All language subtitles for Chef.Son-in-law.EP15.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,940 --> 00:00:21,300 ♪The sun comes out♪ 2 00:00:21,340 --> 00:00:23,220 ♪While the clouds are idle♪ 3 00:00:23,260 --> 00:00:24,820 ♪What a beautiful day♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:25,980 ♪Catching up with all my might♪ 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,700 ♪The wind blows away the fatigue♪ 6 00:00:28,740 --> 00:00:30,020 ♪Telling me♪ 7 00:00:30,060 --> 00:00:32,540 ♪To love the world♪ 8 00:00:32,580 --> 00:00:33,820 ♪The smell of cooking♪ 9 00:00:33,860 --> 00:00:35,620 ♪Fills the streets♪ 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,100 ♪Indulge myself♪ 11 00:00:37,140 --> 00:00:38,780 ♪In the tenderness of life♪ 12 00:00:38,820 --> 00:00:41,660 ♪The small restaurant we once went to♪ 13 00:00:41,700 --> 00:00:44,540 ♪Is filled with my longing for you♪ 14 00:00:44,580 --> 00:00:47,900 ♪Oh, I want to meet you♪ 15 00:00:47,940 --> 00:00:50,900 ♪Oh, hand in hand♪ 16 00:00:50,940 --> 00:00:53,700 ♪Stroll through the small town at night♪ 17 00:00:53,740 --> 00:00:57,300 ♪Take our time with our sweet love♪ 18 00:00:57,340 --> 00:01:00,500 ♪Love means to be with you♪ 19 00:01:00,540 --> 00:01:03,500 ♪During three meals a day for all seasons♪ 20 00:01:03,540 --> 00:01:04,900 ♪Each meal is♪ 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,300 ♪A beautiful feast♪ 22 00:01:06,340 --> 00:01:07,300 ♪Underlying♪ 23 00:01:07,340 --> 00:01:08,700 ♪The warmth of home♪ 24 00:01:08,740 --> 00:01:09,700 ♪Please remember♪ 25 00:01:09,740 --> 00:01:12,700 ♪Love's about trivial matters in life♪ 26 00:01:12,740 --> 00:01:16,100 ♪Enjoying ordinary meals with you♪ 27 00:01:16,140 --> 00:01:17,500 ♪Your smiling face♪ 28 00:01:17,540 --> 00:01:18,900 ♪Will always be vivid♪ 29 00:01:18,940 --> 00:01:21,300 ♪And give me the happiness♪ 30 00:01:21,340 --> 00:01:23,900 ♪That I expect♪ 31 00:01:29,700 --> 00:01:30,910 [Chef Son-in-law] 32 00:01:30,910 --> 00:01:35,980 Adapted from Yandou Laoge's novel, The Great Nation's Master Chef]] 33 00:01:36,100 --> 00:01:38,940 [Episode 15] 34 00:01:39,180 --> 00:01:39,700 Everyone, 35 00:01:39,700 --> 00:01:40,680 [Huaixiang Group] 36 00:01:40,700 --> 00:01:41,620 from now on, 37 00:01:41,940 --> 00:01:43,140 it's not just Qiao Zhi. 38 00:01:43,340 --> 00:01:44,740 We encourage all our chefs 39 00:01:44,740 --> 00:01:46,020 to innovate with dishes. 40 00:01:46,500 --> 00:01:47,340 More capable, more work. 41 00:01:47,620 --> 00:01:48,300 More work, more reward. 42 00:01:48,540 --> 00:01:49,620 Huaixiang needs innovation, 43 00:01:49,940 --> 00:01:52,020 and even more, it needs excellent chefs like Qiao Zhi 44 00:01:52,740 --> 00:01:54,740 to maintain its youthful vitality 45 00:01:55,060 --> 00:01:56,340 in a rapidly changing market. 46 00:01:57,100 --> 00:01:58,020 Does anyone have any objections? 47 00:01:58,500 --> 00:01:59,340 Qiao Zhi has done 48 00:01:59,500 --> 00:02:00,220 a really great job. 49 00:02:00,580 --> 00:02:01,260 We can 50 00:02:01,500 --> 00:02:02,140 give this method a try. 51 00:02:02,500 --> 00:02:03,020 Okay. 52 00:02:03,620 --> 00:02:04,500 Mr. Song will explain 53 00:02:04,500 --> 00:02:06,140 the detailed rules later. 54 00:02:06,380 --> 00:02:06,860 Got it. 55 00:02:06,940 --> 00:02:08,000 Also, for the second round of the internal competition, 56 00:02:08,010 --> 00:02:08,300 the day after tomorrow, 57 00:02:08,620 --> 00:02:10,300 send all preparation matters to me for confirmation. 58 00:02:18,700 --> 00:02:19,620 [Canteen] Hard work, everyone! 59 00:02:19,660 --> 00:02:20,420 Not at all! 60 00:02:20,620 --> 00:02:21,740 Qiao Zhi's incredible. 61 00:02:21,740 --> 00:02:22,860 Every dish he makes goes viral! 62 00:02:23,060 --> 00:02:24,380 This old street is back on the map! 63 00:02:24,420 --> 00:02:26,060 Many customers pay extra for us. 64 00:02:26,220 --> 00:02:26,940 They enjoy their meals 65 00:02:26,940 --> 00:02:27,860 and we earn happily. 66 00:02:27,980 --> 00:02:29,220 This job feels effortless! 67 00:02:29,380 --> 00:02:31,820 This is what we call harmony in action and a virtuous cycle. 68 00:02:31,980 --> 00:02:32,420 Look at you, 69 00:02:32,420 --> 00:02:33,780 all bookish now! 70 00:02:34,100 --> 00:02:34,700 Absolutely! 71 00:02:35,340 --> 00:02:36,020 Got new orders? 72 00:02:36,020 --> 00:02:36,420 Check it out. 73 00:02:37,300 --> 00:02:37,940 Hold on. 74 00:02:38,180 --> 00:02:39,020 Got to run, Chong! 75 00:02:39,340 --> 00:02:39,700 Go ahead. 76 00:02:41,100 --> 00:02:42,060 Hard work! 77 00:02:43,140 --> 00:02:43,980 Wait up! 78 00:02:45,340 --> 00:02:45,900 Hard work. 79 00:02:45,900 --> 00:02:46,340 Thank you! 80 00:02:49,180 --> 00:02:49,980 Please, have a seat! 81 00:02:54,500 --> 00:02:55,420 Wow. 82 00:02:55,980 --> 00:02:57,300 The moment I sit down, 83 00:02:57,500 --> 00:02:58,780 the dishes arrive. 84 00:02:59,140 --> 00:03:00,500 Since you helped me, 85 00:03:00,580 --> 00:03:02,020 I can't keep you waiting. 86 00:03:02,980 --> 00:03:03,900 First, allow me to introduce. 87 00:03:04,340 --> 00:03:05,900 This is Mei Ling, 88 00:03:06,020 --> 00:03:07,340 my good friend 89 00:03:07,380 --> 00:03:07,900 and a renowned food editor. 90 00:03:09,820 --> 00:03:10,500 Ms. Mei, nice to meet you. 91 00:03:10,540 --> 00:03:11,020 Nice to meet you. 92 00:03:11,260 --> 00:03:12,740 Welcome to our Canteen. 93 00:03:13,060 --> 00:03:14,300 Thank you, Mr. Qiao. 94 00:03:14,660 --> 00:03:15,940 Please call me Qiao. 95 00:03:20,740 --> 00:03:21,380 Mu Xiao, 96 00:03:21,540 --> 00:03:22,540 thank you for helping me. 97 00:03:22,700 --> 00:03:24,180 Please accept my gift. 98 00:03:25,100 --> 00:03:25,780 You're too kind! 99 00:03:25,940 --> 00:03:26,500 It's nothing. 100 00:03:29,180 --> 00:03:30,220 I heard from Qiao Zhi. 101 00:03:30,820 --> 00:03:32,580 I absolutely cannot stand 102 00:03:32,580 --> 00:03:33,780 arrogant rich heirs. 103 00:03:34,540 --> 00:03:35,100 Rest assured. 104 00:03:35,700 --> 00:03:36,500 In Shengtang, 105 00:03:37,140 --> 00:03:38,220 no one dares to mess with you. 106 00:03:38,660 --> 00:03:39,340 Thank you. 107 00:03:40,180 --> 00:03:41,740 Taste my home-style dishes. 108 00:03:41,780 --> 00:03:43,060 Let's chat while we eat. 109 00:03:43,060 --> 00:03:43,380 Go ahead! 110 00:03:45,020 --> 00:03:46,340 Mixed Vegetable Preserve, 111 00:03:47,260 --> 00:03:48,340 Stir-fried Kidney, 112 00:03:49,300 --> 00:03:50,100 Sizzling Fish Slices, 113 00:03:50,620 --> 00:03:51,300 and Spicy Hot Pot. 114 00:03:51,420 --> 00:03:52,180 Let me try this first. 115 00:03:57,780 --> 00:03:59,500 Pair it with the Mixed Vegetable Preserve. 116 00:04:08,860 --> 00:04:10,980 These two flavors blend 117 00:04:11,340 --> 00:04:12,780 yet maintain distinct layers. 118 00:04:13,220 --> 00:04:14,220 Remarkable! 119 00:04:16,700 --> 00:04:18,700 My expectations were sky-high for you, 120 00:04:18,980 --> 00:04:20,220 but these fish slices 121 00:04:20,380 --> 00:04:21,420 are more refreshing than expected. 122 00:04:21,780 --> 00:04:22,380 Qiao, 123 00:04:23,220 --> 00:04:24,860 I thought you specialized in Huaiyang cuisine? 124 00:04:25,140 --> 00:04:26,340 Why are your Sichuan cuisine so tasty? 125 00:04:26,980 --> 00:04:28,180 I dabble in all styles. 126 00:04:31,060 --> 00:04:31,380 Here. 127 00:04:32,060 --> 00:04:32,780 Have some. 128 00:04:32,780 --> 00:04:33,500 Don't! 129 00:04:33,620 --> 00:04:34,580 You're being too kind! 130 00:04:34,620 --> 00:04:35,260 Nonsense. 131 00:04:35,860 --> 00:04:37,020 Eat more to boost energy 132 00:04:37,340 --> 00:04:38,380 for the competition in two days! 133 00:04:38,900 --> 00:04:39,300 Absolutely. 134 00:04:39,420 --> 00:04:41,420 I won't let you down! 135 00:04:42,100 --> 00:04:42,860 Afterward, 136 00:04:42,860 --> 00:04:44,660 we'll have Ms. Mei write 137 00:04:44,660 --> 00:04:45,740 an exclusive feature about you. 138 00:04:46,860 --> 00:04:48,300 That'd be embarrassingly extravagant! 139 00:04:48,900 --> 00:04:49,540 It's nothing! 140 00:04:53,300 --> 00:04:55,100 He is such a lady killer, 141 00:04:55,340 --> 00:04:56,780 and even A-list stars flock to him! 142 00:04:57,020 --> 00:04:57,500 Wait. 143 00:04:58,100 --> 00:04:59,540 For Ruxue's sake, 144 00:04:59,540 --> 00:05:00,180 I'm settling this score. 145 00:05:01,900 --> 00:05:02,940 To boost energy, 146 00:05:03,060 --> 00:05:04,140 nothing beats this dish. 147 00:05:08,660 --> 00:05:09,580 Eat more! 148 00:05:10,180 --> 00:05:10,860 Thanks, Rushuang! 149 00:05:13,100 --> 00:05:15,300 Shuang is very caring. 150 00:05:17,300 --> 00:05:18,340 Shuang? 151 00:05:20,580 --> 00:05:21,660 I heard from the company 152 00:05:22,260 --> 00:05:24,500 that your debut variety show was decent. 153 00:05:25,020 --> 00:05:27,020 If any quality scripts come along later, 154 00:05:27,500 --> 00:05:28,180 I'll bring you along for the ride. 155 00:05:28,820 --> 00:05:29,420 Great! 156 00:05:29,820 --> 00:05:31,660 Let Qiao Zhi join the crew 157 00:05:31,900 --> 00:05:33,140 to cook for us every day! 158 00:05:33,900 --> 00:05:34,300 Wait. 159 00:05:34,300 --> 00:05:36,500 Don't drag me in easily. 160 00:05:36,820 --> 00:05:37,500 Real friends indeed! 161 00:05:40,740 --> 00:05:41,860 Now I'm curious. 162 00:05:42,540 --> 00:05:43,420 What exactly 163 00:05:43,740 --> 00:05:44,500 is between you two? 164 00:05:45,860 --> 00:05:48,340 She's your girlfriend? 165 00:05:49,860 --> 00:05:50,580 No, 166 00:05:50,620 --> 00:05:51,340 she's my... 167 00:05:54,620 --> 00:05:55,500 She's my shareholder. 168 00:05:57,140 --> 00:05:58,340 Shareholder? 169 00:05:59,580 --> 00:06:01,060 About what I just mentioned, 170 00:06:01,740 --> 00:06:02,340 let's just drop it. 171 00:06:06,220 --> 00:06:08,780 Brilliant feint tactic! 172 00:06:09,900 --> 00:06:11,540 She really knows how to scheme! 173 00:06:12,020 --> 00:06:13,100 Let me leverage this against them. 174 00:06:13,220 --> 00:06:14,060 Killing two birds with one stone. 175 00:06:15,300 --> 00:06:15,660 Hurry up. 176 00:06:15,900 --> 00:06:16,860 Be my sacrifice! 177 00:06:16,980 --> 00:06:17,900 This violates moral principles! 178 00:06:17,980 --> 00:06:19,420 I have my standards! 179 00:06:20,340 --> 00:06:21,540 Opportunity knocks but once! 180 00:06:21,900 --> 00:06:22,940 Keep the goodies within the family. 181 00:06:22,980 --> 00:06:23,900 Endure this moment! 182 00:06:23,940 --> 00:06:24,860 I'm not your goodies! 183 00:06:24,980 --> 00:06:26,100 Death before dishonor! 184 00:06:28,980 --> 00:06:29,740 Qiao Zhi, 185 00:06:30,020 --> 00:06:32,060 I opened a bistro downtown. 186 00:06:32,180 --> 00:06:33,220 Join me for dinner tonight. 187 00:06:33,900 --> 00:06:34,980 We'll drink some wine. 188 00:06:48,380 --> 00:06:48,980 Taste it. 189 00:06:49,220 --> 00:06:50,260 From my chateau. 190 00:07:01,060 --> 00:07:01,740 What do you say? 191 00:07:02,940 --> 00:07:03,660 The body is excellent. 192 00:07:04,900 --> 00:07:05,740 Rich aftertaste. 193 00:07:05,820 --> 00:07:06,620 Lingering finish. 194 00:07:06,860 --> 00:07:08,180 Bitterness precedes sweetness. 195 00:07:08,900 --> 00:07:09,740 Just like the wine you made. 196 00:07:11,300 --> 00:07:11,780 Rusuang, 197 00:07:12,420 --> 00:07:13,060 what's your take? 198 00:07:15,100 --> 00:07:16,540 I share his opinion. 199 00:07:17,940 --> 00:07:19,140 Bitterness precedes sweetness. 200 00:07:20,100 --> 00:07:21,140 This story begins 201 00:07:21,420 --> 00:07:22,740 four years ago. 202 00:07:24,580 --> 00:07:25,460 That was the darkest period 203 00:07:26,740 --> 00:07:27,900 in my life. 204 00:07:30,360 --> 00:07:35,560 [Four Years Ago. Singapore] 205 00:07:41,700 --> 00:07:42,860 Four is four. 206 00:07:43,140 --> 00:07:44,420 Ten is ten. 207 00:07:44,580 --> 00:07:46,380 Fourteen is fourteen. 208 00:07:46,660 --> 00:07:48,420 Forty is forty. 209 00:07:48,700 --> 00:07:50,740 Fourteen isn't forty. 210 00:07:51,060 --> 00:07:52,860 Mu, you're an exceptional talent. 211 00:07:52,900 --> 00:07:53,780 Thank you. 212 00:07:54,380 --> 00:07:55,820 Hello, I'm Mu Xiao, 213 00:07:56,540 --> 00:07:58,260 graduated from the Film Academy's Acting Program. 214 00:07:58,380 --> 00:07:59,340 After this drink, 215 00:07:59,540 --> 00:08:00,380 you're officially cast 216 00:08:00,980 --> 00:08:01,700 in this production. 217 00:08:03,340 --> 00:08:04,100 I apologize, 218 00:08:04,740 --> 00:08:05,740 but I don't drink alcohol. 219 00:08:06,460 --> 00:08:07,780 You can't act at all! 220 00:08:07,860 --> 00:08:09,380 Switch careers. This has no future! 221 00:08:11,180 --> 00:08:11,980 Mu Xiao, 222 00:08:12,020 --> 00:08:13,020 you're ungrateful! 223 00:08:13,060 --> 00:08:14,220 We'll terminate your contract. 224 00:08:14,540 --> 00:08:15,620 You're not cut out to be an actress. 225 00:08:15,820 --> 00:08:16,620 Find another path before it's too late. 226 00:08:16,820 --> 00:08:17,660 You don't have what it takes! 227 00:08:17,700 --> 00:08:18,460 Your performance was abysmal! 228 00:08:19,100 --> 00:08:20,540 Don't come home until you can earn money. 229 00:08:20,660 --> 00:08:21,540 All those years raising you 230 00:08:21,540 --> 00:08:22,060 are for nothing! 231 00:08:22,180 --> 00:08:23,140 Even want to be a big star? 232 00:08:23,140 --> 00:08:23,900 Wake up! 233 00:08:24,420 --> 00:08:25,780 You can't act at all. 234 00:08:26,020 --> 00:08:26,900 No future. 235 00:08:27,540 --> 00:08:28,140 Loser. 236 00:08:28,140 --> 00:08:28,980 Wake up. 237 00:08:29,660 --> 00:08:30,420 I'm very disappointed. 238 00:08:30,540 --> 00:08:31,660 Your acting is so poor. 239 00:08:42,900 --> 00:08:43,420 Hello! 240 00:08:44,300 --> 00:08:44,940 Are you Chinese? 241 00:08:47,140 --> 00:08:47,860 Welcome! 242 00:08:47,860 --> 00:08:49,060 Go in! 243 00:09:01,900 --> 00:09:02,340 Here. 244 00:09:03,620 --> 00:09:04,660 Please have some food and water 245 00:09:04,660 --> 00:09:05,540 to warm up a bit. 246 00:09:07,100 --> 00:09:08,620 I prepared all this myself. 247 00:09:12,380 --> 00:09:13,660 You must've rushed out 248 00:09:13,900 --> 00:09:14,740 without an umbrella. 249 00:09:16,420 --> 00:09:17,180 No umbrella. 250 00:09:20,020 --> 00:09:20,820 Never mind. 251 00:09:21,100 --> 00:09:22,460 The rain won't last long. 252 00:09:28,420 --> 00:09:29,020 Please enjoy. 253 00:09:38,180 --> 00:09:38,980 Never mind. 254 00:09:39,260 --> 00:09:40,740 The rain won't last long. 255 00:09:41,100 --> 00:09:43,100 ♪It once cured my insomnia♪ 256 00:09:43,220 --> 00:09:46,220 ♪And healed the pain of a goodbye♪ 257 00:09:48,380 --> 00:09:51,020 ♪The back view as you turned away♪ 258 00:09:51,300 --> 00:09:56,460 ♪Still so vivid in my mind♪ 259 00:09:58,020 --> 00:09:59,940 This is a legendary dish lost for over a century. 260 00:10:00,100 --> 00:10:01,620 It's called Roasted Gosling in a Whole Lamb. 261 00:10:02,420 --> 00:10:03,340 Sounds 262 00:10:03,420 --> 00:10:04,460 rather fancy. 263 00:10:04,780 --> 00:10:07,660 Now witness true culinary magic! 264 00:10:07,940 --> 00:10:11,580 ♪The feeling of loss would be so hard to breathe through♪ 265 00:10:11,580 --> 00:10:12,540 Hurry! 266 00:10:15,900 --> 00:10:18,620 ♪I want to become you♪ 267 00:10:19,100 --> 00:10:20,420 ♪Your favorite sweater♪ 268 00:10:20,420 --> 00:10:22,660 The alarm has been triggered. What are you doing here? 269 00:10:22,660 --> 00:10:23,260 I'm so sorry! 270 00:10:23,940 --> 00:10:25,100 Forgive me! 271 00:10:25,100 --> 00:10:27,860 If you don't know how to cook, just don't do it again! 272 00:10:28,220 --> 00:10:28,980 I won't do it again. 273 00:10:29,180 --> 00:10:29,940 I'm sorry. 274 00:10:30,100 --> 00:10:30,860 Be careful. 275 00:10:31,740 --> 00:10:34,940 ♪I want to become you♪ 276 00:10:36,380 --> 00:10:37,220 I'm preparing 277 00:10:37,340 --> 00:10:38,060 to return to China. 278 00:10:38,940 --> 00:10:40,740 Seems you've pulled yourself together. 279 00:10:42,140 --> 00:10:43,260 Thank you for your meals. 280 00:10:44,060 --> 00:10:45,620 The meals are nothing special. 281 00:10:45,780 --> 00:10:47,460 What matters is who enjoys it. 282 00:10:48,140 --> 00:10:48,940 Someday many might depend 283 00:10:49,180 --> 00:10:50,780 on you for sustenance, 284 00:10:51,100 --> 00:10:51,780 big star! 285 00:10:53,180 --> 00:10:53,980 Why not 286 00:10:54,820 --> 00:10:55,820 come back with me? 287 00:10:56,260 --> 00:10:57,180 I'll pass. 288 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 You're ready, 289 00:10:58,460 --> 00:10:59,700 but I haven't reached perfection yet. 290 00:11:00,660 --> 00:11:01,540 Seems 291 00:11:02,020 --> 00:11:03,340 you also have something you want to do. 292 00:11:03,820 --> 00:11:04,260 Yes. 293 00:11:04,620 --> 00:11:05,260 I must return 294 00:11:05,620 --> 00:11:06,420 and open a canteen. 295 00:11:07,300 --> 00:11:08,700 That canteen will surely 296 00:11:08,980 --> 00:11:09,900 be extraordinary. 297 00:11:10,820 --> 00:11:11,460 Indeed. 298 00:11:12,660 --> 00:11:13,380 How about this? 299 00:11:13,660 --> 00:11:14,900 If I ever become famous, 300 00:11:15,580 --> 00:11:16,300 you'll cook for me 301 00:11:17,300 --> 00:11:17,860 and I'll support you! 302 00:11:17,860 --> 00:11:19,620 ♪I had also imagined losing it♪ 303 00:11:20,820 --> 00:11:22,020 This sounds so familiar? 304 00:11:22,020 --> 00:11:23,740 ♪But I still overlooked it♪ 305 00:11:23,740 --> 00:11:24,340 I get it now. 306 00:11:24,660 --> 00:11:25,700 So here's what happens next. 307 00:11:25,820 --> 00:11:26,420 Look. 308 00:11:26,420 --> 00:11:29,540 ♪The feeling of loss would be so hard to breathe through♪ 309 00:11:29,980 --> 00:11:31,220 ♪I want to become you♪ 310 00:11:31,220 --> 00:11:33,020 First focus on getting better. 311 00:11:33,540 --> 00:11:34,140 Silly. 312 00:11:34,140 --> 00:11:35,940 ♪Your favorite sweater♪ 313 00:11:35,940 --> 00:11:36,300 Is this it? 314 00:11:36,340 --> 00:11:36,980 Is this how to act? 315 00:11:37,940 --> 00:11:39,660 Your acting is terrible! 316 00:11:39,660 --> 00:11:40,540 Isn't it good enough? 317 00:11:40,540 --> 00:11:41,620 Way too stiff. 318 00:11:41,620 --> 00:11:42,300 Where exactly? 319 00:11:42,460 --> 00:11:43,220 The eye contact is all wrong! 320 00:11:43,340 --> 00:11:44,020 My eye contact? 321 00:11:45,660 --> 00:11:48,300 ♪A thought that won't fade or disappear♪ 322 00:11:49,780 --> 00:11:50,300 This works. 323 00:11:50,780 --> 00:11:51,340 Not bad at all. 324 00:11:56,700 --> 00:11:58,700 It's so moving. 325 00:11:59,780 --> 00:12:01,220 What's moving? 326 00:12:01,620 --> 00:12:03,540 Why are you getting so emotional? 327 00:12:10,260 --> 00:12:10,940 Qiao Zhi, 328 00:12:12,700 --> 00:12:14,420 I've fulfilled the promise 329 00:12:14,540 --> 00:12:15,940 I made four years ago. 330 00:12:16,250 --> 00:12:18,280 [Luxury Under Heaven] 331 00:12:27,620 --> 00:12:28,860 I can finally support you now. 332 00:12:29,100 --> 00:12:30,860 From now on, what's mine is yours. 333 00:12:33,580 --> 00:12:35,260 ♪Someday♪ 334 00:12:35,540 --> 00:12:37,260 ♪When you stand before me♪ 335 00:12:37,980 --> 00:12:40,460 ♪Gazing upon my face♪ 336 00:12:42,300 --> 00:12:44,020 ♪The words of our promises♪ 337 00:12:44,540 --> 00:12:49,340 ♪I'll speak theme♪ 338 00:12:51,060 --> 00:12:52,740 ♪And then you will see 339 00:12:53,220 --> 00:12:54,940 ♪Oh, my heart♪ 340 00:12:55,340 --> 00:12:57,260 ♪Has always been true♪ 341 00:12:57,260 --> 00:12:57,860 Congratulations! 342 00:12:58,020 --> 00:12:59,540 Oh, congratulations! 343 00:13:00,300 --> 00:13:02,300 Let's applaud Ms. Mu Xiao 344 00:13:02,420 --> 00:13:05,020 for securing the global endorser with a top jewelry brand! 345 00:13:05,540 --> 00:13:07,220 Congratulations! 346 00:13:09,060 --> 00:13:10,540 Well done! 347 00:13:11,300 --> 00:13:12,700 That was quite a bold move you made! 348 00:13:13,780 --> 00:13:14,940 Blame yourself for picking 349 00:13:15,220 --> 00:13:16,260 such an unprofessional shield. 350 00:13:16,420 --> 00:13:17,860 There is a reason. 351 00:13:17,860 --> 00:13:19,420 Show some mercy. 352 00:13:21,020 --> 00:13:21,940 Not so easily. 353 00:13:23,660 --> 00:13:25,900 Let's keep cheering for Ms. Mu Xiao! 354 00:13:25,980 --> 00:13:27,660 We all adore her, don't we? 355 00:13:27,660 --> 00:13:28,820 Absolutely! 356 00:13:40,620 --> 00:13:42,540 That's scary! Luckily, I escaped. 357 00:13:42,980 --> 00:13:44,860 I truly admire you! 358 00:13:45,100 --> 00:13:46,740 Just now, you preserved her dignity 359 00:13:46,740 --> 00:13:48,060 while indirectly rejecting her 360 00:13:48,060 --> 00:13:49,460 without crossing any lines. 361 00:13:50,580 --> 00:13:52,020 What lines? 362 00:13:52,020 --> 00:13:52,820 I'd never do that! 363 00:13:52,980 --> 00:13:55,020 I'm a man of principles with boundaries! 364 00:13:55,340 --> 00:13:56,140 Moreover, 365 00:13:56,140 --> 00:13:57,340 since I'm married, 366 00:13:57,340 --> 00:13:59,420 I'm a tested warrior of pure love! 367 00:14:00,740 --> 00:14:01,740 Keep this between us! 368 00:14:03,660 --> 00:14:04,780 Warrior of pure love? 369 00:14:05,220 --> 00:14:06,380 With so many romantic entanglements, 370 00:14:06,700 --> 00:14:07,540 I'm telling you, 371 00:14:07,740 --> 00:14:08,700 you'll be involved in a scandal. 372 00:14:09,260 --> 00:14:10,220 Nonsense! 373 00:14:10,660 --> 00:14:11,860 How dare you curse me! 374 00:14:12,460 --> 00:14:13,300 I refuse to talk to you. 375 00:14:15,460 --> 00:14:16,740 [Good BBQ Restaurant] Cheers! 376 00:14:21,180 --> 00:14:23,140 You barely ate all day. You must be starving. 377 00:14:23,900 --> 00:14:24,580 Tell me about it! 378 00:14:27,340 --> 00:14:28,220 Let me tell you. 379 00:14:29,100 --> 00:14:30,940 After all these years as a chef, 380 00:14:31,260 --> 00:14:33,700 I feel most fulfilled right here. 381 00:14:34,380 --> 00:14:34,940 Look. 382 00:14:35,420 --> 00:14:37,220 I help Zhi with training 383 00:14:37,580 --> 00:14:39,460 and manage the Canteen operations. 384 00:14:40,100 --> 00:14:41,220 Most importantly, 385 00:14:41,660 --> 00:14:43,180 I'm earning more than ever before! 386 00:14:44,180 --> 00:14:44,660 I know! 387 00:14:44,980 --> 00:14:45,980 I never expected 388 00:14:45,980 --> 00:14:47,260 Canteen to grow this fast. 389 00:14:47,460 --> 00:14:48,140 Right. 390 00:14:48,540 --> 00:14:49,940 When I first met Zhi, 391 00:14:49,940 --> 00:14:51,020 I thought 392 00:14:51,380 --> 00:14:52,460 he was going places. 393 00:14:56,740 --> 00:14:58,420 Honestly, you've got real talent too. 394 00:14:59,380 --> 00:15:00,780 In less than two months, 395 00:15:00,780 --> 00:15:02,180 your cooking skills have improved incredibly. 396 00:15:02,380 --> 00:15:03,060 Yes. 397 00:15:04,340 --> 00:15:05,020 You know what? 398 00:15:05,180 --> 00:15:07,140 Zhi's incredibly nice to me. 399 00:15:08,100 --> 00:15:09,780 He willingly teaches me 400 00:15:09,780 --> 00:15:12,100 everything he knows unconditionally. 401 00:15:12,460 --> 00:15:13,060 You know what? 402 00:15:13,140 --> 00:15:14,300 In this industry, 403 00:15:14,300 --> 00:15:16,740 everyone guards their trade secrets. 404 00:15:16,820 --> 00:15:19,020 No one reveals their true skills. 405 00:15:19,340 --> 00:15:21,140 No one will share 406 00:15:21,340 --> 00:15:22,220 everything freely 407 00:15:22,460 --> 00:15:23,340 like Zhi does. 408 00:15:23,980 --> 00:15:24,820 Honestly. 409 00:15:25,300 --> 00:15:26,540 He even gave me a bonus! 410 00:15:27,260 --> 00:15:28,540 Made me feel embarrassed! 411 00:15:28,740 --> 00:15:30,180 That's why I said 412 00:15:30,260 --> 00:15:31,460 he is built for greatness. 413 00:15:31,460 --> 00:15:32,420 He is visionary, 414 00:15:32,740 --> 00:15:33,100 right? 415 00:15:36,260 --> 00:15:36,700 Go ahead. 416 00:15:37,980 --> 00:15:38,620 I mean 417 00:15:39,380 --> 00:15:41,220 Zhi is visionary. 418 00:15:41,940 --> 00:15:44,020 But I must add this. 419 00:15:44,380 --> 00:15:44,860 Well. 420 00:15:45,060 --> 00:15:46,300 You need 421 00:15:46,740 --> 00:15:47,820 to strive harder 422 00:15:48,460 --> 00:15:50,180 to elevate the small bites 423 00:15:50,180 --> 00:15:51,100 and desserts 424 00:15:51,260 --> 00:15:52,820 to greater taste perfection. 425 00:15:54,420 --> 00:15:55,460 I feel I'll never reach 426 00:15:55,460 --> 00:15:56,700 your level or Mr. Qiao's. 427 00:15:57,940 --> 00:16:00,060 I just don't have cooking talent. 428 00:16:00,180 --> 00:16:01,420 Look at yourself. 429 00:16:02,060 --> 00:16:03,860 Don't underestimate yourself. 430 00:16:04,260 --> 00:16:04,860 Do you know? 431 00:16:04,980 --> 00:16:06,220 Let's be real. 432 00:16:06,380 --> 00:16:07,220 Take this restaurant for example. 433 00:16:07,620 --> 00:16:08,220 Look, 434 00:16:08,540 --> 00:16:09,940 you've got culinary skills 435 00:16:10,060 --> 00:16:11,140 and resources. 436 00:16:11,140 --> 00:16:11,580 And you 437 00:16:11,700 --> 00:16:12,980 are pretty! 438 00:16:13,220 --> 00:16:13,620 Right? 439 00:16:14,020 --> 00:16:16,300 If you keep learning and working hard, 440 00:16:16,300 --> 00:16:17,420 you'll soar high eventually. 441 00:16:17,780 --> 00:16:18,860 Really? 442 00:16:18,860 --> 00:16:20,140 Absolutely! 443 00:16:21,060 --> 00:16:21,700 See? 444 00:16:21,700 --> 00:16:22,660 Can I have a sip? 445 00:16:23,060 --> 00:16:23,980 You want to drink alcohol? 446 00:16:24,260 --> 00:16:25,220 Have them bring a bottle. 447 00:16:28,300 --> 00:16:29,380 There's none left. 448 00:16:41,420 --> 00:16:42,820 Now, only you're willing to help me. 449 00:16:50,740 --> 00:16:51,220 Yan, 450 00:16:53,180 --> 00:16:54,860 if you don't mind, 451 00:16:55,380 --> 00:16:56,860 let's be bound together for life. 452 00:16:57,780 --> 00:16:59,700 I know you've wanted to settle here. 453 00:17:00,220 --> 00:17:01,620 We'll buy a big villa someday, 454 00:17:01,940 --> 00:17:03,060 living the good life together. 455 00:17:06,780 --> 00:17:07,540 Deal. 456 00:17:08,020 --> 00:17:09,580 Wait, don't laugh. I mean every word! 457 00:17:10,020 --> 00:17:10,820 I, 458 00:17:10,940 --> 00:17:12,180 I can swear an oath! 459 00:17:14,420 --> 00:17:15,220 Heaven above bears witness! 460 00:17:15,220 --> 00:17:16,300 I, Bao Tong, solemnly declare 461 00:17:16,300 --> 00:17:17,860 that every word I spoke to Yan 462 00:17:17,860 --> 00:17:18,860 came straight from my heart. 463 00:17:18,860 --> 00:17:20,700 If I break this promise, may I never cook again, 464 00:17:20,700 --> 00:17:21,580 and never see Yan again. 465 00:17:21,700 --> 00:17:22,180 Will you accept? 466 00:17:23,140 --> 00:17:23,860 Yes. 467 00:17:24,460 --> 00:17:25,140 Yes. 468 00:17:26,580 --> 00:17:26,940 Cheers. 469 00:17:27,460 --> 00:17:27,940 Cheers. 470 00:17:53,100 --> 00:17:53,940 This is the one! 471 00:18:03,380 --> 00:18:03,980 Careful now. 472 00:18:05,540 --> 00:18:06,660 Here. Hand it to me. 473 00:18:09,140 --> 00:18:11,100 You buried these jars five years ago. 474 00:18:11,700 --> 00:18:12,220 Precisely. 475 00:18:12,860 --> 00:18:14,580 What is in it? 476 00:18:15,180 --> 00:18:15,860 In here 477 00:18:17,860 --> 00:18:18,380 is something delicious. 478 00:18:20,140 --> 00:18:21,540 You're busy. 479 00:18:21,940 --> 00:18:23,940 What brings you all the way for me? 480 00:18:24,620 --> 00:18:26,220 Open it and you'll see. 481 00:18:34,940 --> 00:18:35,900 Did you make this? 482 00:18:36,980 --> 00:18:37,980 Premium Aged Mustard Greens. 483 00:18:38,620 --> 00:18:40,020 Our family has always made this. 484 00:18:40,180 --> 00:18:41,620 Can't let the tradition die with me. 485 00:18:42,420 --> 00:18:43,700 Premium Aged Mustard Greens 486 00:18:43,700 --> 00:18:45,900 require three rounds of purification and washing, 487 00:18:45,980 --> 00:18:47,060 followed by three cycles of salting and pressing. 488 00:18:47,540 --> 00:18:49,740 I knew you must've tasted it! 489 00:18:49,940 --> 00:18:51,980 My grandpa loved making this. 490 00:18:52,380 --> 00:18:53,180 Yes! 491 00:18:53,420 --> 00:18:54,140 Back then, 492 00:18:54,660 --> 00:18:56,260 when I lost my appetite, 493 00:18:56,660 --> 00:18:58,420 eating this with rice porridge 494 00:18:58,820 --> 00:18:59,540 could instantly reignite 495 00:19:00,340 --> 00:19:01,660 my hunger! 496 00:19:01,900 --> 00:19:03,660 It's prepared by hand in ancient ways. 497 00:19:03,860 --> 00:19:04,980 Though labor-intensive, 498 00:19:05,100 --> 00:19:05,980 its flavors 499 00:19:05,980 --> 00:19:07,860 are worlds apart from store-bought! 500 00:19:10,580 --> 00:19:12,660 I want this gift 501 00:19:12,860 --> 00:19:14,020 so badly, 502 00:19:14,900 --> 00:19:16,100 yet I dare not accept. 503 00:19:16,860 --> 00:19:17,420 Don't worry. 504 00:19:17,420 --> 00:19:18,540 Enjoy it. 505 00:19:18,540 --> 00:19:20,140 I guarantee this won't run out again. 506 00:19:21,060 --> 00:19:21,700 I see. 507 00:19:38,020 --> 00:19:39,060 Exactly as I remember. 508 00:19:40,420 --> 00:19:41,380 I missed it so much. 509 00:19:41,620 --> 00:19:41,980 Good. 510 00:19:42,140 --> 00:19:42,980 As long as you like it. 511 00:19:44,020 --> 00:19:44,540 By the way, 512 00:19:45,340 --> 00:19:46,700 I noticed you've 513 00:19:47,100 --> 00:19:48,740 made quite a few waves lately. 514 00:19:49,340 --> 00:19:50,660 Your co-branded zone 515 00:19:50,860 --> 00:19:52,020 with Huaixiang Group 516 00:19:52,020 --> 00:19:53,100 has earned you handsome profits. 517 00:19:53,260 --> 00:19:55,260 Even I got a cut of the dividends! 518 00:19:56,780 --> 00:19:57,740 Is what I've done 519 00:19:58,100 --> 00:19:59,300 a bit excessive? 520 00:20:00,100 --> 00:20:01,860 This has cost me several alliances. 521 00:20:02,380 --> 00:20:04,020 I'm considering whether to tone down 522 00:20:04,020 --> 00:20:04,940 for the next competition. 523 00:20:06,020 --> 00:20:07,580 But youth should be excessive. 524 00:20:07,900 --> 00:20:08,740 Go all out! 525 00:20:09,460 --> 00:20:10,060 Never forget 526 00:20:11,180 --> 00:20:13,020 you have me in your corner. 527 00:20:14,060 --> 00:20:14,460 Understood. 528 00:20:14,780 --> 00:20:15,820 I won't bring you shame 529 00:20:15,900 --> 00:20:16,900 nor cause you trouble. 530 00:20:18,420 --> 00:20:21,060 Your restaurant seems saturated now. 531 00:20:22,020 --> 00:20:24,340 Any expansion plans 532 00:20:24,340 --> 00:20:26,060 or franchising? 533 00:20:26,620 --> 00:20:27,140 Indeed. 534 00:20:27,900 --> 00:20:29,820 Daily revenue hits around 300,000. 535 00:20:29,940 --> 00:20:31,140 We've reached capacity. 536 00:20:31,980 --> 00:20:32,980 My strategy focuses on 537 00:20:32,980 --> 00:20:34,260 having Canteen refine its dishes, 538 00:20:34,380 --> 00:20:36,220 distributing through the Eight Great Restaurants and pre-made food channels. 539 00:20:38,220 --> 00:20:39,260 Impressive! 540 00:20:39,900 --> 00:20:42,540 Lifting half an industry toward prosperity! 541 00:20:43,300 --> 00:20:44,740 Wealth shared is wealth multiplied. 542 00:20:44,980 --> 00:20:45,700 Actually, 543 00:20:46,260 --> 00:20:47,620 I want to focus more 544 00:20:47,620 --> 00:20:48,620 on cooking. 545 00:20:49,180 --> 00:20:49,780 You know 546 00:20:49,900 --> 00:20:50,860 business 547 00:20:51,140 --> 00:20:53,540 just isn't my forte. 548 00:20:55,340 --> 00:20:56,260 Boy, 549 00:20:56,700 --> 00:20:58,260 you take after your grandpa. 550 00:21:00,340 --> 00:21:00,900 Yeah, 551 00:21:01,660 --> 00:21:04,300 I even got framed like him. 552 00:21:05,460 --> 00:21:06,220 What do you mean? 553 00:21:08,620 --> 00:21:09,700 During the competition, 554 00:21:10,100 --> 00:21:10,900 someone replaced my meat 555 00:21:11,700 --> 00:21:12,420 with spoiled cuts. 556 00:21:13,300 --> 00:21:14,060 Can you believe the coincidence? 557 00:21:14,420 --> 00:21:15,260 Back in his day, 558 00:21:15,580 --> 00:21:17,180 my grandpa was ruined by subpar ingredients too. 559 00:21:21,420 --> 00:21:22,260 But it doesn't matter. 560 00:21:22,860 --> 00:21:24,180 Learning from history, 561 00:21:24,620 --> 00:21:25,100 I opened 562 00:21:25,420 --> 00:21:27,180 the Canteen's doors wide. 563 00:21:27,980 --> 00:21:29,620 Even if sabotage comes again, 564 00:21:30,020 --> 00:21:30,740 I've got behind me 565 00:21:31,060 --> 00:21:32,140 the Huaixiang Group, 566 00:21:32,300 --> 00:21:33,180 the Huasheng Group, 567 00:21:33,380 --> 00:21:33,980 the Eight Great Restaurants, 568 00:21:34,140 --> 00:21:34,700 Kuaiyin, 569 00:21:35,300 --> 00:21:35,900 and most vitally, 570 00:21:36,180 --> 00:21:37,380 your support. 571 00:21:39,580 --> 00:21:40,580 There's more to this than words. 572 00:21:44,340 --> 00:21:44,900 Very well. 573 00:21:46,460 --> 00:21:48,180 I'll speak with the Zhan family. 574 00:21:49,220 --> 00:21:49,740 I didn't intend 575 00:21:50,020 --> 00:21:51,140 that meaning! 576 00:21:53,660 --> 00:21:54,260 If I 577 00:21:54,380 --> 00:21:55,780 can't face 578 00:21:55,860 --> 00:21:57,140 such small storms, 579 00:21:57,740 --> 00:21:58,540 I wouldn't deserve you 580 00:21:58,780 --> 00:21:59,820 as my sworn grandfather. 581 00:22:01,380 --> 00:22:02,340 Well said. 582 00:22:03,700 --> 00:22:05,700 When you stand on your own, 583 00:22:06,020 --> 00:22:07,220 I'll reveal 584 00:22:07,820 --> 00:22:09,100 what you seek to know. 585 00:22:09,620 --> 00:22:10,100 Agreed. 586 00:22:10,580 --> 00:22:11,380 It's settled then. 587 00:22:14,340 --> 00:22:15,620 The men are prepared. 588 00:22:17,940 --> 00:22:19,300 His knife skills are perfect, 589 00:22:19,540 --> 00:22:20,580 so cripple his right hand. 590 00:22:21,340 --> 00:22:21,820 Yes. 591 00:22:26,580 --> 00:22:27,140 Bloggers? 592 00:22:28,140 --> 00:22:28,900 All arranged. 593 00:22:29,380 --> 00:22:29,940 Rest assured. 594 00:22:30,260 --> 00:22:32,820 This time, he won't escape ruin. 595 00:22:47,980 --> 00:22:50,780 Not vertical, angle the knife! 596 00:22:53,700 --> 00:22:55,780 The vegetable. Not your posture! 597 00:22:56,100 --> 00:22:56,980 How can you be so clumsy? 598 00:22:56,980 --> 00:22:58,100 I've taught you this countless times! 599 00:22:58,100 --> 00:23:01,420 [Canteen] 600 00:23:22,700 --> 00:23:23,580 Don't let him escape! 601 00:23:46,740 --> 00:23:47,300 Bao, 602 00:23:47,700 --> 00:23:49,340 I need the restroom. My stomach aches. 603 00:23:50,980 --> 00:23:52,620 All talk and no action! 604 00:23:53,780 --> 00:23:54,780 Is it so difficult? 605 00:23:55,060 --> 00:23:55,820 Almost just… 606 00:24:25,020 --> 00:24:25,660 Zhi! 607 00:24:27,060 --> 00:24:27,700 Master! 608 00:24:32,980 --> 00:24:34,140 Have I offended you? 609 00:24:34,740 --> 00:24:36,140 You seduced Mu Xiao. 610 00:24:36,340 --> 00:24:37,420 Nonsense. 611 00:24:37,740 --> 00:24:38,540 Your boss 612 00:24:39,540 --> 00:24:40,740 is probably in the catering business. 613 00:24:42,260 --> 00:24:43,220 Let's put that aside. 614 00:24:43,420 --> 00:24:44,740 I'll cripple your hand today. 615 00:24:45,100 --> 00:24:46,820 If I see you with Mu Xiao again, 616 00:24:47,180 --> 00:24:48,380 I'll smash your restaurant. 617 00:24:48,380 --> 00:24:49,260 Smash it! 618 00:24:49,460 --> 00:24:51,060 You dare? Try? 619 00:24:52,020 --> 00:24:53,460 Bro, move in! 620 00:24:55,780 --> 00:24:57,340 Who dares touch Qiao? 621 00:25:05,460 --> 00:25:06,900 Causing trouble at Mr. Qiao's turf? 622 00:25:07,220 --> 00:25:08,620 You must have a death wish! 623 00:25:08,620 --> 00:25:09,580 Stay out of this! 624 00:25:09,900 --> 00:25:11,380 Otherwise, you'll get stomped too! 625 00:25:50,340 --> 00:25:51,180 Get lost. 626 00:25:51,700 --> 00:25:52,660 Bros, go. 627 00:25:55,860 --> 00:25:57,300 Almost missed the show. 628 00:26:02,820 --> 00:26:03,340 Hao! 629 00:26:03,620 --> 00:26:04,260 Mr. Zhan. 630 00:26:04,340 --> 00:26:06,380 What's happening? They're running away. 631 00:26:06,460 --> 00:26:07,060 You didn't hear? 632 00:26:07,140 --> 00:26:08,380 He called the whole neighborhood 633 00:26:08,380 --> 00:26:09,340 to back him now! 634 00:26:12,860 --> 00:26:13,260 Hello? 635 00:26:14,060 --> 00:26:15,340 Get down here! 636 00:26:15,420 --> 00:26:16,700 Get down here! 637 00:26:16,780 --> 00:26:20,860 Get down here! 638 00:26:20,940 --> 00:26:23,540 Get down here! 639 00:26:23,700 --> 00:26:25,260 Get down here! 640 00:26:25,260 --> 00:26:26,900 Hang up. Things got messy. 641 00:26:27,260 --> 00:26:32,140 Get down here! 642 00:26:45,300 --> 00:26:46,020 Mr. Zhan, 643 00:26:47,060 --> 00:26:48,300 eating or fighting? 644 00:26:48,700 --> 00:26:49,940 I cater to both here. 645 00:26:51,620 --> 00:26:52,460 Eating. 646 00:26:53,060 --> 00:26:53,540 Certainly. 647 00:26:53,980 --> 00:26:54,740 Join me at my restaurant then. 648 00:26:55,980 --> 00:26:56,740 Apologies, 649 00:26:56,740 --> 00:26:58,060 just got 650 00:26:58,300 --> 00:26:59,740 an urgent company call. 651 00:27:00,100 --> 00:27:00,700 Another time. 652 00:27:02,780 --> 00:27:03,780 I'll be ready whenever you are. 653 00:27:10,820 --> 00:27:13,900 Don't move. 654 00:27:17,900 --> 00:27:18,700 Mr. Qiao, 655 00:27:19,580 --> 00:27:20,740 let them make way. 656 00:27:23,260 --> 00:27:25,340 You brought your men here at night 657 00:27:25,820 --> 00:27:27,540 and disturbed the neighbors. 658 00:27:28,220 --> 00:27:29,100 So be sensible. 659 00:27:40,060 --> 00:27:41,060 Neighbors and fellow residents, 660 00:27:42,140 --> 00:27:43,780 Sorry to have caused you trouble. 661 00:27:43,940 --> 00:27:45,220 Some other day, 662 00:27:46,260 --> 00:27:47,260 I'll come to the Canteen 663 00:27:47,540 --> 00:27:49,180 and apologize in person. 664 00:27:49,380 --> 00:27:50,540 I hope you can make way. 665 00:28:05,820 --> 00:28:06,380 Get lost! 666 00:28:09,620 --> 00:28:10,580 Just wait and see! 667 00:28:16,060 --> 00:28:18,020 I can't believe he's so shameless. 668 00:28:22,380 --> 00:28:23,020 Tonight, 669 00:28:23,220 --> 00:28:23,900 thanks, everyone! 670 00:28:24,180 --> 00:28:24,940 Get home safe now. 671 00:28:25,620 --> 00:28:26,460 No problem, Mr. Qiao. 672 00:28:26,580 --> 00:28:27,860 Any time you need us. 673 00:28:28,220 --> 00:28:30,140 That's right, just holler! 674 00:28:30,540 --> 00:28:31,180 Alright, move out. 675 00:28:31,300 --> 00:28:31,980 Let's wrap it up. 676 00:28:35,540 --> 00:28:36,100 Great. 677 00:28:42,340 --> 00:28:43,420 Zhi, how is your hand? 678 00:28:43,420 --> 00:28:44,380 Master. 679 00:28:50,620 --> 00:28:51,180 You're back. 680 00:28:58,020 --> 00:28:59,100 Still up this late? 681 00:28:59,900 --> 00:29:01,220 Preparing for tomorrow's competition. 682 00:29:01,220 --> 00:29:01,860 I see. 683 00:29:02,900 --> 00:29:03,540 What happened to you? 684 00:29:03,980 --> 00:29:04,900 How did you get injured? 685 00:29:05,740 --> 00:29:06,940 Just sit there. 686 00:29:08,300 --> 00:29:08,860 Listen. 687 00:29:09,180 --> 00:29:10,380 I wrapped up work late. 688 00:29:10,540 --> 00:29:11,380 When I headed home, 689 00:29:11,620 --> 00:29:13,700 a crew jumped me. 690 00:29:14,540 --> 00:29:14,940 But they underestimated 691 00:29:15,460 --> 00:29:17,580 my blade skills! 692 00:29:17,980 --> 00:29:18,620 Back then, 693 00:29:19,340 --> 00:29:21,340 three moves and all down! 694 00:29:22,180 --> 00:29:22,740 Too bad 695 00:29:22,820 --> 00:29:23,580 you missed it. 696 00:29:23,740 --> 00:29:24,260 Or you'd have 697 00:29:24,460 --> 00:29:25,060 been obsessed with me! 698 00:29:28,540 --> 00:29:29,100 Does it hurt? 699 00:29:29,820 --> 00:29:30,740 Yeah, it hurts! 700 00:29:31,060 --> 00:29:31,540 Wait. 701 00:29:31,540 --> 00:29:32,420 Your hand too? 702 00:29:32,660 --> 00:29:33,060 Don't touch it! 703 00:29:33,460 --> 00:29:34,140 It's broken. 704 00:29:34,580 --> 00:29:35,380 Broken! 705 00:29:35,540 --> 00:29:36,540 We need a hospital now! 706 00:29:36,540 --> 00:29:37,060 Alright. 707 00:29:37,060 --> 00:29:37,860 Just kidding. 708 00:29:39,300 --> 00:29:40,260 Been to the ER already. 709 00:29:40,260 --> 00:29:41,740 The doctor said it's fine. 710 00:29:41,740 --> 00:29:42,460 Just bruising. 711 00:29:42,460 --> 00:29:43,460 Rest days and I'll be fine. 712 00:29:44,660 --> 00:29:45,580 You swear? 713 00:29:45,740 --> 00:29:46,340 Promise. 714 00:29:47,020 --> 00:29:48,540 What about tomorrow's competition? 715 00:29:49,260 --> 00:29:49,740 Don't worry. 716 00:29:49,780 --> 00:29:51,260 Sorted it out on my way back. 717 00:29:51,260 --> 00:29:51,940 Won't hold me up. 718 00:29:53,580 --> 00:29:54,100 Who did this? 719 00:29:54,460 --> 00:29:54,940 Tell me. 720 00:29:56,020 --> 00:29:57,620 The police took them all away. 721 00:29:58,460 --> 00:30:00,100 Alright. 722 00:30:00,340 --> 00:30:01,820 Stop stressing. 723 00:30:02,100 --> 00:30:02,540 Tomorrow, 724 00:30:02,780 --> 00:30:03,380 I'll bring home 725 00:30:03,580 --> 00:30:05,140 that trophy for you. 726 00:30:05,420 --> 00:30:06,060 If you doubt me, 727 00:30:06,180 --> 00:30:06,780 let's seal it with a stamp. 728 00:30:06,860 --> 00:30:08,100 Forget the trophy! 729 00:30:08,380 --> 00:30:09,860 This won't end here! 730 00:30:12,820 --> 00:30:14,140 Being your husband pays off. 731 00:30:14,780 --> 00:30:16,740 You always protect me. 732 00:30:17,620 --> 00:30:19,300 Don't talk nonsense. 733 00:30:19,660 --> 00:30:20,860 Calm down now. 734 00:30:21,180 --> 00:30:22,020 I should head back. 735 00:30:38,820 --> 00:30:39,420 Ouch. 736 00:30:40,300 --> 00:30:41,420 It really hurts. 737 00:30:57,400 --> 00:31:02,560 [Fracture at the junction between the first and second metacarpal bones.] 738 00:31:10,800 --> 00:31:13,360 [Canteen] 739 00:31:16,860 --> 00:31:19,740 Qiao Zhi's hand is injured, so he can't chop. 740 00:31:20,180 --> 00:31:22,300 What about this afternoon's competition? 741 00:31:23,580 --> 00:31:25,340 Those brats played dirty. 742 00:31:25,540 --> 00:31:27,620 Aimed to cripple his hand. 743 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 Now that 744 00:31:32,540 --> 00:31:35,060 Master and Ms. Tao Junior are tight, 745 00:31:35,460 --> 00:31:36,660 could they 746 00:31:36,780 --> 00:31:39,020 postpone the competition? 747 00:31:41,900 --> 00:31:42,580 Unlikely. 748 00:31:43,820 --> 00:31:45,940 It is held every four years. 749 00:31:46,100 --> 00:31:48,820 Miss today? The next chance will be four years later. 750 00:31:51,580 --> 00:31:53,420 If I'd arrived earlier last night, 751 00:31:53,420 --> 00:31:54,260 this wouldn't have happened. 752 00:31:54,260 --> 00:31:56,140 Why didn't you call me sooner? 753 00:31:57,980 --> 00:32:00,540 What more can we do for him? 754 00:32:04,620 --> 00:32:05,860 Why the long faces? 755 00:32:08,340 --> 00:32:09,060 Got reported? 756 00:32:10,260 --> 00:32:11,220 Ratings tanked? 757 00:32:11,540 --> 00:32:14,180 How can you be so forgiving? 758 00:32:14,580 --> 00:32:15,540 We're this close to disaster, 759 00:32:15,540 --> 00:32:17,380 and you're acting like nothing's wrong! 760 00:32:17,380 --> 00:32:17,980 What's wrong? 761 00:32:17,980 --> 00:32:18,860 Asking me? 762 00:32:20,180 --> 00:32:20,940 Your hand! 763 00:32:21,900 --> 00:32:23,140 It's okay. I have a way. 764 00:32:23,220 --> 00:32:24,780 We'll participate as planned. 765 00:32:24,780 --> 00:32:25,540 Really? 766 00:32:25,820 --> 00:32:26,580 Yes! 767 00:32:27,420 --> 00:32:28,860 Get back to work! 768 00:32:28,860 --> 00:32:29,740 Don't waste time. 769 00:32:30,180 --> 00:32:30,820 Master, 770 00:32:34,700 --> 00:32:35,660 you're on the hot search list again. 771 00:32:37,260 --> 00:32:38,540 Because of what? 772 00:32:40,020 --> 00:32:40,790 [Confirmed! Canteen's owner is a male escort] 773 00:32:40,790 --> 00:32:41,420 Taken by a paparazzi gossip account. 774 00:32:41,700 --> 00:32:43,460 This repair is just too fake. 775 00:32:43,900 --> 00:32:45,660 Really going to do anything to get me? 776 00:32:46,240 --> 00:32:49,200 [From female celebrities to kitchen staff, working hard] 777 00:32:49,300 --> 00:32:49,420 [Qiao Zhi's sponsors exposed] 778 00:32:49,420 --> 00:32:50,180 [Canteen's owner keeps a female employee] 779 00:32:50,220 --> 00:32:51,020 [Private video of Canteen's owner and a celebrity] 780 00:32:51,020 --> 00:32:51,780 [Canteen's owner had an affair with several girls] 781 00:32:51,780 --> 00:32:52,300 [Qiao Zhi has a close relationship with Internet celebrities] 782 00:32:52,300 --> 00:32:53,060 [Canteen's owner turned out to be a famous male escort] 783 00:33:02,380 --> 00:33:02,860 Mr. Song. 784 00:33:02,900 --> 00:33:03,540 Qiao Zhi, 785 00:33:04,340 --> 00:33:05,140 this time, 786 00:33:05,460 --> 00:33:06,580 I might not be able to help you. 787 00:33:07,260 --> 00:33:08,220 The company's budget 788 00:33:08,460 --> 00:33:09,780 can't be used for personal matters. 789 00:33:10,020 --> 00:33:10,460 I get it. 790 00:33:15,520 --> 00:33:17,320 [Mom] 791 00:33:20,100 --> 00:33:20,540 Mom. 792 00:33:20,620 --> 00:33:21,540 Get over here right now! 793 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 [Qiao Zhi] 794 00:33:28,220 --> 00:33:29,220 Something came up. 795 00:33:31,060 --> 00:33:32,340 I have to go out. 796 00:33:40,180 --> 00:33:40,980 Where are you going? 797 00:33:42,140 --> 00:33:43,620 Who'll handle the work? 798 00:33:44,140 --> 00:33:44,620 Ding Chan. 799 00:33:44,620 --> 00:33:45,740 [Canteen] 800 00:33:45,740 --> 00:33:46,340 Ding Chan! 801 00:33:47,100 --> 00:33:47,860 What's wrong? 802 00:33:48,140 --> 00:33:49,300 Leave me alone. I can handle it. 803 00:33:49,540 --> 00:33:50,740 No. 804 00:33:50,900 --> 00:33:52,220 This is related to our master. 805 00:33:52,660 --> 00:33:54,460 I told you I can handle it! 806 00:33:55,300 --> 00:33:57,060 What are you hiding from me? 807 00:33:57,540 --> 00:33:58,980 I'm worried you'll act recklessly. 808 00:33:59,260 --> 00:34:01,460 I promise I won't be reckless. 809 00:34:01,780 --> 00:34:02,700 Besides, haven't you noticed 810 00:34:02,900 --> 00:34:03,660 how much my attitude 811 00:34:03,660 --> 00:34:04,700 has changed since I joined 812 00:34:04,700 --> 00:34:05,460 the Canteen family, 813 00:34:05,860 --> 00:34:06,140 right? 814 00:34:06,580 --> 00:34:07,260 Right? 815 00:34:09,420 --> 00:34:10,860 Who's messing with us? 816 00:34:13,860 --> 00:34:14,340 Du Lan. 817 00:34:16,220 --> 00:34:17,580 I told you, 818 00:34:17,900 --> 00:34:19,820 I can handle my own best friend. 819 00:34:21,060 --> 00:34:21,380 Wait. 820 00:34:21,900 --> 00:34:22,260 How 821 00:34:22,340 --> 00:34:23,380 do you know it was her? 822 00:34:24,260 --> 00:34:27,060 Only she could take the photos from that angle. 823 00:34:27,260 --> 00:34:29,900 And I suspect she was behind the password leak. 824 00:34:31,060 --> 00:34:31,820 Why? 825 00:34:33,420 --> 00:34:34,900 Because once, 826 00:34:34,900 --> 00:34:36,140 I brought the wrong graduation thesis, 827 00:34:36,660 --> 00:34:38,540 and let her log into my computer to send me the right one. 828 00:34:38,980 --> 00:34:40,820 I use the same password for everything. 829 00:34:43,820 --> 00:34:45,060 She likes you. 830 00:34:45,060 --> 00:34:46,100 You know that. 831 00:34:46,700 --> 00:34:48,460 She wants me out of the Canteen. 832 00:34:51,300 --> 00:34:52,180 Alright. 833 00:34:52,940 --> 00:34:54,900 We'll handle this ourselves, 834 00:34:55,140 --> 00:34:55,580 okay? 835 00:34:56,100 --> 00:34:56,700 I'm so furious! 836 00:34:58,300 --> 00:34:59,100 I promise I won't be reckless. 837 00:34:59,980 --> 00:35:00,980 Now I think 838 00:35:00,980 --> 00:35:02,860 this is about the three of us. 839 00:35:02,860 --> 00:35:03,940 Let's go and talk with her. 840 00:35:04,300 --> 00:35:04,620 Okay? 841 00:35:04,900 --> 00:35:05,460 Don't get Master involved in this. 842 00:35:05,860 --> 00:35:06,180 Okay? 843 00:35:07,180 --> 00:35:07,940 I promise I won't lose my temper. 844 00:35:08,140 --> 00:35:08,780 You promise? 845 00:35:08,860 --> 00:35:09,260 I promise. 846 00:35:09,540 --> 00:35:10,060 Let's go. 847 00:35:10,220 --> 00:35:10,700 Go. 848 00:35:12,180 --> 00:35:13,620 Don't be angry. 849 00:35:19,180 --> 00:35:20,380 Haven't you got anything to say? 850 00:35:22,660 --> 00:35:23,740 Rumors die with the wise. 851 00:35:24,860 --> 00:35:26,380 Set aside the male escort nonsense. 852 00:35:27,940 --> 00:35:30,100 I had Ding Chan checked out. 853 00:35:30,980 --> 00:35:32,660 With mediocre grades at college, 854 00:35:33,220 --> 00:35:35,020 she started bartending after graduation. 855 00:35:35,700 --> 00:35:37,740 You hired her as your accountant? 856 00:35:38,740 --> 00:35:39,580 What were you thinking? 857 00:35:42,460 --> 00:35:43,380 And how did you 858 00:35:44,740 --> 00:35:45,860 get mixed up with Mu Xiao? 859 00:35:46,140 --> 00:35:47,780 Do you realize her status? 860 00:35:48,980 --> 00:35:49,780 Why would someone like her 861 00:35:49,780 --> 00:35:51,820 promote Canteen? 862 00:35:52,140 --> 00:35:52,980 How do you explain? 863 00:35:53,620 --> 00:35:54,140 Mom, 864 00:35:54,460 --> 00:35:55,740 when I was in Singapore, she… 865 00:35:55,740 --> 00:35:56,580 Don't call me Mom! 866 00:35:56,700 --> 00:35:58,340 I don't have a son-in-law ungrateful like you! 867 00:36:01,380 --> 00:36:02,780 When you came back from abroad, 868 00:36:03,220 --> 00:36:04,140 with no one to rely on, 869 00:36:04,900 --> 00:36:05,940 I invested in you, 870 00:36:06,260 --> 00:36:07,580 gave you Ruxue's hand in marriage. 871 00:36:09,900 --> 00:36:10,740 I thought 872 00:36:10,980 --> 00:36:13,460 you were different from her father. 873 00:36:13,740 --> 00:36:15,100 I must have been blind! 874 00:36:15,780 --> 00:36:17,540 No cat doesn't steal fish. 875 00:36:20,940 --> 00:36:21,380 Get out! 876 00:36:22,020 --> 00:36:23,220 Stay away from my daughters! 877 00:36:24,380 --> 00:36:25,580 Get out of the Tao family! 878 00:36:25,940 --> 00:36:26,340 Go lost! 879 00:36:27,900 --> 00:36:28,260 Mom, 880 00:36:28,260 --> 00:36:29,340 please calm down 881 00:36:29,620 --> 00:36:30,100 I'll leave right now. 882 00:36:44,980 --> 00:36:46,100 Aren't you at work? 883 00:36:47,220 --> 00:36:47,700 Spit it out. 884 00:36:48,900 --> 00:36:49,460 What's wrong? 885 00:36:49,780 --> 00:36:50,620 What happened? 886 00:36:50,980 --> 00:36:52,940 I never hurt you in all these years. 887 00:36:53,460 --> 00:36:54,420 Why are you trying to hurt me? 888 00:36:54,660 --> 00:36:56,380 I don't understand? Am I hurting you? 889 00:36:57,180 --> 00:36:58,420 Cut the act! 890 00:36:58,900 --> 00:37:00,780 You leaked my photos with Qiao Zhi. 891 00:37:01,100 --> 00:37:02,620 And that password I always use. 892 00:37:03,380 --> 00:37:04,540 What are you talking about? 893 00:37:04,540 --> 00:37:05,340 What photos? 894 00:37:05,540 --> 00:37:06,220 What password? 895 00:37:06,900 --> 00:37:07,180 Act all you want. 896 00:37:08,140 --> 00:37:08,660 Keep acting! 897 00:37:08,860 --> 00:37:09,780 I'm not acting! 898 00:37:09,980 --> 00:37:11,100 I don't know anything! 899 00:37:11,420 --> 00:37:12,860 Haven't seen the photos on the blog? 900 00:37:13,100 --> 00:37:13,540 No. 901 00:37:13,660 --> 00:37:14,220 What blog? 902 00:37:17,100 --> 00:37:18,980 Only you could have taken a photo from that angle. 903 00:37:21,620 --> 00:37:22,900 You've wronged me. 904 00:37:23,100 --> 00:37:24,260 I'm your best friend! 905 00:37:24,260 --> 00:37:25,620 How could you think that about me? 906 00:37:26,300 --> 00:37:26,700 Fine. 907 00:37:26,820 --> 00:37:27,660 I'll show you my phone 908 00:37:27,780 --> 00:37:28,700 to see if I secretly took any photos. 909 00:37:28,980 --> 00:37:29,620 Never mind. 910 00:37:29,780 --> 00:37:31,340 This is my last warning. 911 00:37:32,140 --> 00:37:34,220 Tell us the truth right now, 912 00:37:34,220 --> 00:37:36,220 or wait for the police to contact you. 913 00:37:37,020 --> 00:37:38,100 We've officially opened 914 00:37:38,100 --> 00:37:39,340 an investigation into this matter. 915 00:37:39,780 --> 00:37:40,700 Do you realize 916 00:37:40,700 --> 00:37:41,780 the consequences 917 00:37:41,780 --> 00:37:42,740 of stealing a company's financial password? 918 00:37:43,380 --> 00:37:44,540 I'll say it one more time. 919 00:37:44,780 --> 00:37:46,620 I did not steal your password. 920 00:37:48,180 --> 00:37:48,700 Right. 921 00:37:49,140 --> 00:37:50,860 A best friend would never do that. 922 00:37:51,060 --> 00:37:52,380 I think we're wasting our time 923 00:37:52,380 --> 00:37:53,580 with a person like her. 924 00:37:53,580 --> 00:37:55,540 Don't stay in the dorm tonight. 925 00:37:55,860 --> 00:37:57,820 I'm worried someone might sneak a photo of you in bed, 926 00:37:57,980 --> 00:37:59,540 edit it, and frame Master. 927 00:37:59,900 --> 00:38:00,340 What do you think? 928 00:38:00,540 --> 00:38:01,300 What? 929 00:38:01,540 --> 00:38:02,460 What kind of person? 930 00:38:03,260 --> 00:38:03,900 Zhou Chong, 931 00:38:04,100 --> 00:38:05,940 is this who I am in your eyes? 932 00:38:07,380 --> 00:38:08,140 Not before, 933 00:38:08,580 --> 00:38:09,260 but now you are. 934 00:38:10,540 --> 00:38:10,900 Go. 935 00:38:12,820 --> 00:38:13,940 As we were friends, 936 00:38:13,940 --> 00:38:14,940 I'll give you one last piece of advice. 937 00:38:15,580 --> 00:38:16,460 Don't do anything illegal. 938 00:38:23,800 --> 00:38:25,040 [Confirmed! Canteen's owner is a male escort] 939 00:38:25,040 --> 00:38:26,640 [You wretch! Stay away from Mu Xiao!] 940 00:38:40,140 --> 00:38:41,420 Let's see how you'll get out of this. 941 00:38:46,560 --> 00:38:47,720 [Ms. Tao] 942 00:38:52,260 --> 00:38:52,940 Ms. Tao. 943 00:38:54,020 --> 00:38:54,740 Yes, it's me. 944 00:38:56,220 --> 00:38:57,140 Have you seen the trending hashtag? 945 00:38:59,140 --> 00:39:00,780 I told you Qiao Zhi 946 00:39:00,940 --> 00:39:02,740 is some ordinary internet celebrity. 947 00:39:03,300 --> 00:39:04,420 How can a wretch like him represent 948 00:39:04,860 --> 00:39:05,940 the Huaixiang Group 949 00:39:05,940 --> 00:39:08,620 at the King of Chefs Championship? 950 00:39:10,220 --> 00:39:11,260 Are you completely unconcerned 951 00:39:11,260 --> 00:39:12,740 about the group's reputation? 952 00:39:13,100 --> 00:39:13,660 Hao, 953 00:39:14,140 --> 00:39:15,980 you also signed the petition, right? 954 00:39:16,260 --> 00:39:18,460 I heard dozens of people are boycotting Qiao Zhi. 955 00:39:19,140 --> 00:39:20,020 I knew it! 956 00:39:20,140 --> 00:39:21,220 With your cooking skills, 957 00:39:21,300 --> 00:39:22,740 you wouldn't have lost to him. 958 00:39:23,060 --> 00:39:23,580 Turns out 959 00:39:24,060 --> 00:39:25,380 he's been pulling dirty tricks behind. 960 00:39:25,580 --> 00:39:26,900 Who knows what the group executives 961 00:39:26,900 --> 00:39:28,820 are thinking in the end? 962 00:39:29,300 --> 00:39:30,540 Sharing the stage with him 963 00:39:30,820 --> 00:39:31,980 is the greatest insult to us! 964 00:39:32,100 --> 00:39:33,620 He should be kicked out of Huaixiang. 965 00:39:35,620 --> 00:39:37,900 He's finished this time. 966 00:39:38,020 --> 00:39:38,940 The group would never send him 967 00:39:38,940 --> 00:39:40,700 to represent them 968 00:39:41,260 --> 00:39:42,620 at the King of Chefs Championship. 969 00:39:47,140 --> 00:39:48,180 Zhi's in trouble! 970 00:39:49,460 --> 00:39:50,340 I already know. 971 00:39:50,420 --> 00:39:51,540 Why are you still sitting here? 972 00:39:51,660 --> 00:39:52,740 Figure this out now! 973 00:39:53,260 --> 00:39:54,580 He would never do such a thing. 974 00:39:54,580 --> 00:39:55,700 Someone's framing him. 975 00:39:58,060 --> 00:39:59,020 Do you believe him? 976 00:39:59,980 --> 00:40:00,980 Of course, I do! 977 00:40:01,300 --> 00:40:02,900 Even if everyone else doesn't, 978 00:40:03,100 --> 00:40:03,940 I will believe him. 979 00:40:07,380 --> 00:40:08,380 You don't believe him? 980 00:40:08,700 --> 00:40:10,180 He is my husband. 981 00:40:10,180 --> 00:40:11,340 Of course, I do! 982 00:40:11,620 --> 00:40:13,340 Clearly, someone tried to stop him from competing. 983 00:40:14,140 --> 00:40:15,060 I think 984 00:40:15,420 --> 00:40:16,540 Han Bin was behind this. 985 00:40:17,020 --> 00:40:18,980 The photo he took of me matches the earlier one. 986 00:40:20,540 --> 00:40:21,180 Han Bin? 987 00:40:21,660 --> 00:40:23,060 But wasn't he locked up? 988 00:40:24,140 --> 00:40:25,180 Someone must be behind him. 989 00:40:32,580 --> 00:40:33,500 Hello, Mr. Song. 990 00:40:33,780 --> 00:40:35,500 The executives are heading to the hospital for Ms. Tao. 991 00:40:35,820 --> 00:40:36,820 They want Qiao Zhi fired. 992 00:40:37,180 --> 00:40:37,980 Got it. 993 00:40:39,660 --> 00:40:40,220 Oh, no. 994 00:40:40,700 --> 00:40:41,980 If Mom finds out, we're finished! 995 00:40:46,460 --> 00:40:47,380 Think they can destroy him 996 00:40:47,980 --> 00:40:48,860 that easily? 997 00:40:48,880 --> 00:40:50,880 [Inpatient Building] 998 00:40:51,260 --> 00:40:51,820 [Letter of Protest] 999 00:40:51,820 --> 00:40:52,300 Ms. Tao, 1000 00:40:53,140 --> 00:40:54,820 this is a letter of protest 1001 00:40:54,900 --> 00:40:57,060 from all the chefs under the Huaixiang Group. 1002 00:40:57,500 --> 00:40:59,460 We unanimously agree that Qiao Zhi's conduct 1003 00:40:59,460 --> 00:41:02,580 has damaged the company's image. 1004 00:41:03,380 --> 00:41:04,740 He does not deserve to compete. 1005 00:41:04,860 --> 00:41:06,740 Xue is too young. 1006 00:41:07,260 --> 00:41:08,900 Qiao Zhi must have fed her 1007 00:41:09,220 --> 00:41:11,140 some kind of love potion, 1008 00:41:11,220 --> 00:41:13,180 and now she's lost in a daze, 1009 00:41:13,180 --> 00:41:14,140 neglecting her duties! 1010 00:41:14,420 --> 00:41:15,300 If this keeps up, 1011 00:41:15,700 --> 00:41:16,420 our group 1012 00:41:17,220 --> 00:41:18,380 will be ruined. 1013 00:41:19,060 --> 00:41:21,300 One rotten apple spoils the whole barrel. 1014 00:41:21,660 --> 00:41:22,580 Now, I won't tell others 1015 00:41:22,940 --> 00:41:24,660 I'm from the Huaixiang Group. 1016 00:41:25,060 --> 00:41:25,940 Yes. 1017 00:41:26,300 --> 00:41:27,020 Qiao Zhi 1018 00:41:27,140 --> 00:41:28,500 is involved with Xue, 1019 00:41:28,860 --> 00:41:30,220 and with his employees. 1020 00:41:30,700 --> 00:41:33,580 Rumor has it he's even seeing actresses. 1021 00:41:34,140 --> 00:41:34,740 He's become 1022 00:41:35,060 --> 00:41:36,380 one of the most notorious 1023 00:41:36,460 --> 00:41:38,900 male escorts in the circle. 1024 00:41:40,180 --> 00:41:40,740 A male escort? 1025 00:41:41,260 --> 00:41:42,140 Can you believe this thing? 1026 00:41:43,660 --> 00:41:44,460 This is utterly outrageous! 1027 00:42:21,620 --> 00:42:23,580 ♪One day♪ 1028 00:42:23,620 --> 00:42:25,780 ♪In front of me♪ 1029 00:42:25,820 --> 00:42:30,380 ♪You'll look at my face♪ 1030 00:42:30,420 --> 00:42:32,580 ♪I'll tell you♪ 1031 00:42:32,620 --> 00:42:34,780 ♪My oaths♪ 1032 00:42:34,820 --> 00:42:38,780 ♪One by one♪ 1033 00:42:38,820 --> 00:42:40,980 ♪You'll find♪ 1034 00:42:41,020 --> 00:42:43,180 ♪Oh, my heart♪ 1035 00:42:43,220 --> 00:42:47,580 ♪Has never changed♪ 1036 00:42:47,620 --> 00:42:49,780 ♪Just like the sea♪ 1037 00:42:49,820 --> 00:42:51,980 ♪That always reflects♪ 1038 00:42:52,020 --> 00:42:54,780 ♪The scene of the sky♪ 1039 00:42:54,820 --> 00:42:59,780 ♪I'll take you out of the hustle-bustle of the world♪ 1040 00:42:59,820 --> 00:43:03,780 ♪To go wild freely♪ 1041 00:43:03,820 --> 00:43:07,980 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 1042 00:43:08,020 --> 00:43:12,780 ♪Just keep going♪ 1043 00:43:12,820 --> 00:43:17,180 ♪You'll find the tears I left behind♪ 1044 00:43:17,220 --> 00:43:21,980 ♪You'll also see me writing my own poems♪ 1045 00:43:22,020 --> 00:43:29,780 ♪And I'll always hold you tight♪ 1046 00:43:29,820 --> 00:43:34,780 ♪I'll take you out of the hustle-bustle of the world♪ 1047 00:43:34,820 --> 00:43:38,780 ♪To go wild freely♪ 1048 00:43:38,820 --> 00:43:42,980 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 1049 00:43:43,020 --> 00:43:47,780 ♪Just keep going♪ 1050 00:43:47,820 --> 00:43:52,180 ♪You'll find the tears I left behind♪ 1051 00:43:52,220 --> 00:43:56,980 ♪You'll also see me writing my own poems♪ 1052 00:43:57,020 --> 00:44:04,780 ♪And I'll always hold you tight♪ 60964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.