Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,940 --> 00:00:21,300
♪The sun comes out♪
2
00:00:21,340 --> 00:00:23,220
♪While the clouds are idle♪
3
00:00:23,260 --> 00:00:24,820
♪What a beautiful day♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:25,980
♪Catching up with all my might♪
5
00:00:26,020 --> 00:00:28,700
♪The wind blows away the fatigue♪
6
00:00:28,740 --> 00:00:30,020
♪Telling me♪
7
00:00:30,060 --> 00:00:32,540
♪To love the world♪
8
00:00:32,580 --> 00:00:33,820
♪The smell of cooking♪
9
00:00:33,860 --> 00:00:35,620
♪Fills the streets♪
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,100
♪Indulge myself♪
11
00:00:37,140 --> 00:00:38,780
♪In the tenderness of life♪
12
00:00:38,820 --> 00:00:41,660
♪The small restaurant we once went to♪
13
00:00:41,700 --> 00:00:44,540
♪Is filled with my longing for you♪
14
00:00:44,580 --> 00:00:47,900
♪Oh, I want to meet you♪
15
00:00:47,940 --> 00:00:50,900
♪Oh, hand in hand♪
16
00:00:50,940 --> 00:00:53,700
♪Stroll through the small town at night♪
17
00:00:53,740 --> 00:00:57,300
♪Take our time with our sweet love♪
18
00:00:57,340 --> 00:01:00,500
♪Love means to be with you♪
19
00:01:00,540 --> 00:01:03,500
♪During three meals a day
for all seasons♪
20
00:01:03,540 --> 00:01:04,900
♪Each meal is♪
21
00:01:04,940 --> 00:01:06,300
♪A beautiful feast♪
22
00:01:06,340 --> 00:01:07,300
♪Underlying♪
23
00:01:07,340 --> 00:01:08,700
♪The warmth of home♪
24
00:01:08,740 --> 00:01:09,700
♪Please remember♪
25
00:01:09,740 --> 00:01:12,700
♪Love's about trivial matters in life♪
26
00:01:12,740 --> 00:01:16,100
♪Enjoying ordinary meals with you♪
27
00:01:16,140 --> 00:01:17,500
♪Your smiling face♪
28
00:01:17,540 --> 00:01:18,900
♪Will always be vivid♪
29
00:01:18,940 --> 00:01:21,300
♪And give me the happiness♪
30
00:01:21,340 --> 00:01:23,900
♪That I expect♪
31
00:01:29,700 --> 00:01:30,950
[Chef Son-in-law]
32
00:01:30,950 --> 00:01:35,980
[Adapted from Yandou Laoge's novel,
The Great Nation's Master Chef]
33
00:01:36,100 --> 00:01:38,940
[Episode 3]
34
00:01:42,180 --> 00:01:42,700
Who are you?
35
00:01:43,660 --> 00:01:44,420
I'm Tao Ruxue,
36
00:01:44,740 --> 00:01:45,860
manager of Huaixiang Restaurant.
37
00:01:46,140 --> 00:01:47,300
Here to visit Mr. Xu.
38
00:01:47,860 --> 00:01:48,420
Fine.
39
00:01:49,060 --> 00:01:50,620
Stop crying over spilled milk.
40
00:01:51,780 --> 00:01:53,620
Whether it's related
to the ingredients or not,
41
00:01:53,980 --> 00:01:55,940
we'll cover all medical expenses,
42
00:01:56,020 --> 00:01:57,780
along with any other losses.
43
00:01:58,220 --> 00:01:59,380
Additionally, we've arranged
44
00:01:59,380 --> 00:02:00,740
for the top specialists to treat Mr. Xu.
45
00:02:00,740 --> 00:02:01,580
Stop right there!
46
00:02:02,140 --> 00:02:03,100
We've decided
47
00:02:03,300 --> 00:02:04,700
to accept no compensation.
48
00:02:05,380 --> 00:02:07,980
A shady establishment
like Huaixiang Restaurant
49
00:02:08,220 --> 00:02:09,380
ought to be shut down for good.
50
00:02:12,780 --> 00:02:13,620
Let me tell you something.
51
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
Don't make
52
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
baseless accusation.
53
00:02:15,940 --> 00:02:17,540
If this damages our reputation,
54
00:02:17,740 --> 00:02:18,940
we'll take legal action.
55
00:02:18,980 --> 00:02:20,940
You'll cover
56
00:02:21,340 --> 00:02:22,620
all resulting economic loss.
57
00:02:22,660 --> 00:02:24,100
Brat, who are you?
58
00:02:24,300 --> 00:02:25,220
Babbling nonsense here!
59
00:02:25,300 --> 00:02:26,260
What do you even know?
60
00:02:30,140 --> 00:02:30,980
What are you doing?
61
00:02:31,260 --> 00:02:31,980
I think
62
00:02:32,140 --> 00:02:33,700
this is a scam
63
00:02:33,940 --> 00:02:35,500
to smear Huaixiang Group.
64
00:02:36,340 --> 00:02:37,700
How can you be so unreasonable?
65
00:02:37,980 --> 00:02:39,740
Mr. Xu fell ill after eating your food,
66
00:02:39,740 --> 00:02:41,140
yet you accuse us of scamming.
67
00:02:42,020 --> 00:02:43,980
He's had epilepsy for long
68
00:02:43,980 --> 00:02:45,220
and should avoid many foods.
69
00:02:45,420 --> 00:02:47,060
I'm sure he knows this best.
70
00:02:47,340 --> 00:02:49,260
He knowingly ate foods
he should have avoided.
71
00:02:49,700 --> 00:02:50,860
Isn't this a scam?
72
00:02:52,940 --> 00:02:54,500
Alright, let's get back to basics.
73
00:02:54,940 --> 00:02:56,420
Mr. Xu definitely knows
74
00:02:56,580 --> 00:02:57,700
what he must avoid eating.
75
00:02:57,980 --> 00:02:59,260
If this wasn't a staged scam,
76
00:02:59,580 --> 00:03:00,940
there'll be only one explanation.
77
00:03:02,300 --> 00:03:03,340
He was overwhelmed by his craving!
78
00:03:03,900 --> 00:03:04,860
And that'll make
79
00:03:05,180 --> 00:03:06,140
perfect sense though.
80
00:03:06,540 --> 00:03:07,740
No wonder folks in the industry
81
00:03:08,740 --> 00:03:09,820
call him Food Fanatic.
82
00:03:09,980 --> 00:03:11,060
Don't push your luck!
83
00:03:11,740 --> 00:03:13,620
Even if he was overwhelmed by cravings,
84
00:03:13,620 --> 00:03:15,220
he wouldn't risk his own life.
85
00:03:15,940 --> 00:03:17,180
Now get lost!
86
00:03:17,860 --> 00:03:18,500
No shouting.
87
00:03:20,100 --> 00:03:21,220
Quiet please. This is a hospital.
88
00:03:23,100 --> 00:03:23,620
Xue,
89
00:03:24,140 --> 00:03:25,220
don't worry. I'll handle this.
90
00:03:26,300 --> 00:03:27,100
Xu Hui, right?
91
00:03:27,540 --> 00:03:28,940
I'm Zhan Shikun from Baiwei Group.
92
00:03:30,060 --> 00:03:30,700
Mr. Zhan,
93
00:03:31,340 --> 00:03:31,900
I know who you are.
94
00:03:32,740 --> 00:03:33,660
Ms. Xu,
95
00:03:34,020 --> 00:03:34,820
please calm down.
96
00:03:35,100 --> 00:03:36,780
No need to argue
97
00:03:36,820 --> 00:03:37,620
with ill-mannered people.
98
00:03:38,180 --> 00:03:38,980
Honestly though,
99
00:03:39,780 --> 00:03:40,700
why are you still here?
100
00:03:41,020 --> 00:03:41,860
Don't you get it?
101
00:03:42,260 --> 00:03:44,180
Non-staff aren't allowed
102
00:03:44,420 --> 00:03:45,380
to loiter at the hospital.
103
00:03:45,580 --> 00:03:46,100
Go now.
104
00:03:47,740 --> 00:03:48,140
Xue,
105
00:03:48,980 --> 00:03:50,420
let's go check on Mr. Xu inside.
106
00:03:54,820 --> 00:03:55,940
Still here?
107
00:03:56,420 --> 00:03:57,380
How lively!
108
00:04:00,260 --> 00:04:00,980
Mr. Chen,
109
00:04:01,500 --> 00:04:02,140
what brings you here?
110
00:04:02,500 --> 00:04:03,620
To conduct a consultation
for Xu Hexiang.
111
00:04:03,620 --> 00:04:05,180
He is a giant among TCM experts.
112
00:04:05,380 --> 00:04:07,300
Who is family of Xu Hexiang?
113
00:04:07,900 --> 00:04:08,580
I'm his assistant.
114
00:04:10,380 --> 00:04:11,820
Qiao, let's go together!
115
00:04:12,180 --> 00:04:12,740
Mr. Chen,
116
00:04:13,100 --> 00:04:13,900
she came with me.
117
00:04:17,780 --> 00:04:18,420
Who are you?
118
00:04:18,780 --> 00:04:19,260
Mr. Chen,
119
00:04:19,500 --> 00:04:21,420
I'm Zhan Shikun from Baiwei Group.
120
00:04:21,620 --> 00:04:22,100
Don't know you.
121
00:04:22,940 --> 00:04:24,620
Non-staff aren't allowed
to loiter at the hospital.
122
00:04:25,020 --> 00:04:25,380
Get out.
123
00:04:31,380 --> 00:04:31,980
Still here?
124
00:04:39,700 --> 00:04:40,220
Mr. Zhu,
125
00:04:41,580 --> 00:04:42,340
this sudden?
126
00:04:54,340 --> 00:04:57,820
In Vol. 24, Qianjin Yaofang
of Sun Simiao,
127
00:04:57,820 --> 00:05:00,580
and other works
specifically discussing diet therapy
128
00:05:00,820 --> 00:05:02,660
recorded some medicinal foods
129
00:05:02,860 --> 00:05:03,820
and medicinal diet prescriptions.
130
00:05:04,140 --> 00:05:04,820
TCM has always emphasized
131
00:05:05,140 --> 00:05:06,300
treatment with medicine pales
132
00:05:06,820 --> 00:05:08,620
before diet therapy.
133
00:05:08,940 --> 00:05:09,740
Qiao,
134
00:05:10,260 --> 00:05:11,940
sounds like
135
00:05:12,620 --> 00:05:14,420
you've figured out why the patient
136
00:05:14,420 --> 00:05:16,300
took a sudden turn for the worse.
137
00:05:17,100 --> 00:05:17,820
Why not
138
00:05:18,260 --> 00:05:19,500
share your thoughts with us?
139
00:05:19,700 --> 00:05:20,980
What could he say?
140
00:05:21,540 --> 00:05:22,620
Probably nonsense.
141
00:05:23,820 --> 00:05:24,540
Mr. Chen,
142
00:05:25,060 --> 00:05:26,020
as a giant among TCM experts,
143
00:05:26,020 --> 00:05:27,860
don't be fooled by a layman's wild talk.
144
00:05:29,060 --> 00:05:30,380
Hear him out.
145
00:05:30,860 --> 00:05:31,900
It won't hurt.
146
00:05:32,180 --> 00:05:32,980
Moreover,
147
00:05:33,300 --> 00:05:34,940
he isn't a layman.
148
00:05:35,740 --> 00:05:36,940
We've exchanged ideas repeatedly.
149
00:05:37,820 --> 00:05:38,860
Turns out he's an expert.
150
00:05:42,940 --> 00:05:43,300
Okay.
151
00:05:44,980 --> 00:05:46,900
Epilepsy is also known
as a seizure disorder.
152
00:05:47,100 --> 00:05:48,260
Its patients should avoid many foods,
153
00:05:48,580 --> 00:05:50,260
and one of them is mutton.
154
00:05:50,660 --> 00:05:51,380
Mr. Xu
155
00:05:51,580 --> 00:05:52,740
can't be unaware of this fact.
156
00:05:53,660 --> 00:05:55,020
According to today's order sheet,
157
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
he requested
158
00:05:56,740 --> 00:05:57,940
dock mutton soup,
159
00:05:58,300 --> 00:05:59,420
today's main course.
160
00:06:00,060 --> 00:06:02,140
The soup stands
among China's Four Great Mutton Dishes.
161
00:06:02,580 --> 00:06:03,780
It's our signature specialty.
162
00:06:04,500 --> 00:06:05,100
Mr. Xu
163
00:06:05,580 --> 00:06:06,900
devoured two bowls of it.
164
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
Indeed, mutton is recognized
165
00:06:09,500 --> 00:06:11,980
as a potential trigger for epilepsy.
166
00:06:13,860 --> 00:06:14,540
If you're content
167
00:06:14,780 --> 00:06:16,540
to sit here listening to his nonsense,
168
00:06:16,540 --> 00:06:17,500
there'll be nothing more I can do.
169
00:06:18,140 --> 00:06:19,860
But Mr. Xu remains unconscious.
170
00:06:20,500 --> 00:06:21,060
If your hospital
171
00:06:21,060 --> 00:06:22,060
can't bring him back to health,
172
00:06:22,060 --> 00:06:22,660
we
173
00:06:23,380 --> 00:06:24,340
have to transfer him elsewhere.
174
00:06:26,780 --> 00:06:28,340
Even if God
175
00:06:28,580 --> 00:06:30,540
couldn't wake someone
who's feigning sleep.
176
00:06:31,980 --> 00:06:32,860
What do you mean?
177
00:06:33,100 --> 00:06:34,540
Epilepsy is hard to cure completely.
178
00:06:35,220 --> 00:06:36,380
He'll have recurrences.
179
00:06:37,180 --> 00:06:38,020
Whether to continue
180
00:06:38,020 --> 00:06:40,180
rehabilitation here at our facility,
181
00:06:40,980 --> 00:06:42,740
we'll decide after he fully
182
00:06:42,740 --> 00:06:43,580
regains consciousness.
183
00:06:43,980 --> 00:06:44,860
Qiao, let's go.
184
00:06:46,340 --> 00:06:47,060
Mr. Chen.
185
00:06:49,340 --> 00:06:50,100
What's going on?
186
00:06:50,500 --> 00:06:51,820
This hospital is just unprofessional!
187
00:06:51,820 --> 00:06:52,980
What a mess.
188
00:06:53,700 --> 00:06:54,780
I'm contacting
189
00:06:54,780 --> 00:06:56,220
the best facility in Xunyang right away.
190
00:06:56,420 --> 00:06:57,100
Don't bother.
191
00:06:57,780 --> 00:06:59,260
The doctor just said
192
00:06:59,740 --> 00:07:01,380
epilepsy can't be cured.
193
00:07:02,220 --> 00:07:03,260
Nothing will change wherever we go.
194
00:07:04,060 --> 00:07:05,620
Mr. Xu, you're awake!
195
00:07:06,860 --> 00:07:08,020
Let me help you up.
196
00:07:09,580 --> 00:07:10,060
Slowly now.
197
00:07:10,060 --> 00:07:10,900
My glasses.
198
00:07:13,300 --> 00:07:15,700
Mr. Chen actually has some real skills,
199
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
seeing right through my feigning sleep.
200
00:07:19,940 --> 00:07:20,500
Xu Hui,
201
00:07:21,140 --> 00:07:22,180
step outside for a moment.
202
00:07:22,500 --> 00:07:23,780
I need to talk with Du Gang.
203
00:07:25,660 --> 00:07:26,220
Fine.
204
00:07:30,260 --> 00:07:31,420
Should've seen this coming.
205
00:07:31,860 --> 00:07:34,740
You approached her
with ulterior motives.
206
00:07:36,260 --> 00:07:37,580
I've done everything you asked,
207
00:07:37,900 --> 00:07:39,060
so hand over her photos.
208
00:07:39,420 --> 00:07:40,020
Mr. Xu,
209
00:07:40,580 --> 00:07:41,820
this isn't over yet.
210
00:07:42,420 --> 00:07:43,780
Stay here for a few more days.
211
00:07:44,500 --> 00:07:45,340
You promised
212
00:07:45,700 --> 00:07:47,020
not to let her know the truth
213
00:07:47,140 --> 00:07:48,380
and never harm here again.
214
00:07:49,420 --> 00:07:50,300
Mr. Xu,
215
00:07:51,740 --> 00:07:54,340
you sure do take care of her,
216
00:07:55,180 --> 00:07:56,420
eating and staying with her
217
00:07:56,660 --> 00:07:57,500
like shadows.
218
00:07:58,180 --> 00:07:59,340
Outsiders would never guess
219
00:07:59,620 --> 00:08:01,620
you two are just meal pal!
220
00:08:02,180 --> 00:08:03,540
Among all the people in the world,
221
00:08:04,540 --> 00:08:07,060
how rare it is to find someone
who shares
222
00:08:07,060 --> 00:08:08,660
your taste buds and rhythm of life.
223
00:08:09,700 --> 00:08:11,060
No wonder you're called Food Fanatic!
224
00:08:11,780 --> 00:08:13,220
Baiwei Group asked you
225
00:08:13,220 --> 00:08:14,740
to use me to slander Huaixiang?
226
00:08:15,740 --> 00:08:16,860
Don't trouble yourself about that.
227
00:08:17,420 --> 00:08:18,300
Put on the show
228
00:08:18,860 --> 00:08:20,300
for a few more days.
229
00:08:28,620 --> 00:08:29,500
Fang,
230
00:08:30,300 --> 00:08:31,660
I'm so sorry.
231
00:08:36,100 --> 00:08:37,820
[Outpatient Building]
Whether you were right or not,
232
00:08:38,020 --> 00:08:38,900
our chance of reconciling
233
00:08:38,900 --> 00:08:40,140
with him is completely dead.
234
00:08:41,140 --> 00:08:42,260
Honestly, at your age,
235
00:08:42,260 --> 00:08:43,420
how can you still be so naive?
236
00:08:44,020 --> 00:08:45,580
They clearly set us up.
237
00:08:45,700 --> 00:08:47,020
No way they'd make peace with you.
238
00:08:48,300 --> 00:08:50,220
As a giant in his industry,
239
00:08:50,660 --> 00:08:51,940
he'd never stoop to scam us.
240
00:08:53,300 --> 00:08:54,140
Of course not.
241
00:08:55,180 --> 00:08:56,340
But that man beside him seemed flustered
242
00:08:56,700 --> 00:08:58,420
after I hit the nail on the head.
243
00:08:58,900 --> 00:08:59,780
I guess next he'll
244
00:09:00,020 --> 00:09:01,620
sow discord between them.
245
00:09:02,180 --> 00:09:04,140
Stop being so self-righteous!
246
00:09:04,420 --> 00:09:06,140
From now on,
stay out of our family affairs.
247
00:09:07,100 --> 00:09:07,980
No way.
248
00:09:08,340 --> 00:09:10,100
Yours is mine.
249
00:09:10,540 --> 00:09:11,180
After all,
250
00:09:12,020 --> 00:09:13,220
I'm waiting to inherit the estate.
251
00:09:15,980 --> 00:09:16,780
Get back home yourself.
252
00:09:16,900 --> 00:09:17,740
I won't give you a lift.
253
00:09:20,780 --> 00:09:21,900
Never expected that.
254
00:09:48,100 --> 00:09:50,180
Why such a massive drop in sales?
255
00:09:54,940 --> 00:09:56,220
Lately there's been chatter online
256
00:09:56,220 --> 00:09:57,940
about me dating Zhan Shikun.
257
00:09:59,260 --> 00:10:00,660
Rich second-gen
and talented beauty stories
258
00:10:00,660 --> 00:10:01,900
go viral easily.
259
00:10:02,580 --> 00:10:03,900
I asked the media
to take down those articles,
260
00:10:04,220 --> 00:10:05,140
but they flatly refused.
261
00:10:07,620 --> 00:10:08,380
Mr. Song,
262
00:10:08,620 --> 00:10:10,180
I'm convinced someone
263
00:10:10,180 --> 00:10:10,900
is sabotaging behind the scenes.
264
00:10:11,500 --> 00:10:12,980
Just now when I arrived at the hospital,
265
00:10:13,260 --> 00:10:14,620
a pack of reporters ambushed me.
266
00:10:15,380 --> 00:10:16,420
And they already knew
267
00:10:16,420 --> 00:10:17,820
I'd just become Acting CEO.
268
00:10:18,500 --> 00:10:19,540
You suspect
269
00:10:19,740 --> 00:10:20,540
there's a mole inside?
270
00:10:20,780 --> 00:10:22,580
Every executive and shareholder
271
00:10:22,580 --> 00:10:24,020
wants us to be sold to Baiwei Group.
272
00:10:25,980 --> 00:10:27,140
Can't blame them really.
273
00:10:27,380 --> 00:10:28,700
Who wouldn't jump at cashing out?
274
00:10:31,020 --> 00:10:32,500
But as my mom changed her mind,
275
00:10:32,660 --> 00:10:33,860
their grand plans went up in smoke.
276
00:10:35,340 --> 00:10:36,580
If I get ousted,
277
00:10:36,940 --> 00:10:38,140
things will look different
when Rende takes over
278
00:10:38,820 --> 00:10:40,100
as the second-largest shareholder.
279
00:10:41,780 --> 00:10:43,220
What you said makes sense,
280
00:10:44,380 --> 00:10:45,540
though we've got no concrete evidence.
281
00:10:47,260 --> 00:10:48,500
Is Miss Tao inside?
282
00:10:49,100 --> 00:10:50,220
Please, I have urgent business!
283
00:10:50,220 --> 00:10:51,580
Let me see her.
284
00:10:51,700 --> 00:10:52,500
It's very late now.
285
00:10:52,500 --> 00:10:53,420
[Huaixiang Group]
Please make an appointment first.
286
00:10:53,420 --> 00:10:54,180
Don't embarrass us.
287
00:10:57,420 --> 00:10:58,500
Miss Tao!
288
00:10:59,220 --> 00:10:59,940
Miss Tao!
289
00:10:59,980 --> 00:11:01,580
I'm Assistant to Xu Hexiang!
290
00:11:01,900 --> 00:11:03,420
Miss Tao, let me see you!
291
00:11:03,420 --> 00:11:04,380
Miss Tao!
292
00:11:05,180 --> 00:11:06,340
Miss Tao!
293
00:11:06,580 --> 00:11:07,860
Please, let me see her!
294
00:11:07,860 --> 00:11:08,740
My name is Xu Hui!
295
00:11:11,740 --> 00:11:12,660
Calm down.
296
00:11:12,860 --> 00:11:13,340
Take your time.
297
00:11:17,260 --> 00:11:17,900
Miss Tao,
298
00:11:19,260 --> 00:11:21,060
please help me and Mr. Xu.
299
00:11:21,420 --> 00:11:22,860
What happened?
300
00:11:26,300 --> 00:11:27,140
Du Gang
301
00:11:27,980 --> 00:11:29,260
is inhuman.
302
00:11:33,940 --> 00:11:35,100
I really didn't expect
303
00:11:35,420 --> 00:11:37,700
Xu Hexiang to be so protective
of Xu Hui
304
00:11:38,140 --> 00:11:40,340
that he was fooled by a few nude photos.
305
00:11:40,980 --> 00:11:41,660
Let me tell you,
306
00:11:42,140 --> 00:11:44,260
Xu Hui is in her 30s,
307
00:11:44,540 --> 00:11:45,100
but
308
00:11:45,780 --> 00:11:46,660
her figure is…
309
00:11:49,860 --> 00:11:52,060
I'm afraid Xu Hexiang is too old
to enjoy her.
310
00:11:52,860 --> 00:11:54,140
He definitely can't compare with you.
311
00:11:55,940 --> 00:11:56,740
Did you hear that?
312
00:11:58,020 --> 00:11:58,740
Du Gang,
313
00:12:01,140 --> 00:12:01,860
fine,
314
00:12:02,300 --> 00:12:04,100
so you made Mr. Xu like this.
315
00:12:06,940 --> 00:12:08,060
Get away. Go apologize.
316
00:12:11,260 --> 00:12:12,820
Do you really think I like you?
317
00:12:13,060 --> 00:12:13,900
Old woman,
318
00:12:14,100 --> 00:12:15,420
get out of here right now!
319
00:12:16,220 --> 00:12:16,900
Otherwise,
320
00:12:17,060 --> 00:12:18,180
I'll post your nude photos
321
00:12:18,300 --> 00:12:19,380
and embarrass you.
322
00:12:21,220 --> 00:12:22,420
Typical of Rende.
323
00:12:23,140 --> 00:12:24,780
He's going to fight to the death.
324
00:12:25,700 --> 00:12:26,300
Are you sure
325
00:12:26,740 --> 00:12:28,380
Du Gang saved your nude photos?
326
00:12:35,140 --> 00:12:35,780
Don't be afraid.
327
00:12:36,180 --> 00:12:37,420
I'll deal with him.
328
00:12:39,660 --> 00:12:40,740
Really?
329
00:12:42,940 --> 00:12:43,620
Thank you.
330
00:12:43,980 --> 00:12:45,220
Please help us.
331
00:12:46,180 --> 00:12:47,940
Because he wanted to protect me,
332
00:12:48,140 --> 00:12:49,740
Mr. Xu was coerced by Du Gang
and the others.
333
00:12:51,540 --> 00:12:53,620
As long as he testifies for us,
334
00:12:53,940 --> 00:12:55,180
we won't hold him accountable.
335
00:12:55,900 --> 00:12:56,340
Additionally,
336
00:12:56,820 --> 00:12:58,340
I'll help you bring down Du Gang.
337
00:13:00,140 --> 00:13:01,460
Thank you.
338
00:13:04,380 --> 00:13:05,020
But
339
00:13:05,220 --> 00:13:06,580
I'm very curious about
340
00:13:06,860 --> 00:13:08,460
how you discovered Du Gang.
341
00:13:10,780 --> 00:13:11,900
It was Qiao Zhi.
342
00:13:12,740 --> 00:13:13,580
Qiao Zhi?
343
00:13:13,860 --> 00:13:14,260
Yes.
344
00:13:14,780 --> 00:13:16,340
He waited for me at the hospital gate
345
00:13:17,300 --> 00:13:18,220
and told me
346
00:13:18,220 --> 00:13:19,980
Du Gang and his crew
would celebrate tonight.
347
00:13:20,460 --> 00:13:21,860
So I secretly followed them to the bar.
348
00:13:23,540 --> 00:13:24,180
Okay,
349
00:13:24,740 --> 00:13:25,540
hold on a second.
350
00:13:39,580 --> 00:13:40,020
Mr. Chen.
351
00:13:44,100 --> 00:13:44,420
Hello.
352
00:13:45,220 --> 00:13:46,660
Hello. Are you awake?
353
00:13:46,860 --> 00:13:48,060
If yes, come to the office.
354
00:13:49,220 --> 00:13:49,820
What's going on?
355
00:13:50,260 --> 00:13:50,940
The fish has taken the bait?
356
00:13:52,140 --> 00:13:52,900
I won't be coming over.
357
00:13:53,100 --> 00:13:54,940
Just handed Mr. Chen
358
00:13:55,180 --> 00:13:56,100
a prescription for epilepsy.
359
00:13:56,540 --> 00:13:57,300
Discuss the rest
360
00:13:57,580 --> 00:13:58,620
with her directly.
361
00:14:00,340 --> 00:14:00,780
Alright.
362
00:14:03,260 --> 00:14:04,180
You're
363
00:14:04,380 --> 00:14:05,980
more cunning than your grandfather.
364
00:14:07,140 --> 00:14:08,620
The apprentice exceeds the master.
365
00:14:10,940 --> 00:14:11,420
Excellent!
366
00:14:12,100 --> 00:14:13,380
Antelope horn is cooling in nature.
367
00:14:14,060 --> 00:14:15,420
It clears liver heat
and brightens vision,
368
00:14:15,820 --> 00:14:17,180
while purging toxins
and reducing inflammation.
369
00:14:17,820 --> 00:14:18,620
Shihu
370
00:14:18,940 --> 00:14:19,450
[Two pheasants, 3g antelope horn,
3g Shihu]
371
00:14:19,450 --> 00:14:19,940
tastes sweet
with a slightly cool nature.
372
00:14:20,420 --> 00:14:21,700
It nourishes stomach fluids
and promotes saliva production,
373
00:14:22,060 --> 00:14:23,620
while replenishing yin energy
and clearing heat.
374
00:14:24,220 --> 00:14:26,380
Stewed with pheasants,
375
00:14:26,940 --> 00:14:28,380
they can tonify deficiency
and eliminate internal heat,
376
00:14:28,740 --> 00:14:29,780
harmonize the internal organs,
377
00:14:30,060 --> 00:14:30,940
and exhibit remarkable efficacy
378
00:14:31,180 --> 00:14:32,580
against epilepsy!
379
00:14:32,860 --> 00:14:34,700
Please prepare these medicinal herbs.
380
00:14:35,980 --> 00:14:37,660
Can't tell if they can cure completely,
381
00:14:38,260 --> 00:14:39,340
but to some extent,
382
00:14:39,540 --> 00:14:40,540
they can reduce seizure frequency.
383
00:14:40,820 --> 00:14:41,620
Excellent!
384
00:14:42,380 --> 00:14:43,540
By the way,
385
00:14:44,660 --> 00:14:45,620
have you ever considered
386
00:14:45,620 --> 00:14:47,540
studying TCM systematically?
387
00:14:49,420 --> 00:14:50,380
Thank you for your kind offer,
388
00:14:51,060 --> 00:14:52,020
but honestly,
389
00:14:52,740 --> 00:14:54,220
I prefer exploring culinary arts.
390
00:14:54,300 --> 00:14:55,220
You foody.
391
00:15:06,380 --> 00:15:06,860
Up!
392
00:15:07,620 --> 00:15:08,020
Wake up!
393
00:15:10,220 --> 00:15:10,580
Du Gang.
394
00:15:12,220 --> 00:15:12,860
What's going on here?
395
00:15:14,300 --> 00:15:15,340
Are you Du Gang?
396
00:15:15,420 --> 00:15:15,980
Yes.
397
00:15:16,460 --> 00:15:17,260
We're police officers.
398
00:15:18,260 --> 00:15:19,180
Please come with us
399
00:15:19,740 --> 00:15:20,460
to the station
400
00:15:21,140 --> 00:15:21,820
[Arrest Warrant]
to help with the investigation.
401
00:15:23,020 --> 00:15:23,900
Arrest warrant?
402
00:15:24,660 --> 00:15:25,460
There must be some mistake!
403
00:15:26,660 --> 00:15:27,260
Hand over your phone.
404
00:15:33,660 --> 00:15:34,020
Take him away.
405
00:15:34,340 --> 00:15:35,140
Hey, what are you doing?
406
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
This is excessive.
407
00:15:37,980 --> 00:15:38,540
It hurts!
408
00:15:39,370 --> 00:15:42,160
[Outpatient Building]
409
00:15:49,540 --> 00:15:50,180
Mr. Xu!
410
00:15:51,860 --> 00:15:52,540
Mr. Xu!
411
00:15:53,540 --> 00:15:54,660
I just received word
412
00:15:54,980 --> 00:15:55,980
Du Gang has been arrested.
413
00:15:57,860 --> 00:15:58,980
If not for Qiao Zhi,
414
00:16:00,020 --> 00:16:00,860
you'd have been framed by him.
415
00:16:03,380 --> 00:16:03,860
Eat this.
416
00:16:07,900 --> 00:16:09,980
I must apologize to Huaixiang Group.
417
00:16:10,740 --> 00:16:13,580
Knowing I should avoid certain foods,
418
00:16:13,980 --> 00:16:15,980
I consumed a large amount of mutton.
419
00:16:16,860 --> 00:16:17,980
The main reason
420
00:16:18,540 --> 00:16:20,940
is their dock mutton soup.
421
00:16:21,540 --> 00:16:22,780
It's simply irresistible.
422
00:16:23,580 --> 00:16:24,900
Its aroma captivated my soul,
423
00:16:25,180 --> 00:16:26,420
each bite delivered pure indulgence,
424
00:16:27,100 --> 00:16:28,220
and now I can't stop thinking about it!
425
00:16:30,420 --> 00:16:31,820
Everyone here probably knows
426
00:16:32,540 --> 00:16:33,700
in the culinary world,
427
00:16:33,860 --> 00:16:34,900
I bear a nickname
428
00:16:35,180 --> 00:16:35,980
of Food Fanatic.
429
00:16:36,420 --> 00:16:37,980
I'm utterly addicted to food,
430
00:16:38,900 --> 00:16:41,940
unable to resist its allure.
431
00:16:43,780 --> 00:16:45,180
Only after waking up yesterday
432
00:16:45,580 --> 00:16:47,220
did I learn the restaurant
is under public criticism.
433
00:16:47,900 --> 00:16:50,540
Here, I must stand
by Huaixiang Restaurant.
434
00:16:50,780 --> 00:16:52,460
This is an authentic
435
00:16:52,860 --> 00:16:54,420
Huaiyang cuisine establishment.
436
00:16:54,860 --> 00:16:56,660
Its foods deserve our confidence.
437
00:16:56,980 --> 00:16:59,380
Of course, while enjoying delicacies,
438
00:16:59,620 --> 00:17:00,980
remember to exercise moderation
439
00:17:01,180 --> 00:17:02,300
and take me as an example!
440
00:17:03,700 --> 00:17:04,620
Mr. Xu, hello.
441
00:17:04,820 --> 00:17:05,660
May I ask
442
00:17:05,740 --> 00:17:07,660
since you have to avoid many foods,
443
00:17:07,980 --> 00:17:10,260
would this imply you plan
444
00:17:10,620 --> 00:17:13,060
to step away from the culinary world?
445
00:17:13,220 --> 00:17:15,660
I'll never give up my pursuit
of fine food.
446
00:17:16,700 --> 00:17:17,860
But I must
447
00:17:18,060 --> 00:17:19,060
avoid overindulgence.
448
00:17:19,780 --> 00:17:22,140
Speaking of the soup yesterday,
449
00:17:22,900 --> 00:17:24,580
if I'd stopped at just half a bowl,
450
00:17:25,060 --> 00:17:26,020
or even one full bowl,
451
00:17:26,380 --> 00:17:27,940
I would've been alright.
452
00:17:29,100 --> 00:17:30,900
That aroma
453
00:17:31,260 --> 00:17:33,340
still lingers
between my teeth!
454
00:17:33,740 --> 00:17:35,900
What a delicacy!
455
00:17:36,140 --> 00:17:38,740
Give me another chance?
456
00:17:38,980 --> 00:17:40,860
I'd probably surrender
all resistance again.
457
00:17:42,180 --> 00:17:42,820
Therefore,
458
00:17:43,380 --> 00:17:45,780
the facts contradict the rumors.
459
00:17:46,660 --> 00:17:49,860
I did not get poisoned
by eating Wensi tofu.
460
00:17:50,220 --> 00:17:50,740
On the contrary,
461
00:17:51,100 --> 00:17:52,780
the version at Huaixiang Restaurant
462
00:17:53,060 --> 00:17:55,050
[Huaixiang Restaurant •
Wensi tofu • Sold out]
463
00:17:55,050 --> 00:17:55,860
is truly exceptional!
464
00:17:56,340 --> 00:17:57,820
Its knife work is exquisitely delicate.
465
00:17:58,260 --> 00:18:00,260
Tofu melts instantly
upon entering the mouth.
466
00:18:01,620 --> 00:18:03,020
Fortunately, we've weathered the storm.
467
00:18:03,380 --> 00:18:03,980
This time
468
00:18:04,700 --> 00:18:05,620
all thanks to Qiao Zhi.
469
00:18:20,770 --> 00:18:22,000
[Chapter Four Return on Investment]
470
00:18:29,920 --> 00:18:30,540
["Canteen" Project in Food Street,
North District, Xunyang City]
471
00:18:30,540 --> 00:18:30,680
[Business Plan]
472
00:18:32,420 --> 00:18:33,300
Take a shower and go to bed.
473
00:18:49,100 --> 00:18:49,860
Still awake?
474
00:18:51,220 --> 00:18:51,780
Yes.
475
00:18:51,900 --> 00:18:53,460
Remember to pay the water bill.
476
00:18:54,460 --> 00:18:55,020
Got it.
477
00:19:21,780 --> 00:19:22,380
Qiao Zhi,
478
00:19:22,660 --> 00:19:23,100
are you there?
479
00:19:42,180 --> 00:19:43,400
["Canteen" Project in Food Street,
North District, Xunyang City]
480
00:19:43,400 --> 00:19:44,340
[Business Plan]
He's got some serious ambition,
481
00:19:44,580 --> 00:19:46,220
even drafting a business plan!
482
00:19:57,580 --> 00:19:57,940
No, wait.
483
00:19:58,860 --> 00:19:59,740
The water got cut off?
484
00:20:00,380 --> 00:20:01,860
Even such a huge villa runs out of water?
485
00:20:08,340 --> 00:20:09,300
I'm speechless.
486
00:21:01,060 --> 00:21:01,980
Who's over there?
487
00:21:02,900 --> 00:21:03,860
Who's over there?
488
00:21:24,220 --> 00:21:24,900
Nobody.
489
00:21:25,260 --> 00:21:26,220
I was scared!
490
00:21:30,420 --> 00:21:31,380
Didn't I lock the door just now?
491
00:21:50,900 --> 00:21:51,700
What happened?
492
00:22:08,700 --> 00:22:09,700
Good morning, Ms. Tao.
493
00:22:14,740 --> 00:22:15,220
Morning.
494
00:22:16,020 --> 00:22:16,860
Give me a ride. It's on your way.
495
00:22:16,860 --> 00:22:17,460
Not really.
496
00:22:17,980 --> 00:22:18,780
Alright then, I'll head off first.
497
00:22:23,180 --> 00:22:24,140
It's closed properly!
498
00:22:24,140 --> 00:22:27,080
[Huaixiang Restaurant]
499
00:22:27,100 --> 00:22:27,860
Impressive, Bao!
500
00:22:27,900 --> 00:22:29,860
Got praised by Mr. Xu,
and your salary should double now!
501
00:22:29,900 --> 00:22:30,300
Indeed.
502
00:22:30,460 --> 00:22:31,580
Can't judge a book by its cover.
503
00:22:31,820 --> 00:22:33,740
Never expected you to do
such a good job with Wensi tofu.
504
00:22:34,540 --> 00:22:35,460
Are the ingredients prepped?
505
00:22:35,700 --> 00:22:36,300
Stop chatting!
506
00:22:38,020 --> 00:22:38,940
Good morning, Chef.
507
00:22:39,420 --> 00:22:40,220
Is everyone here?
508
00:22:41,940 --> 00:22:42,340
Bao Tong.
509
00:22:42,980 --> 00:22:43,620
Where's Qiao Zhi?
510
00:22:45,020 --> 00:22:45,860
He didn't come in today?
511
00:22:48,860 --> 00:22:49,220
Alright,
512
00:22:50,020 --> 00:22:51,260
I just checked with the reception.
513
00:22:52,100 --> 00:22:52,980
Tonight's reservations
514
00:22:53,220 --> 00:22:54,020
are fully booked.
515
00:22:54,660 --> 00:22:55,540
Fully booked?
516
00:22:55,820 --> 00:22:57,660
So we must prepare thoroughly.
517
00:22:58,260 --> 00:23:00,020
Neither a weekend nor a holiday today.
518
00:23:00,140 --> 00:23:00,820
Indeed.
519
00:23:01,220 --> 00:23:02,700
Frankly, we expected hardly anyone
520
00:23:03,180 --> 00:23:04,340
to show up under these circumstances.
521
00:23:04,420 --> 00:23:05,100
But surprisingly,
522
00:23:05,340 --> 00:23:06,180
it's fully booked!
523
00:23:07,540 --> 00:23:09,060
Truly turning misfortune into fortune,
524
00:23:09,660 --> 00:23:10,460
crisis into safety!
525
00:23:11,020 --> 00:23:12,220
Tonight's dock mutton soup
526
00:23:12,460 --> 00:23:13,100
and Wensi tofu
527
00:23:13,700 --> 00:23:14,740
will likely be the top sellers.
528
00:23:15,580 --> 00:23:16,780
We must prepare accordingly.
529
00:23:16,980 --> 00:23:18,460
No mistakes allowed!
530
00:23:19,260 --> 00:23:19,740
Understood?
531
00:23:20,380 --> 00:23:20,780
Understood.
532
00:23:21,540 --> 00:23:21,780
Yes.
533
00:23:23,060 --> 00:23:23,460
Bao Tong,
534
00:23:24,700 --> 00:23:25,260
after prepping the ingredients,
535
00:23:25,900 --> 00:23:26,620
head to the HR department.
536
00:23:28,220 --> 00:23:29,020
Don't be nervous.
537
00:23:29,820 --> 00:23:30,340
It's good news!
538
00:23:31,820 --> 00:23:32,340
Congratulations!
539
00:23:33,260 --> 00:23:33,860
Great news indeed.
540
00:23:34,060 --> 00:23:34,820
You're getting promoted with a raise!
541
00:23:34,820 --> 00:23:37,020
Your Wensi tofu has made you famous.
542
00:23:37,060 --> 00:23:37,820
Wow, what a long wait!
543
00:23:37,820 --> 00:23:39,340
We've been queuing for an hour.
544
00:23:40,060 --> 00:23:41,020
Worked here for two whole years
545
00:23:41,340 --> 00:23:43,100
and finally got a raise!
546
00:23:44,220 --> 00:23:45,700
So you're ordering just this dish?
547
00:23:46,420 --> 00:23:47,620
It's absolutely delicious.
548
00:23:48,580 --> 00:23:50,260
We haven't been seated
after waiting so long.
549
00:23:52,580 --> 00:23:54,020
Excuse me, coming through!
550
00:23:54,060 --> 00:23:54,860
Truly amazing flavor though!
551
00:23:55,700 --> 00:23:56,140
What are you doing?
552
00:23:56,140 --> 00:23:56,940
You pushed me!
553
00:23:57,140 --> 00:23:57,980
Where are your manners?
554
00:23:58,140 --> 00:23:58,980
I didn't mean to.
555
00:23:59,140 --> 00:24:00,100
Even denied it?
556
00:24:01,060 --> 00:24:02,020
You clearly had the strength!
557
00:24:02,460 --> 00:24:03,140
No,
558
00:24:03,340 --> 00:24:03,980
really!
559
00:24:04,180 --> 00:24:05,540
I swear it was an accident!
560
00:24:05,580 --> 00:24:07,220
If swears work,
we won't need police officers.
561
00:24:07,260 --> 00:24:07,780
Apologize!
562
00:24:08,620 --> 00:24:09,300
Wait,
563
00:24:09,340 --> 00:24:10,100
just listen to me.
564
00:24:11,060 --> 00:24:12,340
Miss!
565
00:24:13,060 --> 00:24:15,020
You're so lucky today
566
00:24:15,300 --> 00:24:17,780
that you got our only winning number.
567
00:24:18,300 --> 00:24:19,060
Really?
568
00:24:19,060 --> 00:24:19,940
Yes, of course.
569
00:24:19,940 --> 00:24:21,060
Hand this over to me.
570
00:24:21,060 --> 00:24:21,700
Here's your prize.
571
00:24:21,900 --> 00:24:22,260
Take it please.
572
00:24:22,820 --> 00:24:23,380
Quickly now.
573
00:24:24,060 --> 00:24:24,860
If I ever see you again,
574
00:24:24,860 --> 00:24:25,980
I won't let you go.
575
00:24:26,020 --> 00:24:27,100
Yes, deal with him next time.
576
00:24:28,380 --> 00:24:29,460
Alright, please stop staring.
577
00:24:29,460 --> 00:24:31,620
Form a queue
and it'll be your turn soon.
578
00:24:36,300 --> 00:24:37,700
Did he make
579
00:24:37,700 --> 00:24:39,300
that Wensi tofu?
580
00:24:39,740 --> 00:24:41,100
But he has no reason to help me.
581
00:24:41,120 --> 00:24:46,320
[Huaixiang Group]
582
00:24:47,380 --> 00:24:49,820
The event was quite successful!
583
00:24:49,980 --> 00:24:50,380
Indeed.
584
00:24:50,420 --> 00:24:51,180
No one saw this coming.
585
00:24:51,300 --> 00:24:52,060
Truly impressive.
586
00:25:02,980 --> 00:25:03,940
Welcome!
587
00:25:10,820 --> 00:25:11,220
Please have a seat.
588
00:25:14,020 --> 00:25:14,940
This event
589
00:25:14,980 --> 00:25:16,180
absolutely smashed it.
590
00:25:16,700 --> 00:25:17,380
Who would've guessed?
591
00:25:17,500 --> 00:25:19,180
Young Ms. Tao is so experienced
592
00:25:19,420 --> 00:25:20,860
in handling this matter.
593
00:25:20,980 --> 00:25:21,860
Yes.
594
00:25:22,780 --> 00:25:24,220
Thanks to our Brand department,
595
00:25:24,220 --> 00:25:25,980
they pulled all-nighters
to ensure it went so smoothly.
596
00:25:27,780 --> 00:25:28,900
Honestly,
597
00:25:29,380 --> 00:25:30,420
you gave significant help.
598
00:25:34,980 --> 00:25:36,300
Heavy smell of liquor.
599
00:25:36,740 --> 00:25:38,300
Must've drunk a lot
at the bar last night.
600
00:25:40,980 --> 00:25:41,580
Mr. Song,
601
00:25:42,500 --> 00:25:43,980
once Du Gang's confession comes out,
602
00:25:43,980 --> 00:25:44,580
make sure to back it up.
603
00:25:45,180 --> 00:25:46,060
We've arranged for it.
604
00:25:47,380 --> 00:25:47,860
Right,
605
00:25:47,940 --> 00:25:49,340
how's supplier switching going?
606
00:25:50,100 --> 00:25:51,460
Among the listed suppliers,
607
00:25:51,500 --> 00:25:52,660
we've contacted five or six so far,
608
00:25:53,180 --> 00:25:54,140
but none agreed on acceptable pricing.
609
00:25:54,420 --> 00:25:55,500
Only Baiwei Group
610
00:25:55,740 --> 00:25:56,660
is willing to cooperate.
611
00:26:01,520 --> 00:26:02,100
[Singapore Huasheng International Group]
612
00:26:02,100 --> 00:26:04,780
This is a well-known global supplier
613
00:26:05,220 --> 00:26:06,420
called Huasheng Group.
614
00:26:07,260 --> 00:26:08,100
Everyone here
615
00:26:08,180 --> 00:26:09,140
might not be familiar with them.
616
00:26:10,060 --> 00:26:11,380
But this group
617
00:26:11,660 --> 00:26:13,020
focuses on the catering industry
618
00:26:13,020 --> 00:26:15,060
across Southeast Asia,
Europe and America,
619
00:26:15,700 --> 00:26:17,020
supplying all kinds of ingredients.
620
00:26:17,620 --> 00:26:18,700
I do know Huasheng Group.
621
00:26:19,020 --> 00:26:20,020
The founder is of Chinese descent.
622
00:26:20,620 --> 00:26:22,020
Their ingredients are top-notch.
623
00:26:22,260 --> 00:26:23,580
Many high-end hotels abroad work
624
00:26:23,900 --> 00:26:24,980
with them for this reason.
625
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
However, their prices
626
00:26:26,900 --> 00:26:27,860
are notoriously high.
627
00:26:28,740 --> 00:26:29,420
I heard they recently established
628
00:26:29,420 --> 00:26:31,140
a subsidiary in China.
629
00:26:31,780 --> 00:26:32,900
Perhaps we could try working with them?
630
00:26:33,460 --> 00:26:35,700
Forget about foreign companies.
631
00:26:35,780 --> 00:26:38,500
It'll take at least a year or two
to finalize.
632
00:26:40,260 --> 00:26:41,740
I think we should give it a shot;
633
00:26:41,860 --> 00:26:42,740
there's always a chance!
634
00:26:43,740 --> 00:26:44,860
But Mr. Tao is right.
635
00:26:45,340 --> 00:26:46,140
Instead of wasting time on that,
636
00:26:46,580 --> 00:26:48,100
we'd better focus on domestic suppliers.
637
00:26:48,380 --> 00:26:48,740
Don't you agree?
638
00:26:48,940 --> 00:26:49,260
Absolutely.
639
00:26:50,660 --> 00:26:51,500
No one is willing to do it, right?
640
00:26:53,820 --> 00:26:54,300
Alright then.
641
00:26:55,140 --> 00:26:55,740
I'll take care of the negotiations.
642
00:26:59,020 --> 00:26:59,580
Shikun,
643
00:27:00,220 --> 00:27:00,940
impressive.
644
00:27:01,060 --> 00:27:02,460
Living up to your title
as the Ballad Prince.
645
00:27:02,460 --> 00:27:02,940
Thanks!
646
00:27:03,180 --> 00:27:04,260
Shikun is still young.
647
00:27:04,940 --> 00:27:05,900
As his senior,
648
00:27:06,340 --> 00:27:07,100
you shouldn't praise him like that.
649
00:27:07,300 --> 00:27:08,260
Who knows?
650
00:27:08,740 --> 00:27:09,780
We might end up as a family someday.
651
00:27:09,900 --> 00:27:10,500
Yes, you're right.
652
00:27:10,900 --> 00:27:12,340
But I don't think
653
00:27:12,940 --> 00:27:14,700
Xue is quite good enough for him.
654
00:27:15,860 --> 00:27:16,780
Look! Shikun
655
00:27:16,980 --> 00:27:18,140
is a fine young man!
656
00:27:18,860 --> 00:27:19,940
You flatter him too much.
657
00:27:20,660 --> 00:27:21,580
I fell head over heels
658
00:27:21,820 --> 00:27:23,260
for Tao Ruxue the moment we met.
659
00:27:23,940 --> 00:27:25,180
It was truly love at first sight.
660
00:27:25,700 --> 00:27:26,980
No one could change his mind.
661
00:27:28,220 --> 00:27:29,340
Now that he's grown up,
662
00:27:29,700 --> 00:27:30,340
it's time
663
00:27:30,780 --> 00:27:31,740
we stop meddling.
664
00:27:32,420 --> 00:27:33,060
Right!
665
00:27:34,020 --> 00:27:35,580
Nanfang
666
00:27:35,900 --> 00:27:37,620
once agreed to the merger deal.
667
00:27:38,140 --> 00:27:40,100
How could she suddenly back out?
668
00:27:41,020 --> 00:27:41,700
If not for that,
669
00:27:41,740 --> 00:27:43,260
we'd have been family by now!
670
00:27:43,940 --> 00:27:44,300
Look.
671
00:27:44,620 --> 00:27:45,020
Dong Hao
672
00:27:45,140 --> 00:27:46,700
is riding high these days!
673
00:27:46,980 --> 00:27:48,700
Part of me admires him,
674
00:27:48,940 --> 00:27:49,740
part envies him.
675
00:27:50,700 --> 00:27:52,780
All thanks to Mr. Zhan's support.
676
00:27:52,940 --> 00:27:54,580
Now I finally understand what they mean
677
00:27:54,580 --> 00:27:57,060
by great trees are good for shade.
678
00:27:58,420 --> 00:27:59,500
Hao is my junior apprentice.
679
00:27:59,980 --> 00:28:00,500
We're
680
00:28:00,820 --> 00:28:01,900
already like family!
681
00:28:03,340 --> 00:28:03,900
Naturally,
682
00:28:04,460 --> 00:28:05,580
we also hope that someday
683
00:28:06,580 --> 00:28:08,500
we could become true kin with you.
684
00:28:09,140 --> 00:28:10,780
Fingers crossed!
685
00:28:11,020 --> 00:28:11,820
Here's to it!
686
00:28:11,900 --> 00:28:12,820
Cheers!
687
00:28:13,420 --> 00:28:13,860
Let's toast!
688
00:28:20,220 --> 00:28:21,020
In a while,
689
00:28:21,860 --> 00:28:23,380
I'll be heading abroad
for overseas operations.
690
00:28:24,740 --> 00:28:25,500
For domestic matters,
691
00:28:25,900 --> 00:28:26,380
Hao,
692
00:28:26,820 --> 00:28:27,620
please lend Shikun a hand.
693
00:28:27,900 --> 00:28:28,620
Don't worry.
694
00:28:28,780 --> 00:28:29,100
Dad,
695
00:28:29,940 --> 00:28:30,420
where are you going?
696
00:28:30,860 --> 00:28:31,940
The CEO of Huasheng Group
697
00:28:32,420 --> 00:28:33,940
invited me to join his inspection tour.
698
00:28:34,260 --> 00:28:34,900
I believe
699
00:28:35,060 --> 00:28:37,340
this is a good chance for us
to expand into overseas markets.
700
00:28:38,300 --> 00:28:39,340
But Huasheng Group
701
00:28:39,820 --> 00:28:41,340
is our competitor though.
702
00:28:42,580 --> 00:28:43,500
In business,
703
00:28:44,220 --> 00:28:45,020
there are no competitors,
704
00:28:45,620 --> 00:28:46,580
only shared interests.
705
00:28:46,780 --> 00:28:47,220
Shikun,
706
00:28:47,940 --> 00:28:48,660
always remember
707
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
never to act unilaterally
without consultation.
708
00:28:51,140 --> 00:28:51,980
When challenges arise,
709
00:28:52,380 --> 00:28:53,700
discuss them with the board.
710
00:28:54,020 --> 00:28:55,780
You've said this repeatedly.
711
00:28:56,100 --> 00:28:57,060
Ever since I was young,
712
00:28:57,060 --> 00:28:58,740
I've always followed your guidance.
713
00:29:00,900 --> 00:29:02,580
Don't rush to prove yourself.
714
00:29:03,300 --> 00:29:04,420
We're on a large scale now.
715
00:29:04,700 --> 00:29:05,260
Everything
716
00:29:05,580 --> 00:29:06,460
must follow my standards.
717
00:29:07,100 --> 00:29:08,620
Understood.
718
00:29:09,780 --> 00:29:11,180
I'll report directly to you.
719
00:29:13,500 --> 00:29:15,580
I believe Shikun is absolutely fine.
720
00:29:15,780 --> 00:29:16,620
For so many years,
721
00:29:16,860 --> 00:29:18,620
he's been on the front lines.
722
00:29:19,460 --> 00:29:20,780
Why is Tao Nanfang so confident?
723
00:29:22,180 --> 00:29:23,140
Her daughter
724
00:29:23,420 --> 00:29:24,900
studied broadcasting and hosting.
725
00:29:25,780 --> 00:29:26,820
Can she really manage
726
00:29:27,660 --> 00:29:28,420
such a large enterprise?
727
00:29:28,660 --> 00:29:30,500
Who wouldn't agree?
728
00:29:31,420 --> 00:29:32,660
But I think
729
00:29:32,940 --> 00:29:34,620
she won't be flaunting her power
for much longer.
730
00:29:35,100 --> 00:29:36,660
Because several key departments
731
00:29:37,260 --> 00:29:38,140
report to me.
732
00:29:38,820 --> 00:29:40,620
And the chef is also one of my own men.
733
00:29:41,460 --> 00:29:43,580
after we replace that supplier,
734
00:29:43,820 --> 00:29:45,060
she'll be completely sidelined.
735
00:29:46,300 --> 00:29:46,940
By then,
736
00:29:47,100 --> 00:29:47,780
she'll be begging her mom
737
00:29:47,900 --> 00:29:51,100
to let her quit management.
738
00:29:53,100 --> 00:29:53,580
Mr. Tao,
739
00:29:54,220 --> 00:29:55,180
are you sure
740
00:29:55,500 --> 00:29:56,660
Huasheng Group
741
00:29:57,860 --> 00:29:58,740
won't partner with her?
742
00:29:59,700 --> 00:30:00,180
Yes.
743
00:30:00,340 --> 00:30:01,100
Rest assured.
744
00:30:01,460 --> 00:30:02,900
I'll set them up
745
00:30:03,060 --> 00:30:04,300
to ruin their deal.
746
00:30:04,660 --> 00:30:06,620
Huasheng Group is very powerful,
747
00:30:07,580 --> 00:30:08,980
but to return to the domestic market,
748
00:30:09,380 --> 00:30:10,340
they'll have to beg us.
749
00:30:10,980 --> 00:30:11,660
However,
750
00:30:12,100 --> 00:30:13,900
the competition in ingredients
751
00:30:14,100 --> 00:30:15,060
and pre-made products is indeed intense.
752
00:30:17,220 --> 00:30:19,620
This is our major source of income.
753
00:30:20,940 --> 00:30:22,260
Don't worry, Dad.
754
00:30:22,420 --> 00:30:24,740
I've arranged to visit their company
755
00:30:24,940 --> 00:30:27,060
and scheduled a meeting with Allie,
their CEO's daughter.
756
00:30:29,660 --> 00:30:30,740
Let Hao go with you.
757
00:30:31,420 --> 00:30:32,380
Figure them out completely.
758
00:30:33,420 --> 00:30:34,420
You're always so cautious.
759
00:30:34,940 --> 00:30:36,300
No wonder you've achieved so much!
760
00:30:37,500 --> 00:30:37,860
Oh,
761
00:30:40,020 --> 00:30:40,820
got something for you.
762
00:30:41,340 --> 00:30:42,900
All the other suppliers' bids are here.
763
00:30:47,860 --> 00:30:48,340
Mr. Tao,
764
00:30:49,460 --> 00:30:51,020
I must drink a bottle of fine liquor!
765
00:30:52,980 --> 00:30:53,820
My pleasure.
766
00:30:54,420 --> 00:30:56,260
You did all the heavy lifting anyway.
767
00:30:57,100 --> 00:30:57,740
Cheers to our deal going smoothly!
768
00:31:01,180 --> 00:31:06,260
[Xunyang North District First People's Hospital]
769
00:31:06,260 --> 00:31:08,260
Gourmet Xu Hexiang clarified
770
00:31:08,420 --> 00:31:09,380
the poisoning incident.
771
00:31:09,860 --> 00:31:10,660
This is
772
00:31:11,380 --> 00:31:12,060
an authentic
773
00:31:12,260 --> 00:31:12,860
Huaiyang cuisine
774
00:31:13,300 --> 00:31:14,140
establishment.
775
00:31:14,700 --> 00:31:15,660
Its foods deserve
776
00:31:15,940 --> 00:31:17,140
our confidence.
777
00:31:17,420 --> 00:31:20,020
Of course, while enjoying delicacies…
778
00:31:20,500 --> 00:31:20,860
Serves you right!
779
00:31:32,420 --> 00:31:33,740
A translucent peony.
780
00:31:35,700 --> 00:31:36,780
So delicate!
781
00:31:37,420 --> 00:31:38,340
What's its name?
782
00:31:38,780 --> 00:31:39,700
Heavenly Beauty.
783
00:31:43,340 --> 00:31:44,660
Incredibly lifelike.
784
00:31:45,140 --> 00:31:48,020
Even the veins
on each petal are crystal clear.
785
00:31:50,380 --> 00:31:51,260
Now comes
786
00:31:51,260 --> 00:31:52,780
the real magic.
787
00:32:03,740 --> 00:32:04,700
Absolutely astounding!
788
00:32:04,980 --> 00:32:05,860
How fascinating!
789
00:32:07,820 --> 00:32:09,380
So are we drinking soup?
790
00:32:09,660 --> 00:32:09,940
Yes.
791
00:32:25,500 --> 00:32:26,420
Seafood soup.
792
00:32:28,700 --> 00:32:30,100
What's this flower made from?
793
00:32:30,380 --> 00:32:31,260
Fish gelatin!
794
00:32:31,260 --> 00:32:33,140
Simmered with several types of seafood.
795
00:32:36,940 --> 00:32:37,660
Delicious!
796
00:32:38,340 --> 00:32:39,220
You put your heart into this.
797
00:32:40,100 --> 00:32:40,820
Is this
798
00:32:41,020 --> 00:32:42,660
also from Jingui Recipes?
799
00:32:43,780 --> 00:32:44,820
As long as you enjoy it.
800
00:32:45,260 --> 00:32:45,900
It tastes wonderful!
801
00:32:47,180 --> 00:32:48,260
Women
802
00:32:48,460 --> 00:32:50,700
never resist the allure of flowers.
803
00:32:56,300 --> 00:32:57,340
You look radiant,
804
00:32:57,740 --> 00:32:58,980
clearly recovering beautifully.
805
00:32:59,380 --> 00:33:01,580
Yes, even Mr. Chen mentioned the same.
806
00:33:02,740 --> 00:33:03,500
Your diet therapy
807
00:33:03,500 --> 00:33:05,140
seems to be working!
808
00:33:06,220 --> 00:33:07,460
Just supportive measures.
809
00:33:07,740 --> 00:33:09,660
Should cooperate with medical treatment.
810
00:33:09,940 --> 00:33:10,940
I know.
811
00:33:11,020 --> 00:33:12,460
You've mentioned this countless times.
812
00:33:14,220 --> 00:33:15,260
I understand perfectly.
813
00:33:15,620 --> 00:33:16,820
With cancer,
814
00:33:17,140 --> 00:33:18,380
good spirits make all the difference.
815
00:33:19,660 --> 00:33:20,860
These past few weeks
816
00:33:21,020 --> 00:33:22,300
have been tough on you,
817
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
going through all this trouble
818
00:33:24,020 --> 00:33:25,020
just to prepare meals for me.
819
00:33:26,380 --> 00:33:27,260
We're family,
820
00:33:27,580 --> 00:33:28,460
so of course,
821
00:33:28,780 --> 00:33:29,900
I hope you recover soon.
822
00:33:30,780 --> 00:33:31,900
You've had such a hard life,
823
00:33:32,860 --> 00:33:34,580
losing your parents and Grandpa early.
824
00:33:36,260 --> 00:33:37,020
Qiao Zhi,
825
00:33:37,460 --> 00:33:38,580
if you don't mind,
826
00:33:39,020 --> 00:33:40,660
the Tao residence
will always be your home.
827
00:33:42,300 --> 00:33:43,180
Back when I was little,
828
00:33:44,060 --> 00:33:44,500
I didn't understand.
829
00:33:45,660 --> 00:33:48,060
Only after losing them
do I cherish them.
830
00:33:49,340 --> 00:33:50,260
But actually,
831
00:33:50,580 --> 00:33:51,420
I should thank you instead.
832
00:33:51,940 --> 00:33:53,940
You helped me find family again.
833
00:33:56,460 --> 00:33:57,300
How
834
00:33:57,740 --> 00:33:59,860
are things going with Xue lately?
835
00:34:04,340 --> 00:34:05,700
You know her temper
836
00:34:05,980 --> 00:34:07,100
better than anyone.
837
00:34:08,860 --> 00:34:11,780
Come on, man, take initiative.
838
00:34:13,260 --> 00:34:15,940
You want me to tell you how?
839
00:34:18,220 --> 00:34:18,740
Hold on, Mom.
840
00:34:18,740 --> 00:34:20,380
Forcing love never works.
841
00:34:20,820 --> 00:34:22,820
Relationships are built on conquest.
842
00:34:23,380 --> 00:34:24,900
Don't be so hesitant.
843
00:34:27,100 --> 00:34:29,700
If you two have a kid,
844
00:34:32,580 --> 00:34:34,660
you'll get closer to each other.
845
00:34:37,980 --> 00:34:39,300
You're actually playing matchmaker here?
846
00:34:39,300 --> 00:34:40,780
You're legally married already!
847
00:34:41,100 --> 00:34:42,260
Keep pushing forward.
848
00:34:42,900 --> 00:34:44,180
With my health like this,
849
00:34:44,340 --> 00:34:45,700
who knows what comes next.
850
00:34:46,420 --> 00:34:48,100
I want to hold my grandkid someday.
851
00:34:49,380 --> 00:34:50,740
Get cracking on it!
852
00:34:51,780 --> 00:34:52,260
So
853
00:34:53,380 --> 00:34:54,140
does that count as part of KPI?
854
00:34:54,340 --> 00:34:54,940
Yep.
855
00:34:55,580 --> 00:34:56,220
Got a problem?
856
00:34:57,780 --> 00:34:58,220
Fine by me.
857
00:34:58,380 --> 00:35:00,820
I'll figure out how to make it happen.
858
00:35:03,740 --> 00:35:04,300
By the way, Mom.
859
00:35:04,980 --> 00:35:06,660
what do you think
860
00:35:06,940 --> 00:35:08,140
about how we handled
Xu Hexiang's situation?
861
00:35:09,900 --> 00:35:10,980
Song told me.
862
00:35:11,220 --> 00:35:12,100
You did great.
863
00:35:12,500 --> 00:35:13,140
Right?
864
00:35:13,740 --> 00:35:16,020
Plus, the restaurant's packed lately.
865
00:35:16,060 --> 00:35:18,100
Our kitchen staff is running nonstop!
866
00:35:18,980 --> 00:35:19,820
What were you getting at?
867
00:35:22,260 --> 00:35:22,900
Here is the thing.
868
00:35:23,460 --> 00:35:25,020
I've executed both tasks
869
00:35:25,220 --> 00:35:26,460
you instructed fully.
870
00:35:27,100 --> 00:35:28,060
So
871
00:35:28,900 --> 00:35:31,380
could we finally move the plan
872
00:35:31,940 --> 00:35:34,620
to invest 10 million
to reopen onto the agenda?
873
00:35:35,380 --> 00:35:36,060
Rest assured.
874
00:35:36,140 --> 00:35:37,220
This is purely an investment sum.
875
00:35:37,220 --> 00:35:38,700
We'll recoup the equity stake rapidly.
876
00:35:38,900 --> 00:35:40,500
Frankly, within one year…
877
00:35:40,660 --> 00:35:41,620
Qiao,
878
00:35:41,620 --> 00:35:42,340
look.
879
00:35:42,740 --> 00:35:44,180
Due to my current health condition,
880
00:35:44,340 --> 00:35:45,220
I've
881
00:35:45,660 --> 00:35:47,500
handed over the company to Ruxue.
882
00:35:49,100 --> 00:35:50,700
So, about the investment in the Canteen,
883
00:35:51,140 --> 00:35:52,740
go discuss it with Ruxue.
884
00:35:53,420 --> 00:35:53,940
No.
885
00:35:54,220 --> 00:35:55,060
Wait, Mom!
886
00:35:55,060 --> 00:35:56,300
You can't do this.
887
00:35:56,300 --> 00:35:57,500
Isn't this setting me up?
888
00:35:58,220 --> 00:35:59,580
It sounds so awful!
889
00:35:59,900 --> 00:36:01,180
As a family,
890
00:36:01,180 --> 00:36:02,300
we'll never do that.
891
00:36:03,020 --> 00:36:03,860
Besides,
892
00:36:04,300 --> 00:36:06,340
it's easier for you two
893
00:36:06,940 --> 00:36:08,100
to discuss things as a couple.
894
00:36:10,740 --> 00:36:11,180
Alright.
895
00:36:12,140 --> 00:36:13,420
Seems the soup I made
896
00:36:13,820 --> 00:36:14,980
still lacks enough flavor.
897
00:36:15,260 --> 00:36:16,300
I didn't eat your food for nothing.
898
00:36:20,060 --> 00:36:20,580
The meal fees.
899
00:36:22,180 --> 00:36:24,380
I've found out about the Ding family
as you told me.
900
00:36:25,100 --> 00:36:25,580
Really?
901
00:36:25,660 --> 00:36:26,860
As for Ding Heng,
902
00:36:26,860 --> 00:36:28,220
after buying the Canteen,
903
00:36:28,700 --> 00:36:30,140
he got involved
in some contract disputes.
904
00:36:30,420 --> 00:36:31,500
[Investigative File on Ding Heng]
Now serving a prison sentence.
905
00:36:31,860 --> 00:36:34,220
His wife was so furious that she had
a stroke and was hospitalized.
906
00:36:34,780 --> 00:36:35,900
His daughter now works
907
00:36:36,620 --> 00:36:38,020
at this bar pouring drinks.
908
00:36:40,940 --> 00:36:41,300
Got it.
909
00:36:42,460 --> 00:36:42,820
Alright.
910
00:36:43,220 --> 00:36:43,740
Thanks, Mom.
911
00:36:43,900 --> 00:36:44,580
Then I'll head off now.
912
00:36:52,700 --> 00:36:53,580
Why are you so happy?
913
00:36:54,100 --> 00:36:55,140
Is it about Mr. Xu?
914
00:36:56,260 --> 00:36:57,340
Don't mention him to me.
915
00:37:14,820 --> 00:37:16,300
Hasn't come back yet at eleven o'clock.
916
00:37:42,500 --> 00:37:43,060
Xue,
917
00:37:49,220 --> 00:37:49,980
don't you
918
00:37:50,220 --> 00:37:51,860
plan to consider partnering
919
00:37:52,020 --> 00:37:53,180
with Baiwei Group?
920
00:37:54,580 --> 00:37:55,980
You know my mom's temper.
921
00:37:55,980 --> 00:37:56,900
Let me try talking her into it again.
922
00:37:57,300 --> 00:37:57,940
Xue,
923
00:37:58,780 --> 00:38:00,220
those are matters between our parents.
924
00:38:00,340 --> 00:38:00,980
They don't concern me.
925
00:38:01,260 --> 00:38:01,860
As long as
926
00:38:02,100 --> 00:38:03,460
nothing comes between our relationship.
927
00:38:05,620 --> 00:38:06,780
Thanks so much
928
00:38:07,100 --> 00:38:07,780
for your help today,
929
00:38:07,900 --> 00:38:09,500
so I can meet Mr. Tian
930
00:38:10,060 --> 00:38:11,340
and have such an expensive meal.
931
00:38:14,140 --> 00:38:15,380
I really owe you one.
932
00:38:15,380 --> 00:38:16,380
Still chatting?
933
00:38:24,980 --> 00:38:26,340
You're being too formal with me now.
934
00:38:26,500 --> 00:38:27,460
No more of this, okay?
935
00:38:28,140 --> 00:38:28,980
Huasheng Group
936
00:38:29,660 --> 00:38:30,300
is
937
00:38:30,420 --> 00:38:31,500
our competitor though,
938
00:38:31,980 --> 00:38:33,660
our high-end restaurants
939
00:38:33,820 --> 00:38:34,660
do collaborate
940
00:38:34,780 --> 00:38:35,460
with them.
941
00:38:36,900 --> 00:38:38,060
Got it, don't worry.
942
00:38:44,060 --> 00:38:44,940
Who is he?
943
00:38:45,660 --> 00:38:46,820
He's my…
944
00:38:47,580 --> 00:38:48,820
Getting a chair for Miss Tao.
945
00:38:48,820 --> 00:38:49,740
I'm worried her old injury might act up
946
00:38:49,860 --> 00:38:50,700
if she stands too long.
947
00:38:53,340 --> 00:38:53,900
Bodyguard?
948
00:38:55,820 --> 00:38:56,940
You were also
949
00:38:57,140 --> 00:38:57,740
at the hospital last time?
950
00:39:00,940 --> 00:39:02,220
You held her hand
951
00:39:02,220 --> 00:39:03,820
last time, right?
952
00:39:04,500 --> 00:39:05,700
At first, I thought you were some creep
953
00:39:05,700 --> 00:39:07,100
and almost kicked you!
954
00:39:07,220 --> 00:39:07,900
A bodyguard
955
00:39:07,900 --> 00:39:09,260
ought to do what you should do.
956
00:39:09,660 --> 00:39:10,980
So when it happens again,
957
00:39:11,260 --> 00:39:12,740
go ahead and do it.
958
00:39:15,380 --> 00:39:16,180
Alright, nothing else matters now.
959
00:39:16,180 --> 00:39:16,740
Go back.
960
00:39:17,220 --> 00:39:17,740
No.
961
00:39:17,820 --> 00:39:19,220
Ms. Tao instructed me
962
00:39:19,780 --> 00:39:21,020
to keep an eye on her
963
00:39:21,300 --> 00:39:22,700
and be vigilant against any men
964
00:39:22,700 --> 00:39:23,980
who come into contact with her.
965
00:39:27,260 --> 00:39:28,220
Don't worry. Go back first.
966
00:39:29,900 --> 00:39:30,260
Got it!
967
00:39:30,380 --> 00:39:30,860
Miss Tao,
968
00:39:31,300 --> 00:39:32,500
call me if anything happens.
969
00:39:32,500 --> 00:39:33,420
I'll rush over right away.
970
00:39:33,740 --> 00:39:34,180
See you.
971
00:39:38,060 --> 00:39:38,860
He's really meticulous.
972
00:39:40,180 --> 00:39:41,220
By the way, where was I?
973
00:39:41,420 --> 00:39:41,860
Oh right,
974
00:39:41,940 --> 00:39:43,020
Huasheng Group.
975
00:39:43,780 --> 00:39:44,980
Their quality is undeniably reliable,
976
00:39:45,220 --> 00:39:46,340
but their prices are just too steep.
977
00:39:46,500 --> 00:39:47,620
Baiwei Group
978
00:39:47,980 --> 00:39:49,820
isn't the small workshop
my dad ran back then.
979
00:39:50,060 --> 00:39:51,060
Later, could you talk
980
00:39:51,340 --> 00:39:51,980
to Mom…
981
00:39:53,420 --> 00:39:53,820
No,
982
00:39:54,740 --> 00:39:55,260
to your mom.
983
00:39:55,820 --> 00:39:56,860
Ask her to drop
984
00:39:57,140 --> 00:39:58,580
her prejudice against me.
985
00:40:00,180 --> 00:40:01,420
Okay, I see.
986
00:40:01,780 --> 00:40:02,260
Xue,
987
00:40:04,460 --> 00:40:06,500
actually I wanted
988
00:40:06,500 --> 00:40:07,100
to tell you…
989
00:40:07,300 --> 00:40:08,020
Miss Tao,
990
00:40:08,900 --> 00:40:09,660
Ms. Chen's asking
991
00:40:09,660 --> 00:40:11,580
how many cloves
of garlic to add to the noodles later.
992
00:40:11,940 --> 00:40:12,580
Two.
993
00:40:18,100 --> 00:40:18,780
Two.
994
00:40:19,060 --> 00:40:19,660
Got it!
995
00:40:21,060 --> 00:40:21,500
See you.
996
00:40:32,580 --> 00:40:33,380
Hey,
997
00:40:34,580 --> 00:40:35,180
aren't you hot in that?
998
00:40:38,700 --> 00:40:39,180
Wait!
999
00:40:39,460 --> 00:40:41,060
Are you a bodyguard or a nanny?
1000
00:40:41,900 --> 00:40:42,860
Micromanaging everything like this?
1001
00:40:56,020 --> 00:40:56,900
Go ahead. The door is open.
1002
00:40:59,180 --> 00:41:00,780
You decent?
1003
00:41:00,940 --> 00:41:01,900
Mind if I pop in?
1004
00:41:03,020 --> 00:41:03,740
Seriously?
1005
00:41:03,940 --> 00:41:04,740
I am a creep?
1006
00:41:04,740 --> 00:41:05,580
Of course I'm clothed!
1007
00:41:09,420 --> 00:41:10,980
You mentioned noodles earlier,
1008
00:41:11,460 --> 00:41:12,580
but Ms. Chen never made them.
1009
00:41:12,820 --> 00:41:14,060
You were just eating.
1010
00:41:14,580 --> 00:41:16,380
That was work-related business!
1011
00:41:16,700 --> 00:41:18,620
You may miss it
as you're in the kitchen.
1012
00:41:19,060 --> 00:41:20,660
Our regular suppliers just hiked
1013
00:41:20,660 --> 00:41:21,620
up their rates overnight.
1014
00:41:22,380 --> 00:41:24,140
I'm trying to find alternatives,
1015
00:41:24,780 --> 00:41:25,980
but not including Baiwei Group.
1016
00:41:33,300 --> 00:41:33,980
It's your family business.
1017
00:41:34,180 --> 00:41:34,980
You don't owe me an explanation.
1018
00:41:36,140 --> 00:41:37,860
But I had to say something,
1019
00:41:37,860 --> 00:41:39,180
so you wouldn't jump to conclusions.
1020
00:41:42,700 --> 00:41:43,660
He's trying to connect me
1021
00:41:43,660 --> 00:41:45,580
with the big shot from a Top 500!
1022
00:41:45,580 --> 00:41:46,620
I should show my gratitude.
1023
00:41:47,500 --> 00:41:47,940
But
1024
00:41:48,500 --> 00:41:50,220
where was your thank-you to me?
1025
00:41:50,220 --> 00:41:51,020
That day…
1026
00:42:03,460 --> 00:42:05,460
Why this embarrassingly shy?
1027
00:42:44,900 --> 00:42:46,860
♪One day♪
1028
00:42:46,900 --> 00:42:49,060
♪In front of me♪
1029
00:42:49,100 --> 00:42:53,660
♪You'll look at my face♪
1030
00:42:53,700 --> 00:42:55,860
♪I'll tell you♪
1031
00:42:55,900 --> 00:42:58,060
♪My oaths♪
1032
00:42:58,100 --> 00:43:02,060
♪One by one♪
1033
00:43:02,100 --> 00:43:04,260
♪You'll find♪
1034
00:43:04,300 --> 00:43:06,460
♪Oh, my heart♪
1035
00:43:06,500 --> 00:43:10,860
♪Has never changed♪
1036
00:43:10,900 --> 00:43:13,060
♪Just like the sea♪
1037
00:43:13,100 --> 00:43:15,260
♪That always reflects♪
1038
00:43:15,300 --> 00:43:18,060
♪The scene of the sky♪
1039
00:43:18,100 --> 00:43:23,060
♪I'll take you out
of the hustle-bustle of the world♪
1040
00:43:23,100 --> 00:43:27,060
♪To go wild freely♪
1041
00:43:27,100 --> 00:43:31,260
♪Don't worry about the journey ahead♪
1042
00:43:31,300 --> 00:43:36,060
♪Just keep going♪
1043
00:43:36,100 --> 00:43:40,460
♪You'll find the tears I left behind♪
1044
00:43:40,500 --> 00:43:45,260
♪You'll also see me
writing my own poems♪
1045
00:43:45,300 --> 00:43:53,060
♪And I'll always hold you tight♪
1046
00:43:53,100 --> 00:43:58,060
♪I'll take you out
of the hustle-bustle of the world♪
1047
00:43:58,100 --> 00:44:02,060
♪To go wild freely♪
1048
00:44:02,100 --> 00:44:06,260
♪Don't worry about the journey ahead♪
1049
00:44:06,300 --> 00:44:11,060
♪Just keep going♪
1050
00:44:11,100 --> 00:44:15,460
♪You'll find the tears I left behind♪
1051
00:44:15,500 --> 00:44:20,260
♪You'll also see me
writing my own poems♪
1052
00:44:20,300 --> 00:44:28,060
♪And I'll always hold you tight♪
62638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.