All language subtitles for Chef.Son-in-law.EP1.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,940 --> 00:00:21,300 ♪The sun comes out♪ 2 00:00:21,340 --> 00:00:23,220 ♪While the clouds are idle♪ 3 00:00:23,260 --> 00:00:24,820 ♪What a beautiful day♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:25,980 ♪Catching up with all my might♪ 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,700 ♪The wind blows away the fatigue♪ 6 00:00:28,740 --> 00:00:30,020 ♪Telling me♪ 7 00:00:30,060 --> 00:00:32,540 ♪To love the world♪ 8 00:00:32,580 --> 00:00:33,820 ♪The smell of cooking♪ 9 00:00:33,860 --> 00:00:35,620 ♪Fills the streets♪ 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,100 ♪Indulge myself♪ 11 00:00:37,140 --> 00:00:38,780 ♪In the tenderness of life♪ 12 00:00:38,820 --> 00:00:41,660 ♪The small restaurant we once went to♪ 13 00:00:41,700 --> 00:00:44,540 ♪Is filled with my longing for you♪ 14 00:00:44,580 --> 00:00:47,900 ♪Oh, I want to meet you♪ 15 00:00:47,940 --> 00:00:50,900 ♪Oh, hand in hand♪ 16 00:00:50,940 --> 00:00:53,700 ♪Stroll through the small town at night♪ 17 00:00:53,740 --> 00:00:57,300 ♪Take our time with our sweet love♪ 18 00:00:57,340 --> 00:01:00,500 ♪Love means to be with you♪ 19 00:01:00,540 --> 00:01:03,500 ♪During three meals a day for all seasons♪ 20 00:01:03,540 --> 00:01:04,900 ♪Each meal is♪ 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,300 ♪A beautiful feast♪ 22 00:01:06,340 --> 00:01:07,300 ♪Underlying♪ 23 00:01:07,340 --> 00:01:08,700 ♪The warmth of home♪ 24 00:01:08,740 --> 00:01:09,700 ♪Please remember♪ 25 00:01:09,740 --> 00:01:12,700 ♪Love's about trivial matters in life♪ 26 00:01:12,740 --> 00:01:16,100 ♪Enjoying ordinary meals with you♪ 27 00:01:16,140 --> 00:01:17,500 ♪Your smiling face♪ 28 00:01:17,540 --> 00:01:18,900 ♪Will always be vivid♪ 29 00:01:18,940 --> 00:01:21,300 ♪And give me the happiness♪ 30 00:01:21,340 --> 00:01:23,900 ♪That I expect♪ 31 00:01:29,700 --> 00:01:32,500 [Chef Son-in-law] 32 00:01:32,500 --> 00:01:35,980 [Adapted from Yandou Laoge's novel, The Great Nation's Master Chef] 33 00:01:36,100 --> 00:01:38,940 [Episode 1] 34 00:01:44,480 --> 00:01:45,560 [Ultimate Showdown for the title of King of Chefs] 35 00:01:46,200 --> 00:01:48,080 Now, let's bring in the challenger, 36 00:01:48,280 --> 00:01:48,840 Qiao Zhi. 37 00:01:48,840 --> 00:01:55,680 Qiao Zhi! Qiao Zhi! 38 00:02:10,440 --> 00:02:11,600 I've been waiting for today 39 00:02:11,720 --> 00:02:12,920 for a long time. 40 00:02:13,320 --> 00:02:14,120 Let's do it, 41 00:02:15,040 --> 00:02:15,840 King of Chefs. 42 00:02:33,560 --> 00:02:35,960 Oh my god, the Chinese dragon! 43 00:02:46,160 --> 00:02:47,040 It seems like 44 00:02:47,480 --> 00:02:49,480 Zhan Jun is going to lose because of his speed. 45 00:03:03,360 --> 00:03:04,920 You want revenge? 46 00:03:05,080 --> 00:03:05,840 [Canteen] Let me tell you. 47 00:03:06,080 --> 00:03:07,640 Your grandfather was a loser. 48 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 I took him down, 49 00:03:09,280 --> 00:03:10,320 and I will take you down as well. 50 00:03:10,520 --> 00:03:12,160 As long as you are a chef, 51 00:03:12,680 --> 00:03:14,480 you will always be under my heel. 52 00:03:16,200 --> 00:03:18,160 As for those who have helped you, 53 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 I will ruin them personally, one by one. 54 00:03:22,760 --> 00:03:25,440 This is your cost of challenging me. 55 00:03:26,640 --> 00:03:27,520 I will always 56 00:03:28,080 --> 00:03:30,000 [Jingui Recipes] be by your side. 57 00:03:30,360 --> 00:03:31,800 Am I going to lose just like that? 58 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 Win for me. 59 00:03:36,040 --> 00:03:36,720 Of course. 60 00:03:37,640 --> 00:03:40,770 [Canteen] 61 00:03:50,200 --> 00:03:51,440 Before I was 12, 62 00:03:51,760 --> 00:03:52,600 I made my own meals 63 00:03:52,920 --> 00:03:54,040 with the leftover 64 00:03:54,040 --> 00:03:55,360 from customers every day. 65 00:03:56,320 --> 00:03:56,720 What a coincidence. 66 00:03:57,080 --> 00:03:57,960 Today's challenge 67 00:03:58,840 --> 00:04:00,080 is exactly the one my grandfather guessed. 68 00:04:01,360 --> 00:04:02,920 Perhaps it means something, you know, 69 00:04:03,520 --> 00:04:04,400 King of Chefs. 70 00:04:07,240 --> 00:04:11,160 [One year ago] 71 00:04:11,280 --> 00:04:13,920 [Singapore] 72 00:04:13,920 --> 00:04:14,720 We all know 73 00:04:14,880 --> 00:04:17,000 that as the leading company of the catering industry, 74 00:04:17,320 --> 00:04:19,040 Baiwei Group has become 75 00:04:19,160 --> 00:04:20,280 a popular choice 76 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 among consumers for its creativity, 77 00:04:22,200 --> 00:04:22,960 top quality, 78 00:04:22,960 --> 00:04:24,320 - and unique branding... - I've been waiting for so long. 79 00:04:24,360 --> 00:04:25,480 Finally, I can get back... 80 00:04:25,480 --> 00:04:26,920 [Zhan Jun] It's our honor today 81 00:04:27,000 --> 00:04:28,600 - to have the president of Baiwei Group - to avenge Grandfather. 82 00:04:28,600 --> 00:04:29,360 and two-time King of Chefs, 83 00:04:29,440 --> 00:04:30,120 Mr. Zhan Jun. 84 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Hello everyone. 85 00:04:32,240 --> 00:04:34,960 [Xunyang City, Xunxi Province, China] With constant innovation, Baiwei Group 86 00:04:35,320 --> 00:04:37,040 aims to continuously launch new dishes 87 00:04:37,320 --> 00:04:38,040 and concepts to meet 88 00:04:38,440 --> 00:04:39,600 the different and changing needs 89 00:04:39,720 --> 00:04:41,560 [Xunyang] of consumers. 90 00:04:42,280 --> 00:04:43,680 Whether it's Chinese cuisine, 91 00:04:43,920 --> 00:04:45,000 Western cuisine, or exotic food, 92 00:04:45,480 --> 00:04:47,560 Baiwei Group can offer something special 93 00:04:47,720 --> 00:04:50,520 and create a brand-new dining experience for you. 94 00:04:51,640 --> 00:04:52,320 Mr. Zhan, 95 00:04:52,440 --> 00:04:53,200 could you please tell us 96 00:04:53,280 --> 00:04:54,720 about the pre-made food launched last year? 97 00:04:54,720 --> 00:04:56,120 Sir, please go to the food street in the North District. 98 00:04:56,120 --> 00:04:57,960 According to the recent financial data, 99 00:04:58,120 --> 00:04:59,600 it's a smart choice for Baiwei Group 100 00:04:59,600 --> 00:05:01,600 to invest in this. 101 00:05:02,120 --> 00:05:04,840 Nowadays, the pace of life is getting faster and faster. 102 00:05:05,440 --> 00:05:06,560 [Baiwei Group] We want to find 103 00:05:06,920 --> 00:05:08,040 an affordable and easy way 104 00:05:08,400 --> 00:05:09,120 to bring the delicacies 105 00:05:09,240 --> 00:05:10,400 of Baiwei Group 106 00:05:10,400 --> 00:05:12,680 to consumers, so that they can enjoy them 107 00:05:12,840 --> 00:05:15,040 whenever they want. 108 00:05:15,440 --> 00:05:17,800 To make sure of the taste and safety of the food, 109 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 we invested hundreds of millions in R&D 110 00:05:20,360 --> 00:05:22,480 and applied for dozens of patents. 111 00:05:23,600 --> 00:05:28,480 [Guizong Food Street] 112 00:05:36,150 --> 00:05:41,320 [Ding's Kitchen] 113 00:05:41,640 --> 00:05:43,000 May I ask if you have confidence 114 00:05:43,240 --> 00:05:45,800 [Eastern Delicacies] in challenging your master? 115 00:05:45,820 --> 00:05:46,580 [Qiao Sihai, Imperial Chef's descendant] 116 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 [The King of Chefs of session 3] Mr. Qiao is indeed my master, 117 00:05:48,680 --> 00:05:49,440 but I believe 118 00:05:49,840 --> 00:05:51,200 that a student can surpass their master. 119 00:05:51,200 --> 00:05:53,160 Grandpa, is he really your apprentice? 120 00:05:53,360 --> 00:05:54,720 I haven't seen him before. 121 00:05:56,380 --> 00:05:57,300 [Dong Hao, Qiao Sihai's apprentice] 122 00:05:57,320 --> 00:05:58,080 [GM of Shujue Restaurant] It's Zhan Jun. 123 00:05:58,840 --> 00:06:00,240 He never has his heart in the right place 124 00:06:00,320 --> 00:06:01,880 and was expelled by your grandfather a long time ago. 125 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 How dare he mention your grandfather? 126 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Shame on him! 127 00:06:06,560 --> 00:06:08,760 Hao, what do you mean that he doesn't have his heart in the right place? 128 00:06:08,960 --> 00:06:10,080 He stole the Jingui Recipes, 129 00:06:10,080 --> 00:06:11,640 the family heirloom of your grandfather, 130 00:06:12,040 --> 00:06:13,280 and when he was trying to take photos, 131 00:06:13,600 --> 00:06:15,080 [Tao Hua, partner of Canteen] I caught him. 132 00:06:15,520 --> 00:06:16,360 Mr. Tao. 133 00:06:16,560 --> 00:06:17,320 Have you finished your homework? 134 00:06:17,520 --> 00:06:18,400 If so, 135 00:06:18,640 --> 00:06:20,600 let's go to have Boston Lobster. 136 00:06:20,760 --> 00:06:22,160 Don't let your fair-weather friends 137 00:06:22,480 --> 00:06:24,080 have a bad influence on my grandson. 138 00:06:25,160 --> 00:06:26,600 Without them 139 00:06:26,720 --> 00:06:27,800 and their cheap 140 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 but high-quality beef for you, 141 00:06:30,440 --> 00:06:31,680 the little savings we have 142 00:06:32,000 --> 00:06:33,360 would have been long gone. 143 00:06:33,840 --> 00:06:34,920 Who's Qiao Sihai? 144 00:06:37,360 --> 00:06:38,120 I am. 145 00:06:39,440 --> 00:06:40,600 What's the matter? 146 00:06:41,440 --> 00:06:42,560 We are from the Administration for Market Regulation. 147 00:06:43,040 --> 00:06:43,760 We received a report 148 00:06:44,000 --> 00:06:44,840 that recently, your restaurant 149 00:06:44,840 --> 00:06:46,080 purchased some smuggled beef. 150 00:06:46,240 --> 00:06:46,840 Tao Hua, 151 00:06:46,920 --> 00:06:47,600 what's going on? 152 00:06:48,160 --> 00:06:49,000 No way. 153 00:06:49,200 --> 00:06:50,320 I checked everything. 154 00:06:50,800 --> 00:06:51,960 It had all the documents. 155 00:06:52,200 --> 00:06:53,320 They are forged documents. 156 00:06:53,560 --> 00:06:54,360 Please cooperate 157 00:06:54,520 --> 00:06:55,320 and come with us for the investigation. 158 00:06:57,000 --> 00:06:57,840 Grandpa, 159 00:06:58,560 --> 00:07:00,120 I will personally 160 00:07:00,640 --> 00:07:02,360 get the reputation of the Qiao family back. 161 00:07:17,640 --> 00:07:18,880 Since we used to be fellow apprentices, 162 00:07:19,400 --> 00:07:20,480 I will offer you two choices. 163 00:07:21,400 --> 00:07:21,960 The first one 164 00:07:22,520 --> 00:07:23,760 is that you can get out of here 165 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 with a 50-million debt. 166 00:07:26,120 --> 00:07:26,680 The second one 167 00:07:27,200 --> 00:07:28,080 is that you can work for me 168 00:07:28,800 --> 00:07:29,720 and enjoy your life. 169 00:07:29,720 --> 00:07:30,800 You are not my fellow. 170 00:07:31,080 --> 00:07:32,240 I know what you did 171 00:07:32,240 --> 00:07:33,560 and all your dirty tricks. 172 00:07:35,640 --> 00:07:36,320 Fine, 173 00:07:36,880 --> 00:07:38,320 if that's what you choose. 174 00:07:59,520 --> 00:08:00,160 Master, 175 00:08:01,760 --> 00:08:02,840 I'm so sorry. 176 00:08:05,280 --> 00:08:06,360 I'm not good enough. 177 00:08:10,760 --> 00:08:12,000 I'm useless. 178 00:08:14,880 --> 00:08:15,480 Hao, 179 00:08:15,800 --> 00:08:16,600 time to eat! 180 00:08:17,800 --> 00:08:18,240 Shu, 181 00:08:18,480 --> 00:08:19,080 time to eat! 182 00:08:19,280 --> 00:08:20,040 Here I am, Master! 183 00:08:32,520 --> 00:08:32,960 Qiao... 184 00:08:34,360 --> 00:08:35,240 Qiao Zhi? 185 00:08:36,280 --> 00:08:37,240 You're back? 186 00:08:46,680 --> 00:08:47,120 Here. 187 00:08:48,200 --> 00:08:49,480 Try the stir-fried shrimps I made. 188 00:08:50,040 --> 00:08:50,760 Are they as good as the old ones? 189 00:09:04,200 --> 00:09:05,560 Easy. 190 00:09:05,760 --> 00:09:06,560 Alright, young man. 191 00:09:06,680 --> 00:09:07,600 This is all yours. 192 00:09:08,560 --> 00:09:09,040 It's so good. 193 00:09:09,560 --> 00:09:11,480 Master, this is amazing. 194 00:09:11,640 --> 00:09:12,480 Teach me, Master. 195 00:09:12,840 --> 00:09:13,600 You want to learn it? 196 00:09:14,540 --> 00:09:15,040 Here you go. 197 00:09:15,800 --> 00:09:16,520 Have a drink with me. 198 00:09:16,600 --> 00:09:17,280 Sure. 199 00:09:27,160 --> 00:09:28,280 It tastes just like what Master made. 200 00:09:31,660 --> 00:09:32,880 I miss him. 201 00:09:34,360 --> 00:09:35,720 I miss him a lot. 202 00:09:38,540 --> 00:09:39,760 I used to see you drinking 203 00:09:40,480 --> 00:09:41,320 and having this. 204 00:09:42,240 --> 00:09:42,880 Now, 205 00:09:44,360 --> 00:09:45,240 I can drink with you. 206 00:09:48,120 --> 00:09:48,720 Cheers. 207 00:10:00,480 --> 00:10:01,000 What's wrong? 208 00:10:01,960 --> 00:10:02,600 A bad day? 209 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 Your Shujue Restaurant 210 00:10:06,000 --> 00:10:07,680 has opened a lot of branches, hasn't it? 211 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 Do you know the saying 212 00:10:12,280 --> 00:10:13,920 that the great fish eat up the small? 213 00:10:14,280 --> 00:10:15,920 Master failed back then. 214 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 How could I possibly succeed? 215 00:10:19,920 --> 00:10:21,160 They set a trap 216 00:10:21,280 --> 00:10:22,360 and framed me. 217 00:10:23,000 --> 00:10:24,280 I have bad reviews 218 00:10:24,480 --> 00:10:25,320 and limited exposure. 219 00:10:26,720 --> 00:10:27,640 Now, I have 220 00:10:29,240 --> 00:10:30,320 nothing left. 221 00:10:31,520 --> 00:10:33,320 Do you have any idea about the debt I have? 222 00:10:35,400 --> 00:10:36,600 It's 50 million. 223 00:10:37,120 --> 00:10:38,600 There is no option for me. 224 00:10:39,400 --> 00:10:41,240 How can I fight against him? 225 00:10:43,760 --> 00:10:44,840 Since it's a losing battle, 226 00:10:45,760 --> 00:10:46,800 you can just join the other side. 227 00:10:47,200 --> 00:10:48,720 All they want is your restaurant, right? 228 00:10:50,360 --> 00:10:51,840 Your life is more important than your face. 229 00:10:57,600 --> 00:10:58,120 Come on. 230 00:11:09,000 --> 00:11:09,680 Qiao Zhi, 231 00:11:10,440 --> 00:11:12,160 I've tried everything. 232 00:11:12,800 --> 00:11:13,520 The power behind Zhan Jun 233 00:11:13,520 --> 00:11:15,120 is much more terrifying than I expected. 234 00:11:16,120 --> 00:11:17,400 I don't think we can 235 00:11:18,120 --> 00:11:19,680 avenge Master in this lifetime. 236 00:11:33,280 --> 00:11:40,080 [Huaixiang Group] 237 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Why are the sales of our new products so bad? 238 00:11:54,300 --> 00:11:56,200 [Tao Rende, Board Director of Huaixiang Group] 239 00:11:56,380 --> 00:11:58,840 [Tao Nanfang, President of Huaixiang Group] 240 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 Answer me! 241 00:12:01,960 --> 00:12:03,040 It's been three months. 242 00:12:03,320 --> 00:12:05,640 Are you telling me you can't create even one decent dish? 243 00:12:05,800 --> 00:12:07,960 Who came up with the idea of Mine Tenderloin? 244 00:12:09,640 --> 00:12:11,200 We only sold 12 of that in an entire month. 245 00:12:11,320 --> 00:12:12,840 Do you know how many branches we have? 246 00:12:14,880 --> 00:12:15,400 Ms. Tao, 247 00:12:16,160 --> 00:12:17,360 we wanted to attract 248 00:12:17,640 --> 00:12:18,600 more young people. 249 00:12:18,600 --> 00:12:20,280 Do young people play Minesweeper anymore? 250 00:12:23,040 --> 00:12:23,760 Find another position for yourself. 251 00:12:24,040 --> 00:12:25,280 This is not where you belong. 252 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 Without innovation, 253 00:12:27,360 --> 00:12:29,880 Huaixiang Group has no future. 254 00:12:30,760 --> 00:12:31,240 Wait! 255 00:12:31,240 --> 00:12:31,600 Get out! 256 00:12:31,600 --> 00:12:32,240 Stop. 257 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 Listen to me! 258 00:12:33,320 --> 00:12:33,880 Just go away! 259 00:12:33,880 --> 00:12:34,480 Hear me out! 260 00:12:34,760 --> 00:12:35,600 I'm not a salesman. 261 00:12:35,600 --> 00:12:36,280 You can't sell anything here. 262 00:12:36,280 --> 00:12:37,440 I'm not here to sell anything! 263 00:12:37,480 --> 00:12:38,760 I know Tao Nanfang. 264 00:12:39,160 --> 00:12:40,000 Ms. Tao 265 00:12:40,040 --> 00:12:40,960 is my godmother! 266 00:12:41,240 --> 00:12:42,320 Ms. Tao is your godmother? 267 00:12:42,400 --> 00:12:42,960 That's right. 268 00:12:44,120 --> 00:12:45,320 Stop talking nonsense. 269 00:12:45,480 --> 00:12:46,760 Ms. Tao? Your godmother? 270 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Is he talking about the Ms. Tao who makes chili sauce? 271 00:12:51,040 --> 00:12:52,160 It's not her! 272 00:12:52,660 --> 00:12:54,120 I'm talking about your Ms. Tao! 273 00:12:54,280 --> 00:12:54,680 Well... 274 00:12:54,800 --> 00:12:55,920 You can just call her. 275 00:12:56,280 --> 00:12:56,760 Call her. 276 00:12:57,520 --> 00:12:58,200 I did, 277 00:12:58,200 --> 00:13:00,080 but I don't know her new number. 278 00:13:01,720 --> 00:13:02,520 Well, 279 00:13:02,960 --> 00:13:03,640 Nanfang, 280 00:13:04,000 --> 00:13:05,240 the reputation of our restaurants 281 00:13:05,240 --> 00:13:06,840 is indeed dropping 282 00:13:06,840 --> 00:13:08,520 on Tianxiang Food Rankings. 283 00:13:09,640 --> 00:13:10,660 Even the delivery men 284 00:13:10,660 --> 00:13:12,280 are not willing to take our orders. 285 00:13:12,880 --> 00:13:14,720 You have an appointment with Zhanjun this afternoon, right? 286 00:13:15,040 --> 00:13:15,960 Talk to him 287 00:13:16,400 --> 00:13:17,360 and try to work with him. 288 00:13:17,600 --> 00:13:18,400 Profit is our priority. 289 00:13:18,600 --> 00:13:19,840 I heard early this morning 290 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 that Dong Hao from Shujue Group 291 00:13:21,920 --> 00:13:23,160 has reached out. 292 00:13:23,680 --> 00:13:24,600 Dong Hao? 293 00:13:24,800 --> 00:13:25,840 He wouldn't do that. 294 00:13:26,240 --> 00:13:26,920 I'm telling you. 295 00:13:27,080 --> 00:13:29,000 I'll have to take measures if you don't leave now! 296 00:13:29,000 --> 00:13:29,540 Wait. 297 00:13:29,600 --> 00:13:30,320 Wait, sir. 298 00:13:30,400 --> 00:13:31,280 Trust me. 299 00:13:31,360 --> 00:13:32,480 You call Ms. Tao 300 00:13:32,480 --> 00:13:34,360 and tell her it's Qiao Zhi. She will definitely come downstairs. 301 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 Do you have Ms. Tao's number? 302 00:13:36,200 --> 00:13:37,600 How could I have her number? 303 00:13:38,360 --> 00:13:38,720 Leave! 304 00:13:39,280 --> 00:13:39,720 Go! 305 00:13:39,880 --> 00:13:40,240 Go away! 306 00:13:40,600 --> 00:13:41,320 - Wait! - Leave! 307 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 Hello, Ms. Tao. 308 00:13:42,640 --> 00:13:44,080 I told you. You have to trust me. 309 00:13:44,440 --> 00:13:45,920 I really know Ms. Tao. 310 00:13:46,160 --> 00:13:46,600 Go! 311 00:13:46,880 --> 00:13:47,520 Listen to me. 312 00:13:47,720 --> 00:13:48,640 Just one second. 313 00:13:49,000 --> 00:13:49,440 Wait. 314 00:13:49,600 --> 00:13:50,120 No. 315 00:13:50,440 --> 00:13:50,840 Go! 316 00:13:51,200 --> 00:13:51,600 Go away! 317 00:13:51,760 --> 00:13:52,120 Go! 318 00:13:52,240 --> 00:13:52,680 Ms. Tao! 319 00:13:53,360 --> 00:13:54,520 Ms. Tao! Auntie Nanfang! 320 00:13:54,880 --> 00:13:55,400 Auntie Nanfang! 321 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 It's me, Auntie Nanfang! It's Qiao Zhi! 322 00:14:04,760 --> 00:14:05,880 Qiao Zhi? 323 00:14:06,600 --> 00:14:07,280 Let go of him. 324 00:14:08,400 --> 00:14:09,160 - Ms. Tao. - Ms. Tao. 325 00:14:09,720 --> 00:14:10,880 You look different. 326 00:14:11,280 --> 00:14:12,600 You are a grown-up man now. 327 00:14:13,200 --> 00:14:13,720 Auntie Nanfang, 328 00:14:13,880 --> 00:14:14,920 you look exactly the same. 329 00:14:15,120 --> 00:14:16,440 They are still scared of you. 330 00:14:16,840 --> 00:14:18,040 Stop it. 331 00:14:18,360 --> 00:14:19,840 When did you come back? 332 00:14:20,000 --> 00:14:21,400 I thought you were in Singapore. 333 00:14:21,640 --> 00:14:22,040 I was. 334 00:14:22,280 --> 00:14:23,360 I just graduated, 335 00:14:23,400 --> 00:14:24,560 and I feel like it's better to be around home. 336 00:14:24,680 --> 00:14:25,760 Of course. 337 00:14:26,240 --> 00:14:26,760 By the way, 338 00:14:26,920 --> 00:14:28,200 have you found a job? 339 00:14:28,760 --> 00:14:29,240 Not yet. 340 00:14:30,240 --> 00:14:30,920 Song, 341 00:14:31,200 --> 00:14:32,080 this is my godson. 342 00:14:32,520 --> 00:14:33,920 Check which department has a vacancy. 343 00:14:34,600 --> 00:14:35,080 No. 344 00:14:35,280 --> 00:14:35,720 It's okay. 345 00:14:36,080 --> 00:14:37,160 I'm not here for a job. 346 00:14:37,680 --> 00:14:38,920 Before I came here, I didn't even know 347 00:14:38,920 --> 00:14:40,520 you are running such a big business. 348 00:14:41,280 --> 00:14:42,040 It's not that big. 349 00:14:43,280 --> 00:14:45,000 So you are here to... 350 00:14:47,160 --> 00:14:47,840 It's alright. 351 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Just tell me. 352 00:14:49,920 --> 00:14:50,840 Then I will be straightforward. 353 00:14:52,320 --> 00:14:52,920 I want to 354 00:14:53,040 --> 00:14:54,480 run the Canteen again. 355 00:14:55,000 --> 00:14:55,600 After all, 356 00:14:55,720 --> 00:14:56,880 it's the last wish of my grandfather. 357 00:15:00,800 --> 00:15:01,280 I understand. 358 00:15:01,480 --> 00:15:02,960 It's your family's ancestral home. 359 00:15:04,200 --> 00:15:05,240 But, 360 00:15:05,520 --> 00:15:06,840 unfortunately, 361 00:15:07,240 --> 00:15:08,960 I have a very important meeting to attend now. 362 00:15:09,280 --> 00:15:10,640 Take my business card 363 00:15:10,920 --> 00:15:11,760 and come back again tomorrow. 364 00:15:11,960 --> 00:15:13,120 Let's catch up. 365 00:15:13,800 --> 00:15:15,360 It won't take long, Auntie Nanfang. 366 00:15:15,360 --> 00:15:17,000 I can tell you in the car. I will leave when you get there. 367 00:15:17,000 --> 00:15:17,360 Wait. 368 00:15:17,360 --> 00:15:18,680 I really can't take you with me today. 369 00:15:18,680 --> 00:15:19,200 This is the car, right? 370 00:15:31,400 --> 00:15:31,800 Auntie Nanfang, 371 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 how are you? 372 00:15:33,280 --> 00:15:34,040 I'm fine. 373 00:15:35,000 --> 00:15:35,920 Why do I smell 374 00:15:36,320 --> 00:15:37,800 some Chinese medicine from you? 375 00:15:38,080 --> 00:15:39,240 And your complexion. 376 00:15:39,440 --> 00:15:40,880 Did you just have an operation? 377 00:15:42,040 --> 00:15:43,240 It's just a small one. 378 00:15:43,520 --> 00:15:44,120 By the way, 379 00:15:44,680 --> 00:15:46,080 why didn't you 380 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 tell us anything 381 00:15:47,200 --> 00:15:48,600 after you went abroad? 382 00:15:49,520 --> 00:15:50,880 Are you still mad at us? 383 00:15:51,240 --> 00:15:52,440 You took care of Grandfather's funeral, 384 00:15:52,440 --> 00:15:53,840 and you supported me to finish high school. 385 00:15:54,120 --> 00:15:54,920 To be honest, 386 00:15:55,240 --> 00:15:56,180 I owe you a lot. 387 00:15:57,660 --> 00:16:00,060 My father was dwelling on what happened, 388 00:16:00,220 --> 00:16:02,340 and soon after you left the country, he passed away. 389 00:16:02,620 --> 00:16:03,900 He especially told me 390 00:16:04,180 --> 00:16:05,100 not to tell you. 391 00:16:05,340 --> 00:16:06,580 He was ashamed to see you. 392 00:16:06,740 --> 00:16:07,740 Mr. Tao 393 00:16:08,100 --> 00:16:09,100 was framed as well. 394 00:16:09,460 --> 00:16:10,380 It was not his fault. 395 00:16:11,900 --> 00:16:12,900 I heard 396 00:16:13,300 --> 00:16:14,340 that Zhan Jun 397 00:16:14,540 --> 00:16:15,660 was behind everything. 398 00:16:17,260 --> 00:16:17,980 Wait. 399 00:16:18,300 --> 00:16:19,580 You just said 400 00:16:19,860 --> 00:16:21,500 that you wanted to reopen the restaurant. 401 00:16:22,100 --> 00:16:23,420 Are you trying to take revenge? 402 00:16:24,740 --> 00:16:25,420 Not at all. 403 00:16:26,060 --> 00:16:27,100 What can I do? 404 00:16:27,180 --> 00:16:28,220 I'm just a young man. 405 00:16:28,220 --> 00:16:29,740 How can I fight against the entire catering industry? 406 00:16:29,860 --> 00:16:30,500 All I want 407 00:16:30,500 --> 00:16:31,980 is to fulfill my grandfather's last wish 408 00:16:31,980 --> 00:16:33,940 and run the Canteen again. 409 00:16:34,060 --> 00:16:36,420 Back then, he mortgaged the house for the fine. 410 00:16:36,540 --> 00:16:37,260 I know 411 00:16:37,500 --> 00:16:39,100 it was always a regret for your grandfather. 412 00:16:39,220 --> 00:16:40,220 The Tao family 413 00:16:40,620 --> 00:16:41,780 owes you a lot. 414 00:16:42,940 --> 00:16:44,780 I can get the Canteen back for you, 415 00:16:45,260 --> 00:16:46,740 but as for running it, 416 00:16:47,060 --> 00:16:48,180 you need to listen to me, 417 00:16:48,340 --> 00:16:49,060 forget about it. 418 00:16:49,260 --> 00:16:49,740 Auntie Nanfang, 419 00:16:49,820 --> 00:16:51,140 I'm actually good at cooking. 420 00:16:51,380 --> 00:16:52,740 Perhaps you can try the food I make first. 421 00:16:52,740 --> 00:16:54,660 It's not about cooking. 422 00:16:55,380 --> 00:16:57,540 Even if you are as good as your grandfather, 423 00:16:58,780 --> 00:17:00,300 it's a different world now. 424 00:17:00,380 --> 00:17:01,300 But I think 425 00:17:01,500 --> 00:17:02,420 the meaning of cooking 426 00:17:02,420 --> 00:17:04,220 has never changed since the creation of human beings. 427 00:17:04,420 --> 00:17:05,100 How about this? 428 00:17:05,300 --> 00:17:07,020 I'm attending a cooking contest later. 429 00:17:07,180 --> 00:17:08,340 If you are interested, 430 00:17:08,580 --> 00:17:09,860 you can go with me, 431 00:17:10,740 --> 00:17:11,980 but you have to promise me 432 00:17:12,380 --> 00:17:14,260 that no matter what happens, 433 00:17:14,820 --> 00:17:15,940 you cannot act on impulse. 434 00:17:16,100 --> 00:17:16,620 Don't worry. 435 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 I'll be your assistant, 436 00:17:17,940 --> 00:17:19,340 standing quietly behind you 437 00:17:19,460 --> 00:17:21,140 with a bright smile. 438 00:17:21,260 --> 00:17:22,820 I'm going to see Zhan Jun. 439 00:17:38,740 --> 00:17:40,700 Let's say Zhan Jun was only a chess piece 440 00:17:40,820 --> 00:17:42,380 back then when he framed your grandfather. 441 00:17:42,660 --> 00:17:44,420 [Cooking Contest] Now, he is the mastermind of the game. 442 00:17:45,140 --> 00:17:47,660 He is a two-time King of Chefs, the leader of the catering industry, 443 00:17:48,220 --> 00:17:49,980 and he dominates the food delivery application, 444 00:17:50,100 --> 00:17:51,420 pre-made food, 445 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 and the production of food ingredients. 446 00:17:53,140 --> 00:17:53,620 He is already 447 00:17:53,620 --> 00:17:55,820 a giant influence on people's life. 448 00:17:56,220 --> 00:17:56,740 You are also 449 00:17:56,900 --> 00:17:58,580 an impressive female president. 450 00:17:59,500 --> 00:18:00,780 President? 451 00:18:00,780 --> 00:18:02,100 I'm simply a businesswoman. 452 00:18:02,220 --> 00:18:04,020 I don't stand a chance against the capitalists. 453 00:18:05,300 --> 00:18:07,100 Did Zhan Jun give you pressure? 454 00:18:08,020 --> 00:18:09,780 If it weren't for my health, 455 00:18:10,300 --> 00:18:11,940 I wouldn't have considered selling the company. 456 00:18:12,620 --> 00:18:14,780 This cooking contest is his idea 457 00:18:14,780 --> 00:18:16,940 of settling conflicts. 458 00:18:17,500 --> 00:18:18,020 Alright. 459 00:18:18,140 --> 00:18:19,340 Enough talking. 460 00:18:25,220 --> 00:18:26,740 I'm so sorry, everyone. 461 00:18:27,060 --> 00:18:27,900 Mr. Huang. 462 00:18:28,100 --> 00:18:29,340 Welcome. 463 00:18:29,580 --> 00:18:30,260 Huang Cheng, 464 00:18:30,420 --> 00:18:31,980 [Huang Cheng, Kuaiyin Group's President] owner of a short video platform 465 00:18:32,380 --> 00:18:33,300 that dominates the traffic and views. 466 00:18:33,900 --> 00:18:35,780 He is the one Zhan Jun wants to make friends with the most. 467 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 Xu Hexiang, 468 00:18:38,260 --> 00:18:39,660 [Xu Hexiang, well-known food critic] an authority in the culinary world. 469 00:18:40,020 --> 00:18:40,980 Food is the most important thing for him. 470 00:18:42,300 --> 00:18:43,100 This lady 471 00:18:43,260 --> 00:18:45,260 is probably his meal pal. 472 00:18:45,260 --> 00:18:47,440 [Xu Hui, Xu Hexiang's meal pal] 473 00:18:47,460 --> 00:18:48,700 The rest is the vice director of the provincial TV station 474 00:18:48,940 --> 00:18:50,740 and the shareholder of Baiwei Group. 475 00:18:51,820 --> 00:18:53,500 So the one in the center of them 476 00:18:54,580 --> 00:18:55,420 must be Zhan Jun. 477 00:18:55,440 --> 00:18:57,080 [Zhan Jun, two-time King of Chefs, President of Baiwei Group] 478 00:18:57,900 --> 00:18:58,780 Ms. Tao, 479 00:19:00,900 --> 00:19:02,540 you are always on time. 480 00:19:02,740 --> 00:19:03,460 I told you. 481 00:19:03,660 --> 00:19:04,540 It depends on your schedule. 482 00:19:04,820 --> 00:19:05,540 There's no rush. 483 00:19:05,860 --> 00:19:07,660 I don't think you would want to purchase 484 00:19:07,700 --> 00:19:09,900 a company with no credibility. Am I right, Mr. Zhan? 485 00:19:09,900 --> 00:19:10,700 Well said. 486 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 I look forward 487 00:19:12,260 --> 00:19:13,660 to this merger and acquisition. 488 00:19:13,700 --> 00:19:14,780 I hope it goes smoothly. 489 00:19:14,780 --> 00:19:16,580 You seem relaxed. 490 00:19:16,700 --> 00:19:17,740 I guess you are confident 491 00:19:17,820 --> 00:19:19,500 in winning this cooking contest. 492 00:19:20,220 --> 00:19:21,020 In fact, 493 00:19:21,660 --> 00:19:22,580 I have a suggestion, 494 00:19:23,900 --> 00:19:25,140 but I'm not sure if it's appropriate. 495 00:19:25,220 --> 00:19:25,780 Go ahead. 496 00:19:26,740 --> 00:19:27,940 I heard that your daughter 497 00:19:28,020 --> 00:19:29,020 just graduated from university. 498 00:19:29,380 --> 00:19:30,540 She is five years younger than my son, 499 00:19:31,180 --> 00:19:31,820 and they have 500 00:19:32,220 --> 00:19:33,420 known each other for a long time. 501 00:19:33,740 --> 00:19:34,180 We can 502 00:19:34,700 --> 00:19:35,660 do something for them. 503 00:19:36,260 --> 00:19:38,260 If they are into each other and get married, 504 00:19:38,740 --> 00:19:39,500 the one hundred million 505 00:19:39,700 --> 00:19:41,740 is still between us. 506 00:19:42,500 --> 00:19:43,580 It can be seen 507 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 as the bride price, right? 508 00:19:47,140 --> 00:19:48,180 They said 509 00:19:48,420 --> 00:19:49,820 that a married daughter 510 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 is like water cast out. 511 00:19:52,060 --> 00:19:52,820 Mr. Zhan, 512 00:19:53,100 --> 00:19:54,780 you are trying to take both my money and my girl. 513 00:19:56,100 --> 00:19:57,460 Ms. Tao, you are humorous. 514 00:19:57,700 --> 00:19:58,180 This way. 515 00:19:58,500 --> 00:19:59,060 Please. 516 00:20:00,300 --> 00:20:01,500 Do you know who is also here? 517 00:20:02,060 --> 00:20:03,380 Mr. Xu! 518 00:20:05,950 --> 00:20:08,040 [Pufferfish Cooking Contest] 519 00:20:10,980 --> 00:20:11,460 Today, 520 00:20:11,540 --> 00:20:12,580 the contestants of the cooking contest 521 00:20:12,820 --> 00:20:15,180 are Ms. Tao Nanfang, the founder of Huaixiang Restaurant, 522 00:20:15,540 --> 00:20:17,340 and Mr. Zhan Jun, the current King of Chefs 523 00:20:17,580 --> 00:20:19,300 and the president of Baiwei Group. 524 00:20:19,700 --> 00:20:20,980 Everyone here today has the chance 525 00:20:21,180 --> 00:20:24,060 to try the food 526 00:20:24,140 --> 00:20:25,940 prepared by both top chefs. 527 00:20:26,820 --> 00:20:28,860 After that, you can rate 528 00:20:29,100 --> 00:20:30,380 and comment 529 00:20:30,380 --> 00:20:32,060 on their performances. 530 00:20:32,300 --> 00:20:33,540 The theme of this cooking contest 531 00:20:33,660 --> 00:20:34,700 is pufferfish. 532 00:20:35,020 --> 00:20:35,460 First of all, 533 00:20:35,620 --> 00:20:36,820 let's welcome 534 00:20:37,140 --> 00:20:38,140 the master of Huaiyang cuisine, 535 00:20:38,260 --> 00:20:39,260 Mr. Zhang Yang. 536 00:20:44,940 --> 00:20:45,620 Next, 537 00:20:45,740 --> 00:20:46,460 let's welcome 538 00:20:46,620 --> 00:20:47,660 the King of Chefs, 539 00:20:47,980 --> 00:20:49,100 Mr. Zhan Jun. 540 00:20:54,780 --> 00:20:56,500 Are you doing it personally? 541 00:20:56,980 --> 00:20:58,540 This is the utmost respect 542 00:20:58,860 --> 00:21:00,180 for Huaixiang Group. 543 00:21:03,060 --> 00:21:03,940 It's my honor. 544 00:21:05,940 --> 00:21:07,300 The contest is about to begin. 545 00:21:07,620 --> 00:21:08,180 Let's 546 00:21:08,300 --> 00:21:09,260 look forward to it. 547 00:21:13,140 --> 00:21:14,500 Pufferfish is tender and full of flavor 548 00:21:14,620 --> 00:21:15,500 with no bones. 549 00:21:15,900 --> 00:21:16,940 It's high in protein 550 00:21:17,180 --> 00:21:19,940 and more nutritious than other fishes. 551 00:21:20,220 --> 00:21:21,860 It's well-known both in China and abroad. 552 00:21:22,340 --> 00:21:23,980 Since over 2,000 years ago, 553 00:21:23,980 --> 00:21:26,100 pufferfish have been treated as a delicacy in China. 554 00:21:26,300 --> 00:21:28,020 There is an old saying that fish is tasteless 555 00:21:28,140 --> 00:21:29,060 unless it's pufferfish, 556 00:21:29,260 --> 00:21:31,580 but after trying pufferfish, nothing else tastes good anymore. 557 00:21:32,180 --> 00:21:34,380 Su Dongpo, the ancient poet, loved pufferfish in particular. 558 00:21:34,700 --> 00:21:37,020 He once said it was worth dying to try it. 559 00:21:37,340 --> 00:21:38,900 Mei Yaochen wrote a poem about it. 560 00:21:39,180 --> 00:21:40,580 "On spring isles, reeds awake anew. 561 00:21:40,860 --> 00:21:42,340 Along the banks, catkins drift and dance. 562 00:21:42,780 --> 00:21:44,420 It is the time when pufferfish appear. 563 00:21:44,780 --> 00:21:46,420 Their worth outshines all fish and prawns." 564 00:21:46,460 --> 00:21:47,020 Pufferfish 565 00:21:47,180 --> 00:21:49,460 [Xu Kang'an, an esteemed national chef] is a popular dish in Huaiyang cuisine. 566 00:21:50,580 --> 00:21:52,540 Zhan Jun is also very good at Huaiyang cuisine. 567 00:21:52,620 --> 00:21:54,020 It's going to be tough for you. 568 00:21:57,980 --> 00:21:58,700 Auntie Nanfang, 569 00:22:00,460 --> 00:22:01,940 he is making Japanese cuisine. 570 00:22:02,900 --> 00:22:03,620 Japanese cuisine? 571 00:22:14,700 --> 00:22:16,660 Huaiyang cuisine is particular in knife work. 572 00:22:16,860 --> 00:22:17,900 Zhan Jun 573 00:22:18,140 --> 00:22:19,220 is still having it. 574 00:23:05,500 --> 00:23:06,980 It is braised pufferfish, a classic of Huaiyang cuisine. 575 00:23:07,420 --> 00:23:08,860 The skin and scales are carefully handled, 576 00:23:09,180 --> 00:23:10,700 and the sauce is well-prepared. 577 00:23:11,380 --> 00:23:12,300 He is good, 578 00:23:12,660 --> 00:23:13,380 but... 579 00:23:33,980 --> 00:23:35,100 Why are you here in the kitchen? 580 00:23:35,220 --> 00:23:36,300 It's closed. 581 00:23:36,780 --> 00:23:37,940 I'm not here for food. 582 00:23:40,820 --> 00:23:41,340 Sir, 583 00:23:41,660 --> 00:23:43,260 what's the ingredient of this peach blossom liquor? 584 00:23:44,140 --> 00:23:45,580 You have a good eye. 585 00:23:46,420 --> 00:23:47,300 This liquor 586 00:23:47,420 --> 00:23:48,260 is made 587 00:23:48,260 --> 00:23:50,380 with fresh peach blossom and glutinous rice 588 00:23:50,460 --> 00:23:51,900 by our boss. 589 00:23:52,140 --> 00:23:53,460 Nice. I will take it. 590 00:23:54,220 --> 00:23:54,820 I will scan the code. 591 00:23:55,140 --> 00:23:55,700 No problem. 592 00:23:59,540 --> 00:24:00,380 Alright. It's done. 593 00:24:00,580 --> 00:24:01,140 Okay. 594 00:24:02,300 --> 00:24:03,340 Well, 595 00:24:06,260 --> 00:24:07,220 may I borrow 596 00:24:07,380 --> 00:24:08,420 your uniform as well? 597 00:24:12,340 --> 00:24:12,900 Alright. 598 00:24:12,980 --> 00:24:15,180 The dishes of the chefs are ready. 599 00:24:15,300 --> 00:24:17,540 Now, let's invite Mr. Zhang Yang 600 00:24:17,540 --> 00:24:18,940 to introduce his dish. 601 00:24:19,580 --> 00:24:22,180 This is braised pufferfish with rice. 602 00:24:22,940 --> 00:24:24,780 It's your turn now, Mr. Zhan Jun. 603 00:24:24,860 --> 00:24:26,700 This is the nine tastes of pufferfish. 604 00:24:27,500 --> 00:24:28,300 You must have heard 605 00:24:28,340 --> 00:24:29,740 about fugu, the pufferfish sashimi from Japan, 606 00:24:30,020 --> 00:24:30,580 but there is 607 00:24:30,700 --> 00:24:31,780 more about pufferfish 608 00:24:31,860 --> 00:24:32,900 in traditional Japanese cuisine. 609 00:24:33,260 --> 00:24:35,180 It strikes for the diversity of taste and texture 610 00:24:35,420 --> 00:24:37,340 and pays attention to every detail. 611 00:24:37,660 --> 00:24:38,260 Now, 612 00:24:38,620 --> 00:24:39,700 please enjoy the art 613 00:24:39,940 --> 00:24:42,380 of the nine tastes of pufferfish. 614 00:24:43,900 --> 00:24:45,100 Look at the knife work. 615 00:24:46,020 --> 00:24:48,300 He is indeed a master of sashimi. 616 00:24:49,020 --> 00:24:51,500 I've never heard of these ways of making pufferfish. 617 00:24:52,620 --> 00:24:55,540 The Japanese understanding of pufferfish cuisine is indeed unique. 618 00:24:55,940 --> 00:24:56,980 I learn a lot. 619 00:24:58,140 --> 00:24:58,900 Wait a second! 620 00:24:59,260 --> 00:24:59,980 The rule of the cooking contest 621 00:25:00,220 --> 00:25:01,500 is to make only one dish. 622 00:25:02,580 --> 00:25:03,740 In Japanese cuisine, 623 00:25:04,100 --> 00:25:06,740 the nine tastes of pufferfish is one dish. 624 00:25:07,300 --> 00:25:08,660 I see. This is your trick. 625 00:25:10,300 --> 00:25:11,420 Please understand, Ms. Tao. 626 00:25:11,780 --> 00:25:13,620 This is a cultural difference. 627 00:25:13,980 --> 00:25:14,580 Alright. 628 00:25:14,780 --> 00:25:16,980 Now, all judges and guests 629 00:25:17,100 --> 00:25:18,220 can give them a try. 630 00:25:44,540 --> 00:25:45,420 Now, 631 00:25:45,420 --> 00:25:47,580 all judges and guests 632 00:25:47,900 --> 00:25:48,820 can cast your vote. 633 00:25:54,160 --> 00:25:55,360 [Live result of cooking contest] [Huaixiang Group, Baiwei Group] 634 00:26:08,340 --> 00:26:09,380 As you can see, 635 00:26:09,380 --> 00:26:11,700 we have the result, 636 00:26:11,820 --> 00:26:13,540 and you can see it clearly 637 00:26:13,540 --> 00:26:15,260 from the screen. 638 00:26:15,660 --> 00:26:16,460 Now, 639 00:26:16,540 --> 00:26:17,180 I announce... 640 00:26:17,340 --> 00:26:18,140 Wait a second! 641 00:26:21,620 --> 00:26:22,180 Everyone, 642 00:26:22,620 --> 00:26:23,700 in fact, our dish also offers 643 00:26:23,980 --> 00:26:25,300 two tastes of pufferfish. 644 00:26:26,260 --> 00:26:27,220 You are... 645 00:26:28,340 --> 00:26:29,580 I'm the assistant of Mr. Zhang. 646 00:26:29,820 --> 00:26:31,900 He hasn't completed the dish. 647 00:26:32,260 --> 00:26:32,900 Right? 648 00:26:41,220 --> 00:26:41,660 Alright. 649 00:26:49,020 --> 00:26:50,100 What is he doing? 650 00:26:50,300 --> 00:26:52,060 Whether it's nine tastes of fish or eight ways of cooking beef, 651 00:26:52,620 --> 00:26:54,300 it's from our ancestors. 652 00:26:54,500 --> 00:26:54,980 Japan? 653 00:26:57,140 --> 00:26:58,860 How long have the Japanese been cooking pufferfish? 654 00:26:59,260 --> 00:27:00,340 We Chinese 655 00:27:00,540 --> 00:27:01,340 have been aiming 656 00:27:01,340 --> 00:27:03,100 for a higher level of food since the Tang dynasty. 657 00:27:03,420 --> 00:27:03,940 Food 658 00:27:04,220 --> 00:27:06,260 is not just to fill our stomachs three times a day. 659 00:27:06,620 --> 00:27:07,980 There is another name for it 660 00:27:08,340 --> 00:27:09,260 called "delicacy". 661 00:27:09,540 --> 00:27:10,660 We love our food to be tasty 662 00:27:10,940 --> 00:27:11,860 and special as well. 663 00:27:12,580 --> 00:27:14,180 From Ouyang Xiu to Su Dongpo, 664 00:27:14,460 --> 00:27:16,100 all the literati of the Song dynasty showed 665 00:27:16,100 --> 00:27:17,220 their aspiration for delicacies, 666 00:27:18,180 --> 00:27:18,980 and this dish 667 00:27:19,300 --> 00:27:20,700 is the best example 668 00:27:20,900 --> 00:27:21,980 of tasty and special. 669 00:27:22,380 --> 00:27:24,380 "Master Zhuang Zhou turned into a butterfly in his morning dream, 670 00:27:24,940 --> 00:27:27,300 Emperor Du Yu consigned his bitter heart to the cuckoo's cry. 671 00:27:27,660 --> 00:27:29,780 By the vast sea, the moon lit the pearls from mermaid's tears, 672 00:27:30,100 --> 00:27:31,580 At indigo fields, the sun warms jade 673 00:27:32,140 --> 00:27:33,220 that engenders smoke." 674 00:28:30,380 --> 00:28:31,180 This is the Dream of Zhuang Zhou. 675 00:28:31,820 --> 00:28:33,140 Please enjoy it. 676 00:28:37,220 --> 00:28:38,020 Is this 677 00:28:39,260 --> 00:28:40,820 from Jingui Recipes? 678 00:28:47,220 --> 00:28:48,220 Pufferfish cuisine 679 00:28:48,660 --> 00:28:50,180 was invented by the Chinese people! 680 00:28:57,020 --> 00:28:58,580 Now, judges and guests, 681 00:28:58,580 --> 00:29:00,340 please try this Dream of Zhuang Zhou. 682 00:29:20,860 --> 00:29:23,260 You can cast your vote now. 683 00:29:26,920 --> 00:29:27,760 [Live result of cooking contest] [Huaixiang Group, Baiwei Group] 684 00:29:40,260 --> 00:29:41,500 They have the same votes. 685 00:29:41,820 --> 00:29:42,700 It's a draw. 686 00:29:43,660 --> 00:29:44,220 Mr. Xu, 687 00:29:44,460 --> 00:29:45,700 you should announce the result officially. 688 00:29:47,100 --> 00:29:48,860 Since it's a draw, 689 00:29:49,060 --> 00:29:51,060 we should respect everyone's choice. 690 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 This cooking contest 691 00:29:53,540 --> 00:29:54,140 has no winner or loser. 692 00:29:55,460 --> 00:29:56,060 Great. 693 00:30:04,820 --> 00:30:06,100 This is the first time. 694 00:30:06,260 --> 00:30:07,340 How about 695 00:30:07,620 --> 00:30:08,340 the valuation? 696 00:30:09,020 --> 00:30:09,900 In regard to the merger, 697 00:30:10,020 --> 00:30:12,100 there are still some disagreements within the company. 698 00:30:12,540 --> 00:30:13,220 Mr. Zhan, 699 00:30:13,420 --> 00:30:15,060 please give us a bit more time. 700 00:30:15,540 --> 00:30:16,460 See you later. 701 00:30:25,020 --> 00:30:27,100 Zhan Jun is indeed a cunning man. 702 00:30:27,380 --> 00:30:28,340 It's going to be a difficult fight. 703 00:30:46,340 --> 00:30:47,100 [Zhan Shikun, son of Zhan Jun] 704 00:30:47,100 --> 00:30:47,620 [Board director of Baiwei Group] Dad, 705 00:30:48,100 --> 00:30:49,100 congratulations! 706 00:30:49,100 --> 00:30:50,820 You got it again! 707 00:30:55,140 --> 00:30:56,660 Stop it. It's a draw. 708 00:30:57,180 --> 00:30:58,260 How's that possible? 709 00:30:58,540 --> 00:31:00,420 Is anyone in Huaixiang a match for you? 710 00:31:01,980 --> 00:31:02,660 Tang! 711 00:31:02,860 --> 00:31:03,580 Mr. Zhan. 712 00:31:04,860 --> 00:31:05,860 Did you see the cooking contest? 713 00:31:05,860 --> 00:31:06,580 Of course. 714 00:31:06,580 --> 00:31:07,980 The Dream of Zhuang Zhou from Huaixiang Restaurant 715 00:31:08,140 --> 00:31:09,540 is impressive. 716 00:31:10,060 --> 00:31:11,820 It literally attracted butterflies! 717 00:31:12,220 --> 00:31:13,300 I've never seen anything like that. 718 00:31:14,820 --> 00:31:15,540 Alright. 719 00:31:16,220 --> 00:31:17,020 Let's have a drink later. 720 00:31:17,060 --> 00:31:18,060 Sure, Mr. Zhan. 721 00:31:22,340 --> 00:31:24,300 I have no idea where Zhang Yang learned this. 722 00:31:24,540 --> 00:31:25,420 Dream of Zhuang Zhou. 723 00:31:27,020 --> 00:31:28,100 I feel like I've heard of it. 724 00:31:28,580 --> 00:31:29,580 It doesn't matter. 725 00:31:29,700 --> 00:31:30,820 I will figure it out. 726 00:31:31,020 --> 00:31:33,260 More importantly, did you mention the marriage? 727 00:31:33,700 --> 00:31:35,540 She is not interested at all. 728 00:31:36,900 --> 00:31:37,900 Didn't you say that her daughter 729 00:31:37,900 --> 00:31:38,860 is fond of you? 730 00:31:38,860 --> 00:31:39,740 That's right. 731 00:31:39,860 --> 00:31:41,100 She admires me. 732 00:31:41,740 --> 00:31:43,540 I got her the job at the TV station. 733 00:31:45,220 --> 00:31:45,980 I thought 734 00:31:46,220 --> 00:31:48,220 Dong Hao's response would be a good start, 735 00:31:49,340 --> 00:31:50,860 but if Huaixiang Restaurant refuses us, 736 00:31:51,420 --> 00:31:52,820 we will have no chance with the eight major restaurants. 737 00:31:52,980 --> 00:31:54,140 Dad, 738 00:31:56,580 --> 00:31:57,780 I'll get it. 739 00:31:58,940 --> 00:31:59,380 Also, 740 00:32:00,220 --> 00:32:00,900 do some research 741 00:32:01,260 --> 00:32:03,180 on the chef who showed up later. 742 00:32:10,400 --> 00:32:12,800 [Huaixiang Group] 743 00:32:13,080 --> 00:32:15,600 [Resignation, Zhang Yang] 744 00:32:18,020 --> 00:32:19,060 Are you leaving? 745 00:32:19,140 --> 00:32:19,780 That's right. 746 00:32:21,340 --> 00:32:22,460 Without Qiao Zhi, 747 00:32:22,460 --> 00:32:23,540 I would have lost. 748 00:32:24,460 --> 00:32:25,700 I failed the trust 749 00:32:25,860 --> 00:32:26,540 of the company. 750 00:32:26,780 --> 00:32:27,460 Ms. Tao, 751 00:32:28,500 --> 00:32:29,180 Qiao Zhi 752 00:32:29,420 --> 00:32:31,260 is the man that Huaixiang Group needs. 753 00:32:31,340 --> 00:32:32,020 You saw it yourself. 754 00:32:32,500 --> 00:32:32,980 Young people 755 00:32:33,060 --> 00:32:34,420 really like his dishes. 756 00:32:35,140 --> 00:32:36,180 Innovation 757 00:32:36,300 --> 00:32:37,340 and young consumers 758 00:32:37,340 --> 00:32:38,580 are what we need now. 759 00:32:38,780 --> 00:32:39,940 I admit that I can't do it. 760 00:32:41,860 --> 00:32:42,980 That's why I quit. 761 00:32:43,060 --> 00:32:44,180 Thank you so much 762 00:32:44,380 --> 00:32:45,140 for your help 763 00:32:45,380 --> 00:32:46,260 over these years. 764 00:32:47,860 --> 00:32:48,500 I'm very grateful. 765 00:32:53,700 --> 00:32:54,460 Young man, 766 00:32:55,060 --> 00:32:55,980 I hope 767 00:32:56,340 --> 00:32:57,340 we can cook together again 768 00:32:57,460 --> 00:32:58,740 in the future. 769 00:32:59,580 --> 00:33:00,300 Anytime. 770 00:33:09,180 --> 00:33:10,700 You are good. 771 00:33:15,260 --> 00:33:16,700 It's been so many years, 772 00:33:16,860 --> 00:33:17,740 and you immediately 773 00:33:18,340 --> 00:33:19,860 surprised me. 774 00:33:22,260 --> 00:33:22,820 Take a seat. 775 00:33:31,820 --> 00:33:32,860 Did your grandfather 776 00:33:33,140 --> 00:33:35,300 give you the Jingui Recipes? 777 00:33:37,140 --> 00:33:37,740 What recipes? 778 00:33:38,420 --> 00:33:39,500 I've never heard of it. 779 00:33:40,660 --> 00:33:41,700 Don't hide it from me. 780 00:33:42,660 --> 00:33:44,140 What you just made 781 00:33:44,460 --> 00:33:46,140 is from Jingui Recipes, right? 782 00:33:49,500 --> 00:33:51,940 Without the half of the recipes he has, 783 00:33:52,860 --> 00:33:54,580 Zhan Jun would not have had the achievement today. 784 00:33:55,460 --> 00:33:56,020 I just 785 00:33:56,300 --> 00:33:57,860 learned a bit from my grandfather. 786 00:33:58,220 --> 00:33:59,460 I'm glad I didn't embarrass you. 787 00:34:00,060 --> 00:34:00,900 You are good. 788 00:34:02,140 --> 00:34:02,980 I mean it. 789 00:34:04,940 --> 00:34:06,620 However, one of my chefs left because of this. 790 00:34:06,820 --> 00:34:08,140 You need to take some responsibility. 791 00:34:08,580 --> 00:34:10,060 If you invest in the Canteen, 792 00:34:10,140 --> 00:34:11,020 I will be working for you, 793 00:34:11,180 --> 00:34:11,700 right? 794 00:34:15,140 --> 00:34:16,340 I've changed my mind. 795 00:34:16,340 --> 00:34:16,780 Really? 796 00:34:16,940 --> 00:34:18,620 I told you. I can cook. 797 00:34:18,700 --> 00:34:20,340 In fact, it's not a lot of money. 798 00:34:22,020 --> 00:34:23,460 I need to spend over seven million 799 00:34:23,700 --> 00:34:25,180 to get your family house back. 800 00:34:27,140 --> 00:34:27,620 Wait. 801 00:34:28,180 --> 00:34:29,980 You said you would give it to me. 802 00:34:31,060 --> 00:34:31,860 Did I? 803 00:34:32,420 --> 00:34:34,700 You did. You definitely did! 804 00:34:35,060 --> 00:34:36,740 Also, I won the contest for you. 805 00:34:36,780 --> 00:34:38,020 I earned you one hundred million. 806 00:34:38,020 --> 00:34:39,700 Let's say it's a commission of ten percent. 807 00:34:39,740 --> 00:34:40,780 It's not too much. 808 00:34:42,020 --> 00:34:43,260 There is no one hundred million. 809 00:34:44,100 --> 00:34:45,220 I heard it. 810 00:34:45,460 --> 00:34:47,340 You are going to sell the company, and he is going to buy it. 811 00:34:47,380 --> 00:34:48,820 If you win, he will give you an extra one hundred million. 812 00:34:48,900 --> 00:34:49,460 Am I right? 813 00:34:52,380 --> 00:34:54,300 I'm not going to sell the company. 814 00:34:55,300 --> 00:34:56,060 Why? 815 00:34:58,500 --> 00:35:00,060 You were right earlier. 816 00:35:01,020 --> 00:35:02,580 I did have a major operation. 817 00:35:03,820 --> 00:35:04,660 It was cancer. 818 00:35:05,140 --> 00:35:06,860 The chance of relapse is high. 819 00:35:09,020 --> 00:35:10,260 I had no choice 820 00:35:10,540 --> 00:35:12,380 but to sell the company. 821 00:35:14,380 --> 00:35:15,660 Then you should be taking a rest now. 822 00:35:15,740 --> 00:35:17,460 Why are you still working? 823 00:35:18,260 --> 00:35:20,060 It's such a big company. 824 00:35:20,940 --> 00:35:23,780 It's not an option for me to rest. 825 00:35:26,460 --> 00:35:27,580 However, 826 00:35:29,140 --> 00:35:30,340 since you are here now, 827 00:35:30,700 --> 00:35:32,140 I have a new idea. 828 00:35:32,620 --> 00:35:33,260 Me? 829 00:35:34,860 --> 00:35:35,700 What do you mean? 830 00:35:41,620 --> 00:35:43,260 I can invest ten million 831 00:35:43,980 --> 00:35:45,740 in the Canteen for you, 832 00:35:47,060 --> 00:35:48,460 but with two conditions. 833 00:35:50,100 --> 00:35:50,820 First, 834 00:35:51,020 --> 00:35:53,180 you have to work for Huaixiang Group for a year. 835 00:35:54,460 --> 00:35:55,180 Second, 836 00:35:56,940 --> 00:35:58,660 I want you to marry my daughter 837 00:35:59,740 --> 00:36:01,300 and help her get a foothold in the company. 838 00:36:01,500 --> 00:36:02,260 Wait a second. 839 00:36:03,060 --> 00:36:05,060 Let's go through it one by one. 840 00:36:05,900 --> 00:36:06,940 Work for you 841 00:36:07,180 --> 00:36:08,180 for a year? 842 00:36:08,340 --> 00:36:09,100 Is there a problem? 843 00:36:10,420 --> 00:36:11,980 Our families have known each other for a long time. 844 00:36:12,500 --> 00:36:15,260 We've been working together since the generation 845 00:36:15,540 --> 00:36:16,940 of your great-great-grandfather. 846 00:36:17,980 --> 00:36:19,780 The Tao family is in trouble now. 847 00:36:20,540 --> 00:36:21,980 Are you going to sit aside? 848 00:36:22,380 --> 00:36:22,940 Alright. 849 00:36:23,060 --> 00:36:24,420 I can do that, 850 00:36:24,780 --> 00:36:25,220 but 851 00:36:26,140 --> 00:36:27,100 marrying your daughter? 852 00:36:27,180 --> 00:36:28,460 It's way too much. 853 00:36:28,540 --> 00:36:29,940 We've never seen each other! 854 00:36:30,220 --> 00:36:31,180 Don't you know? 855 00:36:31,740 --> 00:36:32,940 Your grandfather and my father 856 00:36:33,180 --> 00:36:34,820 arranged the marriage for you when you were kids. 857 00:36:35,340 --> 00:36:37,580 I'm trying to complete their wish. 858 00:36:38,340 --> 00:36:39,820 I heard about it, 859 00:36:40,060 --> 00:36:41,780 but I was only five. 860 00:36:41,820 --> 00:36:43,780 They must have been joking. 861 00:36:46,340 --> 00:36:47,060 Qiao Zhi, 862 00:36:48,780 --> 00:36:50,140 I don't have 863 00:36:52,420 --> 00:36:54,140 much time left. 864 00:37:02,180 --> 00:37:04,100 The only thing in the world 865 00:37:05,900 --> 00:37:09,500 I'm worried about is my daughter. 866 00:37:12,900 --> 00:37:13,540 Of course, 867 00:37:14,580 --> 00:37:17,540 I'm also worried about you. 868 00:37:18,580 --> 00:37:21,420 If you can be together and support each other, 869 00:37:24,140 --> 00:37:26,260 even if I'm gone, 870 00:37:27,180 --> 00:37:29,220 my mind will be at ease. 871 00:37:30,380 --> 00:37:32,340 You are fine. Stop saying things like that. 872 00:37:32,340 --> 00:37:33,260 You will be fine. 873 00:37:33,260 --> 00:37:34,820 You will live a long life. 874 00:37:34,940 --> 00:37:36,540 What I mean 875 00:37:36,660 --> 00:37:37,900 is that we don't know each other. 876 00:37:37,900 --> 00:37:39,420 Even if I agree, she might say no. 877 00:37:39,460 --> 00:37:40,220 Great. 878 00:37:40,900 --> 00:37:42,740 I know you will agree. 879 00:37:43,260 --> 00:37:45,420 Wait, that's not what I'm saying. 880 00:37:46,260 --> 00:37:47,420 The elders 881 00:37:48,180 --> 00:37:49,580 would rest in peace 882 00:37:51,580 --> 00:37:52,900 in heaven. 883 00:37:52,980 --> 00:37:54,780 Wait a second, Auntie Nanfang. I'm saying 884 00:37:55,100 --> 00:37:57,100 that your daughter might not like me. 885 00:37:57,220 --> 00:37:58,740 No way. 886 00:37:59,580 --> 00:38:01,180 She has seen you. 887 00:38:02,820 --> 00:38:03,540 It's true 888 00:38:04,180 --> 00:38:05,380 that it has been many years, 889 00:38:05,540 --> 00:38:06,660 and you've both changed a bit. 890 00:38:07,300 --> 00:38:07,860 Well, 891 00:38:08,500 --> 00:38:09,980 I can set up a meeting for you two. 892 00:38:10,340 --> 00:38:11,820 When you are familiar with each other, 893 00:38:13,660 --> 00:38:14,820 it won't be a problem at all. 894 00:38:58,980 --> 00:39:01,420 Why would anyone have a blind date at a nightclub? 895 00:39:02,660 --> 00:39:04,060 Is she an alcoholic? 896 00:39:05,100 --> 00:39:05,820 Hi, 897 00:39:06,460 --> 00:39:08,700 may I ask where triple eight is? 898 00:39:09,740 --> 00:39:11,100 You must be Miss Tao's friend. 899 00:39:11,380 --> 00:39:12,220 Follow me. This way. 900 00:39:17,300 --> 00:39:18,020 Sir, 901 00:39:18,540 --> 00:39:19,980 that's triple eight. 902 00:39:27,100 --> 00:39:27,980 That is triple eight? 903 00:39:28,020 --> 00:39:28,740 That's right. 904 00:39:29,140 --> 00:39:31,420 Miss Tao has been waiting for you for a while. 905 00:39:35,740 --> 00:39:38,180 It's been over ten years, but how could she have gained so much weight? 906 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 That's why I'm against delivery food. 907 00:39:45,700 --> 00:39:46,300 Let's go. 908 00:39:46,500 --> 00:39:46,980 Wait. 909 00:39:47,500 --> 00:39:48,700 Don't drag me, man. 910 00:39:48,780 --> 00:39:49,300 Wait... 911 00:39:49,660 --> 00:39:50,580 Miss Tao. 912 00:39:50,940 --> 00:39:51,620 Miss Tao. 913 00:39:58,580 --> 00:39:59,260 Hi. 914 00:40:04,900 --> 00:40:07,380 Are you Qiao Zhi? 915 00:40:20,460 --> 00:40:22,300 Let's play some games first. 916 00:40:23,980 --> 00:40:26,300 Let's focus on the business. 917 00:40:27,340 --> 00:40:28,220 Here is the thing. 918 00:40:28,420 --> 00:40:30,220 Our families go way back. 919 00:40:30,820 --> 00:40:32,860 Your mother is my godmother. 920 00:40:34,140 --> 00:40:36,580 She must've been too excited when she saw me, 921 00:40:36,580 --> 00:40:39,060 and that's why she came up with this crazy idea. 922 00:40:40,780 --> 00:40:42,300 Miss Tao, 923 00:40:42,460 --> 00:40:43,620 you just graduated, right? 924 00:40:45,340 --> 00:40:46,220 You are young. 925 00:40:47,220 --> 00:40:49,780 You still have a lot of time. 926 00:40:49,940 --> 00:40:52,180 You don't need to get married so early. 927 00:40:52,980 --> 00:40:55,220 We can talk to your mother together 928 00:40:55,220 --> 00:40:56,380 and talk her out of it. 929 00:40:56,500 --> 00:40:57,220 What do you think? 930 00:40:57,940 --> 00:41:00,300 I think my mom makes good judgments of people. 931 00:41:00,740 --> 00:41:01,740 You are not bad. 932 00:41:01,740 --> 00:41:02,380 Wait. 933 00:41:03,660 --> 00:41:05,020 We don't have to enter 934 00:41:05,020 --> 00:41:06,540 the grave of love at this age. 935 00:41:06,540 --> 00:41:07,380 Look at him. 936 00:41:07,460 --> 00:41:07,980 And him. 937 00:41:08,740 --> 00:41:09,260 And him. 938 00:41:09,460 --> 00:41:10,460 Aren't they a better choice? 939 00:41:10,900 --> 00:41:12,940 I can still have fun after marriage. 940 00:41:15,260 --> 00:41:17,260 Why are you kissing me all of a sudden? 941 00:41:17,740 --> 00:41:18,820 You look down upon me? 942 00:41:19,380 --> 00:41:19,980 That's not true. 943 00:41:20,340 --> 00:41:21,500 I don't mean that. 944 00:41:22,060 --> 00:41:23,940 I mean, we just know each other. 945 00:41:24,020 --> 00:41:26,260 It's not appropriate to kiss right away. 946 00:41:27,740 --> 00:41:29,660 I know you want my mom's investment. 947 00:41:29,940 --> 00:41:31,660 So, do you want to get the money or not? 948 00:41:34,620 --> 00:41:35,460 In regard to the money, 949 00:41:36,340 --> 00:41:37,420 I will figure it out. 950 00:41:37,980 --> 00:41:38,500 Thank you. 951 00:41:39,420 --> 00:41:40,020 See you. 952 00:41:49,580 --> 00:41:50,220 Sir. 953 00:41:50,740 --> 00:41:51,420 Sir. 954 00:41:51,980 --> 00:41:53,140 Miss Tao wants to see you. 955 00:41:53,780 --> 00:41:55,020 It's okay. 956 00:41:55,020 --> 00:41:55,500 Listen to me. 957 00:41:55,820 --> 00:41:57,060 It's the real Miss Tao. 958 00:42:09,460 --> 00:42:10,180 It's over! 959 00:42:12,740 --> 00:42:14,820 She is showing me her power, isn't she? 960 00:43:17,180 --> 00:43:19,140 ♪One day♪ 961 00:43:19,180 --> 00:43:21,340 ♪In front of me♪ 962 00:43:21,380 --> 00:43:25,940 ♪You'll look at my face♪ 963 00:43:25,980 --> 00:43:28,140 ♪I'll tell you♪ 964 00:43:28,180 --> 00:43:30,340 ♪My oaths♪ 965 00:43:30,380 --> 00:43:34,340 ♪One by one♪ 966 00:43:34,380 --> 00:43:36,540 ♪You'll find♪ 967 00:43:36,580 --> 00:43:38,740 ♪Oh, my heart♪ 968 00:43:38,780 --> 00:43:43,140 ♪Has never changed♪ 969 00:43:43,180 --> 00:43:45,340 ♪Just like the sea♪ 970 00:43:45,380 --> 00:43:47,540 ♪That always reflects♪ 971 00:43:47,580 --> 00:43:50,340 ♪The scene of the sky♪ 972 00:43:50,380 --> 00:43:55,340 ♪I'll take you out of the hustle-bustle of the world♪ 973 00:43:55,380 --> 00:43:59,340 ♪To go wild freely♪ 974 00:43:59,380 --> 00:44:03,540 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 975 00:44:03,580 --> 00:44:08,340 ♪Just keep going♪ 976 00:44:08,380 --> 00:44:12,740 ♪You'll find the tears I left behind♪ 977 00:44:12,780 --> 00:44:17,540 ♪You'll also see me writing my own poems♪ 978 00:44:17,580 --> 00:44:25,340 ♪And I'll always hold you tight♪ 979 00:44:25,380 --> 00:44:30,340 ♪I'll take you out of the hustle-bustle of the world♪ 980 00:44:30,380 --> 00:44:34,340 ♪To go wild freely♪ 981 00:44:34,380 --> 00:44:38,540 ♪Don't worry about the journey ahead♪ 982 00:44:38,580 --> 00:44:43,340 ♪Just keep going♪ 983 00:44:43,380 --> 00:44:47,740 ♪You'll find the tears I left behind♪ 984 00:44:47,780 --> 00:44:52,540 ♪You'll also see me writing my own poems♪ 985 00:44:52,580 --> 00:45:00,340 ♪And I'll always hold you tight♪ 59628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.