All language subtitles for Chef.Son-in-law.EP2.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,940 --> 00:00:21,300 ♪The sun comes out♪ 2 00:00:21,340 --> 00:00:23,220 ♪While the clouds are idle♪ 3 00:00:23,260 --> 00:00:24,820 ♪What a beautiful day♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:25,980 ♪Catching up with all my might♪ 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,700 ♪The wind blows away the fatigue♪ 6 00:00:28,740 --> 00:00:30,020 ♪Telling me♪ 7 00:00:30,060 --> 00:00:32,540 ♪To love the world♪ 8 00:00:32,580 --> 00:00:33,820 ♪The smell of cooking♪ 9 00:00:33,860 --> 00:00:35,620 ♪Fills the streets♪ 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,100 ♪Indulge myself♪ 11 00:00:37,140 --> 00:00:38,780 ♪In the tenderness of life♪ 12 00:00:38,820 --> 00:00:41,660 ♪The small restaurant we once went to♪ 13 00:00:41,700 --> 00:00:44,540 ♪Is filled with my longing for you♪ 14 00:00:44,580 --> 00:00:47,900 ♪Oh, I want to meet you♪ 15 00:00:47,940 --> 00:00:50,900 ♪Oh, hand in hand♪ 16 00:00:50,940 --> 00:00:53,700 ♪Stroll through the small town at night♪ 17 00:00:53,740 --> 00:00:57,300 ♪Take our time with our sweet love♪ 18 00:00:57,340 --> 00:01:00,500 ♪Love means to be with you♪ 19 00:01:00,540 --> 00:01:03,500 ♪During three meals a day for all seasons♪ 20 00:01:03,540 --> 00:01:04,900 ♪Each meal is♪ 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,300 ♪A beautiful feast♪ 22 00:01:06,340 --> 00:01:07,300 ♪Underlying♪ 23 00:01:07,340 --> 00:01:08,700 ♪The warmth of home♪ 24 00:01:08,740 --> 00:01:09,700 ♪Please remember♪ 25 00:01:09,740 --> 00:01:12,700 ♪Love's about trivial matters in life♪ 26 00:01:12,740 --> 00:01:16,100 ♪Enjoying ordinary meals with you♪ 27 00:01:16,140 --> 00:01:17,500 ♪Your smiling face♪ 28 00:01:17,540 --> 00:01:18,900 ♪Will always be vivid♪ 29 00:01:18,940 --> 00:01:21,300 ♪And give me the happiness♪ 30 00:01:21,340 --> 00:01:23,900 ♪That I expect♪ 31 00:01:29,700 --> 00:01:32,300 [Chef Son-in-law] 32 00:01:32,300 --> 00:01:35,980 [Adapted from Yandou Laoge's novel, The Great Nation's Master Chef] 33 00:01:36,120 --> 00:01:38,960 [Episode 2] 34 00:01:55,280 --> 00:01:56,520 Miss Tao, what do you mean? 35 00:01:57,320 --> 00:01:58,120 Testing me? 36 00:02:02,920 --> 00:02:03,480 Fine. 37 00:02:04,680 --> 00:02:05,240 I see. 38 00:02:06,080 --> 00:02:06,880 I'll let it slide 39 00:02:07,160 --> 00:02:08,120 for today. 40 00:02:08,520 --> 00:02:09,800 I'll make it clear to your mother. 41 00:02:10,120 --> 00:02:10,680 See you. 42 00:02:11,360 --> 00:02:12,120 Hold it. 43 00:02:27,280 --> 00:02:28,600 You know my mother's situation. 44 00:02:28,880 --> 00:02:30,040 I don't want to make her sad. 45 00:02:30,280 --> 00:02:31,440 I can marry you, 46 00:02:32,120 --> 00:02:33,200 but you have to sign this. 47 00:02:38,680 --> 00:02:39,800 Upon the death of the woman's mother, 48 00:02:40,040 --> 00:02:41,160 [Marriage Agreement] the couple shall divorce immediately, 49 00:02:41,360 --> 00:02:42,840 and the man is to be compensated 10 million yuan. 50 00:02:42,960 --> 00:02:44,680 The four terms are as follows. 51 00:02:45,440 --> 00:02:46,320 In this marriage, 52 00:02:46,560 --> 00:02:47,800 the man will marry into the wife's... 53 00:02:47,800 --> 00:02:50,400 [The man will marry into the wife's family] 54 00:02:50,400 --> 00:02:50,960 Marry into your family? 55 00:02:52,080 --> 00:02:53,360 He shall not use a penny from the Tao family 56 00:02:53,360 --> 00:02:54,600 nor employ the connections of the Tao family. 57 00:02:54,600 --> 00:02:56,160 He shall be economically self-reliant. 58 00:02:58,840 --> 00:02:59,360 I see. 59 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 It's a fake marriage to deceive your mother. 60 00:03:01,840 --> 00:03:03,000 Will you sign it or not? 61 00:03:06,760 --> 00:03:07,240 Too little money 62 00:03:07,440 --> 00:03:07,960 and too much work. 63 00:03:08,720 --> 00:03:09,200 I'm not in. 64 00:03:11,040 --> 00:03:11,640 Stop. 65 00:03:12,400 --> 00:03:13,080 What are you doing? 66 00:03:13,080 --> 00:03:13,600 No... 67 00:03:13,600 --> 00:03:14,960 No physical contact! 68 00:03:19,040 --> 00:03:20,120 You just want money, don't you? 69 00:03:20,520 --> 00:03:21,400 Name a price. 70 00:03:23,320 --> 00:03:25,440 Do you want to marry me so bad? 71 00:03:28,160 --> 00:03:28,560 Alright. 72 00:03:30,720 --> 00:03:31,440 Let's talk about it. 73 00:03:34,240 --> 00:03:35,560 Weren't it for my mother's serious illness, 74 00:03:35,640 --> 00:03:37,240 you'd have no chance to be like this. 75 00:03:37,960 --> 00:03:39,000 Come on. 76 00:03:39,280 --> 00:03:40,880 You'd better wise up. 77 00:03:40,880 --> 00:03:42,360 You are asking me to do you a favor now, 78 00:03:42,520 --> 00:03:43,160 you know? 79 00:03:44,280 --> 00:03:45,000 Let me take a look. 80 00:03:46,360 --> 00:03:48,080 I have no problem with the first one. 81 00:03:48,320 --> 00:03:49,840 But the words should be changed. 82 00:03:50,160 --> 00:03:51,000 It's not for me to marry into your family. 83 00:03:51,080 --> 00:03:52,400 I'm a healthy man. 84 00:03:52,400 --> 00:03:53,720 I have no problem affording my life. 85 00:03:54,320 --> 00:03:56,480 But I have an urgent need for the 10 million. 86 00:03:56,560 --> 00:03:57,800 You have to pay me in advance. 87 00:03:58,720 --> 00:03:59,240 Ten thousand. 88 00:03:59,480 --> 00:04:00,400 I can only give you that. 89 00:04:01,000 --> 00:04:01,760 Ten thousand? 90 00:04:02,840 --> 00:04:04,480 You are from such a wealthy family. 91 00:04:04,480 --> 00:04:05,520 Don't you feel embarrassed? 92 00:04:06,320 --> 00:04:07,600 No less than six million. 93 00:04:08,920 --> 00:04:10,160 A million, take it or not. 94 00:04:12,840 --> 00:04:13,240 Fine. 95 00:04:13,960 --> 00:04:14,920 It's better than nothing. 96 00:04:16,040 --> 00:04:17,120 Let's talk about the second one. 97 00:04:17,480 --> 00:04:19,760 I'm not allowed to hook up with other women. 98 00:04:20,120 --> 00:04:22,360 Hey, it's a fake marriage, 99 00:04:22,480 --> 00:04:23,800 does it even matter 100 00:04:23,920 --> 00:04:25,080 if I hook up with other women? 101 00:04:26,200 --> 00:04:28,400 If my mother finds out, we'll be exposed. 102 00:04:30,040 --> 00:04:30,640 That makes sense. 103 00:04:31,440 --> 00:04:32,280 Then, to be fair, 104 00:04:32,280 --> 00:04:34,200 you can't hook up with other men, either. 105 00:04:34,280 --> 00:04:35,080 Can you do it? 106 00:04:37,760 --> 00:04:38,240 Add it to it. 107 00:04:40,680 --> 00:04:41,440 And this, 108 00:04:42,320 --> 00:04:44,400 there shall be no physical contact. 109 00:04:44,600 --> 00:04:46,160 I'm afraid it's hard to avoid. 110 00:04:46,280 --> 00:04:47,760 We'll need to pretend 111 00:04:47,760 --> 00:04:49,160 in front of your mother. 112 00:04:52,120 --> 00:04:52,800 Add it to it. 113 00:04:54,680 --> 00:04:55,480 And the last one. 114 00:04:55,720 --> 00:04:57,440 No sexual intercourse shall be performed. 115 00:04:59,000 --> 00:05:01,400 In fact, that depends on you. 116 00:05:01,880 --> 00:05:02,960 Judging from your look, 117 00:05:03,120 --> 00:05:04,760 I can control myself. 118 00:05:06,360 --> 00:05:07,360 What do you mean? 119 00:05:08,680 --> 00:05:09,360 Let's add one more. 120 00:05:09,760 --> 00:05:11,280 If the woman requests it, 121 00:05:11,400 --> 00:05:14,520 the man has the right to refuse or accept. 122 00:05:14,640 --> 00:05:16,000 I request it? 123 00:05:16,440 --> 00:05:18,240 Take a look at yourself instead. 124 00:05:18,760 --> 00:05:19,880 So you won't request it. 125 00:05:19,880 --> 00:05:21,520 It won't affect you either way. 126 00:05:22,920 --> 00:05:23,480 Fine, add it! 127 00:05:23,480 --> 00:05:25,320 [Advocate for new marriages] 128 00:05:40,560 --> 00:05:41,440 Why do you wear this? 129 00:05:42,800 --> 00:05:43,680 We are here to take pictures, aren't we? 130 00:05:52,120 --> 00:05:53,200 Please look over here. 131 00:05:54,000 --> 00:05:54,800 Be sweet together. 132 00:05:54,880 --> 00:05:55,480 Smile. 133 00:05:56,160 --> 00:05:59,060 [Application for marriage registration] 134 00:05:59,060 --> 00:06:02,100 ♪The sun comes out while the clouds are idle♪ 135 00:06:02,220 --> 00:06:03,240 ♪What a beautiful day. Catching up with all my might♪ 136 00:06:03,240 --> 00:06:03,680 Alright. 137 00:06:04,200 --> 00:06:04,640 Here you are. 138 00:06:04,900 --> 00:06:07,780 ♪The wind blows away the fatigue♪ 139 00:06:07,980 --> 00:06:11,340 ♪Telling me to love the world♪ 140 00:06:11,460 --> 00:06:14,500 ♪The smell of cooking fills the streets♪ 141 00:06:14,540 --> 00:06:17,580 ♪Indulge myself in the tenderness of life♪ 142 00:06:17,780 --> 00:06:20,340 ♪The small restaurant we once went to♪ 143 00:06:20,700 --> 00:06:23,780 ♪Is filled with my longing for you♪ 144 00:06:25,260 --> 00:06:27,100 ♪Oh, I want to meet you♪ 145 00:06:28,420 --> 00:06:30,060 ♪Oh, hand in hand♪ 146 00:06:30,100 --> 00:06:32,660 ♪Stroll through the small town at night♪ 147 00:06:32,740 --> 00:06:36,220 ♪Take our time with our sweet love♪ 148 00:06:36,880 --> 00:06:37,800 Okay, thank you. 149 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 [Marriage certificate] 150 00:06:44,400 --> 00:06:45,240 Good. 151 00:06:45,800 --> 00:06:46,720 This is great. 152 00:06:49,560 --> 00:06:50,880 You look so in love. 153 00:06:53,720 --> 00:06:54,880 I didn't expect both of you 154 00:06:55,120 --> 00:06:56,560 to get along so well. 155 00:06:59,040 --> 00:07:00,760 This must be fate. 156 00:07:00,960 --> 00:07:02,040 We are destined 157 00:07:02,680 --> 00:07:03,520 to be together. 158 00:07:04,040 --> 00:07:04,880 That's right. 159 00:07:05,520 --> 00:07:07,600 Both of our families are on good terms 160 00:07:08,520 --> 00:07:10,000 among all generations. 161 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 Your grandfather mentioned 162 00:07:11,760 --> 00:07:14,680 that your ancestors had been expecting a marriage between our families. 163 00:07:15,120 --> 00:07:16,280 But coincidentally, 164 00:07:17,160 --> 00:07:18,840 both families always had offspring 165 00:07:19,040 --> 00:07:20,240 of the same gender. 166 00:07:21,400 --> 00:07:23,360 I didn't expect this to have come true 167 00:07:23,480 --> 00:07:24,720 in your generation. 168 00:07:27,840 --> 00:07:28,720 Qiao. 169 00:07:28,720 --> 00:07:30,480 Move into our house tonight. 170 00:07:30,480 --> 00:07:31,240 Alright, Mom. 171 00:07:31,440 --> 00:07:32,160 Mom. 172 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 We haven't planned to make it public yet. 173 00:07:34,600 --> 00:07:35,240 Alright. 174 00:07:35,600 --> 00:07:36,560 You can decide for yourselves. 175 00:07:42,960 --> 00:07:43,560 Mom. 176 00:07:44,040 --> 00:07:45,440 How do you feel today? 177 00:07:45,880 --> 00:07:46,960 Your marriage 178 00:07:47,400 --> 00:07:49,320 makes me feel so good. 179 00:07:50,320 --> 00:07:52,000 You must listen to the doctor. 180 00:07:52,200 --> 00:07:53,000 Got it. 181 00:07:53,600 --> 00:07:54,480 Dear. 182 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 Don't worry. 183 00:07:56,000 --> 00:07:57,480 Mom is waiting to have a grandchild. 184 00:07:58,040 --> 00:07:58,680 Right. 185 00:07:59,160 --> 00:08:00,720 I'm waiting for a grandchild. 186 00:08:01,040 --> 00:08:02,400 Otherwise, it'll be my regret. 187 00:08:03,880 --> 00:08:04,360 Mom. 188 00:08:04,560 --> 00:08:05,960 We have just graduated. 189 00:08:07,680 --> 00:08:09,040 Mom didn't ask you to have a child right now. 190 00:08:09,360 --> 00:08:10,120 Mom has a lot of time. 191 00:08:10,160 --> 00:08:10,720 Am I right, Mom? 192 00:08:11,280 --> 00:08:11,880 Yes. 193 00:08:13,240 --> 00:08:14,680 As long as you get on well, 194 00:08:14,680 --> 00:08:16,280 I can wait until that day. 195 00:08:17,760 --> 00:08:18,560 Xue. 196 00:08:19,200 --> 00:08:20,560 You should discuss 197 00:08:20,960 --> 00:08:22,680 the matters of the company together. 198 00:08:24,080 --> 00:08:26,200 Qiao Zhi will definitely be of help. 199 00:08:29,120 --> 00:08:29,800 And also, 200 00:08:30,680 --> 00:08:33,560 your uncle has won over many shareholders and chefs. 201 00:08:34,600 --> 00:08:35,760 As far as I know, 202 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 he still keeps in touch 203 00:08:37,320 --> 00:08:38,480 with the Zhan family. 204 00:08:40,040 --> 00:08:41,160 Both of you 205 00:08:41,400 --> 00:08:42,720 should beware of him. 206 00:08:43,160 --> 00:08:43,920 Got it, Mom. 207 00:08:48,040 --> 00:08:48,680 Good. 208 00:08:50,880 --> 00:08:51,440 That's nice. 209 00:08:53,240 --> 00:08:53,880 Good. 210 00:08:59,020 --> 00:09:00,240 [Outpatient Building] 211 00:09:00,240 --> 00:09:01,320 Good for you. 212 00:09:01,320 --> 00:09:03,280 You called my mom so naturally. 213 00:09:03,720 --> 00:09:04,560 That's no big deal. 214 00:09:04,840 --> 00:09:06,000 If I can't even bear this, 215 00:09:06,000 --> 00:09:07,540 how can I obtain your family's wealth? 216 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 In your dreams. 217 00:09:09,420 --> 00:09:10,860 My mom is not that stupid. 218 00:09:11,940 --> 00:09:12,460 Really? 219 00:09:13,100 --> 00:09:14,740 Your mother likes me very much. 220 00:09:14,900 --> 00:09:15,580 Otherwise, how would she have let you 221 00:09:15,580 --> 00:09:16,700 marry me, who can only rely on you? 222 00:09:18,340 --> 00:09:19,740 Nonsense. 223 00:09:36,020 --> 00:09:36,780 Impressive. 224 00:09:37,860 --> 00:09:39,180 She's made for a ride-hailing driver. 225 00:09:39,500 --> 00:09:40,700 ♪Under the warm sun♪ 226 00:09:40,860 --> 00:09:42,260 ♪I smelled the fragrance♪ 227 00:09:42,380 --> 00:09:44,980 ♪Whose girl is it?♪ 228 00:09:45,340 --> 00:09:48,460 ♪I walked on that small bridge♪ 229 00:09:48,580 --> 00:09:50,980 ♪While you played the sorrowful tune♪ 230 00:09:51,740 --> 00:09:54,260 ♪The little girl singing by the bridge♪ 231 00:09:54,540 --> 00:09:56,900 ♪Had tears running down her face♪ 232 00:09:57,500 --> 00:10:00,180 ♪You said you couldn't hold it back♪ 233 00:10:00,540 --> 00:10:02,940 ♪For missing your hometown alone♪ 234 00:10:30,580 --> 00:10:32,220 Thank you for your Carnival, Hua. 235 00:10:32,220 --> 00:10:33,020 Thank you so much. 236 00:10:34,860 --> 00:10:36,700 Everyone, that's all 237 00:10:36,700 --> 00:10:37,620 for today. 238 00:10:37,740 --> 00:10:38,500 Good night. 239 00:10:39,780 --> 00:10:40,860 Bye-bye. 240 00:10:46,340 --> 00:10:47,020 Who is it? 241 00:10:51,260 --> 00:10:52,420 Who is it? 242 00:10:53,140 --> 00:10:53,980 Who are you? 243 00:10:54,940 --> 00:10:55,980 Are you crazy? 244 00:11:00,380 --> 00:11:02,060 Can you pay first? 245 00:11:03,860 --> 00:11:05,900 Sir, wait a minute. 246 00:11:12,140 --> 00:11:13,140 This is the place. 247 00:11:14,580 --> 00:11:15,740 That's right. 248 00:11:20,300 --> 00:11:21,700 What's wrong with you? 249 00:11:22,380 --> 00:11:23,820 Excuse me, I'd like to ask 250 00:11:24,140 --> 00:11:25,100 who you are. 251 00:11:25,220 --> 00:11:25,980 Are you a housekeeper? 252 00:11:28,540 --> 00:11:30,300 Of course not! Who are you? 253 00:11:31,500 --> 00:11:31,900 I'm sorry. 254 00:11:31,900 --> 00:11:32,980 I may have come to the wrong place. 255 00:11:33,260 --> 00:11:33,980 I'm looking for Tao Ruxue. 256 00:11:34,180 --> 00:11:34,860 Sorry. 257 00:11:35,340 --> 00:11:36,060 Come back. 258 00:11:36,660 --> 00:11:37,620 Why are you looking for Tao Ruxue? 259 00:11:38,220 --> 00:11:38,580 I... 260 00:11:38,620 --> 00:11:39,300 To go to our home. 261 00:11:40,380 --> 00:11:41,180 Go to your home? 262 00:11:42,300 --> 00:11:43,420 What's Tao Ruxue to you? 263 00:11:44,380 --> 00:11:45,540 What does it have to do with you? 264 00:11:46,780 --> 00:11:48,540 What's your relationship with her? 265 00:11:48,620 --> 00:11:49,740 Why should I tell you? 266 00:11:50,780 --> 00:11:51,500 Alright then. 267 00:11:51,620 --> 00:11:52,580 Then let's say it together. 268 00:11:53,340 --> 00:11:54,580 - She's my wife. - She's my sister. 269 00:11:57,420 --> 00:11:58,260 My sister-in-law? 270 00:11:59,020 --> 00:12:00,820 How come I have a brother-in-law? 271 00:12:02,900 --> 00:12:05,020 I have to go back to find other passengers! 272 00:12:06,060 --> 00:12:07,260 Coming right away, sir! 273 00:12:07,460 --> 00:12:08,100 My sister-in-law. 274 00:12:08,220 --> 00:12:10,020 May I have your QR code for now? 275 00:12:10,020 --> 00:12:11,060 I'll pay the fare. 276 00:12:12,660 --> 00:12:14,580 Why can't you even afford the fare? 277 00:12:14,860 --> 00:12:16,780 I can't believe my sister married you! 278 00:12:17,780 --> 00:12:18,500 Sir. 279 00:12:19,100 --> 00:12:19,860 Sir. 280 00:12:20,180 --> 00:12:21,260 Here, scan it. 281 00:12:21,420 --> 00:12:21,940 OK. 282 00:12:22,180 --> 00:12:23,020 Alright. 283 00:12:23,140 --> 00:12:23,780 Open the trunk. 284 00:12:39,260 --> 00:12:39,900 Thank you. 285 00:12:40,940 --> 00:12:41,580 You are welcome. 286 00:12:54,900 --> 00:12:55,700 Who asked you to come? 287 00:12:58,140 --> 00:12:58,860 It's Mom. 288 00:13:00,340 --> 00:13:02,660 She called the hotel and checked out for me. 289 00:13:03,020 --> 00:13:05,380 I planned to pay it when I received my salary. 290 00:13:05,540 --> 00:13:06,340 Now that she checked me out, 291 00:13:06,340 --> 00:13:08,220 all the money in my card went to the hotel. 292 00:13:08,460 --> 00:13:09,140 That's right. 293 00:13:09,420 --> 00:13:11,060 I actually paid for his taxi. 294 00:13:11,420 --> 00:13:12,980 Poor him. 295 00:13:13,140 --> 00:13:14,660 You won't drive him away, will you? 296 00:13:16,660 --> 00:13:17,140 Drive me away? 297 00:13:17,780 --> 00:13:18,340 That's fine. 298 00:13:19,980 --> 00:13:21,060 Give me the money you promised me, 299 00:13:21,140 --> 00:13:21,860 and I'll go now. 300 00:13:22,220 --> 00:13:22,860 Money? 301 00:13:23,460 --> 00:13:24,580 What money? How much is it? 302 00:13:26,060 --> 00:13:26,940 So you don't know it yet? 303 00:13:27,340 --> 00:13:28,140 Your sister and I... 304 00:13:28,140 --> 00:13:28,780 Enough. Tao Rushuang, 305 00:13:29,260 --> 00:13:30,380 it has nothing to do with you here. 306 00:13:31,020 --> 00:13:31,980 Mind your own business. 307 00:13:32,140 --> 00:13:33,460 Why would it have nothing to do with me? 308 00:13:33,620 --> 00:13:34,900 After all, he's my brother-in-law. 309 00:13:35,900 --> 00:13:37,020 Let me tell you, 310 00:13:37,340 --> 00:13:38,500 if my sister doesn't give you money, 311 00:13:38,580 --> 00:13:39,780 just tell me, and I'll give it to you. 312 00:13:41,100 --> 00:13:41,860 Tao Rushuang, 313 00:13:41,980 --> 00:13:43,180 do you enjoy watching me make a fool of myself? 314 00:13:46,620 --> 00:13:47,420 And all of your stuff. 315 00:13:47,700 --> 00:13:49,180 I told you not to do livestreams at home so many times. 316 00:13:49,180 --> 00:13:50,260 Do it outside if you must. 317 00:13:51,380 --> 00:13:52,580 This is also my home. 318 00:13:52,780 --> 00:13:53,500 Leave me alone. 319 00:13:53,860 --> 00:13:54,460 There, there. 320 00:13:55,100 --> 00:13:57,020 There's no need to quarrel. 321 00:13:58,340 --> 00:13:59,380 We are family. 322 00:13:59,660 --> 00:14:00,580 No, we are not! 323 00:14:01,700 --> 00:14:02,060 Alright. 324 00:14:02,540 --> 00:14:03,140 We are not family. 325 00:14:03,660 --> 00:14:04,340 Then give me the money, 326 00:14:04,420 --> 00:14:05,100 and I'll go now. 327 00:14:06,980 --> 00:14:07,700 I don't have it now. 328 00:14:07,980 --> 00:14:08,620 Wait a few days. 329 00:14:09,500 --> 00:14:10,340 Where should I live then? 330 00:14:10,540 --> 00:14:11,460 Should I sleep on an overpass 331 00:14:11,460 --> 00:14:12,420 or in a bridge hole? 332 00:14:13,620 --> 00:14:14,380 Sleep in a bridge hole? 333 00:14:15,420 --> 00:14:16,500 How do you know that? 334 00:14:16,700 --> 00:14:17,500 Have you done it before? 335 00:14:17,620 --> 00:14:18,420 Sure. 336 00:14:18,900 --> 00:14:19,900 When I was studying abroad... 337 00:14:19,900 --> 00:14:21,180 Enough! Why are you even talking? 338 00:14:22,820 --> 00:14:23,980 Ms. Chen's room is vacant now. 339 00:14:24,100 --> 00:14:24,660 You'll sleep in her room. 340 00:14:27,420 --> 00:14:28,100 Ruxue. 341 00:14:28,580 --> 00:14:30,260 How can you let him sleep in the housekeeper's room? 342 00:14:30,380 --> 00:14:31,700 It's too much. 343 00:14:32,860 --> 00:14:33,460 Mom is not here. 344 00:14:33,580 --> 00:14:34,660 So I have the final say in this family. 345 00:14:34,980 --> 00:14:36,100 If you don't want to stay, just go. 346 00:14:37,540 --> 00:14:38,140 And you, 347 00:14:38,660 --> 00:14:40,380 don't tell anyone about it. 348 00:14:44,700 --> 00:14:46,220 I can actually stay anywhere. 349 00:14:48,860 --> 00:14:49,580 Does your sister 350 00:14:49,580 --> 00:14:50,740 usually behave like this? 351 00:14:50,740 --> 00:14:51,460 She's got such a temper. 352 00:14:52,020 --> 00:14:52,660 That's true. 353 00:14:52,820 --> 00:14:53,900 She always loses her temper. 354 00:14:54,180 --> 00:14:55,060 That's why she looks old. 355 00:14:56,660 --> 00:14:57,900 Lower your voice, or she might hear it. 356 00:14:59,820 --> 00:15:00,740 I've already heard it. 357 00:15:03,100 --> 00:15:03,740 Sorry. 358 00:15:03,900 --> 00:15:04,940 We'll lower our voices. 359 00:15:06,700 --> 00:15:07,460 Zhi. 360 00:15:07,700 --> 00:15:08,820 You're quite interesting. 361 00:15:09,500 --> 00:15:11,820 Is it a fake marriage to deceive my mom? 362 00:15:12,300 --> 00:15:14,060 Keep pretending. I guessed it right, didn't I? 363 00:15:15,020 --> 00:15:17,260 Since when have you been so close to Zhan Shikun? 364 00:15:17,660 --> 00:15:18,620 Stay away from him. 365 00:15:18,820 --> 00:15:19,620 Why? 366 00:15:19,620 --> 00:15:21,340 Why can't I contact Zhan Shikun? 367 00:15:22,740 --> 00:15:23,780 There are a lot of things 368 00:15:24,020 --> 00:15:25,180 you don't know 369 00:15:25,380 --> 00:15:26,220 as you were little back then. 370 00:15:26,380 --> 00:15:28,300 Do you remember the Canteen 371 00:15:28,300 --> 00:15:29,820 your grandpa ran with Mr. Qiao? 372 00:15:29,940 --> 00:15:30,540 Yes. 373 00:15:30,980 --> 00:15:32,540 Wasn't it closed due to poor management? 374 00:15:34,220 --> 00:15:35,860 It's not poor management at all. 375 00:15:36,060 --> 00:15:37,980 A villain screwed over your grandpa 376 00:15:38,540 --> 00:15:40,820 and sold him a batch of low-quality beef, 377 00:15:41,180 --> 00:15:43,460 which caused the Canteen to be shut down. 378 00:15:46,780 --> 00:15:48,460 Because of that, 379 00:15:49,100 --> 00:15:50,820 your grandpa had always felt guilty about the Qiao family. 380 00:15:52,260 --> 00:15:53,860 So is the Zhan family behind this? 381 00:15:54,100 --> 00:15:54,940 They are suspected, 382 00:15:55,500 --> 00:15:56,340 but there was no evidence. 383 00:15:57,140 --> 00:15:57,780 In a word, 384 00:15:58,140 --> 00:16:00,140 Zhan Jun is tricky. 385 00:16:00,740 --> 00:16:01,540 And like father, 386 00:16:01,980 --> 00:16:03,020 like son. 387 00:16:04,260 --> 00:16:06,340 I think Zhan Shikun is different from his father. 388 00:16:06,740 --> 00:16:08,540 He helped me a lot at school. 389 00:16:08,820 --> 00:16:10,100 And he helped me 390 00:16:10,100 --> 00:16:11,460 with my internship at the TV station. 391 00:16:11,940 --> 00:16:13,700 Aren't you going to talk with his dad about the acquisition? 392 00:16:13,860 --> 00:16:15,140 Then why can't I do it? 393 00:16:18,100 --> 00:16:18,780 Mom. 394 00:16:21,460 --> 00:16:22,060 Mom. 395 00:16:23,580 --> 00:16:24,420 Ruxue. 396 00:16:25,500 --> 00:16:27,180 Weren't it for my disease, 397 00:16:27,460 --> 00:16:29,740 I would never have cooperated with them. 398 00:16:31,780 --> 00:16:33,620 It was my last resort 399 00:16:34,180 --> 00:16:37,460 to sell the company to them. 400 00:16:38,980 --> 00:16:40,740 But God blesses, 401 00:16:42,220 --> 00:16:44,260 there is a silver lining for me. 402 00:16:45,380 --> 00:16:46,260 What's that? 403 00:16:47,940 --> 00:16:48,740 I know 404 00:16:49,580 --> 00:16:51,020 this will put you in a dilemma. 405 00:16:52,380 --> 00:16:54,260 I'm begging you for the last time. 406 00:17:01,620 --> 00:17:02,380 Have you heard it? 407 00:17:02,380 --> 00:17:03,180 [Zhan Shikun] 408 00:17:03,180 --> 00:17:04,380 Ducasse is coming to China. 409 00:17:05,020 --> 00:17:06,900 He is a Michelin three-star chef. 410 00:17:07,500 --> 00:17:08,780 I got a reservation for the day after tomorrow. 411 00:17:09,180 --> 00:17:10,300 Let's go together. 412 00:17:15,520 --> 00:17:20,310 [I'm sorry, Kun, I've been busy lately.] 413 00:17:25,960 --> 00:17:27,000 [Resignation Letter] 414 00:17:39,340 --> 00:17:39,780 Mr. Qiao. 415 00:17:40,580 --> 00:17:41,540 I hope you don't mind staying here. 416 00:17:41,740 --> 00:17:42,100 No. 417 00:17:42,500 --> 00:17:43,100 Not at all. 418 00:17:43,380 --> 00:17:44,740 This place is good. It's okay. 419 00:17:45,060 --> 00:17:46,740 Tell me if you need anything. 420 00:17:47,340 --> 00:17:47,980 Thank you. 421 00:17:48,180 --> 00:17:48,980 Rest early. 422 00:17:49,100 --> 00:17:49,500 Alright. 423 00:17:49,500 --> 00:17:50,460 Call me if you need anything. 424 00:17:50,460 --> 00:17:51,020 Okay. 425 00:17:51,340 --> 00:17:51,780 Alright. 426 00:18:11,080 --> 00:18:13,600 [Jingui Recipes] 427 00:18:25,580 --> 00:18:27,300 ♪One day♪ 428 00:18:27,540 --> 00:18:29,300 ♪In front of me♪ 429 00:18:30,020 --> 00:18:31,560 ♪You'll look at my face♪ 430 00:18:31,560 --> 00:18:32,520 [Cultivation Techniques for Huaian's Edible Cattails] 431 00:18:34,380 --> 00:18:36,060 ♪I'll tell you♪ 432 00:18:36,540 --> 00:18:41,380 ♪My oaths one by one♪ 433 00:18:43,120 --> 00:18:44,750 ♪You'll find♪ 434 00:18:45,300 --> 00:18:46,000 ♪Oh, my heart♪ 435 00:18:46,000 --> 00:18:46,600 [Start with some oil] 436 00:18:47,340 --> 00:18:50,020 ♪Has never changed♪ 437 00:18:51,420 --> 00:18:53,460 ♪Just like the sea♪ 438 00:18:53,700 --> 00:18:55,820 ♪That always reflects♪ 439 00:18:56,140 --> 00:18:58,620 ♪The scene of the sky♪ 440 00:18:58,620 --> 00:18:59,720 [Cultivation Techniques for Huaian's Edible Cattails] 441 00:18:59,720 --> 00:19:00,840 [Sent] 442 00:19:00,840 --> 00:19:03,420 ♪I'll take you out of the hustle-bustle of the world♪ 443 00:19:03,940 --> 00:19:06,140 ♪To go wild freely♪ 444 00:19:06,140 --> 00:19:06,740 Ellie. 445 00:19:06,740 --> 00:19:08,300 I've sent the information to your email. 446 00:19:08,500 --> 00:19:10,020 There are detailed cultivation methods in it. 447 00:19:10,220 --> 00:19:11,820 Although there are strict requirements, 448 00:19:12,020 --> 00:19:13,900 I believe you can do it. 449 00:19:13,900 --> 00:19:16,020 ♪Just keep going♪ 450 00:19:22,050 --> 00:19:23,120 [Ellie] 451 00:19:29,180 --> 00:19:31,180 I won't let you down. 452 00:19:32,260 --> 00:19:33,900 How are you doing? 453 00:19:35,300 --> 00:19:36,140 Quite well. 454 00:19:36,140 --> 00:19:37,620 Today is my first day at work. 455 00:19:37,640 --> 00:19:38,760 [8:31 AM, Wednesday] 456 00:19:41,780 --> 00:19:42,340 Oh, no. 457 00:19:42,700 --> 00:19:43,500 I'm late! 458 00:19:43,500 --> 00:19:49,300 [Huaixiang Group] 459 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 This must be a joke. 460 00:19:50,860 --> 00:19:52,660 How can a girl who has just graduated 461 00:19:52,660 --> 00:19:53,580 manage the company? 462 00:19:54,100 --> 00:19:55,700 This company is doomed. 463 00:19:55,820 --> 00:19:56,500 Right. 464 00:19:56,820 --> 00:19:58,500 Do they take the board of directors as nothing? 465 00:19:58,940 --> 00:20:00,780 Ms. Tao is the absolute major shareholder. 466 00:20:01,420 --> 00:20:03,500 She has a veto. 467 00:20:03,680 --> 00:20:05,740 If you name another CEO, 468 00:20:05,940 --> 00:20:07,740 she can use her veto power. 469 00:20:08,300 --> 00:20:09,940 Whether it's going public or an acquisition, 470 00:20:10,100 --> 00:20:11,980 it's a critical period for the company. 471 00:20:12,300 --> 00:20:13,860 Does our company even have a future? 472 00:20:14,340 --> 00:20:15,060 Right. 473 00:20:15,540 --> 00:20:16,100 Mr. Tao. 474 00:20:16,860 --> 00:20:17,820 Now it's time for you 475 00:20:17,820 --> 00:20:19,020 to persuade your sister. 476 00:20:20,460 --> 00:20:21,740 Everyone, silence. 477 00:20:21,740 --> 00:20:22,740 No rush. 478 00:20:23,620 --> 00:20:25,140 Let me emphasize it again. 479 00:20:25,540 --> 00:20:27,020 Ms. Tao only assigned Xue 480 00:20:27,220 --> 00:20:28,620 to serve as the assistant CEO. 481 00:20:28,980 --> 00:20:31,260 Ms. Tao will still decide 482 00:20:31,300 --> 00:20:32,340 all the matters afterwards. 483 00:20:32,580 --> 00:20:33,500 Save those words 484 00:20:33,620 --> 00:20:34,580 for the employees. 485 00:20:34,900 --> 00:20:35,540 Right. 486 00:20:35,540 --> 00:20:36,860 No one is a fool here. 487 00:20:38,220 --> 00:20:38,860 No way. 488 00:20:39,180 --> 00:20:40,580 I can't accept it at all. 489 00:20:41,700 --> 00:20:43,180 This is impossible. 490 00:20:43,220 --> 00:20:44,100 It's impossible to accept. 491 00:20:44,980 --> 00:20:45,900 How can this be? 492 00:20:50,340 --> 00:20:50,980 Here. 493 00:20:51,220 --> 00:20:51,780 Xue. 494 00:20:53,540 --> 00:20:54,420 Gentlemen. 495 00:20:54,580 --> 00:20:55,260 Hello. 496 00:20:55,420 --> 00:20:56,660 Although we have met before, 497 00:20:57,100 --> 00:20:57,780 this is 498 00:20:57,780 --> 00:20:59,220 my first time 499 00:20:59,220 --> 00:21:00,180 working with you. 500 00:21:00,540 --> 00:21:02,020 I hope you could bear with my work 501 00:21:02,540 --> 00:21:03,900 if you notice any rough edges. 502 00:21:09,980 --> 00:21:10,460 Good. 503 00:21:14,620 --> 00:21:15,460 Not bad. 504 00:21:15,580 --> 00:21:16,260 Xue. 505 00:21:16,620 --> 00:21:19,100 You are quite like your mother back then. 506 00:21:20,060 --> 00:21:21,060 Thank you, Uncle. 507 00:21:24,060 --> 00:21:24,660 Alright. 508 00:21:24,700 --> 00:21:25,420 Next, 509 00:21:25,540 --> 00:21:26,500 let's follow the usual format 510 00:21:26,660 --> 00:21:28,140 for the weekly meeting report. 511 00:21:30,140 --> 00:21:32,140 This year's temperature is at a record high, 512 00:21:32,220 --> 00:21:34,380 and the production of the suppliers is severely damaged. 513 00:21:34,620 --> 00:21:36,220 They have demanded an increase in prices. 514 00:21:36,660 --> 00:21:38,820 But Ms. Tao once required that no price increases 515 00:21:39,100 --> 00:21:39,780 should be allowed 516 00:21:39,780 --> 00:21:40,660 among our restaurants within five years. 517 00:21:41,020 --> 00:21:42,700 If we don't change suppliers, 518 00:21:42,940 --> 00:21:44,820 we will face serious losses. 519 00:21:45,020 --> 00:21:45,740 Ms. Tao Junior, 520 00:21:45,900 --> 00:21:47,220 do you have any instructions? 521 00:21:48,540 --> 00:21:49,380 Mr. Zhang. 522 00:21:49,620 --> 00:21:50,860 Please just call me Xue. 523 00:21:52,020 --> 00:21:53,860 Mr. Zhang, you have been managing the channels for so many years. 524 00:21:54,100 --> 00:21:55,380 Do you have any good recommendations? 525 00:21:58,020 --> 00:21:59,180 We've been cooperating 526 00:21:59,180 --> 00:22:00,060 with these suppliers for many years. 527 00:22:00,300 --> 00:22:02,140 They indeed became outrageous. 528 00:22:02,420 --> 00:22:03,300 I suggest 529 00:22:03,660 --> 00:22:04,420 that we restart the tender. 530 00:22:05,580 --> 00:22:06,620 Restart the tender? 531 00:22:07,660 --> 00:22:09,260 Do you mean we should change suppliers? 532 00:22:10,500 --> 00:22:11,420 How long does it take 533 00:22:11,500 --> 00:22:12,180 from the qualification check 534 00:22:12,300 --> 00:22:14,460 and product tests to the bid invitation and submission? 535 00:22:15,180 --> 00:22:16,740 There is a wide variety of ingredients. 536 00:22:16,860 --> 00:22:17,380 I'd say 537 00:22:17,540 --> 00:22:18,220 half a year. 538 00:22:19,380 --> 00:22:20,420 Half a year? 539 00:22:20,700 --> 00:22:22,580 Then this year's performance will be doomed. 540 00:22:23,740 --> 00:22:24,300 Mr. Tao. 541 00:22:24,700 --> 00:22:25,460 You are the veteran here. 542 00:22:25,500 --> 00:22:26,300 Say something. 543 00:22:28,700 --> 00:22:30,380 In fact, there's a company 544 00:22:30,700 --> 00:22:33,300 that has integrated all food supply channels. 545 00:22:33,620 --> 00:22:34,580 So far, 546 00:22:35,140 --> 00:22:36,860 forty percent 547 00:22:37,180 --> 00:22:37,860 of the restaurants 548 00:22:38,100 --> 00:22:39,020 are cooperating with them. 549 00:22:39,220 --> 00:22:40,700 It reduces costs 550 00:22:41,260 --> 00:22:42,540 and can also avoid risks. 551 00:22:42,900 --> 00:22:43,940 It's pretty good. 552 00:22:45,660 --> 00:22:48,220 Uncle, do you mean Zhan Jun's Baiwei Group? 553 00:22:50,780 --> 00:22:51,820 I remember Grandpa 554 00:22:51,820 --> 00:22:53,660 suffered losses when he cooperated with them. 555 00:22:54,100 --> 00:22:55,060 They had credibility issues 556 00:22:55,060 --> 00:22:56,460 with food safety. 557 00:22:56,540 --> 00:22:57,220 I refuse. 558 00:22:57,380 --> 00:22:58,340 Xue. 559 00:22:58,500 --> 00:23:00,100 That was more than ten years ago. 560 00:23:00,500 --> 00:23:03,620 They are now a listed company that leads the industry. 561 00:23:03,740 --> 00:23:05,020 If they are not qualified, 562 00:23:05,460 --> 00:23:06,740 there will not be any better ones. 563 00:23:06,900 --> 00:23:07,580 Yes. 564 00:23:07,580 --> 00:23:08,260 That's right. 565 00:23:08,340 --> 00:23:09,340 Ms. Tao Junior. 566 00:23:09,340 --> 00:23:10,660 You are still inexperienced. 567 00:23:10,900 --> 00:23:12,820 It's your first day of work. 568 00:23:12,980 --> 00:23:13,820 You should listen to your uncle 569 00:23:14,020 --> 00:23:15,100 on these matters. 570 00:23:15,180 --> 00:23:16,140 It will work. 571 00:23:17,380 --> 00:23:18,140 Mr. Tao. 572 00:23:18,220 --> 00:23:20,380 I think your suggestion might work. 573 00:23:21,500 --> 00:23:22,140 Right. 574 00:23:22,620 --> 00:23:24,100 I suggested it a few years ago. 575 00:23:24,300 --> 00:23:25,620 If we had cooperated at that time, 576 00:23:25,820 --> 00:23:26,580 we could have already earned a lot 577 00:23:26,700 --> 00:23:27,900 over these years. 578 00:23:28,460 --> 00:23:29,100 That's right. 579 00:23:29,100 --> 00:23:29,860 That's a great loss. 580 00:23:29,860 --> 00:23:30,420 That's right. 581 00:23:30,580 --> 00:23:31,700 Everyone, be quiet. 582 00:23:31,700 --> 00:23:32,620 We lost so much profit! 583 00:23:33,540 --> 00:23:34,580 Everyone, be quiet. 584 00:23:34,580 --> 00:23:35,340 The suppliers have gone so far. 585 00:23:35,340 --> 00:23:36,060 Yes. 586 00:23:36,100 --> 00:23:37,500 And now a little girl is in charge. 587 00:23:37,540 --> 00:23:37,940 Yes. 588 00:23:37,940 --> 00:23:38,820 How can that work? 589 00:23:39,900 --> 00:23:41,300 A little girl running such a big company? 590 00:23:41,420 --> 00:23:42,180 Ms. Tao Junior. 591 00:23:42,220 --> 00:23:43,500 You are still inexperienced. 592 00:23:43,620 --> 00:23:45,380 It's your first day of work. 593 00:23:45,700 --> 00:23:47,700 You should listen to your uncle on these matters. 594 00:23:49,020 --> 00:23:49,580 Too hasty. 595 00:23:49,700 --> 00:23:50,620 She should start with the basic work. 596 00:23:50,660 --> 00:23:51,500 That's quite right. 597 00:23:51,500 --> 00:23:52,420 How can she be in this position 598 00:23:52,940 --> 00:23:53,540 from the start? 599 00:23:54,580 --> 00:23:56,100 This is not a responsible decision. 600 00:23:56,300 --> 00:23:57,420 She can't convince us at all. 601 00:23:58,020 --> 00:23:58,980 This is not a joke! 602 00:23:58,980 --> 00:23:59,780 We can't get loans for the project. 603 00:23:59,860 --> 00:24:00,660 Be quiet! 604 00:24:06,860 --> 00:24:07,820 This is the company. 605 00:24:08,500 --> 00:24:10,220 We are all employees of the Huaixiang Group. 606 00:24:10,620 --> 00:24:11,700 I'm sure all of you know 607 00:24:11,700 --> 00:24:12,900 the basic guidelines for employees well. 608 00:24:13,660 --> 00:24:14,860 As the assistant CEO, 609 00:24:14,980 --> 00:24:16,660 I'll announce a new rule. 610 00:24:16,860 --> 00:24:17,780 If anyone talks about matters 611 00:24:18,060 --> 00:24:18,980 beyond the business 612 00:24:18,980 --> 00:24:20,300 in the conference room, 613 00:24:21,260 --> 00:24:22,980 just go through the resignation procedures in the HR Department. 614 00:24:23,380 --> 00:24:23,900 OK. 615 00:24:24,100 --> 00:24:25,100 I will inform the HR Department 616 00:24:25,220 --> 00:24:26,020 to add this rule 617 00:24:26,180 --> 00:24:27,180 to the new regulation. 618 00:24:29,940 --> 00:24:31,140 We can change the suppliers, 619 00:24:31,500 --> 00:24:33,380 but we should strictly follow the company's bidding process. 620 00:24:33,540 --> 00:24:34,900 It must be completed within two months. 621 00:24:36,420 --> 00:24:37,540 I will fully cooperate. 622 00:24:39,020 --> 00:24:40,060 Next topic. 623 00:24:40,580 --> 00:24:41,780 Huaixiang Restaurant 624 00:24:42,100 --> 00:24:44,740 is the flagship store of Huaixiang Catering Group. 625 00:24:44,940 --> 00:24:46,860 It is famous for its authentic 626 00:24:46,860 --> 00:24:49,700 and long-standing Huaiyang cuisine. 627 00:24:51,020 --> 00:24:52,700 As it's the leader of the eight major cuisines, 628 00:24:53,060 --> 00:24:54,020 the chefs 629 00:24:54,260 --> 00:24:55,340 working here 630 00:24:55,540 --> 00:24:57,180 are all someone else. 631 00:24:58,700 --> 00:25:00,620 You are late on your first day at work. 632 00:25:01,020 --> 00:25:02,340 That's not proper at all. 633 00:25:02,800 --> 00:25:04,400 [Bao Tong, junior chef] 634 00:25:05,740 --> 00:25:06,380 Excuse me. 635 00:25:06,580 --> 00:25:07,100 I won't be late 636 00:25:07,340 --> 00:25:08,020 again. 637 00:25:08,460 --> 00:25:09,300 What's your name? 638 00:25:09,580 --> 00:25:10,260 Qiao Zhi. [*Same as the transliteration of George] 639 00:25:11,140 --> 00:25:12,020 Chinese name. 640 00:25:14,140 --> 00:25:14,620 Just... 641 00:25:16,020 --> 00:25:16,780 My surname is Qiao. 642 00:25:17,020 --> 00:25:17,700 My first name is Zhi. 643 00:25:19,260 --> 00:25:20,460 You're surnamed Qiao, and you are Qiao Zhi? 644 00:25:22,300 --> 00:25:23,660 Why do you have such a name? 645 00:25:24,380 --> 00:25:26,100 You should go to a Western restaurant. 646 00:25:28,420 --> 00:25:29,060 So here's the thing. 647 00:25:29,260 --> 00:25:30,460 According to the rules, 648 00:25:30,860 --> 00:25:31,660 offer the tea to me, your master. 649 00:25:34,220 --> 00:25:34,860 Let me explain it. 650 00:25:35,180 --> 00:25:36,660 I already have a master. 651 00:25:36,940 --> 00:25:37,980 According to the rules from my master, 652 00:25:38,020 --> 00:25:39,460 I can't be anyone else's apprentice. 653 00:25:39,940 --> 00:25:40,540 But 654 00:25:40,780 --> 00:25:42,300 I can call you my senior. 655 00:25:42,420 --> 00:25:43,340 So I'm not qualified? 656 00:25:43,340 --> 00:25:43,900 That's not it. 657 00:25:45,540 --> 00:25:46,460 How about this? 658 00:25:46,740 --> 00:25:47,980 I'll show you my skills. 659 00:25:48,100 --> 00:25:49,900 Then you can decide whose apprentice you'll be, 660 00:25:50,220 --> 00:25:50,820 alright? 661 00:25:52,740 --> 00:25:53,380 Come on. 662 00:25:53,620 --> 00:25:54,620 Everyone, come here. 663 00:25:58,780 --> 00:26:00,500 Today, we have a special guest, 664 00:26:00,940 --> 00:26:02,300 the famous gourmet, 665 00:26:02,420 --> 00:26:03,300 Xu Hexiang. 666 00:26:04,140 --> 00:26:05,180 Who will prepare the dishes 667 00:26:05,500 --> 00:26:06,060 for him? 668 00:26:09,660 --> 00:26:11,780 Xu Hexiang is a well-known food fanatic. 669 00:26:11,980 --> 00:26:13,220 He's strict with food. 670 00:26:13,820 --> 00:26:14,380 Boss. 671 00:26:14,620 --> 00:26:15,740 Why don't you do it? 672 00:26:16,460 --> 00:26:17,700 I'll make the dock mutton soup 673 00:26:17,980 --> 00:26:18,660 he ordered. 674 00:26:19,300 --> 00:26:20,780 He also ordered the Wensi tofu. 675 00:26:21,300 --> 00:26:21,900 Who will do it? 676 00:26:33,700 --> 00:26:34,260 Alright. 677 00:26:34,620 --> 00:26:35,220 Bao. 678 00:26:36,580 --> 00:26:37,380 Is he your apprentice? 679 00:26:37,380 --> 00:26:37,900 No. 680 00:26:38,060 --> 00:26:39,620 Both of you will make the Wensi tofu. 681 00:26:39,980 --> 00:26:40,580 Alright. 682 00:26:40,780 --> 00:26:41,620 Get back to work, everyone. 683 00:26:42,540 --> 00:26:43,020 Go. 684 00:26:44,340 --> 00:26:45,180 Hurry up. 685 00:26:45,300 --> 00:26:46,620 Don't keep Mr. Xu waiting. 686 00:26:49,900 --> 00:26:51,660 Why did you raise your hand? 687 00:26:51,860 --> 00:26:53,060 That's Xu Hexiang. 688 00:26:53,220 --> 00:26:54,340 It's an honor for us 689 00:26:54,340 --> 00:26:56,220 to have him comment on our dishes. 690 00:26:56,540 --> 00:26:57,180 I... 691 00:26:58,140 --> 00:26:59,900 Now it's my misfortune to have you with me. 692 00:27:01,260 --> 00:27:02,140 Fetch the tofu! 693 00:27:05,460 --> 00:27:06,060 Here. 694 00:27:12,420 --> 00:27:13,540 Watch carefully. 695 00:27:13,660 --> 00:27:14,940 I'll teach you only once. 696 00:27:29,860 --> 00:27:31,540 The threads of Wensi tofu 697 00:27:32,220 --> 00:27:33,620 must be fine enough 698 00:27:33,980 --> 00:27:35,180 so that they melt in your mouth. 699 00:27:50,700 --> 00:27:51,860 You are dazzled, aren't you? 700 00:27:52,380 --> 00:27:53,500 It'd take you years 701 00:27:54,100 --> 00:27:55,380 to master such cutting skills. 702 00:27:57,260 --> 00:27:58,180 Are you okay? 703 00:27:59,660 --> 00:28:00,500 I'm used to it. 704 00:28:01,300 --> 00:28:02,020 I got used to it. 705 00:28:04,500 --> 00:28:05,380 You cut this? 706 00:28:06,940 --> 00:28:08,140 You are quite good at bluffing. 707 00:28:08,420 --> 00:28:09,340 They are as thick as chopsticks. 708 00:28:09,460 --> 00:28:10,540 Can you even cook this stuff? 709 00:28:12,300 --> 00:28:12,700 Well... 710 00:28:12,940 --> 00:28:14,380 Chao, wasn't it always like this before? 711 00:28:14,620 --> 00:28:16,220 I'm teaching my apprentice. Don't make me look bad. 712 00:28:16,900 --> 00:28:19,300 Why haven't you made any progress in the past few years? 713 00:28:20,700 --> 00:28:21,940 If you mess it up, 714 00:28:21,940 --> 00:28:23,380 even your uncle can't protect you. 715 00:28:24,300 --> 00:28:24,900 Cut it again! 716 00:28:32,980 --> 00:28:33,660 Well... 717 00:28:33,820 --> 00:28:35,540 Chao is a national chef, 718 00:28:35,820 --> 00:28:37,100 so he has high standards. 719 00:28:37,420 --> 00:28:37,900 Am I right? 720 00:28:39,140 --> 00:28:39,660 Well... 721 00:28:39,740 --> 00:28:40,820 I'll show you again. 722 00:29:05,220 --> 00:29:07,100 Why isn't the Wensi tofu Mr. Xu ordered ready yet? 723 00:29:07,180 --> 00:29:08,740 Our guest has been urging us for a long time. 724 00:29:09,180 --> 00:29:10,380 It will be in no time. I'm cutting it. 725 00:29:10,460 --> 00:29:11,300 Hurry up! 726 00:29:11,420 --> 00:29:12,380 If you offend Mr. Xu, 727 00:29:12,420 --> 00:29:14,380 forget about your future in the industry. 728 00:29:14,900 --> 00:29:15,340 I... 729 00:29:16,780 --> 00:29:17,740 A nepo baby, she is. 730 00:29:25,900 --> 00:29:26,740 I'll show you again. 731 00:29:40,660 --> 00:29:42,660 I'm not in a good state today. 732 00:29:44,900 --> 00:29:45,580 Well... 733 00:29:45,580 --> 00:29:46,260 Qiao Zhi, right? 734 00:29:47,420 --> 00:29:48,540 I'll go to the restroom. 735 00:29:48,820 --> 00:29:50,980 Well, try to understand it by yourself. 736 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Keep an eye on it here. 737 00:29:52,500 --> 00:29:53,180 When the tofu is used up, 738 00:29:53,180 --> 00:29:53,980 get a new piece. 739 00:30:02,980 --> 00:30:04,260 He totally wasted it. 740 00:30:39,860 --> 00:30:41,500 Why are you standing still? Where's the tofu? 741 00:30:42,460 --> 00:30:43,100 I... Well... 742 00:30:43,100 --> 00:30:44,460 Something went wrong! 743 00:30:44,660 --> 00:30:45,940 After Mr. Xu ate the Wensi tofu, 744 00:30:45,940 --> 00:30:47,020 he fainted! 745 00:30:47,020 --> 00:30:47,900 Wensi tofu? 746 00:30:47,980 --> 00:30:48,620 Bao Tong. 747 00:30:48,620 --> 00:30:49,500 What's going on? 748 00:30:51,860 --> 00:30:52,700 [Kuangyu Room] Mr. Xu! 749 00:30:53,620 --> 00:30:54,660 Hurry... 750 00:30:55,500 --> 00:30:56,820 Someone has food poisoning 751 00:30:56,820 --> 00:30:57,740 in Huaixiang Restaurant. 752 00:30:57,740 --> 00:30:58,580 Come quickly! 753 00:30:58,740 --> 00:30:59,860 Hurry up! 754 00:30:59,860 --> 00:31:00,340 It's serious. 755 00:31:00,340 --> 00:31:01,380 Hello, I'm the head chef. 756 00:31:01,500 --> 00:31:02,300 What's wrong with Mr. Xu? 757 00:31:03,060 --> 00:31:04,180 You are the head chef? 758 00:31:04,780 --> 00:31:06,060 You made the Wensi tofu, right? 759 00:31:06,220 --> 00:31:07,540 It's the Wensi tofu. 760 00:31:08,060 --> 00:31:09,580 Mr. Xu fainted while eating it. 761 00:31:09,780 --> 00:31:11,220 It must be food poisoning. 762 00:31:11,220 --> 00:31:14,280 [Du Gang, host of the meal, Xu Hexiang's friend] 763 00:31:14,500 --> 00:31:15,340 Please calm down. 764 00:31:15,500 --> 00:31:15,980 Bao. 765 00:31:16,060 --> 00:31:16,860 What exactly is going on? 766 00:31:18,980 --> 00:31:20,460 You must give us an explanation. 767 00:31:20,700 --> 00:31:21,260 Don't worry. 768 00:31:21,460 --> 00:31:22,660 Mr. Xu had an accident here. 769 00:31:22,660 --> 00:31:23,660 We will definitely be responsible. 770 00:31:23,940 --> 00:31:24,980 But there is definitely no problem 771 00:31:25,140 --> 00:31:26,020 with our ingredients. 772 00:31:26,300 --> 00:31:27,460 Stop the nonsense. 773 00:31:27,780 --> 00:31:28,860 I will file a complaint against you! 774 00:31:29,100 --> 00:31:29,940 Calm down for now. 775 00:31:30,140 --> 00:31:31,100 Let's wait for the ambulance. 776 00:31:35,700 --> 00:31:37,580 How could the Wensi tofu go wrong? 777 00:31:38,660 --> 00:31:39,700 An allergy to tofu? 778 00:31:40,620 --> 00:31:41,780 He doesn't seem so. 779 00:31:47,520 --> 00:31:48,200 [Edible cattail with dried shrimp, Wensi tofu, dock mutton soup] 780 00:31:48,200 --> 00:31:49,480 [Yangzhou braised meatballs, Xunyang Dian Hong black tea] 781 00:31:54,820 --> 00:31:55,780 [Huaixiang Restaurant] Mr. Xu! 782 00:31:56,420 --> 00:31:56,980 Mr. Xu. 783 00:31:57,180 --> 00:31:58,620 Don't scare me, Mr. Xu. 784 00:31:59,500 --> 00:32:00,300 Take a look, everyone! 785 00:32:00,580 --> 00:32:01,460 What a nasty restaurant! 786 00:32:01,460 --> 00:32:02,740 Someone got food poisoning here. 787 00:32:02,740 --> 00:32:04,980 Food poisoning in Huaixiang Restaurant! 788 00:32:05,060 --> 00:32:06,820 What a nasty restaurant! 789 00:32:07,020 --> 00:32:08,660 There are already reporters. 790 00:32:08,860 --> 00:32:09,660 Take a look, everyone! 791 00:32:20,300 --> 00:32:22,460 Bao Tong, you got into big trouble this time. 792 00:32:23,660 --> 00:32:24,300 Wait, Boss. 793 00:32:24,300 --> 00:32:25,340 I didn't... 794 00:32:29,160 --> 00:32:31,080 [Huaixiang Group] 795 00:32:33,380 --> 00:32:34,060 What's wrong? 796 00:32:35,940 --> 00:32:38,260 Xu Hexiang got food poisoning while eating in our restaurant. 797 00:32:38,580 --> 00:32:39,540 He was sent to the hospital. 798 00:32:40,780 --> 00:32:41,940 Xu Hexiang? 799 00:32:43,460 --> 00:32:44,900 The gourmet who always gets on TV? 800 00:32:44,900 --> 00:32:46,180 We are getting 801 00:32:46,180 --> 00:32:47,260 a lot of bad press online. 802 00:32:47,620 --> 00:32:49,180 Negative news is piling up. 803 00:32:49,580 --> 00:32:50,780 If this continues, 804 00:32:51,100 --> 00:32:52,940 we will suffer a great loss. 805 00:32:53,500 --> 00:32:54,140 Mr. Tao. 806 00:32:54,620 --> 00:32:55,660 Please figure out a way. 807 00:32:56,500 --> 00:32:57,780 Stay calm! 808 00:32:58,380 --> 00:33:00,780 Notify the hospital to mobilize its resources for his treatment. 809 00:33:01,460 --> 00:33:02,700 Ask Tao Ruxue 810 00:33:02,700 --> 00:33:04,340 to apologize publicly in person. 811 00:33:04,420 --> 00:33:05,620 Hold a press conference 812 00:33:05,740 --> 00:33:06,580 and let the chef who made the Wensi tofu 813 00:33:06,740 --> 00:33:08,340 take the fall. 814 00:33:08,460 --> 00:33:09,060 Ms. Tao. 815 00:33:15,400 --> 00:33:17,320 [Zhan Shikun] 816 00:33:18,900 --> 00:33:19,580 Hello. 817 00:33:20,700 --> 00:33:21,260 Xue. 818 00:33:22,740 --> 00:33:23,900 I heard 819 00:33:24,940 --> 00:33:27,060 you gave up your job at the TV station 820 00:33:27,460 --> 00:33:28,540 and work for your family's company? 821 00:33:30,100 --> 00:33:32,100 I haven't got the time to tell you yet. 822 00:33:32,380 --> 00:33:33,180 But 823 00:33:33,260 --> 00:33:34,580 thank you again for your help before. 824 00:33:35,340 --> 00:33:36,340 It's no big deal. 825 00:33:36,700 --> 00:33:37,260 But 826 00:33:38,220 --> 00:33:40,180 you have always wanted to be a host, haven't you? 827 00:33:40,460 --> 00:33:42,300 Few people can live for their dreams 828 00:33:42,300 --> 00:33:43,700 like you do. 829 00:33:44,380 --> 00:33:47,100 I planned to celebrate it for you in a restaurant. 830 00:33:47,500 --> 00:33:48,820 But you didn't sound 831 00:33:49,340 --> 00:33:50,420 quite happy, did you? 832 00:33:50,420 --> 00:33:51,820 Today is my first day at work. 833 00:33:51,820 --> 00:33:53,100 But something went wrong with the company. 834 00:33:53,100 --> 00:33:54,420 Do you know Xu Hexiang? 835 00:33:54,500 --> 00:33:55,140 Yes. 836 00:33:55,260 --> 00:33:56,940 It's said he got food poisoning 837 00:33:56,940 --> 00:33:57,860 when he was dining in our restaurant. 838 00:33:57,860 --> 00:33:59,100 Now he's in the People's Hospital. 839 00:33:59,860 --> 00:34:01,020 Xue, don't worry. 840 00:34:01,420 --> 00:34:02,380 The People's Hospital, right? 841 00:34:03,900 --> 00:34:04,740 One of my friends 842 00:34:04,940 --> 00:34:06,300 who works in the medicine industry 843 00:34:06,700 --> 00:34:08,020 is very close to the director there. 844 00:34:08,660 --> 00:34:09,460 Wait for me there. 845 00:34:09,620 --> 00:34:10,300 I'll be there soon. 846 00:34:10,780 --> 00:34:11,260 I... 847 00:34:13,580 --> 00:34:14,460 You are done? 848 00:34:15,900 --> 00:34:16,860 Why are you here? 849 00:34:17,180 --> 00:34:18,140 What's wrong with me here? 850 00:34:19,180 --> 00:34:20,020 Did I interrupt 851 00:34:20,260 --> 00:34:21,940 your matter with Kun? 852 00:34:23,820 --> 00:34:25,100 Mind your words. 853 00:34:25,340 --> 00:34:26,180 Don't talk nonsense. 854 00:34:38,300 --> 00:34:39,860 Who let you get in the car? Out! 855 00:34:41,340 --> 00:34:42,020 Just drive. 856 00:34:42,180 --> 00:34:42,860 I'll go with you. 857 00:34:43,060 --> 00:34:44,020 After all, it's your family's property. 858 00:34:44,340 --> 00:34:45,140 I'm more worried than you. 859 00:34:46,740 --> 00:34:47,580 From now on, 860 00:34:47,580 --> 00:34:48,740 you'd better not say a word. 861 00:34:49,220 --> 00:34:50,180 Otherwise, you should get out. 862 00:34:55,800 --> 00:34:59,880 [Xunyang North District First People's Hospital] 863 00:35:20,380 --> 00:35:21,620 Zhan Jun's son. 864 00:35:21,660 --> 00:35:23,180 A rich kid who only knows how to sleep with influencers. 865 00:35:23,700 --> 00:35:24,540 Without his father, 866 00:35:24,620 --> 00:35:25,580 he's nothing. 867 00:35:26,540 --> 00:35:28,060 I'm warning you, don't mess around. 868 00:35:28,220 --> 00:35:29,300 Otherwise, I won't let you off. 869 00:35:33,140 --> 00:35:33,980 Enough words. 870 00:35:33,980 --> 00:35:35,860 Otherwise, your lover will be jealous. 871 00:35:36,620 --> 00:35:37,500 Shut up. 872 00:35:38,620 --> 00:35:39,300 Xue. 873 00:35:40,700 --> 00:35:41,380 This is... 874 00:35:43,780 --> 00:35:44,620 He is my colleague. 875 00:35:45,580 --> 00:35:46,740 How is Xu Hexiang now? 876 00:35:47,420 --> 00:35:48,980 He is temporarily out of danger now. 877 00:35:49,260 --> 00:35:50,540 But he hasn't woken up yet. 878 00:35:51,300 --> 00:35:53,100 I'll take you to meet a friend of mine later. 879 00:35:53,420 --> 00:35:54,140 He knows 880 00:35:54,180 --> 00:35:55,780 Mr. Xu's current situation better than me. 881 00:35:56,260 --> 00:35:57,860 It's good now that he's out of danger. 882 00:35:57,860 --> 00:35:59,140 Don't worry. 883 00:35:59,260 --> 00:36:00,180 My friend 884 00:36:00,180 --> 00:36:02,100 already contacted the attending physician. 885 00:36:03,460 --> 00:36:04,420 Thank you. 886 00:36:04,620 --> 00:36:05,420 Come on. 887 00:36:05,700 --> 00:36:06,700 We go back a long time. 888 00:36:06,900 --> 00:36:08,140 There's no need for that. 889 00:36:10,220 --> 00:36:10,740 Let's go. 890 00:36:12,100 --> 00:36:12,540 By the way, 891 00:36:12,860 --> 00:36:14,380 it's better for your colleague to stay. 892 00:36:15,100 --> 00:36:15,860 Mr. Zhu 893 00:36:16,220 --> 00:36:17,100 does not meet with just anyone. 894 00:36:18,660 --> 00:36:19,340 Alright. 895 00:36:20,100 --> 00:36:21,660 Wait here then. Don't move around. 896 00:36:22,820 --> 00:36:23,420 Let's go. 897 00:36:34,480 --> 00:36:36,680 [TCM Clinic] 898 00:36:40,220 --> 00:36:40,860 He's Han Bin. 899 00:36:41,300 --> 00:36:42,300 My close friend. 900 00:36:42,420 --> 00:36:42,940 Hello. 901 00:36:43,140 --> 00:36:44,340 Thank you so much. 902 00:36:44,780 --> 00:36:45,300 You are welcome. 903 00:36:45,300 --> 00:36:46,300 We are all friends. 904 00:36:46,500 --> 00:36:48,580 [Xunyang TCM Clinic] Pay attention to his diet lately. 905 00:36:48,780 --> 00:36:49,660 I see. 906 00:36:58,100 --> 00:36:58,660 Mr. Chen. 907 00:37:00,420 --> 00:37:01,940 What's bothering you? 908 00:37:03,620 --> 00:37:04,340 Mr. Chen. 909 00:37:04,700 --> 00:37:05,780 [Chen Pengjie, Vice President] Don't you remember me? 910 00:37:06,780 --> 00:37:07,780 I am Qiao Zhi. 911 00:37:10,940 --> 00:37:11,860 Qiao? 912 00:37:12,540 --> 00:37:14,540 You have grown up now. I can hardly recognize you. 913 00:37:16,860 --> 00:37:17,620 But something's not changed. 914 00:37:17,940 --> 00:37:18,580 It hasn't changed. 915 00:37:18,580 --> 00:37:20,020 You still have that same look in your eyes. 916 00:37:21,180 --> 00:37:21,740 Now. 917 00:37:21,900 --> 00:37:23,020 Tell me 918 00:37:23,340 --> 00:37:24,940 where you have been all these years. 919 00:37:25,380 --> 00:37:27,340 I graduated from college and just came back. 920 00:37:27,860 --> 00:37:28,340 Mr. Chen. 921 00:37:28,460 --> 00:37:29,420 You haven't changed after all these years. 922 00:37:29,660 --> 00:37:30,900 You still got the spirit. 923 00:37:31,540 --> 00:37:33,660 You really flattered me. 924 00:37:34,380 --> 00:37:34,980 I got old. 925 00:37:35,060 --> 00:37:35,820 I'm not as good as before. 926 00:37:37,620 --> 00:37:38,620 I currently conclude 927 00:37:39,100 --> 00:37:40,740 this patient has epilepsy. 928 00:37:41,420 --> 00:37:42,300 But his disease 929 00:37:42,500 --> 00:37:43,740 still has something to do 930 00:37:43,860 --> 00:37:44,940 with the ingredients in the restaurant. 931 00:37:45,100 --> 00:37:47,100 Could you elaborate on it? 932 00:37:48,500 --> 00:37:49,980 It will take some time to find out the cause. 933 00:37:50,500 --> 00:37:51,540 It's at least a week 934 00:37:51,660 --> 00:37:52,980 and can be up to a month. 935 00:37:53,180 --> 00:37:54,020 A month? 936 00:37:54,340 --> 00:37:56,420 This will be quite a blow to the restaurant's business. 937 00:37:59,260 --> 00:37:59,860 Mr. Zhu. 938 00:38:00,100 --> 00:38:01,780 You know, all of us are close. 939 00:38:02,100 --> 00:38:02,700 Would it be possible 940 00:38:02,820 --> 00:38:03,980 for you to give us an exception 941 00:38:04,540 --> 00:38:05,700 and make 942 00:38:06,340 --> 00:38:07,500 a fake proof? 943 00:38:10,380 --> 00:38:10,940 I will try to treat 944 00:38:11,300 --> 00:38:12,100 his disease, 945 00:38:12,260 --> 00:38:13,380 but I will never fake a proof. 946 00:38:13,740 --> 00:38:14,540 Mr. Chen. 947 00:38:15,020 --> 00:38:15,740 Speaking of which, 948 00:38:16,060 --> 00:38:17,460 I haven't thanked you yet. 949 00:38:17,580 --> 00:38:18,620 If it weren't for you, 950 00:38:18,740 --> 00:38:19,700 my grandpa 951 00:38:20,100 --> 00:38:21,060 wouldn't have lasted so long back then. 952 00:38:23,460 --> 00:38:24,420 Speaking of which, 953 00:38:24,580 --> 00:38:26,460 I should thank your grandpa instead. 954 00:38:27,260 --> 00:38:28,340 Over those five years, 955 00:38:28,580 --> 00:38:29,620 he taught me 956 00:38:29,740 --> 00:38:31,220 more than I had ever learned. 957 00:38:33,940 --> 00:38:35,260 Fate is unpredictable. 958 00:38:35,980 --> 00:38:37,740 I hadn't even made it to pay him back, 959 00:38:37,900 --> 00:38:38,460 but he... 960 00:38:41,340 --> 00:38:42,660 In fact, my grandpa enjoyed 961 00:38:42,940 --> 00:38:43,900 his last five years. 962 00:38:44,060 --> 00:38:46,340 He always told me he met a soulmate in his late years. 963 00:38:46,740 --> 00:38:48,500 Every time he came back from the hospital, he told me 964 00:38:48,500 --> 00:38:50,300 how you two discussed diet therapies. 965 00:38:51,020 --> 00:38:51,660 He did? 966 00:38:53,180 --> 00:38:53,980 He really said so? 967 00:38:53,980 --> 00:38:54,780 Sure. 968 00:38:55,140 --> 00:38:55,580 By the way, 969 00:38:57,300 --> 00:38:58,060 his diary 970 00:38:58,420 --> 00:38:59,420 ended up 971 00:38:59,460 --> 00:39:01,220 with the last time you two discussed the diet therapy. 972 00:39:08,460 --> 00:39:09,180 Right. 973 00:39:10,020 --> 00:39:10,980 It's exactly the discussion. 974 00:39:11,220 --> 00:39:12,420 Every word of it. 975 00:39:14,220 --> 00:39:15,340 Back then, 976 00:39:16,100 --> 00:39:17,900 I thought your grandpa looked down on me 977 00:39:18,460 --> 00:39:19,900 because he argued with me every day. 978 00:39:20,460 --> 00:39:22,580 That old guy was really tough. 979 00:39:22,900 --> 00:39:23,620 My grandpa 980 00:39:23,700 --> 00:39:25,060 had thus changed several of his recipes. 981 00:39:25,260 --> 00:39:26,020 I asked him back then, 982 00:39:26,060 --> 00:39:26,980 but he just wouldn't say it. 983 00:39:27,140 --> 00:39:27,700 Turns out 984 00:39:27,860 --> 00:39:28,740 it was because of you. 985 00:39:31,980 --> 00:39:32,700 That's right. 986 00:39:33,620 --> 00:39:34,260 Qiao. 987 00:39:34,580 --> 00:39:35,740 Thank you for visiting me 988 00:39:35,900 --> 00:39:37,860 with your grandpa's diary. 989 00:39:39,260 --> 00:39:40,860 Although I'm about to retire, 990 00:39:41,380 --> 00:39:43,740 I am still the vice president of the People's Hospital. 991 00:39:44,060 --> 00:39:45,340 Just take me as your grandpa 992 00:39:45,740 --> 00:39:47,300 and come to me if you ever need my help. 993 00:39:47,620 --> 00:39:48,460 Here you are. 994 00:39:49,140 --> 00:39:49,940 Thank you, Mr. Chen. 995 00:39:51,220 --> 00:39:52,060 Actually, 996 00:39:53,060 --> 00:39:54,380 I indeed need your help 997 00:39:54,820 --> 00:39:55,620 today. 998 00:39:56,860 --> 00:39:58,460 The director said it was epilepsy. 999 00:39:58,580 --> 00:40:00,300 Then it has nothing to do with food safety. 1000 00:40:00,820 --> 00:40:02,460 We should talk about it with Xu Hexiang 1001 00:40:02,860 --> 00:40:03,820 and give him some compensation. 1002 00:40:04,140 --> 00:40:05,900 I think Mr. Xu would go easy on us. 1003 00:40:05,900 --> 00:40:06,420 After all, 1004 00:40:06,700 --> 00:40:07,820 my dad is close to him. 1005 00:40:08,860 --> 00:40:10,500 This can indeed stop the negative opinion. 1006 00:40:10,700 --> 00:40:12,620 But we still need to find out the cause as soon as possible. 1007 00:40:12,980 --> 00:40:14,020 I believe there is no problem 1008 00:40:14,020 --> 00:40:15,660 with the ingredients in our restaurant. 1009 00:40:15,820 --> 00:40:16,660 My mom has attached great importance 1010 00:40:16,660 --> 00:40:17,980 to this matter over the years. 1011 00:40:18,380 --> 00:40:18,860 Rest assured. 1012 00:40:19,340 --> 00:40:20,540 I'll definitely find it out. 1013 00:40:22,980 --> 00:40:23,860 - Ms. Tao. - Over there. 1014 00:40:24,060 --> 00:40:24,620 Over there. 1015 00:40:27,900 --> 00:40:28,420 Ms. Tao. 1016 00:40:28,620 --> 00:40:29,860 You have just become the assistant CEO, 1017 00:40:29,860 --> 00:40:31,180 and such a serious accident happened. 1018 00:40:31,180 --> 00:40:32,700 Do you have anything to say about this? 1019 00:40:32,940 --> 00:40:33,340 Right. 1020 00:40:33,340 --> 00:40:34,220 Please respond to this matter. 1021 00:40:35,140 --> 00:40:35,700 Sorry. 1022 00:40:36,020 --> 00:40:36,740 There is nothing to say. 1023 00:40:37,020 --> 00:40:38,380 Are you Mr. Zhan Shikun, the CEO 1024 00:40:38,380 --> 00:40:39,420 of Baiwei Group? 1025 00:40:39,420 --> 00:40:40,380 Why are you here? 1026 00:40:41,100 --> 00:40:42,340 May I ask about your relationship with Ms. Tao? 1027 00:40:42,580 --> 00:40:43,940 Are you two dating? 1028 00:40:44,100 --> 00:40:44,980 Rumor has it 1029 00:40:44,980 --> 00:40:46,500 that Baiwei Group wants to acquire Huaixiang Group. 1030 00:40:46,500 --> 00:40:47,780 Is this true? 1031 00:40:47,780 --> 00:40:49,700 Please don't make up rumors. 1032 00:40:50,220 --> 00:40:51,980 We are not having any interviews today. 1033 00:40:51,980 --> 00:40:52,740 Stop filming. 1034 00:40:52,860 --> 00:40:55,100 Someone complained that the procurement staff of Huaixiang Group 1035 00:40:55,100 --> 00:40:56,620 received rebates from the suppliers, 1036 00:40:56,620 --> 00:40:58,140 and this caused problems with the ingredients. 1037 00:40:58,140 --> 00:40:59,180 Is this true? 1038 00:40:59,420 --> 00:41:00,340 Huaixiang Group 1039 00:41:00,460 --> 00:41:01,500 will give you a reasonable explanation 1040 00:41:01,580 --> 00:41:04,060 of the truth of the matter in the future. 1041 00:41:06,220 --> 00:41:07,220 Ms. Tao. 1042 00:41:08,740 --> 00:41:09,420 May I have two minutes? 1043 00:41:09,420 --> 00:41:10,340 Ms. Tao. 1044 00:41:10,500 --> 00:41:12,260 Ms. Tao, please say a few words 1045 00:41:14,580 --> 00:41:15,140 Ms. Tao. 1046 00:41:15,140 --> 00:41:15,780 Say a few words. 1047 00:41:15,780 --> 00:41:16,460 Hold on, Ms. Tao. 1048 00:41:16,980 --> 00:41:19,020 Xu Hexiang is discharged! 1049 00:41:24,420 --> 00:41:25,780 He lied! Don't let him go! 1050 00:41:26,140 --> 00:41:26,580 Hurry! 1051 00:41:27,060 --> 00:41:27,460 Come on. 1052 00:41:29,140 --> 00:41:29,660 Ms. Tao! 1053 00:41:29,660 --> 00:41:30,820 Ms. Tao, don't go! 1054 00:41:32,300 --> 00:41:32,820 Ms. Tao! 1055 00:41:33,420 --> 00:41:33,900 Ms. Tao! 1056 00:41:34,500 --> 00:41:35,620 Please respond to it! 1057 00:41:38,300 --> 00:41:39,100 Let's go over there. 1058 00:41:39,100 --> 00:41:39,540 This way. 1059 00:41:42,580 --> 00:41:43,860 I guess we lost them. 1060 00:41:49,100 --> 00:41:50,100 Why are you here? 1061 00:41:54,220 --> 00:41:55,940 It's not over yet, so I mustn't leave. 1062 00:41:56,820 --> 00:41:57,780 Have you seen the attending physician? 1063 00:41:57,900 --> 00:41:58,540 How's it going? 1064 00:41:59,580 --> 00:42:00,780 He's out of danger. 1065 00:42:00,980 --> 00:42:02,420 It's confirmed that it is epilepsy. 1066 00:42:02,900 --> 00:42:04,900 It all depends on whether his family is willing to accept a settlement. 1067 00:42:06,060 --> 00:42:07,060 I'll go with you. 1068 00:42:07,220 --> 00:42:09,020 After all, I cooked the last dish he ate. 1069 00:42:11,100 --> 00:42:12,180 Hey, you. 1070 00:42:12,180 --> 00:42:13,340 If you can't handle it, 1071 00:42:13,340 --> 00:42:14,980 you shouldn't have made that dish for such an important guest. 1072 00:42:15,100 --> 00:42:17,220 But Wensi tofu can't induce epilepsy. 1073 00:42:17,220 --> 00:42:18,820 It's clearly ruining my reputation. 1074 00:42:20,300 --> 00:42:21,020 You should go back. 1075 00:42:21,260 --> 00:42:22,060 Don't let them see you. 1076 00:42:22,300 --> 00:42:23,500 Otherwise, you'll be beaten up. 1077 00:42:23,980 --> 00:42:24,460 It's okay. 1078 00:42:24,540 --> 00:42:25,340 I've seen the list. 1079 00:42:25,660 --> 00:42:26,660 I think I got the reason. 1080 00:42:27,380 --> 00:42:27,860 Let's go. 1081 00:42:34,740 --> 00:42:35,500 Who are you? 1082 00:42:36,940 --> 00:42:37,900 I'm Tao Ruxue, 1083 00:42:38,100 --> 00:42:39,220 the person in charge of Huaixiang Group. 1084 00:42:39,300 --> 00:42:40,580 I'm here to visit Mr. Xu. 1085 00:42:40,620 --> 00:42:41,340 Stop it. 1086 00:42:41,460 --> 00:42:42,340 We have decided 1087 00:42:42,620 --> 00:42:43,980 not to accept any compensation. 1088 00:42:44,220 --> 00:42:45,180 Such an unethical restaurant 1089 00:42:45,180 --> 00:42:46,820 like Huaixiang Restaurant 1090 00:42:46,980 --> 00:42:48,340 should be closed for rectification! 1091 00:43:27,980 --> 00:43:29,940 ♪One day♪ 1092 00:43:29,980 --> 00:43:32,140 ♪In front of me♪ 1093 00:43:32,180 --> 00:43:36,740 ♪You'll look at my face♪ 1094 00:43:36,780 --> 00:43:38,940 ♪I'll tell you♪ 1095 00:43:38,980 --> 00:43:41,140 ♪My oaths♪ 1096 00:43:41,180 --> 00:43:45,140 ♪One by one♪ 1097 00:43:45,180 --> 00:43:47,340 ♪You'll find♪ 1098 00:43:47,380 --> 00:43:49,540 ♪Oh, my heart♪ 1099 00:43:49,580 --> 00:43:53,940 ♪Has never changed♪ 1100 00:43:53,980 --> 00:43:56,140 ♪Just like the sea♪ 1101 00:43:56,180 --> 00:43:58,340 ♪That always reflects♪ 1102 00:43:58,380 --> 00:44:01,140 ♪The scene of the sky♪ 1103 00:44:01,180 --> 00:44:06,140 ♪I'll take you out of the hustle-bustle of the world♪ 1104 00:44:06,180 --> 00:44:10,140 ♪To go wild freely♪ 1105 00:44:10,180 --> 00:44:14,340 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 1106 00:44:14,380 --> 00:44:19,140 ♪Just keep going♪ 1107 00:44:19,180 --> 00:44:23,540 ♪You'll find the tears I left behind♪ 1108 00:44:23,580 --> 00:44:28,340 ♪You'll also see me writing my own poems♪ 1109 00:44:28,380 --> 00:44:36,140 ♪And I'll always hold you tight♪ 1110 00:44:36,180 --> 00:44:41,140 ♪I'll take you out of the hustle-bustle of the world♪ 1111 00:44:41,180 --> 00:44:45,140 ♪To go wild freely♪ 1112 00:44:45,180 --> 00:44:49,340 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 1113 00:44:49,380 --> 00:44:54,140 ♪Just keep going♪ 1114 00:44:54,180 --> 00:44:58,540 ♪You'll find the tears I left behind♪ 1115 00:44:58,580 --> 00:45:03,340 ♪You'll also see me writing my own poems♪ 1116 00:45:03,380 --> 00:45:11,140 ♪And I'll always hold you tight♪ 66980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.