All language subtitles for Chef.Son-in-law.EP3.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,940 --> 00:00:21,300 ♪The sun comes out♪ 2 00:00:21,340 --> 00:00:23,220 ♪While the clouds are idle♪ 3 00:00:23,260 --> 00:00:24,820 ♪What a beautiful day♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:25,980 ♪Catching up with all my might♪ 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,700 ♪The wind blows away the fatigue♪ 6 00:00:28,740 --> 00:00:30,020 ♪Telling me♪ 7 00:00:30,060 --> 00:00:32,540 ♪To love the world♪ 8 00:00:32,580 --> 00:00:33,820 ♪The smell of cooking♪ 9 00:00:33,860 --> 00:00:35,620 ♪Fills the streets♪ 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,100 ♪Indulge myself♪ 11 00:00:37,140 --> 00:00:38,780 ♪In the tenderness of life♪ 12 00:00:38,820 --> 00:00:41,660 ♪The small restaurant we once went to♪ 13 00:00:41,700 --> 00:00:44,540 ♪Is filled with my longing for you♪ 14 00:00:44,580 --> 00:00:47,900 ♪Oh, I want to meet you♪ 15 00:00:47,940 --> 00:00:50,900 ♪Oh, hand in hand♪ 16 00:00:50,940 --> 00:00:53,700 ♪Stroll through the small town at night♪ 17 00:00:53,740 --> 00:00:57,300 ♪Take our time with our sweet love♪ 18 00:00:57,340 --> 00:01:00,500 ♪Love means to be with you♪ 19 00:01:00,540 --> 00:01:03,500 ♪During three meals a day for all seasons♪ 20 00:01:03,540 --> 00:01:04,900 ♪Each meal is♪ 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,300 ♪A beautiful feast♪ 22 00:01:06,340 --> 00:01:07,300 ♪Underlying♪ 23 00:01:07,340 --> 00:01:08,700 ♪The warmth of home♪ 24 00:01:08,740 --> 00:01:09,700 ♪Please remember♪ 25 00:01:09,740 --> 00:01:12,700 ♪Love's about trivial matters in life♪ 26 00:01:12,740 --> 00:01:16,100 ♪Enjoying ordinary meals with you♪ 27 00:01:16,140 --> 00:01:17,500 ♪Your smiling face♪ 28 00:01:17,540 --> 00:01:18,900 ♪Will always be vivid♪ 29 00:01:18,940 --> 00:01:21,300 ♪And give me the happiness♪ 30 00:01:21,340 --> 00:01:23,900 ♪That I expect♪ 31 00:01:29,700 --> 00:01:30,950 [Chef Son-in-law] 32 00:01:30,950 --> 00:01:35,980 [Adapted from Yandou Laoge's novel, The Great Nation's Master Chef] 33 00:01:36,100 --> 00:01:38,940 [Episode 3] 34 00:01:42,180 --> 00:01:42,700 Who are you? 35 00:01:43,660 --> 00:01:44,420 I'm Tao Ruxue, 36 00:01:44,740 --> 00:01:45,860 manager of Huaixiang Restaurant. 37 00:01:46,140 --> 00:01:47,300 Here to visit Mr. Xu. 38 00:01:47,860 --> 00:01:48,420 Fine. 39 00:01:49,060 --> 00:01:50,620 Stop crying over spilled milk. 40 00:01:51,780 --> 00:01:53,620 Whether it's related to the ingredients or not, 41 00:01:53,980 --> 00:01:55,940 we'll cover all medical expenses, 42 00:01:56,020 --> 00:01:57,780 along with any other losses. 43 00:01:58,220 --> 00:01:59,380 Additionally, we've arranged 44 00:01:59,380 --> 00:02:00,740 for the top specialists to treat Mr. Xu. 45 00:02:00,740 --> 00:02:01,580 Stop right there! 46 00:02:02,140 --> 00:02:03,100 We've decided 47 00:02:03,300 --> 00:02:04,700 to accept no compensation. 48 00:02:05,380 --> 00:02:07,980 A shady establishment like Huaixiang Restaurant 49 00:02:08,220 --> 00:02:09,380 ought to be shut down for good. 50 00:02:12,780 --> 00:02:13,620 Let me tell you something. 51 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 Don't make 52 00:02:14,860 --> 00:02:15,860 baseless accusation. 53 00:02:15,940 --> 00:02:17,540 If this damages our reputation, 54 00:02:17,740 --> 00:02:18,940 we'll take legal action. 55 00:02:18,980 --> 00:02:20,940 You'll cover 56 00:02:21,340 --> 00:02:22,620 all resulting economic loss. 57 00:02:22,660 --> 00:02:24,100 Brat, who are you? 58 00:02:24,300 --> 00:02:25,220 Babbling nonsense here! 59 00:02:25,300 --> 00:02:26,260 What do you even know? 60 00:02:30,140 --> 00:02:30,980 What are you doing? 61 00:02:31,260 --> 00:02:31,980 I think 62 00:02:32,140 --> 00:02:33,700 this is a scam 63 00:02:33,940 --> 00:02:35,500 to smear Huaixiang Group. 64 00:02:36,340 --> 00:02:37,700 How can you be so unreasonable? 65 00:02:37,980 --> 00:02:39,740 Mr. Xu fell ill after eating your food, 66 00:02:39,740 --> 00:02:41,140 yet you accuse us of scamming. 67 00:02:42,020 --> 00:02:43,980 He's had epilepsy for long 68 00:02:43,980 --> 00:02:45,220 and should avoid many foods. 69 00:02:45,420 --> 00:02:47,060 I'm sure he knows this best. 70 00:02:47,340 --> 00:02:49,260 He knowingly ate foods he should have avoided. 71 00:02:49,700 --> 00:02:50,860 Isn't this a scam? 72 00:02:52,940 --> 00:02:54,500 Alright, let's get back to basics. 73 00:02:54,940 --> 00:02:56,420 Mr. Xu definitely knows 74 00:02:56,580 --> 00:02:57,700 what he must avoid eating. 75 00:02:57,980 --> 00:02:59,260 If this wasn't a staged scam, 76 00:02:59,580 --> 00:03:00,940 there'll be only one explanation. 77 00:03:02,300 --> 00:03:03,340 He was overwhelmed by his craving! 78 00:03:03,900 --> 00:03:04,860 And that'll make 79 00:03:05,180 --> 00:03:06,140 perfect sense though. 80 00:03:06,540 --> 00:03:07,740 No wonder folks in the industry 81 00:03:08,740 --> 00:03:09,820 call him Food Fanatic. 82 00:03:09,980 --> 00:03:11,060 Don't push your luck! 83 00:03:11,740 --> 00:03:13,620 Even if he was overwhelmed by cravings, 84 00:03:13,620 --> 00:03:15,220 he wouldn't risk his own life. 85 00:03:15,940 --> 00:03:17,180 Now get lost! 86 00:03:17,860 --> 00:03:18,500 No shouting. 87 00:03:20,100 --> 00:03:21,220 Quiet please. This is a hospital. 88 00:03:23,100 --> 00:03:23,620 Xue, 89 00:03:24,140 --> 00:03:25,220 don't worry. I'll handle this. 90 00:03:26,300 --> 00:03:27,100 Xu Hui, right? 91 00:03:27,540 --> 00:03:28,940 I'm Zhan Shikun from Baiwei Group. 92 00:03:30,060 --> 00:03:30,700 Mr. Zhan, 93 00:03:31,340 --> 00:03:31,900 I know who you are. 94 00:03:32,740 --> 00:03:33,660 Ms. Xu, 95 00:03:34,020 --> 00:03:34,820 please calm down. 96 00:03:35,100 --> 00:03:36,780 No need to argue 97 00:03:36,820 --> 00:03:37,620 with ill-mannered people. 98 00:03:38,180 --> 00:03:38,980 Honestly though, 99 00:03:39,780 --> 00:03:40,700 why are you still here? 100 00:03:41,020 --> 00:03:41,860 Don't you get it? 101 00:03:42,260 --> 00:03:44,180 Non-staff aren't allowed 102 00:03:44,420 --> 00:03:45,380 to loiter at the hospital. 103 00:03:45,580 --> 00:03:46,100 Go now. 104 00:03:47,740 --> 00:03:48,140 Xue, 105 00:03:48,980 --> 00:03:50,420 let's go check on Mr. Xu inside. 106 00:03:54,820 --> 00:03:55,940 Still here? 107 00:03:56,420 --> 00:03:57,380 How lively! 108 00:04:00,260 --> 00:04:00,980 Mr. Chen, 109 00:04:01,500 --> 00:04:02,140 what brings you here? 110 00:04:02,500 --> 00:04:03,620 To conduct a consultation for Xu Hexiang. 111 00:04:03,620 --> 00:04:05,180 He is a giant among TCM experts. 112 00:04:05,380 --> 00:04:07,300 Who is family of Xu Hexiang? 113 00:04:07,900 --> 00:04:08,580 I'm his assistant. 114 00:04:10,380 --> 00:04:11,820 Qiao, let's go together! 115 00:04:12,180 --> 00:04:12,740 Mr. Chen, 116 00:04:13,100 --> 00:04:13,900 she came with me. 117 00:04:17,780 --> 00:04:18,420 Who are you? 118 00:04:18,780 --> 00:04:19,260 Mr. Chen, 119 00:04:19,500 --> 00:04:21,420 I'm Zhan Shikun from Baiwei Group. 120 00:04:21,620 --> 00:04:22,100 Don't know you. 121 00:04:22,940 --> 00:04:24,620 Non-staff aren't allowed to loiter at the hospital. 122 00:04:25,020 --> 00:04:25,380 Get out. 123 00:04:31,380 --> 00:04:31,980 Still here? 124 00:04:39,700 --> 00:04:40,220 Mr. Zhu, 125 00:04:41,580 --> 00:04:42,340 this sudden? 126 00:04:54,340 --> 00:04:57,820 In Vol. 24, Qianjin Yaofang of Sun Simiao, 127 00:04:57,820 --> 00:05:00,580 and other works specifically discussing diet therapy 128 00:05:00,820 --> 00:05:02,660 recorded some medicinal foods 129 00:05:02,860 --> 00:05:03,820 and medicinal diet prescriptions. 130 00:05:04,140 --> 00:05:04,820 TCM has always emphasized 131 00:05:05,140 --> 00:05:06,300 treatment with medicine pales 132 00:05:06,820 --> 00:05:08,620 before diet therapy. 133 00:05:08,940 --> 00:05:09,740 Qiao, 134 00:05:10,260 --> 00:05:11,940 sounds like 135 00:05:12,620 --> 00:05:14,420 you've figured out why the patient 136 00:05:14,420 --> 00:05:16,300 took a sudden turn for the worse. 137 00:05:17,100 --> 00:05:17,820 Why not 138 00:05:18,260 --> 00:05:19,500 share your thoughts with us? 139 00:05:19,700 --> 00:05:20,980 What could he say? 140 00:05:21,540 --> 00:05:22,620 Probably nonsense. 141 00:05:23,820 --> 00:05:24,540 Mr. Chen, 142 00:05:25,060 --> 00:05:26,020 as a giant among TCM experts, 143 00:05:26,020 --> 00:05:27,860 don't be fooled by a layman's wild talk. 144 00:05:29,060 --> 00:05:30,380 Hear him out. 145 00:05:30,860 --> 00:05:31,900 It won't hurt. 146 00:05:32,180 --> 00:05:32,980 Moreover, 147 00:05:33,300 --> 00:05:34,940 he isn't a layman. 148 00:05:35,740 --> 00:05:36,940 We've exchanged ideas repeatedly. 149 00:05:37,820 --> 00:05:38,860 Turns out he's an expert. 150 00:05:42,940 --> 00:05:43,300 Okay. 151 00:05:44,980 --> 00:05:46,900 Epilepsy is also known as a seizure disorder. 152 00:05:47,100 --> 00:05:48,260 Its patients should avoid many foods, 153 00:05:48,580 --> 00:05:50,260 and one of them is mutton. 154 00:05:50,660 --> 00:05:51,380 Mr. Xu 155 00:05:51,580 --> 00:05:52,740 can't be unaware of this fact. 156 00:05:53,660 --> 00:05:55,020 According to today's order sheet, 157 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 he requested 158 00:05:56,740 --> 00:05:57,940 dock mutton soup, 159 00:05:58,300 --> 00:05:59,420 today's main course. 160 00:06:00,060 --> 00:06:02,140 The soup stands among China's Four Great Mutton Dishes. 161 00:06:02,580 --> 00:06:03,780 It's our signature specialty. 162 00:06:04,500 --> 00:06:05,100 Mr. Xu 163 00:06:05,580 --> 00:06:06,900 devoured two bowls of it. 164 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Indeed, mutton is recognized 165 00:06:09,500 --> 00:06:11,980 as a potential trigger for epilepsy. 166 00:06:13,860 --> 00:06:14,540 If you're content 167 00:06:14,780 --> 00:06:16,540 to sit here listening to his nonsense, 168 00:06:16,540 --> 00:06:17,500 there'll be nothing more I can do. 169 00:06:18,140 --> 00:06:19,860 But Mr. Xu remains unconscious. 170 00:06:20,500 --> 00:06:21,060 If your hospital 171 00:06:21,060 --> 00:06:22,060 can't bring him back to health, 172 00:06:22,060 --> 00:06:22,660 we 173 00:06:23,380 --> 00:06:24,340 have to transfer him elsewhere. 174 00:06:26,780 --> 00:06:28,340 Even if God 175 00:06:28,580 --> 00:06:30,540 couldn't wake someone who's feigning sleep. 176 00:06:31,980 --> 00:06:32,860 What do you mean? 177 00:06:33,100 --> 00:06:34,540 Epilepsy is hard to cure completely. 178 00:06:35,220 --> 00:06:36,380 He'll have recurrences. 179 00:06:37,180 --> 00:06:38,020 Whether to continue 180 00:06:38,020 --> 00:06:40,180 rehabilitation here at our facility, 181 00:06:40,980 --> 00:06:42,740 we'll decide after he fully 182 00:06:42,740 --> 00:06:43,580 regains consciousness. 183 00:06:43,980 --> 00:06:44,860 Qiao, let's go. 184 00:06:46,340 --> 00:06:47,060 Mr. Chen. 185 00:06:49,340 --> 00:06:50,100 What's going on? 186 00:06:50,500 --> 00:06:51,820 This hospital is just unprofessional! 187 00:06:51,820 --> 00:06:52,980 What a mess. 188 00:06:53,700 --> 00:06:54,780 I'm contacting 189 00:06:54,780 --> 00:06:56,220 the best facility in Xunyang right away. 190 00:06:56,420 --> 00:06:57,100 Don't bother. 191 00:06:57,780 --> 00:06:59,260 The doctor just said 192 00:06:59,740 --> 00:07:01,380 epilepsy can't be cured. 193 00:07:02,220 --> 00:07:03,260 Nothing will change wherever we go. 194 00:07:04,060 --> 00:07:05,620 Mr. Xu, you're awake! 195 00:07:06,860 --> 00:07:08,020 Let me help you up. 196 00:07:09,580 --> 00:07:10,060 Slowly now. 197 00:07:10,060 --> 00:07:10,900 My glasses. 198 00:07:13,300 --> 00:07:15,700 Mr. Chen actually has some real skills, 199 00:07:16,700 --> 00:07:18,700 seeing right through my feigning sleep. 200 00:07:19,940 --> 00:07:20,500 Xu Hui, 201 00:07:21,140 --> 00:07:22,180 step outside for a moment. 202 00:07:22,500 --> 00:07:23,780 I need to talk with Du Gang. 203 00:07:25,660 --> 00:07:26,220 Fine. 204 00:07:30,260 --> 00:07:31,420 Should've seen this coming. 205 00:07:31,860 --> 00:07:34,740 You approached her with ulterior motives. 206 00:07:36,260 --> 00:07:37,580 I've done everything you asked, 207 00:07:37,900 --> 00:07:39,060 so hand over her photos. 208 00:07:39,420 --> 00:07:40,020 Mr. Xu, 209 00:07:40,580 --> 00:07:41,820 this isn't over yet. 210 00:07:42,420 --> 00:07:43,780 Stay here for a few more days. 211 00:07:44,500 --> 00:07:45,340 You promised 212 00:07:45,700 --> 00:07:47,020 not to let her know the truth 213 00:07:47,140 --> 00:07:48,380 and never harm here again. 214 00:07:49,420 --> 00:07:50,300 Mr. Xu, 215 00:07:51,740 --> 00:07:54,340 you sure do take care of her, 216 00:07:55,180 --> 00:07:56,420 eating and staying with her 217 00:07:56,660 --> 00:07:57,500 like shadows. 218 00:07:58,180 --> 00:07:59,340 Outsiders would never guess 219 00:07:59,620 --> 00:08:01,620 you two are just meal pal! 220 00:08:02,180 --> 00:08:03,540 Among all the people in the world, 221 00:08:04,540 --> 00:08:07,060 how rare it is to find someone who shares 222 00:08:07,060 --> 00:08:08,660 your taste buds and rhythm of life. 223 00:08:09,700 --> 00:08:11,060 No wonder you're called Food Fanatic! 224 00:08:11,780 --> 00:08:13,220 Baiwei Group asked you 225 00:08:13,220 --> 00:08:14,740 to use me to slander Huaixiang? 226 00:08:15,740 --> 00:08:16,860 Don't trouble yourself about that. 227 00:08:17,420 --> 00:08:18,300 Put on the show 228 00:08:18,860 --> 00:08:20,300 for a few more days. 229 00:08:28,620 --> 00:08:29,500 Fang, 230 00:08:30,300 --> 00:08:31,660 I'm so sorry. 231 00:08:36,100 --> 00:08:37,820 [Outpatient Building] Whether you were right or not, 232 00:08:38,020 --> 00:08:38,900 our chance of reconciling 233 00:08:38,900 --> 00:08:40,140 with him is completely dead. 234 00:08:41,140 --> 00:08:42,260 Honestly, at your age, 235 00:08:42,260 --> 00:08:43,420 how can you still be so naive? 236 00:08:44,020 --> 00:08:45,580 They clearly set us up. 237 00:08:45,700 --> 00:08:47,020 No way they'd make peace with you. 238 00:08:48,300 --> 00:08:50,220 As a giant in his industry, 239 00:08:50,660 --> 00:08:51,940 he'd never stoop to scam us. 240 00:08:53,300 --> 00:08:54,140 Of course not. 241 00:08:55,180 --> 00:08:56,340 But that man beside him seemed flustered 242 00:08:56,700 --> 00:08:58,420 after I hit the nail on the head. 243 00:08:58,900 --> 00:08:59,780 I guess next he'll 244 00:09:00,020 --> 00:09:01,620 sow discord between them. 245 00:09:02,180 --> 00:09:04,140 Stop being so self-righteous! 246 00:09:04,420 --> 00:09:06,140 From now on, stay out of our family affairs. 247 00:09:07,100 --> 00:09:07,980 No way. 248 00:09:08,340 --> 00:09:10,100 Yours is mine. 249 00:09:10,540 --> 00:09:11,180 After all, 250 00:09:12,020 --> 00:09:13,220 I'm waiting to inherit the estate. 251 00:09:15,980 --> 00:09:16,780 Get back home yourself. 252 00:09:16,900 --> 00:09:17,740 I won't give you a lift. 253 00:09:20,780 --> 00:09:21,900 Never expected that. 254 00:09:48,100 --> 00:09:50,180 Why such a massive drop in sales? 255 00:09:54,940 --> 00:09:56,220 Lately there's been chatter online 256 00:09:56,220 --> 00:09:57,940 about me dating Zhan Shikun. 257 00:09:59,260 --> 00:10:00,660 Rich second-gen and talented beauty stories 258 00:10:00,660 --> 00:10:01,900 go viral easily. 259 00:10:02,580 --> 00:10:03,900 I asked the media to take down those articles, 260 00:10:04,220 --> 00:10:05,140 but they flatly refused. 261 00:10:07,620 --> 00:10:08,380 Mr. Song, 262 00:10:08,620 --> 00:10:10,180 I'm convinced someone 263 00:10:10,180 --> 00:10:10,900 is sabotaging behind the scenes. 264 00:10:11,500 --> 00:10:12,980 Just now when I arrived at the hospital, 265 00:10:13,260 --> 00:10:14,620 a pack of reporters ambushed me. 266 00:10:15,380 --> 00:10:16,420 And they already knew 267 00:10:16,420 --> 00:10:17,820 I'd just become Acting CEO. 268 00:10:18,500 --> 00:10:19,540 You suspect 269 00:10:19,740 --> 00:10:20,540 there's a mole inside? 270 00:10:20,780 --> 00:10:22,580 Every executive and shareholder 271 00:10:22,580 --> 00:10:24,020 wants us to be sold to Baiwei Group. 272 00:10:25,980 --> 00:10:27,140 Can't blame them really. 273 00:10:27,380 --> 00:10:28,700 Who wouldn't jump at cashing out? 274 00:10:31,020 --> 00:10:32,500 But as my mom changed her mind, 275 00:10:32,660 --> 00:10:33,860 their grand plans went up in smoke. 276 00:10:35,340 --> 00:10:36,580 If I get ousted, 277 00:10:36,940 --> 00:10:38,140 things will look different when Rende takes over 278 00:10:38,820 --> 00:10:40,100 as the second-largest shareholder. 279 00:10:41,780 --> 00:10:43,220 What you said makes sense, 280 00:10:44,380 --> 00:10:45,540 though we've got no concrete evidence. 281 00:10:47,260 --> 00:10:48,500 Is Miss Tao inside? 282 00:10:49,100 --> 00:10:50,220 Please, I have urgent business! 283 00:10:50,220 --> 00:10:51,580 Let me see her. 284 00:10:51,700 --> 00:10:52,500 It's very late now. 285 00:10:52,500 --> 00:10:53,420 [Huaixiang Group] Please make an appointment first. 286 00:10:53,420 --> 00:10:54,180 Don't embarrass us. 287 00:10:57,420 --> 00:10:58,500 Miss Tao! 288 00:10:59,220 --> 00:10:59,940 Miss Tao! 289 00:10:59,980 --> 00:11:01,580 I'm Assistant to Xu Hexiang! 290 00:11:01,900 --> 00:11:03,420 Miss Tao, let me see you! 291 00:11:03,420 --> 00:11:04,380 Miss Tao! 292 00:11:05,180 --> 00:11:06,340 Miss Tao! 293 00:11:06,580 --> 00:11:07,860 Please, let me see her! 294 00:11:07,860 --> 00:11:08,740 My name is Xu Hui! 295 00:11:11,740 --> 00:11:12,660 Calm down. 296 00:11:12,860 --> 00:11:13,340 Take your time. 297 00:11:17,260 --> 00:11:17,900 Miss Tao, 298 00:11:19,260 --> 00:11:21,060 please help me and Mr. Xu. 299 00:11:21,420 --> 00:11:22,860 What happened? 300 00:11:26,300 --> 00:11:27,140 Du Gang 301 00:11:27,980 --> 00:11:29,260 is inhuman. 302 00:11:33,940 --> 00:11:35,100 I really didn't expect 303 00:11:35,420 --> 00:11:37,700 Xu Hexiang to be so protective of Xu Hui 304 00:11:38,140 --> 00:11:40,340 that he was fooled by a few nude photos. 305 00:11:40,980 --> 00:11:41,660 Let me tell you, 306 00:11:42,140 --> 00:11:44,260 Xu Hui is in her 30s, 307 00:11:44,540 --> 00:11:45,100 but 308 00:11:45,780 --> 00:11:46,660 her figure is… 309 00:11:49,860 --> 00:11:52,060 I'm afraid Xu Hexiang is too old to enjoy her. 310 00:11:52,860 --> 00:11:54,140 He definitely can't compare with you. 311 00:11:55,940 --> 00:11:56,740 Did you hear that? 312 00:11:58,020 --> 00:11:58,740 Du Gang, 313 00:12:01,140 --> 00:12:01,860 fine, 314 00:12:02,300 --> 00:12:04,100 so you made Mr. Xu like this. 315 00:12:06,940 --> 00:12:08,060 Get away. Go apologize. 316 00:12:11,260 --> 00:12:12,820 Do you really think I like you? 317 00:12:13,060 --> 00:12:13,900 Old woman, 318 00:12:14,100 --> 00:12:15,420 get out of here right now! 319 00:12:16,220 --> 00:12:16,900 Otherwise, 320 00:12:17,060 --> 00:12:18,180 I'll post your nude photos 321 00:12:18,300 --> 00:12:19,380 and embarrass you. 322 00:12:21,220 --> 00:12:22,420 Typical of Rende. 323 00:12:23,140 --> 00:12:24,780 He's going to fight to the death. 324 00:12:25,700 --> 00:12:26,300 Are you sure 325 00:12:26,740 --> 00:12:28,380 Du Gang saved your nude photos? 326 00:12:35,140 --> 00:12:35,780 Don't be afraid. 327 00:12:36,180 --> 00:12:37,420 I'll deal with him. 328 00:12:39,660 --> 00:12:40,740 Really? 329 00:12:42,940 --> 00:12:43,620 Thank you. 330 00:12:43,980 --> 00:12:45,220 Please help us. 331 00:12:46,180 --> 00:12:47,940 Because he wanted to protect me, 332 00:12:48,140 --> 00:12:49,740 Mr. Xu was coerced by Du Gang and the others. 333 00:12:51,540 --> 00:12:53,620 As long as he testifies for us, 334 00:12:53,940 --> 00:12:55,180 we won't hold him accountable. 335 00:12:55,900 --> 00:12:56,340 Additionally, 336 00:12:56,820 --> 00:12:58,340 I'll help you bring down Du Gang. 337 00:13:00,140 --> 00:13:01,460 Thank you. 338 00:13:04,380 --> 00:13:05,020 But 339 00:13:05,220 --> 00:13:06,580 I'm very curious about 340 00:13:06,860 --> 00:13:08,460 how you discovered Du Gang. 341 00:13:10,780 --> 00:13:11,900 It was Qiao Zhi. 342 00:13:12,740 --> 00:13:13,580 Qiao Zhi? 343 00:13:13,860 --> 00:13:14,260 Yes. 344 00:13:14,780 --> 00:13:16,340 He waited for me at the hospital gate 345 00:13:17,300 --> 00:13:18,220 and told me 346 00:13:18,220 --> 00:13:19,980 Du Gang and his crew would celebrate tonight. 347 00:13:20,460 --> 00:13:21,860 So I secretly followed them to the bar. 348 00:13:23,540 --> 00:13:24,180 Okay, 349 00:13:24,740 --> 00:13:25,540 hold on a second. 350 00:13:39,580 --> 00:13:40,020 Mr. Chen. 351 00:13:44,100 --> 00:13:44,420 Hello. 352 00:13:45,220 --> 00:13:46,660 Hello. Are you awake? 353 00:13:46,860 --> 00:13:48,060 If yes, come to the office. 354 00:13:49,220 --> 00:13:49,820 What's going on? 355 00:13:50,260 --> 00:13:50,940 The fish has taken the bait? 356 00:13:52,140 --> 00:13:52,900 I won't be coming over. 357 00:13:53,100 --> 00:13:54,940 Just handed Mr. Chen 358 00:13:55,180 --> 00:13:56,100 a prescription for epilepsy. 359 00:13:56,540 --> 00:13:57,300 Discuss the rest 360 00:13:57,580 --> 00:13:58,620 with her directly. 361 00:14:00,340 --> 00:14:00,780 Alright. 362 00:14:03,260 --> 00:14:04,180 You're 363 00:14:04,380 --> 00:14:05,980 more cunning than your grandfather. 364 00:14:07,140 --> 00:14:08,620 The apprentice exceeds the master. 365 00:14:10,940 --> 00:14:11,420 Excellent! 366 00:14:12,100 --> 00:14:13,380 Antelope horn is cooling in nature. 367 00:14:14,060 --> 00:14:15,420 It clears liver heat and brightens vision, 368 00:14:15,820 --> 00:14:17,180 while purging toxins and reducing inflammation. 369 00:14:17,820 --> 00:14:18,620 Shihu 370 00:14:18,940 --> 00:14:19,450 [Two pheasants, 3g antelope horn, 3g Shihu] 371 00:14:19,450 --> 00:14:19,940 tastes sweet with a slightly cool nature. 372 00:14:20,420 --> 00:14:21,700 It nourishes stomach fluids and promotes saliva production, 373 00:14:22,060 --> 00:14:23,620 while replenishing yin energy and clearing heat. 374 00:14:24,220 --> 00:14:26,380 Stewed with pheasants, 375 00:14:26,940 --> 00:14:28,380 they can tonify deficiency and eliminate internal heat, 376 00:14:28,740 --> 00:14:29,780 harmonize the internal organs, 377 00:14:30,060 --> 00:14:30,940 and exhibit remarkable efficacy 378 00:14:31,180 --> 00:14:32,580 against epilepsy! 379 00:14:32,860 --> 00:14:34,700 Please prepare these medicinal herbs. 380 00:14:35,980 --> 00:14:37,660 Can't tell if they can cure completely, 381 00:14:38,260 --> 00:14:39,340 but to some extent, 382 00:14:39,540 --> 00:14:40,540 they can reduce seizure frequency. 383 00:14:40,820 --> 00:14:41,620 Excellent! 384 00:14:42,380 --> 00:14:43,540 By the way, 385 00:14:44,660 --> 00:14:45,620 have you ever considered 386 00:14:45,620 --> 00:14:47,540 studying TCM systematically? 387 00:14:49,420 --> 00:14:50,380 Thank you for your kind offer, 388 00:14:51,060 --> 00:14:52,020 but honestly, 389 00:14:52,740 --> 00:14:54,220 I prefer exploring culinary arts. 390 00:14:54,300 --> 00:14:55,220 You foody. 391 00:15:06,380 --> 00:15:06,860 Up! 392 00:15:07,620 --> 00:15:08,020 Wake up! 393 00:15:10,220 --> 00:15:10,580 Du Gang. 394 00:15:12,220 --> 00:15:12,860 What's going on here? 395 00:15:14,300 --> 00:15:15,340 Are you Du Gang? 396 00:15:15,420 --> 00:15:15,980 Yes. 397 00:15:16,460 --> 00:15:17,260 We're police officers. 398 00:15:18,260 --> 00:15:19,180 Please come with us 399 00:15:19,740 --> 00:15:20,460 to the station 400 00:15:21,140 --> 00:15:21,820 [Arrest Warrant] to help with the investigation. 401 00:15:23,020 --> 00:15:23,900 Arrest warrant? 402 00:15:24,660 --> 00:15:25,460 There must be some mistake! 403 00:15:26,660 --> 00:15:27,260 Hand over your phone. 404 00:15:33,660 --> 00:15:34,020 Take him away. 405 00:15:34,340 --> 00:15:35,140 Hey, what are you doing? 406 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 This is excessive. 407 00:15:37,980 --> 00:15:38,540 It hurts! 408 00:15:39,370 --> 00:15:42,160 [Outpatient Building] 409 00:15:49,540 --> 00:15:50,180 Mr. Xu! 410 00:15:51,860 --> 00:15:52,540 Mr. Xu! 411 00:15:53,540 --> 00:15:54,660 I just received word 412 00:15:54,980 --> 00:15:55,980 Du Gang has been arrested. 413 00:15:57,860 --> 00:15:58,980 If not for Qiao Zhi, 414 00:16:00,020 --> 00:16:00,860 you'd have been framed by him. 415 00:16:03,380 --> 00:16:03,860 Eat this. 416 00:16:07,900 --> 00:16:09,980 I must apologize to Huaixiang Group. 417 00:16:10,740 --> 00:16:13,580 Knowing I should avoid certain foods, 418 00:16:13,980 --> 00:16:15,980 I consumed a large amount of mutton. 419 00:16:16,860 --> 00:16:17,980 The main reason 420 00:16:18,540 --> 00:16:20,940 is their dock mutton soup. 421 00:16:21,540 --> 00:16:22,780 It's simply irresistible. 422 00:16:23,580 --> 00:16:24,900 Its aroma captivated my soul, 423 00:16:25,180 --> 00:16:26,420 each bite delivered pure indulgence, 424 00:16:27,100 --> 00:16:28,220 and now I can't stop thinking about it! 425 00:16:30,420 --> 00:16:31,820 Everyone here probably knows 426 00:16:32,540 --> 00:16:33,700 in the culinary world, 427 00:16:33,860 --> 00:16:34,900 I bear a nickname 428 00:16:35,180 --> 00:16:35,980 of Food Fanatic. 429 00:16:36,420 --> 00:16:37,980 I'm utterly addicted to food, 430 00:16:38,900 --> 00:16:41,940 unable to resist its allure. 431 00:16:43,780 --> 00:16:45,180 Only after waking up yesterday 432 00:16:45,580 --> 00:16:47,220 did I learn the restaurant is under public criticism. 433 00:16:47,900 --> 00:16:50,540 Here, I must stand by Huaixiang Restaurant. 434 00:16:50,780 --> 00:16:52,460 This is an authentic 435 00:16:52,860 --> 00:16:54,420 Huaiyang cuisine establishment. 436 00:16:54,860 --> 00:16:56,660 Its foods deserve our confidence. 437 00:16:56,980 --> 00:16:59,380 Of course, while enjoying delicacies, 438 00:16:59,620 --> 00:17:00,980 remember to exercise moderation 439 00:17:01,180 --> 00:17:02,300 and take me as an example! 440 00:17:03,700 --> 00:17:04,620 Mr. Xu, hello. 441 00:17:04,820 --> 00:17:05,660 May I ask 442 00:17:05,740 --> 00:17:07,660 since you have to avoid many foods, 443 00:17:07,980 --> 00:17:10,260 would this imply you plan 444 00:17:10,620 --> 00:17:13,060 to step away from the culinary world? 445 00:17:13,220 --> 00:17:15,660 I'll never give up my pursuit of fine food. 446 00:17:16,700 --> 00:17:17,860 But I must 447 00:17:18,060 --> 00:17:19,060 avoid overindulgence. 448 00:17:19,780 --> 00:17:22,140 Speaking of the soup yesterday, 449 00:17:22,900 --> 00:17:24,580 if I'd stopped at just half a bowl, 450 00:17:25,060 --> 00:17:26,020 or even one full bowl, 451 00:17:26,380 --> 00:17:27,940 I would've been alright. 452 00:17:29,100 --> 00:17:30,900 That aroma 453 00:17:31,260 --> 00:17:33,340 still lingers between my teeth! 454 00:17:33,740 --> 00:17:35,900 What a delicacy! 455 00:17:36,140 --> 00:17:38,740 Give me another chance? 456 00:17:38,980 --> 00:17:40,860 I'd probably surrender all resistance again. 457 00:17:42,180 --> 00:17:42,820 Therefore, 458 00:17:43,380 --> 00:17:45,780 the facts contradict the rumors. 459 00:17:46,660 --> 00:17:49,860 I did not get poisoned by eating Wensi tofu. 460 00:17:50,220 --> 00:17:50,740 On the contrary, 461 00:17:51,100 --> 00:17:52,780 the version at Huaixiang Restaurant 462 00:17:53,060 --> 00:17:55,050 [Huaixiang Restaurant • Wensi tofu • Sold out] 463 00:17:55,050 --> 00:17:55,860 is truly exceptional! 464 00:17:56,340 --> 00:17:57,820 Its knife work is exquisitely delicate. 465 00:17:58,260 --> 00:18:00,260 Tofu melts instantly upon entering the mouth. 466 00:18:01,620 --> 00:18:03,020 Fortunately, we've weathered the storm. 467 00:18:03,380 --> 00:18:03,980 This time 468 00:18:04,700 --> 00:18:05,620 all thanks to Qiao Zhi. 469 00:18:20,770 --> 00:18:22,000 [Chapter Four Return on Investment] 470 00:18:29,920 --> 00:18:30,540 ["Canteen" Project in Food Street, North District, Xunyang City] 471 00:18:30,540 --> 00:18:30,680 [Business Plan] 472 00:18:32,420 --> 00:18:33,300 Take a shower and go to bed. 473 00:18:49,100 --> 00:18:49,860 Still awake? 474 00:18:51,220 --> 00:18:51,780 Yes. 475 00:18:51,900 --> 00:18:53,460 Remember to pay the water bill. 476 00:18:54,460 --> 00:18:55,020 Got it. 477 00:19:21,780 --> 00:19:22,380 Qiao Zhi, 478 00:19:22,660 --> 00:19:23,100 are you there? 479 00:19:42,180 --> 00:19:43,400 ["Canteen" Project in Food Street, North District, Xunyang City] 480 00:19:43,400 --> 00:19:44,340 [Business Plan] He's got some serious ambition, 481 00:19:44,580 --> 00:19:46,220 even drafting a business plan! 482 00:19:57,580 --> 00:19:57,940 No, wait. 483 00:19:58,860 --> 00:19:59,740 The water got cut off? 484 00:20:00,380 --> 00:20:01,860 Even such a huge villa runs out of water? 485 00:20:08,340 --> 00:20:09,300 I'm speechless. 486 00:21:01,060 --> 00:21:01,980 Who's over there? 487 00:21:02,900 --> 00:21:03,860 Who's over there? 488 00:21:24,220 --> 00:21:24,900 Nobody. 489 00:21:25,260 --> 00:21:26,220 I was scared! 490 00:21:30,420 --> 00:21:31,380 Didn't I lock the door just now? 491 00:21:50,900 --> 00:21:51,700 What happened? 492 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Good morning, Ms. Tao. 493 00:22:14,740 --> 00:22:15,220 Morning. 494 00:22:16,020 --> 00:22:16,860 Give me a ride. It's on your way. 495 00:22:16,860 --> 00:22:17,460 Not really. 496 00:22:17,980 --> 00:22:18,780 Alright then, I'll head off first. 497 00:22:23,180 --> 00:22:24,140 It's closed properly! 498 00:22:24,140 --> 00:22:27,080 [Huaixiang Restaurant] 499 00:22:27,100 --> 00:22:27,860 Impressive, Bao! 500 00:22:27,900 --> 00:22:29,860 Got praised by Mr. Xu, and your salary should double now! 501 00:22:29,900 --> 00:22:30,300 Indeed. 502 00:22:30,460 --> 00:22:31,580 Can't judge a book by its cover. 503 00:22:31,820 --> 00:22:33,740 Never expected you to do such a good job with Wensi tofu. 504 00:22:34,540 --> 00:22:35,460 Are the ingredients prepped? 505 00:22:35,700 --> 00:22:36,300 Stop chatting! 506 00:22:38,020 --> 00:22:38,940 Good morning, Chef. 507 00:22:39,420 --> 00:22:40,220 Is everyone here? 508 00:22:41,940 --> 00:22:42,340 Bao Tong. 509 00:22:42,980 --> 00:22:43,620 Where's Qiao Zhi? 510 00:22:45,020 --> 00:22:45,860 He didn't come in today? 511 00:22:48,860 --> 00:22:49,220 Alright, 512 00:22:50,020 --> 00:22:51,260 I just checked with the reception. 513 00:22:52,100 --> 00:22:52,980 Tonight's reservations 514 00:22:53,220 --> 00:22:54,020 are fully booked. 515 00:22:54,660 --> 00:22:55,540 Fully booked? 516 00:22:55,820 --> 00:22:57,660 So we must prepare thoroughly. 517 00:22:58,260 --> 00:23:00,020 Neither a weekend nor a holiday today. 518 00:23:00,140 --> 00:23:00,820 Indeed. 519 00:23:01,220 --> 00:23:02,700 Frankly, we expected hardly anyone 520 00:23:03,180 --> 00:23:04,340 to show up under these circumstances. 521 00:23:04,420 --> 00:23:05,100 But surprisingly, 522 00:23:05,340 --> 00:23:06,180 it's fully booked! 523 00:23:07,540 --> 00:23:09,060 Truly turning misfortune into fortune, 524 00:23:09,660 --> 00:23:10,460 crisis into safety! 525 00:23:11,020 --> 00:23:12,220 Tonight's dock mutton soup 526 00:23:12,460 --> 00:23:13,100 and Wensi tofu 527 00:23:13,700 --> 00:23:14,740 will likely be the top sellers. 528 00:23:15,580 --> 00:23:16,780 We must prepare accordingly. 529 00:23:16,980 --> 00:23:18,460 No mistakes allowed! 530 00:23:19,260 --> 00:23:19,740 Understood? 531 00:23:20,380 --> 00:23:20,780 Understood. 532 00:23:21,540 --> 00:23:21,780 Yes. 533 00:23:23,060 --> 00:23:23,460 Bao Tong, 534 00:23:24,700 --> 00:23:25,260 after prepping the ingredients, 535 00:23:25,900 --> 00:23:26,620 head to the HR department. 536 00:23:28,220 --> 00:23:29,020 Don't be nervous. 537 00:23:29,820 --> 00:23:30,340 It's good news! 538 00:23:31,820 --> 00:23:32,340 Congratulations! 539 00:23:33,260 --> 00:23:33,860 Great news indeed. 540 00:23:34,060 --> 00:23:34,820 You're getting promoted with a raise! 541 00:23:34,820 --> 00:23:37,020 Your Wensi tofu has made you famous. 542 00:23:37,060 --> 00:23:37,820 Wow, what a long wait! 543 00:23:37,820 --> 00:23:39,340 We've been queuing for an hour. 544 00:23:40,060 --> 00:23:41,020 Worked here for two whole years 545 00:23:41,340 --> 00:23:43,100 and finally got a raise! 546 00:23:44,220 --> 00:23:45,700 So you're ordering just this dish? 547 00:23:46,420 --> 00:23:47,620 It's absolutely delicious. 548 00:23:48,580 --> 00:23:50,260 We haven't been seated after waiting so long. 549 00:23:52,580 --> 00:23:54,020 Excuse me, coming through! 550 00:23:54,060 --> 00:23:54,860 Truly amazing flavor though! 551 00:23:55,700 --> 00:23:56,140 What are you doing? 552 00:23:56,140 --> 00:23:56,940 You pushed me! 553 00:23:57,140 --> 00:23:57,980 Where are your manners? 554 00:23:58,140 --> 00:23:58,980 I didn't mean to. 555 00:23:59,140 --> 00:24:00,100 Even denied it? 556 00:24:01,060 --> 00:24:02,020 You clearly had the strength! 557 00:24:02,460 --> 00:24:03,140 No, 558 00:24:03,340 --> 00:24:03,980 really! 559 00:24:04,180 --> 00:24:05,540 I swear it was an accident! 560 00:24:05,580 --> 00:24:07,220 If swears work, we won't need police officers. 561 00:24:07,260 --> 00:24:07,780 Apologize! 562 00:24:08,620 --> 00:24:09,300 Wait, 563 00:24:09,340 --> 00:24:10,100 just listen to me. 564 00:24:11,060 --> 00:24:12,340 Miss! 565 00:24:13,060 --> 00:24:15,020 You're so lucky today 566 00:24:15,300 --> 00:24:17,780 that you got our only winning number. 567 00:24:18,300 --> 00:24:19,060 Really? 568 00:24:19,060 --> 00:24:19,940 Yes, of course. 569 00:24:19,940 --> 00:24:21,060 Hand this over to me. 570 00:24:21,060 --> 00:24:21,700 Here's your prize. 571 00:24:21,900 --> 00:24:22,260 Take it please. 572 00:24:22,820 --> 00:24:23,380 Quickly now. 573 00:24:24,060 --> 00:24:24,860 If I ever see you again, 574 00:24:24,860 --> 00:24:25,980 I won't let you go. 575 00:24:26,020 --> 00:24:27,100 Yes, deal with him next time. 576 00:24:28,380 --> 00:24:29,460 Alright, please stop staring. 577 00:24:29,460 --> 00:24:31,620 Form a queue and it'll be your turn soon. 578 00:24:36,300 --> 00:24:37,700 Did he make 579 00:24:37,700 --> 00:24:39,300 that Wensi tofu? 580 00:24:39,740 --> 00:24:41,100 But he has no reason to help me. 581 00:24:41,120 --> 00:24:46,320 [Huaixiang Group] 582 00:24:47,380 --> 00:24:49,820 The event was quite successful! 583 00:24:49,980 --> 00:24:50,380 Indeed. 584 00:24:50,420 --> 00:24:51,180 No one saw this coming. 585 00:24:51,300 --> 00:24:52,060 Truly impressive. 586 00:25:02,980 --> 00:25:03,940 Welcome! 587 00:25:10,820 --> 00:25:11,220 Please have a seat. 588 00:25:14,020 --> 00:25:14,940 This event 589 00:25:14,980 --> 00:25:16,180 absolutely smashed it. 590 00:25:16,700 --> 00:25:17,380 Who would've guessed? 591 00:25:17,500 --> 00:25:19,180 Young Ms. Tao is so experienced 592 00:25:19,420 --> 00:25:20,860 in handling this matter. 593 00:25:20,980 --> 00:25:21,860 Yes. 594 00:25:22,780 --> 00:25:24,220 Thanks to our Brand department, 595 00:25:24,220 --> 00:25:25,980 they pulled all-nighters to ensure it went so smoothly. 596 00:25:27,780 --> 00:25:28,900 Honestly, 597 00:25:29,380 --> 00:25:30,420 you gave significant help. 598 00:25:34,980 --> 00:25:36,300 Heavy smell of liquor. 599 00:25:36,740 --> 00:25:38,300 Must've drunk a lot at the bar last night. 600 00:25:40,980 --> 00:25:41,580 Mr. Song, 601 00:25:42,500 --> 00:25:43,980 once Du Gang's confession comes out, 602 00:25:43,980 --> 00:25:44,580 make sure to back it up. 603 00:25:45,180 --> 00:25:46,060 We've arranged for it. 604 00:25:47,380 --> 00:25:47,860 Right, 605 00:25:47,940 --> 00:25:49,340 how's supplier switching going? 606 00:25:50,100 --> 00:25:51,460 Among the listed suppliers, 607 00:25:51,500 --> 00:25:52,660 we've contacted five or six so far, 608 00:25:53,180 --> 00:25:54,140 but none agreed on acceptable pricing. 609 00:25:54,420 --> 00:25:55,500 Only Baiwei Group 610 00:25:55,740 --> 00:25:56,660 is willing to cooperate. 611 00:26:01,520 --> 00:26:02,100 [Singapore Huasheng International Group] 612 00:26:02,100 --> 00:26:04,780 This is a well-known global supplier 613 00:26:05,220 --> 00:26:06,420 called Huasheng Group. 614 00:26:07,260 --> 00:26:08,100 Everyone here 615 00:26:08,180 --> 00:26:09,140 might not be familiar with them. 616 00:26:10,060 --> 00:26:11,380 But this group 617 00:26:11,660 --> 00:26:13,020 focuses on the catering industry 618 00:26:13,020 --> 00:26:15,060 across Southeast Asia, Europe and America, 619 00:26:15,700 --> 00:26:17,020 supplying all kinds of ingredients. 620 00:26:17,620 --> 00:26:18,700 I do know Huasheng Group. 621 00:26:19,020 --> 00:26:20,020 The founder is of Chinese descent. 622 00:26:20,620 --> 00:26:22,020 Their ingredients are top-notch. 623 00:26:22,260 --> 00:26:23,580 Many high-end hotels abroad work 624 00:26:23,900 --> 00:26:24,980 with them for this reason. 625 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 However, their prices 626 00:26:26,900 --> 00:26:27,860 are notoriously high. 627 00:26:28,740 --> 00:26:29,420 I heard they recently established 628 00:26:29,420 --> 00:26:31,140 a subsidiary in China. 629 00:26:31,780 --> 00:26:32,900 Perhaps we could try working with them? 630 00:26:33,460 --> 00:26:35,700 Forget about foreign companies. 631 00:26:35,780 --> 00:26:38,500 It'll take at least a year or two to finalize. 632 00:26:40,260 --> 00:26:41,740 I think we should give it a shot; 633 00:26:41,860 --> 00:26:42,740 there's always a chance! 634 00:26:43,740 --> 00:26:44,860 But Mr. Tao is right. 635 00:26:45,340 --> 00:26:46,140 Instead of wasting time on that, 636 00:26:46,580 --> 00:26:48,100 we'd better focus on domestic suppliers. 637 00:26:48,380 --> 00:26:48,740 Don't you agree? 638 00:26:48,940 --> 00:26:49,260 Absolutely. 639 00:26:50,660 --> 00:26:51,500 No one is willing to do it, right? 640 00:26:53,820 --> 00:26:54,300 Alright then. 641 00:26:55,140 --> 00:26:55,740 I'll take care of the negotiations. 642 00:26:59,020 --> 00:26:59,580 Shikun, 643 00:27:00,220 --> 00:27:00,940 impressive. 644 00:27:01,060 --> 00:27:02,460 Living up to your title as the Ballad Prince. 645 00:27:02,460 --> 00:27:02,940 Thanks! 646 00:27:03,180 --> 00:27:04,260 Shikun is still young. 647 00:27:04,940 --> 00:27:05,900 As his senior, 648 00:27:06,340 --> 00:27:07,100 you shouldn't praise him like that. 649 00:27:07,300 --> 00:27:08,260 Who knows? 650 00:27:08,740 --> 00:27:09,780 We might end up as a family someday. 651 00:27:09,900 --> 00:27:10,500 Yes, you're right. 652 00:27:10,900 --> 00:27:12,340 But I don't think 653 00:27:12,940 --> 00:27:14,700 Xue is quite good enough for him. 654 00:27:15,860 --> 00:27:16,780 Look! Shikun 655 00:27:16,980 --> 00:27:18,140 is a fine young man! 656 00:27:18,860 --> 00:27:19,940 You flatter him too much. 657 00:27:20,660 --> 00:27:21,580 I fell head over heels 658 00:27:21,820 --> 00:27:23,260 for Tao Ruxue the moment we met. 659 00:27:23,940 --> 00:27:25,180 It was truly love at first sight. 660 00:27:25,700 --> 00:27:26,980 No one could change his mind. 661 00:27:28,220 --> 00:27:29,340 Now that he's grown up, 662 00:27:29,700 --> 00:27:30,340 it's time 663 00:27:30,780 --> 00:27:31,740 we stop meddling. 664 00:27:32,420 --> 00:27:33,060 Right! 665 00:27:34,020 --> 00:27:35,580 Nanfang 666 00:27:35,900 --> 00:27:37,620 once agreed to the merger deal. 667 00:27:38,140 --> 00:27:40,100 How could she suddenly back out? 668 00:27:41,020 --> 00:27:41,700 If not for that, 669 00:27:41,740 --> 00:27:43,260 we'd have been family by now! 670 00:27:43,940 --> 00:27:44,300 Look. 671 00:27:44,620 --> 00:27:45,020 Dong Hao 672 00:27:45,140 --> 00:27:46,700 is riding high these days! 673 00:27:46,980 --> 00:27:48,700 Part of me admires him, 674 00:27:48,940 --> 00:27:49,740 part envies him. 675 00:27:50,700 --> 00:27:52,780 All thanks to Mr. Zhan's support. 676 00:27:52,940 --> 00:27:54,580 Now I finally understand what they mean 677 00:27:54,580 --> 00:27:57,060 by great trees are good for shade. 678 00:27:58,420 --> 00:27:59,500 Hao is my junior apprentice. 679 00:27:59,980 --> 00:28:00,500 We're 680 00:28:00,820 --> 00:28:01,900 already like family! 681 00:28:03,340 --> 00:28:03,900 Naturally, 682 00:28:04,460 --> 00:28:05,580 we also hope that someday 683 00:28:06,580 --> 00:28:08,500 we could become true kin with you. 684 00:28:09,140 --> 00:28:10,780 Fingers crossed! 685 00:28:11,020 --> 00:28:11,820 Here's to it! 686 00:28:11,900 --> 00:28:12,820 Cheers! 687 00:28:13,420 --> 00:28:13,860 Let's toast! 688 00:28:20,220 --> 00:28:21,020 In a while, 689 00:28:21,860 --> 00:28:23,380 I'll be heading abroad for overseas operations. 690 00:28:24,740 --> 00:28:25,500 For domestic matters, 691 00:28:25,900 --> 00:28:26,380 Hao, 692 00:28:26,820 --> 00:28:27,620 please lend Shikun a hand. 693 00:28:27,900 --> 00:28:28,620 Don't worry. 694 00:28:28,780 --> 00:28:29,100 Dad, 695 00:28:29,940 --> 00:28:30,420 where are you going? 696 00:28:30,860 --> 00:28:31,940 The CEO of Huasheng Group 697 00:28:32,420 --> 00:28:33,940 invited me to join his inspection tour. 698 00:28:34,260 --> 00:28:34,900 I believe 699 00:28:35,060 --> 00:28:37,340 this is a good chance for us to expand into overseas markets. 700 00:28:38,300 --> 00:28:39,340 But Huasheng Group 701 00:28:39,820 --> 00:28:41,340 is our competitor though. 702 00:28:42,580 --> 00:28:43,500 In business, 703 00:28:44,220 --> 00:28:45,020 there are no competitors, 704 00:28:45,620 --> 00:28:46,580 only shared interests. 705 00:28:46,780 --> 00:28:47,220 Shikun, 706 00:28:47,940 --> 00:28:48,660 always remember 707 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 never to act unilaterally without consultation. 708 00:28:51,140 --> 00:28:51,980 When challenges arise, 709 00:28:52,380 --> 00:28:53,700 discuss them with the board. 710 00:28:54,020 --> 00:28:55,780 You've said this repeatedly. 711 00:28:56,100 --> 00:28:57,060 Ever since I was young, 712 00:28:57,060 --> 00:28:58,740 I've always followed your guidance. 713 00:29:00,900 --> 00:29:02,580 Don't rush to prove yourself. 714 00:29:03,300 --> 00:29:04,420 We're on a large scale now. 715 00:29:04,700 --> 00:29:05,260 Everything 716 00:29:05,580 --> 00:29:06,460 must follow my standards. 717 00:29:07,100 --> 00:29:08,620 Understood. 718 00:29:09,780 --> 00:29:11,180 I'll report directly to you. 719 00:29:13,500 --> 00:29:15,580 I believe Shikun is absolutely fine. 720 00:29:15,780 --> 00:29:16,620 For so many years, 721 00:29:16,860 --> 00:29:18,620 he's been on the front lines. 722 00:29:19,460 --> 00:29:20,780 Why is Tao Nanfang so confident? 723 00:29:22,180 --> 00:29:23,140 Her daughter 724 00:29:23,420 --> 00:29:24,900 studied broadcasting and hosting. 725 00:29:25,780 --> 00:29:26,820 Can she really manage 726 00:29:27,660 --> 00:29:28,420 such a large enterprise? 727 00:29:28,660 --> 00:29:30,500 Who wouldn't agree? 728 00:29:31,420 --> 00:29:32,660 But I think 729 00:29:32,940 --> 00:29:34,620 she won't be flaunting her power for much longer. 730 00:29:35,100 --> 00:29:36,660 Because several key departments 731 00:29:37,260 --> 00:29:38,140 report to me. 732 00:29:38,820 --> 00:29:40,620 And the chef is also one of my own men. 733 00:29:41,460 --> 00:29:43,580 after we replace that supplier, 734 00:29:43,820 --> 00:29:45,060 she'll be completely sidelined. 735 00:29:46,300 --> 00:29:46,940 By then, 736 00:29:47,100 --> 00:29:47,780 she'll be begging her mom 737 00:29:47,900 --> 00:29:51,100 to let her quit management. 738 00:29:53,100 --> 00:29:53,580 Mr. Tao, 739 00:29:54,220 --> 00:29:55,180 are you sure 740 00:29:55,500 --> 00:29:56,660 Huasheng Group 741 00:29:57,860 --> 00:29:58,740 won't partner with her? 742 00:29:59,700 --> 00:30:00,180 Yes. 743 00:30:00,340 --> 00:30:01,100 Rest assured. 744 00:30:01,460 --> 00:30:02,900 I'll set them up 745 00:30:03,060 --> 00:30:04,300 to ruin their deal. 746 00:30:04,660 --> 00:30:06,620 Huasheng Group is very powerful, 747 00:30:07,580 --> 00:30:08,980 but to return to the domestic market, 748 00:30:09,380 --> 00:30:10,340 they'll have to beg us. 749 00:30:10,980 --> 00:30:11,660 However, 750 00:30:12,100 --> 00:30:13,900 the competition in ingredients 751 00:30:14,100 --> 00:30:15,060 and pre-made products is indeed intense. 752 00:30:17,220 --> 00:30:19,620 This is our major source of income. 753 00:30:20,940 --> 00:30:22,260 Don't worry, Dad. 754 00:30:22,420 --> 00:30:24,740 I've arranged to visit their company 755 00:30:24,940 --> 00:30:27,060 and scheduled a meeting with Allie, their CEO's daughter. 756 00:30:29,660 --> 00:30:30,740 Let Hao go with you. 757 00:30:31,420 --> 00:30:32,380 Figure them out completely. 758 00:30:33,420 --> 00:30:34,420 You're always so cautious. 759 00:30:34,940 --> 00:30:36,300 No wonder you've achieved so much! 760 00:30:37,500 --> 00:30:37,860 Oh, 761 00:30:40,020 --> 00:30:40,820 got something for you. 762 00:30:41,340 --> 00:30:42,900 All the other suppliers' bids are here. 763 00:30:47,860 --> 00:30:48,340 Mr. Tao, 764 00:30:49,460 --> 00:30:51,020 I must drink a bottle of fine liquor! 765 00:30:52,980 --> 00:30:53,820 My pleasure. 766 00:30:54,420 --> 00:30:56,260 You did all the heavy lifting anyway. 767 00:30:57,100 --> 00:30:57,740 Cheers to our deal going smoothly! 768 00:31:01,180 --> 00:31:06,260 [Xunyang North District First People's Hospital] 769 00:31:06,260 --> 00:31:08,260 Gourmet Xu Hexiang clarified 770 00:31:08,420 --> 00:31:09,380 the poisoning incident. 771 00:31:09,860 --> 00:31:10,660 This is 772 00:31:11,380 --> 00:31:12,060 an authentic 773 00:31:12,260 --> 00:31:12,860 Huaiyang cuisine 774 00:31:13,300 --> 00:31:14,140 establishment. 775 00:31:14,700 --> 00:31:15,660 Its foods deserve 776 00:31:15,940 --> 00:31:17,140 our confidence. 777 00:31:17,420 --> 00:31:20,020 Of course, while enjoying delicacies… 778 00:31:20,500 --> 00:31:20,860 Serves you right! 779 00:31:32,420 --> 00:31:33,740 A translucent peony. 780 00:31:35,700 --> 00:31:36,780 So delicate! 781 00:31:37,420 --> 00:31:38,340 What's its name? 782 00:31:38,780 --> 00:31:39,700 Heavenly Beauty. 783 00:31:43,340 --> 00:31:44,660 Incredibly lifelike. 784 00:31:45,140 --> 00:31:48,020 Even the veins on each petal are crystal clear. 785 00:31:50,380 --> 00:31:51,260 Now comes 786 00:31:51,260 --> 00:31:52,780 the real magic. 787 00:32:03,740 --> 00:32:04,700 Absolutely astounding! 788 00:32:04,980 --> 00:32:05,860 How fascinating! 789 00:32:07,820 --> 00:32:09,380 So are we drinking soup? 790 00:32:09,660 --> 00:32:09,940 Yes. 791 00:32:25,500 --> 00:32:26,420 Seafood soup. 792 00:32:28,700 --> 00:32:30,100 What's this flower made from? 793 00:32:30,380 --> 00:32:31,260 Fish gelatin! 794 00:32:31,260 --> 00:32:33,140 Simmered with several types of seafood. 795 00:32:36,940 --> 00:32:37,660 Delicious! 796 00:32:38,340 --> 00:32:39,220 You put your heart into this. 797 00:32:40,100 --> 00:32:40,820 Is this 798 00:32:41,020 --> 00:32:42,660 also from Jingui Recipes? 799 00:32:43,780 --> 00:32:44,820 As long as you enjoy it. 800 00:32:45,260 --> 00:32:45,900 It tastes wonderful! 801 00:32:47,180 --> 00:32:48,260 Women 802 00:32:48,460 --> 00:32:50,700 never resist the allure of flowers. 803 00:32:56,300 --> 00:32:57,340 You look radiant, 804 00:32:57,740 --> 00:32:58,980 clearly recovering beautifully. 805 00:32:59,380 --> 00:33:01,580 Yes, even Mr. Chen mentioned the same. 806 00:33:02,740 --> 00:33:03,500 Your diet therapy 807 00:33:03,500 --> 00:33:05,140 seems to be working! 808 00:33:06,220 --> 00:33:07,460 Just supportive measures. 809 00:33:07,740 --> 00:33:09,660 Should cooperate with medical treatment. 810 00:33:09,940 --> 00:33:10,940 I know. 811 00:33:11,020 --> 00:33:12,460 You've mentioned this countless times. 812 00:33:14,220 --> 00:33:15,260 I understand perfectly. 813 00:33:15,620 --> 00:33:16,820 With cancer, 814 00:33:17,140 --> 00:33:18,380 good spirits make all the difference. 815 00:33:19,660 --> 00:33:20,860 These past few weeks 816 00:33:21,020 --> 00:33:22,300 have been tough on you, 817 00:33:22,900 --> 00:33:23,900 going through all this trouble 818 00:33:24,020 --> 00:33:25,020 just to prepare meals for me. 819 00:33:26,380 --> 00:33:27,260 We're family, 820 00:33:27,580 --> 00:33:28,460 so of course, 821 00:33:28,780 --> 00:33:29,900 I hope you recover soon. 822 00:33:30,780 --> 00:33:31,900 You've had such a hard life, 823 00:33:32,860 --> 00:33:34,580 losing your parents and Grandpa early. 824 00:33:36,260 --> 00:33:37,020 Qiao Zhi, 825 00:33:37,460 --> 00:33:38,580 if you don't mind, 826 00:33:39,020 --> 00:33:40,660 the Tao residence will always be your home. 827 00:33:42,300 --> 00:33:43,180 Back when I was little, 828 00:33:44,060 --> 00:33:44,500 I didn't understand. 829 00:33:45,660 --> 00:33:48,060 Only after losing them do I cherish them. 830 00:33:49,340 --> 00:33:50,260 But actually, 831 00:33:50,580 --> 00:33:51,420 I should thank you instead. 832 00:33:51,940 --> 00:33:53,940 You helped me find family again. 833 00:33:56,460 --> 00:33:57,300 How 834 00:33:57,740 --> 00:33:59,860 are things going with Xue lately? 835 00:34:04,340 --> 00:34:05,700 You know her temper 836 00:34:05,980 --> 00:34:07,100 better than anyone. 837 00:34:08,860 --> 00:34:11,780 Come on, man, take initiative. 838 00:34:13,260 --> 00:34:15,940 You want me to tell you how? 839 00:34:18,220 --> 00:34:18,740 Hold on, Mom. 840 00:34:18,740 --> 00:34:20,380 Forcing love never works. 841 00:34:20,820 --> 00:34:22,820 Relationships are built on conquest. 842 00:34:23,380 --> 00:34:24,900 Don't be so hesitant. 843 00:34:27,100 --> 00:34:29,700 If you two have a kid, 844 00:34:32,580 --> 00:34:34,660 you'll get closer to each other. 845 00:34:37,980 --> 00:34:39,300 You're actually playing matchmaker here? 846 00:34:39,300 --> 00:34:40,780 You're legally married already! 847 00:34:41,100 --> 00:34:42,260 Keep pushing forward. 848 00:34:42,900 --> 00:34:44,180 With my health like this, 849 00:34:44,340 --> 00:34:45,700 who knows what comes next. 850 00:34:46,420 --> 00:34:48,100 I want to hold my grandkid someday. 851 00:34:49,380 --> 00:34:50,740 Get cracking on it! 852 00:34:51,780 --> 00:34:52,260 So 853 00:34:53,380 --> 00:34:54,140 does that count as part of KPI? 854 00:34:54,340 --> 00:34:54,940 Yep. 855 00:34:55,580 --> 00:34:56,220 Got a problem? 856 00:34:57,780 --> 00:34:58,220 Fine by me. 857 00:34:58,380 --> 00:35:00,820 I'll figure out how to make it happen. 858 00:35:03,740 --> 00:35:04,300 By the way, Mom. 859 00:35:04,980 --> 00:35:06,660 what do you think 860 00:35:06,940 --> 00:35:08,140 about how we handled Xu Hexiang's situation? 861 00:35:09,900 --> 00:35:10,980 Song told me. 862 00:35:11,220 --> 00:35:12,100 You did great. 863 00:35:12,500 --> 00:35:13,140 Right? 864 00:35:13,740 --> 00:35:16,020 Plus, the restaurant's packed lately. 865 00:35:16,060 --> 00:35:18,100 Our kitchen staff is running nonstop! 866 00:35:18,980 --> 00:35:19,820 What were you getting at? 867 00:35:22,260 --> 00:35:22,900 Here is the thing. 868 00:35:23,460 --> 00:35:25,020 I've executed both tasks 869 00:35:25,220 --> 00:35:26,460 you instructed fully. 870 00:35:27,100 --> 00:35:28,060 So 871 00:35:28,900 --> 00:35:31,380 could we finally move the plan 872 00:35:31,940 --> 00:35:34,620 to invest 10 million to reopen onto the agenda? 873 00:35:35,380 --> 00:35:36,060 Rest assured. 874 00:35:36,140 --> 00:35:37,220 This is purely an investment sum. 875 00:35:37,220 --> 00:35:38,700 We'll recoup the equity stake rapidly. 876 00:35:38,900 --> 00:35:40,500 Frankly, within one year… 877 00:35:40,660 --> 00:35:41,620 Qiao, 878 00:35:41,620 --> 00:35:42,340 look. 879 00:35:42,740 --> 00:35:44,180 Due to my current health condition, 880 00:35:44,340 --> 00:35:45,220 I've 881 00:35:45,660 --> 00:35:47,500 handed over the company to Ruxue. 882 00:35:49,100 --> 00:35:50,700 So, about the investment in the Canteen, 883 00:35:51,140 --> 00:35:52,740 go discuss it with Ruxue. 884 00:35:53,420 --> 00:35:53,940 No. 885 00:35:54,220 --> 00:35:55,060 Wait, Mom! 886 00:35:55,060 --> 00:35:56,300 You can't do this. 887 00:35:56,300 --> 00:35:57,500 Isn't this setting me up? 888 00:35:58,220 --> 00:35:59,580 It sounds so awful! 889 00:35:59,900 --> 00:36:01,180 As a family, 890 00:36:01,180 --> 00:36:02,300 we'll never do that. 891 00:36:03,020 --> 00:36:03,860 Besides, 892 00:36:04,300 --> 00:36:06,340 it's easier for you two 893 00:36:06,940 --> 00:36:08,100 to discuss things as a couple. 894 00:36:10,740 --> 00:36:11,180 Alright. 895 00:36:12,140 --> 00:36:13,420 Seems the soup I made 896 00:36:13,820 --> 00:36:14,980 still lacks enough flavor. 897 00:36:15,260 --> 00:36:16,300 I didn't eat your food for nothing. 898 00:36:20,060 --> 00:36:20,580 The meal fees. 899 00:36:22,180 --> 00:36:24,380 I've found out about the Ding family as you told me. 900 00:36:25,100 --> 00:36:25,580 Really? 901 00:36:25,660 --> 00:36:26,860 As for Ding Heng, 902 00:36:26,860 --> 00:36:28,220 after buying the Canteen, 903 00:36:28,700 --> 00:36:30,140 he got involved in some contract disputes. 904 00:36:30,420 --> 00:36:31,500 [Investigative File on Ding Heng] Now serving a prison sentence. 905 00:36:31,860 --> 00:36:34,220 His wife was so furious that she had a stroke and was hospitalized. 906 00:36:34,780 --> 00:36:35,900 His daughter now works 907 00:36:36,620 --> 00:36:38,020 at this bar pouring drinks. 908 00:36:40,940 --> 00:36:41,300 Got it. 909 00:36:42,460 --> 00:36:42,820 Alright. 910 00:36:43,220 --> 00:36:43,740 Thanks, Mom. 911 00:36:43,900 --> 00:36:44,580 Then I'll head off now. 912 00:36:52,700 --> 00:36:53,580 Why are you so happy? 913 00:36:54,100 --> 00:36:55,140 Is it about Mr. Xu? 914 00:36:56,260 --> 00:36:57,340 Don't mention him to me. 915 00:37:14,820 --> 00:37:16,300 Hasn't come back yet at eleven o'clock. 916 00:37:42,500 --> 00:37:43,060 Xue, 917 00:37:49,220 --> 00:37:49,980 don't you 918 00:37:50,220 --> 00:37:51,860 plan to consider partnering 919 00:37:52,020 --> 00:37:53,180 with Baiwei Group? 920 00:37:54,580 --> 00:37:55,980 You know my mom's temper. 921 00:37:55,980 --> 00:37:56,900 Let me try talking her into it again. 922 00:37:57,300 --> 00:37:57,940 Xue, 923 00:37:58,780 --> 00:38:00,220 those are matters between our parents. 924 00:38:00,340 --> 00:38:00,980 They don't concern me. 925 00:38:01,260 --> 00:38:01,860 As long as 926 00:38:02,100 --> 00:38:03,460 nothing comes between our relationship. 927 00:38:05,620 --> 00:38:06,780 Thanks so much 928 00:38:07,100 --> 00:38:07,780 for your help today, 929 00:38:07,900 --> 00:38:09,500 so I can meet Mr. Tian 930 00:38:10,060 --> 00:38:11,340 and have such an expensive meal. 931 00:38:14,140 --> 00:38:15,380 I really owe you one. 932 00:38:15,380 --> 00:38:16,380 Still chatting? 933 00:38:24,980 --> 00:38:26,340 You're being too formal with me now. 934 00:38:26,500 --> 00:38:27,460 No more of this, okay? 935 00:38:28,140 --> 00:38:28,980 Huasheng Group 936 00:38:29,660 --> 00:38:30,300 is 937 00:38:30,420 --> 00:38:31,500 our competitor though, 938 00:38:31,980 --> 00:38:33,660 our high-end restaurants 939 00:38:33,820 --> 00:38:34,660 do collaborate 940 00:38:34,780 --> 00:38:35,460 with them. 941 00:38:36,900 --> 00:38:38,060 Got it, don't worry. 942 00:38:44,060 --> 00:38:44,940 Who is he? 943 00:38:45,660 --> 00:38:46,820 He's my… 944 00:38:47,580 --> 00:38:48,820 Getting a chair for Miss Tao. 945 00:38:48,820 --> 00:38:49,740 I'm worried her old injury might act up 946 00:38:49,860 --> 00:38:50,700 if she stands too long. 947 00:38:53,340 --> 00:38:53,900 Bodyguard? 948 00:38:55,820 --> 00:38:56,940 You were also 949 00:38:57,140 --> 00:38:57,740 at the hospital last time? 950 00:39:00,940 --> 00:39:02,220 You held her hand 951 00:39:02,220 --> 00:39:03,820 last time, right? 952 00:39:04,500 --> 00:39:05,700 At first, I thought you were some creep 953 00:39:05,700 --> 00:39:07,100 and almost kicked you! 954 00:39:07,220 --> 00:39:07,900 A bodyguard 955 00:39:07,900 --> 00:39:09,260 ought to do what you should do. 956 00:39:09,660 --> 00:39:10,980 So when it happens again, 957 00:39:11,260 --> 00:39:12,740 go ahead and do it. 958 00:39:15,380 --> 00:39:16,180 Alright, nothing else matters now. 959 00:39:16,180 --> 00:39:16,740 Go back. 960 00:39:17,220 --> 00:39:17,740 No. 961 00:39:17,820 --> 00:39:19,220 Ms. Tao instructed me 962 00:39:19,780 --> 00:39:21,020 to keep an eye on her 963 00:39:21,300 --> 00:39:22,700 and be vigilant against any men 964 00:39:22,700 --> 00:39:23,980 who come into contact with her. 965 00:39:27,260 --> 00:39:28,220 Don't worry. Go back first. 966 00:39:29,900 --> 00:39:30,260 Got it! 967 00:39:30,380 --> 00:39:30,860 Miss Tao, 968 00:39:31,300 --> 00:39:32,500 call me if anything happens. 969 00:39:32,500 --> 00:39:33,420 I'll rush over right away. 970 00:39:33,740 --> 00:39:34,180 See you. 971 00:39:38,060 --> 00:39:38,860 He's really meticulous. 972 00:39:40,180 --> 00:39:41,220 By the way, where was I? 973 00:39:41,420 --> 00:39:41,860 Oh right, 974 00:39:41,940 --> 00:39:43,020 Huasheng Group. 975 00:39:43,780 --> 00:39:44,980 Their quality is undeniably reliable, 976 00:39:45,220 --> 00:39:46,340 but their prices are just too steep. 977 00:39:46,500 --> 00:39:47,620 Baiwei Group 978 00:39:47,980 --> 00:39:49,820 isn't the small workshop my dad ran back then. 979 00:39:50,060 --> 00:39:51,060 Later, could you talk 980 00:39:51,340 --> 00:39:51,980 to Mom… 981 00:39:53,420 --> 00:39:53,820 No, 982 00:39:54,740 --> 00:39:55,260 to your mom. 983 00:39:55,820 --> 00:39:56,860 Ask her to drop 984 00:39:57,140 --> 00:39:58,580 her prejudice against me. 985 00:40:00,180 --> 00:40:01,420 Okay, I see. 986 00:40:01,780 --> 00:40:02,260 Xue, 987 00:40:04,460 --> 00:40:06,500 actually I wanted 988 00:40:06,500 --> 00:40:07,100 to tell you… 989 00:40:07,300 --> 00:40:08,020 Miss Tao, 990 00:40:08,900 --> 00:40:09,660 Ms. Chen's asking 991 00:40:09,660 --> 00:40:11,580 how many cloves of garlic to add to the noodles later. 992 00:40:11,940 --> 00:40:12,580 Two. 993 00:40:18,100 --> 00:40:18,780 Two. 994 00:40:19,060 --> 00:40:19,660 Got it! 995 00:40:21,060 --> 00:40:21,500 See you. 996 00:40:32,580 --> 00:40:33,380 Hey, 997 00:40:34,580 --> 00:40:35,180 aren't you hot in that? 998 00:40:38,700 --> 00:40:39,180 Wait! 999 00:40:39,460 --> 00:40:41,060 Are you a bodyguard or a nanny? 1000 00:40:41,900 --> 00:40:42,860 Micromanaging everything like this? 1001 00:40:56,020 --> 00:40:56,900 Go ahead. The door is open. 1002 00:40:59,180 --> 00:41:00,780 You decent? 1003 00:41:00,940 --> 00:41:01,900 Mind if I pop in? 1004 00:41:03,020 --> 00:41:03,740 Seriously? 1005 00:41:03,940 --> 00:41:04,740 I am a creep? 1006 00:41:04,740 --> 00:41:05,580 Of course I'm clothed! 1007 00:41:09,420 --> 00:41:10,980 You mentioned noodles earlier, 1008 00:41:11,460 --> 00:41:12,580 but Ms. Chen never made them. 1009 00:41:12,820 --> 00:41:14,060 You were just eating. 1010 00:41:14,580 --> 00:41:16,380 That was work-related business! 1011 00:41:16,700 --> 00:41:18,620 You may miss it as you're in the kitchen. 1012 00:41:19,060 --> 00:41:20,660 Our regular suppliers just hiked 1013 00:41:20,660 --> 00:41:21,620 up their rates overnight. 1014 00:41:22,380 --> 00:41:24,140 I'm trying to find alternatives, 1015 00:41:24,780 --> 00:41:25,980 but not including Baiwei Group. 1016 00:41:33,300 --> 00:41:33,980 It's your family business. 1017 00:41:34,180 --> 00:41:34,980 You don't owe me an explanation. 1018 00:41:36,140 --> 00:41:37,860 But I had to say something, 1019 00:41:37,860 --> 00:41:39,180 so you wouldn't jump to conclusions. 1020 00:41:42,700 --> 00:41:43,660 He's trying to connect me 1021 00:41:43,660 --> 00:41:45,580 with the big shot from a Top 500! 1022 00:41:45,580 --> 00:41:46,620 I should show my gratitude. 1023 00:41:47,500 --> 00:41:47,940 But 1024 00:41:48,500 --> 00:41:50,220 where was your thank-you to me? 1025 00:41:50,220 --> 00:41:51,020 That day… 1026 00:42:03,460 --> 00:42:05,460 Why this embarrassingly shy? 1027 00:42:44,900 --> 00:42:46,860 ♪One day♪ 1028 00:42:46,900 --> 00:42:49,060 ♪In front of me♪ 1029 00:42:49,100 --> 00:42:53,660 ♪You'll look at my face♪ 1030 00:42:53,700 --> 00:42:55,860 ♪I'll tell you♪ 1031 00:42:55,900 --> 00:42:58,060 ♪My oaths♪ 1032 00:42:58,100 --> 00:43:02,060 ♪One by one♪ 1033 00:43:02,100 --> 00:43:04,260 ♪You'll find♪ 1034 00:43:04,300 --> 00:43:06,460 ♪Oh, my heart♪ 1035 00:43:06,500 --> 00:43:10,860 ♪Has never changed♪ 1036 00:43:10,900 --> 00:43:13,060 ♪Just like the sea♪ 1037 00:43:13,100 --> 00:43:15,260 ♪That always reflects♪ 1038 00:43:15,300 --> 00:43:18,060 ♪The scene of the sky♪ 1039 00:43:18,100 --> 00:43:23,060 ♪I'll take you out of the hustle-bustle of the world♪ 1040 00:43:23,100 --> 00:43:27,060 ♪To go wild freely♪ 1041 00:43:27,100 --> 00:43:31,260 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 1042 00:43:31,300 --> 00:43:36,060 ♪Just keep going♪ 1043 00:43:36,100 --> 00:43:40,460 ♪You'll find the tears I left behind♪ 1044 00:43:40,500 --> 00:43:45,260 ♪You'll also see me writing my own poems♪ 1045 00:43:45,300 --> 00:43:53,060 ♪And I'll always hold you tight♪ 1046 00:43:53,100 --> 00:43:58,060 ♪I'll take you out of the hustle-bustle of the world♪ 1047 00:43:58,100 --> 00:44:02,060 ♪To go wild freely♪ 1048 00:44:02,100 --> 00:44:06,260 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 1049 00:44:06,300 --> 00:44:11,060 ♪Just keep going♪ 1050 00:44:11,100 --> 00:44:15,460 ♪You'll find the tears I left behind♪ 1051 00:44:15,500 --> 00:44:20,260 ♪You'll also see me writing my own poems♪ 1052 00:44:20,300 --> 00:44:28,060 ♪And I'll always hold you tight♪ 62638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.