Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,940 --> 00:00:21,300
♪The sun comes out♪
2
00:00:21,340 --> 00:00:23,220
♪While the clouds are idle♪
3
00:00:23,260 --> 00:00:24,820
♪What a beautiful day♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:25,980
♪Catching up with all my might♪
5
00:00:26,020 --> 00:00:28,700
♪The wind blows away the fatigue♪
6
00:00:28,740 --> 00:00:30,020
♪Telling me♪
7
00:00:30,060 --> 00:00:32,540
♪To love the world♪
8
00:00:32,580 --> 00:00:33,820
♪The smell of cooking♪
9
00:00:33,860 --> 00:00:35,620
♪Fills the streets♪
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,100
♪Indulge myself♪
11
00:00:37,140 --> 00:00:38,780
♪In the tenderness of life♪
12
00:00:38,820 --> 00:00:41,660
♪The small restaurant we once went to♪
13
00:00:41,700 --> 00:00:44,540
♪Is filled with my longing for you♪
14
00:00:44,580 --> 00:00:47,900
♪Oh, I want to meet you♪
15
00:00:47,940 --> 00:00:50,900
♪Oh, hand in hand♪
16
00:00:50,940 --> 00:00:53,700
♪Stroll through the small town at night♪
17
00:00:53,740 --> 00:00:57,300
♪Take our time with our sweet love♪
18
00:00:57,340 --> 00:01:00,500
♪Love means to be with you♪
19
00:01:00,540 --> 00:01:03,500
♪During three meals a day
for all seasons♪
20
00:01:03,540 --> 00:01:04,900
♪Each meal is♪
21
00:01:04,940 --> 00:01:06,300
♪A beautiful feast♪
22
00:01:06,340 --> 00:01:07,300
♪Underlying♪
23
00:01:07,340 --> 00:01:08,700
♪The warmth of home♪
24
00:01:08,740 --> 00:01:09,700
♪Please remember♪
25
00:01:09,740 --> 00:01:12,700
♪Love's about trivial matters in life♪
26
00:01:12,740 --> 00:01:16,100
♪Enjoying ordinary meals with you♪
27
00:01:16,140 --> 00:01:17,500
♪Your smiling face♪
28
00:01:17,540 --> 00:01:18,900
♪Will always be vivid♪
29
00:01:18,940 --> 00:01:21,300
♪Give me the happiness♪
30
00:01:21,340 --> 00:01:23,900
♪That I expect♪
31
00:01:29,700 --> 00:01:30,950
[Chef Son-in-law]
32
00:01:30,950 --> 00:01:35,980
[Adapted from Yandou Laoge's novel,
The Great Nation's Master Chef]
33
00:01:36,100 --> 00:01:38,940
[Episode 7]
34
00:01:39,900 --> 00:01:40,340
Alright then.
35
00:01:41,380 --> 00:01:41,980
See you on the 30th.
36
00:01:41,980 --> 00:01:42,900
Okay.
37
00:01:44,650 --> 00:01:47,400
[Zhan Jun Calling]
38
00:01:49,140 --> 00:01:49,580
Mr. Zhan.
39
00:01:52,780 --> 00:01:53,420
Mr. Zhan,
40
00:01:53,980 --> 00:01:54,860
I'm so sorry.
41
00:01:54,860 --> 00:01:56,220
I forgot to inform you in advance.
42
00:01:56,660 --> 00:01:57,860
A last-minute matter came up today.
43
00:01:58,420 --> 00:01:58,900
Well,
44
00:01:59,380 --> 00:02:00,500
it's my treat next time.
45
00:02:00,620 --> 00:02:01,580
I'll make the arrangements. Okay?
46
00:02:02,380 --> 00:02:03,260
No problem!
47
00:02:03,980 --> 00:02:04,500
My apologies again!
48
00:02:05,740 --> 00:02:06,100
Qiao,
49
00:02:06,620 --> 00:02:07,460
you're amazing!
50
00:02:08,220 --> 00:02:09,460
This dish must be expensive.
51
00:02:10,780 --> 00:02:12,060
Since I invited you to taste,
52
00:02:12,300 --> 00:02:13,540
I'm treating everyone.
53
00:02:13,820 --> 00:02:14,700
That's not what I meant.
54
00:02:14,780 --> 00:02:16,020
Is your restaurant
55
00:02:16,340 --> 00:02:18,300
positioning a bit high-end?
56
00:02:18,780 --> 00:02:20,140
The average person wouldn't afford it.
57
00:02:21,500 --> 00:02:22,100
Well,
58
00:02:22,460 --> 00:02:23,300
this dish
59
00:02:23,500 --> 00:02:24,740
was specially prepared for you three
60
00:02:24,820 --> 00:02:26,260
as true masters of the industry.
61
00:02:26,660 --> 00:02:27,300
I do have some
62
00:02:27,380 --> 00:02:28,700
home-style dishes as well.
63
00:02:29,420 --> 00:02:30,260
I guess I was worrying for nothing.
64
00:02:30,500 --> 00:02:31,660
Well, thank you for your hospitality!
65
00:02:31,980 --> 00:02:32,780
We should get going.
66
00:02:32,780 --> 00:02:33,380
You must be busy.
67
00:02:33,380 --> 00:02:33,980
Let me see you out.
68
00:02:36,700 --> 00:02:37,140
No need to trouble yourself.
69
00:02:37,340 --> 00:02:38,220
Not at all. Please.
70
00:02:55,140 --> 00:02:56,220
Do you know who they are?
71
00:02:57,860 --> 00:02:59,740
Mr. Xu's friends must be influential.
72
00:03:00,300 --> 00:03:01,380
You really don't know?
73
00:03:02,700 --> 00:03:04,620
One is the famous food show producer!
74
00:03:04,620 --> 00:03:06,620
The other is Huang Cheng,
CEO of Kuaiyin!
75
00:03:07,540 --> 00:03:09,100
What's your dish that got him so happy?
76
00:03:09,900 --> 00:03:10,820
Just rice with soup.
77
00:03:10,820 --> 00:03:11,620
No way!
78
00:03:11,780 --> 00:03:13,020
That could never make him ecstatic!
79
00:03:13,020 --> 00:03:13,900
Is there anything left?
80
00:03:13,900 --> 00:03:15,100
Let me taste it!
81
00:03:15,340 --> 00:03:15,980
No.
82
00:03:16,500 --> 00:03:18,420
They almost licked the pot clean!
83
00:03:19,980 --> 00:03:20,380
Bao,
84
00:03:21,220 --> 00:03:22,380
thank you.
85
00:03:22,540 --> 00:03:23,420
Thanks for all your help
86
00:03:23,420 --> 00:03:24,420
with this renovation.
87
00:03:25,220 --> 00:03:26,420
Don't mention it!
88
00:03:27,060 --> 00:03:28,780
When it comes to cooking,
you are the best.
89
00:03:28,980 --> 00:03:30,460
But about connections in Xunyang,
90
00:03:30,460 --> 00:03:33,060
I've got that covered over the years.
91
00:03:33,460 --> 00:03:33,900
Here.
92
00:03:34,300 --> 00:03:34,820
This is
93
00:03:36,980 --> 00:03:37,540
for you.
94
00:03:39,540 --> 00:03:40,060
It's
95
00:03:40,260 --> 00:03:41,860
the recipe for that dish we just had.
96
00:03:42,900 --> 00:03:43,740
Mandarin Ducks Stewed
with Five Treasures?
97
00:03:45,100 --> 00:03:45,740
Giving it to me?
98
00:03:46,900 --> 00:03:47,260
No.
99
00:03:47,260 --> 00:03:47,700
But...
100
00:03:47,700 --> 00:03:49,500
But I really can't accept this.
101
00:03:49,780 --> 00:03:50,300
This is...
102
00:03:50,300 --> 00:03:50,660
I...
103
00:03:50,980 --> 00:03:51,660
The…
104
00:03:51,780 --> 00:03:52,460
Recipes
105
00:03:52,460 --> 00:03:54,220
are what we rely on to make a living.
106
00:03:54,220 --> 00:03:54,820
If you give it to me,
107
00:03:54,820 --> 00:03:55,140
I just...
108
00:03:55,180 --> 00:03:55,620
I...
109
00:03:55,780 --> 00:03:56,420
Bao.
110
00:03:56,420 --> 00:03:56,660
I…
111
00:03:57,180 --> 00:03:57,740
Accept it.
112
00:03:58,420 --> 00:03:59,260
A dish is only as good
113
00:03:59,540 --> 00:04:00,500
when the chef makes it.
114
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Read it and ask me
if you have any questions.
115
00:04:04,300 --> 00:04:04,700
No,
116
00:04:05,260 --> 00:04:05,780
I can't...
117
00:04:08,860 --> 00:04:10,420
Why should I see him?
118
00:04:10,780 --> 00:04:11,780
I told you
119
00:04:12,220 --> 00:04:14,060
he had someone follow and threaten me!
120
00:04:14,500 --> 00:04:16,180
My brother-in-law
was even seriously injured!
121
00:04:16,380 --> 00:04:17,300
If I see him and get hurt,
122
00:04:17,380 --> 00:04:18,620
are you going to be responsible?
123
00:04:19,340 --> 00:04:20,740
It's just a few ads.
124
00:04:21,100 --> 00:04:21,860
Listen.
125
00:04:21,980 --> 00:04:22,740
I'm not taking the job!
126
00:04:31,060 --> 00:04:31,860
I knew it!
127
00:04:31,900 --> 00:04:33,700
Following Mr. Xu
is always the right call.
128
00:04:33,860 --> 00:04:34,420
Look!
129
00:04:34,420 --> 00:04:35,820
It's been a long time
since you ate so well.
130
00:04:37,020 --> 00:04:38,140
Just look at his expression!
131
00:04:40,060 --> 00:04:40,780
By the way, Mr. Xu,
132
00:04:41,300 --> 00:04:42,260
what's your impression
133
00:04:42,700 --> 00:04:44,140
of Qiao Zhi?
134
00:04:45,700 --> 00:04:46,980
Genuine and top-quality,
135
00:04:46,980 --> 00:04:49,260
with a perfect color and aroma.
136
00:04:49,260 --> 00:04:50,620
It leaves an unforgettable aftertaste.
137
00:04:50,820 --> 00:04:53,140
Mr. Huang meant Qiao Zhi, not his dish.
138
00:04:53,620 --> 00:04:54,900
The way one cooks
is like the way one lives;
139
00:04:55,020 --> 00:04:56,300
One's character is revealed
in one's cuisine.
140
00:04:57,340 --> 00:04:57,860
I've learned a great deal.
141
00:05:00,460 --> 00:05:01,180
Here's the case.
142
00:05:02,180 --> 00:05:02,940
My platform,
143
00:05:03,300 --> 00:05:05,140
Kuaiyin, is trying
144
00:05:05,420 --> 00:05:07,860
to start a brand-new e-commerce model,
145
00:05:08,420 --> 00:05:10,020
but we haven't made any breakthroughs.
146
00:05:10,500 --> 00:05:11,540
Zhan Jun's pre-made foods
147
00:05:11,540 --> 00:05:13,180
sell well in off-line supermarkets,
148
00:05:13,180 --> 00:05:15,340
so he's wanted to talk with me.
149
00:05:15,660 --> 00:05:16,900
However, I'm still considering it.
150
00:05:17,620 --> 00:05:18,300
Mr. Xu,
151
00:05:18,980 --> 00:05:20,540
what do you think of Zhan Jun?
152
00:05:22,060 --> 00:05:24,420
All style and no substance,
153
00:05:24,540 --> 00:05:25,900
like food tasted like cardboard
154
00:05:26,180 --> 00:05:27,900
and swallowing needles.
155
00:05:29,500 --> 00:05:31,180
The assessments are vastly different!
156
00:05:31,860 --> 00:05:32,940
Qiao Zhi's grandpa
157
00:05:33,220 --> 00:05:35,220
Qiao Sihai, the former King of Chefs.
158
00:05:35,860 --> 00:05:37,500
He's reopening the Canteen.
159
00:05:37,500 --> 00:05:38,780
It isn't just about food.
160
00:05:39,380 --> 00:05:41,660
It's said Zhan Jun stole
half a cookbook,
161
00:05:41,660 --> 00:05:43,780
and was expelled by Qiao Sihai.
162
00:05:45,060 --> 00:05:46,900
Qiao Zhi returned with great ambition
163
00:05:47,260 --> 00:05:48,420
and honed skills.
164
00:05:48,540 --> 00:05:50,900
He'll restore his family's honor
and cleanse its traitor.
165
00:05:52,180 --> 00:05:54,980
A storm is brewing
in the culinary world!
166
00:05:54,980 --> 00:05:56,140
My advice to you:
167
00:05:56,140 --> 00:05:57,180
Wait
168
00:05:57,180 --> 00:05:58,140
and enjoy the show.
169
00:05:59,940 --> 00:06:01,300
So you mean
170
00:06:01,780 --> 00:06:02,540
this time,
171
00:06:02,820 --> 00:06:03,740
Baiwei Group
172
00:06:04,140 --> 00:06:05,100
intends to acquire
the Eight Great Restaurants?
173
00:06:07,500 --> 00:06:10,500
Let's hold onto our shares
in Huaixiang for now.
174
00:06:12,220 --> 00:06:12,740
Look.
175
00:06:15,860 --> 00:06:16,620
Baiwei,
176
00:06:17,900 --> 00:06:18,620
Huaixiang,
177
00:06:21,380 --> 00:06:23,620
and Qiao Zhi, who suddenly appeared
on the scene.
178
00:06:25,660 --> 00:06:27,540
This whole game is getting interesting.
179
00:06:32,620 --> 00:06:33,660
Mr. Xu,
180
00:06:33,940 --> 00:06:34,340
you
181
00:06:34,340 --> 00:06:36,100
really have a wild imagination!
182
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Have you ever considered
183
00:06:38,260 --> 00:06:39,620
coming on my show as a guest?
184
00:06:40,100 --> 00:06:41,020
If there's no food,
185
00:06:41,100 --> 00:06:41,860
I'm not going.
186
00:06:43,100 --> 00:06:43,660
See?
187
00:06:43,780 --> 00:06:44,620
There he goes again!
188
00:07:35,180 --> 00:07:37,300
You mean that creep used ads
as an excuse
189
00:07:37,700 --> 00:07:38,420
to get your boss
190
00:07:38,660 --> 00:07:39,820
to set up a dinner with you?
191
00:07:40,500 --> 00:07:41,460
Is that completely out of line?
192
00:07:43,380 --> 00:07:44,300
What a terrible businessman!
193
00:07:46,260 --> 00:07:48,060
But never offend your boss.
194
00:07:48,340 --> 00:07:49,620
What if he sidelines you?
195
00:07:49,740 --> 00:07:50,940
That's why I'm so worried now!
196
00:07:59,420 --> 00:08:01,420
I can't even remember
197
00:08:01,540 --> 00:08:02,860
when I last had coconut chicken
by the sea.
198
00:08:03,820 --> 00:08:04,700
I miss those times so much.
199
00:08:05,540 --> 00:08:06,100
Oh, it's alright.
200
00:08:06,620 --> 00:08:07,540
At the end of the year,
201
00:08:07,780 --> 00:08:09,740
we can go on a vacation to the beach.
202
00:08:11,980 --> 00:08:12,900
We?
203
00:08:15,500 --> 00:08:16,300
Except you,
204
00:08:16,500 --> 00:08:17,620
no one treats me like family.
205
00:08:17,940 --> 00:08:18,340
Right,
206
00:08:19,100 --> 00:08:20,140
why did you never tell your mom
207
00:08:20,300 --> 00:08:21,420
what happened to you?
208
00:08:21,700 --> 00:08:23,340
I have never seen her as my mom.
209
00:08:23,940 --> 00:08:24,860
She only sees
210
00:08:24,980 --> 00:08:26,620
Tao Ruxue who can be manipulated.
211
00:08:28,820 --> 00:08:29,620
Well,
212
00:08:30,180 --> 00:08:31,300
I'm out of ideas.
213
00:08:31,620 --> 00:08:32,260
Take your time and eat.
214
00:08:34,540 --> 00:08:35,260
Pay me back.
215
00:08:35,540 --> 00:08:36,300
What? Again?
216
00:08:36,540 --> 00:08:37,420
No.
217
00:08:37,420 --> 00:08:37,900
Wait.
218
00:08:37,900 --> 00:08:39,380
I've got injured.
219
00:08:40,660 --> 00:08:41,260
I don't have any money,
220
00:08:41,460 --> 00:08:42,140
but you can take my life.
221
00:08:51,060 --> 00:08:51,620
Again,
222
00:08:51,940 --> 00:08:52,860
putting on a show again?
223
00:08:53,500 --> 00:08:54,740
I know you're good at acting.
224
00:08:54,740 --> 00:08:55,980
Don't pull that with me!
225
00:09:02,060 --> 00:09:03,860
I agree I can't afford
to offend my boss,
226
00:09:05,100 --> 00:09:06,780
so I have to meet that creep.
227
00:09:06,940 --> 00:09:08,380
But neither my mom nor Ruxue
228
00:09:08,780 --> 00:09:09,940
will help me.
229
00:09:10,100 --> 00:09:11,460
Can you please help me?
230
00:09:11,860 --> 00:09:13,140
Why are you meeting him?
231
00:09:13,460 --> 00:09:15,260
Offering yourself up to him?
232
00:09:16,020 --> 00:09:18,340
You said
you wouldn't let anyone bully me.
233
00:09:18,860 --> 00:09:20,900
Now I'm being threatened.
234
00:09:21,220 --> 00:09:22,180
Are you going to help or not?
235
00:09:22,180 --> 00:09:23,260
I want to help,
236
00:09:23,540 --> 00:09:25,420
but I'm injured right now
237
00:09:25,420 --> 00:09:27,060
and can't get into a fight.
238
00:09:27,220 --> 00:09:28,140
Don't worry.
239
00:09:28,300 --> 00:09:29,980
It'll be a friendly negotiation.
240
00:09:29,980 --> 00:09:30,860
Things won't come to blows.
241
00:09:31,260 --> 00:09:32,180
Not for any other reason,
242
00:09:32,420 --> 00:09:33,700
I just want to beat him up.
243
00:09:34,460 --> 00:09:36,100
I got stabbed for no reason,
244
00:09:36,100 --> 00:09:36,860
yet he was fine.
245
00:09:37,260 --> 00:09:37,780
Right?
246
00:09:39,420 --> 00:09:40,380
How about this?
247
00:09:41,380 --> 00:09:42,620
I'll attract his attention before him,
248
00:09:43,140 --> 00:09:44,260
and you'll attack him from behind.
249
00:09:45,220 --> 00:09:46,140
Oh, come on!
250
00:09:46,540 --> 00:09:47,700
I was just kidding.
251
00:09:47,740 --> 00:09:49,260
Just talk if you can.
252
00:09:49,540 --> 00:09:50,100
Anyway,
253
00:09:50,340 --> 00:09:51,900
you must go with me this time.
254
00:09:59,820 --> 00:10:01,540
Any more?
255
00:10:05,060 --> 00:10:06,060
You can really put it away!
256
00:10:06,820 --> 00:10:07,500
Yes.
257
00:10:12,780 --> 00:10:14,820
How I wish you hadn't married Ruxue.
258
00:10:22,700 --> 00:10:24,420
The style of this room suits me.
259
00:10:25,100 --> 00:10:26,940
It meant for my dad.
260
00:10:28,140 --> 00:10:28,740
Oh.
261
00:10:29,020 --> 00:10:31,100
You never mentioned him before.
262
00:10:31,900 --> 00:10:33,700
Are they divorced?
263
00:10:35,380 --> 00:10:37,260
He cheated on my mom
while she was pregnant
264
00:10:37,260 --> 00:10:38,260
with Rushuang.
265
00:10:38,700 --> 00:10:40,260
So I don't even know his name
266
00:10:40,260 --> 00:10:41,380
or what he looks like.
267
00:10:43,620 --> 00:10:45,540
Yet still keep this room for him.
268
00:10:46,620 --> 00:10:48,380
Your mom must be thinking of him.
269
00:11:00,620 --> 00:11:01,180
This brat
270
00:11:01,460 --> 00:11:02,380
is late.
271
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
What a surprise!
272
00:11:17,660 --> 00:11:19,300
You'd actually ask me out.
273
00:11:19,740 --> 00:11:20,460
So what do you think?
274
00:11:20,700 --> 00:11:22,820
Thought I was some
greasy middle-aged man?
275
00:11:22,820 --> 00:11:23,620
But to your surprise,
276
00:11:24,180 --> 00:11:24,780
I'm this handsome, huh?
277
00:11:26,340 --> 00:11:27,700
With your attitude,
278
00:11:28,340 --> 00:11:30,060
I prefer the greasy middle-aged man.
279
00:11:31,740 --> 00:11:32,940
Must it be like this?
280
00:11:33,740 --> 00:11:35,300
I admit I startled you before,
281
00:11:35,500 --> 00:11:36,460
so I'm sorry.
282
00:11:36,780 --> 00:11:37,860
Can we just let it go?
283
00:11:39,660 --> 00:11:40,620
Sorry?
284
00:11:41,140 --> 00:11:42,420
You threw sulfuric acid at me
285
00:11:42,620 --> 00:11:43,940
and stabbed my friend.
286
00:11:44,020 --> 00:11:45,260
You think an apology is enough.
287
00:11:45,300 --> 00:11:46,180
I can't understand
288
00:11:46,940 --> 00:11:47,940
what you are talking about.
289
00:11:48,660 --> 00:11:50,140
I'd never stoop to that!
290
00:11:52,100 --> 00:11:53,420
The police have opened an investigation.
291
00:11:53,460 --> 00:11:54,180
Just wait.
292
00:11:55,540 --> 00:11:56,820
Feel free to investigate.
293
00:11:57,020 --> 00:11:58,380
It has nothing to do with me.
294
00:11:59,020 --> 00:11:59,900
All I want
295
00:11:59,900 --> 00:12:01,260
is to pursue you purely.
296
00:12:01,940 --> 00:12:02,700
Is that not allowed?
297
00:12:02,700 --> 00:12:04,060
You have the company suppress me.
298
00:12:04,500 --> 00:12:05,100
Come on.
299
00:12:05,100 --> 00:12:06,700
I'm trying to help you make money!
300
00:12:07,060 --> 00:12:08,340
A project worth hundreds of thousands.
301
00:12:08,620 --> 00:12:09,700
All I asked was to dine with me.
302
00:12:10,420 --> 00:12:10,980
Wasn't that reasonable?
303
00:12:13,260 --> 00:12:13,860
Fine.
304
00:12:14,060 --> 00:12:14,540
Alright.
305
00:12:15,100 --> 00:12:16,140
I'll tell you right now.
306
00:12:16,340 --> 00:12:17,940
The touch of a man makes me feel sick.
307
00:12:18,660 --> 00:12:20,340
Please, in the future,
308
00:12:20,500 --> 00:12:21,620
stop harassing me.
309
00:12:23,300 --> 00:12:24,780
Tao Rushuang,
310
00:12:27,220 --> 00:12:28,420
I was harassing you?
311
00:12:34,100 --> 00:12:34,940
I knew
312
00:12:34,940 --> 00:12:36,500
there can't be any rational discussion.
313
00:12:37,860 --> 00:12:38,900
Did I say you could go?
314
00:12:38,980 --> 00:12:40,180
What are you doing? Let go of me!
315
00:12:40,180 --> 00:12:41,220
Don't go before finishing talking.
316
00:12:41,300 --> 00:12:42,220
Did I say you could go?
317
00:12:50,100 --> 00:12:51,180
Easy on the hands.
318
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Let me tell you.
319
00:12:56,860 --> 00:12:57,700
I'm her brother.
320
00:12:57,700 --> 00:12:58,860
If you dare lay a finger on her again,
321
00:12:58,860 --> 00:12:59,980
you are dead.
322
00:13:03,460 --> 00:13:03,940
Let's go.
323
00:13:17,580 --> 00:13:18,380
Why did you say
324
00:13:18,700 --> 00:13:19,860
you were my brother?
325
00:13:20,660 --> 00:13:21,420
What was I supposed to say?
326
00:13:22,340 --> 00:13:24,300
I'm her sister-in-law
who stands up for her?
327
00:13:24,540 --> 00:13:26,220
That sounds a bit strange.
328
00:13:28,340 --> 00:13:29,660
My own family won't help me,
329
00:13:30,180 --> 00:13:31,940
yet you step in
330
00:13:32,220 --> 00:13:33,180
and help me.
331
00:13:33,820 --> 00:13:35,020
It's such an irony.
332
00:13:35,460 --> 00:13:36,820
I do know a little
333
00:13:36,820 --> 00:13:38,580
about your mom and Ruxue.
334
00:13:38,780 --> 00:13:40,460
Though they may seem cold or distant,
335
00:13:40,660 --> 00:13:42,460
when it comes to matters of principle,
336
00:13:42,460 --> 00:13:43,500
they will never just stand by.
337
00:13:43,580 --> 00:13:45,620
Give them time to process everything.
338
00:13:45,780 --> 00:13:47,660
They will never do anything to harm you.
339
00:13:48,940 --> 00:13:50,700
I've lost all faith in them.
340
00:13:51,180 --> 00:13:52,700
You've endured their coldness,
341
00:13:52,700 --> 00:13:53,780
yet still so naive.
342
00:13:56,220 --> 00:13:57,140
Never surrender
343
00:13:58,260 --> 00:14:00,180
to your fate so easily.
344
00:14:01,340 --> 00:14:01,740
I'm leaving.
345
00:14:03,940 --> 00:14:04,980
Darn it!
346
00:14:05,580 --> 00:14:07,580
He's ruined my plans again and again.
347
00:14:08,580 --> 00:14:10,220
Bro, I found out about him.
348
00:14:11,060 --> 00:14:11,580
Who is he?
349
00:14:11,900 --> 00:14:13,820
He's planning to lease a spot
350
00:14:14,060 --> 00:14:14,860
on the food street recently,
351
00:14:14,980 --> 00:14:15,940
getting ready to open a restaurant.
352
00:14:17,100 --> 00:14:17,980
Alright.
353
00:14:18,940 --> 00:14:20,500
He can forget about that.
354
00:14:21,180 --> 00:14:22,020
What else have you got?
355
00:14:22,900 --> 00:14:23,820
He is Qiao Zhi
356
00:14:23,900 --> 00:14:25,100
and is living with the Taos now.
357
00:14:25,860 --> 00:14:26,900
He lives with them?
358
00:14:29,020 --> 00:14:30,740
Is he actually their relative?
359
00:14:32,540 --> 00:14:33,940
If he wasn't,
360
00:14:34,740 --> 00:14:36,300
he must have some kind
361
00:14:37,180 --> 00:14:38,340
of background to live with them.
362
00:14:38,660 --> 00:14:40,420
Seems nothing special about him.
363
00:14:40,820 --> 00:14:42,060
He has no family and no connections.
364
00:14:42,180 --> 00:14:44,180
Used to be a trainee cook
365
00:14:44,180 --> 00:14:45,220
in the kitchen of Huaixiang.
366
00:14:49,900 --> 00:14:51,660
A trainee cook?
367
00:14:53,780 --> 00:14:56,100
I got pushed around by some nobody.
368
00:14:57,220 --> 00:14:58,380
Utterly shameful.
369
00:15:10,340 --> 00:15:11,580
Just as expected,
370
00:15:11,820 --> 00:15:13,460
all of our earliest investors
371
00:15:13,780 --> 00:15:15,260
have been approached by Baiwei Group.
372
00:15:15,860 --> 00:15:16,380
Right,
373
00:15:16,900 --> 00:15:17,700
and by your uncle.
374
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
[Huaixiang Group Holdings Management]
375
00:15:28,420 --> 00:15:30,500
My family holds
the absolute controlling stake,
376
00:15:30,900 --> 00:15:32,780
but the resources behind these investors
377
00:15:32,780 --> 00:15:34,380
fundamentally support
the company's operations.
378
00:15:35,100 --> 00:15:35,780
If Baiwei Group
379
00:15:35,860 --> 00:15:37,220
is to buy out all of their shares,
380
00:15:37,460 --> 00:15:38,740
my mother's position as president
381
00:15:39,180 --> 00:15:40,340
will exist in name only.
382
00:15:42,460 --> 00:15:44,020
We'll have to yield to the Zhan family.
383
00:15:45,340 --> 00:15:46,660
How's the dinner arrangement going?
384
00:15:47,260 --> 00:15:48,180
Everything has been finalized.
385
00:15:48,940 --> 00:15:51,060
The chef will be Mr. Zheng Ze,
386
00:15:51,100 --> 00:15:52,060
known as the National Chef of Banquets.
387
00:15:52,540 --> 00:15:53,700
His team is highly professional.
388
00:15:53,940 --> 00:15:54,820
There won't be any issues.
389
00:15:56,020 --> 00:15:56,580
Good.
390
00:15:56,860 --> 00:15:57,660
At tomorrow's meal,
391
00:15:58,020 --> 00:15:58,900
failure is not an option.
392
00:15:58,900 --> 00:16:00,620
[Huaixiang Restaurant]
393
00:16:15,740 --> 00:16:16,380
Not bad!
394
00:16:17,220 --> 00:16:17,940
The flavor is excellent.
395
00:16:19,380 --> 00:16:20,660
Today in the kitchen
396
00:16:20,660 --> 00:16:23,420
is Mr. Zheng Ze,
a national chef of Shandong Cuisine.
397
00:16:23,540 --> 00:16:25,420
This menu features
all his signature dishes.
398
00:16:25,820 --> 00:16:27,020
I didn't even eat breakfast,
399
00:16:27,100 --> 00:16:28,220
saving myself
400
00:16:28,260 --> 00:16:29,420
to truly indulge today.
401
00:16:30,980 --> 00:16:31,900
Let's have a drink.
402
00:16:40,780 --> 00:16:42,860
You are all my mother's old friends.
403
00:16:42,980 --> 00:16:44,180
As the younger generation,
404
00:16:44,380 --> 00:16:45,980
if I say anything out of line today,
405
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
I ask for your forgiveness.
406
00:16:50,180 --> 00:16:52,580
I assume Baiwei Group has approached you
407
00:16:52,580 --> 00:16:53,780
about buying out your original shares.
408
00:16:54,580 --> 00:16:56,220
May I know your plan?
409
00:16:57,940 --> 00:16:59,260
Young people are so direct.
410
00:16:59,620 --> 00:17:00,220
I like that.
411
00:17:00,660 --> 00:17:01,380
Xue,
412
00:17:02,100 --> 00:17:03,780
we are all investors
413
00:17:03,980 --> 00:17:05,060
chasing profit.
414
00:17:06,100 --> 00:17:07,260
Your mother's cancer
415
00:17:07,540 --> 00:17:08,420
came on so suddenly.
416
00:17:08,700 --> 00:17:09,620
Originally,
417
00:17:09,740 --> 00:17:12,020
we were quite confident
418
00:17:12,380 --> 00:17:13,300
in Huaixiang Group's IPO plan,
419
00:17:14,140 --> 00:17:15,180
but now...
420
00:17:17,540 --> 00:17:18,420
That's right, Xue.
421
00:17:18,740 --> 00:17:19,580
You've only just graduated.
422
00:17:19,820 --> 00:17:21,060
To take the company public,
423
00:17:21,780 --> 00:17:22,540
it's impossible.
424
00:17:22,780 --> 00:17:23,340
After all,
425
00:17:23,740 --> 00:17:25,540
Baiwei Group is hindering the process.
426
00:17:28,020 --> 00:17:29,220
I may be young,
427
00:17:29,740 --> 00:17:31,660
but I won the cooking contest
against Baiwei.
428
00:17:32,180 --> 00:17:33,620
Our dishes also received
429
00:17:33,620 --> 00:17:35,020
recognition from Mr. Xu Hexiang.
430
00:17:35,820 --> 00:17:36,780
More importantly,
431
00:17:37,060 --> 00:17:38,420
we've secured a supply chain
from Huasheng Group
432
00:17:38,460 --> 00:17:39,820
at a deeply discounted rate.
433
00:17:40,020 --> 00:17:41,340
So, what more can I do
434
00:17:41,740 --> 00:17:43,740
to convince you that I can
435
00:17:43,820 --> 00:17:45,460
lead Huaixiang Group to its IPO?
436
00:17:46,460 --> 00:17:47,140
Indeed,
437
00:17:47,220 --> 00:17:48,260
these recent developments
438
00:17:48,500 --> 00:17:49,540
have been quite shocking to us.
439
00:17:50,220 --> 00:17:51,020
Especially the fact that
440
00:17:51,220 --> 00:17:51,980
Huasheng Group,
441
00:17:53,100 --> 00:17:54,260
a Fortune Global 500 company,
442
00:17:54,580 --> 00:17:56,180
was willing to partner with us.
443
00:17:57,260 --> 00:17:58,220
Would you
444
00:17:58,580 --> 00:18:00,180
tell us how you managed to to that?
445
00:18:01,500 --> 00:18:03,020
That is something I can't disclose.
446
00:18:03,260 --> 00:18:04,460
But I want to tell you,
447
00:18:04,660 --> 00:18:06,180
we have more surprises in store.
448
00:18:06,620 --> 00:18:08,940
For instance, at the quadrennial
King of Chefs Championship,
449
00:18:09,300 --> 00:18:10,660
we are certain to achieve great results.
450
00:18:11,300 --> 00:18:13,060
We can't afford to offend Zhan family
451
00:18:13,260 --> 00:18:14,380
based on your word alone.
452
00:18:14,940 --> 00:18:15,980
After all, our two companies have
453
00:18:16,220 --> 00:18:17,900
a lot of business collaborations.
454
00:18:17,980 --> 00:18:19,220
With all due respect,
455
00:18:19,740 --> 00:18:21,620
several of Huaixiang Restaurant's chefs
456
00:18:22,060 --> 00:18:22,980
are loyal to Tao Rende.
457
00:18:24,140 --> 00:18:25,780
I'm afraid you won't have an easy time
458
00:18:26,380 --> 00:18:27,420
in this King of Chefs Championship.
459
00:18:29,380 --> 00:18:30,700
But we have our own talent pool.
460
00:18:31,300 --> 00:18:32,980
Like the chef who has impressed
461
00:18:32,980 --> 00:18:33,980
Mr. Xu this time.
462
00:18:34,220 --> 00:18:36,300
His culinary skills
were endorsed by Mr. Xu.
463
00:18:37,340 --> 00:18:38,300
Excuse me.
464
00:18:38,340 --> 00:18:39,100
Sorry to interrupt.
465
00:18:39,780 --> 00:18:41,740
Regarding the talent pool
466
00:18:42,340 --> 00:18:43,420
you just mentioned,
467
00:18:43,860 --> 00:18:44,740
how can you guarantee
468
00:18:44,780 --> 00:18:46,260
they won't be bought off by Tao Rende?
469
00:18:47,340 --> 00:18:48,500
In the name of Huaixiang Group,
470
00:18:48,500 --> 00:18:50,300
we invested in his personal brand.
471
00:18:50,620 --> 00:18:52,380
I assume all of you have heard of it.
472
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
Its name is
473
00:18:54,500 --> 00:18:55,220
Canteen.
474
00:18:58,460 --> 00:18:59,940
You mean Qiao Sihai's Canteen?
475
00:19:00,500 --> 00:19:01,860
But it closed years ago.
476
00:19:02,780 --> 00:19:03,460
Xue,
477
00:19:04,340 --> 00:19:06,460
who is the chef you mentioned?
478
00:19:07,100 --> 00:19:07,780
Qiao Zhi.
479
00:19:12,220 --> 00:19:12,700
I see.
480
00:19:13,860 --> 00:19:14,500
Alright.
481
00:19:15,140 --> 00:19:17,140
First, I want to state
my group's position
482
00:19:17,420 --> 00:19:19,780
that we'll not sell
our original shares to Baiwei.
483
00:19:20,660 --> 00:19:21,740
Like Mr. Huang,
484
00:19:22,380 --> 00:19:24,220
I'll stand with Huaixiang Group
until the very end.
485
00:19:25,140 --> 00:19:25,820
Why did you
486
00:19:25,980 --> 00:19:26,660
suddenly...
487
00:19:26,940 --> 00:19:27,660
Let me explain.
488
00:19:28,420 --> 00:19:29,540
A few days ago,
489
00:19:29,620 --> 00:19:30,820
I met Qiao Zhi with Mr. Zhong.
490
00:19:31,620 --> 00:19:33,620
That young man impressed me.
491
00:19:35,660 --> 00:19:36,860
He is indeed young.
492
00:19:37,060 --> 00:19:38,580
If he has done anything wrong,
493
00:19:38,660 --> 00:19:40,100
please tell me,
and I'll speak to him later.
494
00:19:40,260 --> 00:19:40,980
Here is the case.
495
00:19:42,220 --> 00:19:43,700
A few days ago, Mr. Xu Hexiang
496
00:19:43,780 --> 00:19:45,780
took us to Qiao Zhi's restaurant
497
00:19:45,860 --> 00:19:47,140
for a tasting.
498
00:19:47,340 --> 00:19:48,500
That flavor...
499
00:19:49,580 --> 00:19:50,460
How should I put it?
500
00:19:50,820 --> 00:19:51,540
For example,
501
00:19:51,980 --> 00:19:53,660
the meal we're having today...
502
00:19:53,660 --> 00:19:54,980
Both its ingredients
503
00:19:54,980 --> 00:19:56,420
and the chef's skill
504
00:19:56,420 --> 00:19:58,340
are undoubtedly top-tier.
505
00:19:59,060 --> 00:20:00,820
But that meal prepared by Qiao Zhi
506
00:20:00,820 --> 00:20:03,060
left a deeper impression on me.
507
00:20:04,380 --> 00:20:05,140
At the time,
508
00:20:05,140 --> 00:20:06,020
we even wanted to invest in him.
509
00:20:06,300 --> 00:20:06,980
But as it turns out now,
510
00:20:06,980 --> 00:20:08,500
that's already our restaurant.
511
00:20:10,420 --> 00:20:11,780
His skills are indeed impressive.
512
00:20:11,940 --> 00:20:13,660
But compared to Mr. Zheng,
513
00:20:13,940 --> 00:20:15,220
he just isn't quite there yet.
514
00:20:15,820 --> 00:20:16,380
Let me put it this way:
515
00:20:19,220 --> 00:20:21,780
Today's meal is certainly delicious,
516
00:20:22,420 --> 00:20:24,180
but Qiao Zhi's meal
517
00:20:24,220 --> 00:20:26,060
gave me more surprises.
518
00:20:26,860 --> 00:20:27,940
So, Xue,
519
00:20:28,300 --> 00:20:30,380
I support your plan
520
00:20:30,940 --> 00:20:32,540
not just because
521
00:20:32,660 --> 00:20:33,900
of what looks good on paper,
522
00:20:34,340 --> 00:20:35,820
but also Huaixiang Group's
523
00:20:35,820 --> 00:20:37,900
future development and potential.
524
00:20:37,900 --> 00:20:39,100
That's what matters most.
525
00:20:44,340 --> 00:20:45,420
The Wang family holds its own.
526
00:20:45,860 --> 00:20:46,620
As for these original shares,
527
00:20:46,740 --> 00:20:47,620
I've decided not to sell.
528
00:20:47,980 --> 00:20:49,420
I won't drop the ball
when it matters most.
529
00:20:51,860 --> 00:20:52,940
Thank you all for your trust.
530
00:20:53,060 --> 00:20:54,620
We will not let you down.
531
00:20:54,980 --> 00:20:56,020
Cheers!
532
00:20:59,120 --> 00:21:02,600
[Canteen]
533
00:21:03,820 --> 00:21:04,900
Braised Eggplant!
534
00:21:05,420 --> 00:21:06,220
Does it smell good?
535
00:21:06,220 --> 00:21:06,620
Yes.
536
00:21:07,260 --> 00:21:08,020
Then eat more,
537
00:21:08,220 --> 00:21:09,340
so you can grow as tall as me.
538
00:21:09,780 --> 00:21:11,660
I made all of your favorites.
539
00:21:11,820 --> 00:21:13,420
Your cooking is the best!
540
00:21:13,420 --> 00:21:13,860
Here.
541
00:21:13,940 --> 00:21:15,580
Finish everything on your plate.
542
00:21:15,940 --> 00:21:17,380
Mom, Dad, please stop.
543
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
I can't eat it all!
544
00:21:43,820 --> 00:21:44,740
Right now,
545
00:21:45,220 --> 00:21:46,300
are you feeling very sentimental?
546
00:21:49,060 --> 00:21:50,580
I've dreamed of it for so long.
547
00:21:51,940 --> 00:21:53,300
Never thought
548
00:21:53,540 --> 00:21:56,380
Canteen could be reopened.
549
00:21:56,700 --> 00:21:57,340
Boss,
550
00:21:57,460 --> 00:21:58,580
is the discount Qiao Sihai offered
551
00:21:58,580 --> 00:22:00,700
to the old neighbors still available?
552
00:22:01,100 --> 00:22:01,580
Of course.
553
00:22:02,020 --> 00:22:03,060
It's the same restaurant
554
00:22:03,060 --> 00:22:04,820
under the hood.
555
00:22:05,020 --> 00:22:07,140
And every Sunday
will be a Community Care Day,
556
00:22:07,140 --> 00:22:08,660
offering free boxed meals
and drinking water
557
00:22:08,660 --> 00:22:09,940
to the elderly living alone,
558
00:22:09,940 --> 00:22:10,740
sanitation workers, laborers,
559
00:22:10,740 --> 00:22:11,860
delivery drivers,
560
00:22:11,860 --> 00:22:13,060
and taxi drivers
561
00:22:13,060 --> 00:22:13,740
in our neighborhood.
562
00:22:14,020 --> 00:22:14,740
This is so great!
563
00:22:14,740 --> 00:22:16,020
You are so kind!
564
00:22:21,220 --> 00:22:21,940
Guo Yan.
565
00:22:22,580 --> 00:22:23,420
Who invited you here?
566
00:22:24,900 --> 00:22:25,940
Are you the owner?
567
00:22:27,180 --> 00:22:27,740
Congratulations!
568
00:22:28,860 --> 00:22:29,380
Thanks!
569
00:22:30,620 --> 00:22:31,340
You're
570
00:22:31,580 --> 00:22:32,900
Guo Yan from the barbecue place
across the street?
571
00:22:33,780 --> 00:22:34,220
That's right.
572
00:22:35,780 --> 00:22:37,100
From now on, we're neighbors.
573
00:22:37,580 --> 00:22:38,420
Please look out for each other.
574
00:22:40,340 --> 00:22:40,860
By the way,
575
00:22:41,540 --> 00:22:42,220
what's your name?
576
00:22:42,740 --> 00:22:43,260
Qiao Zhi.
577
00:22:43,580 --> 00:22:44,220
Congratulations on your grand opening!
578
00:22:45,740 --> 00:22:46,180
Thanks.
579
00:22:50,780 --> 00:22:51,260
Well.
580
00:22:51,300 --> 00:22:51,940
Hello.
581
00:22:52,540 --> 00:22:53,300
My surname is Bao.
582
00:22:53,340 --> 00:22:54,420
My full name is
583
00:22:54,460 --> 00:22:55,220
Bao Tong.
584
00:22:55,300 --> 00:22:56,420
It's a pleasure to meet you.
585
00:23:00,060 --> 00:23:00,620
Hello.
586
00:23:01,100 --> 00:23:01,580
Hello.
587
00:23:05,220 --> 00:23:05,940
Still watching?
588
00:23:06,100 --> 00:23:07,380
Let me tell you,
589
00:23:07,420 --> 00:23:08,460
she's not a good thing.
590
00:23:08,900 --> 00:23:10,380
All the shops on this street
591
00:23:10,540 --> 00:23:11,740
has been targeted by her.
592
00:23:11,940 --> 00:23:13,100
She complains about them frequently.
593
00:23:13,540 --> 00:23:14,540
And her dishes
594
00:23:14,740 --> 00:23:15,740
are outrageously expensive.
595
00:23:16,580 --> 00:23:18,580
She uses her beauty
to win over the guests.
596
00:23:18,740 --> 00:23:19,340
So what?
597
00:23:20,660 --> 00:23:21,820
I also want to be won over.
598
00:23:22,260 --> 00:23:22,540
You...
599
00:23:23,020 --> 00:23:23,860
Take it.
600
00:23:25,740 --> 00:23:27,220
Congratulations, Mr. Qiao!
601
00:23:27,540 --> 00:23:28,340
Ellie,
602
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
welcome.
603
00:23:30,580 --> 00:23:31,900
But you even come with a gift?
604
00:23:32,180 --> 00:23:32,660
What...
605
00:23:32,660 --> 00:23:33,340
is this?
606
00:23:33,700 --> 00:23:35,500
Top-grade Wagyu from the Huasheng Group!
607
00:23:36,100 --> 00:23:37,260
There's an old saying in China,
608
00:23:37,340 --> 00:23:39,140
A small gift
as the token of my sincere respect.
609
00:23:39,220 --> 00:23:40,380
Please kindly accept it.
610
00:23:44,540 --> 00:23:45,740
You're too generous.
611
00:23:45,740 --> 00:23:46,820
This is no small gift!
612
00:23:46,820 --> 00:23:48,220
It's far too extravagant!
613
00:23:48,620 --> 00:23:49,100
Extravagant?
614
00:23:49,580 --> 00:23:50,740
Well, I'll have them slice it for you.
615
00:23:51,020 --> 00:23:51,380
No.
616
00:23:52,500 --> 00:23:53,300
That's not what I meant.
617
00:23:53,300 --> 00:23:54,100
I mean
618
00:23:54,220 --> 00:23:55,180
it's embarrassing
619
00:23:55,180 --> 00:23:56,380
for me to just take all this for free.
620
00:23:57,740 --> 00:23:59,580
Don't tell me
621
00:23:59,620 --> 00:24:00,540
you actually get embarrassed!
622
00:24:08,660 --> 00:24:09,060
Why
623
00:24:09,100 --> 00:24:10,220
isn't Ruxue here yet?
624
00:24:11,140 --> 00:24:11,940
I don't know.
625
00:24:12,420 --> 00:24:13,820
Forget her. Let's take a photo.
626
00:24:14,060 --> 00:24:14,980
Yeah, let's take one!
627
00:24:15,140 --> 00:24:15,500
Alright.
628
00:24:16,420 --> 00:24:17,100
Great!
629
00:24:17,100 --> 00:24:18,420
Let's take one first.
630
00:24:18,420 --> 00:24:18,900
Okay.
631
00:24:20,660 --> 00:24:22,060
Scoot in closer.
632
00:24:24,300 --> 00:24:25,380
Why is Ellie here?
633
00:24:26,060 --> 00:24:27,940
She's one of the shareholders now.
634
00:24:29,020 --> 00:24:30,500
Exchanged an equity stake
for a discount on supplies.
635
00:24:31,740 --> 00:24:32,660
Qiao Zhi
636
00:24:32,900 --> 00:24:34,140
handled that brilliantly.
637
00:24:37,460 --> 00:24:38,660
Why is Rushuang here too?
638
00:24:39,540 --> 00:24:40,780
She invested as well.
639
00:24:41,780 --> 00:24:42,580
Rushuang?
640
00:24:42,980 --> 00:24:44,020
She never told me.
641
00:24:50,500 --> 00:24:51,540
Who's that girl?
642
00:24:51,660 --> 00:24:53,300
She's the first employee of Canteen
643
00:24:53,660 --> 00:24:54,540
and also a partner.
644
00:24:56,420 --> 00:24:58,340
Seems anyone can get shares these days.
645
00:24:59,900 --> 00:25:01,780
Maybe he has his own reasons.
646
00:25:02,860 --> 00:25:03,740
Let's go over there.
647
00:25:04,060 --> 00:25:05,260
I'm not going. Go by yourself.
648
00:25:15,060 --> 00:25:15,380
Alright.
649
00:25:15,420 --> 00:25:16,340
Chat for a bit.
650
00:25:29,340 --> 00:25:29,820
Hello.
651
00:25:30,940 --> 00:25:31,620
What's taking you so long?
652
00:25:31,700 --> 00:25:32,780
Waiting for you to start the meal!
653
00:25:33,260 --> 00:25:33,860
I have things to do.
654
00:25:33,940 --> 00:25:35,220
Don't wait for me, just eat.
655
00:25:38,660 --> 00:25:39,500
Who ticked her off?
656
00:25:40,820 --> 00:25:42,980
Over here is our main dining hall.
657
00:25:43,460 --> 00:25:44,060
How do you like it?
658
00:25:45,900 --> 00:25:47,060
The decor style,
659
00:25:47,060 --> 00:25:48,020
including the design touches,
660
00:25:48,140 --> 00:25:49,940
was done by Bao and his team.
661
00:25:51,260 --> 00:25:52,140
During peak hours,
662
00:25:52,140 --> 00:25:53,100
we can arrange for shared tables,
663
00:25:53,380 --> 00:25:54,220
which allow us to seat
664
00:25:54,220 --> 00:25:55,980
up to 57 guests at once.
665
00:25:56,580 --> 00:25:57,980
Based on the data from back then,
666
00:25:57,980 --> 00:25:59,420
a similar number of customers
667
00:25:59,420 --> 00:26:00,540
may choose to take their food home.
668
00:26:00,540 --> 00:26:01,860
So when preparing ingredients,
669
00:26:01,860 --> 00:26:02,740
we'll take that into account.
670
00:26:05,900 --> 00:26:06,380
What's wrong?
671
00:26:06,860 --> 00:26:07,700
You feel
672
00:26:07,780 --> 00:26:09,340
this is too down-to-earth?
673
00:26:10,140 --> 00:26:11,380
With your skills,
674
00:26:11,540 --> 00:26:13,980
you could aim for something better.
675
00:26:15,700 --> 00:26:17,740
Food is the necessity of the people,
and it caters to the people first.
676
00:26:18,220 --> 00:26:19,380
I believe a restaurant
677
00:26:19,540 --> 00:26:21,300
shouldn't turn away
678
00:26:21,300 --> 00:26:22,100
any type of customers.
679
00:26:22,300 --> 00:26:23,420
A place where ordinary people,
680
00:26:23,820 --> 00:26:25,900
celebrities and millionaires can dine
681
00:26:25,980 --> 00:26:27,500
is the Canteen I desire.
682
00:26:30,020 --> 00:26:31,820
Go and see more in the courtyard.
683
00:26:38,660 --> 00:26:39,780
Amazing!
684
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
What a surprise!
685
00:26:41,460 --> 00:26:42,340
Yeah, okay.
686
00:26:42,420 --> 00:26:42,780
Okay.
687
00:26:44,380 --> 00:26:46,460
A whole world is hidden inside!
688
00:26:46,980 --> 00:26:47,860
It's good, huh?
689
00:26:48,060 --> 00:26:49,220
This is the place
690
00:26:49,620 --> 00:26:51,220
where I grew up.
691
00:26:51,660 --> 00:26:53,540
I turned it into a private dining room.
692
00:26:53,700 --> 00:26:55,300
Guests who want to try
our signature dishes
693
00:26:55,300 --> 00:26:56,700
can book it in advance.
694
00:26:57,500 --> 00:26:58,100
How about that?
695
00:26:58,300 --> 00:26:58,900
Now
696
00:26:59,180 --> 00:26:59,940
are you confident?
697
00:27:01,940 --> 00:27:02,380
Alright,
698
00:27:02,860 --> 00:27:03,780
let's get ready to eat.
699
00:27:04,100 --> 00:27:06,220
Here's to a booming business tomorrow!
700
00:27:06,500 --> 00:27:06,820
Ding Chan,
701
00:27:07,620 --> 00:27:08,060
serve the dishes.
702
00:27:08,300 --> 00:27:08,660
Okay.
703
00:27:17,900 --> 00:27:19,300
[Canteen]
704
00:27:19,300 --> 00:27:20,420
Grand opening!
705
00:27:27,740 --> 00:27:29,420
[Menu Special]
706
00:27:29,420 --> 00:27:31,020
This is way too cheap!
707
00:27:31,100 --> 00:27:32,700
[15 yuan for Any 3 dishes]
Boss, can you profit like this?
708
00:27:34,500 --> 00:27:36,100
Fifteen yuan for three dishes.
709
00:27:36,700 --> 00:27:38,300
Just five yuan per dish.
710
00:27:44,420 --> 00:27:46,900
The Three Friends of Winter is 288.
711
00:27:47,540 --> 00:27:49,780
The Golden Coin Tofu Pie is 288.
712
00:27:51,860 --> 00:27:53,900
The Crab Meatballs is 588.
713
00:27:54,260 --> 00:27:55,820
Nine-Five Supreme.
714
00:27:56,940 --> 00:27:59,220
I've never heard
of these national banquet dishes before!
715
00:28:01,460 --> 00:28:03,340
A reservation three days in advance.
716
00:28:03,420 --> 00:28:04,780
Their prices fluctuate with the market.
717
00:28:08,940 --> 00:28:10,540
Do you think the boss has lost his mind?
718
00:28:10,540 --> 00:28:11,580
The prices
719
00:28:11,700 --> 00:28:13,260
are worlds apart!
720
00:28:13,780 --> 00:28:15,460
He said last night
721
00:28:15,500 --> 00:28:16,780
our canteen
722
00:28:16,820 --> 00:28:18,860
is for all types of customers.
723
00:28:19,540 --> 00:28:21,420
That's just wishful thinking!
724
00:28:25,740 --> 00:28:26,740
Qiao Zhi,
725
00:28:27,500 --> 00:28:29,340
[588 yuan/serving]
are you kidding me with the prices?
726
00:28:29,780 --> 00:28:31,060
I'm serious.
727
00:28:31,100 --> 00:28:32,540
Others may question me,
728
00:28:32,580 --> 00:28:33,700
but why are you joining them?
729
00:28:33,780 --> 00:28:35,300
You've had my food before.
730
00:28:35,580 --> 00:28:37,620
I know you're an excellent chef,
731
00:28:37,620 --> 00:28:39,220
and your food is worth that price.
732
00:28:39,420 --> 00:28:40,420
But our food street
733
00:28:40,420 --> 00:28:42,020
has fallen on hard times.
734
00:28:42,420 --> 00:28:44,020
Will any high-end clients come?
735
00:28:44,060 --> 00:28:45,140
As the old saying goes,
736
00:28:45,220 --> 00:28:46,940
good wine needs no bush.
737
00:28:48,460 --> 00:28:49,060
Alright then.
738
00:28:49,380 --> 00:28:51,100
Once we close for the night,
739
00:28:51,260 --> 00:28:52,900
you'll see what the problem is.
740
00:28:53,380 --> 00:28:54,660
Fine. Get back to work.
741
00:29:03,580 --> 00:29:05,420
288! 588?
742
00:29:06,100 --> 00:29:08,260
Your boss must be desperate for money.
743
00:29:10,340 --> 00:29:11,540
If you can't afford it,
744
00:29:11,740 --> 00:29:13,300
order the fifteen-yuan set meal.
745
00:29:13,780 --> 00:29:15,420
The price is very reasonable.
746
00:29:19,540 --> 00:29:20,740
I can't afford it?
747
00:29:21,340 --> 00:29:23,740
I'm treating my friend,
yet you make me buy a set meal?
748
00:29:26,260 --> 00:29:26,980
I'm not eating. Go.
749
00:29:27,700 --> 00:29:28,300
Let's go.
750
00:29:32,180 --> 00:29:32,940
Miss,
751
00:29:33,300 --> 00:29:35,100
think twice before eating here.
752
00:29:35,700 --> 00:29:37,260
This is a scammy, crooked shop.
753
00:29:38,420 --> 00:29:39,140
A scam?
754
00:29:39,500 --> 00:29:40,220
Is it expensive?
755
00:29:40,700 --> 00:29:41,300
Let me see.
756
00:29:47,140 --> 00:29:48,220
Is it a real rip-off?
757
00:29:48,580 --> 00:29:49,620
I think it's fine.
758
00:29:51,220 --> 00:29:52,780
I'll have this Golden Coin Tofu Pie,
759
00:29:53,100 --> 00:29:53,860
and this.
760
00:29:54,020 --> 00:29:54,420
And this.
761
00:29:54,620 --> 00:29:55,580
This one too.
762
00:29:56,020 --> 00:29:56,980
And one more of those.
763
00:29:56,980 --> 00:29:57,660
What a sucker.
764
00:29:57,700 --> 00:29:58,340
Let me take a look.
765
00:29:58,860 --> 00:29:59,620
Alright, thanks.
766
00:29:59,780 --> 00:30:00,700
Okay, please wait a moment.
767
00:30:10,100 --> 00:30:10,580
What a bad luck!
768
00:30:10,740 --> 00:30:11,620
Seriously.
769
00:30:25,700 --> 00:30:26,700
Oh my god.
770
00:30:37,100 --> 00:30:38,020
Did we hit him?
771
00:30:38,460 --> 00:30:39,020
No.
772
00:30:39,220 --> 00:30:40,020
That was a close one.
773
00:30:41,860 --> 00:30:42,660
How do you even drive?
774
00:30:42,900 --> 00:30:43,820
Are you blind?
775
00:30:44,900 --> 00:30:45,940
You were making a turn,
776
00:30:45,940 --> 00:30:47,900
and you didn't check
for oncoming traffic.
777
00:30:48,300 --> 00:30:49,620
Do you know the traffic rules?
778
00:30:49,740 --> 00:30:51,220
Did you even take the theory test?
779
00:30:51,380 --> 00:30:52,780
How did you even get your license?
780
00:30:56,020 --> 00:30:57,340
Want to talk about rules?
781
00:30:58,420 --> 00:30:58,980
Fine.
782
00:31:02,020 --> 00:31:03,260
I'll teach you the rules.
783
00:31:06,420 --> 00:31:07,660
Hold on, I'll get this.
784
00:31:15,740 --> 00:31:16,420
What are you doing?
785
00:31:24,300 --> 00:31:24,780
Mr. Huang,
786
00:31:24,860 --> 00:31:26,020
that's Zhou Yuan's son.
787
00:31:28,020 --> 00:31:28,860
Call Zhou Yuan.
788
00:31:28,940 --> 00:31:29,900
Miss,
789
00:31:30,300 --> 00:31:32,020
do you think our food isn't expensive?
790
00:31:32,740 --> 00:31:33,580
Trouble. Chan.
791
00:31:33,580 --> 00:31:35,340
The customer just now is smashing a car!
792
00:31:35,940 --> 00:31:36,740
Zhou Chong.
793
00:31:42,060 --> 00:31:42,780
Something's wrong!
794
00:31:43,340 --> 00:31:44,820
Zhou Chong is smashing a car.
795
00:31:49,740 --> 00:31:50,820
Let's go and see.
796
00:31:53,260 --> 00:31:53,820
Right over there!
797
00:31:54,420 --> 00:31:54,980
What's going on?
798
00:32:07,460 --> 00:32:07,900
Call the police!
799
00:32:08,620 --> 00:32:09,740
Someone, call the police!
800
00:32:11,820 --> 00:32:12,540
No need to call the police.
801
00:32:13,940 --> 00:32:14,700
I smashed
802
00:32:15,060 --> 00:32:16,500
your car, I'll pay for it.
803
00:32:17,100 --> 00:32:17,940
Feeling bad now?
804
00:32:18,660 --> 00:32:19,580
My car is over there.
805
00:32:20,260 --> 00:32:20,620
Come on.
806
00:32:22,860 --> 00:32:23,540
No?
807
00:32:23,780 --> 00:32:26,060
You can't compete with me.
808
00:32:26,260 --> 00:32:28,260
Must work every day to make money?
809
00:32:29,500 --> 00:32:30,700
As for us,
810
00:32:30,900 --> 00:32:32,300
even if we skip school for a day,
811
00:32:32,540 --> 00:32:33,900
my dad will still have his secretary
812
00:32:33,900 --> 00:32:35,020
wire money into my account.
813
00:32:35,140 --> 00:32:36,940
Zhou, you're a legend!
814
00:32:36,940 --> 00:32:37,980
That was so satisfying!
815
00:32:37,980 --> 00:32:39,260
Like slapping them in the face!
816
00:32:39,820 --> 00:32:40,660
I keep going.
817
00:32:44,220 --> 00:32:44,700
Stop it!
818
00:32:47,780 --> 00:32:49,700
If you don't want this to escalate,
listen to me.
819
00:32:51,340 --> 00:32:51,900
Who are you?
820
00:32:51,980 --> 00:32:52,580
Get lost.
821
00:32:55,220 --> 00:32:56,420
I won't bother talking with you.
822
00:32:56,460 --> 00:32:57,780
It hurts.
823
00:32:57,780 --> 00:32:59,460
You lack real-world experience.
824
00:32:59,460 --> 00:33:01,260
You just can't afford to offend someone.
825
00:33:02,620 --> 00:33:03,700
This is a cheap thing.
826
00:33:04,540 --> 00:33:05,620
The car might not be a big deal,
827
00:33:05,620 --> 00:33:07,300
but his relatives are untouchable.
828
00:33:08,900 --> 00:33:10,060
See that Mercedes over there?
829
00:33:17,020 --> 00:33:18,380
Your father can't afford
to offend them either.
830
00:33:19,260 --> 00:33:19,700
Get up.
831
00:33:22,460 --> 00:33:23,700
Getting yourself into trouble
is bad enough,
832
00:33:23,940 --> 00:33:25,140
but don't drag your dad down with you.
833
00:33:27,220 --> 00:33:28,540
Anyone can talk big.
834
00:33:30,100 --> 00:33:31,060
He is my guest,
835
00:33:31,060 --> 00:33:32,460
so I know who he is.
836
00:33:32,980 --> 00:33:33,660
In the entire Huainan region,
837
00:33:33,660 --> 00:33:35,380
maybe only one or two truly outrank him.
838
00:33:50,020 --> 00:33:50,660
Mr. Huang,
839
00:33:50,980 --> 00:33:51,780
he's young and doesn't know any better.
840
00:33:51,900 --> 00:33:52,820
Please don't hold it against him.
841
00:33:52,900 --> 00:33:54,300
They'll get a brand new car.
842
00:34:00,300 --> 00:34:01,540
You're Zhou Yuan's son?
843
00:34:04,460 --> 00:34:06,340
Well. It has nothing to do with my dad.
844
00:34:13,420 --> 00:34:14,340
Listen more to your dad.
845
00:34:19,560 --> 00:34:21,190
[Dad Calling]
846
00:34:23,420 --> 00:34:24,300
Are you okay?
847
00:34:24,660 --> 00:34:25,580
Nothing, Cheng.
848
00:34:26,100 --> 00:34:26,460
Mr. Huang,
849
00:34:26,980 --> 00:34:28,020
I'm so sorry about this.
850
00:34:28,220 --> 00:34:29,860
The meal is ready. Enjoy it first.
851
00:34:30,180 --> 00:34:30,540
Right.
852
00:34:30,620 --> 00:34:31,380
Let's have the meal first.
853
00:34:32,660 --> 00:34:33,700
Handle things here.
854
00:34:34,540 --> 00:34:34,980
Let's go.
855
00:34:35,180 --> 00:34:35,660
After you.
856
00:34:37,380 --> 00:34:39,020
Stop giving me so much trouble.
857
00:34:39,260 --> 00:34:40,300
Must you
858
00:34:40,780 --> 00:34:41,980
provoke Mr. Huang?
859
00:34:42,260 --> 00:34:42,940
Stop going to school.
860
00:34:43,340 --> 00:34:43,940
Get back home right now!
861
00:34:44,660 --> 00:34:45,140
From now on,
862
00:34:45,540 --> 00:34:46,540
you're staying at home.
863
00:34:46,700 --> 00:34:48,100
You're not learning in school,
864
00:34:48,540 --> 00:34:49,820
just causing trouble.
865
00:34:50,420 --> 00:34:50,900
That's final.
866
00:34:55,940 --> 00:34:56,420
Come.
867
00:34:56,900 --> 00:34:57,820
Sit down.
868
00:35:02,300 --> 00:35:03,580
Nothing good happens when you show up.
869
00:35:07,540 --> 00:35:08,740
It's fine. Everything is taken care of.
870
00:35:08,740 --> 00:35:10,060
Let the police handle the rest.
871
00:35:10,580 --> 00:35:11,100
By the way,
872
00:35:11,660 --> 00:35:13,460
a car for you to get around
873
00:35:13,460 --> 00:35:14,100
for now.
874
00:35:15,980 --> 00:35:16,780
I don't need it.
875
00:35:23,740 --> 00:35:24,380
Dong,
876
00:35:26,220 --> 00:35:27,540
I truly didn't know about
877
00:35:27,540 --> 00:35:28,420
Mom's critical illness.
878
00:35:29,100 --> 00:35:30,940
Besides, it has been a long time.
879
00:35:32,460 --> 00:35:33,380
Let's just let it go.
880
00:35:34,220 --> 00:35:36,140
Some things aren't meant
to be forgotten.
881
00:35:38,420 --> 00:35:39,700
Mom held on to her last breath in bed,
882
00:35:39,820 --> 00:35:41,380
waiting for you for three days.
883
00:35:42,460 --> 00:35:43,900
Dong had to pretend to be you
884
00:35:44,540 --> 00:35:45,420
before Mom passed away.
885
00:35:47,820 --> 00:35:48,460
Fang,
886
00:35:49,940 --> 00:35:51,220
she was my mother.
887
00:35:52,580 --> 00:35:54,140
Do you think I feel good about it?
888
00:35:54,820 --> 00:35:55,940
You still remember she was your mother?
889
00:35:56,860 --> 00:35:57,820
I admit,
890
00:35:58,100 --> 00:35:59,220
over the years, because of my business,
891
00:35:59,460 --> 00:36:01,260
I did neglect my family
892
00:36:01,260 --> 00:36:02,220
and show them less care.
893
00:36:02,340 --> 00:36:03,700
But I've been trying very hard
894
00:36:03,980 --> 00:36:05,780
to find what I lost in the past.
895
00:36:06,260 --> 00:36:07,700
Feelings aren't a physical thing
896
00:36:09,300 --> 00:36:10,860
that you can find because you want to.
897
00:36:12,860 --> 00:36:14,100
Dong, why are you still sitting here?
898
00:36:14,700 --> 00:36:15,460
We agree
899
00:36:15,460 --> 00:36:17,100
to get everything out in the open today.
900
00:36:18,220 --> 00:36:19,660
Do you intend to forgive him?
901
00:36:20,260 --> 00:36:20,900
I...
902
00:36:24,900 --> 00:36:25,540
Fang.
903
00:36:27,060 --> 00:36:27,500
Be careful!
904
00:36:28,020 --> 00:36:28,820
Are you okay?
905
00:36:29,340 --> 00:36:29,860
Alright.
906
00:36:31,220 --> 00:36:31,660
Excuse me.
907
00:36:31,780 --> 00:36:32,460
Wait a second.
908
00:36:33,340 --> 00:36:34,060
What is it?
909
00:36:35,180 --> 00:36:36,620
Do I need your permission to go?
910
00:36:36,980 --> 00:36:37,740
You misunderstand.
911
00:36:38,460 --> 00:36:39,300
Mr. Huang
912
00:36:40,100 --> 00:36:41,660
specially ordered this dish for you.
913
00:36:42,500 --> 00:36:44,220
It took me three days and three nights.
914
00:36:45,060 --> 00:36:45,900
And this dish
915
00:36:46,860 --> 00:36:48,700
is the very reason of this gathering.
916
00:36:49,420 --> 00:36:50,100
I hope
917
00:36:50,340 --> 00:36:51,780
you could at least taste it.
918
00:36:53,380 --> 00:36:54,460
Yes, Fang.
919
00:36:54,900 --> 00:36:56,060
Sit down and chat for a while.
920
00:37:00,900 --> 00:37:01,620
Right.
921
00:37:01,620 --> 00:37:02,260
Take a seat.
922
00:37:06,940 --> 00:37:07,820
Smells so good.
923
00:37:08,140 --> 00:37:09,060
Let's get a bowl for Fang first.
924
00:37:09,220 --> 00:37:09,900
I'm not hungry.
925
00:37:09,900 --> 00:37:10,580
Go ahead and eat.
926
00:37:29,100 --> 00:37:30,260
This tastes so good.
927
00:37:31,100 --> 00:37:32,260
It's the flavor of Mom's cooking.
928
00:37:40,020 --> 00:37:42,260
No wonder Cheng chose
this unremarkable restaurant.
929
00:37:43,100 --> 00:37:44,900
What happened earlier
930
00:37:44,980 --> 00:37:46,020
just dampened my spirit.
931
00:37:46,420 --> 00:37:48,020
But now, it all feels worth it.
932
00:37:49,060 --> 00:37:50,220
Is it really that amazing?
933
00:37:51,340 --> 00:37:52,020
You have to try it!
934
00:37:53,060 --> 00:37:53,580
Yes.
935
00:37:54,220 --> 00:37:54,740
Try it!
936
00:38:02,980 --> 00:38:03,380
Ding Chan.
937
00:38:08,180 --> 00:38:09,300
Here, Dong.
938
00:38:09,620 --> 00:38:10,180
Drink up.
939
00:38:11,860 --> 00:38:12,420
Here
940
00:38:12,460 --> 00:38:13,260
Have a taste.
941
00:38:28,420 --> 00:38:29,620
This soup is excellent.
942
00:38:31,860 --> 00:38:32,940
It has the taste of home.
943
00:38:33,660 --> 00:38:34,260
Fang,
944
00:38:34,540 --> 00:38:35,260
you have to try it!
945
00:38:37,860 --> 00:38:38,580
Fang.
946
00:39:07,900 --> 00:39:09,060
Last time
947
00:39:09,140 --> 00:39:10,260
I had another dish here.
948
00:39:10,740 --> 00:39:12,060
But after I tasted
949
00:39:12,060 --> 00:39:13,100
that soup back then,
950
00:39:14,460 --> 00:39:16,140
it instantly brought back
951
00:39:16,860 --> 00:39:17,900
our childhood memories.
952
00:39:18,580 --> 00:39:19,740
So Qiao suggested
953
00:39:20,260 --> 00:39:21,660
inviting my family
954
00:39:22,580 --> 00:39:23,620
over for a reunion.
955
00:39:27,300 --> 00:39:28,220
I know you have been haunted
956
00:39:28,220 --> 00:39:30,060
by what happened in the past.
957
00:39:32,860 --> 00:39:33,700
But
958
00:39:35,100 --> 00:39:36,620
family ties and blood relations
959
00:39:37,020 --> 00:39:38,020
can never be severed.
960
00:39:42,860 --> 00:39:43,660
I believe
961
00:39:45,380 --> 00:39:46,740
if we could
962
00:39:46,740 --> 00:39:47,740
reunite together,
963
00:39:50,060 --> 00:39:50,660
that would
964
00:39:52,580 --> 00:39:54,740
be what our parents want to see most.
965
00:40:01,060 --> 00:40:02,860
When Mom was gravely ill,
966
00:40:04,220 --> 00:40:05,340
I just finished my own surgery.
967
00:40:06,460 --> 00:40:07,380
Afraid that my wound
968
00:40:07,540 --> 00:40:09,020
could get infected,
969
00:40:09,620 --> 00:40:11,180
my wife decided not to tell me about it.
970
00:40:11,380 --> 00:40:12,460
So I truly didn't know
971
00:40:12,460 --> 00:40:13,420
Mom's illness.
972
00:40:15,020 --> 00:40:15,660
Cheng.
973
00:40:16,380 --> 00:40:17,740
Why didn't you say so earlier?
974
00:40:18,220 --> 00:40:19,820
I failed to be a dutiful son.
975
00:40:22,300 --> 00:40:23,740
I have no face to offer any excuses.
976
00:40:29,020 --> 00:40:29,860
But later,
977
00:40:29,860 --> 00:40:31,460
Qiao Zhi made the rice with soup
978
00:40:32,740 --> 00:40:34,060
and I understand a truth.
979
00:40:34,500 --> 00:40:35,980
Our family was poor When we were little,
980
00:40:37,420 --> 00:40:39,140
but Mom would save the best
981
00:40:39,140 --> 00:40:40,140
for me first.
982
00:40:40,460 --> 00:40:41,940
She didn't favor me personally,
983
00:40:41,940 --> 00:40:44,140
but because I was the eldest son!
984
00:40:46,620 --> 00:40:48,060
When they are no longer here,
985
00:40:48,340 --> 00:40:49,940
I must support the family.
986
00:40:57,060 --> 00:40:57,660
So for all these years,
987
00:40:57,660 --> 00:40:58,940
I've been trying very hard.
988
00:40:59,100 --> 00:41:00,700
I hope you can forgive me.
989
00:41:01,460 --> 00:41:03,020
I hope our family
990
00:41:04,820 --> 00:41:05,940
can be together often.
991
00:41:14,580 --> 00:41:15,260
That's all.
992
00:41:17,940 --> 00:41:18,460
Let's drink the soup.
993
00:41:33,200 --> 00:41:34,340
[Canteen]
994
00:41:34,340 --> 00:41:34,980
Qiao Zhi,
995
00:41:35,700 --> 00:41:36,420
you're very thoughtful.
996
00:41:36,740 --> 00:41:38,100
You've helped me a lot.
997
00:41:38,980 --> 00:41:40,740
Whoever started the trouble
should end it.
998
00:41:40,940 --> 00:41:42,580
I was only providing support.
999
00:41:45,260 --> 00:41:45,820
In the past,
1000
00:41:45,820 --> 00:41:47,620
I felt they would never forgive me.
1001
00:41:47,780 --> 00:41:49,700
The more I thought about it,
1002
00:41:50,540 --> 00:41:51,660
the more terrified I became.
1003
00:41:52,260 --> 00:41:53,180
Later, I finally understood
1004
00:41:53,180 --> 00:41:54,300
I was too afraid to face it.
1005
00:41:56,260 --> 00:41:57,620
Your soup
1006
00:41:57,900 --> 00:41:58,860
is the masterstroke,
1007
00:41:59,060 --> 00:42:00,540
bringing back
1008
00:42:00,540 --> 00:42:01,300
all our childhood memories.
1009
00:42:01,500 --> 00:42:02,060
I'm in awe.
1010
00:42:02,940 --> 00:42:03,900
Dong and Fang agreed
1011
00:42:03,900 --> 00:42:04,780
to have a family dinner
1012
00:42:04,780 --> 00:42:05,740
once a month
1013
00:42:05,740 --> 00:42:07,140
right here
1014
00:42:07,300 --> 00:42:08,020
at your place.
1015
00:42:09,180 --> 00:42:09,980
I was afraid
1016
00:42:10,140 --> 00:42:11,260
if you visited
1017
00:42:11,260 --> 00:42:12,340
our restaurant more,
1018
00:42:12,500 --> 00:42:13,540
you'd find it not classy enough.
1019
00:42:14,260 --> 00:42:15,900
Precisely this warm and cozy feeling
1020
00:42:15,900 --> 00:42:17,340
in your restaurant
1021
00:42:17,340 --> 00:42:18,540
makes it perfect for a family gathering.
1022
00:42:18,780 --> 00:42:19,820
I was planning
1023
00:42:20,060 --> 00:42:20,860
to invest in your restaurant,
1024
00:42:21,140 --> 00:42:21,860
but then I found out
1025
00:42:21,860 --> 00:42:23,380
you're in business with Huaixiang Group.
1026
00:42:24,620 --> 00:42:26,700
Ms. Tao has a unique vision.
1027
00:42:26,940 --> 00:42:27,300
Alright.
1028
00:42:27,340 --> 00:42:28,260
As long as you like it,
1029
00:42:28,260 --> 00:42:28,860
you are
1030
00:42:28,860 --> 00:42:29,700
always welcome here.
1031
00:42:29,820 --> 00:42:30,260
Okay.
1032
00:42:34,340 --> 00:42:35,260
There is one more thing.
1033
00:42:35,780 --> 00:42:36,340
Please go ahead.
1034
00:42:38,380 --> 00:42:39,260
I heard
1035
00:42:39,340 --> 00:42:40,780
from Mr. Xu
1036
00:42:42,260 --> 00:42:43,820
that you are good at diet therapy.
1037
00:42:44,660 --> 00:42:45,780
It's not my speciality,
1038
00:42:46,060 --> 00:42:46,980
but I know a bit.
1039
00:42:47,580 --> 00:42:48,300
May I ask
1040
00:42:48,660 --> 00:42:49,740
what's wrong?
1041
00:42:52,100 --> 00:42:53,580
Well...
1042
00:42:53,860 --> 00:42:55,180
it's the man stuff.
1043
00:43:34,620 --> 00:43:36,580
♪One day♪
1044
00:43:36,620 --> 00:43:38,780
♪In front of me♪
1045
00:43:38,820 --> 00:43:43,380
♪You'll look at my face♪
1046
00:43:43,420 --> 00:43:45,580
♪I'll tell you♪
1047
00:43:45,620 --> 00:43:47,780
♪My oaths♪
1048
00:43:47,820 --> 00:43:51,780
♪One by one♪
1049
00:43:51,820 --> 00:43:53,980
♪You'll find♪
1050
00:43:54,020 --> 00:43:56,180
♪Oh, my heart♪
1051
00:43:56,220 --> 00:44:00,580
♪Has never changed♪
1052
00:44:00,620 --> 00:44:02,780
♪Just like the sea♪
1053
00:44:02,820 --> 00:44:04,980
♪That always reflects♪
1054
00:44:05,020 --> 00:44:07,780
♪The scene of the sky♪
1055
00:44:07,820 --> 00:44:12,780
♪I'll take you out
of the hustle-bustle world♪
1056
00:44:12,820 --> 00:44:16,780
♪To go wild freely♪
1057
00:44:16,820 --> 00:44:20,980
♪Don't worry about the journey ahead♪
1058
00:44:21,020 --> 00:44:25,780
♪Going on this way♪
1059
00:44:25,820 --> 00:44:30,180
♪You'll find the tears I left behind♪
1060
00:44:30,220 --> 00:44:34,980
♪You'll also see me writing a poem♪
1061
00:44:35,020 --> 00:44:42,780
♪And I'll always hold you tight♪
1062
00:44:42,820 --> 00:44:47,780
♪I'll take you out
of the hustle-bustle world♪
1063
00:44:47,820 --> 00:44:51,780
♪To go wild freely♪
1064
00:44:51,820 --> 00:44:55,980
♪Don't worry about the journey ahead♪
1065
00:44:56,020 --> 00:45:00,780
♪Going on this way♪
1066
00:45:00,820 --> 00:45:05,180
♪You'll find the tears I left behind♪
1067
00:45:05,220 --> 00:45:09,980
♪You'll also see me writing a poem♪
1068
00:45:10,020 --> 00:45:17,780
♪And I'll always hold you tight♪
63060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.