All language subtitles for Chef.Son-in-law.EP6.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,940 --> 00:00:21,300 ♪The sun comes out♪ 2 00:00:21,340 --> 00:00:23,220 ♪While the clouds are idle♪ 3 00:00:23,260 --> 00:00:24,820 ♪What a beautiful day♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:25,980 ♪Catching up with all my might♪ 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,700 ♪The wind blows away the fatigue♪ 6 00:00:28,740 --> 00:00:30,020 ♪Telling me♪ 7 00:00:30,060 --> 00:00:32,540 ♪To love the world♪ 8 00:00:32,580 --> 00:00:33,820 ♪The smell of cooking♪ 9 00:00:33,860 --> 00:00:35,620 ♪Fills the streets♪ 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,100 ♪Indulge myself♪ 11 00:00:37,140 --> 00:00:38,780 ♪In the tenderness of life♪ 12 00:00:38,820 --> 00:00:41,660 ♪The small restaurant we once went to♪ 13 00:00:41,700 --> 00:00:44,540 ♪Is filled with my longing for you♪ 14 00:00:44,580 --> 00:00:47,900 ♪Oh, I want to meet you♪ 15 00:00:47,940 --> 00:00:50,900 ♪Oh, hand in hand♪ 16 00:00:50,940 --> 00:00:53,700 ♪Stroll through the small town at night♪ 17 00:00:53,740 --> 00:00:57,300 ♪Take our time with our sweet love♪ 18 00:00:57,340 --> 00:01:00,500 ♪Love means to be with you♪ 19 00:01:00,540 --> 00:01:03,500 ♪During three meals a day for all seasons♪ 20 00:01:03,540 --> 00:01:04,900 ♪Each meal is♪ 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,300 ♪A beautiful feast♪ 22 00:01:06,340 --> 00:01:07,300 ♪Underlying♪ 23 00:01:07,340 --> 00:01:08,700 ♪The warmth of home♪ 24 00:01:08,740 --> 00:01:09,700 ♪Please remember♪ 25 00:01:09,740 --> 00:01:12,700 ♪Love's about trivial matters in life♪ 26 00:01:12,740 --> 00:01:16,100 ♪Enjoying ordinary meals with you♪ 27 00:01:16,140 --> 00:01:17,500 ♪Your smiling face♪ 28 00:01:17,540 --> 00:01:18,900 ♪Will always be vivid♪ 29 00:01:18,940 --> 00:01:21,300 ♪Give me the happiness♪ 30 00:01:21,340 --> 00:01:23,900 ♪That I expect♪ 31 00:01:29,700 --> 00:01:30,940 [Chef Son-in-law] 32 00:01:30,940 --> 00:01:35,980 [Adapted from Yandou Laoge's novel, The Great Nation's Master Chef] 33 00:01:36,100 --> 00:01:38,940 [Episode 6] 34 00:01:39,010 --> 00:01:40,930 [Inpatient Building] 35 00:01:49,100 --> 00:01:49,740 You're awake. 36 00:01:50,740 --> 00:01:51,420 Don't move. 37 00:01:51,980 --> 00:01:53,220 Any need? I can help you. 38 00:01:53,740 --> 00:01:54,540 So thoughtful of you? 39 00:01:56,260 --> 00:01:57,980 Am I in heaven? 40 00:02:00,260 --> 00:02:01,380 Don't get ahead of yourself. 41 00:02:01,700 --> 00:02:02,900 You saved Rushuang, 42 00:02:02,940 --> 00:02:04,340 so I'm taking care of you here. 43 00:02:07,540 --> 00:02:08,700 Just now 44 00:02:09,660 --> 00:02:11,500 during my operation, 45 00:02:12,380 --> 00:02:14,780 were you hoping I wouldn't wake up? 46 00:02:16,460 --> 00:02:17,820 The three fortunes in life 47 00:02:17,820 --> 00:02:19,220 are getting promoted, 48 00:02:19,980 --> 00:02:21,540 becoming wealthy, 49 00:02:22,780 --> 00:02:24,100 and losing one's husband. 50 00:02:25,580 --> 00:02:26,500 Quite the sharp tongue! 51 00:02:26,780 --> 00:02:28,220 Seems your mind is fine. 52 00:02:29,100 --> 00:02:30,660 I have a very sharp mind. 53 00:02:31,980 --> 00:02:32,980 But 54 00:02:33,540 --> 00:02:34,620 one inch further down, 55 00:02:36,780 --> 00:02:39,100 I'm afraid you'll be a widow. 56 00:02:41,300 --> 00:02:42,740 I don't want to chat with you anymore. 57 00:02:47,940 --> 00:02:48,660 You're awake. 58 00:02:50,860 --> 00:02:52,380 So you both are here. 59 00:02:53,140 --> 00:02:54,620 You got hurt because of me, 60 00:02:54,860 --> 00:02:55,740 so I won't leave. 61 00:02:57,700 --> 00:02:58,380 Well. 62 00:02:58,580 --> 00:03:00,020 Since he's awake, head back now. 63 00:03:00,100 --> 00:03:01,540 No need for both of us to stay here. 64 00:03:02,580 --> 00:03:03,660 I just woke up from sleep. 65 00:03:04,220 --> 00:03:05,060 You should go back. 66 00:03:05,140 --> 00:03:06,140 I'll stay here. 67 00:03:08,300 --> 00:03:08,940 Come out. 68 00:03:09,260 --> 00:03:10,060 I need to talk to you. 69 00:03:10,900 --> 00:03:12,260 Just spit it out! 70 00:03:19,700 --> 00:03:21,700 Why can't you say it before him? 71 00:03:21,820 --> 00:03:22,940 You know he's my husband. 72 00:03:23,180 --> 00:03:24,860 That was ridiculous! 73 00:03:24,980 --> 00:03:25,820 He saved my life. 74 00:03:25,820 --> 00:03:27,180 Shouldn't I take care of him? 75 00:03:27,180 --> 00:03:28,020 I've said 76 00:03:28,260 --> 00:03:29,100 I can take care of him. 77 00:03:29,340 --> 00:03:31,300 I don't think you can. 78 00:03:31,700 --> 00:03:33,540 Have you ever taken care of someone? 79 00:03:34,740 --> 00:03:36,380 What if he needs to use the restroom? 80 00:03:38,900 --> 00:03:39,660 Call a nurse! 81 00:03:40,900 --> 00:03:41,580 Tao Rushuang, 82 00:03:41,740 --> 00:03:43,220 you're being unreasonable. 83 00:03:43,420 --> 00:03:44,180 What's wrong with me? 84 00:03:44,740 --> 00:03:45,140 Wait. 85 00:03:45,620 --> 00:03:47,420 You were hoping to divorce him before. 86 00:03:47,780 --> 00:03:49,020 Now suddenly you act concerned. 87 00:03:49,780 --> 00:03:51,460 I doubt if you can take care of him. 88 00:03:54,020 --> 00:03:55,300 Good heavens! 89 00:03:56,940 --> 00:03:58,060 Knock it off already! 90 00:03:58,060 --> 00:03:59,300 I feel fine. 91 00:03:59,300 --> 00:04:00,900 You both go home. Okay? 92 00:04:05,500 --> 00:04:06,220 Nothing serious. 93 00:04:08,980 --> 00:04:10,460 Stay here as you like. 94 00:04:16,620 --> 00:04:17,020 But 95 00:04:17,700 --> 00:04:19,100 why would you provoke her? 96 00:04:19,740 --> 00:04:21,020 Can't stand how she acts. 97 00:04:21,620 --> 00:04:23,140 As if being pretty 98 00:04:23,740 --> 00:04:24,940 means she owns the whole world. 99 00:04:27,820 --> 00:04:29,460 But she is pretty though. 100 00:04:29,540 --> 00:04:30,460 Superficial! 101 00:04:30,940 --> 00:04:31,300 What? 102 00:04:31,660 --> 00:04:32,340 Fell for her looks? 103 00:04:33,060 --> 00:04:34,060 As her husband, 104 00:04:34,460 --> 00:04:35,260 if I don't love her, 105 00:04:35,460 --> 00:04:36,420 should I hate her instead? 106 00:04:37,580 --> 00:04:38,460 Husband? 107 00:04:39,060 --> 00:04:42,340 She is plotting how to kick you out of the door! 108 00:04:43,020 --> 00:04:44,420 But she failed. 109 00:04:46,940 --> 00:04:47,860 Listen. 110 00:04:48,180 --> 00:04:50,260 You've met too few beauties, 111 00:04:50,620 --> 00:04:52,380 so you'd be easily manipulated. 112 00:04:53,820 --> 00:04:55,020 What should I do then? 113 00:04:55,180 --> 00:04:57,060 Beauty is commonplace; 114 00:04:57,460 --> 00:04:59,620 an interesting soul is rare. 115 00:05:03,660 --> 00:05:04,900 Yet how do you know 116 00:05:05,060 --> 00:05:06,260 she has no interesting soul? 117 00:05:06,940 --> 00:05:07,740 Besides, 118 00:05:07,860 --> 00:05:08,860 I simply go 119 00:05:09,020 --> 00:05:11,060 for her appearance. 120 00:05:13,020 --> 00:05:14,340 Talking to you kills my vibe completely. 121 00:05:18,780 --> 00:05:19,380 What's wrong? 122 00:05:19,460 --> 00:05:20,220 Alright. 123 00:05:21,420 --> 00:05:22,220 I'm fine. 124 00:05:31,500 --> 00:05:32,380 What did you bring today? 125 00:05:33,260 --> 00:05:34,140 A sandwich. 126 00:05:34,500 --> 00:05:35,220 Finish every bite. 127 00:05:35,460 --> 00:05:36,300 No complaints about its taste. 128 00:05:36,860 --> 00:05:38,420 Sandwich? 129 00:05:43,340 --> 00:05:43,820 How does it taste? 130 00:05:47,740 --> 00:05:48,620 Oh heavens! 131 00:05:49,860 --> 00:05:50,300 Wait. 132 00:05:50,500 --> 00:05:51,100 As the heiress 133 00:05:51,100 --> 00:05:53,380 to the top of the Eight Great Restaurants, 134 00:05:53,500 --> 00:05:54,780 how could you cook like this? 135 00:05:55,580 --> 00:05:57,100 If Mr. Tao ever tried your cooking, 136 00:05:57,100 --> 00:05:58,220 he'd probably hit the roof! 137 00:05:59,620 --> 00:06:01,020 But he sampled my dishes 138 00:06:01,740 --> 00:06:02,420 and 139 00:06:02,500 --> 00:06:03,100 even complimented. 140 00:06:05,740 --> 00:06:07,060 He really loved you. 141 00:06:08,980 --> 00:06:10,100 Eat it or throw it away. 142 00:06:10,260 --> 00:06:10,780 No. 143 00:06:10,980 --> 00:06:11,660 I'll eat. 144 00:06:14,900 --> 00:06:15,580 How are you? 145 00:06:15,940 --> 00:06:16,460 Does it still hurt? 146 00:06:17,220 --> 00:06:18,380 Yeah, it hurts. 147 00:06:18,780 --> 00:06:19,340 But nothing serious. 148 00:06:19,500 --> 00:06:20,220 Focus on your work. 149 00:06:21,460 --> 00:06:23,060 Alright, I'll head to the meeting now. 150 00:06:23,420 --> 00:06:24,260 Having a board meeting today? 151 00:06:25,100 --> 00:06:25,460 Go for it! 152 00:06:26,020 --> 00:06:26,460 Off I go. 153 00:06:26,460 --> 00:06:26,980 Keep killing it! 154 00:06:31,500 --> 00:06:32,620 Didn't you bring me any food? 155 00:06:33,100 --> 00:06:34,540 That hamburger on the table is for you. 156 00:06:47,740 --> 00:06:48,420 By the way, 157 00:06:48,660 --> 00:06:49,420 what did the police say? 158 00:06:53,300 --> 00:06:54,700 The suspect was arrested at the station. 159 00:06:54,900 --> 00:06:55,940 The police pressed him, 160 00:06:56,500 --> 00:06:58,460 but he insisted it was solely his doing. 161 00:06:59,380 --> 00:06:59,980 However, 162 00:07:00,420 --> 00:07:01,740 I suspect 163 00:07:02,260 --> 00:07:04,140 it might involve one of my fans. 164 00:07:04,620 --> 00:07:05,100 A fan? 165 00:07:05,940 --> 00:07:06,500 Who exactly? 166 00:07:07,940 --> 00:07:08,540 I don't know, 167 00:07:09,060 --> 00:07:10,580 but he showered me with virtual gifts, 168 00:07:11,580 --> 00:07:13,380 and messaged repeatedly to meet up. 169 00:07:14,100 --> 00:07:15,220 After I turned him down, 170 00:07:15,300 --> 00:07:16,340 he warned me to watch my back. 171 00:07:16,980 --> 00:07:17,900 I have a feeling. 172 00:07:18,460 --> 00:07:19,900 He might be the one who stalked 173 00:07:19,980 --> 00:07:21,260 and secretly photographed me. 174 00:07:22,780 --> 00:07:24,220 You've never even met him. 175 00:07:24,980 --> 00:07:26,900 I'll never meet such a madman. 176 00:07:27,780 --> 00:07:29,260 He clearly has deep pockets 177 00:07:29,660 --> 00:07:31,020 and a powerful backing force. 178 00:07:31,540 --> 00:07:33,860 Such a pervert will be over someday 179 00:07:33,860 --> 00:07:34,940 no matter how powerful he is. 180 00:07:38,060 --> 00:07:38,620 Right, 181 00:07:39,420 --> 00:07:40,580 what exactly did you do 182 00:07:40,700 --> 00:07:41,780 with that 100,000 yuan? 183 00:07:42,900 --> 00:07:44,740 Started a business! My budget wasn't enough, 184 00:07:44,740 --> 00:07:46,260 so I borrowed money from you. 185 00:07:47,620 --> 00:07:48,660 Starting a business? 186 00:07:50,540 --> 00:07:52,060 Nine out of ten end in losses. 187 00:07:52,380 --> 00:07:53,660 I don't look down on you. 188 00:07:53,940 --> 00:07:54,820 One of my friends 189 00:07:55,260 --> 00:07:56,700 tried multiple times over the years, 190 00:07:57,020 --> 00:07:58,300 each time losing everything. 191 00:07:58,620 --> 00:08:00,300 His family had to deal with his mess. 192 00:08:00,540 --> 00:08:01,380 Pfft! 193 00:08:01,700 --> 00:08:02,700 Don't talk like such a pessimist! 194 00:08:03,260 --> 00:08:04,220 If you really don't believe in me, 195 00:08:04,460 --> 00:08:05,300 I'll give the money back to you. 196 00:08:08,060 --> 00:08:08,540 No. 197 00:08:09,420 --> 00:08:10,300 The money's spent. 198 00:08:12,180 --> 00:08:13,180 Alright. 199 00:08:13,620 --> 00:08:14,900 Drop the whole borrow thing. 200 00:08:15,740 --> 00:08:17,420 Just call it an investment. 201 00:08:19,180 --> 00:08:21,340 So I'm now your shareholder! 202 00:08:21,980 --> 00:08:23,260 From now on, 203 00:08:23,260 --> 00:08:24,380 speak to me with more respect. 204 00:08:25,140 --> 00:08:25,660 And 205 00:08:26,260 --> 00:08:27,340 stop blackmailing me 206 00:08:27,580 --> 00:08:28,860 with that shady incident. 207 00:08:30,380 --> 00:08:31,060 Fine then. 208 00:08:31,860 --> 00:08:33,340 At most, provoke you with sharp words. 209 00:08:33,940 --> 00:08:35,260 No beauty would spare 210 00:08:35,540 --> 00:08:37,300 a glance at your runaway mouth. 211 00:08:42,070 --> 00:08:43,480 [Ellie Calling] 212 00:08:45,260 --> 00:08:45,660 Ellie, 213 00:08:46,460 --> 00:08:47,300 has that matter been resolved? 214 00:08:47,580 --> 00:08:48,220 Resolved? 215 00:08:48,940 --> 00:08:49,620 What's that? 216 00:08:50,260 --> 00:08:51,540 It's about Huaixiang Group. 217 00:08:52,540 --> 00:08:53,340 Can we collaborate? 218 00:08:54,140 --> 00:08:55,860 My father has only agreed 219 00:08:55,860 --> 00:08:58,700 to supply to Huaixiang Group and the Canteen. 220 00:08:59,100 --> 00:09:01,380 As for your customized dish proposal, 221 00:09:01,540 --> 00:09:02,940 he wants to discuss it with you via video call. 222 00:09:03,620 --> 00:09:04,500 Can you come over? 223 00:09:04,620 --> 00:09:04,940 Sure, 224 00:09:05,380 --> 00:09:06,180 I'll head there right away. 225 00:09:09,020 --> 00:09:09,780 Are you out of your mind? 226 00:09:10,300 --> 00:09:11,540 Look at yourself! You can't go! 227 00:09:11,700 --> 00:09:12,660 Why not? 228 00:09:12,660 --> 00:09:14,980 It's crucial for our family's future, 229 00:09:15,300 --> 00:09:16,820 and I promised Ruxue. 230 00:09:17,180 --> 00:09:18,260 Absolutely not. 231 00:09:18,260 --> 00:09:19,420 Your life was at risk! 232 00:09:19,780 --> 00:09:20,700 It's nothing serious. 233 00:09:20,700 --> 00:09:22,940 At worst, the wound heals more slowly. 234 00:09:23,020 --> 00:09:23,780 I'm really fine. 235 00:09:23,900 --> 00:09:24,540 Let's go. 236 00:09:24,580 --> 00:09:25,460 Drive me there. 237 00:09:36,180 --> 00:09:36,940 Slower. 238 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 Already. 239 00:09:41,340 --> 00:09:42,300 How are you? 240 00:09:42,940 --> 00:09:44,540 I told you not to come out! 241 00:09:45,100 --> 00:09:45,820 Nothing serious. 242 00:09:46,540 --> 00:09:47,460 Focus on the road. 243 00:09:55,380 --> 00:09:55,780 Come in. 244 00:09:58,620 --> 00:09:59,340 Ellie. 245 00:10:00,980 --> 00:10:01,740 Why are you 246 00:10:01,940 --> 00:10:03,020 so pale? 247 00:10:03,820 --> 00:10:05,660 Ate too much since returning home 248 00:10:06,100 --> 00:10:07,060 and turned all pale and gingerly! 249 00:10:07,220 --> 00:10:09,180 If you feel unwell, take a rest. 250 00:10:09,180 --> 00:10:09,740 I'm fine. 251 00:10:09,940 --> 00:10:11,020 Let's not waste your father's time. 252 00:10:11,780 --> 00:10:12,220 Begin. 253 00:10:23,980 --> 00:10:24,580 Daddy. 254 00:10:24,660 --> 00:10:25,700 Ellie, 255 00:10:25,700 --> 00:10:26,740 my sweetie. 256 00:10:27,100 --> 00:10:27,780 Mr. Li, 257 00:10:28,060 --> 00:10:28,940 it's been a long time since we last met! 258 00:10:30,420 --> 00:10:30,820 Qiao Zhi, 259 00:10:31,980 --> 00:10:33,020 has Ellie 260 00:10:33,180 --> 00:10:34,140 caused you any trouble? 261 00:10:34,140 --> 00:10:34,700 Not at all. 262 00:10:35,020 --> 00:10:36,700 She's helped me tremendously. 263 00:10:36,780 --> 00:10:37,900 If not causing trouble, 264 00:10:38,060 --> 00:10:39,300 she's excelling beyond expectations. 265 00:10:39,700 --> 00:10:40,380 Daddy, 266 00:10:40,540 --> 00:10:41,580 please have faith 267 00:10:41,580 --> 00:10:42,780 in me. 268 00:10:43,220 --> 00:10:44,220 Look at the branch company. 269 00:10:44,220 --> 00:10:46,100 Operations are running smoothly now. 270 00:10:46,740 --> 00:10:47,540 Absolutely! 271 00:10:48,140 --> 00:10:49,940 You're the best! 272 00:10:50,620 --> 00:10:51,420 Now back to business. 273 00:10:51,740 --> 00:10:52,180 Qiao Zhi, 274 00:10:52,860 --> 00:10:53,620 you should understand 275 00:10:54,420 --> 00:10:55,380 it's our honor to partner 276 00:10:55,380 --> 00:10:56,780 with an outstanding company 277 00:10:57,100 --> 00:10:58,060 like Huaixiang Group. 278 00:10:59,060 --> 00:11:01,460 But your pre-made food solution is new. 279 00:11:02,060 --> 00:11:03,460 Can dishes turn into IP 280 00:11:03,660 --> 00:11:05,340 and be sold online? 281 00:11:06,300 --> 00:11:07,780 It leaves me very confused. 282 00:11:08,420 --> 00:11:08,900 Yes. 283 00:11:09,700 --> 00:11:11,540 After all, Huasheng Group still relies 284 00:11:11,700 --> 00:11:13,180 on offline sales in other countries. 285 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 But things work differently here. 286 00:11:15,140 --> 00:11:15,820 Nowadays, food delivery 287 00:11:15,940 --> 00:11:16,620 and online shopping 288 00:11:16,740 --> 00:11:18,580 have become indispensable parts of daily life. 289 00:11:18,900 --> 00:11:20,020 I'm fully aware of that, 290 00:11:20,460 --> 00:11:22,420 but the largest food delivery platform 291 00:11:23,140 --> 00:11:25,220 is Tianxiang Rankings of Baiwei Group. 292 00:11:26,140 --> 00:11:27,540 It's our direct competitor. 293 00:11:27,900 --> 00:11:28,660 But soon enough, 294 00:11:28,900 --> 00:11:30,620 a bigger platform will take its place. 295 00:11:32,900 --> 00:11:33,540 Which one? 296 00:11:33,820 --> 00:11:35,060 Have you heard of short videos? 297 00:11:35,340 --> 00:11:35,940 Of course, 298 00:11:36,900 --> 00:11:38,820 it is blowing up worldwide! 299 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 But I recall 300 00:11:40,300 --> 00:11:42,060 they lack food delivery services. 301 00:11:42,660 --> 00:11:43,060 Yes. 302 00:11:43,260 --> 00:11:44,100 They're a newcomer. 303 00:11:44,460 --> 00:11:45,660 It's only available in China for now. 304 00:11:46,380 --> 00:11:47,740 If it succeeds domestically, 305 00:11:47,980 --> 00:11:49,260 they'll immediately replicate this model 306 00:11:49,340 --> 00:11:50,380 in their international version. 307 00:11:50,660 --> 00:11:51,340 At that point, 308 00:11:51,540 --> 00:11:52,540 Huasheng Group 309 00:11:52,940 --> 00:11:54,220 will seize the first-mover advantage. 310 00:11:57,540 --> 00:11:58,140 If the pre-made food sales 311 00:11:58,140 --> 00:12:00,380 can reach 100 million units, 312 00:12:00,820 --> 00:12:02,020 I'll approve your proposal. 313 00:12:02,220 --> 00:12:02,700 How long? 314 00:12:03,020 --> 00:12:03,620 One year. 315 00:12:08,940 --> 00:12:09,420 Two years. 316 00:12:09,740 --> 00:12:10,180 Or 317 00:12:10,340 --> 00:12:11,820 compromise at 50 million units? 318 00:12:11,900 --> 00:12:12,580 You should know 319 00:12:12,860 --> 00:12:14,100 before entering new markets… 320 00:12:14,100 --> 00:12:14,540 Qiao Zhi, 321 00:12:14,660 --> 00:12:16,140 I have confidence in you 322 00:12:16,460 --> 00:12:17,260 and your dishes. 323 00:12:18,580 --> 00:12:18,940 Ellie, 324 00:12:19,740 --> 00:12:20,540 could you step outside for a moment? 325 00:12:20,900 --> 00:12:21,500 I need to speak 326 00:12:21,780 --> 00:12:22,900 with him privately. 327 00:12:23,260 --> 00:12:23,900 Daddy, 328 00:12:23,940 --> 00:12:25,300 what is it that I can't hear? 329 00:12:25,300 --> 00:12:25,660 Be good. 330 00:12:26,140 --> 00:12:27,540 This is a conversation between men. 331 00:12:35,940 --> 00:12:36,340 Qiao Zhi, 332 00:12:37,700 --> 00:12:39,700 given Huasheng Group's scale and resources, 333 00:12:40,340 --> 00:12:41,980 you aren't our top choice. 334 00:12:42,980 --> 00:12:44,420 I have many options available, 335 00:12:45,100 --> 00:12:46,340 or I could choose none at all. 336 00:12:47,020 --> 00:12:49,660 All terms and agreements for this collaboration 337 00:12:50,780 --> 00:12:52,980 must satisfy one precondition. 338 00:12:54,020 --> 00:12:54,540 Please specify. 339 00:12:55,500 --> 00:12:56,780 Ellie went back to China because of you. 340 00:12:57,780 --> 00:12:59,100 I don't care what dynamic exists 341 00:12:59,100 --> 00:13:00,180 between you two. 342 00:13:01,220 --> 00:13:02,180 Ellie must 343 00:13:02,740 --> 00:13:03,580 live happily. 344 00:13:04,100 --> 00:13:05,140 I promised her mom 345 00:13:05,180 --> 00:13:06,780 on her deathbed. 346 00:13:07,220 --> 00:13:07,740 Therefore, 347 00:13:08,140 --> 00:13:09,700 whether she lives happily 348 00:13:10,260 --> 00:13:11,740 is the sole precondition. 349 00:13:12,580 --> 00:13:13,300 Otherwise, 350 00:13:14,820 --> 00:13:15,660 everything is off the table. 351 00:13:16,060 --> 00:13:16,580 But I... 352 00:13:25,540 --> 00:13:26,620 Speak up already! 353 00:13:26,620 --> 00:13:27,540 How's the talk going? 354 00:13:29,700 --> 00:13:30,300 Nothing to worry about. 355 00:13:31,900 --> 00:13:33,340 Will Ruxue's matter get resolved? 356 00:13:34,860 --> 00:13:35,940 Right now, all the pressure's 357 00:13:36,100 --> 00:13:37,260 shifting onto my shoulders. 358 00:13:38,060 --> 00:13:38,660 Why? 359 00:13:39,460 --> 00:13:40,940 The next step is critical. 360 00:13:42,940 --> 00:13:44,380 Even if I explain, you won't get it. 361 00:13:45,540 --> 00:13:46,740 But you need to say something! 362 00:13:48,900 --> 00:13:50,140 Tomorrow's the 15th. 363 00:13:50,340 --> 00:13:51,780 To become King of Viral Trends, 364 00:13:51,860 --> 00:13:52,780 it depends entirely on this dish! 365 00:13:53,220 --> 00:13:54,220 What's this King of Viral Trends? 366 00:13:54,980 --> 00:13:55,580 Who? 367 00:13:57,980 --> 00:14:00,300 Please focus on driving safely. 368 00:14:00,300 --> 00:14:01,060 I beg you. 369 00:14:01,180 --> 00:14:02,460 I'm sorry. 370 00:14:02,660 --> 00:14:03,100 My apologies. 371 00:14:03,180 --> 00:14:04,420 If you really feel sorry for me, 372 00:14:04,940 --> 00:14:06,340 help arrange my discharge from the hospital. 373 00:14:06,820 --> 00:14:08,580 [Huaixiang Group] Among all current distributors, 374 00:14:09,060 --> 00:14:11,020 23 have withdrawn from the bid. 375 00:14:11,780 --> 00:14:13,220 Among the remaining 376 00:14:13,700 --> 00:14:14,300 six groups, 377 00:14:14,540 --> 00:14:15,300 Baiwei Group 378 00:14:15,380 --> 00:14:16,780 offers the largest discount margin. 379 00:14:17,300 --> 00:14:17,900 Meanwhile, 380 00:14:18,340 --> 00:14:20,060 as the only publicly listed company, 381 00:14:20,740 --> 00:14:21,820 Baiwei's product quality 382 00:14:22,300 --> 00:14:23,420 should be well-guaranteed. 383 00:14:25,700 --> 00:14:26,940 Everyone, 384 00:14:27,660 --> 00:14:29,580 any further opinions? 385 00:14:30,100 --> 00:14:30,940 No objections. 386 00:14:31,740 --> 00:14:33,580 I've proposed working with them last year, 387 00:14:33,820 --> 00:14:35,260 but Ms. Tao vetoed it then. 388 00:14:36,020 --> 00:14:36,740 I also agree. 389 00:14:37,140 --> 00:14:37,980 Calculating this way, 390 00:14:38,140 --> 00:14:40,220 our profit this year will increase by at least six percentage points. 391 00:14:41,060 --> 00:14:41,940 Then it's settled! 392 00:14:42,660 --> 00:14:43,340 Ms. Tao, 393 00:14:43,460 --> 00:14:45,020 any opinions? 394 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 It's all about profits. 395 00:14:47,820 --> 00:14:48,580 I can understand that. 396 00:14:49,260 --> 00:14:49,900 Ms. Tao, 397 00:14:50,260 --> 00:14:51,340 what do you mean by that? 398 00:14:51,980 --> 00:14:52,940 For us investors, 399 00:14:53,020 --> 00:14:53,820 if not for returns, 400 00:14:54,100 --> 00:14:54,820 what are we investing for? 401 00:14:54,900 --> 00:14:56,020 Exactly! 402 00:14:56,180 --> 00:14:57,020 Ms. Tao, 403 00:14:57,260 --> 00:14:58,180 you're too young. 404 00:14:59,100 --> 00:15:00,180 Business 405 00:15:00,580 --> 00:15:02,740 isn't as simple as it seems. 406 00:15:03,780 --> 00:15:05,260 When you all unite against me, 407 00:15:05,260 --> 00:15:06,180 what can I say? 408 00:15:07,060 --> 00:15:07,900 Their ingredients are produced 409 00:15:07,900 --> 00:15:09,940 with chemical fertilizers and various technologies. 410 00:15:11,140 --> 00:15:13,180 You'd stoop to anything for profit! 411 00:15:14,260 --> 00:15:14,780 Tell me 412 00:15:15,580 --> 00:15:17,300 if you eat the dishes from Baiwei Group. 413 00:15:18,020 --> 00:15:19,060 If all the restaurants 414 00:15:19,140 --> 00:15:19,940 serve identical dishes 415 00:15:20,020 --> 00:15:21,140 with the same additives, 416 00:15:22,180 --> 00:15:23,380 are we abandoning culinary culture 417 00:15:23,380 --> 00:15:24,540 and individuality altogether? 418 00:15:30,540 --> 00:15:31,700 It's inevitable, Xue. 419 00:15:33,340 --> 00:15:34,180 Let me 420 00:15:34,540 --> 00:15:35,420 tell you something. 421 00:15:36,780 --> 00:15:38,660 As a company, 422 00:15:38,980 --> 00:15:40,780 we can't single-handedly 423 00:15:40,780 --> 00:15:41,980 change an entire industry. 424 00:15:42,580 --> 00:15:43,460 You've just graduated. 425 00:15:43,860 --> 00:15:45,060 I know 426 00:15:45,060 --> 00:15:46,660 you have ideals and ambitions. 427 00:15:46,660 --> 00:15:47,260 But look around. 428 00:15:47,420 --> 00:15:48,340 Everyone here 429 00:15:48,660 --> 00:15:49,860 was just like you 430 00:15:50,260 --> 00:15:51,180 back then. 431 00:15:52,260 --> 00:15:53,060 But now? 432 00:15:53,700 --> 00:15:55,900 After years of being worn down by time, 433 00:15:56,180 --> 00:15:57,580 we've grown numb. 434 00:15:58,180 --> 00:15:59,140 Look at Mr. Jing 435 00:15:59,700 --> 00:16:00,340 and Mr. Sheng. 436 00:16:00,900 --> 00:16:02,460 They're from an investment firm. 437 00:16:02,660 --> 00:16:05,460 focusing on ROI and output ratios. 438 00:16:05,580 --> 00:16:07,020 Everything else is off the table. 439 00:16:07,660 --> 00:16:08,820 You mentioned culture just now, 440 00:16:08,900 --> 00:16:09,700 but what is culture? 441 00:16:09,820 --> 00:16:11,260 It's merely rhetoric 442 00:16:11,460 --> 00:16:13,420 used by capital to package itself. 443 00:16:14,500 --> 00:16:15,380 Back then, 444 00:16:15,580 --> 00:16:17,780 when your mother chose capital, 445 00:16:18,060 --> 00:16:19,940 she abandoned cultural inheritance. 446 00:16:20,460 --> 00:16:21,620 At such a major event today, 447 00:16:22,420 --> 00:16:24,260 why isn't she presiding over it? 448 00:16:25,940 --> 00:16:28,100 Wake up and face reality. 449 00:16:29,020 --> 00:16:29,460 Alright. 450 00:16:30,380 --> 00:16:31,300 Impressive teamwork! 451 00:16:32,420 --> 00:16:33,580 To win at all costs, huh? 452 00:16:34,900 --> 00:16:36,660 Fine, I'm not changing the supplier. 453 00:16:37,340 --> 00:16:38,780 Our family holds veto power. 454 00:16:39,340 --> 00:16:40,900 If losses occur, share them equally. 455 00:16:41,980 --> 00:16:42,740 How could this work? 456 00:16:43,780 --> 00:16:44,300 Unacceptable. 457 00:16:44,300 --> 00:16:44,940 Massive funds involved! 458 00:16:45,100 --> 00:16:45,700 Xue, 459 00:16:46,820 --> 00:16:47,620 have you lost your mind? 460 00:16:47,740 --> 00:16:49,460 Must you fight against money like this? 461 00:16:50,300 --> 00:16:50,780 Yes, 462 00:16:50,900 --> 00:16:53,180 we suffered losses due to Baiwei Group. 463 00:16:53,660 --> 00:16:54,260 But now 464 00:16:54,340 --> 00:16:55,300 what matters most 465 00:16:55,340 --> 00:16:56,220 is making money! 466 00:16:56,220 --> 00:16:57,060 Do you get it? 467 00:16:57,580 --> 00:16:58,820 Smashing the rice bowls of future generations? 468 00:16:58,820 --> 00:17:00,660 You can do that, but I can't. 469 00:17:01,020 --> 00:17:01,580 I'm sorry. 470 00:17:01,980 --> 00:17:02,780 I don't lack money, 471 00:17:03,340 --> 00:17:04,500 and what you're doing is unethical. 472 00:17:04,780 --> 00:17:05,340 This meeting is over. 473 00:17:05,420 --> 00:17:06,700 What kind of attitude is this? 474 00:17:07,140 --> 00:17:07,900 Look at her attitude. 475 00:17:08,420 --> 00:17:09,060 Well said! 476 00:17:10,260 --> 00:17:11,420 I now believe 477 00:17:11,420 --> 00:17:13,020 partnering with Huaixiang Group 478 00:17:13,020 --> 00:17:15,300 is a wise choice for Huasheng Group. 479 00:17:17,020 --> 00:17:17,940 You are...? 480 00:17:18,100 --> 00:17:20,980 Head of Huasheng Group in Greater China, 481 00:17:21,300 --> 00:17:21,860 Ellie. 482 00:17:31,700 --> 00:17:32,340 Qiao Zhi, 483 00:17:32,500 --> 00:17:33,260 we… 484 00:17:34,820 --> 00:17:35,580 Look at him. 485 00:17:35,660 --> 00:17:37,220 If any issues arise later, 486 00:17:37,380 --> 00:17:38,580 we'll not take responsibility. 487 00:17:39,020 --> 00:17:40,140 I'm terribly sorry. 488 00:17:40,420 --> 00:17:41,740 If anything happens, 489 00:17:41,900 --> 00:17:42,740 we'll take full responsibility. 490 00:17:45,620 --> 00:17:46,580 Where did Qiao Zhi go? 491 00:17:48,020 --> 00:17:48,940 All because of you. 492 00:17:50,500 --> 00:17:51,140 What did I do? 493 00:17:51,820 --> 00:17:52,860 He even… 494 00:17:55,220 --> 00:17:55,780 Never mind. 495 00:17:55,980 --> 00:17:56,740 Forget it. 496 00:17:57,140 --> 00:17:59,060 Anyway, he went out for you 497 00:17:59,540 --> 00:18:00,900 and felt that he was fine 498 00:18:00,980 --> 00:18:01,940 and could work. 499 00:18:02,460 --> 00:18:03,340 He got carried away 500 00:18:03,860 --> 00:18:05,220 and went to deal with his Canteen. 501 00:18:06,300 --> 00:18:07,180 For me? 502 00:18:08,740 --> 00:18:09,860 He wouldn't let me tell you. 503 00:18:10,580 --> 00:18:11,700 Mustn't go to him. 504 00:18:12,620 --> 00:18:14,140 Pretend you don't know about this. 505 00:18:21,460 --> 00:18:23,700 Hey. Your injury hasn't healed. 506 00:18:24,740 --> 00:18:25,380 It's okay. 507 00:18:25,940 --> 00:18:27,460 I haven't exercised for too long. 508 00:18:28,220 --> 00:18:29,140 Why are you still up so late? 509 00:18:29,260 --> 00:18:29,860 What do you need me for? 510 00:18:31,100 --> 00:18:31,740 I've asked Ms. Chen 511 00:18:31,740 --> 00:18:33,220 to prepare the room upstairs. 512 00:18:33,900 --> 00:18:35,620 It has a spacious environment and good lighting. 513 00:18:35,660 --> 00:18:36,420 Move up there. 514 00:18:38,060 --> 00:18:38,620 What does that mean? 515 00:18:39,500 --> 00:18:40,700 After all my big help, 516 00:18:40,820 --> 00:18:41,700 is this how you thank me? 517 00:18:44,540 --> 00:18:44,900 I won't move. 518 00:18:46,220 --> 00:18:47,180 Let me tell you. 519 00:18:48,420 --> 00:18:49,420 I won't move. 520 00:18:50,300 --> 00:18:50,980 I refuse. 521 00:18:51,660 --> 00:18:53,100 I want to constantly remind myself 522 00:18:53,340 --> 00:18:54,580 of the grievances I endured here, 523 00:18:54,860 --> 00:18:56,220 so you'll feel guilty for the rest of your life. 524 00:18:57,660 --> 00:18:58,660 You're so childish. 525 00:18:59,500 --> 00:19:00,460 So what if I'm childish? 526 00:19:01,140 --> 00:19:03,020 I've put myself on the line for this matter. 527 00:19:03,020 --> 00:19:04,100 Can't I be childish? 528 00:19:06,940 --> 00:19:09,060 What did you promise Huasheng Group? 529 00:19:10,020 --> 00:19:11,140 You think I'm childish, right? 530 00:19:11,580 --> 00:19:12,660 I won't tell you! 531 00:19:12,900 --> 00:19:13,740 I won't tell you. 532 00:19:13,820 --> 00:19:14,620 I'll piss you off. 533 00:19:16,580 --> 00:19:17,860 After all the huge favor I did for you, 534 00:19:17,860 --> 00:19:19,140 not only are you stingy with money, 535 00:19:19,140 --> 00:19:20,380 you didn't even get me a gift! 536 00:19:22,620 --> 00:19:23,940 There is a gift. 537 00:19:25,700 --> 00:19:26,580 I just didn't expect 538 00:19:26,580 --> 00:19:28,060 the custom-made would take this long. 539 00:19:34,140 --> 00:19:35,380 What's this? 540 00:19:38,380 --> 00:19:39,980 Tianqing Pavilion designed this, 541 00:19:40,060 --> 00:19:41,180 with hand-embroidered craftsmanship. 542 00:19:41,700 --> 00:19:43,700 They tailor for all past Kings of Chefs. 543 00:19:43,940 --> 00:19:45,220 Based upon the design of your grandpa's, 544 00:19:45,220 --> 00:19:46,020 they've made modifications: 545 00:19:46,220 --> 00:19:47,340 less rustic simplicity, 546 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 more bold extravagance. 547 00:19:49,140 --> 00:19:50,220 I've kept a low profile, okay? 548 00:19:51,820 --> 00:19:53,700 Though I truly do love this gift. 549 00:19:57,820 --> 00:19:58,820 Honestly, I adore it. 550 00:19:59,140 --> 00:20:00,700 The quadrennial King of Chefs Championship 551 00:20:00,700 --> 00:20:01,620 is about to begin! 552 00:20:01,740 --> 00:20:03,300 You need a proper outfit. 553 00:20:04,700 --> 00:20:06,140 I never said I'll participate. 554 00:20:06,300 --> 00:20:07,140 Deny it all you want, 555 00:20:08,100 --> 00:20:09,140 but reclaim the honor that rightfully belongs 556 00:20:09,140 --> 00:20:10,420 to your grandpa from Zhan Jun! 557 00:20:14,300 --> 00:20:16,060 It's hard for a cook like me 558 00:20:16,060 --> 00:20:17,980 to become the King of Chefs. 559 00:20:20,500 --> 00:20:21,940 Focus on perfecting your dishes. 560 00:20:22,020 --> 00:20:23,260 Leave everything else to me. 561 00:20:23,620 --> 00:20:24,940 I'll redeem the mistakes 562 00:20:25,260 --> 00:20:25,860 my grandpa made years ago. 563 00:20:29,860 --> 00:20:30,660 Hurry up and pack! 564 00:20:31,020 --> 00:20:32,060 I'll help you move shortly. 565 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 [Kenjiro Ito, one of the Three Japanese Gods of Cuisine] 566 00:21:21,060 --> 00:21:21,580 Mr. Zhan, 567 00:21:22,460 --> 00:21:23,060 who is he? 568 00:21:23,700 --> 00:21:24,700 This is Kentaro Ito, 569 00:21:25,180 --> 00:21:26,860 one of the three Japanese Gods of Cuisine. 570 00:21:27,260 --> 00:21:28,940 He's notoriously eccentric. 571 00:21:29,620 --> 00:21:30,460 When I speak later, 572 00:21:30,940 --> 00:21:32,020 just listen quietly! 573 00:21:32,220 --> 00:21:32,740 I see. 574 00:21:46,380 --> 00:21:47,020 Losers. 575 00:21:47,380 --> 00:21:48,260 You imbeciles! 576 00:21:50,420 --> 00:21:51,340 Disgraceful! 577 00:21:52,020 --> 00:21:53,380 Sorry, Master. 578 00:21:53,780 --> 00:21:55,660 I should have cut off your fingers! 579 00:21:56,540 --> 00:21:57,620 But since we're in China now, 580 00:21:58,020 --> 00:21:59,700 consider them spared for now. 581 00:22:00,060 --> 00:22:00,980 Yes, Master! 582 00:22:03,020 --> 00:22:03,700 Get lost! 583 00:22:18,700 --> 00:22:19,380 Mr. Ito, 584 00:22:20,220 --> 00:22:20,780 hello. 585 00:22:24,740 --> 00:22:26,380 You must be Zhan Jun's son. 586 00:22:26,580 --> 00:22:27,380 Yes, sir! 587 00:22:27,420 --> 00:22:28,820 Please call me Zhan. 588 00:22:29,740 --> 00:22:31,220 It's an honor 589 00:22:31,220 --> 00:22:32,620 to meet you personally. 590 00:22:33,060 --> 00:22:33,860 I 591 00:22:34,060 --> 00:22:35,380 just prepared a gift. 592 00:22:41,900 --> 00:22:43,420 It's made by Mr. Xu, 593 00:22:43,420 --> 00:22:45,100 Porcelain King of Jingdezhen. 594 00:22:45,660 --> 00:22:46,780 Please accept it. 595 00:22:47,220 --> 00:22:48,420 Let's cut to the chase. 596 00:22:48,700 --> 00:22:49,700 You're so straightforward. 597 00:22:50,420 --> 00:22:52,380 I heard you came to Xunyang looking for 598 00:22:52,660 --> 00:22:53,980 a new location for your restaurant, 599 00:22:54,140 --> 00:22:55,780 yet haven't found one. 600 00:22:57,740 --> 00:22:58,500 Yes. 601 00:22:58,780 --> 00:22:59,580 Honestly, 602 00:22:59,700 --> 00:23:00,420 I had secured 603 00:23:00,580 --> 00:23:02,940 an ideal spot for you, 604 00:23:03,700 --> 00:23:06,460 but some idiot snatched it away. 605 00:23:07,860 --> 00:23:09,100 He even claimed 606 00:23:09,460 --> 00:23:10,540 the Japanese people 607 00:23:11,180 --> 00:23:12,620 don't deserve to open restaurants here! 608 00:23:13,580 --> 00:23:14,340 Unforgivable. 609 00:23:15,780 --> 00:23:17,740 So I'd like you to teach him 610 00:23:18,380 --> 00:23:18,980 a lesson 611 00:23:20,020 --> 00:23:21,580 to convince him. 612 00:23:21,900 --> 00:23:23,780 Thus, things will fall into place. 613 00:23:34,420 --> 00:23:36,180 A man's got to eat! 614 00:23:36,220 --> 00:23:37,060 Let's take a break. 615 00:23:45,900 --> 00:23:46,780 Are you Qiao Zhi? 616 00:23:47,580 --> 00:23:48,740 To think I actually believed 617 00:23:48,780 --> 00:23:50,140 you were a bodyguard at first! 618 00:23:50,780 --> 00:23:51,220 What's the matter? 619 00:23:51,500 --> 00:23:53,140 Baiwei Group wants your restaurant. 620 00:23:53,820 --> 00:23:54,420 Name your price. 621 00:23:57,060 --> 00:23:58,860 I've just got it reopened, 622 00:23:59,180 --> 00:24:00,380 and you're eyeing it up. 623 00:24:01,540 --> 00:24:02,300 Here is the thing. 624 00:24:02,580 --> 00:24:03,620 I promised the neighbors 625 00:24:03,980 --> 00:24:05,100 that I'd help boost business 626 00:24:05,100 --> 00:24:05,860 for all the shops on this street. 627 00:24:08,220 --> 00:24:09,220 Boost business? 628 00:24:09,900 --> 00:24:10,620 You? Seriously? 629 00:24:10,780 --> 00:24:12,780 Don't you know your own place at all? 630 00:24:13,020 --> 00:24:13,860 Let me tell you. 631 00:24:13,860 --> 00:24:14,740 The Japanese God of Cuisine 632 00:24:15,340 --> 00:24:15,860 is coming. 633 00:24:16,180 --> 00:24:17,220 He wants this restaurant. 634 00:24:17,780 --> 00:24:18,460 His arrival 635 00:24:18,620 --> 00:24:20,740 will make the entire food street thrive. 636 00:24:20,900 --> 00:24:21,500 And you 637 00:24:21,780 --> 00:24:23,340 go back to being a bodyguard. 638 00:24:23,980 --> 00:24:24,700 As for compensation, 639 00:24:25,020 --> 00:24:26,140 you won't be shortchanged. 640 00:24:26,380 --> 00:24:26,700 You... 641 00:24:28,860 --> 00:24:29,940 The Japanese God of Cuisine? 642 00:24:31,620 --> 00:24:31,980 Alright. 643 00:24:32,860 --> 00:24:34,020 I'm quite curious to meet him. 644 00:24:34,260 --> 00:24:35,060 Qiao Zhi. 645 00:24:35,220 --> 00:24:36,140 What are they getting at? 646 00:24:36,300 --> 00:24:37,180 What Japanese God of Cuisine? 647 00:24:37,740 --> 00:24:38,820 Never mind. Wait and see. 648 00:24:43,980 --> 00:24:45,220 Asking for a hard time. 649 00:24:45,860 --> 00:24:46,580 Seeking death! 650 00:24:47,740 --> 00:24:48,580 Has Mr. Ito arrived yet? 651 00:24:51,860 --> 00:24:52,300 He's here. 652 00:24:56,220 --> 00:24:56,940 Mr. Ito, 653 00:24:57,420 --> 00:24:58,140 this is the restaurant. 654 00:24:59,980 --> 00:25:00,580 This restaurant 655 00:25:00,780 --> 00:25:01,420 is quite good. 656 00:25:02,260 --> 00:25:02,900 I like it very much. 657 00:25:03,100 --> 00:25:03,900 That's great! 658 00:25:04,340 --> 00:25:05,220 As long as you step in, 659 00:25:06,020 --> 00:25:07,340 things will go smoothly for me later. 660 00:25:08,260 --> 00:25:08,980 Where 661 00:25:09,380 --> 00:25:10,900 is the arrogant 662 00:25:11,180 --> 00:25:11,820 young man now? 663 00:25:13,100 --> 00:25:14,420 Someone like him 664 00:25:14,700 --> 00:25:16,260 doesn't deserve your attention. 665 00:25:16,540 --> 00:25:17,660 But since you're here today, 666 00:25:18,180 --> 00:25:20,020 please teach him 667 00:25:20,660 --> 00:25:21,540 a lesson 668 00:25:22,180 --> 00:25:24,340 and get him out of this food street. 669 00:25:26,500 --> 00:25:26,860 Please. 670 00:25:27,020 --> 00:25:27,500 This way. 671 00:25:28,420 --> 00:25:28,780 Please. 672 00:25:39,380 --> 00:25:40,180 Mr. Ito, 673 00:25:40,260 --> 00:25:41,140 that's him! 674 00:25:53,580 --> 00:25:54,060 Mr. Qiao, 675 00:25:54,300 --> 00:25:54,860 it's really you! 676 00:25:55,220 --> 00:25:56,420 I've searched for you everywhere! 677 00:25:56,780 --> 00:25:59,900 Bow down! This is the master I've been seeking. 678 00:26:01,500 --> 00:26:02,940 Greetings, Master of God. 679 00:26:03,900 --> 00:26:04,860 Please, get up. 680 00:26:04,940 --> 00:26:06,900 We don't go by this in China. 681 00:26:07,660 --> 00:26:07,980 Yes. 682 00:26:08,980 --> 00:26:09,380 Mr. Qiao, 683 00:26:09,900 --> 00:26:10,900 what are you doing here? 684 00:26:11,780 --> 00:26:12,700 This is my restaurant. 685 00:26:12,740 --> 00:26:13,820 Why wouldn't I be here? 686 00:26:15,900 --> 00:26:16,900 So this is your restaurant. 687 00:26:17,260 --> 00:26:18,300 Now it makes sense! 688 00:26:20,180 --> 00:26:20,900 Mr. Ito, 689 00:26:21,220 --> 00:26:23,180 he is the arrogant man! 690 00:26:23,420 --> 00:26:24,420 Have you made a mistake? 691 00:26:24,940 --> 00:26:26,140 I could mistake anyone 692 00:26:26,540 --> 00:26:27,820 but not Mr. Qiao. 693 00:26:27,860 --> 00:26:28,740 No way! 694 00:26:28,780 --> 00:26:30,500 He's just a trainee cook at Huaixiang Restaurant! 695 00:26:30,500 --> 00:26:31,580 How could he know you? 696 00:26:32,660 --> 00:26:34,660 You fool! Show respect to my master! 697 00:26:37,820 --> 00:26:39,060 Without his guidance, 698 00:26:39,340 --> 00:26:41,660 I'd have never been the God of Cuisine. 699 00:26:42,220 --> 00:26:42,780 Although 700 00:26:43,340 --> 00:26:44,740 he doesn't allow me to say it, 701 00:26:45,180 --> 00:26:45,660 in my heart, 702 00:26:46,060 --> 00:26:47,140 he'll always 703 00:26:47,580 --> 00:26:48,500 be my master. 704 00:26:48,980 --> 00:26:51,100 Never expected you would run a restaurant here. 705 00:26:51,620 --> 00:26:53,620 True masters are among the common folk. 706 00:26:54,060 --> 00:26:54,900 Alright, Ito. 707 00:26:55,100 --> 00:26:56,340 Let bygones be bygones. 708 00:26:56,780 --> 00:26:57,300 I had no idea 709 00:26:58,060 --> 00:26:59,580 you owned this place. 710 00:27:00,020 --> 00:27:00,660 I came so suddenly. 711 00:27:00,940 --> 00:27:01,780 My deepest apologies. 712 00:27:02,860 --> 00:27:03,300 All I have 713 00:27:03,580 --> 00:27:04,740 to offer now is what's at hand. 714 00:27:15,100 --> 00:27:15,580 This 715 00:27:15,900 --> 00:27:18,340 is a materpiece by Mr. Xu of Jingdezhen. 716 00:27:18,620 --> 00:27:19,420 Please accept it. 717 00:27:19,980 --> 00:27:20,340 Very well. 718 00:27:20,460 --> 00:27:21,020 Thank you. 719 00:27:21,380 --> 00:27:21,860 Ding Chan, 720 00:27:22,260 --> 00:27:23,060 put this away safely. 721 00:27:23,260 --> 00:27:23,580 Yes. 722 00:27:23,860 --> 00:27:31,940 [Canteen] 723 00:27:31,940 --> 00:27:32,340 Mr. Qiao, 724 00:27:32,540 --> 00:27:34,660 I have so many questions to ask you. 725 00:27:34,980 --> 00:27:35,380 Do you 726 00:27:35,700 --> 00:27:36,380 have the time? 727 00:27:37,420 --> 00:27:37,700 Of course. 728 00:27:38,980 --> 00:27:39,700 Come inside and we'll talk. 729 00:27:39,820 --> 00:27:40,140 Come. 730 00:27:40,180 --> 00:27:40,500 Yes. 731 00:27:40,860 --> 00:27:41,140 Go. 732 00:27:43,500 --> 00:27:44,300 Mr. Ito! 733 00:27:47,180 --> 00:27:47,980 What are you doing? 734 00:27:49,380 --> 00:27:50,380 Am I not even allowed inside? 735 00:27:56,100 --> 00:27:57,620 How dare he present my gift to him? 736 00:27:59,700 --> 00:28:00,100 Let's go. 737 00:28:00,220 --> 00:28:01,180 Ask your men 738 00:28:01,180 --> 00:28:02,940 to get these Japanese out of here! 739 00:28:02,940 --> 00:28:04,410 ♪The sun comes out♪ 740 00:28:04,410 --> 00:28:05,880 ♪While the clouds are idle♪ 741 00:28:06,000 --> 00:28:07,300 ♪What a beautiful day♪ 742 00:28:07,300 --> 00:28:08,600 ♪Catching up with all my might♪ 743 00:28:08,680 --> 00:28:11,560 ♪The wind blows away the fatigue♪ 744 00:28:11,760 --> 00:28:13,440 ♪Telling me♪ 745 00:28:13,440 --> 00:28:15,120 ♪To love the world♪ 746 00:28:15,240 --> 00:28:16,010 ♪The smell of cooking♪ 747 00:28:16,010 --> 00:28:16,780 ♪Fills the streets♪ 748 00:28:16,780 --> 00:28:18,180 Everyone, listen carefully. 749 00:28:18,340 --> 00:28:20,140 Stand tall and heads held high. 750 00:28:20,500 --> 00:28:21,860 When a customer comes in, 751 00:28:22,020 --> 00:28:22,900 put your hands right here like this. 752 00:28:23,220 --> 00:28:25,380 And then say welcome. 753 00:28:25,580 --> 00:28:27,140 Welcome! 754 00:28:29,040 --> 00:28:30,880 ♪I want to meet you♪ 755 00:28:32,200 --> 00:28:33,840 ♪hand in hand♪ 756 00:28:33,880 --> 00:28:36,440 ♪Stroll through the small town at night♪ 757 00:28:36,520 --> 00:28:40,000 ♪Take our time with our sweet love♪ 758 00:28:40,200 --> 00:28:42,880 ♪Love means to be with you♪ 759 00:28:43,040 --> 00:28:46,000 ♪During three meals a day for all seasons♪ 760 00:28:46,040 --> 00:28:46,060 ♪Each meal is♪ 761 00:28:46,060 --> 00:28:49,200 ♪A beautiful feast♪ 762 00:28:49,240 --> 00:28:50,360 ♪Underlying♪ 763 00:28:50,360 --> 00:28:51,480 ♪The warmth of home♪ 764 00:28:51,600 --> 00:28:52,860 ♪Please remember♪ 765 00:28:52,860 --> 00:28:55,080 ♪Love's about trivial matters in life♪ 766 00:28:55,120 --> 00:28:58,720 ♪Enjoying ordinary meals with you♪ 767 00:28:58,920 --> 00:29:00,240 ♪Your smiling face♪ 768 00:29:00,240 --> 00:29:01,560 ♪Will always be vivid♪ 769 00:29:01,720 --> 00:29:04,410 ♪Give me the happiness♪ 770 00:29:04,410 --> 00:29:05,760 ♪That I expect♪ 771 00:29:06,420 --> 00:29:07,020 Mr. Xu, 772 00:29:07,060 --> 00:29:08,660 thanks to you, 773 00:29:08,940 --> 00:29:10,620 our partnership has been such a pleasure. 774 00:29:12,060 --> 00:29:12,500 By the way, 775 00:29:12,980 --> 00:29:14,580 I had Zhan Jun make a reservation at a restaurant 776 00:29:15,620 --> 00:29:17,980 with a chef who's nearly impossible to book! 777 00:29:18,100 --> 00:29:18,820 Let's go. 778 00:29:19,060 --> 00:29:20,540 We'll show you our appreciation. 779 00:29:22,300 --> 00:29:23,740 You are visiting me 780 00:29:23,940 --> 00:29:25,220 as a CEO and a top producer, 781 00:29:25,540 --> 00:29:27,380 and I'm deeply thankful. 782 00:29:27,940 --> 00:29:28,500 Now, 783 00:29:28,540 --> 00:29:30,220 I wouldn't dare to eat carelessly. 784 00:29:40,140 --> 00:29:40,860 Mr. Xu, 785 00:29:41,220 --> 00:29:42,140 - it's Qiao Zhi. - He loves to eat the most! 786 00:29:42,940 --> 00:29:43,500 Qiao Zhi! 787 00:29:47,820 --> 00:29:48,340 Mr. Xu, 788 00:29:48,340 --> 00:29:49,220 will you be free later? 789 00:29:49,260 --> 00:29:50,180 I'd like to treat you to a simple meal. 790 00:29:50,620 --> 00:29:51,820 Of course, I have time! 791 00:29:52,460 --> 00:29:52,820 By the way, 792 00:29:53,180 --> 00:29:54,700 two of my good friends are visiting me. 793 00:29:54,780 --> 00:29:55,940 May I bring them along? 794 00:29:56,020 --> 00:29:56,780 Absolutely! 795 00:29:56,820 --> 00:29:57,260 Welcome. 796 00:29:58,540 --> 00:29:59,140 Great. 797 00:30:01,460 --> 00:30:02,060 What's going on? 798 00:30:02,100 --> 00:30:03,660 You said you wouldn't eat carelessly? 799 00:30:03,780 --> 00:30:04,620 This isn't being careless. 800 00:30:06,340 --> 00:30:06,820 Let's go! 801 00:30:06,980 --> 00:30:08,460 I know a fantastic spot. 802 00:30:08,540 --> 00:30:10,300 But Zhan Jun made a reservation. 803 00:30:10,540 --> 00:30:11,380 Don't worry about that. 804 00:30:11,980 --> 00:30:12,700 Just come with me. 805 00:30:13,060 --> 00:30:14,340 You won't be disappointed! 806 00:30:15,620 --> 00:30:16,460 Mr. Xu, 807 00:30:16,740 --> 00:30:18,140 maybe you should change clothes? 808 00:30:19,620 --> 00:30:20,260 Look at him. 809 00:30:20,340 --> 00:30:21,620 I'll get changed. 810 00:30:21,620 --> 00:30:22,340 Just give me a minute! 811 00:30:23,100 --> 00:30:23,940 Please be careful. 812 00:30:32,860 --> 00:30:33,660 Mr. Xu, 813 00:30:34,180 --> 00:30:34,980 is it 814 00:30:35,180 --> 00:30:35,900 really here? 815 00:30:36,940 --> 00:30:37,900 The GPS says we've arrived. 816 00:30:38,620 --> 00:30:39,900 Are you serious? 817 00:30:40,060 --> 00:30:41,380 Wanting to recall the hard past? 818 00:30:41,860 --> 00:30:43,140 It looks totally dilapidated! 819 00:30:43,940 --> 00:30:44,980 Be patient! 820 00:30:44,980 --> 00:30:45,940 You'll see it in a minute. 821 00:30:48,300 --> 00:30:50,100 It seems really familiar. 822 00:30:53,940 --> 00:30:54,860 I think I've got it. 823 00:30:55,500 --> 00:30:57,020 This was Canteen 824 00:30:57,180 --> 00:30:58,660 that was very popular back then? 825 00:30:58,980 --> 00:30:59,900 Yeah, this looks like the spot. 826 00:31:00,060 --> 00:31:00,580 That's right! 827 00:31:01,500 --> 00:31:02,340 Now that you say that, 828 00:31:02,460 --> 00:31:03,940 it all makes sense. 829 00:31:04,860 --> 00:31:06,820 The owner here was surnamed Qiao, too. 830 00:31:08,700 --> 00:31:09,860 So he… 831 00:31:10,500 --> 00:31:11,020 Good day. 832 00:31:11,460 --> 00:31:12,980 Are you here at Mr. Qiao's invitation? 833 00:31:13,380 --> 00:31:14,740 Mr. Qiao? 834 00:31:14,940 --> 00:31:15,860 You mean Qiao Zhi? 835 00:31:16,260 --> 00:31:16,620 Yes. 836 00:31:16,900 --> 00:31:17,700 Then we are. 837 00:31:18,460 --> 00:31:19,580 He asked me to welcome you. 838 00:31:19,660 --> 00:31:20,260 Please, come this way. 839 00:31:20,260 --> 00:31:20,700 Okay. 840 00:31:20,820 --> 00:31:21,340 Right this way, please. 841 00:31:21,380 --> 00:31:21,580 Well. 842 00:31:26,020 --> 00:31:26,740 Please mind the step. 843 00:31:27,420 --> 00:31:28,020 Mr. Xu, 844 00:31:28,740 --> 00:31:30,060 this place hides a world of wonder! 845 00:31:30,060 --> 00:31:31,780 The decor is quite impressive. 846 00:31:31,860 --> 00:31:32,700 Such a classic, elegant feel. 847 00:31:32,900 --> 00:31:33,540 Very distinctive. 848 00:31:34,460 --> 00:31:34,940 Mr. Xu. 849 00:31:36,380 --> 00:31:37,500 Ding Chan, serve tea. 850 00:31:37,740 --> 00:31:38,820 Allow me to introduce. 851 00:31:39,020 --> 00:31:39,860 This is Mr. Huang. 852 00:31:40,740 --> 00:31:41,300 Mr. Huang, how do you do? 853 00:31:41,380 --> 00:31:42,060 How do you do? 854 00:31:42,780 --> 00:31:43,140 And over here, 855 00:31:43,380 --> 00:31:44,060 Mr. Zhong! 856 00:31:45,180 --> 00:31:46,060 Mr. Zhong, hello! 857 00:31:46,140 --> 00:31:46,780 Very nice to meet you! 858 00:31:48,140 --> 00:31:48,460 Well. 859 00:31:48,780 --> 00:31:49,780 Please wait for about 20 minutes. 860 00:31:50,060 --> 00:31:52,100 We'll begin dinner right on time. 861 00:31:52,140 --> 00:31:52,380 Perfect! 862 00:31:52,380 --> 00:31:52,660 Alright? 863 00:31:52,900 --> 00:31:53,340 Ding Chan, 864 00:31:53,500 --> 00:31:53,940 look after them well. 865 00:31:53,980 --> 00:31:54,220 Alright. 866 00:31:54,500 --> 00:31:54,940 Have a seat. 867 00:31:55,180 --> 00:31:55,620 Please sit down. 868 00:32:11,860 --> 00:32:12,740 Is this soup? 869 00:32:14,380 --> 00:32:15,420 This fragrance… 870 00:32:15,420 --> 00:32:16,020 Wait. 871 00:32:16,260 --> 00:32:17,060 I can't even tell 872 00:32:17,620 --> 00:32:19,300 what this soup is by smelling it. 873 00:32:20,060 --> 00:32:21,180 Is it really that mysterious, 874 00:32:21,180 --> 00:32:22,060 Mr. Xu? 875 00:32:24,460 --> 00:32:25,380 Yes. 876 00:32:26,340 --> 00:32:28,260 You've eaten every luxury under the sun. 877 00:32:28,420 --> 00:32:29,300 You are being modest. 878 00:32:30,220 --> 00:32:30,980 Here comes 879 00:32:31,340 --> 00:32:32,260 the soup! 880 00:32:39,460 --> 00:32:40,540 What's its name? 881 00:32:42,580 --> 00:32:43,380 Have any of you read 882 00:32:43,540 --> 00:32:45,300 the Legend of the Condor Heroes, 883 00:32:45,340 --> 00:32:46,220 the novel of Mr. Jin Yong? 884 00:32:47,540 --> 00:32:48,100 Before us 885 00:32:48,180 --> 00:32:49,260 is the very imperial delicacy 886 00:32:49,260 --> 00:32:50,980 that haunted the memories of Hong Qigong 887 00:32:51,100 --> 00:32:52,460 Mandarin Ducks Stewed with Five Treasures. 888 00:32:53,220 --> 00:32:54,660 Mandarin Ducks Stewed with Five Treasures? 889 00:32:56,820 --> 00:32:58,380 It's mentioned in the novel, 890 00:32:58,620 --> 00:32:59,900 but does this dish 891 00:32:59,980 --> 00:33:01,500 really exist in real life? 892 00:33:01,620 --> 00:33:03,020 I've never heard of it. 893 00:33:03,340 --> 00:33:04,780 Historically, this dish did exist. 894 00:33:05,500 --> 00:33:07,740 It was made by stewing together five different parts 895 00:33:07,740 --> 00:33:09,860 from birds, wild animals, mountain treasures, 896 00:33:09,860 --> 00:33:11,620 seafood, and freshwater fish. 897 00:33:11,940 --> 00:33:13,260 So, Five Treasures. 898 00:33:13,980 --> 00:33:14,820 Then, mandarin ducks 899 00:33:14,820 --> 00:33:16,860 refer to a male and a female pigeon. 900 00:33:16,980 --> 00:33:18,260 Mr. Xu, impressive. 901 00:33:19,380 --> 00:33:21,380 This broth is made with male and female pigeon soup, 902 00:33:21,660 --> 00:33:23,500 supplemented with ginseng, Dangshen, Taizishen, 903 00:33:23,820 --> 00:33:25,380 Chongcao flower, Maidong, 904 00:33:25,740 --> 00:33:28,220 Tianma, Danggui, and goji berries. 905 00:33:28,220 --> 00:33:29,620 It is simmered for four hours. 906 00:33:30,660 --> 00:33:31,460 My goodness! 907 00:33:31,620 --> 00:33:33,260 There was so much to a soup. 908 00:33:33,740 --> 00:33:34,380 But 909 00:33:34,660 --> 00:33:35,780 what are these Five Treasures? 910 00:33:37,020 --> 00:33:38,900 As the saying goes, there may be dragon meat up in heaven, 911 00:33:38,900 --> 00:33:39,740 but on earth, nothing is like good donkey meat! 912 00:33:40,220 --> 00:33:42,460 Now "dragon meat" is the pigeon breast. 913 00:33:42,940 --> 00:33:43,860 The second treasure 914 00:33:44,180 --> 00:33:45,020 is the camel's paw. 915 00:33:45,460 --> 00:33:46,380 Since ancient times, 916 00:33:46,540 --> 00:33:48,060 it's been a staple of imperial court banquets. 917 00:33:48,660 --> 00:33:50,900 The third treasure is the deer sinew, 918 00:33:51,620 --> 00:33:53,660 the fourth is the shark's lip, 919 00:33:54,140 --> 00:33:55,100 and the fifth 920 00:33:55,100 --> 00:33:57,340 is the pufferfish tail. 921 00:33:58,340 --> 00:33:59,740 First prepare them. 922 00:33:59,940 --> 00:34:01,340 Then bath them in ginger-scallion water to remove fishiness. 923 00:34:01,780 --> 00:34:02,460 Finally, 924 00:34:02,500 --> 00:34:03,860 add them into the pigeon broth 925 00:34:03,860 --> 00:34:05,740 and steam over high heat for 40 minutes. 926 00:34:07,140 --> 00:34:07,740 Great. 927 00:34:07,780 --> 00:34:08,740 Get me a bowl of it. 928 00:34:09,700 --> 00:34:10,300 Sounds so incredibly complex. 929 00:34:10,300 --> 00:34:11,140 I absolutely have to try it. 930 00:34:11,900 --> 00:34:12,940 I can't wait! 931 00:34:14,620 --> 00:34:15,020 Here, try it! 932 00:34:18,820 --> 00:34:19,420 How is it? 933 00:34:19,700 --> 00:34:21,220 It's absolutely exquisite. 934 00:34:21,500 --> 00:34:22,660 The aroma is incredible. 935 00:34:23,420 --> 00:34:26,180 Every piece of meat has its unique texture and flavor. 936 00:34:26,860 --> 00:34:28,740 The greatest delicacies in the world! 937 00:34:30,220 --> 00:34:31,580 This broth is the real treasure! 938 00:34:31,780 --> 00:34:32,420 I dare say 939 00:34:33,020 --> 00:34:34,860 it's more fragrant than Buddha Jumps Over the Wall. 940 00:34:35,180 --> 00:34:37,300 It'd be perfect for soaking up rice. 941 00:34:37,860 --> 00:34:38,540 Qiao, 942 00:34:39,420 --> 00:34:40,020 any cooked rice? 943 00:34:40,620 --> 00:34:41,660 It was prepared long ago. 944 00:34:41,780 --> 00:34:42,340 Ding Chan. 945 00:34:43,380 --> 00:34:44,300 It was prepared long ago. 946 00:34:44,500 --> 00:34:45,140 So fragrant. 947 00:34:47,540 --> 00:34:48,060 So delicious. 948 00:34:54,740 --> 00:34:55,340 Mr. Huang? 949 00:34:58,820 --> 00:35:00,340 This suddenly reminded me of the past. 950 00:35:03,740 --> 00:35:04,820 When I was a child, my family was poor 951 00:35:05,460 --> 00:35:06,180 and couldn't afford meat. 952 00:35:07,220 --> 00:35:09,140 My mom would save all the meat for us, 953 00:35:09,860 --> 00:35:12,620 while she ate just a bowl of soup and rice. 954 00:35:14,580 --> 00:35:15,900 Parents always love their children. 955 00:35:17,460 --> 00:35:18,180 Mr. Huang, 956 00:35:18,820 --> 00:35:20,740 you've now achieved great success 957 00:35:20,980 --> 00:35:23,380 and can repay your parents. 958 00:35:23,620 --> 00:35:25,180 But I have no such chance. 959 00:35:26,420 --> 00:35:27,180 My parents 960 00:35:27,500 --> 00:35:28,940 passed away a long time ago. 961 00:35:30,420 --> 00:35:31,460 That's truly a shame. 962 00:35:31,620 --> 00:35:32,140 So 963 00:35:32,340 --> 00:35:33,500 the rumors are true. 964 00:35:33,700 --> 00:35:34,460 Mr. Huang is a devoted son. 965 00:35:34,820 --> 00:35:35,300 Mr. Huang, 966 00:35:35,580 --> 00:35:36,500 in this case, 967 00:35:37,260 --> 00:35:38,980 why not bring your family here 968 00:35:39,180 --> 00:35:40,460 as my guests someday? 969 00:35:42,500 --> 00:35:43,980 You've reminded me. 970 00:35:44,420 --> 00:35:45,220 I haven't spent time 971 00:35:45,220 --> 00:35:46,700 with my family in a very long while. 972 00:35:47,620 --> 00:35:49,540 But our relationships are complicated. 973 00:35:50,780 --> 00:35:51,980 I'm not even sure 974 00:35:52,700 --> 00:35:54,460 if they still acknowledge me as their brother. 975 00:35:57,340 --> 00:35:58,420 How about this? 976 00:35:58,980 --> 00:36:00,700 My restaurant is opening on the 30th. 977 00:36:01,180 --> 00:36:01,700 On that day, 978 00:36:01,900 --> 00:36:02,940 if it's convenient for you, 979 00:36:03,180 --> 00:36:04,140 bring them along 980 00:36:04,340 --> 00:36:05,460 to join us. 981 00:36:07,300 --> 00:36:08,460 Alright, I'll give it a try 982 00:36:08,860 --> 00:36:11,020 and support Mr. Qiao. 983 00:36:12,060 --> 00:36:13,700 Mr. Huang, just call me Qiao. 984 00:36:14,820 --> 00:36:15,180 By the way, 985 00:36:15,220 --> 00:36:16,140 I'd like to reserve a table as well. 986 00:36:16,300 --> 00:36:17,420 On that day, 987 00:36:17,500 --> 00:36:18,300 I can bring some friends 988 00:36:18,660 --> 00:36:19,780 or family over 989 00:36:19,780 --> 00:36:20,780 to taste your cooking. 990 00:36:23,860 --> 00:36:25,220 I'm always so full 991 00:36:25,540 --> 00:36:26,260 from the wine 992 00:36:26,540 --> 00:36:27,500 that I almost forget 993 00:36:27,900 --> 00:36:29,220 what it feels like to be full from rice. 994 00:36:29,420 --> 00:36:29,980 Right? 995 00:36:31,300 --> 00:36:32,380 Admit defeat? 996 00:36:33,940 --> 00:36:35,180 I'm completely convinced. 997 00:36:37,060 --> 00:36:37,940 Alright, I'll handle everything 998 00:36:38,100 --> 00:36:38,740 for the upcoming events. 999 00:36:39,020 --> 00:36:39,460 How about that? 1000 00:36:39,500 --> 00:36:40,420 - Good. - Good. 1001 00:36:40,940 --> 00:36:42,260 Qiao, you got time? Come with us! 1002 00:36:42,340 --> 00:36:42,940 Join us. 1003 00:36:43,140 --> 00:36:43,980 I don't think I should go. 1004 00:36:44,020 --> 00:36:45,460 We're opening soon 1005 00:36:45,460 --> 00:36:46,700 and there's still a ton of stuff to do. 1006 00:36:46,780 --> 00:36:47,300 Okay. 1007 00:36:47,700 --> 00:36:48,140 Alright then. 1008 00:36:49,180 --> 00:36:49,780 See you on the 30th. 1009 00:36:49,780 --> 00:36:50,700 Okay. 1010 00:36:52,670 --> 00:36:55,160 [Zhan Jun Calling] 1011 00:36:57,020 --> 00:36:57,460 Mr. Zhan. 1012 00:37:00,580 --> 00:37:01,220 Mr. Zhan, 1013 00:37:01,780 --> 00:37:02,660 I'm so sorry. 1014 00:37:02,660 --> 00:37:04,020 Forgot to inform you in advance. 1015 00:37:04,460 --> 00:37:05,660 A last-minute matter came up today. 1016 00:37:06,260 --> 00:37:06,620 Well, 1017 00:37:07,180 --> 00:37:08,300 it's my treat next time. 1018 00:37:08,420 --> 00:37:09,380 I'll make the arrangements. Okay? 1019 00:37:46,820 --> 00:37:48,780 ♪One day♪ 1020 00:37:48,820 --> 00:37:50,980 ♪In front of me♪ 1021 00:37:51,020 --> 00:37:55,580 ♪You'll look at my face♪ 1022 00:37:55,620 --> 00:37:57,780 ♪I'll tell you♪ 1023 00:37:57,820 --> 00:37:59,980 ♪My oaths♪ 1024 00:38:00,020 --> 00:38:03,980 ♪One by one♪ 1025 00:38:04,020 --> 00:38:06,180 ♪You'll find♪ 1026 00:38:06,220 --> 00:38:08,380 ♪Oh, my heart♪ 1027 00:38:08,420 --> 00:38:12,780 ♪Has never changed♪ 1028 00:38:12,820 --> 00:38:14,980 ♪Just like the sea♪ 1029 00:38:15,020 --> 00:38:17,180 ♪Which always reflects♪ 1030 00:38:17,220 --> 00:38:19,980 ♪The scene of the sky♪ 1031 00:38:20,020 --> 00:38:24,980 ♪I'll take you out of the hustle-bustle world♪ 1032 00:38:25,020 --> 00:38:28,980 ♪To go wild freely♪ 1033 00:38:29,020 --> 00:38:33,180 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 1034 00:38:33,220 --> 00:38:37,980 ♪Going on this way♪ 1035 00:38:38,020 --> 00:38:42,380 ♪You'll find the tears I left behind♪ 1036 00:38:42,420 --> 00:38:47,180 ♪You'll also see me writing a poem♪ 1037 00:38:47,220 --> 00:38:54,980 ♪And I'll always hold you tight♪ 1038 00:38:55,020 --> 00:38:59,980 ♪I'll take you out of the hustle-bustle world♪ 1039 00:39:00,020 --> 00:39:03,980 ♪To go wild freely♪ 1040 00:39:04,020 --> 00:39:08,180 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 1041 00:39:08,220 --> 00:39:12,980 ♪Going on this way♪ 1042 00:39:13,020 --> 00:39:17,380 ♪You'll find the tears I left behind♪ 1043 00:39:17,420 --> 00:39:22,180 ♪You'll also see me writing a poem♪ 1044 00:39:22,220 --> 00:39:29,980 ♪And I'll always hold you tight♪ 60950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.