagret förra gången,
754
00:54:58,490 --> 00:55:00,490
Jag fick tillstånd
Från säkerhets- och polikontoret
755
00:55:00,510 --> 00:55:03,410
För att bifoga en speciell uppgiftsenhet
Till vårt team
756
00:55:03,440 --> 00:55:05,440
För hjälp.
757
00:55:09,460 --> 00:55:11,460
Låt oss äta!
758
00:55:14,490 --> 00:55:16,490
Du är glad idag.
759
00:55:18,410 --> 00:55:20,410
Allt är under min kontroll.
760
00:55:21,430 --> 00:55:23,430
Jag kommer inte att tvingas göra någonting längre.
Naturligtvis känner jag mig lycklig.
761
00:55:23,460 --> 00:55:25,460
Att dricka.
762
00:55:25,480 --> 00:55:27,480
Det måste vara
Ditt humör är också bra.
763
00:55:28,520 --> 00:55:31,250
Ett samtal från (Cocke Chili Kyung)
764
00:55:31,430 --> 00:55:32,430
Hej, "Nam"?
765
00:55:32,450 --> 00:55:34,450
Berätta om ...
766
00:55:37,480 --> 00:55:39,480
Jag har inte lagat mat på länge.
767
00:55:39,500 --> 00:55:41,500
Hoppas att maten inte är dålig.
768
00:55:52,430 --> 00:55:54,430
Avvisade du "COC" -samtalet?
769
00:55:56,450 --> 00:55:58,450
Jag är utan arbete.
770
00:55:59,470 --> 00:56:00,470
Rostat bröd ...
771
00:56:00,500 --> 00:56:02,500
Din framgång i framtiden!
772
00:56:06,450 --> 00:56:07,450
Hong Kong Customs.
773
00:56:07,470 --> 00:56:10,470
Vi misstänker att KCS -företaget
Hon spelade en roll i olaglig smuggling.
774
00:56:10,490 --> 00:56:12,490
Detta är en domstolsinspektion.
775
00:56:25,490 --> 00:56:27,260
min dam.
776
00:56:27,280 --> 00:56:29,510
Om du har frågor,
Prata med våra advokater.
777
00:56:29,540 --> 00:56:31,540
Vi har ett möte om du ursäkta oss.
778
00:56:32,460 --> 00:56:33,460
min pappa!
779
00:56:33,490 --> 00:56:35,490
Ring sjuksköterskan!
780
00:56:36,410 --> 00:56:38,430
Min mästare, sa den marina administrationen
781
00:56:38,460 --> 00:56:40,460
"KCS" -fartyget anges
Hong Kong förra månaden.
782
00:56:40,480 --> 00:56:43,480
Det finns ingen rekord att gå ut.
Även definitionen av fartyget störs.
783
00:56:43,510 --> 00:56:44,510
Det har försvunnit.
784
00:56:44,530 --> 00:56:46,530
- Fortsätt att följa det.
- Ja, herr.
785
00:56:51,450 --> 00:56:52,450
Bra gjort, "Marti".
786
00:56:52,480 --> 00:56:54,480
Det här räcker.
787
00:56:54,500 --> 00:56:56,500
Du spelade tillräckligt.
788
00:56:57,430 --> 00:56:59,430
"Mary", Hammi "Marti".
789
00:57:00,450 --> 00:57:02,450
Fråga från sjuksköterskan
För att mäta mästarens blodtryck.
790
00:57:02,470 --> 00:57:04,470
- Ja, mästare.
- Jag behöver det inte!
791
00:57:04,500 --> 00:57:06,500
Kära, det här tillbaka ...
792
00:57:06,520 --> 00:57:08,520
Jag låtsades.
793
00:57:08,760 --> 00:57:12,640
översättning
Mahmoud bashar
794
00:57:18,470 --> 00:57:20,470
Jag sa till dig att jag mår bra.
795
00:57:20,490 --> 00:57:22,490
- Jag sa inte något annat ...
- Pappa, mamma.
796
00:57:22,520 --> 00:57:24,420
Mr. Cam.
797
00:57:24,440 --> 00:57:26,470
Lämplig timing.
Vi kommer att diskutera detta senare.
798
00:57:26,490 --> 00:57:28,490
Jag kommer att titta på det.
799
00:57:28,510 --> 00:57:29,510
Mr. Cam.
800
00:57:29,540 --> 00:57:31,540
Jag har stängt av
Definitionssystemet för fartyget,
801
00:57:31,560 --> 00:57:33,460
Namnet på fartygets namn har daterat,
802
00:57:33,490 --> 00:57:36,180
Olika flaggor presenterades.
Men om det finns tullar framför oss ...
803
00:57:36,200 --> 00:57:38,410
Vi kan inte dölja mer.
804
00:57:38,430 --> 00:57:40,430
Vad måste vi göra, pappa?
805
00:57:40,460 --> 00:57:42,460
KCS är i en svår situation.
806
00:57:42,480 --> 00:57:43,480
Om vi fortsätter ...
807
00:57:43,510 --> 00:57:45,280
Vi kommer att arresteras.
808
00:57:45,300 --> 00:57:47,200
att stoppa ...
809
00:57:47,450 --> 00:57:49,450
Och d.
810
00:57:52,480 --> 00:57:54,480
Prata om det.
811
00:57:56,400 --> 00:57:57,400
Välkomna?
812
00:57:57,430 --> 00:57:59,430
- Var är min sista leverans?
- "(Paris), (Frankrike)"
813
00:57:59,450 --> 00:58:00,680
Jag kan inte säga dig nu.
814
00:58:00,700 --> 00:58:05,470
Min leverans har arresterats för att hota mig,
815
00:58:05,500 --> 00:58:08,500
Att veta att jag äger allt
Dina förfalskade tullpapper
816
00:58:08,520 --> 00:58:09,980
I olika portar.
817
00:58:10,010 --> 00:58:12,450
Jag kommer att berätta för dem om allt
Dina smutsiga gärningar.
818
00:58:12,470 --> 00:58:13,470
Lyssna.
819
00:58:13,490 --> 00:58:15,490
Jag kommer inte att arbeta med dig längre.
820
00:58:15,520 --> 00:58:17,420
Under den globala finanskrisen,
821
00:58:17,440 --> 00:58:21,440
Min far var vem
Spara ditt företag ensam.
822
00:58:21,470 --> 00:58:23,470
Är det vägen
Vad vill du?
823
00:58:23,490 --> 00:58:25,490
Din far vilseleder mig.
824
00:58:25,510 --> 00:58:28,410
Vi skulle flytta
Endast vanliga varor.
825
00:58:28,440 --> 00:58:30,440
Jag visste inte att du skulle sätta
Vapen i dessa transporter.
826
00:58:30,460 --> 00:58:32,460
Sändningarna fortsatte att öka.
827
00:58:32,490 --> 00:58:35,950
Titta, jag vill inte engagera mig i kriget
Eller orsaka död.
828
00:58:35,970 --> 00:58:37,510
Vi måste alla
Att betala för den här dagen.
829
00:58:37,530 --> 00:58:40,430
Låt oss se när "karma" kommer till dig.
830
00:58:40,460 --> 00:58:42,460
Du kommer att ångra detta!
831
00:58:52,480 --> 00:58:54,480
Vad säger advokater?
832
00:58:55,410 --> 00:58:57,410
Enligt deras analys ...
833
00:58:57,430 --> 00:59:00,430
Tullar kan tillåta oss
Att bli mindre benägna att pröva.
834
00:59:00,450 --> 00:59:02,450
Men vittnen om fordran
835
00:59:02,480 --> 00:59:04,480
Kanske kan du bli fängslad.
836
00:59:04,500 --> 00:59:06,400
Pappa, din ålder ...
837
00:59:06,430 --> 00:59:09,430
Jag vill inte förlora min fars barnbarn.
838
00:59:09,450 --> 00:59:12,450
Jag har överlevt många kriser
Sedan inrättandet av "KCS".
839
00:59:12,470 --> 00:59:14,470
Detta kommer inte att avskräcka mig.
840
00:59:14,500 --> 00:59:16,500
Jag tror att du kommer att behöva
Till vakter vart du än går.
841
00:59:16,520 --> 00:59:17,520
Vi behöver vakter.
842
00:59:17,550 --> 00:59:18,550
Mary ...
843
00:59:18,570 --> 00:59:20,470
Min mamma, "Marti" och jag ...
844
00:59:20,490 --> 00:59:22,490
Ge oss skydd
Dygnet runt!
845
01:00:18,130 --> 01:00:20,630
"Republiken Lukolamoa)
846
01:00:24,440 --> 01:00:26,440
Interpol frågade en
Icke -statliga organisationer
847
01:00:26,470 --> 01:00:28,470
Kontakta inte en mäklare här.
848
01:00:28,490 --> 01:00:30,490
Kan det lita på?
849
01:00:31,410 --> 01:00:33,410
Ingen kan lita på
I krigszonen.
850
01:00:33,440 --> 01:00:35,440
Vi kan bara önska lycka.
851
01:01:15,490 --> 01:01:17,490
Låt dem komma in.
852
01:01:20,410 --> 01:01:21,950
Jag väntar på dig här.
853
01:01:22,150 --> 01:01:23,270
Härifrån.
854
01:01:26,430 --> 01:01:27,510
vatten.
855
01:01:29,460 --> 01:01:31,460
Är du, media
Kommer du att överföra sanningen?
856
01:01:34,480 --> 01:01:36,480
Av den anledningen kom vi.
857
01:01:38,410 --> 01:01:39,410
Allmänt ...
858
01:01:39,430 --> 01:01:41,430
Varför krig?
859
01:01:41,450 --> 01:01:44,450
"Hoyana" stal resurser
Vårt naturliga land
860
01:01:44,480 --> 01:01:46,480
De dödar våra människor.
861
01:01:46,500 --> 01:01:48,400
Vad är värre än så ...
862
01:01:48,430 --> 01:01:50,430
Det finns inget land i världen som bryr sig om oss.
863
01:01:50,450 --> 01:01:53,450
Det finns inga medier som överför vårt lidande.
864
01:01:53,470 --> 01:01:56,470
Det här är en fläck!
865
01:01:57,500 --> 01:01:59,500
Men många kommer att dö
I krig.
866
01:01:59,520 --> 01:02:00,520
Exakt!
867
01:02:00,550 --> 01:02:03,450
Och av detta skäl
Vi behöver vapen.
868
01:02:04,470 --> 01:02:06,470
Ju fler vapen, desto fler vapen,
Ju mer död.
869
01:02:06,490 --> 01:02:10,490
Mitt folk skulle ha slaktats
Om det inte fanns några vapen.
870
01:02:11,420 --> 01:02:13,420
Utan internationellt erkännande ...
871
01:02:13,440 --> 01:02:15,440
Hur får du vapen?
872
01:02:15,470 --> 01:02:18,470
Dessa vapen kommer
Från hela världen.
873
01:02:18,490 --> 01:02:21,490
Med elfenben kan vi ersätta det
Med traditionella vapen.
874
01:02:21,510 --> 01:02:24,410
Men för att få vapen
Mer kraftfull och utvecklad,
875
01:02:24,440 --> 01:02:26,440
Vi byter diamanter.
876
01:02:26,460 --> 01:02:28,460
Eftersom vapen kommer
Från den svarta marknaden
877
01:02:28,490 --> 01:02:30,490
Vi måste betala mer.
878
01:02:30,510 --> 01:02:33,410
Detta orsakar mer svårigheter för mitt folk.
879
01:02:33,430 --> 01:02:35,430
Oavsett anledning,
880
01:02:35,460 --> 01:02:37,460
Vissa människor hjälper oss
Endast för pengar.
881
01:02:37,480 --> 01:02:41,480
Men det finns bra människor
De kommer att stå vid vår sida.
882
01:02:43,410 --> 01:02:45,410
Så gör detta d. "Roo"
Från de goda eller skurkarna?
883
01:02:45,430 --> 01:02:47,430
D. "Roo"?
884
01:02:47,450 --> 01:02:49,450
Det är i "Lucalamoa", eller hur?
885
01:02:49,480 --> 01:02:51,480
Varför vill du veta?
886
01:02:52,400 --> 01:02:54,400
Vi vill att världen ska veta.
887
01:03:01,430 --> 01:03:03,430
- Hoyana attackerar oss.
- Så låt oss slåss.
888
01:03:04,450 --> 01:03:05,300
snabbt!
889
01:03:13,470 --> 01:03:16,470
Min mamma!
890
01:03:16,500 --> 01:03:18,500
Min mamma!
891
01:03:29,420 --> 01:03:30,420
Min mamma!
892
01:03:30,450 --> 01:03:32,450
gudskelov!
893
01:04:37,470 --> 01:04:38,470
snabbt!
894
01:04:38,490 --> 01:04:39,790
snabbt!
- Stanna bilen! snabbt!
895
01:04:39,820 --> 01:04:42,420
nu! Låt oss gå!
896
01:04:51,440 --> 01:04:53,440
Gäster, vänta.
897
01:04:55,470 --> 01:04:57,470
Första böjningen.
898
01:04:58,490 --> 01:05:00,490
Den andra böjningen.
899
01:05:02,410 --> 01:05:04,410
Den tredje kurvan.
900
01:05:05,440 --> 01:05:07,440
Familjemedlemmar, tackade.
901
01:05:14,460 --> 01:05:16,460
Låt oss prata, Mr. Cam.
902
01:05:17,490 --> 01:05:19,490
Tack.
903
01:05:26,180 --> 01:05:27,410
Mr. Cam Lock Man.
904
01:05:27,430 --> 01:05:30,430
Jag tror att du känner din fars död
Det var inte en olycka.
905
01:05:32,460 --> 01:05:34,460
Jag är här för att påminna dig ...
906
01:05:35,020 --> 01:05:37,480
Gästen, vänta.
907
01:05:38,410 --> 01:05:39,410
Den första kurvan ...
908
01:05:45,430 --> 01:05:46,430
Snälla lokal post.
909
01:05:46,450 --> 01:05:48,450
Vad finns i det?
910
01:05:48,480 --> 01:05:50,480
Kaffebönor.
Fyll formuläret.
911
01:05:52,400 --> 01:05:54,400
Hej, herr Cheung.
912
01:05:58,430 --> 01:06:00,430
Litiumkarbonattabletter
913
01:06:11,150 --> 01:06:13,420
(Aten sto)
914
01:06:34,020 --> 01:06:36,750
Avsändaren (Cheung One Nam),
Mottagaren (Aten STO)
915
01:06:43,520 --> 01:06:46,420
När vi och Mark anlände
Till Hong Kong,
916
01:06:46,450 --> 01:06:48,450
Vi passerade också denna bro.
917
01:06:51,470 --> 01:06:53,470
När vi var i "Luklamoa",
918
01:06:53,490 --> 01:06:55,490
Herr Cheung skickade ett meddelande till mig.
919
01:06:58,420 --> 01:07:00,880
Polisen hittade ett organ
"Mark" på stranden.
920
01:07:02,440 --> 01:07:04,440
Kanske hände det den dagen ...
921
01:07:14,470 --> 01:07:16,470
Jag hade återvänt.
922
01:07:16,490 --> 01:07:18,490
"Lay" ...
923
01:07:18,510 --> 01:07:20,410
Herr Cyung har gått.
924
01:07:20,440 --> 01:07:22,440
Till var?
925
01:07:22,460 --> 01:07:24,460
Mr. "Chiong" Matt.
926
01:07:42,490 --> 01:07:45,490
Jag visste
Herr Cheung i flera år.
927
01:07:46,410 --> 01:07:48,410
Vi gick med på samma gång.
928
01:07:50,430 --> 01:07:52,430
Han är en fantastisk person.
929
01:07:54,230 --> 01:07:56,460
Jag vet att du är nära honom.
930
01:07:56,480 --> 01:07:58,480
Det är normalt att vara ledsen.
931
01:07:59,410 --> 01:08:01,410
Men på kontoret,
932
01:08:01,430 --> 01:08:03,430
Du måste lugna dig.
933
01:08:05,450 --> 01:08:07,450
Hur dog Mr. "Cheung"?
934
01:08:09,480 --> 01:08:11,480
Polisen tror att han begick självmord.
935
01:08:11,500 --> 01:08:13,500
Han hoppade från sin lägenhet.
936
01:08:15,430 --> 01:08:16,890
Återvänder till ärendet.
937
01:08:16,910 --> 01:08:18,450
Vad hittade du?
938
01:08:22,470 --> 01:08:25,470
Jag tror att det finns en förrädare
I "Hong Kong" -tullarna.
939
01:08:26,500 --> 01:08:28,500
Jag hittade ingenting.
940
01:08:30,420 --> 01:08:33,420
Som jag trodde, den gemensamma processen
941
01:08:33,450 --> 01:08:35,450
Bara för att visa upp.
942
01:08:35,470 --> 01:08:37,470
Det var inte användbart.
943
01:08:38,490 --> 01:08:40,490
Efter examen från college,
944
01:08:40,520 --> 01:08:42,420
Herr Cheung gick med
Till "Hong Kong" -tullarna.
945
01:08:42,440 --> 01:08:44,440
Och öka din moral, "Hong Kong" tull
946
01:08:44,470 --> 01:08:46,470
- Gemenskapens tjänst ...
Har Mr. Cheung inte en familj?
947
01:08:46,490 --> 01:08:48,490
Han har bara en son.
948
01:08:48,510 --> 01:08:49,510
Hans föräldrar dog.
949
01:08:49,540 --> 01:08:51,440
Det har lanserats i flera år.
950
01:08:51,460 --> 01:08:53,460
Av denna anledning kan han
Arbeta under hela veckan.
951
01:08:53,490 --> 01:08:55,490
- Har du slutat chatta?
- som er alla.
952
01:08:55,510 --> 01:08:58,410
Jag är väldigt ledsen för hans död.
953
01:08:59,430 --> 01:09:01,430
Vi lämnade Mr. Cyung,
954
01:09:01,460 --> 01:09:04,460
Men dess enkelhet och uppriktighet
955
01:09:04,480 --> 01:09:06,480
Hans generositet är ren
956
01:09:06,510 --> 01:09:08,510
Det förtjänar vår respekt för alltid.
957
01:09:08,530 --> 01:09:10,530
Mästare, kaffe.
958
01:09:18,220 --> 01:09:20,450
Jag älskar den här blandningen.
959
01:09:21,480 --> 01:09:23,480
På samma sätt, Mr. Cyung.
960
01:09:25,400 --> 01:09:27,400
Vilken slump.
961
01:09:29,200 --> 01:09:32,430
Din fjärilsknut är densamma
De på hans mantel.
962
01:09:32,450 --> 01:09:34,450
Jag tror att detta inte är en slump.
963
01:09:34,470 --> 01:09:36,470
Det här är en gåva från honom.
964
01:09:36,500 --> 01:09:38,500
Jag bar det avsiktligt idag.
965
01:09:38,520 --> 01:09:40,520
Det kommer inte att ge det var det var.
966
01:09:44,630 --> 01:09:47,590
"På årsdagen till (Cheung Wan Nam)"
967
01:09:48,470 --> 01:09:50,470
Herr Cheung var deprimerad.
968
01:09:50,490 --> 01:09:52,490
Han såg inte sjuk ut.
969
01:09:53,420 --> 01:09:55,420
Det finns misslyckade sjukdomar.
970
01:09:55,440 --> 01:09:57,440
Sayyid Cyung tycker om
Med hög emotionell intelligens.
971
01:09:57,470 --> 01:09:59,470
Det var väldigt bra
För att hålla det hemligt.
972
01:09:59,490 --> 01:10:01,490
Visst ville han dölja det
Om hans överordnade.
973
01:10:01,510 --> 01:10:03,410
Han själv vill inte
Att se svag ut.
974
01:10:03,440 --> 01:10:05,020
Han kunde inte acceptera sin sjukdom.
975
01:10:05,060 --> 01:10:08,460
Hög prestanda innebär att den skadade personen
Smart och kraftfull vilja ...
976
01:10:08,490 --> 01:10:10,490
Så kanske han inte begick självmord!
977
01:10:10,510 --> 01:10:12,510
- Polisen nådde sin slutsats.
- Polisen kan ha fel!
978
01:10:12,530 --> 01:10:14,430
Zhao Qing låg,
Snälla lugna dig.
979
01:10:14,460 --> 01:10:16,460
Jag är väldigt lugn, min dam.
980
01:10:16,480 --> 01:10:18,480
Jag förstår det inte bara.
981
01:10:18,510 --> 01:10:20,510
Ingen kan
Att fullt ut förstå den andra.
982
01:10:20,530 --> 01:10:22,430
ändå...
983
01:10:22,450 --> 01:10:24,450
Vi kan inte avsluta så snabbt
Herr Cheung begick självmord.
984
01:10:24,480 --> 01:10:26,480
Döden av Mr. "Cheung"
985
01:10:26,500 --> 01:10:29,400
Det måste ha en relation
Tullförrädare.
986
01:10:29,430 --> 01:10:31,430
Vad sa du? förrädare?
987
01:10:32,220 --> 01:10:34,450
Tillverkar inte historier.
Var är bevisen?
988
01:10:46,470 --> 01:10:48,470
Jag hittade mobiltelefonen
Den andra för Mr. Cyung.
989
01:10:48,500 --> 01:10:50,500
Det är inte vad jag tog med mig.
990
01:10:50,520 --> 01:10:52,520
Kanske finns det en hemlighet på den här telefonen.
991
01:10:52,550 --> 01:10:54,320
Han kanske vet vem förrädaren är.
992
01:10:54,340 --> 01:10:56,340
Jag öppnade den.
993
01:10:58,490 --> 01:11:00,490
Mobiltelefon
Herr Cheung är ren.
994
01:11:00,520 --> 01:11:02,520
Det finns inte många applikationer.
995
01:11:02,540 --> 01:11:04,540
Det finns bara ett e -postmeddelande
I inkorgen.
996
01:11:05,780 --> 01:11:07,360
"Säljer den perfekta öns försäljning"
997
01:11:07,490 --> 01:11:10,490
Detta är kvittot och kontraktet att sälja ön.
998
01:11:10,670 --> 01:11:12,450
Jupiter - (Cheung One Nam)
999
01:11:12,540 --> 01:11:14,540
Kan han bära kostnaden?
1000
01:11:19,880 --> 01:11:21,920
Jupiter - (Cheung One Nam)
1001
01:11:24,770 --> 01:11:26,580
"En privat ö till salu"
1002
01:11:27,290 --> 01:11:29,100
"480 Fitzin"
1003
01:11:40,430 --> 01:11:42,430
Detta är en kryptering plånbok.
1004
01:11:44,460 --> 01:11:46,460
Det är det tjugo första århundradet.
1005
01:11:46,480 --> 01:11:48,480
Vem som helst kan
Köp kryptokurser.
1006
01:11:48,510 --> 01:11:50,510
Men att köpa fastigheter
I cryptocurrency betyder något annat.
1007
01:11:52,430 --> 01:11:55,430
- Herr "Cheung" är förrädaren.
- Jag är säker på vad det är.
1008
01:11:55,450 --> 01:11:57,220
Detta är omöjligt!
1009
01:11:57,250 --> 01:12:00,480
Du behöver inte tro dig själv.
Bara sanningen om bevisen.
1010
01:12:00,500 --> 01:12:03,400
Bakom detta bevis,
Det finns bevis för att du ännu inte har sett!
1011
01:12:08,200 --> 01:12:10,430
Ibland föreställer jag mig
1012
01:12:10,450 --> 01:12:12,450
Köp en ö ...
1013
01:12:12,470 --> 01:12:14,470
Bygga ett hus nära havet ...
1014
01:12:14,500 --> 01:12:15,500
Och leva isolerat.
1015
01:12:15,520 --> 01:12:18,420
Men innan det blev verklighet ...
Jag måste vara realistisk.
1016
01:12:23,060 --> 01:12:25,100
Jupiter - (Cheung One Nam)
1017
01:12:29,470 --> 01:12:31,470
Jag vet vad du känner.
1018
01:12:31,490 --> 01:12:33,490
- men du borde veta ...
- Berätta inte vad jag ska tänka!
1019
01:12:39,420 --> 01:12:41,420
I 7 år,
Jag arbetade med honom varje dag,
1020
01:12:41,440 --> 01:12:43,440
Vi har löst problem tillsammans.
1021
01:12:43,470 --> 01:12:45,470
Så här borde jag tänka.
1022
01:12:46,260 --> 01:12:48,260
Herr "Chiong" är inte en förrädare.
1023
01:12:51,410 --> 01:12:53,410
Sanningen kan vara
Ibland smärtsamt.
1024
01:12:55,440 --> 01:12:57,440
Men vi måste acceptera det.
1025
01:13:05,290 --> 01:13:08,940
(Giza), (Egypten)
1026
01:13:09,490 --> 01:13:10,490
att prata.
1027
01:13:10,510 --> 01:13:12,510
D. Rad, vi har nått Hong Kong.
1028
01:13:12,530 --> 01:13:14,430
De gömde min leverans.
1029
01:13:14,460 --> 01:13:18,460
Transportören var sen och generalen blev
"Casa" är mer arg.
1030
01:13:18,480 --> 01:13:20,480
Gå och berätta för sin son
1031
01:13:20,510 --> 01:13:23,410
Jag tappade nerverna.
1032
01:13:23,430 --> 01:13:25,430
vetenskap.
1033
01:13:25,450 --> 01:13:28,450
- Var försiktig.
Varför ska vi gå?
1034
01:13:28,480 --> 01:13:30,480
Ark bilen, jag kommer att förklara för dig senare
1035
01:13:40,400 --> 01:13:42,400
snabbare.
1036
01:13:52,430 --> 01:13:54,430
Herr Cam, det finns de som jagar oss.
1037
01:13:57,450 --> 01:13:59,450
"SEO", detta "Lay".
1038
01:13:59,470 --> 01:14:02,470
"SEO", har jag sett
Flera beväpnade människor.
1039
01:14:02,500 --> 01:14:04,500
Var försiktig, vi är på väg.
1040
01:14:04,520 --> 01:14:06,520
Ring polisen, stoppa spårningen.
1041
01:14:06,550 --> 01:14:07,550
Ja, mästare.
1042
01:14:07,570 --> 01:14:09,570
Förhindra dessa bilar,
Och låt dem inte närma sig oss
1043
01:14:27,490 --> 01:14:29,490
Vad händer?
- Fråga inte!
1044
01:15:07,420 --> 01:15:09,420
inga! inga!
1045
01:15:09,440 --> 01:15:10,520
Hålla.
1046
01:15:29,470 --> 01:15:31,470
Hong Kong tullar!
1047
01:15:36,490 --> 01:15:38,490
Hålla!
1048
01:16:13,720 --> 01:16:15,720
flytta!
1049
01:16:28,440 --> 01:16:30,440
Titt!
1050
01:17:00,460 --> 01:17:02,460
De sköt!
1051
01:17:39,490 --> 01:17:41,490
O Prostituerad, du är igen!
Jag lämnar dig inte!
1052
01:17:41,510 --> 01:17:43,530
Gå! Flytta!
1053
01:17:43,560 --> 01:17:45,560
Sluta göra!
Sluta göra!
1054
01:17:45,580 --> 01:17:47,480
flytta!
1055
01:17:47,510 --> 01:17:48,510
Kom igen, flytta!
1056
01:17:48,530 --> 01:17:49,530
flytta!
1057
01:17:49,550 --> 01:17:51,550
granat!
1058
01:18:00,480 --> 01:18:02,480
"Yang"!
1059
01:18:04,400 --> 01:18:06,400
Polisen kommer att rädda "Yang".
Var är familjen "Cam"?
1060
01:18:13,510 --> 01:18:16,430
Vi är säkra nu, mamma ...
1061
01:18:16,450 --> 01:18:18,910
"Cam", tro mig
Du är säker här.
1062
01:18:18,930 --> 01:18:20,470
Vi kommer att skydda dig.
1063
01:18:21,500 --> 01:18:23,500
Var är min far?
1064
01:18:24,420 --> 01:18:25,420
Mr. Cam ...
1065
01:18:25,450 --> 01:18:27,450
Jag hoppas att du kan samarbeta med oss.
1066
01:18:33,240 --> 01:18:35,470
Kan du ...
1067
01:18:35,490 --> 01:18:37,490
Säkerställa säkerheten för min familj?
1068
01:18:38,310 --> 01:18:41,210
Herr Cam, du har inte ett annat alternativ.
1069
01:18:44,780 --> 01:18:47,470
- Kan jag vara ett vittne för regeringen?
- Vi tänker definitivt på det.
1070
01:18:48,490 --> 01:18:51,490
Jag kan också hjälpa dig att ansöka
För att skydda vittnen till polisen.
1071
01:18:51,510 --> 01:18:54,870
Om bevisen du kommer att hjälpa kommer att hjälpa oss
I gripandet av en vapenhandlare på den svarta marknaden,
1072
01:18:55,130 --> 01:18:57,130
Domaren kommer att minska din straff.
1073
01:19:15,490 --> 01:19:17,490
Så, hur mycket vill du ha?
1074
01:19:18,410 --> 01:19:19,410
Räcker det här?
1075
01:19:19,980 --> 01:19:21,330
"5 miljoner dollar"
1076
01:19:28,230 --> 01:19:31,460
Faktum är att innan du söker
I "KCS" ...
1077
01:19:32,480 --> 01:19:34,480
Min far och jag förväntade dig.
1078
01:19:36,640 --> 01:19:39,140
"6 månader sedan"
1079
01:19:40,430 --> 01:19:42,660
O Officer, dokument.
Tack.
1080
01:19:51,450 --> 01:19:53,450
Tack.
Du är välkommen.
1081
01:19:54,020 --> 01:19:56,480
Igår kom ditt företags fartyg
Att fyllas med bränsle.
1082
01:19:56,500 --> 01:19:58,500
Ditt leveransmeddelande säger ...
1083
01:19:58,530 --> 01:20:01,430
Behållaren överförs endast
Ljudskumpaneler.
1084
01:20:01,450 --> 01:20:03,450
Ditt fartyg är inte fullt av bränsle än.
1085
01:20:03,470 --> 01:20:05,010
Men jag såg nedladdningslinjen.
1086
01:20:05,040 --> 01:20:07,500
Hälften av förskjutningsvolymen användes.
1087
01:20:07,520 --> 01:20:09,520
Ska jag ha det?
Töm alla containrar
1088
01:20:09,550 --> 01:20:11,450
Och sök dem alla
1089
01:20:11,470 --> 01:20:14,470
Tills jag uppnår orsaken till det faktum att panelerna
Vokalskummet är så tungt?
1090
01:20:14,490 --> 01:20:17,490
Herr Cyung.
Sedan du kom hit för att träffa mig ...
1091
01:20:17,520 --> 01:20:19,420
Jag tror att det här betyder ...
1092
01:20:19,440 --> 01:20:21,440
Vi kan arbeta tillsammans.
1093
01:20:24,010 --> 01:20:26,470
Herr Cyung lovade att inte söka
"KCS" fartyg slumpmässigt.
1094
01:20:26,490 --> 01:20:29,950
KCS Sun, Panamax,
Registrerad i Bermuda.
1095
01:20:30,410 --> 01:20:32,410
- "Ben", fortsatt framsteg.
- Ja, herr.
1096
01:20:35,440 --> 01:20:37,440
Det är ett falskt uttalande
Brott, Mr. Cam.
1097
01:20:37,460 --> 01:20:39,460
Jag ljuger inte, min dam.
1098
01:20:41,510 --> 01:20:43,530
Det här är jag. Låt oss träffas.
1099
01:20:43,560 --> 01:20:46,460
Jag sa att du står
Elektroniksmuggling,
1100
01:20:46,480 --> 01:20:48,480
Tobak och mat.
1101
01:20:48,510 --> 01:20:50,510
- Men du smugglade vapen.
- Det lurades också
1102
01:20:50,530 --> 01:20:53,430
Jag trodde att de var
De undviker bara skatter.
1103
01:20:53,450 --> 01:20:55,450
Nu är jag i en svår situation.
1104
01:20:55,480 --> 01:20:58,480
Dessa smugglare är olyckorna
De har alla förfalskade tulldokument.
1105
01:20:59,400 --> 01:21:00,400
Jag lyssnar ...
1106
01:21:00,430 --> 01:21:02,430
Interpol uppnår med
KCS är nu.
1107
01:21:02,450 --> 01:21:04,450
- Snart kommer de att undersöka mig.
- Du bryter medvetet mot lagen!
1108
01:21:04,470 --> 01:21:06,470
Vill du bära konsekvenserna?
1109
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
Hjälp oss med detta dilemma!
1110
01:21:07,520 --> 01:21:08,520
Vad vill du?
- "Cheung" ...
1111
01:21:08,550 --> 01:21:11,450
Vi är på samma sida.
Jag vill också att du inte ska vara i ett problem.
1112
01:21:11,470 --> 01:21:12,470
Vad är din åsikt?
1113
01:21:12,490 --> 01:21:15,490
Jag kommer att överföra pengar
Till din krypterade plånbok.
1114
01:21:15,520 --> 01:21:17,520
Hong Kong lämnar omedelbart.
1115
01:21:17,980 --> 01:21:20,440
Jag har en lösning ...
1116
01:21:20,470 --> 01:21:22,470
Han kan rädda oss alla.
1117
01:21:22,490 --> 01:21:24,490
Jag kom precis ett fartyg
Din KCS mån.
1118
01:21:24,510 --> 01:21:26,510
Har du varorna från Dr. Row?
1119
01:21:54,440 --> 01:21:56,440
Dölj varorna.
1120
01:21:56,460 --> 01:21:58,460
Detta är förhandlingsdokumentet
Med Dr. Row.
1121
01:22:01,340 --> 01:22:03,800
Min far bestämde sig för att dölja fartyget.
1122
01:22:06,410 --> 01:22:08,410
Men beslutet var fel ...
1123
01:22:09,430 --> 01:22:11,430
Han litade på fel person.
1124
01:22:13,460 --> 01:22:15,460
Jag tror att du vet den döden
Din far var inte en olycka.
1125
01:22:15,480 --> 01:22:17,480
Jag är här för att påminna dig ...
1126
01:22:18,410 --> 01:22:20,870
För att säkerställa din säkerhet
Och din familjs säkerhet ...
1127
01:22:20,890 --> 01:22:22,430
Jag letar efter en säker plats
så snart som möjligt.
1128
01:22:23,220 --> 01:22:25,450
Hur vågar du komma hit?
Om inte ...
1129
01:22:26,480 --> 01:22:28,480
Om du inte hade hjälpt
Min far i smuggling,
1130
01:22:28,500 --> 01:22:30,500
Vad skulle dö!
1131
01:22:32,430 --> 01:22:34,430
om"...
1132
01:22:34,450 --> 01:22:36,450
Detta kommer att göra dig bekväm ...
1133
01:22:36,470 --> 01:22:38,470
Något att skylla på mig.
1134
01:22:38,500 --> 01:22:39,500
men...
1135
01:22:39,520 --> 01:22:41,420
Göra det
1136
01:22:41,450 --> 01:22:43,450
Din far kommer inte tillbaka
Till liv, aldrig,
1137
01:22:43,470 --> 01:22:45,470
Eller lösa problemet med Dr. "Roo".
1138
01:22:48,490 --> 01:22:50,490
nästa dag
För att träffa dig, "Cheung",
1139
01:22:50,520 --> 01:22:52,520
Han dog.
- Var gärningsmannen d.
1140
01:22:54,980 --> 01:22:57,440
Polisen sa att han begick självmord.
1141
01:22:58,470 --> 01:23:00,470
Var är "KCS Mon"?
1142
01:23:03,490 --> 01:23:04,490
Oroa dig inte.
1143
01:23:04,510 --> 01:23:07,410
Polisen kommer att skydda din familj
24 timmar om dagen.
1144
01:23:16,440 --> 01:23:17,440
Jag sa till dig ...
1145
01:23:17,460 --> 01:23:19,460
Alla är giriga.
1146
01:23:23,490 --> 01:23:25,490
"Sunshine" -port.
1147
01:23:25,510 --> 01:23:27,410
Kontakta specialstyrkorna,
Vidta åtgärder!
1148
01:23:27,430 --> 01:23:28,430
Ja, mästare!
1149
01:23:29,250 --> 01:23:31,750
"Sinh Shine)"
1150
01:23:42,410 --> 01:23:44,410
Detta är en speciell egenskap!
Vad vill du?!
1151
01:23:50,430 --> 01:23:52,430
- Ska vi döda det här?
- Nej, bara ta med det.
1152
01:23:52,450 --> 01:23:54,450
Vi behöver det som gisslan.
1153
01:24:43,480 --> 01:24:45,480
O Ledare.
1154
01:24:50,400 --> 01:24:52,400
Dessa är "Hong Kong" tullar!
1155
01:24:52,430 --> 01:24:53,430
Vi är "Hong Kong" -tullarna!
1156
01:24:53,450 --> 01:24:56,450
Stoppa alla operationer
Fartyget omedelbart!
1157
01:24:56,470 --> 01:25:00,470
Vänta på att det kommer
Tullpersonal för inspektion!
1158
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
Stoppa alla operationer
Fartyget omedelbart!
1159
01:25:02,520 --> 01:25:05,420
Vänta på att det kommer
Tullpersonal för inspektion!
1160
01:25:17,450 --> 01:25:19,450
Fortsätt framsteg.
1161
01:25:25,470 --> 01:25:27,470
Fan!
1162
01:26:19,490 --> 01:26:20,490
Lyssna!
1163
01:26:20,520 --> 01:26:22,520
Gisslan är fortfarande sund.
1164
01:26:22,540 --> 01:26:24,440
Låt oss gå, så kommer du att ha det bra.
1165
01:26:24,470 --> 01:26:26,470
Mästare, de håller "Yang" som gisslan!
1166
01:26:26,490 --> 01:26:28,490
Uppmärksamhet på alla! Hindra elden!
De har en gisslan!
1167
01:26:28,510 --> 01:26:29,510
Ja, mästare!
1168
01:26:29,540 --> 01:26:31,540
Sluta göra!
Följ det fartyget!
1169
01:26:36,460 --> 01:26:38,460
Lämna inte fartyget
Du går till "Lama" -kanalen!
1170
01:26:38,490 --> 01:26:39,490
Ja, mästare!
1171
01:26:39,510 --> 01:26:41,510
- Han attackerade dem på vänster sida av vårt skepp!
- Ja, herr!
1172
01:26:50,430 --> 01:26:52,430
Vi kommer att kollidera! roll!
1173
01:28:14,460 --> 01:28:16,460
Gå till platsen för kraschen!
1174
01:28:28,480 --> 01:28:30,250
Har du det bra?
1175
01:28:30,280 --> 01:28:32,280
Jag mår bra.
1176
01:28:44,430 --> 01:28:46,430
Fortsätta!
1177
01:28:46,450 --> 01:28:48,450
Om vi dör ...
1178
01:28:48,480 --> 01:28:50,480
Du kommer att dö med oss.
1179
01:28:51,400 --> 01:28:53,400
Kom igen, flytta!
1180
01:29:08,430 --> 01:29:09,740
flytta!
1181
01:29:13,450 --> 01:29:15,450
Ge mig missilskyttaren!
1182
01:29:16,470 --> 01:29:18,470
Vill du spela?
1183
01:29:19,500 --> 01:29:21,500
Låt oss spela!
1184
01:30:01,420 --> 01:30:02,620
- Vi stiger upp på det fartyget!
- Ja, herr!
1185
01:30:02,650 --> 01:30:04,650
- Vi kommer att samla in dem!
- Ja, herr!
1186
01:30:24,470 --> 01:30:25,470
flytta!
1187
01:30:25,490 --> 01:30:26,490
flytta!
1188
01:30:26,520 --> 01:30:28,520
flytta!
1189
01:30:29,440 --> 01:30:30,750
Låt oss gå!
1190
01:30:50,470 --> 01:30:52,470
Kom hit!
1191
01:31:03,490 --> 01:31:05,490
Gå! flytta!
1192
01:31:05,510 --> 01:31:07,510
flytta!
1193
01:31:11,440 --> 01:31:13,440
Hastighet!
1194
01:31:43,460 --> 01:31:45,460
Spendera det. Och skjut inte.
1195
01:31:45,490 --> 01:31:47,490
Se upp för kemikalier.
1196
01:34:49,180 --> 01:34:52,100
På grund av nödförhållandena
Vänligen evakuera omedelbart.
1197
01:34:52,120 --> 01:34:53,430
Komma ut här.
1198
01:34:53,460 --> 01:34:56,460
På grund av nödförhållandena
Vänligen evakuera omedelbart.
1199
01:34:56,480 --> 01:34:58,480
Hit!
1200
01:35:21,410 --> 01:35:23,410
Hindra fartyget!
1201
01:36:02,430 --> 01:36:04,430
Rör dig inte!
1202
01:36:07,450 --> 01:36:09,450
Hong Kong tullar!
1203
01:36:09,480 --> 01:36:11,480
- Kom med mig!
Herr Zhao är fortfarande inne!
1204
01:36:11,500 --> 01:36:13,500
Vi hittar det!
1205
01:36:28,430 --> 01:36:30,430
Var uppmärksam på ingången.
1206
01:37:39,370 --> 01:37:40,720
Titta på ubåten.
1207
01:37:40,900 --> 01:37:42,940
Om sjunker kommer vi att förlora det!
1208
01:38:36,470 --> 01:38:38,470
"Ubåten är ett djup på 9 fot"
1209
01:39:15,500 --> 01:39:17,500
Lämna mig!
1210
01:39:18,420 --> 01:39:20,420
Lämna mig!
1211
01:39:29,450 --> 01:39:31,450
Lämna mig!
1212
01:39:54,470 --> 01:39:56,470
Vad gör du?!
1213
01:39:56,490 --> 01:39:58,490
- Min plikt!
- Vi drunknar!
1214
01:39:59,420 --> 01:40:03,110
- Vi kommer att dö!
- Jag kan hålla andan i 4 minuter, kan du göra det?
1215
01:40:03,440 --> 01:40:05,440
Du är galen!
1216
01:40:24,470 --> 01:40:27,470
"Ubåten på ett djup av 36 fot"
1217
01:41:13,260 --> 01:41:15,030
Åh media ...
1218
01:41:15,050 --> 01:41:17,510
Jag kan inte förklara mycket nu,
1219
01:41:17,540 --> 01:41:19,310
Men jag kan betona ...
1220
01:41:19,330 --> 01:41:24,460
Hongkongs tull har beslagtagits
En tvärbordergrupp för armarsmuggling.
1221
01:41:24,490 --> 01:41:26,490
Pressuttalandet kommer att följas senare.
1222
01:41:26,510 --> 01:41:27,510
Tack alla.
1223
01:41:27,530 --> 01:41:28,530
Tack.
Tack.
1224
01:41:28,560 --> 01:41:30,560
Tillhör denna smugglingsgrupp?
Till det lokala området
1225
01:41:30,580 --> 01:41:31,580
- eller externt?
Tack.
1226
01:41:31,610 --> 01:41:33,410
Åh ...
1227
01:41:33,430 --> 01:41:35,430
Varför räddade mig?
1228
01:41:35,450 --> 01:41:37,450
Det är min plikt.
1229
01:41:42,480 --> 01:41:44,480
Tack.
1230
01:42:02,940 --> 01:42:05,400
- jag tar det.
- ta.
1231
01:42:06,200 --> 01:42:08,430
Slutligen kan jag återvända hem.
1232
01:42:09,450 --> 01:42:11,450
Saknar du hemlandet?
- Jag saknar "Mark".
1233
01:42:13,010 --> 01:42:14,470
Tack.
1234
01:42:14,500 --> 01:42:16,500
Adjö.
Farväl.
1235
01:42:21,420 --> 01:42:23,420
Herr Zhao. Jag glömde att berätta för dig.
1236
01:42:23,450 --> 01:42:25,450
Jag lämnade en rapport till journalisten.
1237
01:42:25,470 --> 01:42:27,470
En rapport om svarta marknadsvapen.
1238
01:42:27,490 --> 01:42:29,490
Jag skrev om vapen i mitt krig
"Lukesaoua" och "Hoyana"
1239
01:42:29,520 --> 01:42:32,420
Båda tillhör Dr. Row.
1240
01:42:34,440 --> 01:42:36,440
Fortsätta.
1241
01:43:01,470 --> 01:43:03,470
Grattis till den andra licensen.
1242
01:43:03,490 --> 01:43:06,490
- Du kommer att bli befordrad snart.
- Jag bryr mig verkligen inte om kampanjer.
1243
01:43:06,510 --> 01:43:08,510
Det viktigaste är att göra det jag älskar.
1244
01:43:10,440 --> 01:43:12,440
Så vad är dina planer i tullen?
1245
01:43:15,460 --> 01:43:18,460
Att bli högre tjänsteman
Detta var inte min plan.
1246
01:43:18,490 --> 01:43:20,490
Om jag kunde vara som du ...
1247
01:43:20,510 --> 01:43:22,510
Jag var väldigt glad.
1248
01:43:24,430 --> 01:43:26,430
Det här är bra.
1249
01:43:34,460 --> 01:43:37,460
Tack för att du hjälpte mig att rengöra.
1250
01:43:43,250 --> 01:43:45,480
Grattis till uppgraderingen.
1251
01:43:48,410 --> 01:43:50,410
Allt jag ville ...
1252
01:43:50,430 --> 01:43:52,430
Det är inte längre viktigt.
1253
01:43:53,450 --> 01:43:56,450
Vad jag inte ville ha tidigare
Det är vad jag vill ha mest nu.
1254
01:44:03,480 --> 01:44:05,480
Jag hörde ett teknikgrupp
Polisinformation
1255
01:44:05,500 --> 01:44:07,500
Han kan inte öppna den krypterade valutaportföljen
För Mr. Cyung.
1256
01:44:09,200 --> 01:44:11,430
Pengarna kan vara i havet.
1257
01:44:17,450 --> 01:44:18,450
I verkligheten ...
1258
01:44:18,470 --> 01:44:22,010
Vi kan nå
Fartyget först före d.
1259
01:44:22,070 --> 01:44:24,070
Herr Cheung skickade mig till mig
Detta är via snabb post,
1260
01:44:25,420 --> 01:44:27,420
Men postbilen var olycka.
1261
01:44:27,600 --> 01:44:29,600
Så detta meddelande kom
Det är för sent.
1262
01:45:00,470 --> 01:45:01,470
Aten ...
1263
01:45:01,490 --> 01:45:03,490
Förlåt mig.
1264
01:45:03,520 --> 01:45:06,420
Jag vet inte hur jag ska möta dig.
1265
01:45:08,210 --> 01:45:09,440
Du sa en gång ...
1266
01:45:09,470 --> 01:45:11,470
Du vill ha ett hem på havet ...
1267
01:45:13,490 --> 01:45:16,490
Att leva ditt liv i fred.
1268
01:45:18,410 --> 01:45:19,720
Jag förberedde det för dig.
1269
01:45:19,780 --> 01:45:21,360
"Säljer den perfekta öns försäljning"
1270
01:45:21,460 --> 01:45:23,040
Jupiter - (Cheung Wa Nam)
1271
01:45:26,490 --> 01:45:29,030
Då sa du att du ville
Övervinna "Coche Kyung"
1272
01:45:29,050 --> 01:45:30,510
Och du blir vice för kommissionären.
1273
01:45:30,530 --> 01:45:32,530
Vice kommissionären kommer att gå i pension
Inom 6 månader.
1274
01:45:32,560 --> 01:45:33,560
Om du är bra är du bra.
1275
01:45:33,580 --> 01:45:34,580
Det här är vad jag menar på nivåerna.
1276
01:45:34,580 --> 01:45:35,580
Jag har en lösning ...
1277
01:45:35,580 --> 01:45:37,480
Dölj varorna.
1278
01:45:37,510 --> 01:45:39,510
Detta är förhandlingsdokumentet
Med Dr. Row.
1279
01:45:39,530 --> 01:45:41,530
"KCS" -fartyget anges
Hong Kong förra månaden.
1280
01:45:41,560 --> 01:45:43,460
Det finns ingen rekord att gå ut.
1281
01:45:43,480 --> 01:45:45,480
Även definitionen av fartyget störs.
1282
01:45:45,500 --> 01:45:47,100
Leverans av den lokala posten tack.
- Vad finns det?
1283
01:45:47,100 --> 01:45:49,100
Kaffebönor.
1284
01:45:51,430 --> 01:45:53,430
Jag tror ...
1285
01:45:54,450 --> 01:45:56,450
Efter att ha löst detta problem,
1286
01:45:57,480 --> 01:45:59,480
Du kommer att bli befordrad till en delegerad ställföreträdare.
1287
01:45:59,500 --> 01:46:02,400
Jag sa en gång
Du undgick elektroniken,
1288
01:46:02,430 --> 01:46:04,200
Tobak och mat.
1289
01:46:04,220 --> 01:46:05,750
Men du smugglade vapen.
1290
01:46:05,750 --> 01:46:08,450
Jag är förrädaren
I "Hong Kong" -tullarna.
1291
01:46:08,470 --> 01:46:10,470
Jag måste ha en besvikelse från mig.
1292
01:46:11,500 --> 01:46:13,500
Tror du på reinkarnationen av liv?
1293
01:46:18,420 --> 01:46:20,420
Jag tror på det.
1294
01:46:21,450 --> 01:46:23,450
Jag förtjänar konsekvenserna av mina handlingar.
1295
01:46:23,470 --> 01:46:26,470
Mr. Cam, d. "Roo"
I lagret med farligt gods.
1296
01:46:26,490 --> 01:46:28,490
Jag kan inte ta ut det.
1297
01:46:33,420 --> 01:46:36,420
Jag lever i smärta och ånger varje dag.
1298
01:46:38,470 --> 01:46:41,470
Mitt tillstånd får mitt sinne att slåss varje dag.
1299
01:46:41,490 --> 01:46:43,490
Det är plåga.
1300
01:46:45,410 --> 01:46:49,410
Jag tror inte att jag kan
Att vara bredvid dig längre.
1301
01:46:51,440 --> 01:46:53,440
Jag hoppas bara
1302
01:46:53,460 --> 01:46:55,460
I mitt nästa liv ...
1303
01:46:56,260 --> 01:46:58,490
Att vara en man du uppskattar.
1304
01:47:01,410 --> 01:47:03,410
Jag vet inte om ...
1305
01:47:04,430 --> 01:47:07,430
Om jag kommer att träffa dig i nästa liv.
1306
01:47:14,230 --> 01:47:16,230
Jag kommer att träffa dig.
1307
01:47:19,480 --> 01:47:22,480
Jag ser fram emot det.
1308
01:47:54,950 --> 01:47:56,260
Vad sägs om dig, herr Cyung?
1309
01:47:56,450 --> 01:47:58,450
Vill du bli kommissionär?
1310
01:48:02,450 --> 01:48:04,450
Jag vill åka dit.
1311
01:48:06,480 --> 01:48:07,480
Till var?
1312
01:48:07,500 --> 01:48:09,500
En plats där jag kan bestämma.
1313
01:48:09,530 --> 01:48:12,430
Du måste veta
Vad du vill ha i livet.
1314
01:48:15,450 --> 01:48:18,450
Jag tror det viktigaste
Det är att förbli ärlig mot våra moraliska gränser.
1315
01:48:19,370 --> 01:48:43,380
{\ 3candh00c5d2
{\ 3candha9600
91269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.