All language subtitles for Contra.Conspiracy.1990.DVDRIP.X264-WATCHABLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,300 --> 00:01:38,300
Yes, sir.
2
00:01:38,640 --> 00:01:40,540
We're going to view the footage
momentarily.
3
00:01:42,120 --> 00:01:43,180
Yes, sir, I will, sir.
4
00:01:44,020 --> 00:01:45,020
Immediately.
5
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
We ready?
6
00:01:48,640 --> 00:01:50,120
Anytime. Just hit the switch.
7
00:01:50,660 --> 00:01:51,760
Thanks. That'll be all.
8
00:01:52,100 --> 00:01:53,100
We'll call when we're done.
9
00:02:10,000 --> 00:02:11,020
You ready? Yeah.
10
00:02:15,940 --> 00:02:18,660
Okay. The first part of this is silent.
11
00:03:17,340 --> 00:03:20,380
Trucker found her wandering down the
highway, and it did.
12
00:03:57,740 --> 00:03:59,900
That's the girl's father, Duncan Savage.
13
00:04:01,440 --> 00:04:02,880
He's the film's director.
14
00:04:09,220 --> 00:04:09,940
Who
15
00:04:09,940 --> 00:04:16,540
is that?
16
00:04:18,240 --> 00:04:20,620
The special effects man, Harry Watson.
17
00:04:21,000 --> 00:04:22,079
What's his status?
18
00:04:23,020 --> 00:04:24,020
It's uncertain.
19
00:04:47,370 --> 00:04:49,270
That's the movie's producer, Frank
Cohen.
20
00:04:49,890 --> 00:04:51,750
His status has been verified.
21
00:05:04,750 --> 00:05:07,170
That's the last of the footage we
recovered.
22
00:05:08,590 --> 00:05:09,590
Except for this.
23
00:06:09,450 --> 00:06:10,450
Thank God.
24
00:06:15,730 --> 00:06:16,730
Thank you.
25
00:06:18,830 --> 00:06:19,870
Savage girl's here, Chris.
26
00:06:20,610 --> 00:06:21,610
Good.
27
00:06:21,830 --> 00:06:23,490
She's the only one that can fill in the
gaps.
28
00:06:24,510 --> 00:06:25,530
Has she seen this film?
29
00:06:25,810 --> 00:06:27,670
No. Then keep it under wraps.
30
00:06:28,370 --> 00:06:30,250
As of now, that film does not exist.
31
00:06:31,590 --> 00:06:33,350
Done? Send in the girl.
32
00:06:35,170 --> 00:06:37,110
Reel up that film and put it back in the
can.
33
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
Come in, Kirstie.
34
00:06:56,980 --> 00:06:59,840
My name is Chris Walters, and this is
Mr. Stewart.
35
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
Hi.
36
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
Thank you for coming.
37
00:07:04,300 --> 00:07:06,140
I don't really understand why I'm here.
38
00:07:07,580 --> 00:07:09,160
I've already talked to the police.
39
00:07:11,600 --> 00:07:13,080
I know, I understand, dear.
40
00:07:13,600 --> 00:07:15,300
But we need to hear it one more time.
41
00:07:17,280 --> 00:07:19,100
Now, in order for us to help you...
42
00:07:19,500 --> 00:07:20,840
We need to know everything you know.
43
00:07:21,640 --> 00:07:23,280
Okay? Okay.
44
00:07:25,080 --> 00:07:26,780
Would you care for anything before we
start?
45
00:07:27,320 --> 00:07:28,500
No, thank you.
46
00:07:33,280 --> 00:07:34,280
Hold all calls.
47
00:07:36,860 --> 00:07:41,200
Now, Kirstie, start at the beginning and
take your time. There's no rush.
48
00:07:42,480 --> 00:07:44,800
But please, be as accurate as you can.
49
00:07:45,660 --> 00:07:48,820
We need to know every detail that you
can remember.
50
00:07:51,020 --> 00:07:53,940
I was real excited about spending the
summer with my dad.
51
00:07:55,280 --> 00:08:00,400
I'd never been on location with him
before, and the fact that he invited me
52
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
it even better.
53
00:08:20,810 --> 00:08:25,570
I remember we passed them no trespassing
signs on the way to the location, but
54
00:08:25,570 --> 00:08:29,950
Dad said it was okay, that we had all of
the permits that we needed to shoot
55
00:08:29,950 --> 00:08:30,950
there.
56
00:08:36,010 --> 00:08:39,210
The first few days, I learned a lot
about how a film was made.
57
00:08:40,110 --> 00:08:41,390
Everyone was real nice.
58
00:08:42,909 --> 00:08:47,470
They all knew so much about me, I felt
like I had known them all my life.
59
00:08:49,130 --> 00:08:52,830
Was there anything strange going on
between the cast and the crew?
60
00:08:54,430 --> 00:08:56,970
Just what you read in the newspapers in
the supermarket.
61
00:08:57,930 --> 00:09:02,770
The man who was playing the father was
really sleeping with the actress who was
62
00:09:02,770 --> 00:09:03,770
playing the daughter.
63
00:09:05,410 --> 00:09:06,610
Busy my ass.
64
00:09:08,370 --> 00:09:11,110
What kind of bullshit scene is this
anyway?
65
00:09:13,310 --> 00:09:15,890
Sam's never written so much mushy shit
before.
66
00:09:18,440 --> 00:09:19,460
That's not that bad.
67
00:09:19,760 --> 00:09:23,960
I think it's essential for my character
to show his true love for his daughter.
68
00:09:30,440 --> 00:09:35,660
You wouldn't know what would be
essential to a goddamn shoelace, let
69
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
character.
70
00:09:37,320 --> 00:09:40,940
And by the way, stop standing in my
light.
71
00:09:41,380 --> 00:09:45,160
Bad enough you can't act, but don't ruin
my close -ups.
72
00:09:45,580 --> 00:09:46,800
And stop...
73
00:09:47,020 --> 00:09:48,380
Trying to direct me.
74
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
I'm sorry.
75
00:09:52,900 --> 00:09:54,000
I didn't mean it.
76
00:09:55,460 --> 00:09:56,460
All right.
77
00:09:56,940 --> 00:09:59,240
Just don't do it again.
78
00:10:03,060 --> 00:10:08,960
If you, um, listen to me, I'll keep you
happy.
79
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
What about Klug?
80
00:10:42,380 --> 00:10:43,620
Were a lot of that on the set?
81
00:10:44,620 --> 00:10:45,620
No.
82
00:10:46,180 --> 00:10:47,740
At least I don't think so.
83
00:10:48,740 --> 00:10:51,280
Mr. Cohn would get real mad whenever he
saw it.
84
00:10:54,020 --> 00:10:57,620
You know, Angel, I am really glad you
could make it out here.
85
00:10:58,280 --> 00:11:01,540
I'm really glad that we could finally
spend some time together.
86
00:11:02,440 --> 00:11:05,980
Hopefully I can prove to you that I'm
not a bad guy after all.
87
00:11:07,300 --> 00:11:08,320
Not what I've heard.
88
00:11:10,100 --> 00:11:11,540
Don't believe everything you hear.
89
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Come on, eat. You haven't touched a
thing.
90
00:11:39,230 --> 00:11:42,470
Frank, what brings you out to the
desert? I got to take a piss. You come
91
00:11:42,470 --> 00:11:45,170
way out to the desert to take a piss?
Don't fool around. I'm going to pee my
92
00:11:45,170 --> 00:11:47,170
pants. Hi, Kirstie Sweeney.
93
00:11:47,370 --> 00:11:48,370
How are you, Mike?
94
00:11:48,590 --> 00:11:50,690
You've gotten big and so pretty.
95
00:11:50,990 --> 00:11:53,170
I thought you had to use the john,
Frank. Oh, yeah.
96
00:11:53,370 --> 00:11:55,410
I got to take a piss. It's over there.
Excuse me.
97
00:12:02,670 --> 00:12:06,510
By the time I come out, that shit better
be gone.
98
00:12:06,930 --> 00:12:07,930
The system pops.
99
00:12:09,260 --> 00:12:10,260
Oh,
100
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
you're fine.
101
00:12:17,860 --> 00:12:18,860
What else?
102
00:12:20,820 --> 00:12:23,840
I guess I was fighting with the makeup
girl for Dad's attention.
103
00:12:26,300 --> 00:12:28,160
Now remember the most important thing.
104
00:12:28,540 --> 00:12:29,379
Yeah, I know.
105
00:12:29,380 --> 00:12:30,620
Safety during the stunt.
106
00:12:30,860 --> 00:12:31,860
Not you, Stan.
107
00:12:32,400 --> 00:12:34,580
Shape the back, don't cut it. And?
108
00:12:34,900 --> 00:12:36,500
The dart circles into your eyes.
109
00:12:36,700 --> 00:12:37,559
See that?
110
00:12:37,560 --> 00:12:40,460
Good people. You've got to have good
people around you all the time.
111
00:12:40,800 --> 00:12:42,440
I don't know how you got in here, Stan.
112
00:12:43,220 --> 00:12:44,220
Thanks a lot, Steph.
113
00:12:44,680 --> 00:12:46,180
We'll be ready to go right after lunch.
114
00:12:46,980 --> 00:12:49,920
Keep us moving, sweetheart. I've got no
time to waste.
115
00:12:50,680 --> 00:12:53,400
Into that last scene, Steph. That was
great writing.
116
00:12:55,240 --> 00:12:56,280
Well, thank you, honey.
117
00:13:02,400 --> 00:13:03,600
There's my angel.
118
00:13:04,260 --> 00:13:05,260
Sorry, Daddy.
119
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
Go up the church.
120
00:13:08,270 --> 00:13:14,210
The first day Mr. Cohn got there, I
mean, Frank.
121
00:13:15,890 --> 00:13:17,330
Are you all right, Kirstie?
122
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
Please go on.
123
00:13:22,410 --> 00:13:27,130
The first day Frank got there, Dad and
Harry were testing some special effects.
124
00:13:28,850 --> 00:13:32,030
Actually, Harry was just pulling up a
lot of dirt.
125
00:13:36,870 --> 00:13:40,150
Dan, I don't think we're going to use a
dynamite on this one. Maybe we'll use a
126
00:13:40,150 --> 00:13:40,909
flare gun.
127
00:13:40,910 --> 00:13:41,910
I don't know yet.
128
00:13:45,310 --> 00:13:47,690
Now you can really see your dad go to
work.
129
00:13:48,090 --> 00:13:51,370
Sam, we're ready with the effects test
anytime you are.
130
00:13:52,410 --> 00:13:53,530
Let's see it happen.
131
00:13:54,090 --> 00:13:55,430
Stay by the camper for now.
132
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
Let's go for it, Harry.
133
00:14:12,530 --> 00:14:13,530
We're hot!
134
00:14:15,450 --> 00:14:17,030
Okay, people, stand by.
135
00:14:18,970 --> 00:14:19,970
Fire in the hole!
136
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
Ready, Sam?
137
00:14:23,090 --> 00:14:24,090
Ready, sweetheart.
138
00:14:25,850 --> 00:14:26,850
Action!
139
00:14:31,250 --> 00:14:34,190
Woo! What the hell's going on out here?
140
00:14:36,910 --> 00:14:39,350
They're testing for special effects, Mr.
Coyne.
141
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
Oh, that stuff.
142
00:14:40,650 --> 00:14:42,710
Oh, we do that stuff in the business all
the time.
143
00:14:43,310 --> 00:14:46,350
When I say the business, I do mean the
industry.
144
00:14:47,190 --> 00:14:48,190
How are you and Pop doing?
145
00:14:48,990 --> 00:14:50,550
He doesn't have much time.
146
00:14:51,350 --> 00:14:54,430
I'm thinking maybe it wasn't such a
great idea coming to see him.
147
00:14:54,650 --> 00:14:55,970
Oh, give him three days.
148
00:14:56,250 --> 00:14:57,870
If he doesn't finish the movie, I'll
fire him.
149
00:14:58,190 --> 00:14:59,530
Then you guys will have lots of time.
150
00:15:00,190 --> 00:15:02,330
That may be the only way, Mr. Cohen.
151
00:15:02,850 --> 00:15:04,570
Mr. Cohen was my father.
152
00:15:05,170 --> 00:15:06,610
Please, Chrissy, call me Frank.
153
00:15:06,910 --> 00:15:09,030
I produced films for your father for
eight years.
154
00:15:09,400 --> 00:15:10,399
Call me Frank.
155
00:15:10,400 --> 00:15:11,820
No one else offers me that respect.
156
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Right, Frank.
157
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
Oh, Harry.
158
00:15:16,840 --> 00:15:19,420
Harry. I want to talk to you about some
bills for the effects.
159
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
Excuse me, honey.
160
00:15:25,540 --> 00:15:30,360
It's strange that none of us had any
idea what was going on just five miles
161
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
away.
162
00:15:37,720 --> 00:15:40,090
Let's go, you... Slime ball ain't got
all day.
163
00:15:41,670 --> 00:15:45,050
Oh, mama's boy, I bet you gotta squat to
pee. Now get up this mountain.
164
00:15:46,990 --> 00:15:48,070
Greg, cut the rope.
165
00:15:49,270 --> 00:15:50,390
Long way down, girls.
166
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
All right, boy.
167
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
Don't think about it.
168
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Just do it.
169
00:16:24,120 --> 00:16:27,520
Forget about those assholes up there.
Just do it.
170
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
I can't.
171
00:16:30,760 --> 00:16:34,760
I can't do it.
172
00:16:37,020 --> 00:16:38,020
You've got to do it.
173
00:16:39,500 --> 00:16:41,340
I can't with all this shit on me.
174
00:16:43,300 --> 00:16:45,800
What are you doing down there, boy?
Whacking your meat?
175
00:16:47,360 --> 00:16:49,720
You've got to do it. Damn it, Parker is
going to have your ass.
176
00:16:50,960 --> 00:16:51,960
Oh, there's a clamp.
177
00:16:52,140 --> 00:16:53,540
I can pull up the rope.
178
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
Come here, man.
179
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
Tony!
180
00:17:53,230 --> 00:17:56,890
The cowardice, gentlemen, cannot be
tolerated in any company.
181
00:17:59,170 --> 00:18:03,410
Especially, gentlemen, in the mission
we're presently confronted with.
182
00:18:05,570 --> 00:18:07,470
You've got an attitude problem, Braco.
183
00:18:07,970 --> 00:18:10,690
Now, if you don't like what we're doing
here, you can take a walk.
184
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Colonel,
185
00:18:15,190 --> 00:18:18,210
I've seen firsthand the need for what
we're doing in Central America.
186
00:18:19,470 --> 00:18:22,490
But what I can't wallow is this boot
camp bullshit.
187
00:18:23,040 --> 00:18:24,640
There's big money in this supply
mission.
188
00:18:25,260 --> 00:18:28,260
I put it together, and we'll do it my
way.
189
00:18:29,520 --> 00:18:30,780
That's the trouble with you, Parker.
190
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
Big money.
191
00:18:32,260 --> 00:18:33,700
There's no trouble with money.
192
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
Do we understand each other?
193
00:18:41,360 --> 00:18:42,460
Return to the formation.
194
00:18:52,330 --> 00:18:56,930
Your deplorable and embarrassing
behavior earlier, which may have
195
00:18:56,930 --> 00:19:01,870
taking the life of another soldier, is
deemed insubordinate by this company and
196
00:19:01,870 --> 00:19:02,870
any other.
197
00:19:03,850 --> 00:19:05,430
Do you recognize the punishment?
198
00:19:07,910 --> 00:19:10,150
Do you recognize the punishment?
199
00:19:10,410 --> 00:19:11,410
Yes, sir.
200
00:19:26,160 --> 00:19:28,140
Let this serve as an example to us all.
201
00:19:30,100 --> 00:19:36,040
Adolescent behavior cannot and will not
be tolerated.
202
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
Dismissed.
203
00:19:47,580 --> 00:19:50,340
Cowardice will not be tolerated.
204
00:19:52,220 --> 00:19:53,940
You can start walking now.
205
00:21:32,940 --> 00:21:34,900
So you stayed on the set all the time?
206
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
At first.
207
00:21:39,020 --> 00:21:43,040
But Dad got real busy and didn't have
much time for me.
208
00:23:59,210 --> 00:24:00,630
Why are they doing this?
209
00:24:01,350 --> 00:24:02,650
I don't know, Angel.
210
00:24:04,430 --> 00:24:05,450
Don't be scared.
211
00:24:06,510 --> 00:24:07,510
It's okay.
212
00:24:07,550 --> 00:24:10,210
Don't worry.
213
00:24:11,150 --> 00:24:12,870
I'll never let anybody hurt you.
214
00:24:17,010 --> 00:24:18,010
No, Daddy.
215
00:24:19,690 --> 00:24:21,150
Don't leave me. Help me.
216
00:24:23,310 --> 00:24:24,690
I'll never leave you.
217
00:24:26,590 --> 00:24:27,990
You're my little angel.
218
00:24:32,600 --> 00:24:33,600
Shit. Pat!
219
00:24:36,420 --> 00:24:40,560
What the hell are you doing? I'm sorry.
I thought you said cut already. You guys
220
00:24:40,560 --> 00:24:43,880
never let me get any stills anyways, and
then Frank gets all over my shit about
221
00:24:43,880 --> 00:24:44,880
it.
222
00:24:47,620 --> 00:24:48,620
Send him to lunch.
223
00:24:50,940 --> 00:24:52,180
Okay, people, that's lunch.
224
00:24:52,600 --> 00:24:57,000
The next set -up will be the last scene,
minus the still photographer.
225
00:24:57,340 --> 00:24:58,340
Thank you.
226
00:24:58,980 --> 00:25:00,460
Okay, people, that's lunch.
227
00:25:01,600 --> 00:25:02,960
Remember, crew eats first.
228
00:25:09,900 --> 00:25:12,720
One day I got bored and left the set
during lunch.
229
00:25:18,160 --> 00:25:21,200
Well, it looks like the brains we blew
out of a guy's head in the last horror
230
00:25:21,200 --> 00:25:22,200
flick I worked on.
231
00:25:23,180 --> 00:25:25,240
No, thanks. Just some salad, please.
232
00:25:43,470 --> 00:25:44,890
Hey, look at that sweet thing.
233
00:25:46,790 --> 00:25:48,690
Shit, I got a better bike than that at
home.
234
00:25:49,650 --> 00:25:52,030
Fuck the bike. I'm talking about those
legs.
235
00:25:54,130 --> 00:25:55,470
Hands off if I were you.
236
00:25:57,490 --> 00:25:58,530
Why, you doing her?
237
00:25:59,470 --> 00:26:00,930
No, she's Sav's.
238
00:26:01,750 --> 00:26:03,350
Sav's? Bullshit.
239
00:26:03,990 --> 00:26:06,130
I heard he's still hooked on his ex
-wife.
240
00:26:07,170 --> 00:26:08,170
Sav's daughter.
241
00:26:09,470 --> 00:26:10,470
Sav's daughter?
242
00:26:12,409 --> 00:26:14,210
Yeah, that's why I wouldn't mess with
her.
243
00:26:16,970 --> 00:26:18,070
Ah, shit.
244
00:26:27,550 --> 00:26:28,550
How about a ride?
245
00:26:29,810 --> 00:26:31,790
You don't have to be scared. I'm a safe
rider.
246
00:26:33,570 --> 00:26:36,030
Come on, at least sit on it. It won't
bite you.
247
00:26:44,650 --> 00:26:45,650
A good clip.
248
00:28:11,120 --> 00:28:14,080
We lost track of time, and Rick missed
his scene.
249
00:28:14,820 --> 00:28:16,320
Thank you for your patience, people.
250
00:28:16,660 --> 00:28:17,660
Stand by.
251
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
First positions.
252
00:28:19,720 --> 00:28:22,180
All talent on the set. First positions,
please.
253
00:28:24,800 --> 00:28:28,140
What's the holdup, boobie? What is
taking so long?
254
00:28:28,520 --> 00:28:29,540
Relax, Frank.
255
00:28:30,200 --> 00:28:31,880
How can I relax?
256
00:28:32,140 --> 00:28:35,980
We're three fucking weeks behind as it
is. This is not the place to talk about
257
00:28:35,980 --> 00:28:36,980
this, Frank.
258
00:28:37,060 --> 00:28:38,680
Stan, what are we waiting on?
259
00:28:39,040 --> 00:28:40,530
Rick! Rick's not around.
260
00:28:40,950 --> 00:28:42,730
Use someone else. Fire him.
261
00:28:43,210 --> 00:28:45,150
Frank, you're bothering me.
262
00:28:45,710 --> 00:28:47,590
Stan, let's find him. Eddie!
263
00:28:48,130 --> 00:28:49,130
Where's Rick?
264
00:28:52,170 --> 00:28:54,150
He took off. He'll be back.
265
00:28:54,830 --> 00:28:56,350
Yeah, and so will Jesus.
266
00:28:56,830 --> 00:28:58,370
We gotta make a fucking movie.
267
00:28:58,810 --> 00:29:00,550
Get someone else.
268
00:29:01,130 --> 00:29:02,210
Frank, please.
269
00:29:04,330 --> 00:29:05,350
Eddie, where is he?
270
00:29:06,030 --> 00:29:08,990
He took off with Kiersey. They both took
off on bikes.
271
00:29:10,689 --> 00:29:17,630
Eddie take someone and bring them back
now I'm making a
272
00:29:17,630 --> 00:29:18,630
record of this
273
00:30:15,290 --> 00:30:17,010
Well, you're costing us a mint, boobie.
274
00:30:18,470 --> 00:30:19,470
So?
275
00:30:20,290 --> 00:30:21,290
So.
276
00:30:21,470 --> 00:30:23,150
Is that all you can say? So?
277
00:30:58,659 --> 00:31:02,580
We've always made money. So we're a few
weeks behind on this one. I'll make it
278
00:31:02,580 --> 00:31:03,580
up in the editing room.
279
00:31:04,780 --> 00:31:06,400
Well, how do you plan to do that?
280
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
I wrote it.
281
00:31:08,700 --> 00:31:11,140
I directed it. I know what to do.
282
00:31:15,860 --> 00:31:18,200
I wish you'd share some of these secrets
with me.
283
00:31:18,640 --> 00:31:20,060
I am the producer.
284
00:31:21,720 --> 00:31:24,920
Hello? Hello? Anybody home, Sam? Frank!
285
00:31:25,360 --> 00:31:27,300
Get off my back!
286
00:31:33,870 --> 00:31:35,190
We were just having a good time.
287
00:31:38,890 --> 00:31:45,310
We had no idea what was going on when
all of a sudden...
288
00:31:45,310 --> 00:31:50,950
Sweetheart, you're on government
property.
289
00:31:52,730 --> 00:31:57,930
Now I want you to go back down there and
tell those Hollywood faggots that they
290
00:31:57,930 --> 00:32:02,310
got ten minutes to pack up their shit
and get off this property.
291
00:32:03,920 --> 00:32:04,940
You understand me?
292
00:32:07,540 --> 00:32:08,540
Now move!
293
00:32:11,740 --> 00:32:12,900
We moved.
294
00:32:13,120 --> 00:32:15,580
Did he specifically say government
property?
295
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
I'm almost certain.
296
00:32:20,440 --> 00:32:22,240
Did you give your dad the message?
297
00:32:23,720 --> 00:32:24,800
Of course.
298
00:32:26,060 --> 00:32:28,480
They shot at us, for God's sake.
299
00:32:29,560 --> 00:32:31,000
Then why didn't you leave?
300
00:32:33,840 --> 00:32:38,700
Mr. Cohen, Frank, said that he had too
much money tied up in the film already
301
00:32:38,700 --> 00:32:41,000
and that he had every right to be there.
302
00:32:43,500 --> 00:32:45,240
That's when they showed up the first
time.
303
00:32:47,120 --> 00:32:48,480
It was like a nightmare.
304
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
Who showed up, Kirstie?
305
00:32:53,820 --> 00:32:54,820
Soldiers.
306
00:32:55,540 --> 00:32:57,420
At least they were dressed like
soldiers.
307
00:32:59,020 --> 00:33:02,460
They had the two stuntmen that my father
had sent after me and Rick.
308
00:33:37,710 --> 00:33:39,630
You people have been ordered to
evacuate,
309
00:33:40,050 --> 00:33:45,530
but you refuse.
310
00:34:21,610 --> 00:34:22,850
We'll be here when I get back.
311
00:34:44,070 --> 00:34:48,330
We're getting that cow out of here. I am
three weeks behind and three mil in the
312
00:34:48,330 --> 00:34:49,330
hole. Frank!
313
00:34:49,790 --> 00:34:51,370
We got a dead man over there.
314
00:34:52,050 --> 00:34:54,449
Stuntmen get killed all the time. Frank!
315
00:34:55,110 --> 00:34:56,110
I'll call the police.
316
00:35:01,030 --> 00:35:03,270
Please. I have to go to the bathroom.
317
00:35:04,610 --> 00:35:05,610
Dan, go with her.
318
00:35:08,190 --> 00:35:09,190
Damn it.
319
00:35:09,330 --> 00:35:11,710
We should have never let Parker pick his
own people.
320
00:35:12,890 --> 00:35:14,250
Hillary's a documented psycho.
321
00:35:14,670 --> 00:35:16,930
How did Parker get him out of the ward
at Washington Memorial?
322
00:35:17,230 --> 00:35:18,510
Certain people gave him the juice.
323
00:35:19,810 --> 00:35:25,290
Damn it. You know, no matter what
happens, the man is not going to be
324
00:35:25,870 --> 00:35:26,870
Would you be?
325
00:35:29,850 --> 00:35:34,030
The poor kid's throwing her guts up. For
Christ's sakes, Walters, how much
326
00:35:34,030 --> 00:35:37,670
longer does this have to go on? As long
as it takes, Dunn. I didn't sign on to
327
00:35:37,670 --> 00:35:38,850
hurt kids. Nobody did.
328
00:35:39,070 --> 00:35:40,110
Now just calm down.
329
00:35:46,790 --> 00:35:48,510
I'm sorry. It's all right.
330
00:35:49,020 --> 00:35:50,020
Are you okay?
331
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
I'm okay now.
332
00:35:52,940 --> 00:35:56,640
Do you feel like going on? We can stop
if you don't feel like it. No.
333
00:35:57,480 --> 00:35:58,480
I'm okay.
334
00:35:59,180 --> 00:36:00,680
And I'll be all right now.
335
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
Please go on.
336
00:36:03,560 --> 00:36:04,560
It was horrible.
337
00:36:06,280 --> 00:36:10,400
People were screaming and yelling and no
one knew what to do.
338
00:36:12,620 --> 00:36:17,780
But somehow my dad got everyone together
and we started to load up.
339
00:36:20,170 --> 00:36:22,210
Dad told me to start packing up his
trailer.
340
00:36:23,850 --> 00:36:25,250
There was a lot to do.
341
00:36:25,670 --> 00:36:27,610
It took longer than anyone thought.
342
00:36:30,110 --> 00:36:32,170
Dad, Harry, and I were in Dad's trailer.
343
00:36:34,190 --> 00:36:35,890
Suddenly there was more gunfire.
344
00:37:52,230 --> 00:37:53,370
Oh, here. I got him. I got him.
345
00:38:00,070 --> 00:38:01,070
Move out.
346
00:38:06,050 --> 00:38:07,330
What do you think he let you live?
347
00:38:08,070 --> 00:38:09,850
I don't know, okay?
348
00:38:11,210 --> 00:38:13,510
I guess he was more scared than I was.
349
00:38:31,950 --> 00:38:32,950
Fucking neck snap.
350
00:38:34,090 --> 00:38:35,490
Body just went limp.
351
00:38:38,030 --> 00:38:39,270
Another second and third.
352
00:38:40,210 --> 00:38:41,690
Knife went in so smooth.
353
00:38:42,050 --> 00:38:43,430
I don't even think I hit a bone.
354
00:38:44,470 --> 00:38:46,110
It all went so fast.
355
00:38:46,390 --> 00:38:48,070
I bet they don't even know what
happened.
356
00:38:48,550 --> 00:38:49,630
I've got such power.
357
00:38:50,050 --> 00:38:56,810
I just want... It's the way it is on
your first mission.
358
00:38:59,820 --> 00:39:05,920
Look in some poor soul's eyes to be able
to feel his whole fear.
359
00:39:09,160 --> 00:39:12,140
To know that you control his destiny.
360
00:39:15,960 --> 00:39:17,700
It's the ultimate rush.
361
00:39:21,960 --> 00:39:26,080
Makes you wonder, do you breathe?
362
00:39:28,910 --> 00:39:31,410
Or are you breath for something much
greater?
363
00:39:42,910 --> 00:39:45,030
It's called the full circle, boy.
364
00:39:46,730 --> 00:39:47,810
You understand?
365
00:39:49,030 --> 00:39:50,970
The full circle.
366
00:39:52,990 --> 00:39:56,150
You live and you die.
367
00:39:57,190 --> 00:39:59,170
And hopefully you make your mark.
368
00:39:59,490 --> 00:40:04,770
You live and you die and you make your
mark.
369
00:40:06,410 --> 00:40:07,630
You understand?
370
00:40:08,650 --> 00:40:13,470
You live and you die and you make your
mark.
371
00:40:13,710 --> 00:40:14,710
You understand?
372
00:40:20,490 --> 00:40:22,190
You live with people.
373
00:40:26,380 --> 00:40:27,380
What have they done to us?
374
00:40:28,180 --> 00:40:31,360
Their bodies are still warm, and you
talk about them like they're flies on a
375
00:40:31,360 --> 00:40:32,360
wall.
376
00:40:36,040 --> 00:40:37,040
Hey.
377
00:40:39,220 --> 00:40:40,940
I wasn't hired to kill people.
378
00:40:42,220 --> 00:40:43,920
I was hired to try and save them.
379
00:40:45,960 --> 00:40:50,980
These people aren't harming anyone.
380
00:40:54,020 --> 00:40:55,020
You.
381
00:41:12,520 --> 00:41:14,140
I'm concerned about you, son.
382
00:41:14,740 --> 00:41:18,560
You constantly refer to the objects of
your mission in the present tense.
383
00:41:19,840 --> 00:41:21,660
I'm not sure I like the way that sounds.
384
00:41:25,940 --> 00:41:28,880
Did any of you men witness this
soldier's performance in battle?
385
00:41:31,460 --> 00:41:33,620
I take it from the silence the answer is
no.
386
00:41:35,780 --> 00:41:36,780
They're innocent.
387
00:41:38,820 --> 00:41:40,640
They don't have anything to do with our
cause.
388
00:41:41,420 --> 00:41:42,700
I have no reason to die.
389
00:41:43,680 --> 00:41:45,740
And what's wrong with the rest of you
men?
390
00:41:46,960 --> 00:41:49,260
We don't celebrate after bloodshed.
391
00:41:50,160 --> 00:41:51,280
We mourn.
392
00:41:52,240 --> 00:41:53,320
We wear black.
393
00:41:55,180 --> 00:41:56,860
We don't laugh and drink.
394
00:42:05,820 --> 00:42:07,300
My first mission, son.
395
00:42:09,240 --> 00:42:10,500
I froze up too.
396
00:42:13,640 --> 00:42:17,040
I saw this poor woman with this little
baby in her arms.
397
00:42:20,540 --> 00:42:21,800
Tears filled my eyes.
398
00:42:23,520 --> 00:42:25,060
I put down my gun.
399
00:42:27,160 --> 00:42:28,160
I couldn't shoot.
400
00:42:31,600 --> 00:42:33,720
I understand how you feel.
401
00:42:36,780 --> 00:42:39,160
Putting a bullet in someone is very
difficult.
402
00:42:43,120 --> 00:42:48,200
when I saw that little baby and that
woman.
403
00:43:15,200 --> 00:43:16,220
Warm up the vehicles.
404
00:43:17,360 --> 00:43:18,480
It'll be daylight soon.
405
00:43:19,420 --> 00:43:21,120
We've got to terminate the rest of them.
406
00:43:23,060 --> 00:43:25,800
Our friends from Central America will be
here tonight to pick up the shipment.
407
00:43:26,480 --> 00:43:28,000
By then, I want those bodies.
408
00:43:29,120 --> 00:43:31,240
Nothing can stand in the way of this
transaction.
409
00:43:31,960 --> 00:43:33,140
There's too much at stake.
410
00:43:35,320 --> 00:43:38,900
Jones, Peters, Davis, and Sellers, you
stay here and guard the crate.
411
00:43:39,980 --> 00:43:41,340
The rest of you, let's move out.
412
00:43:42,080 --> 00:43:44,160
All right, you're the colonel. Let's
move out.
413
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
What did you do then?
414
00:44:04,780 --> 00:44:07,900
We waited until it got dark.
415
00:44:09,080 --> 00:44:11,700
Dad figured our chances would be better
at night.
416
00:44:13,740 --> 00:44:18,960
When we came out, there were bodies
everywhere, and the cars were all shut
417
00:44:20,300 --> 00:44:23,580
Daddy, I was so scared.
418
00:44:25,280 --> 00:44:26,820
Why are they doing this?
419
00:44:28,720 --> 00:44:29,720
Why?
420
00:44:30,260 --> 00:44:31,540
I don't know why, Angel.
421
00:44:32,680 --> 00:44:33,680
But don't be scared.
422
00:44:34,720 --> 00:44:36,200
Daddy's here to take care of you.
423
00:44:37,820 --> 00:44:38,820
Don't worry.
424
00:44:39,140 --> 00:44:41,380
I won't let anyone ever hurt you.
425
00:44:43,320 --> 00:44:44,320
No.
426
00:44:45,740 --> 00:44:47,120
Please don't leave.
427
00:44:49,260 --> 00:44:50,260
Hold me.
428
00:44:51,640 --> 00:44:52,940
I'll never leave you.
429
00:44:54,120 --> 00:44:55,200
You're my angel.
430
00:44:55,520 --> 00:44:56,840
I was so scared.
431
00:45:00,040 --> 00:45:01,400
We walked all night.
432
00:45:02,040 --> 00:45:03,120
Did anyone else survive?
433
00:45:04,620 --> 00:45:08,860
We found Rick and Ron, the sound man,
once we reached this wooded area.
434
00:45:09,780 --> 00:45:13,640
Dad started laying out some plans to
protect us just in case they came
435
00:45:13,640 --> 00:45:14,640
for us.
436
00:45:14,800 --> 00:45:16,480
All right, how much of the blood do we
have?
437
00:45:16,740 --> 00:45:18,040
We've got about two gallons left.
438
00:45:18,460 --> 00:45:21,960
What else do we have? I've got some
great stuff on sound. I don't know what
439
00:45:21,960 --> 00:45:25,460
can do with it, but we've got it. I also
grabbed a roll of wire and a few tools.
440
00:45:26,120 --> 00:45:30,260
Harry? Most of my supplies got burned,
but I still found a few squibs and a
441
00:45:30,260 --> 00:45:32,280
couple of low -power explosives and some
rope.
442
00:45:32,760 --> 00:45:35,220
I got some rigging, but nothing I think
we can use.
443
00:45:35,600 --> 00:45:36,960
I don't even know why I took it.
444
00:45:38,560 --> 00:45:39,560
Let's give it a go.
445
00:46:01,130 --> 00:46:04,670
Are you two along the tree line for
three miles and work your way through?
446
00:46:06,450 --> 00:46:08,970
Okay, now you two, I want you to do the
same thing along the river.
447
00:46:09,830 --> 00:46:11,910
Hillary, you take these two men and
follow their trail.
448
00:46:12,590 --> 00:46:15,750
I'm going to take the jeep and go back
to camp. Keep communications open every
449
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
20 minutes.
450
00:46:25,770 --> 00:46:28,990
If you find them, I want them myself.
451
00:47:05,550 --> 00:47:07,510
Don't worry, Angel. Everything will be
all right.
452
00:47:07,850 --> 00:47:08,850
Trust me.
453
00:47:09,630 --> 00:47:10,770
I trust you, Daddy.
454
00:47:12,630 --> 00:47:13,630
Excuse us, Angel.
455
00:47:16,810 --> 00:47:17,810
What's happening, pal?
456
00:47:18,110 --> 00:47:20,550
Listen, we got to move fast. Maybe we
can get lucky.
457
00:47:20,970 --> 00:47:25,310
From this point on, Harry, you go due
north and continue to leave a trail of
458
00:47:25,310 --> 00:47:28,070
blood. Ron, you do the same and go
south.
459
00:47:28,730 --> 00:47:34,010
Each of you go for an hour and then turn
135 degrees due west.
460
00:47:34,570 --> 00:47:38,830
When you meet, go north another half
hour, where we'll meet you.
461
00:47:39,570 --> 00:47:41,970
Leave those explosives and the tools.
462
00:47:43,470 --> 00:47:46,150
Anything here blow off an arm or a foot?
463
00:47:46,930 --> 00:47:50,110
No, but you might try these.
464
00:47:51,670 --> 00:47:53,270
Just combine the red and the blue.
465
00:47:53,530 --> 00:47:57,710
May not do much damage, but there's a
possibility of blowing off a toe or two.
466
00:47:58,030 --> 00:47:59,290
That might be all we need.
467
00:48:00,290 --> 00:48:01,290
Set your watches.
468
00:48:02,390 --> 00:48:03,430
It's now...
469
00:48:04,580 --> 00:48:05,580
Ten.
470
00:48:05,800 --> 00:48:07,380
I'll see you both at 1230.
471
00:48:08,380 --> 00:48:09,380
God willing.
472
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
Be good, Seth.
473
00:48:13,740 --> 00:48:14,740
Good luck, pal.
474
00:48:18,180 --> 00:48:20,520
The red and the blue.
475
00:48:22,340 --> 00:48:23,500
Are you sure you're okay?
476
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
Yeah, I'm fine.
477
00:48:26,440 --> 00:48:28,840
Well, like I said, it's gonna be
alright.
478
00:48:29,540 --> 00:48:30,540
Yeah, whatever.
479
00:48:31,900 --> 00:48:33,540
So, what are we gonna do?
480
00:48:34,140 --> 00:48:38,380
We are going to try and show those
maniacs that are not dealing with some
481
00:48:38,380 --> 00:48:39,380
from Hollywood.
482
00:48:39,780 --> 00:48:42,520
Kirstie, take this wire and stretch it
across to that tree.
483
00:48:43,140 --> 00:48:47,100
Rick, take this one to that tree down
there and fasten it tight to the trunk.
484
00:48:49,820 --> 00:48:50,820
Come on, Kirstie.
485
00:49:11,340 --> 00:49:12,340
Slow down.
486
00:49:12,860 --> 00:49:13,860
Make it easy.
487
00:49:14,800 --> 00:49:16,500
Let the other guys find him.
488
00:49:17,340 --> 00:49:18,680
What are you talking about?
489
00:49:18,920 --> 00:49:19,920
Smooth.
490
00:49:25,740 --> 00:49:27,540
Okay, that tension works good.
491
00:49:29,300 --> 00:49:31,720
Gotta tighten this one up so you bounce,
Betty.
492
00:49:35,460 --> 00:49:36,460
Okay.
493
00:49:37,340 --> 00:49:40,260
Gonna be a surprise for these guys.
494
00:49:54,510 --> 00:49:55,510
God, I hope this works.
495
00:49:55,810 --> 00:49:56,810
Me too.
496
00:49:57,010 --> 00:50:02,230
All right, let's move. It's too hot to
run, so let's go quickly and try not to
497
00:50:02,230 --> 00:50:03,230
stop.
498
00:50:39,060 --> 00:50:40,820
River Patrol to Parker. Come in,
Colonel.
499
00:50:41,900 --> 00:50:42,819
This is Parker.
500
00:50:42,820 --> 00:50:43,820
Go ahead, River Patrol.
501
00:50:45,060 --> 00:50:46,060
There's no sign of anything.
502
00:50:46,860 --> 00:50:47,880
Any further instructions?
503
00:50:48,380 --> 00:50:49,500
Stay close to the water.
504
00:50:50,080 --> 00:50:52,260
Sooner or later the heat will get to
them and they'll have to come in for
505
00:50:52,980 --> 00:50:53,759
Copy, sir.
506
00:50:53,760 --> 00:50:54,760
Close to the water.
507
00:52:17,130 --> 00:52:18,210
Why are we doing this?
508
00:52:18,910 --> 00:52:22,150
In a way, this pig is bleeding. He's
going to be dead by the time we find
509
00:52:22,870 --> 00:52:25,630
Shit, if it makes Parker happy, I'm
happy.
510
00:52:26,870 --> 00:52:27,870
Wait.
511
00:52:28,590 --> 00:52:29,590
A wire.
512
00:52:29,730 --> 00:52:31,330
Looks like some kind of homemade booby.
513
00:52:32,810 --> 00:52:33,810
Recon the area.
514
00:52:34,110 --> 00:52:35,110
All right.
515
00:52:36,530 --> 00:52:37,530
Parker.
516
00:52:37,950 --> 00:52:38,950
Come in, Parker.
517
00:52:40,650 --> 00:52:41,650
This is Parker.
518
00:52:42,530 --> 00:52:44,910
Looks like we got us a homemade mind
here, sir.
519
00:52:48,680 --> 00:52:49,680
Yes, sir.
520
00:53:02,100 --> 00:53:03,900
You ready? Go for it.
521
00:53:08,440 --> 00:53:10,440
Good fucking Hollywood bullshit.
522
00:53:11,960 --> 00:53:14,260
Parker, fart the alarm on that mine.
523
00:53:14,540 --> 00:53:16,280
I got meaner farts than that.
524
00:53:21,520 --> 00:53:23,360
God damn it, Hillary. Come in.
525
00:53:24,200 --> 00:53:25,300
Let us up.
526
00:53:25,660 --> 00:53:27,640
Yes. No, Hillary.
527
00:53:27,880 --> 00:53:29,400
Hillary. Please.
528
00:53:29,920 --> 00:53:31,180
Please, Hillary. No.
529
00:53:31,400 --> 00:53:33,260
I want to live, Hillary.
530
00:53:33,480 --> 00:53:35,040
I know we were friends.
531
00:53:35,300 --> 00:53:37,380
Please. Jesus Christ.
532
00:53:37,880 --> 00:53:40,160
Mother of God. No, Hillary.
533
00:53:40,660 --> 00:53:41,840
Please, Hillary.
534
00:53:43,580 --> 00:53:44,580
Hillary.
535
00:53:45,480 --> 00:53:50,860
Thank you, Hillary.
536
00:53:54,350 --> 00:53:56,070
Now I want you to get the rest of those
game players.
537
00:53:56,470 --> 00:53:57,470
Soon.
538
00:53:57,530 --> 00:53:58,990
I don't want them getting too cute.
539
00:53:59,810 --> 00:54:00,810
Do you copy?
540
00:54:02,370 --> 00:54:03,370
Copy, Colonel.
541
00:54:12,010 --> 00:54:13,910
Do you think a little surprise did any
good?
542
00:54:15,010 --> 00:54:16,810
By the sound we heard, it did something.
543
00:54:18,010 --> 00:54:19,050
We're not going to make it.
544
00:54:19,990 --> 00:54:20,990
It's all my fault.
545
00:54:21,680 --> 00:54:25,060
It's my fault Frank's dead. It's my
fault all the others died. And it's my
546
00:54:25,060 --> 00:54:28,120
we're gonna die. Stop it. Just shut up.
Grab hold of yourself.
547
00:54:28,520 --> 00:54:29,800
You're not helping matters any.
548
00:54:31,080 --> 00:54:32,260
Rick lost it.
549
00:54:33,360 --> 00:54:35,900
He kept blaming himself for everyone's
death.
550
00:54:36,720 --> 00:54:40,400
Saying that if we hadn't left the set,
none of this would have happened.
551
00:54:42,720 --> 00:54:44,040
Daddy and Rick had a fight.
552
00:54:46,500 --> 00:54:47,800
We never saw him again.
553
00:54:48,940 --> 00:54:50,580
You better just kill me right now.
554
00:54:52,910 --> 00:54:53,970
They're going to kill us anyway.
555
00:54:56,050 --> 00:54:58,210
Water. I want some water. We have no
water.
556
00:54:58,590 --> 00:54:59,750
Yes, there's a river. I know.
557
00:55:00,250 --> 00:55:01,270
It's three miles south.
558
00:55:01,490 --> 00:55:04,450
I'll bring some back. No, we stick
together until Ron and Harry get back.
559
00:55:04,710 --> 00:55:05,790
No, I want some water.
560
00:55:47,050 --> 00:55:48,290
Nothing new to report, sir.
561
00:55:49,370 --> 00:55:50,510
No sign of any of them.
562
00:55:52,090 --> 00:55:53,090
Should we come back to base?
563
00:55:54,130 --> 00:55:56,850
Do not come near me until these people
are dead.
564
00:55:57,450 --> 00:55:58,450
Do you understand?
565
00:55:58,990 --> 00:56:00,030
I found something.
566
00:56:01,670 --> 00:56:02,670
Hold on, sir.
567
00:56:02,770 --> 00:56:03,790
I think we found something.
568
00:56:20,160 --> 00:56:21,400
Looks like more blood, sir.
569
00:56:27,120 --> 00:56:29,420
It appears to be branching off in two
directions, sir.
570
00:56:29,720 --> 00:56:31,220
Split up and find him. We're losing
light.
571
00:56:31,620 --> 00:56:33,040
Keep me posted. Now.
572
00:56:36,340 --> 00:56:37,340
You heard the man.
573
00:56:38,880 --> 00:56:39,880
That's your opinion.
574
00:56:59,150 --> 00:57:00,210
This is a squid.
575
00:57:02,110 --> 00:57:04,470
When in doubt, trigger it and play dead.
576
00:57:06,570 --> 00:57:10,230
Now, it'll be a thump, but it's better
than the real thing.
577
00:57:20,310 --> 00:57:21,310
Here.
578
00:57:22,610 --> 00:57:23,830
This will protect you, too.
579
00:57:33,550 --> 00:57:37,310
Honestly, Dad, I wanted to spend time
with you.
580
00:57:39,350 --> 00:57:40,810
But I had never imagined.
581
00:57:41,730 --> 00:57:42,870
Some summer vacation.
582
00:57:44,490 --> 00:57:45,890
What do you think is going to happen?
583
00:57:52,850 --> 00:57:57,290
Do you know when you were born, I used
to go around to all the neighbors
584
00:57:57,290 --> 00:58:00,550
fantastic stories about the times we had
together?
585
00:58:01,990 --> 00:58:02,990
What do you mean?
586
00:58:05,260 --> 00:58:09,480
When you were a baby, I told our
landlady at our first apartment that you
587
00:58:09,480 --> 00:58:12,380
to me when you were a year old and
walked at five months.
588
00:58:14,700 --> 00:58:17,480
Then she'd grab your mother down in the
laundry room and I'd get caught.
589
00:58:18,380 --> 00:58:22,540
And I'd just say, she walks and talks
only for me.
590
00:58:23,560 --> 00:58:25,620
And to this day, I still believe you
did.
591
00:58:27,260 --> 00:58:28,980
You're still telling stories today.
592
00:58:30,680 --> 00:58:32,280
Mom says you've never changed.
593
00:58:34,160 --> 00:58:35,160
I haven't.
594
00:58:35,600 --> 00:58:41,360
You see, in every story I tell, there's
a father who loves his daughter more
595
00:58:41,360 --> 00:58:43,080
than anything else in the whole world.
596
00:58:47,160 --> 00:58:49,160
Get ready, Angel. Curtain's going up.
597
00:59:08,850 --> 00:59:09,850
Yeah, go ahead Colonel.
598
00:59:10,390 --> 00:59:15,790
I just wanted to let you know that
Stevens might be doubling back your way
599
00:59:15,790 --> 00:59:19,210
you, sir
600
01:00:48,910 --> 01:00:50,250
You ever patrol the clarker?
601
01:00:51,410 --> 01:00:52,410
You were right.
602
01:00:52,970 --> 01:00:53,990
One of them was thirsty.
603
01:00:54,470 --> 01:00:55,730
Now he swims with the trout.
604
01:01:16,140 --> 01:01:18,240
This is one half of the Ridge Patrol,
Colonel.
605
01:01:19,220 --> 01:01:21,220
Move in on Ridge Patrol. Close in tight.
606
01:01:22,340 --> 01:01:23,340
I read you.
607
01:01:23,940 --> 01:01:24,940
Over and out.
608
01:01:26,440 --> 01:01:27,440
Parker to Stevens.
609
01:01:27,500 --> 01:01:28,500
Come in, Stevens.
610
01:01:34,780 --> 01:01:35,780
Colonel, this is Hillary.
611
01:01:37,660 --> 01:01:39,060
Stevens already knows where they are.
612
01:01:41,620 --> 01:01:43,420
He's got a better view than any of us.
613
01:02:17,480 --> 01:02:19,380
Parker. Come here, Parker.
614
01:02:19,880 --> 01:02:20,880
This is Parker.
615
01:02:21,240 --> 01:02:22,660
I got two of them, sir.
616
01:02:23,200 --> 01:02:24,500
Are you sure, soldier?
617
01:02:25,380 --> 01:02:27,900
I'm standing over their dead bodies now,
sir.
618
01:02:29,080 --> 01:02:32,820
Mr. Cohen, may he respectfully rest in
peace.
619
01:03:16,170 --> 01:03:18,210
Though Harry killed at least three of
the mercenaries.
620
01:03:18,950 --> 01:03:20,230
Is Harry still alive?
621
01:03:21,730 --> 01:03:22,730
Come on, honey.
622
01:03:22,850 --> 01:03:25,630
I know it's rough, but we've come this
far.
623
01:03:27,930 --> 01:03:28,930
Harry's dead.
624
01:03:30,870 --> 01:03:32,450
He thought we'd made it.
625
01:03:32,930 --> 01:03:33,930
Sam! Sam!
626
01:03:34,510 --> 01:03:36,770
We made it! We got them all!
627
01:03:37,190 --> 01:03:38,210
We did it!
628
01:03:41,030 --> 01:03:42,330
We did it, Sam!
629
01:03:42,850 --> 01:03:44,070
We're home free!
630
01:04:03,180 --> 01:04:04,480
Mission accomplished, sir.
631
01:04:07,600 --> 01:04:09,860
I'm going to be bringing two back in a
cage.
632
01:04:12,220 --> 01:04:13,940
I've had my fun for the day.
633
01:04:19,640 --> 01:04:21,180
You're sure Harry's dead?
634
01:04:22,240 --> 01:04:23,240
Yes.
635
01:04:23,700 --> 01:04:24,700
He's dead.
636
01:04:26,500 --> 01:04:27,500
Harry's dead.
637
01:04:27,540 --> 01:04:28,540
Ron's dead.
638
01:04:28,620 --> 01:04:29,620
Rick's dead.
639
01:04:30,960 --> 01:04:31,960
Everybody's dead.
640
01:04:33,000 --> 01:04:35,060
Why don't you leave me alone?
641
01:04:36,500 --> 01:04:37,500
It's okay, honey.
642
01:04:38,500 --> 01:04:43,120
Just a couple of more questions and you
can get out of here. And I swear no one
643
01:04:43,120 --> 01:04:44,240
will ever bother you again.
644
01:04:50,460 --> 01:04:52,000
They took us back to their camp.
645
01:04:53,240 --> 01:04:54,780
What exactly did you see there?
646
01:04:56,240 --> 01:04:57,240
Soldiers.
647
01:04:58,900 --> 01:05:00,340
Some of them spoke Spanish.
648
01:05:02,760 --> 01:05:04,040
And a lot of crates.
649
01:05:06,140 --> 01:05:10,640
The soldiers were loading crates and
some kind of powder into trucks.
650
01:05:12,760 --> 01:05:14,180
Do you know what the powder was?
651
01:05:16,940 --> 01:05:18,280
I think it was drugs.
652
01:05:22,100 --> 01:05:23,220
What else did you see?
653
01:05:24,560 --> 01:05:29,420
Dad and I were dragged inside of a tent
where there was a general from...
654
01:05:29,970 --> 01:05:32,170
Somewhere in Central or South America.
655
01:05:34,370 --> 01:05:39,470
Lucica and Alpaca, my people would
rather pay you in cash for the help you
656
01:05:39,470 --> 01:05:40,470
giving us.
657
01:05:40,730 --> 01:05:41,810
Business is business.
658
01:05:42,930 --> 01:05:46,910
You gave me the choice of either cash or
the equivalent in white powder.
659
01:05:47,710 --> 01:05:49,210
My decision still stands.
660
01:05:49,810 --> 01:05:51,910
There's nothing you can say that will
change my mind.
661
01:05:52,610 --> 01:05:55,810
What is to keep me from pulling out of
the deal completely?
662
01:05:57,680 --> 01:06:01,100
What's to keep me from blowing your
brains all over our fine duck?
663
01:06:02,400 --> 01:06:07,560
Then I keep the cash, I keep the white
powder, and I take the guns and I sell
664
01:06:07,560 --> 01:06:09,720
them to your enemy and really make a
killing.
665
01:06:11,000 --> 01:06:15,640
That is something you would never do
because deep down you believe in our
666
01:06:16,420 --> 01:06:17,420
Right, Colonel?
667
01:06:19,840 --> 01:06:25,940
Just in time, Hillary, to let our amigo
here know how we really feel about his
668
01:06:25,940 --> 01:06:26,940
cause.
669
01:06:28,880 --> 01:06:34,580
You see, this man and this luscious
young woman
670
01:06:34,580 --> 01:06:38,040
almost completely destroyed our plan
today.
671
01:06:40,040 --> 01:06:46,920
Had they succeeded, all your little
fighters would have died without any
672
01:06:46,920 --> 01:06:47,920
to defend themselves.
673
01:06:49,060 --> 01:06:50,860
What does this man do?
674
01:06:54,880 --> 01:06:56,720
He takes what we do for real.
675
01:06:57,900 --> 01:06:59,580
And glorifies it for the screen.
676
01:07:01,140 --> 01:07:02,260
He makes movies.
677
01:07:04,280 --> 01:07:06,220
You know, there are a lot of problems in
this world.
678
01:07:07,720 --> 01:07:08,920
And I'm one of them.
679
01:07:11,220 --> 01:07:15,320
You know, the value of this shipment far
exceeds any budget you'd ever have for
680
01:07:15,320 --> 01:07:16,560
one of your cinematic lives.
681
01:07:17,980 --> 01:07:19,660
But you gave us good sport today.
682
01:07:22,060 --> 01:07:23,740
So do you have any final requests?
683
01:07:25,040 --> 01:07:26,260
Any last words?
684
01:07:28,910 --> 01:07:30,810
Is there anyone you'd like to say
goodbye to?
685
01:07:41,890 --> 01:07:45,270
Gordon, heaven, hallowed be thy name.
686
01:07:47,670 --> 01:07:54,090
Thy kingdom come, thy will be done, on
earth as it is in heaven.
687
01:07:56,430 --> 01:07:57,950
Give us this day
688
01:07:58,730 --> 01:08:04,990
our daily bread and forgive us our
trespasses as we
689
01:08:04,990 --> 01:08:08,650
forgive those who sin.
690
01:08:19,069 --> 01:08:21,450
Why don't you just go ahead and kill us
now?
691
01:08:23,069 --> 01:08:24,850
I am a freedom fighter.
692
01:08:25,350 --> 01:08:27,109
I do what I do for peace.
693
01:08:29,040 --> 01:08:30,220
They're in a cheaper bag.
694
01:08:31,060 --> 01:08:32,060
You are free to go.
695
01:09:12,710 --> 01:09:13,710
Hillary, they got away.
696
01:09:14,510 --> 01:09:15,790
Take the men and go after them.
697
01:09:20,770 --> 01:09:22,109
You're not leaving, are you, General?
698
01:10:20,490 --> 01:10:22,890
Hey Lee look at that shit
699
01:11:20,350 --> 01:11:21,870
Hurry up, there's a cannon on it!
700
01:18:20,820 --> 01:18:21,820
Thank you.
701
01:19:03,150 --> 01:19:04,150
Go.
702
01:19:39,980 --> 01:19:40,980
To you, Colonel.
703
01:21:10,540 --> 01:21:13,300
All I ever wanted to do was make movies
that made people laugh.
704
01:21:17,480 --> 01:21:18,520
Can I go now?
705
01:21:19,760 --> 01:21:20,940
I've told you everything.
706
01:21:23,220 --> 01:21:24,220
Sure, honey.
707
01:21:24,880 --> 01:21:26,640
Me and Mr. Dunn will take you home now.
708
01:21:28,060 --> 01:21:29,860
Your father would be real proud of you.
709
01:21:38,920 --> 01:21:39,920
Make sure.
710
01:21:40,350 --> 01:21:41,790
All loose ends are tied up.
711
01:21:43,130 --> 01:21:44,170
This job sucks.
712
01:21:49,670 --> 01:21:50,070
This
713
01:21:50,070 --> 01:21:59,370
is
714
01:21:59,370 --> 01:22:00,730
Stewart. Put me through to him.
715
01:22:03,870 --> 01:22:05,430
I'll be in Washington in the morning,
sir.
716
01:22:06,510 --> 01:22:07,509
Yes, sir.
717
01:22:07,510 --> 01:22:09,130
Is the company jet waiting for me now?
718
01:22:11,370 --> 01:22:12,370
The film is secure.
719
01:22:13,490 --> 01:22:15,310
The girl was the only survivor.
720
01:22:17,510 --> 01:22:21,810
The company is tying up all loose ends
left by Colonel Parker.
721
01:22:23,330 --> 01:22:25,750
You'll have a full report in the Oval
Office in the morning, sir.
722
01:22:27,390 --> 01:22:28,390
Thank you, sir.
49145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.