Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,940 --> 00:00:21,300
♪The sun comes out♪
2
00:00:21,340 --> 00:00:23,220
♪While the clouds are idle♪
3
00:00:23,260 --> 00:00:24,820
♪What a beautiful day♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:25,980
♪Catching up with all my might♪
5
00:00:26,020 --> 00:00:28,700
♪The wind blows away the fatigue♪
6
00:00:28,740 --> 00:00:30,020
♪Telling me♪
7
00:00:30,060 --> 00:00:32,540
♪To love the world♪
8
00:00:32,580 --> 00:00:33,820
♪The smell of cooking♪
9
00:00:33,860 --> 00:00:35,620
♪Fills the streets♪
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,100
♪Indulge myself♪
11
00:00:37,140 --> 00:00:38,780
♪In the tenderness of life♪
12
00:00:38,820 --> 00:00:41,660
♪The small restaurant we once went to♪
13
00:00:41,700 --> 00:00:44,540
♪Is filled with my longing for you♪
14
00:00:44,580 --> 00:00:47,900
♪Oh, I want to meet you♪
15
00:00:47,940 --> 00:00:50,900
♪Oh, hand in hand♪
16
00:00:50,940 --> 00:00:53,700
♪Stroll through the small town at night♪
17
00:00:53,740 --> 00:00:57,300
♪Take our time with our sweet love♪
18
00:00:57,340 --> 00:01:00,500
♪Love means to be with you♪
19
00:01:00,540 --> 00:01:03,500
♪During three meals a day
for all seasons♪
20
00:01:03,540 --> 00:01:04,900
♪Each meal is♪
21
00:01:04,940 --> 00:01:06,300
♪A beautiful feast♪
22
00:01:06,340 --> 00:01:07,300
♪Underlying♪
23
00:01:07,340 --> 00:01:08,700
♪The warmth of home♪
24
00:01:08,740 --> 00:01:09,700
♪Please remember♪
25
00:01:09,740 --> 00:01:12,700
♪Love's about trivial matters in life♪
26
00:01:12,740 --> 00:01:16,100
♪Enjoying ordinary meals with you♪
27
00:01:16,140 --> 00:01:17,500
♪Your smiling face♪
28
00:01:17,540 --> 00:01:18,900
♪Will always be vivid♪
29
00:01:18,940 --> 00:01:21,300
♪And give me the happiness♪
30
00:01:21,340 --> 00:01:23,900
♪That I expect♪
31
00:01:29,700 --> 00:01:32,300
[Chef Son-in-law]
32
00:01:32,300 --> 00:01:35,980
[Adapted from Yandou Laoge's novel,
The Great Nation's Master Chef]
33
00:01:36,120 --> 00:01:38,960
[Episode 2]
34
00:01:55,280 --> 00:01:56,520
Miss Tao, what do you mean?
35
00:01:57,320 --> 00:01:58,120
Testing me?
36
00:02:02,920 --> 00:02:03,480
Fine.
37
00:02:04,680 --> 00:02:05,240
I see.
38
00:02:06,080 --> 00:02:06,880
I'll let it slide
39
00:02:07,160 --> 00:02:08,120
for today.
40
00:02:08,520 --> 00:02:09,800
I'll make it clear to your mother.
41
00:02:10,120 --> 00:02:10,680
See you.
42
00:02:11,360 --> 00:02:12,120
Hold it.
43
00:02:27,280 --> 00:02:28,600
You know my mother's situation.
44
00:02:28,880 --> 00:02:30,040
I don't want to make her sad.
45
00:02:30,280 --> 00:02:31,440
I can marry you,
46
00:02:32,120 --> 00:02:33,200
but you have to sign this.
47
00:02:38,680 --> 00:02:39,800
Upon the death of the woman's mother,
48
00:02:40,040 --> 00:02:41,160
[Marriage Agreement]
the couple shall divorce immediately,
49
00:02:41,360 --> 00:02:42,840
and the man
is to be compensated 10 million yuan.
50
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
The four terms are as follows.
51
00:02:45,440 --> 00:02:46,320
In this marriage,
52
00:02:46,560 --> 00:02:47,800
the man will marry into the wife's...
53
00:02:47,800 --> 00:02:50,400
[The man will marry
into the wife's family]
54
00:02:50,400 --> 00:02:50,960
Marry into your family?
55
00:02:52,080 --> 00:02:53,360
He shall not use a penny
from the Tao family
56
00:02:53,360 --> 00:02:54,600
nor employ the connections
of the Tao family.
57
00:02:54,600 --> 00:02:56,160
He shall be economically self-reliant.
58
00:02:58,840 --> 00:02:59,360
I see.
59
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
It's a fake marriage
to deceive your mother.
60
00:03:01,840 --> 00:03:03,000
Will you sign it or not?
61
00:03:06,760 --> 00:03:07,240
Too little money
62
00:03:07,440 --> 00:03:07,960
and too much work.
63
00:03:08,720 --> 00:03:09,200
I'm not in.
64
00:03:11,040 --> 00:03:11,640
Stop.
65
00:03:12,400 --> 00:03:13,080
What are you doing?
66
00:03:13,080 --> 00:03:13,600
No...
67
00:03:13,600 --> 00:03:14,960
No physical contact!
68
00:03:19,040 --> 00:03:20,120
You just want money, don't you?
69
00:03:20,520 --> 00:03:21,400
Name a price.
70
00:03:23,320 --> 00:03:25,440
Do you want to marry me so bad?
71
00:03:28,160 --> 00:03:28,560
Alright.
72
00:03:30,720 --> 00:03:31,440
Let's talk about it.
73
00:03:34,240 --> 00:03:35,560
Weren't it for my mother's
serious illness,
74
00:03:35,640 --> 00:03:37,240
you'd have no chance to be like this.
75
00:03:37,960 --> 00:03:39,000
Come on.
76
00:03:39,280 --> 00:03:40,880
You'd better wise up.
77
00:03:40,880 --> 00:03:42,360
You are asking me to do you a favor now,
78
00:03:42,520 --> 00:03:43,160
you know?
79
00:03:44,280 --> 00:03:45,000
Let me take a look.
80
00:03:46,360 --> 00:03:48,080
I have no problem with the first one.
81
00:03:48,320 --> 00:03:49,840
But the words should be changed.
82
00:03:50,160 --> 00:03:51,000
It's not for me to marry
into your family.
83
00:03:51,080 --> 00:03:52,400
I'm a healthy man.
84
00:03:52,400 --> 00:03:53,720
I have no problem affording my life.
85
00:03:54,320 --> 00:03:56,480
But I have an urgent need
for the 10 million.
86
00:03:56,560 --> 00:03:57,800
You have to pay me in advance.
87
00:03:58,720 --> 00:03:59,240
Ten thousand.
88
00:03:59,480 --> 00:04:00,400
I can only give you that.
89
00:04:01,000 --> 00:04:01,760
Ten thousand?
90
00:04:02,840 --> 00:04:04,480
You are from such a wealthy family.
91
00:04:04,480 --> 00:04:05,520
Don't you feel embarrassed?
92
00:04:06,320 --> 00:04:07,600
No less than six million.
93
00:04:08,920 --> 00:04:10,160
A million, take it or not.
94
00:04:12,840 --> 00:04:13,240
Fine.
95
00:04:13,960 --> 00:04:14,920
It's better than nothing.
96
00:04:16,040 --> 00:04:17,120
Let's talk about the second one.
97
00:04:17,480 --> 00:04:19,760
I'm not allowed to hook up
with other women.
98
00:04:20,120 --> 00:04:22,360
Hey, it's a fake marriage,
99
00:04:22,480 --> 00:04:23,800
does it even matter
100
00:04:23,920 --> 00:04:25,080
if I hook up with other women?
101
00:04:26,200 --> 00:04:28,400
If my mother finds out,
we'll be exposed.
102
00:04:30,040 --> 00:04:30,640
That makes sense.
103
00:04:31,440 --> 00:04:32,280
Then, to be fair,
104
00:04:32,280 --> 00:04:34,200
you can't hook up
with other men, either.
105
00:04:34,280 --> 00:04:35,080
Can you do it?
106
00:04:37,760 --> 00:04:38,240
Add it to it.
107
00:04:40,680 --> 00:04:41,440
And this,
108
00:04:42,320 --> 00:04:44,400
there shall be no physical contact.
109
00:04:44,600 --> 00:04:46,160
I'm afraid it's hard to avoid.
110
00:04:46,280 --> 00:04:47,760
We'll need to pretend
111
00:04:47,760 --> 00:04:49,160
in front of your mother.
112
00:04:52,120 --> 00:04:52,800
Add it to it.
113
00:04:54,680 --> 00:04:55,480
And the last one.
114
00:04:55,720 --> 00:04:57,440
No sexual intercourse
shall be performed.
115
00:04:59,000 --> 00:05:01,400
In fact, that depends on you.
116
00:05:01,880 --> 00:05:02,960
Judging from your look,
117
00:05:03,120 --> 00:05:04,760
I can control myself.
118
00:05:06,360 --> 00:05:07,360
What do you mean?
119
00:05:08,680 --> 00:05:09,360
Let's add one more.
120
00:05:09,760 --> 00:05:11,280
If the woman requests it,
121
00:05:11,400 --> 00:05:14,520
the man has the right
to refuse or accept.
122
00:05:14,640 --> 00:05:16,000
I request it?
123
00:05:16,440 --> 00:05:18,240
Take a look at yourself instead.
124
00:05:18,760 --> 00:05:19,880
So you won't request it.
125
00:05:19,880 --> 00:05:21,520
It won't affect you either way.
126
00:05:22,920 --> 00:05:23,480
Fine, add it!
127
00:05:23,480 --> 00:05:25,320
[Advocate for new marriages]
128
00:05:40,560 --> 00:05:41,440
Why do you wear this?
129
00:05:42,800 --> 00:05:43,680
We are here to take pictures, aren't we?
130
00:05:52,120 --> 00:05:53,200
Please look over here.
131
00:05:54,000 --> 00:05:54,800
Be sweet together.
132
00:05:54,880 --> 00:05:55,480
Smile.
133
00:05:56,160 --> 00:05:59,060
[Application for marriage registration]
134
00:05:59,060 --> 00:06:02,100
♪The sun comes out
while the clouds are idle♪
135
00:06:02,220 --> 00:06:03,240
♪What a beautiful day.
Catching up with all my might♪
136
00:06:03,240 --> 00:06:03,680
Alright.
137
00:06:04,200 --> 00:06:04,640
Here you are.
138
00:06:04,900 --> 00:06:07,780
♪The wind blows away the fatigue♪
139
00:06:07,980 --> 00:06:11,340
♪Telling me to love the world♪
140
00:06:11,460 --> 00:06:14,500
♪The smell of cooking
fills the streets♪
141
00:06:14,540 --> 00:06:17,580
♪Indulge myself
in the tenderness of life♪
142
00:06:17,780 --> 00:06:20,340
♪The small restaurant we once went to♪
143
00:06:20,700 --> 00:06:23,780
♪Is filled with my longing for you♪
144
00:06:25,260 --> 00:06:27,100
♪Oh, I want to meet you♪
145
00:06:28,420 --> 00:06:30,060
♪Oh, hand in hand♪
146
00:06:30,100 --> 00:06:32,660
♪Stroll through the small town at night♪
147
00:06:32,740 --> 00:06:36,220
♪Take our time with our sweet love♪
148
00:06:36,880 --> 00:06:37,800
Okay, thank you.
149
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
[Marriage certificate]
150
00:06:44,400 --> 00:06:45,240
Good.
151
00:06:45,800 --> 00:06:46,720
This is great.
152
00:06:49,560 --> 00:06:50,880
You look so in love.
153
00:06:53,720 --> 00:06:54,880
I didn't expect both of you
154
00:06:55,120 --> 00:06:56,560
to get along so well.
155
00:06:59,040 --> 00:07:00,760
This must be fate.
156
00:07:00,960 --> 00:07:02,040
We are destined
157
00:07:02,680 --> 00:07:03,520
to be together.
158
00:07:04,040 --> 00:07:04,880
That's right.
159
00:07:05,520 --> 00:07:07,600
Both of our families are on good terms
160
00:07:08,520 --> 00:07:10,000
among all generations.
161
00:07:10,240 --> 00:07:11,600
Your grandfather mentioned
162
00:07:11,760 --> 00:07:14,680
that your ancestors had been expecting
a marriage between our families.
163
00:07:15,120 --> 00:07:16,280
But coincidentally,
164
00:07:17,160 --> 00:07:18,840
both families always had offspring
165
00:07:19,040 --> 00:07:20,240
of the same gender.
166
00:07:21,400 --> 00:07:23,360
I didn't expect this to have come true
167
00:07:23,480 --> 00:07:24,720
in your generation.
168
00:07:27,840 --> 00:07:28,720
Qiao.
169
00:07:28,720 --> 00:07:30,480
Move into our house tonight.
170
00:07:30,480 --> 00:07:31,240
Alright, Mom.
171
00:07:31,440 --> 00:07:32,160
Mom.
172
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
We haven't planned
to make it public yet.
173
00:07:34,600 --> 00:07:35,240
Alright.
174
00:07:35,600 --> 00:07:36,560
You can decide for yourselves.
175
00:07:42,960 --> 00:07:43,560
Mom.
176
00:07:44,040 --> 00:07:45,440
How do you feel today?
177
00:07:45,880 --> 00:07:46,960
Your marriage
178
00:07:47,400 --> 00:07:49,320
makes me feel so good.
179
00:07:50,320 --> 00:07:52,000
You must listen to the doctor.
180
00:07:52,200 --> 00:07:53,000
Got it.
181
00:07:53,600 --> 00:07:54,480
Dear.
182
00:07:54,680 --> 00:07:55,520
Don't worry.
183
00:07:56,000 --> 00:07:57,480
Mom is waiting to have a grandchild.
184
00:07:58,040 --> 00:07:58,680
Right.
185
00:07:59,160 --> 00:08:00,720
I'm waiting for a grandchild.
186
00:08:01,040 --> 00:08:02,400
Otherwise, it'll be my regret.
187
00:08:03,880 --> 00:08:04,360
Mom.
188
00:08:04,560 --> 00:08:05,960
We have just graduated.
189
00:08:07,680 --> 00:08:09,040
Mom didn't ask you
to have a child right now.
190
00:08:09,360 --> 00:08:10,120
Mom has a lot of time.
191
00:08:10,160 --> 00:08:10,720
Am I right, Mom?
192
00:08:11,280 --> 00:08:11,880
Yes.
193
00:08:13,240 --> 00:08:14,680
As long as you get on well,
194
00:08:14,680 --> 00:08:16,280
I can wait until that day.
195
00:08:17,760 --> 00:08:18,560
Xue.
196
00:08:19,200 --> 00:08:20,560
You should discuss
197
00:08:20,960 --> 00:08:22,680
the matters of the company together.
198
00:08:24,080 --> 00:08:26,200
Qiao Zhi will definitely be of help.
199
00:08:29,120 --> 00:08:29,800
And also,
200
00:08:30,680 --> 00:08:33,560
your uncle has won over
many shareholders and chefs.
201
00:08:34,600 --> 00:08:35,760
As far as I know,
202
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
he still keeps in touch
203
00:08:37,320 --> 00:08:38,480
with the Zhan family.
204
00:08:40,040 --> 00:08:41,160
Both of you
205
00:08:41,400 --> 00:08:42,720
should beware of him.
206
00:08:43,160 --> 00:08:43,920
Got it, Mom.
207
00:08:48,040 --> 00:08:48,680
Good.
208
00:08:50,880 --> 00:08:51,440
That's nice.
209
00:08:53,240 --> 00:08:53,880
Good.
210
00:08:59,020 --> 00:09:00,240
[Outpatient Building]
211
00:09:00,240 --> 00:09:01,320
Good for you.
212
00:09:01,320 --> 00:09:03,280
You called my mom so naturally.
213
00:09:03,720 --> 00:09:04,560
That's no big deal.
214
00:09:04,840 --> 00:09:06,000
If I can't even bear this,
215
00:09:06,000 --> 00:09:07,540
how can I obtain your family's wealth?
216
00:09:08,220 --> 00:09:09,220
In your dreams.
217
00:09:09,420 --> 00:09:10,860
My mom is not that stupid.
218
00:09:11,940 --> 00:09:12,460
Really?
219
00:09:13,100 --> 00:09:14,740
Your mother likes me very much.
220
00:09:14,900 --> 00:09:15,580
Otherwise, how would she have let you
221
00:09:15,580 --> 00:09:16,700
marry me, who can only rely on you?
222
00:09:18,340 --> 00:09:19,740
Nonsense.
223
00:09:36,020 --> 00:09:36,780
Impressive.
224
00:09:37,860 --> 00:09:39,180
She's made for a ride-hailing driver.
225
00:09:39,500 --> 00:09:40,700
♪Under the warm sun♪
226
00:09:40,860 --> 00:09:42,260
♪I smelled the fragrance♪
227
00:09:42,380 --> 00:09:44,980
♪Whose girl is it?♪
228
00:09:45,340 --> 00:09:48,460
♪I walked on that small bridge♪
229
00:09:48,580 --> 00:09:50,980
♪While you played the sorrowful tune♪
230
00:09:51,740 --> 00:09:54,260
♪The little girl singing by the bridge♪
231
00:09:54,540 --> 00:09:56,900
♪Had tears running down her face♪
232
00:09:57,500 --> 00:10:00,180
♪You said you couldn't hold it back♪
233
00:10:00,540 --> 00:10:02,940
♪For missing your hometown alone♪
234
00:10:30,580 --> 00:10:32,220
Thank you for your Carnival, Hua.
235
00:10:32,220 --> 00:10:33,020
Thank you so much.
236
00:10:34,860 --> 00:10:36,700
Everyone, that's all
237
00:10:36,700 --> 00:10:37,620
for today.
238
00:10:37,740 --> 00:10:38,500
Good night.
239
00:10:39,780 --> 00:10:40,860
Bye-bye.
240
00:10:46,340 --> 00:10:47,020
Who is it?
241
00:10:51,260 --> 00:10:52,420
Who is it?
242
00:10:53,140 --> 00:10:53,980
Who are you?
243
00:10:54,940 --> 00:10:55,980
Are you crazy?
244
00:11:00,380 --> 00:11:02,060
Can you pay first?
245
00:11:03,860 --> 00:11:05,900
Sir, wait a minute.
246
00:11:12,140 --> 00:11:13,140
This is the place.
247
00:11:14,580 --> 00:11:15,740
That's right.
248
00:11:20,300 --> 00:11:21,700
What's wrong with you?
249
00:11:22,380 --> 00:11:23,820
Excuse me, I'd like to ask
250
00:11:24,140 --> 00:11:25,100
who you are.
251
00:11:25,220 --> 00:11:25,980
Are you a housekeeper?
252
00:11:28,540 --> 00:11:30,300
Of course not! Who are you?
253
00:11:31,500 --> 00:11:31,900
I'm sorry.
254
00:11:31,900 --> 00:11:32,980
I may have come to the wrong place.
255
00:11:33,260 --> 00:11:33,980
I'm looking for Tao Ruxue.
256
00:11:34,180 --> 00:11:34,860
Sorry.
257
00:11:35,340 --> 00:11:36,060
Come back.
258
00:11:36,660 --> 00:11:37,620
Why are you looking for Tao Ruxue?
259
00:11:38,220 --> 00:11:38,580
I...
260
00:11:38,620 --> 00:11:39,300
To go to our home.
261
00:11:40,380 --> 00:11:41,180
Go to your home?
262
00:11:42,300 --> 00:11:43,420
What's Tao Ruxue to you?
263
00:11:44,380 --> 00:11:45,540
What does it have to do with you?
264
00:11:46,780 --> 00:11:48,540
What's your relationship with her?
265
00:11:48,620 --> 00:11:49,740
Why should I tell you?
266
00:11:50,780 --> 00:11:51,500
Alright then.
267
00:11:51,620 --> 00:11:52,580
Then let's say it together.
268
00:11:53,340 --> 00:11:54,580
- She's my wife.
- She's my sister.
269
00:11:57,420 --> 00:11:58,260
My sister-in-law?
270
00:11:59,020 --> 00:12:00,820
How come I have a brother-in-law?
271
00:12:02,900 --> 00:12:05,020
I have to go back
to find other passengers!
272
00:12:06,060 --> 00:12:07,260
Coming right away, sir!
273
00:12:07,460 --> 00:12:08,100
My sister-in-law.
274
00:12:08,220 --> 00:12:10,020
May I have your QR code for now?
275
00:12:10,020 --> 00:12:11,060
I'll pay the fare.
276
00:12:12,660 --> 00:12:14,580
Why can't you even afford the fare?
277
00:12:14,860 --> 00:12:16,780
I can't believe my sister married you!
278
00:12:17,780 --> 00:12:18,500
Sir.
279
00:12:19,100 --> 00:12:19,860
Sir.
280
00:12:20,180 --> 00:12:21,260
Here, scan it.
281
00:12:21,420 --> 00:12:21,940
OK.
282
00:12:22,180 --> 00:12:23,020
Alright.
283
00:12:23,140 --> 00:12:23,780
Open the trunk.
284
00:12:39,260 --> 00:12:39,900
Thank you.
285
00:12:40,940 --> 00:12:41,580
You are welcome.
286
00:12:54,900 --> 00:12:55,700
Who asked you to come?
287
00:12:58,140 --> 00:12:58,860
It's Mom.
288
00:13:00,340 --> 00:13:02,660
She called the hotel
and checked out for me.
289
00:13:03,020 --> 00:13:05,380
I planned to pay it
when I received my salary.
290
00:13:05,540 --> 00:13:06,340
Now that she checked me out,
291
00:13:06,340 --> 00:13:08,220
all the money in my card
went to the hotel.
292
00:13:08,460 --> 00:13:09,140
That's right.
293
00:13:09,420 --> 00:13:11,060
I actually paid for his taxi.
294
00:13:11,420 --> 00:13:12,980
Poor him.
295
00:13:13,140 --> 00:13:14,660
You won't drive him away, will you?
296
00:13:16,660 --> 00:13:17,140
Drive me away?
297
00:13:17,780 --> 00:13:18,340
That's fine.
298
00:13:19,980 --> 00:13:21,060
Give me the money you promised me,
299
00:13:21,140 --> 00:13:21,860
and I'll go now.
300
00:13:22,220 --> 00:13:22,860
Money?
301
00:13:23,460 --> 00:13:24,580
What money? How much is it?
302
00:13:26,060 --> 00:13:26,940
So you don't know it yet?
303
00:13:27,340 --> 00:13:28,140
Your sister and I...
304
00:13:28,140 --> 00:13:28,780
Enough. Tao Rushuang,
305
00:13:29,260 --> 00:13:30,380
it has nothing to do with you here.
306
00:13:31,020 --> 00:13:31,980
Mind your own business.
307
00:13:32,140 --> 00:13:33,460
Why would it have nothing to do with me?
308
00:13:33,620 --> 00:13:34,900
After all, he's my brother-in-law.
309
00:13:35,900 --> 00:13:37,020
Let me tell you,
310
00:13:37,340 --> 00:13:38,500
if my sister doesn't give you money,
311
00:13:38,580 --> 00:13:39,780
just tell me, and I'll give it to you.
312
00:13:41,100 --> 00:13:41,860
Tao Rushuang,
313
00:13:41,980 --> 00:13:43,180
do you enjoy watching me
make a fool of myself?
314
00:13:46,620 --> 00:13:47,420
And all of your stuff.
315
00:13:47,700 --> 00:13:49,180
I told you not to do livestreams
at home so many times.
316
00:13:49,180 --> 00:13:50,260
Do it outside if you must.
317
00:13:51,380 --> 00:13:52,580
This is also my home.
318
00:13:52,780 --> 00:13:53,500
Leave me alone.
319
00:13:53,860 --> 00:13:54,460
There, there.
320
00:13:55,100 --> 00:13:57,020
There's no need to quarrel.
321
00:13:58,340 --> 00:13:59,380
We are family.
322
00:13:59,660 --> 00:14:00,580
No, we are not!
323
00:14:01,700 --> 00:14:02,060
Alright.
324
00:14:02,540 --> 00:14:03,140
We are not family.
325
00:14:03,660 --> 00:14:04,340
Then give me the money,
326
00:14:04,420 --> 00:14:05,100
and I'll go now.
327
00:14:06,980 --> 00:14:07,700
I don't have it now.
328
00:14:07,980 --> 00:14:08,620
Wait a few days.
329
00:14:09,500 --> 00:14:10,340
Where should I live then?
330
00:14:10,540 --> 00:14:11,460
Should I sleep on an overpass
331
00:14:11,460 --> 00:14:12,420
or in a bridge hole?
332
00:14:13,620 --> 00:14:14,380
Sleep in a bridge hole?
333
00:14:15,420 --> 00:14:16,500
How do you know that?
334
00:14:16,700 --> 00:14:17,500
Have you done it before?
335
00:14:17,620 --> 00:14:18,420
Sure.
336
00:14:18,900 --> 00:14:19,900
When I was studying abroad...
337
00:14:19,900 --> 00:14:21,180
Enough! Why are you even talking?
338
00:14:22,820 --> 00:14:23,980
Ms. Chen's room is vacant now.
339
00:14:24,100 --> 00:14:24,660
You'll sleep in her room.
340
00:14:27,420 --> 00:14:28,100
Ruxue.
341
00:14:28,580 --> 00:14:30,260
How can you let him
sleep in the housekeeper's room?
342
00:14:30,380 --> 00:14:31,700
It's too much.
343
00:14:32,860 --> 00:14:33,460
Mom is not here.
344
00:14:33,580 --> 00:14:34,660
So I have the final say in this family.
345
00:14:34,980 --> 00:14:36,100
If you don't want to stay, just go.
346
00:14:37,540 --> 00:14:38,140
And you,
347
00:14:38,660 --> 00:14:40,380
don't tell anyone about it.
348
00:14:44,700 --> 00:14:46,220
I can actually stay anywhere.
349
00:14:48,860 --> 00:14:49,580
Does your sister
350
00:14:49,580 --> 00:14:50,740
usually behave like this?
351
00:14:50,740 --> 00:14:51,460
She's got such a temper.
352
00:14:52,020 --> 00:14:52,660
That's true.
353
00:14:52,820 --> 00:14:53,900
She always loses her temper.
354
00:14:54,180 --> 00:14:55,060
That's why she looks old.
355
00:14:56,660 --> 00:14:57,900
Lower your voice, or she might hear it.
356
00:14:59,820 --> 00:15:00,740
I've already heard it.
357
00:15:03,100 --> 00:15:03,740
Sorry.
358
00:15:03,900 --> 00:15:04,940
We'll lower our voices.
359
00:15:06,700 --> 00:15:07,460
Zhi.
360
00:15:07,700 --> 00:15:08,820
You're quite interesting.
361
00:15:09,500 --> 00:15:11,820
Is it a fake marriage to deceive my mom?
362
00:15:12,300 --> 00:15:14,060
Keep pretending.
I guessed it right, didn't I?
363
00:15:15,020 --> 00:15:17,260
Since when have you been so close
to Zhan Shikun?
364
00:15:17,660 --> 00:15:18,620
Stay away from him.
365
00:15:18,820 --> 00:15:19,620
Why?
366
00:15:19,620 --> 00:15:21,340
Why can't I contact Zhan Shikun?
367
00:15:22,740 --> 00:15:23,780
There are a lot of things
368
00:15:24,020 --> 00:15:25,180
you don't know
369
00:15:25,380 --> 00:15:26,220
as you were little back then.
370
00:15:26,380 --> 00:15:28,300
Do you remember the Canteen
371
00:15:28,300 --> 00:15:29,820
your grandpa ran with Mr. Qiao?
372
00:15:29,940 --> 00:15:30,540
Yes.
373
00:15:30,980 --> 00:15:32,540
Wasn't it closed
due to poor management?
374
00:15:34,220 --> 00:15:35,860
It's not poor management at all.
375
00:15:36,060 --> 00:15:37,980
A villain screwed over your grandpa
376
00:15:38,540 --> 00:15:40,820
and sold him a batch
of low-quality beef,
377
00:15:41,180 --> 00:15:43,460
which caused the Canteen
to be shut down.
378
00:15:46,780 --> 00:15:48,460
Because of that,
379
00:15:49,100 --> 00:15:50,820
your grandpa had always felt guilty
about the Qiao family.
380
00:15:52,260 --> 00:15:53,860
So is the Zhan family behind this?
381
00:15:54,100 --> 00:15:54,940
They are suspected,
382
00:15:55,500 --> 00:15:56,340
but there was no evidence.
383
00:15:57,140 --> 00:15:57,780
In a word,
384
00:15:58,140 --> 00:16:00,140
Zhan Jun is tricky.
385
00:16:00,740 --> 00:16:01,540
And like father,
386
00:16:01,980 --> 00:16:03,020
like son.
387
00:16:04,260 --> 00:16:06,340
I think Zhan Shikun is different
from his father.
388
00:16:06,740 --> 00:16:08,540
He helped me a lot at school.
389
00:16:08,820 --> 00:16:10,100
And he helped me
390
00:16:10,100 --> 00:16:11,460
with my internship at the TV station.
391
00:16:11,940 --> 00:16:13,700
Aren't you going to talk with his dad
about the acquisition?
392
00:16:13,860 --> 00:16:15,140
Then why can't I do it?
393
00:16:18,100 --> 00:16:18,780
Mom.
394
00:16:21,460 --> 00:16:22,060
Mom.
395
00:16:23,580 --> 00:16:24,420
Ruxue.
396
00:16:25,500 --> 00:16:27,180
Weren't it for my disease,
397
00:16:27,460 --> 00:16:29,740
I would never have cooperated with them.
398
00:16:31,780 --> 00:16:33,620
It was my last resort
399
00:16:34,180 --> 00:16:37,460
to sell the company to them.
400
00:16:38,980 --> 00:16:40,740
But God blesses,
401
00:16:42,220 --> 00:16:44,260
there is a silver lining for me.
402
00:16:45,380 --> 00:16:46,260
What's that?
403
00:16:47,940 --> 00:16:48,740
I know
404
00:16:49,580 --> 00:16:51,020
this will put you in a dilemma.
405
00:16:52,380 --> 00:16:54,260
I'm begging you for the last time.
406
00:17:01,620 --> 00:17:02,380
Have you heard it?
407
00:17:02,380 --> 00:17:03,180
[Zhan Shikun]
408
00:17:03,180 --> 00:17:04,380
Ducasse is coming to China.
409
00:17:05,020 --> 00:17:06,900
He is a Michelin three-star chef.
410
00:17:07,500 --> 00:17:08,780
I got a reservation
for the day after tomorrow.
411
00:17:09,180 --> 00:17:10,300
Let's go together.
412
00:17:15,520 --> 00:17:20,310
[I'm sorry, Kun, I've been busy lately.]
413
00:17:25,960 --> 00:17:27,000
[Resignation Letter]
414
00:17:39,340 --> 00:17:39,780
Mr. Qiao.
415
00:17:40,580 --> 00:17:41,540
I hope you don't mind staying here.
416
00:17:41,740 --> 00:17:42,100
No.
417
00:17:42,500 --> 00:17:43,100
Not at all.
418
00:17:43,380 --> 00:17:44,740
This place is good. It's okay.
419
00:17:45,060 --> 00:17:46,740
Tell me if you need anything.
420
00:17:47,340 --> 00:17:47,980
Thank you.
421
00:17:48,180 --> 00:17:48,980
Rest early.
422
00:17:49,100 --> 00:17:49,500
Alright.
423
00:17:49,500 --> 00:17:50,460
Call me if you need anything.
424
00:17:50,460 --> 00:17:51,020
Okay.
425
00:17:51,340 --> 00:17:51,780
Alright.
426
00:18:11,080 --> 00:18:13,600
[Jingui Recipes]
427
00:18:25,580 --> 00:18:27,300
♪One day♪
428
00:18:27,540 --> 00:18:29,300
♪In front of me♪
429
00:18:30,020 --> 00:18:31,560
♪You'll look at my face♪
430
00:18:31,560 --> 00:18:32,520
[Cultivation Techniques
for Huaian's Edible Cattails]
431
00:18:34,380 --> 00:18:36,060
♪I'll tell you♪
432
00:18:36,540 --> 00:18:41,380
♪My oaths one by one♪
433
00:18:43,120 --> 00:18:44,750
♪You'll find♪
434
00:18:45,300 --> 00:18:46,000
♪Oh, my heart♪
435
00:18:46,000 --> 00:18:46,600
[Start with some oil]
436
00:18:47,340 --> 00:18:50,020
♪Has never changed♪
437
00:18:51,420 --> 00:18:53,460
♪Just like the sea♪
438
00:18:53,700 --> 00:18:55,820
♪That always reflects♪
439
00:18:56,140 --> 00:18:58,620
♪The scene of the sky♪
440
00:18:58,620 --> 00:18:59,720
[Cultivation Techniques
for Huaian's Edible Cattails]
441
00:18:59,720 --> 00:19:00,840
[Sent]
442
00:19:00,840 --> 00:19:03,420
♪I'll take you out
of the hustle-bustle of the world♪
443
00:19:03,940 --> 00:19:06,140
♪To go wild freely♪
444
00:19:06,140 --> 00:19:06,740
Ellie.
445
00:19:06,740 --> 00:19:08,300
I've sent the information to your email.
446
00:19:08,500 --> 00:19:10,020
There are detailed
cultivation methods in it.
447
00:19:10,220 --> 00:19:11,820
Although there are strict requirements,
448
00:19:12,020 --> 00:19:13,900
I believe you can do it.
449
00:19:13,900 --> 00:19:16,020
♪Just keep going♪
450
00:19:22,050 --> 00:19:23,120
[Ellie]
451
00:19:29,180 --> 00:19:31,180
I won't let you down.
452
00:19:32,260 --> 00:19:33,900
How are you doing?
453
00:19:35,300 --> 00:19:36,140
Quite well.
454
00:19:36,140 --> 00:19:37,620
Today is my first day at work.
455
00:19:37,640 --> 00:19:38,760
[8:31 AM, Wednesday]
456
00:19:41,780 --> 00:19:42,340
Oh, no.
457
00:19:42,700 --> 00:19:43,500
I'm late!
458
00:19:43,500 --> 00:19:49,300
[Huaixiang Group]
459
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
This must be a joke.
460
00:19:50,860 --> 00:19:52,660
How can a girl who has just graduated
461
00:19:52,660 --> 00:19:53,580
manage the company?
462
00:19:54,100 --> 00:19:55,700
This company is doomed.
463
00:19:55,820 --> 00:19:56,500
Right.
464
00:19:56,820 --> 00:19:58,500
Do they take the board
of directors as nothing?
465
00:19:58,940 --> 00:20:00,780
Ms. Tao is the absolute
major shareholder.
466
00:20:01,420 --> 00:20:03,500
She has a veto.
467
00:20:03,680 --> 00:20:05,740
If you name another CEO,
468
00:20:05,940 --> 00:20:07,740
she can use her veto power.
469
00:20:08,300 --> 00:20:09,940
Whether it's going public
or an acquisition,
470
00:20:10,100 --> 00:20:11,980
it's a critical period for the company.
471
00:20:12,300 --> 00:20:13,860
Does our company even have a future?
472
00:20:14,340 --> 00:20:15,060
Right.
473
00:20:15,540 --> 00:20:16,100
Mr. Tao.
474
00:20:16,860 --> 00:20:17,820
Now it's time for you
475
00:20:17,820 --> 00:20:19,020
to persuade your sister.
476
00:20:20,460 --> 00:20:21,740
Everyone, silence.
477
00:20:21,740 --> 00:20:22,740
No rush.
478
00:20:23,620 --> 00:20:25,140
Let me emphasize it again.
479
00:20:25,540 --> 00:20:27,020
Ms. Tao only assigned Xue
480
00:20:27,220 --> 00:20:28,620
to serve as the assistant CEO.
481
00:20:28,980 --> 00:20:31,260
Ms. Tao will still decide
482
00:20:31,300 --> 00:20:32,340
all the matters afterwards.
483
00:20:32,580 --> 00:20:33,500
Save those words
484
00:20:33,620 --> 00:20:34,580
for the employees.
485
00:20:34,900 --> 00:20:35,540
Right.
486
00:20:35,540 --> 00:20:36,860
No one is a fool here.
487
00:20:38,220 --> 00:20:38,860
No way.
488
00:20:39,180 --> 00:20:40,580
I can't accept it at all.
489
00:20:41,700 --> 00:20:43,180
This is impossible.
490
00:20:43,220 --> 00:20:44,100
It's impossible to accept.
491
00:20:44,980 --> 00:20:45,900
How can this be?
492
00:20:50,340 --> 00:20:50,980
Here.
493
00:20:51,220 --> 00:20:51,780
Xue.
494
00:20:53,540 --> 00:20:54,420
Gentlemen.
495
00:20:54,580 --> 00:20:55,260
Hello.
496
00:20:55,420 --> 00:20:56,660
Although we have met before,
497
00:20:57,100 --> 00:20:57,780
this is
498
00:20:57,780 --> 00:20:59,220
my first time
499
00:20:59,220 --> 00:21:00,180
working with you.
500
00:21:00,540 --> 00:21:02,020
I hope you could bear with my work
501
00:21:02,540 --> 00:21:03,900
if you notice any rough edges.
502
00:21:09,980 --> 00:21:10,460
Good.
503
00:21:14,620 --> 00:21:15,460
Not bad.
504
00:21:15,580 --> 00:21:16,260
Xue.
505
00:21:16,620 --> 00:21:19,100
You are quite like
your mother back then.
506
00:21:20,060 --> 00:21:21,060
Thank you, Uncle.
507
00:21:24,060 --> 00:21:24,660
Alright.
508
00:21:24,700 --> 00:21:25,420
Next,
509
00:21:25,540 --> 00:21:26,500
let's follow the usual format
510
00:21:26,660 --> 00:21:28,140
for the weekly meeting report.
511
00:21:30,140 --> 00:21:32,140
This year's temperature
is at a record high,
512
00:21:32,220 --> 00:21:34,380
and the production of the suppliers
is severely damaged.
513
00:21:34,620 --> 00:21:36,220
They have demanded
an increase in prices.
514
00:21:36,660 --> 00:21:38,820
But Ms. Tao once required
that no price increases
515
00:21:39,100 --> 00:21:39,780
should be allowed
516
00:21:39,780 --> 00:21:40,660
among our restaurants within five years.
517
00:21:41,020 --> 00:21:42,700
If we don't change suppliers,
518
00:21:42,940 --> 00:21:44,820
we will face serious losses.
519
00:21:45,020 --> 00:21:45,740
Ms. Tao Junior,
520
00:21:45,900 --> 00:21:47,220
do you have any instructions?
521
00:21:48,540 --> 00:21:49,380
Mr. Zhang.
522
00:21:49,620 --> 00:21:50,860
Please just call me Xue.
523
00:21:52,020 --> 00:21:53,860
Mr. Zhang, you have been managing
the channels for so many years.
524
00:21:54,100 --> 00:21:55,380
Do you have any good recommendations?
525
00:21:58,020 --> 00:21:59,180
We've been cooperating
526
00:21:59,180 --> 00:22:00,060
with these suppliers for many years.
527
00:22:00,300 --> 00:22:02,140
They indeed became outrageous.
528
00:22:02,420 --> 00:22:03,300
I suggest
529
00:22:03,660 --> 00:22:04,420
that we restart the tender.
530
00:22:05,580 --> 00:22:06,620
Restart the tender?
531
00:22:07,660 --> 00:22:09,260
Do you mean we should change suppliers?
532
00:22:10,500 --> 00:22:11,420
How long does it take
533
00:22:11,500 --> 00:22:12,180
from the qualification check
534
00:22:12,300 --> 00:22:14,460
and product tests
to the bid invitation and submission?
535
00:22:15,180 --> 00:22:16,740
There is a wide variety of ingredients.
536
00:22:16,860 --> 00:22:17,380
I'd say
537
00:22:17,540 --> 00:22:18,220
half a year.
538
00:22:19,380 --> 00:22:20,420
Half a year?
539
00:22:20,700 --> 00:22:22,580
Then this year's performance
will be doomed.
540
00:22:23,740 --> 00:22:24,300
Mr. Tao.
541
00:22:24,700 --> 00:22:25,460
You are the veteran here.
542
00:22:25,500 --> 00:22:26,300
Say something.
543
00:22:28,700 --> 00:22:30,380
In fact, there's a company
544
00:22:30,700 --> 00:22:33,300
that has integrated
all food supply channels.
545
00:22:33,620 --> 00:22:34,580
So far,
546
00:22:35,140 --> 00:22:36,860
forty percent
547
00:22:37,180 --> 00:22:37,860
of the restaurants
548
00:22:38,100 --> 00:22:39,020
are cooperating with them.
549
00:22:39,220 --> 00:22:40,700
It reduces costs
550
00:22:41,260 --> 00:22:42,540
and can also avoid risks.
551
00:22:42,900 --> 00:22:43,940
It's pretty good.
552
00:22:45,660 --> 00:22:48,220
Uncle, do you mean
Zhan Jun's Baiwei Group?
553
00:22:50,780 --> 00:22:51,820
I remember Grandpa
554
00:22:51,820 --> 00:22:53,660
suffered losses
when he cooperated with them.
555
00:22:54,100 --> 00:22:55,060
They had credibility issues
556
00:22:55,060 --> 00:22:56,460
with food safety.
557
00:22:56,540 --> 00:22:57,220
I refuse.
558
00:22:57,380 --> 00:22:58,340
Xue.
559
00:22:58,500 --> 00:23:00,100
That was more than ten years ago.
560
00:23:00,500 --> 00:23:03,620
They are now a listed company
that leads the industry.
561
00:23:03,740 --> 00:23:05,020
If they are not qualified,
562
00:23:05,460 --> 00:23:06,740
there will not be any better ones.
563
00:23:06,900 --> 00:23:07,580
Yes.
564
00:23:07,580 --> 00:23:08,260
That's right.
565
00:23:08,340 --> 00:23:09,340
Ms. Tao Junior.
566
00:23:09,340 --> 00:23:10,660
You are still inexperienced.
567
00:23:10,900 --> 00:23:12,820
It's your first day of work.
568
00:23:12,980 --> 00:23:13,820
You should listen to your uncle
569
00:23:14,020 --> 00:23:15,100
on these matters.
570
00:23:15,180 --> 00:23:16,140
It will work.
571
00:23:17,380 --> 00:23:18,140
Mr. Tao.
572
00:23:18,220 --> 00:23:20,380
I think your suggestion might work.
573
00:23:21,500 --> 00:23:22,140
Right.
574
00:23:22,620 --> 00:23:24,100
I suggested it a few years ago.
575
00:23:24,300 --> 00:23:25,620
If we had cooperated at that time,
576
00:23:25,820 --> 00:23:26,580
we could have already earned a lot
577
00:23:26,700 --> 00:23:27,900
over these years.
578
00:23:28,460 --> 00:23:29,100
That's right.
579
00:23:29,100 --> 00:23:29,860
That's a great loss.
580
00:23:29,860 --> 00:23:30,420
That's right.
581
00:23:30,580 --> 00:23:31,700
Everyone, be quiet.
582
00:23:31,700 --> 00:23:32,620
We lost so much profit!
583
00:23:33,540 --> 00:23:34,580
Everyone, be quiet.
584
00:23:34,580 --> 00:23:35,340
The suppliers have gone so far.
585
00:23:35,340 --> 00:23:36,060
Yes.
586
00:23:36,100 --> 00:23:37,500
And now a little girl is in charge.
587
00:23:37,540 --> 00:23:37,940
Yes.
588
00:23:37,940 --> 00:23:38,820
How can that work?
589
00:23:39,900 --> 00:23:41,300
A little girl running
such a big company?
590
00:23:41,420 --> 00:23:42,180
Ms. Tao Junior.
591
00:23:42,220 --> 00:23:43,500
You are still inexperienced.
592
00:23:43,620 --> 00:23:45,380
It's your first day of work.
593
00:23:45,700 --> 00:23:47,700
You should listen to your uncle
on these matters.
594
00:23:49,020 --> 00:23:49,580
Too hasty.
595
00:23:49,700 --> 00:23:50,620
She should start with the basic work.
596
00:23:50,660 --> 00:23:51,500
That's quite right.
597
00:23:51,500 --> 00:23:52,420
How can she be in this position
598
00:23:52,940 --> 00:23:53,540
from the start?
599
00:23:54,580 --> 00:23:56,100
This is not a responsible decision.
600
00:23:56,300 --> 00:23:57,420
She can't convince us at all.
601
00:23:58,020 --> 00:23:58,980
This is not a joke!
602
00:23:58,980 --> 00:23:59,780
We can't get loans for the project.
603
00:23:59,860 --> 00:24:00,660
Be quiet!
604
00:24:06,860 --> 00:24:07,820
This is the company.
605
00:24:08,500 --> 00:24:10,220
We are all employees
of the Huaixiang Group.
606
00:24:10,620 --> 00:24:11,700
I'm sure all of you know
607
00:24:11,700 --> 00:24:12,900
the basic guidelines for employees well.
608
00:24:13,660 --> 00:24:14,860
As the assistant CEO,
609
00:24:14,980 --> 00:24:16,660
I'll announce a new rule.
610
00:24:16,860 --> 00:24:17,780
If anyone talks about matters
611
00:24:18,060 --> 00:24:18,980
beyond the business
612
00:24:18,980 --> 00:24:20,300
in the conference room,
613
00:24:21,260 --> 00:24:22,980
just go through the resignation
procedures in the HR Department.
614
00:24:23,380 --> 00:24:23,900
OK.
615
00:24:24,100 --> 00:24:25,100
I will inform the HR Department
616
00:24:25,220 --> 00:24:26,020
to add this rule
617
00:24:26,180 --> 00:24:27,180
to the new regulation.
618
00:24:29,940 --> 00:24:31,140
We can change the suppliers,
619
00:24:31,500 --> 00:24:33,380
but we should strictly follow
the company's bidding process.
620
00:24:33,540 --> 00:24:34,900
It must be completed within two months.
621
00:24:36,420 --> 00:24:37,540
I will fully cooperate.
622
00:24:39,020 --> 00:24:40,060
Next topic.
623
00:24:40,580 --> 00:24:41,780
Huaixiang Restaurant
624
00:24:42,100 --> 00:24:44,740
is the flagship store
of Huaixiang Catering Group.
625
00:24:44,940 --> 00:24:46,860
It is famous for its authentic
626
00:24:46,860 --> 00:24:49,700
and long-standing Huaiyang cuisine.
627
00:24:51,020 --> 00:24:52,700
As it's the leader
of the eight major cuisines,
628
00:24:53,060 --> 00:24:54,020
the chefs
629
00:24:54,260 --> 00:24:55,340
working here
630
00:24:55,540 --> 00:24:57,180
are all someone else.
631
00:24:58,700 --> 00:25:00,620
You are late on your first day at work.
632
00:25:01,020 --> 00:25:02,340
That's not proper at all.
633
00:25:02,800 --> 00:25:04,400
[Bao Tong, junior chef]
634
00:25:05,740 --> 00:25:06,380
Excuse me.
635
00:25:06,580 --> 00:25:07,100
I won't be late
636
00:25:07,340 --> 00:25:08,020
again.
637
00:25:08,460 --> 00:25:09,300
What's your name?
638
00:25:09,580 --> 00:25:10,260
Qiao Zhi.
[*Same as the transliteration of George]
639
00:25:11,140 --> 00:25:12,020
Chinese name.
640
00:25:14,140 --> 00:25:14,620
Just...
641
00:25:16,020 --> 00:25:16,780
My surname is Qiao.
642
00:25:17,020 --> 00:25:17,700
My first name is Zhi.
643
00:25:19,260 --> 00:25:20,460
You're surnamed Qiao,
and you are Qiao Zhi?
644
00:25:22,300 --> 00:25:23,660
Why do you have such a name?
645
00:25:24,380 --> 00:25:26,100
You should go to a Western restaurant.
646
00:25:28,420 --> 00:25:29,060
So here's the thing.
647
00:25:29,260 --> 00:25:30,460
According to the rules,
648
00:25:30,860 --> 00:25:31,660
offer the tea to me, your master.
649
00:25:34,220 --> 00:25:34,860
Let me explain it.
650
00:25:35,180 --> 00:25:36,660
I already have a master.
651
00:25:36,940 --> 00:25:37,980
According to the rules from my master,
652
00:25:38,020 --> 00:25:39,460
I can't be anyone else's apprentice.
653
00:25:39,940 --> 00:25:40,540
But
654
00:25:40,780 --> 00:25:42,300
I can call you my senior.
655
00:25:42,420 --> 00:25:43,340
So I'm not qualified?
656
00:25:43,340 --> 00:25:43,900
That's not it.
657
00:25:45,540 --> 00:25:46,460
How about this?
658
00:25:46,740 --> 00:25:47,980
I'll show you my skills.
659
00:25:48,100 --> 00:25:49,900
Then you can decide
whose apprentice you'll be,
660
00:25:50,220 --> 00:25:50,820
alright?
661
00:25:52,740 --> 00:25:53,380
Come on.
662
00:25:53,620 --> 00:25:54,620
Everyone, come here.
663
00:25:58,780 --> 00:26:00,500
Today, we have a special guest,
664
00:26:00,940 --> 00:26:02,300
the famous gourmet,
665
00:26:02,420 --> 00:26:03,300
Xu Hexiang.
666
00:26:04,140 --> 00:26:05,180
Who will prepare the dishes
667
00:26:05,500 --> 00:26:06,060
for him?
668
00:26:09,660 --> 00:26:11,780
Xu Hexiang is a well-known food fanatic.
669
00:26:11,980 --> 00:26:13,220
He's strict with food.
670
00:26:13,820 --> 00:26:14,380
Boss.
671
00:26:14,620 --> 00:26:15,740
Why don't you do it?
672
00:26:16,460 --> 00:26:17,700
I'll make the dock mutton soup
673
00:26:17,980 --> 00:26:18,660
he ordered.
674
00:26:19,300 --> 00:26:20,780
He also ordered the Wensi tofu.
675
00:26:21,300 --> 00:26:21,900
Who will do it?
676
00:26:33,700 --> 00:26:34,260
Alright.
677
00:26:34,620 --> 00:26:35,220
Bao.
678
00:26:36,580 --> 00:26:37,380
Is he your apprentice?
679
00:26:37,380 --> 00:26:37,900
No.
680
00:26:38,060 --> 00:26:39,620
Both of you will make the Wensi tofu.
681
00:26:39,980 --> 00:26:40,580
Alright.
682
00:26:40,780 --> 00:26:41,620
Get back to work, everyone.
683
00:26:42,540 --> 00:26:43,020
Go.
684
00:26:44,340 --> 00:26:45,180
Hurry up.
685
00:26:45,300 --> 00:26:46,620
Don't keep Mr. Xu waiting.
686
00:26:49,900 --> 00:26:51,660
Why did you raise your hand?
687
00:26:51,860 --> 00:26:53,060
That's Xu Hexiang.
688
00:26:53,220 --> 00:26:54,340
It's an honor for us
689
00:26:54,340 --> 00:26:56,220
to have him comment on our dishes.
690
00:26:56,540 --> 00:26:57,180
I...
691
00:26:58,140 --> 00:26:59,900
Now it's my misfortune
to have you with me.
692
00:27:01,260 --> 00:27:02,140
Fetch the tofu!
693
00:27:05,460 --> 00:27:06,060
Here.
694
00:27:12,420 --> 00:27:13,540
Watch carefully.
695
00:27:13,660 --> 00:27:14,940
I'll teach you only once.
696
00:27:29,860 --> 00:27:31,540
The threads of Wensi tofu
697
00:27:32,220 --> 00:27:33,620
must be fine enough
698
00:27:33,980 --> 00:27:35,180
so that they melt in your mouth.
699
00:27:50,700 --> 00:27:51,860
You are dazzled, aren't you?
700
00:27:52,380 --> 00:27:53,500
It'd take you years
701
00:27:54,100 --> 00:27:55,380
to master such cutting skills.
702
00:27:57,260 --> 00:27:58,180
Are you okay?
703
00:27:59,660 --> 00:28:00,500
I'm used to it.
704
00:28:01,300 --> 00:28:02,020
I got used to it.
705
00:28:04,500 --> 00:28:05,380
You cut this?
706
00:28:06,940 --> 00:28:08,140
You are quite good at bluffing.
707
00:28:08,420 --> 00:28:09,340
They are as thick as chopsticks.
708
00:28:09,460 --> 00:28:10,540
Can you even cook this stuff?
709
00:28:12,300 --> 00:28:12,700
Well...
710
00:28:12,940 --> 00:28:14,380
Chao, wasn't it always like this before?
711
00:28:14,620 --> 00:28:16,220
I'm teaching my apprentice.
Don't make me look bad.
712
00:28:16,900 --> 00:28:19,300
Why haven't you made any progress
in the past few years?
713
00:28:20,700 --> 00:28:21,940
If you mess it up,
714
00:28:21,940 --> 00:28:23,380
even your uncle can't protect you.
715
00:28:24,300 --> 00:28:24,900
Cut it again!
716
00:28:32,980 --> 00:28:33,660
Well...
717
00:28:33,820 --> 00:28:35,540
Chao is a national chef,
718
00:28:35,820 --> 00:28:37,100
so he has high standards.
719
00:28:37,420 --> 00:28:37,900
Am I right?
720
00:28:39,140 --> 00:28:39,660
Well...
721
00:28:39,740 --> 00:28:40,820
I'll show you again.
722
00:29:05,220 --> 00:29:07,100
Why isn't the Wensi tofu
Mr. Xu ordered ready yet?
723
00:29:07,180 --> 00:29:08,740
Our guest has been urging us
for a long time.
724
00:29:09,180 --> 00:29:10,380
It will be in no time. I'm cutting it.
725
00:29:10,460 --> 00:29:11,300
Hurry up!
726
00:29:11,420 --> 00:29:12,380
If you offend Mr. Xu,
727
00:29:12,420 --> 00:29:14,380
forget about your future
in the industry.
728
00:29:14,900 --> 00:29:15,340
I...
729
00:29:16,780 --> 00:29:17,740
A nepo baby, she is.
730
00:29:25,900 --> 00:29:26,740
I'll show you again.
731
00:29:40,660 --> 00:29:42,660
I'm not in a good state today.
732
00:29:44,900 --> 00:29:45,580
Well...
733
00:29:45,580 --> 00:29:46,260
Qiao Zhi, right?
734
00:29:47,420 --> 00:29:48,540
I'll go to the restroom.
735
00:29:48,820 --> 00:29:50,980
Well, try to understand it by yourself.
736
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Keep an eye on it here.
737
00:29:52,500 --> 00:29:53,180
When the tofu is used up,
738
00:29:53,180 --> 00:29:53,980
get a new piece.
739
00:30:02,980 --> 00:30:04,260
He totally wasted it.
740
00:30:39,860 --> 00:30:41,500
Why are you standing still?
Where's the tofu?
741
00:30:42,460 --> 00:30:43,100
I... Well...
742
00:30:43,100 --> 00:30:44,460
Something went wrong!
743
00:30:44,660 --> 00:30:45,940
After Mr. Xu ate the Wensi tofu,
744
00:30:45,940 --> 00:30:47,020
he fainted!
745
00:30:47,020 --> 00:30:47,900
Wensi tofu?
746
00:30:47,980 --> 00:30:48,620
Bao Tong.
747
00:30:48,620 --> 00:30:49,500
What's going on?
748
00:30:51,860 --> 00:30:52,700
[Kuangyu Room]
Mr. Xu!
749
00:30:53,620 --> 00:30:54,660
Hurry...
750
00:30:55,500 --> 00:30:56,820
Someone has food poisoning
751
00:30:56,820 --> 00:30:57,740
in Huaixiang Restaurant.
752
00:30:57,740 --> 00:30:58,580
Come quickly!
753
00:30:58,740 --> 00:30:59,860
Hurry up!
754
00:30:59,860 --> 00:31:00,340
It's serious.
755
00:31:00,340 --> 00:31:01,380
Hello, I'm the head chef.
756
00:31:01,500 --> 00:31:02,300
What's wrong with Mr. Xu?
757
00:31:03,060 --> 00:31:04,180
You are the head chef?
758
00:31:04,780 --> 00:31:06,060
You made the Wensi tofu, right?
759
00:31:06,220 --> 00:31:07,540
It's the Wensi tofu.
760
00:31:08,060 --> 00:31:09,580
Mr. Xu fainted while eating it.
761
00:31:09,780 --> 00:31:11,220
It must be food poisoning.
762
00:31:11,220 --> 00:31:14,280
[Du Gang, host of the meal,
Xu Hexiang's friend]
763
00:31:14,500 --> 00:31:15,340
Please calm down.
764
00:31:15,500 --> 00:31:15,980
Bao.
765
00:31:16,060 --> 00:31:16,860
What exactly is going on?
766
00:31:18,980 --> 00:31:20,460
You must give us an explanation.
767
00:31:20,700 --> 00:31:21,260
Don't worry.
768
00:31:21,460 --> 00:31:22,660
Mr. Xu had an accident here.
769
00:31:22,660 --> 00:31:23,660
We will definitely be responsible.
770
00:31:23,940 --> 00:31:24,980
But there is definitely no problem
771
00:31:25,140 --> 00:31:26,020
with our ingredients.
772
00:31:26,300 --> 00:31:27,460
Stop the nonsense.
773
00:31:27,780 --> 00:31:28,860
I will file a complaint against you!
774
00:31:29,100 --> 00:31:29,940
Calm down for now.
775
00:31:30,140 --> 00:31:31,100
Let's wait for the ambulance.
776
00:31:35,700 --> 00:31:37,580
How could the Wensi tofu go wrong?
777
00:31:38,660 --> 00:31:39,700
An allergy to tofu?
778
00:31:40,620 --> 00:31:41,780
He doesn't seem so.
779
00:31:47,520 --> 00:31:48,200
[Edible cattail with dried shrimp,
Wensi tofu, dock mutton soup]
780
00:31:48,200 --> 00:31:49,480
[Yangzhou braised meatballs,
Xunyang Dian Hong black tea]
781
00:31:54,820 --> 00:31:55,780
[Huaixiang Restaurant]
Mr. Xu!
782
00:31:56,420 --> 00:31:56,980
Mr. Xu.
783
00:31:57,180 --> 00:31:58,620
Don't scare me, Mr. Xu.
784
00:31:59,500 --> 00:32:00,300
Take a look, everyone!
785
00:32:00,580 --> 00:32:01,460
What a nasty restaurant!
786
00:32:01,460 --> 00:32:02,740
Someone got food poisoning here.
787
00:32:02,740 --> 00:32:04,980
Food poisoning
in Huaixiang Restaurant!
788
00:32:05,060 --> 00:32:06,820
What a nasty restaurant!
789
00:32:07,020 --> 00:32:08,660
There are already reporters.
790
00:32:08,860 --> 00:32:09,660
Take a look, everyone!
791
00:32:20,300 --> 00:32:22,460
Bao Tong, you got
into big trouble this time.
792
00:32:23,660 --> 00:32:24,300
Wait, Boss.
793
00:32:24,300 --> 00:32:25,340
I didn't...
794
00:32:29,160 --> 00:32:31,080
[Huaixiang Group]
795
00:32:33,380 --> 00:32:34,060
What's wrong?
796
00:32:35,940 --> 00:32:38,260
Xu Hexiang got food poisoning
while eating in our restaurant.
797
00:32:38,580 --> 00:32:39,540
He was sent to the hospital.
798
00:32:40,780 --> 00:32:41,940
Xu Hexiang?
799
00:32:43,460 --> 00:32:44,900
The gourmet who always gets on TV?
800
00:32:44,900 --> 00:32:46,180
We are getting
801
00:32:46,180 --> 00:32:47,260
a lot of bad press online.
802
00:32:47,620 --> 00:32:49,180
Negative news is piling up.
803
00:32:49,580 --> 00:32:50,780
If this continues,
804
00:32:51,100 --> 00:32:52,940
we will suffer a great loss.
805
00:32:53,500 --> 00:32:54,140
Mr. Tao.
806
00:32:54,620 --> 00:32:55,660
Please figure out a way.
807
00:32:56,500 --> 00:32:57,780
Stay calm!
808
00:32:58,380 --> 00:33:00,780
Notify the hospital to mobilize
its resources for his treatment.
809
00:33:01,460 --> 00:33:02,700
Ask Tao Ruxue
810
00:33:02,700 --> 00:33:04,340
to apologize publicly in person.
811
00:33:04,420 --> 00:33:05,620
Hold a press conference
812
00:33:05,740 --> 00:33:06,580
and let the chef who made the Wensi tofu
813
00:33:06,740 --> 00:33:08,340
take the fall.
814
00:33:08,460 --> 00:33:09,060
Ms. Tao.
815
00:33:15,400 --> 00:33:17,320
[Zhan Shikun]
816
00:33:18,900 --> 00:33:19,580
Hello.
817
00:33:20,700 --> 00:33:21,260
Xue.
818
00:33:22,740 --> 00:33:23,900
I heard
819
00:33:24,940 --> 00:33:27,060
you gave up your job at the TV station
820
00:33:27,460 --> 00:33:28,540
and work for your family's company?
821
00:33:30,100 --> 00:33:32,100
I haven't got the time to tell you yet.
822
00:33:32,380 --> 00:33:33,180
But
823
00:33:33,260 --> 00:33:34,580
thank you again for your help before.
824
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
It's no big deal.
825
00:33:36,700 --> 00:33:37,260
But
826
00:33:38,220 --> 00:33:40,180
you have always wanted
to be a host, haven't you?
827
00:33:40,460 --> 00:33:42,300
Few people can live for their dreams
828
00:33:42,300 --> 00:33:43,700
like you do.
829
00:33:44,380 --> 00:33:47,100
I planned to celebrate it for you
in a restaurant.
830
00:33:47,500 --> 00:33:48,820
But you didn't sound
831
00:33:49,340 --> 00:33:50,420
quite happy, did you?
832
00:33:50,420 --> 00:33:51,820
Today is my first day at work.
833
00:33:51,820 --> 00:33:53,100
But something went wrong
with the company.
834
00:33:53,100 --> 00:33:54,420
Do you know Xu Hexiang?
835
00:33:54,500 --> 00:33:55,140
Yes.
836
00:33:55,260 --> 00:33:56,940
It's said he got food poisoning
837
00:33:56,940 --> 00:33:57,860
when he was dining in our restaurant.
838
00:33:57,860 --> 00:33:59,100
Now he's in the People's Hospital.
839
00:33:59,860 --> 00:34:01,020
Xue, don't worry.
840
00:34:01,420 --> 00:34:02,380
The People's Hospital, right?
841
00:34:03,900 --> 00:34:04,740
One of my friends
842
00:34:04,940 --> 00:34:06,300
who works in the medicine industry
843
00:34:06,700 --> 00:34:08,020
is very close to the director there.
844
00:34:08,660 --> 00:34:09,460
Wait for me there.
845
00:34:09,620 --> 00:34:10,300
I'll be there soon.
846
00:34:10,780 --> 00:34:11,260
I...
847
00:34:13,580 --> 00:34:14,460
You are done?
848
00:34:15,900 --> 00:34:16,860
Why are you here?
849
00:34:17,180 --> 00:34:18,140
What's wrong with me here?
850
00:34:19,180 --> 00:34:20,020
Did I interrupt
851
00:34:20,260 --> 00:34:21,940
your matter with Kun?
852
00:34:23,820 --> 00:34:25,100
Mind your words.
853
00:34:25,340 --> 00:34:26,180
Don't talk nonsense.
854
00:34:38,300 --> 00:34:39,860
Who let you get in the car? Out!
855
00:34:41,340 --> 00:34:42,020
Just drive.
856
00:34:42,180 --> 00:34:42,860
I'll go with you.
857
00:34:43,060 --> 00:34:44,020
After all, it's your family's property.
858
00:34:44,340 --> 00:34:45,140
I'm more worried than you.
859
00:34:46,740 --> 00:34:47,580
From now on,
860
00:34:47,580 --> 00:34:48,740
you'd better not say a word.
861
00:34:49,220 --> 00:34:50,180
Otherwise, you should get out.
862
00:34:55,800 --> 00:34:59,880
[Xunyang North District
First People's Hospital]
863
00:35:20,380 --> 00:35:21,620
Zhan Jun's son.
864
00:35:21,660 --> 00:35:23,180
A rich kid who only knows
how to sleep with influencers.
865
00:35:23,700 --> 00:35:24,540
Without his father,
866
00:35:24,620 --> 00:35:25,580
he's nothing.
867
00:35:26,540 --> 00:35:28,060
I'm warning you, don't mess around.
868
00:35:28,220 --> 00:35:29,300
Otherwise, I won't let you off.
869
00:35:33,140 --> 00:35:33,980
Enough words.
870
00:35:33,980 --> 00:35:35,860
Otherwise, your lover will be jealous.
871
00:35:36,620 --> 00:35:37,500
Shut up.
872
00:35:38,620 --> 00:35:39,300
Xue.
873
00:35:40,700 --> 00:35:41,380
This is...
874
00:35:43,780 --> 00:35:44,620
He is my colleague.
875
00:35:45,580 --> 00:35:46,740
How is Xu Hexiang now?
876
00:35:47,420 --> 00:35:48,980
He is temporarily out of danger now.
877
00:35:49,260 --> 00:35:50,540
But he hasn't woken up yet.
878
00:35:51,300 --> 00:35:53,100
I'll take you to meet
a friend of mine later.
879
00:35:53,420 --> 00:35:54,140
He knows
880
00:35:54,180 --> 00:35:55,780
Mr. Xu's current situation
better than me.
881
00:35:56,260 --> 00:35:57,860
It's good now that he's out of danger.
882
00:35:57,860 --> 00:35:59,140
Don't worry.
883
00:35:59,260 --> 00:36:00,180
My friend
884
00:36:00,180 --> 00:36:02,100
already contacted
the attending physician.
885
00:36:03,460 --> 00:36:04,420
Thank you.
886
00:36:04,620 --> 00:36:05,420
Come on.
887
00:36:05,700 --> 00:36:06,700
We go back a long time.
888
00:36:06,900 --> 00:36:08,140
There's no need for that.
889
00:36:10,220 --> 00:36:10,740
Let's go.
890
00:36:12,100 --> 00:36:12,540
By the way,
891
00:36:12,860 --> 00:36:14,380
it's better for your colleague to stay.
892
00:36:15,100 --> 00:36:15,860
Mr. Zhu
893
00:36:16,220 --> 00:36:17,100
does not meet with just anyone.
894
00:36:18,660 --> 00:36:19,340
Alright.
895
00:36:20,100 --> 00:36:21,660
Wait here then. Don't move around.
896
00:36:22,820 --> 00:36:23,420
Let's go.
897
00:36:34,480 --> 00:36:36,680
[TCM Clinic]
898
00:36:40,220 --> 00:36:40,860
He's Han Bin.
899
00:36:41,300 --> 00:36:42,300
My close friend.
900
00:36:42,420 --> 00:36:42,940
Hello.
901
00:36:43,140 --> 00:36:44,340
Thank you so much.
902
00:36:44,780 --> 00:36:45,300
You are welcome.
903
00:36:45,300 --> 00:36:46,300
We are all friends.
904
00:36:46,500 --> 00:36:48,580
[Xunyang TCM Clinic]
Pay attention to his diet lately.
905
00:36:48,780 --> 00:36:49,660
I see.
906
00:36:58,100 --> 00:36:58,660
Mr. Chen.
907
00:37:00,420 --> 00:37:01,940
What's bothering you?
908
00:37:03,620 --> 00:37:04,340
Mr. Chen.
909
00:37:04,700 --> 00:37:05,780
[Chen Pengjie, Vice President]
Don't you remember me?
910
00:37:06,780 --> 00:37:07,780
I am Qiao Zhi.
911
00:37:10,940 --> 00:37:11,860
Qiao?
912
00:37:12,540 --> 00:37:14,540
You have grown up now.
I can hardly recognize you.
913
00:37:16,860 --> 00:37:17,620
But something's not changed.
914
00:37:17,940 --> 00:37:18,580
It hasn't changed.
915
00:37:18,580 --> 00:37:20,020
You still have that same look
in your eyes.
916
00:37:21,180 --> 00:37:21,740
Now.
917
00:37:21,900 --> 00:37:23,020
Tell me
918
00:37:23,340 --> 00:37:24,940
where you have been all these years.
919
00:37:25,380 --> 00:37:27,340
I graduated from college
and just came back.
920
00:37:27,860 --> 00:37:28,340
Mr. Chen.
921
00:37:28,460 --> 00:37:29,420
You haven't changed
after all these years.
922
00:37:29,660 --> 00:37:30,900
You still got the spirit.
923
00:37:31,540 --> 00:37:33,660
You really flattered me.
924
00:37:34,380 --> 00:37:34,980
I got old.
925
00:37:35,060 --> 00:37:35,820
I'm not as good as before.
926
00:37:37,620 --> 00:37:38,620
I currently conclude
927
00:37:39,100 --> 00:37:40,740
this patient has epilepsy.
928
00:37:41,420 --> 00:37:42,300
But his disease
929
00:37:42,500 --> 00:37:43,740
still has something to do
930
00:37:43,860 --> 00:37:44,940
with the ingredients in the restaurant.
931
00:37:45,100 --> 00:37:47,100
Could you elaborate on it?
932
00:37:48,500 --> 00:37:49,980
It will take some time
to find out the cause.
933
00:37:50,500 --> 00:37:51,540
It's at least a week
934
00:37:51,660 --> 00:37:52,980
and can be up to a month.
935
00:37:53,180 --> 00:37:54,020
A month?
936
00:37:54,340 --> 00:37:56,420
This will be quite a blow
to the restaurant's business.
937
00:37:59,260 --> 00:37:59,860
Mr. Zhu.
938
00:38:00,100 --> 00:38:01,780
You know, all of us are close.
939
00:38:02,100 --> 00:38:02,700
Would it be possible
940
00:38:02,820 --> 00:38:03,980
for you to give us an exception
941
00:38:04,540 --> 00:38:05,700
and make
942
00:38:06,340 --> 00:38:07,500
a fake proof?
943
00:38:10,380 --> 00:38:10,940
I will try to treat
944
00:38:11,300 --> 00:38:12,100
his disease,
945
00:38:12,260 --> 00:38:13,380
but I will never fake a proof.
946
00:38:13,740 --> 00:38:14,540
Mr. Chen.
947
00:38:15,020 --> 00:38:15,740
Speaking of which,
948
00:38:16,060 --> 00:38:17,460
I haven't thanked you yet.
949
00:38:17,580 --> 00:38:18,620
If it weren't for you,
950
00:38:18,740 --> 00:38:19,700
my grandpa
951
00:38:20,100 --> 00:38:21,060
wouldn't have lasted so long back then.
952
00:38:23,460 --> 00:38:24,420
Speaking of which,
953
00:38:24,580 --> 00:38:26,460
I should thank your grandpa instead.
954
00:38:27,260 --> 00:38:28,340
Over those five years,
955
00:38:28,580 --> 00:38:29,620
he taught me
956
00:38:29,740 --> 00:38:31,220
more than I had ever learned.
957
00:38:33,940 --> 00:38:35,260
Fate is unpredictable.
958
00:38:35,980 --> 00:38:37,740
I hadn't even made it to pay him back,
959
00:38:37,900 --> 00:38:38,460
but he...
960
00:38:41,340 --> 00:38:42,660
In fact, my grandpa enjoyed
961
00:38:42,940 --> 00:38:43,900
his last five years.
962
00:38:44,060 --> 00:38:46,340
He always told me
he met a soulmate in his late years.
963
00:38:46,740 --> 00:38:48,500
Every time he came back
from the hospital, he told me
964
00:38:48,500 --> 00:38:50,300
how you two discussed diet therapies.
965
00:38:51,020 --> 00:38:51,660
He did?
966
00:38:53,180 --> 00:38:53,980
He really said so?
967
00:38:53,980 --> 00:38:54,780
Sure.
968
00:38:55,140 --> 00:38:55,580
By the way,
969
00:38:57,300 --> 00:38:58,060
his diary
970
00:38:58,420 --> 00:38:59,420
ended up
971
00:38:59,460 --> 00:39:01,220
with the last time you two
discussed the diet therapy.
972
00:39:08,460 --> 00:39:09,180
Right.
973
00:39:10,020 --> 00:39:10,980
It's exactly the discussion.
974
00:39:11,220 --> 00:39:12,420
Every word of it.
975
00:39:14,220 --> 00:39:15,340
Back then,
976
00:39:16,100 --> 00:39:17,900
I thought your grandpa looked down on me
977
00:39:18,460 --> 00:39:19,900
because he argued with me every day.
978
00:39:20,460 --> 00:39:22,580
That old guy was really tough.
979
00:39:22,900 --> 00:39:23,620
My grandpa
980
00:39:23,700 --> 00:39:25,060
had thus changed several of his recipes.
981
00:39:25,260 --> 00:39:26,020
I asked him back then,
982
00:39:26,060 --> 00:39:26,980
but he just wouldn't say it.
983
00:39:27,140 --> 00:39:27,700
Turns out
984
00:39:27,860 --> 00:39:28,740
it was because of you.
985
00:39:31,980 --> 00:39:32,700
That's right.
986
00:39:33,620 --> 00:39:34,260
Qiao.
987
00:39:34,580 --> 00:39:35,740
Thank you for visiting me
988
00:39:35,900 --> 00:39:37,860
with your grandpa's diary.
989
00:39:39,260 --> 00:39:40,860
Although I'm about to retire,
990
00:39:41,380 --> 00:39:43,740
I am still the vice president
of the People's Hospital.
991
00:39:44,060 --> 00:39:45,340
Just take me as your grandpa
992
00:39:45,740 --> 00:39:47,300
and come to me if you ever need my help.
993
00:39:47,620 --> 00:39:48,460
Here you are.
994
00:39:49,140 --> 00:39:49,940
Thank you, Mr. Chen.
995
00:39:51,220 --> 00:39:52,060
Actually,
996
00:39:53,060 --> 00:39:54,380
I indeed need your help
997
00:39:54,820 --> 00:39:55,620
today.
998
00:39:56,860 --> 00:39:58,460
The director said it was epilepsy.
999
00:39:58,580 --> 00:40:00,300
Then it has nothing
to do with food safety.
1000
00:40:00,820 --> 00:40:02,460
We should talk about it with Xu Hexiang
1001
00:40:02,860 --> 00:40:03,820
and give him some compensation.
1002
00:40:04,140 --> 00:40:05,900
I think Mr. Xu would go easy on us.
1003
00:40:05,900 --> 00:40:06,420
After all,
1004
00:40:06,700 --> 00:40:07,820
my dad is close to him.
1005
00:40:08,860 --> 00:40:10,500
This can indeed
stop the negative opinion.
1006
00:40:10,700 --> 00:40:12,620
But we still need to find out
the cause as soon as possible.
1007
00:40:12,980 --> 00:40:14,020
I believe there is no problem
1008
00:40:14,020 --> 00:40:15,660
with the ingredients in our restaurant.
1009
00:40:15,820 --> 00:40:16,660
My mom has attached great importance
1010
00:40:16,660 --> 00:40:17,980
to this matter over the years.
1011
00:40:18,380 --> 00:40:18,860
Rest assured.
1012
00:40:19,340 --> 00:40:20,540
I'll definitely find it out.
1013
00:40:22,980 --> 00:40:23,860
- Ms. Tao.
- Over there.
1014
00:40:24,060 --> 00:40:24,620
Over there.
1015
00:40:27,900 --> 00:40:28,420
Ms. Tao.
1016
00:40:28,620 --> 00:40:29,860
You have just become the assistant CEO,
1017
00:40:29,860 --> 00:40:31,180
and such a serious accident happened.
1018
00:40:31,180 --> 00:40:32,700
Do you have anything to say about this?
1019
00:40:32,940 --> 00:40:33,340
Right.
1020
00:40:33,340 --> 00:40:34,220
Please respond to this matter.
1021
00:40:35,140 --> 00:40:35,700
Sorry.
1022
00:40:36,020 --> 00:40:36,740
There is nothing to say.
1023
00:40:37,020 --> 00:40:38,380
Are you Mr. Zhan Shikun, the CEO
1024
00:40:38,380 --> 00:40:39,420
of Baiwei Group?
1025
00:40:39,420 --> 00:40:40,380
Why are you here?
1026
00:40:41,100 --> 00:40:42,340
May I ask about your relationship
with Ms. Tao?
1027
00:40:42,580 --> 00:40:43,940
Are you two dating?
1028
00:40:44,100 --> 00:40:44,980
Rumor has it
1029
00:40:44,980 --> 00:40:46,500
that Baiwei Group wants
to acquire Huaixiang Group.
1030
00:40:46,500 --> 00:40:47,780
Is this true?
1031
00:40:47,780 --> 00:40:49,700
Please don't make up rumors.
1032
00:40:50,220 --> 00:40:51,980
We are not having any interviews today.
1033
00:40:51,980 --> 00:40:52,740
Stop filming.
1034
00:40:52,860 --> 00:40:55,100
Someone complained that
the procurement staff of Huaixiang Group
1035
00:40:55,100 --> 00:40:56,620
received rebates from the suppliers,
1036
00:40:56,620 --> 00:40:58,140
and this caused problems
with the ingredients.
1037
00:40:58,140 --> 00:40:59,180
Is this true?
1038
00:40:59,420 --> 00:41:00,340
Huaixiang Group
1039
00:41:00,460 --> 00:41:01,500
will give you a reasonable explanation
1040
00:41:01,580 --> 00:41:04,060
of the truth of the matter
in the future.
1041
00:41:06,220 --> 00:41:07,220
Ms. Tao.
1042
00:41:08,740 --> 00:41:09,420
May I have two minutes?
1043
00:41:09,420 --> 00:41:10,340
Ms. Tao.
1044
00:41:10,500 --> 00:41:12,260
Ms. Tao, please say a few words
1045
00:41:14,580 --> 00:41:15,140
Ms. Tao.
1046
00:41:15,140 --> 00:41:15,780
Say a few words.
1047
00:41:15,780 --> 00:41:16,460
Hold on, Ms. Tao.
1048
00:41:16,980 --> 00:41:19,020
Xu Hexiang is discharged!
1049
00:41:24,420 --> 00:41:25,780
He lied! Don't let him go!
1050
00:41:26,140 --> 00:41:26,580
Hurry!
1051
00:41:27,060 --> 00:41:27,460
Come on.
1052
00:41:29,140 --> 00:41:29,660
Ms. Tao!
1053
00:41:29,660 --> 00:41:30,820
Ms. Tao, don't go!
1054
00:41:32,300 --> 00:41:32,820
Ms. Tao!
1055
00:41:33,420 --> 00:41:33,900
Ms. Tao!
1056
00:41:34,500 --> 00:41:35,620
Please respond to it!
1057
00:41:38,300 --> 00:41:39,100
Let's go over there.
1058
00:41:39,100 --> 00:41:39,540
This way.
1059
00:41:42,580 --> 00:41:43,860
I guess we lost them.
1060
00:41:49,100 --> 00:41:50,100
Why are you here?
1061
00:41:54,220 --> 00:41:55,940
It's not over yet, so I mustn't leave.
1062
00:41:56,820 --> 00:41:57,780
Have you seen the attending physician?
1063
00:41:57,900 --> 00:41:58,540
How's it going?
1064
00:41:59,580 --> 00:42:00,780
He's out of danger.
1065
00:42:00,980 --> 00:42:02,420
It's confirmed that it is epilepsy.
1066
00:42:02,900 --> 00:42:04,900
It all depends on whether his family
is willing to accept a settlement.
1067
00:42:06,060 --> 00:42:07,060
I'll go with you.
1068
00:42:07,220 --> 00:42:09,020
After all, I cooked
the last dish he ate.
1069
00:42:11,100 --> 00:42:12,180
Hey, you.
1070
00:42:12,180 --> 00:42:13,340
If you can't handle it,
1071
00:42:13,340 --> 00:42:14,980
you shouldn't have made that dish
for such an important guest.
1072
00:42:15,100 --> 00:42:17,220
But Wensi tofu can't induce epilepsy.
1073
00:42:17,220 --> 00:42:18,820
It's clearly ruining my reputation.
1074
00:42:20,300 --> 00:42:21,020
You should go back.
1075
00:42:21,260 --> 00:42:22,060
Don't let them see you.
1076
00:42:22,300 --> 00:42:23,500
Otherwise, you'll be beaten up.
1077
00:42:23,980 --> 00:42:24,460
It's okay.
1078
00:42:24,540 --> 00:42:25,340
I've seen the list.
1079
00:42:25,660 --> 00:42:26,660
I think I got the reason.
1080
00:42:27,380 --> 00:42:27,860
Let's go.
1081
00:42:34,740 --> 00:42:35,500
Who are you?
1082
00:42:36,940 --> 00:42:37,900
I'm Tao Ruxue,
1083
00:42:38,100 --> 00:42:39,220
the person in charge of Huaixiang Group.
1084
00:42:39,300 --> 00:42:40,580
I'm here to visit Mr. Xu.
1085
00:42:40,620 --> 00:42:41,340
Stop it.
1086
00:42:41,460 --> 00:42:42,340
We have decided
1087
00:42:42,620 --> 00:42:43,980
not to accept any compensation.
1088
00:42:44,220 --> 00:42:45,180
Such an unethical restaurant
1089
00:42:45,180 --> 00:42:46,820
like Huaixiang Restaurant
1090
00:42:46,980 --> 00:42:48,340
should be closed for rectification!
1091
00:43:27,980 --> 00:43:29,940
♪One day♪
1092
00:43:29,980 --> 00:43:32,140
♪In front of me♪
1093
00:43:32,180 --> 00:43:36,740
♪You'll look at my face♪
1094
00:43:36,780 --> 00:43:38,940
♪I'll tell you♪
1095
00:43:38,980 --> 00:43:41,140
♪My oaths♪
1096
00:43:41,180 --> 00:43:45,140
♪One by one♪
1097
00:43:45,180 --> 00:43:47,340
♪You'll find♪
1098
00:43:47,380 --> 00:43:49,540
♪Oh, my heart♪
1099
00:43:49,580 --> 00:43:53,940
♪Has never changed♪
1100
00:43:53,980 --> 00:43:56,140
♪Just like the sea♪
1101
00:43:56,180 --> 00:43:58,340
♪That always reflects♪
1102
00:43:58,380 --> 00:44:01,140
♪The scene of the sky♪
1103
00:44:01,180 --> 00:44:06,140
♪I'll take you out
of the hustle-bustle of the world♪
1104
00:44:06,180 --> 00:44:10,140
♪To go wild freely♪
1105
00:44:10,180 --> 00:44:14,340
♪Don't worry about the journey ahead♪
1106
00:44:14,380 --> 00:44:19,140
♪Just keep going♪
1107
00:44:19,180 --> 00:44:23,540
♪You'll find the tears I left behind♪
1108
00:44:23,580 --> 00:44:28,340
♪You'll also see me
writing my own poems♪
1109
00:44:28,380 --> 00:44:36,140
♪And I'll always hold you tight♪
1110
00:44:36,180 --> 00:44:41,140
♪I'll take you out
of the hustle-bustle of the world♪
1111
00:44:41,180 --> 00:44:45,140
♪To go wild freely♪
1112
00:44:45,180 --> 00:44:49,340
♪Don't worry about the journey ahead♪
1113
00:44:49,380 --> 00:44:54,140
♪Just keep going♪
1114
00:44:54,180 --> 00:44:58,540
♪You'll find the tears I left behind♪
1115
00:44:58,580 --> 00:45:03,340
♪You'll also see me
writing my own poems♪
1116
00:45:03,380 --> 00:45:11,140
♪And I'll always hold you tight♪
66980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.