Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,940 --> 00:00:21,300
♪The sun comes out♪
2
00:00:21,340 --> 00:00:23,220
♪While the clouds are idle♪
3
00:00:23,260 --> 00:00:24,820
♪What a beautiful day♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:25,980
♪Catching up with all my might♪
5
00:00:26,020 --> 00:00:28,700
♪The wind blows away the fatigue♪
6
00:00:28,740 --> 00:00:30,020
♪Telling me♪
7
00:00:30,060 --> 00:00:32,540
♪To love the world♪
8
00:00:32,580 --> 00:00:33,820
♪The smell of cooking♪
9
00:00:33,860 --> 00:00:35,620
♪Fills the streets♪
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,100
♪Indulge myself♪
11
00:00:37,140 --> 00:00:38,780
♪In the tenderness of life♪
12
00:00:38,820 --> 00:00:41,660
♪The small restaurant we once went to♪
13
00:00:41,700 --> 00:00:44,540
♪Is filled with my longing for you♪
14
00:00:44,580 --> 00:00:47,900
♪Oh, I want to meet you♪
15
00:00:47,940 --> 00:00:50,900
♪Oh, hand in hand♪
16
00:00:50,940 --> 00:00:53,700
♪Stroll through the small town at night♪
17
00:00:53,740 --> 00:00:57,300
♪Take our time with our sweet love♪
18
00:00:57,340 --> 00:01:00,500
♪Love means to be with you♪
19
00:01:00,540 --> 00:01:03,500
♪During three meals a day
for all seasons♪
20
00:01:03,540 --> 00:01:04,900
♪Each meal is♪
21
00:01:04,940 --> 00:01:06,300
♪A beautiful feast♪
22
00:01:06,340 --> 00:01:07,300
♪Underlying♪
23
00:01:07,340 --> 00:01:08,700
♪The warmth of home♪
24
00:01:08,740 --> 00:01:09,700
♪Please remember♪
25
00:01:09,740 --> 00:01:12,700
♪Love's about trivial matters in life♪
26
00:01:12,740 --> 00:01:16,100
♪Enjoying ordinary meals with you♪
27
00:01:16,140 --> 00:01:17,500
♪Your smiling face♪
28
00:01:17,540 --> 00:01:18,900
♪Will always be vivid♪
29
00:01:18,940 --> 00:01:21,300
♪And give me the happiness♪
30
00:01:21,340 --> 00:01:23,900
♪That I expect♪
31
00:01:29,700 --> 00:01:32,500
[Chef Son-in-law]
32
00:01:32,500 --> 00:01:35,980
[Adapted from Yandou Laoge's novel,
The Great Nation's Master Chef]
33
00:01:36,100 --> 00:01:38,940
[Episode 1]
34
00:01:44,480 --> 00:01:45,560
[Ultimate Showdown
for the title of King of Chefs]
35
00:01:46,200 --> 00:01:48,080
Now, let's bring in the challenger,
36
00:01:48,280 --> 00:01:48,840
Qiao Zhi.
37
00:01:48,840 --> 00:01:55,680
Qiao Zhi! Qiao Zhi!
38
00:02:10,440 --> 00:02:11,600
I've been waiting for today
39
00:02:11,720 --> 00:02:12,920
for a long time.
40
00:02:13,320 --> 00:02:14,120
Let's do it,
41
00:02:15,040 --> 00:02:15,840
King of Chefs.
42
00:02:33,560 --> 00:02:35,960
Oh my god, the Chinese dragon!
43
00:02:46,160 --> 00:02:47,040
It seems like
44
00:02:47,480 --> 00:02:49,480
Zhan Jun is going to lose
because of his speed.
45
00:03:03,360 --> 00:03:04,920
You want revenge?
46
00:03:05,080 --> 00:03:05,840
[Canteen]
Let me tell you.
47
00:03:06,080 --> 00:03:07,640
Your grandfather was a loser.
48
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
I took him down,
49
00:03:09,280 --> 00:03:10,320
and I will take you down as well.
50
00:03:10,520 --> 00:03:12,160
As long as you are a chef,
51
00:03:12,680 --> 00:03:14,480
you will always be under my heel.
52
00:03:16,200 --> 00:03:18,160
As for those who have helped you,
53
00:03:18,680 --> 00:03:21,800
I will ruin them personally, one by one.
54
00:03:22,760 --> 00:03:25,440
This is your cost of challenging me.
55
00:03:26,640 --> 00:03:27,520
I will always
56
00:03:28,080 --> 00:03:30,000
[Jingui Recipes]
be by your side.
57
00:03:30,360 --> 00:03:31,800
Am I going to lose just like that?
58
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
Win for me.
59
00:03:36,040 --> 00:03:36,720
Of course.
60
00:03:37,640 --> 00:03:40,770
[Canteen]
61
00:03:50,200 --> 00:03:51,440
Before I was 12,
62
00:03:51,760 --> 00:03:52,600
I made my own meals
63
00:03:52,920 --> 00:03:54,040
with the leftover
64
00:03:54,040 --> 00:03:55,360
from customers every day.
65
00:03:56,320 --> 00:03:56,720
What a coincidence.
66
00:03:57,080 --> 00:03:57,960
Today's challenge
67
00:03:58,840 --> 00:04:00,080
is exactly the one
my grandfather guessed.
68
00:04:01,360 --> 00:04:02,920
Perhaps it means something, you know,
69
00:04:03,520 --> 00:04:04,400
King of Chefs.
70
00:04:07,240 --> 00:04:11,160
[One year ago]
71
00:04:11,280 --> 00:04:13,920
[Singapore]
72
00:04:13,920 --> 00:04:14,720
We all know
73
00:04:14,880 --> 00:04:17,000
that as the leading company
of the catering industry,
74
00:04:17,320 --> 00:04:19,040
Baiwei Group has become
75
00:04:19,160 --> 00:04:20,280
a popular choice
76
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
among consumers for its creativity,
77
00:04:22,200 --> 00:04:22,960
top quality,
78
00:04:22,960 --> 00:04:24,320
- and unique branding...
- I've been waiting for so long.
79
00:04:24,360 --> 00:04:25,480
Finally, I can get back...
80
00:04:25,480 --> 00:04:26,920
[Zhan Jun]
It's our honor today
81
00:04:27,000 --> 00:04:28,600
- to have the president of Baiwei Group
- to avenge Grandfather.
82
00:04:28,600 --> 00:04:29,360
and two-time King of Chefs,
83
00:04:29,440 --> 00:04:30,120
Mr. Zhan Jun.
84
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Hello everyone.
85
00:04:32,240 --> 00:04:34,960
[Xunyang City, Xunxi Province, China]
With constant innovation, Baiwei Group
86
00:04:35,320 --> 00:04:37,040
aims to continuously launch new dishes
87
00:04:37,320 --> 00:04:38,040
and concepts to meet
88
00:04:38,440 --> 00:04:39,600
the different and changing needs
89
00:04:39,720 --> 00:04:41,560
[Xunyang]
of consumers.
90
00:04:42,280 --> 00:04:43,680
Whether it's Chinese cuisine,
91
00:04:43,920 --> 00:04:45,000
Western cuisine, or exotic food,
92
00:04:45,480 --> 00:04:47,560
Baiwei Group can offer something special
93
00:04:47,720 --> 00:04:50,520
and create
a brand-new dining experience for you.
94
00:04:51,640 --> 00:04:52,320
Mr. Zhan,
95
00:04:52,440 --> 00:04:53,200
could you please tell us
96
00:04:53,280 --> 00:04:54,720
about the pre-made food
launched last year?
97
00:04:54,720 --> 00:04:56,120
Sir, please go to the food street
in the North District.
98
00:04:56,120 --> 00:04:57,960
According to the recent financial data,
99
00:04:58,120 --> 00:04:59,600
it's a smart choice for Baiwei Group
100
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
to invest in this.
101
00:05:02,120 --> 00:05:04,840
Nowadays, the pace of life
is getting faster and faster.
102
00:05:05,440 --> 00:05:06,560
[Baiwei Group]
We want to find
103
00:05:06,920 --> 00:05:08,040
an affordable and easy way
104
00:05:08,400 --> 00:05:09,120
to bring the delicacies
105
00:05:09,240 --> 00:05:10,400
of Baiwei Group
106
00:05:10,400 --> 00:05:12,680
to consumers,
so that they can enjoy them
107
00:05:12,840 --> 00:05:15,040
whenever they want.
108
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
To make sure of the taste
and safety of the food,
109
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
we invested hundreds of millions in R&D
110
00:05:20,360 --> 00:05:22,480
and applied for dozens of patents.
111
00:05:23,600 --> 00:05:28,480
[Guizong Food Street]
112
00:05:36,150 --> 00:05:41,320
[Ding's Kitchen]
113
00:05:41,640 --> 00:05:43,000
May I ask if you have confidence
114
00:05:43,240 --> 00:05:45,800
[Eastern Delicacies]
in challenging your master?
115
00:05:45,820 --> 00:05:46,580
[Qiao Sihai, Imperial Chef's descendant]
116
00:05:46,600 --> 00:05:48,240
[The King of Chefs of session 3]
Mr. Qiao is indeed my master,
117
00:05:48,680 --> 00:05:49,440
but I believe
118
00:05:49,840 --> 00:05:51,200
that a student can surpass their master.
119
00:05:51,200 --> 00:05:53,160
Grandpa, is he really your apprentice?
120
00:05:53,360 --> 00:05:54,720
I haven't seen him before.
121
00:05:56,380 --> 00:05:57,300
[Dong Hao, Qiao Sihai's apprentice]
122
00:05:57,320 --> 00:05:58,080
[GM of Shujue Restaurant]
It's Zhan Jun.
123
00:05:58,840 --> 00:06:00,240
He never has his heart
in the right place
124
00:06:00,320 --> 00:06:01,880
and was expelled by your grandfather
a long time ago.
125
00:06:02,320 --> 00:06:04,320
How dare he mention your grandfather?
126
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
Shame on him!
127
00:06:06,560 --> 00:06:08,760
Hao, what do you mean that he doesn't
have his heart in the right place?
128
00:06:08,960 --> 00:06:10,080
He stole the Jingui Recipes,
129
00:06:10,080 --> 00:06:11,640
the family heirloom of your grandfather,
130
00:06:12,040 --> 00:06:13,280
and when he was trying to take photos,
131
00:06:13,600 --> 00:06:15,080
[Tao Hua, partner of Canteen]
I caught him.
132
00:06:15,520 --> 00:06:16,360
Mr. Tao.
133
00:06:16,560 --> 00:06:17,320
Have you finished your homework?
134
00:06:17,520 --> 00:06:18,400
If so,
135
00:06:18,640 --> 00:06:20,600
let's go to have Boston Lobster.
136
00:06:20,760 --> 00:06:22,160
Don't let your fair-weather friends
137
00:06:22,480 --> 00:06:24,080
have a bad influence on my grandson.
138
00:06:25,160 --> 00:06:26,600
Without them
139
00:06:26,720 --> 00:06:27,800
and their cheap
140
00:06:27,800 --> 00:06:30,160
but high-quality beef for you,
141
00:06:30,440 --> 00:06:31,680
the little savings we have
142
00:06:32,000 --> 00:06:33,360
would have been long gone.
143
00:06:33,840 --> 00:06:34,920
Who's Qiao Sihai?
144
00:06:37,360 --> 00:06:38,120
I am.
145
00:06:39,440 --> 00:06:40,600
What's the matter?
146
00:06:41,440 --> 00:06:42,560
We are from the Administration
for Market Regulation.
147
00:06:43,040 --> 00:06:43,760
We received a report
148
00:06:44,000 --> 00:06:44,840
that recently, your restaurant
149
00:06:44,840 --> 00:06:46,080
purchased some smuggled beef.
150
00:06:46,240 --> 00:06:46,840
Tao Hua,
151
00:06:46,920 --> 00:06:47,600
what's going on?
152
00:06:48,160 --> 00:06:49,000
No way.
153
00:06:49,200 --> 00:06:50,320
I checked everything.
154
00:06:50,800 --> 00:06:51,960
It had all the documents.
155
00:06:52,200 --> 00:06:53,320
They are forged documents.
156
00:06:53,560 --> 00:06:54,360
Please cooperate
157
00:06:54,520 --> 00:06:55,320
and come with us for the investigation.
158
00:06:57,000 --> 00:06:57,840
Grandpa,
159
00:06:58,560 --> 00:07:00,120
I will personally
160
00:07:00,640 --> 00:07:02,360
get the reputation
of the Qiao family back.
161
00:07:17,640 --> 00:07:18,880
Since we used to be fellow apprentices,
162
00:07:19,400 --> 00:07:20,480
I will offer you two choices.
163
00:07:21,400 --> 00:07:21,960
The first one
164
00:07:22,520 --> 00:07:23,760
is that you can get out of here
165
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
with a 50-million debt.
166
00:07:26,120 --> 00:07:26,680
The second one
167
00:07:27,200 --> 00:07:28,080
is that you can work for me
168
00:07:28,800 --> 00:07:29,720
and enjoy your life.
169
00:07:29,720 --> 00:07:30,800
You are not my fellow.
170
00:07:31,080 --> 00:07:32,240
I know what you did
171
00:07:32,240 --> 00:07:33,560
and all your dirty tricks.
172
00:07:35,640 --> 00:07:36,320
Fine,
173
00:07:36,880 --> 00:07:38,320
if that's what you choose.
174
00:07:59,520 --> 00:08:00,160
Master,
175
00:08:01,760 --> 00:08:02,840
I'm so sorry.
176
00:08:05,280 --> 00:08:06,360
I'm not good enough.
177
00:08:10,760 --> 00:08:12,000
I'm useless.
178
00:08:14,880 --> 00:08:15,480
Hao,
179
00:08:15,800 --> 00:08:16,600
time to eat!
180
00:08:17,800 --> 00:08:18,240
Shu,
181
00:08:18,480 --> 00:08:19,080
time to eat!
182
00:08:19,280 --> 00:08:20,040
Here I am, Master!
183
00:08:32,520 --> 00:08:32,960
Qiao...
184
00:08:34,360 --> 00:08:35,240
Qiao Zhi?
185
00:08:36,280 --> 00:08:37,240
You're back?
186
00:08:46,680 --> 00:08:47,120
Here.
187
00:08:48,200 --> 00:08:49,480
Try the stir-fried shrimps I made.
188
00:08:50,040 --> 00:08:50,760
Are they as good as the old ones?
189
00:09:04,200 --> 00:09:05,560
Easy.
190
00:09:05,760 --> 00:09:06,560
Alright, young man.
191
00:09:06,680 --> 00:09:07,600
This is all yours.
192
00:09:08,560 --> 00:09:09,040
It's so good.
193
00:09:09,560 --> 00:09:11,480
Master, this is amazing.
194
00:09:11,640 --> 00:09:12,480
Teach me, Master.
195
00:09:12,840 --> 00:09:13,600
You want to learn it?
196
00:09:14,540 --> 00:09:15,040
Here you go.
197
00:09:15,800 --> 00:09:16,520
Have a drink with me.
198
00:09:16,600 --> 00:09:17,280
Sure.
199
00:09:27,160 --> 00:09:28,280
It tastes just like what Master made.
200
00:09:31,660 --> 00:09:32,880
I miss him.
201
00:09:34,360 --> 00:09:35,720
I miss him a lot.
202
00:09:38,540 --> 00:09:39,760
I used to see you drinking
203
00:09:40,480 --> 00:09:41,320
and having this.
204
00:09:42,240 --> 00:09:42,880
Now,
205
00:09:44,360 --> 00:09:45,240
I can drink with you.
206
00:09:48,120 --> 00:09:48,720
Cheers.
207
00:10:00,480 --> 00:10:01,000
What's wrong?
208
00:10:01,960 --> 00:10:02,600
A bad day?
209
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
Your Shujue Restaurant
210
00:10:06,000 --> 00:10:07,680
has opened a lot of branches, hasn't it?
211
00:10:09,280 --> 00:10:10,560
Do you know the saying
212
00:10:12,280 --> 00:10:13,920
that the great fish eat up the small?
213
00:10:14,280 --> 00:10:15,920
Master failed back then.
214
00:10:17,360 --> 00:10:18,640
How could I possibly succeed?
215
00:10:19,920 --> 00:10:21,160
They set a trap
216
00:10:21,280 --> 00:10:22,360
and framed me.
217
00:10:23,000 --> 00:10:24,280
I have bad reviews
218
00:10:24,480 --> 00:10:25,320
and limited exposure.
219
00:10:26,720 --> 00:10:27,640
Now, I have
220
00:10:29,240 --> 00:10:30,320
nothing left.
221
00:10:31,520 --> 00:10:33,320
Do you have any idea
about the debt I have?
222
00:10:35,400 --> 00:10:36,600
It's 50 million.
223
00:10:37,120 --> 00:10:38,600
There is no option for me.
224
00:10:39,400 --> 00:10:41,240
How can I fight against him?
225
00:10:43,760 --> 00:10:44,840
Since it's a losing battle,
226
00:10:45,760 --> 00:10:46,800
you can just join the other side.
227
00:10:47,200 --> 00:10:48,720
All they want is your restaurant, right?
228
00:10:50,360 --> 00:10:51,840
Your life is more important
than your face.
229
00:10:57,600 --> 00:10:58,120
Come on.
230
00:11:09,000 --> 00:11:09,680
Qiao Zhi,
231
00:11:10,440 --> 00:11:12,160
I've tried everything.
232
00:11:12,800 --> 00:11:13,520
The power behind Zhan Jun
233
00:11:13,520 --> 00:11:15,120
is much more terrifying than I expected.
234
00:11:16,120 --> 00:11:17,400
I don't think we can
235
00:11:18,120 --> 00:11:19,680
avenge Master in this lifetime.
236
00:11:33,280 --> 00:11:40,080
[Huaixiang Group]
237
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Why are the sales
of our new products so bad?
238
00:11:54,300 --> 00:11:56,200
[Tao Rende,
Board Director of Huaixiang Group]
239
00:11:56,380 --> 00:11:58,840
[Tao Nanfang,
President of Huaixiang Group]
240
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
Answer me!
241
00:12:01,960 --> 00:12:03,040
It's been three months.
242
00:12:03,320 --> 00:12:05,640
Are you telling me
you can't create even one decent dish?
243
00:12:05,800 --> 00:12:07,960
Who came up
with the idea of Mine Tenderloin?
244
00:12:09,640 --> 00:12:11,200
We only sold 12 of that
in an entire month.
245
00:12:11,320 --> 00:12:12,840
Do you know how many branches we have?
246
00:12:14,880 --> 00:12:15,400
Ms. Tao,
247
00:12:16,160 --> 00:12:17,360
we wanted to attract
248
00:12:17,640 --> 00:12:18,600
more young people.
249
00:12:18,600 --> 00:12:20,280
Do young people
play Minesweeper anymore?
250
00:12:23,040 --> 00:12:23,760
Find another position for yourself.
251
00:12:24,040 --> 00:12:25,280
This is not where you belong.
252
00:12:25,920 --> 00:12:26,920
Without innovation,
253
00:12:27,360 --> 00:12:29,880
Huaixiang Group has no future.
254
00:12:30,760 --> 00:12:31,240
Wait!
255
00:12:31,240 --> 00:12:31,600
Get out!
256
00:12:31,600 --> 00:12:32,240
Stop.
257
00:12:32,360 --> 00:12:33,280
Listen to me!
258
00:12:33,320 --> 00:12:33,880
Just go away!
259
00:12:33,880 --> 00:12:34,480
Hear me out!
260
00:12:34,760 --> 00:12:35,600
I'm not a salesman.
261
00:12:35,600 --> 00:12:36,280
You can't sell anything here.
262
00:12:36,280 --> 00:12:37,440
I'm not here to sell anything!
263
00:12:37,480 --> 00:12:38,760
I know Tao Nanfang.
264
00:12:39,160 --> 00:12:40,000
Ms. Tao
265
00:12:40,040 --> 00:12:40,960
is my godmother!
266
00:12:41,240 --> 00:12:42,320
Ms. Tao is your godmother?
267
00:12:42,400 --> 00:12:42,960
That's right.
268
00:12:44,120 --> 00:12:45,320
Stop talking nonsense.
269
00:12:45,480 --> 00:12:46,760
Ms. Tao? Your godmother?
270
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
Is he talking about the Ms. Tao
who makes chili sauce?
271
00:12:51,040 --> 00:12:52,160
It's not her!
272
00:12:52,660 --> 00:12:54,120
I'm talking about your Ms. Tao!
273
00:12:54,280 --> 00:12:54,680
Well...
274
00:12:54,800 --> 00:12:55,920
You can just call her.
275
00:12:56,280 --> 00:12:56,760
Call her.
276
00:12:57,520 --> 00:12:58,200
I did,
277
00:12:58,200 --> 00:13:00,080
but I don't know her new number.
278
00:13:01,720 --> 00:13:02,520
Well,
279
00:13:02,960 --> 00:13:03,640
Nanfang,
280
00:13:04,000 --> 00:13:05,240
the reputation of our restaurants
281
00:13:05,240 --> 00:13:06,840
is indeed dropping
282
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
on Tianxiang Food Rankings.
283
00:13:09,640 --> 00:13:10,660
Even the delivery men
284
00:13:10,660 --> 00:13:12,280
are not willing to take our orders.
285
00:13:12,880 --> 00:13:14,720
You have an appointment
with Zhanjun this afternoon, right?
286
00:13:15,040 --> 00:13:15,960
Talk to him
287
00:13:16,400 --> 00:13:17,360
and try to work with him.
288
00:13:17,600 --> 00:13:18,400
Profit is our priority.
289
00:13:18,600 --> 00:13:19,840
I heard early this morning
290
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
that Dong Hao from Shujue Group
291
00:13:21,920 --> 00:13:23,160
has reached out.
292
00:13:23,680 --> 00:13:24,600
Dong Hao?
293
00:13:24,800 --> 00:13:25,840
He wouldn't do that.
294
00:13:26,240 --> 00:13:26,920
I'm telling you.
295
00:13:27,080 --> 00:13:29,000
I'll have to take measures
if you don't leave now!
296
00:13:29,000 --> 00:13:29,540
Wait.
297
00:13:29,600 --> 00:13:30,320
Wait, sir.
298
00:13:30,400 --> 00:13:31,280
Trust me.
299
00:13:31,360 --> 00:13:32,480
You call Ms. Tao
300
00:13:32,480 --> 00:13:34,360
and tell her it's Qiao Zhi.
She will definitely come downstairs.
301
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
Do you have Ms. Tao's number?
302
00:13:36,200 --> 00:13:37,600
How could I have her number?
303
00:13:38,360 --> 00:13:38,720
Leave!
304
00:13:39,280 --> 00:13:39,720
Go!
305
00:13:39,880 --> 00:13:40,240
Go away!
306
00:13:40,600 --> 00:13:41,320
- Wait!
- Leave!
307
00:13:41,640 --> 00:13:42,640
Hello, Ms. Tao.
308
00:13:42,640 --> 00:13:44,080
I told you. You have to trust me.
309
00:13:44,440 --> 00:13:45,920
I really know Ms. Tao.
310
00:13:46,160 --> 00:13:46,600
Go!
311
00:13:46,880 --> 00:13:47,520
Listen to me.
312
00:13:47,720 --> 00:13:48,640
Just one second.
313
00:13:49,000 --> 00:13:49,440
Wait.
314
00:13:49,600 --> 00:13:50,120
No.
315
00:13:50,440 --> 00:13:50,840
Go!
316
00:13:51,200 --> 00:13:51,600
Go away!
317
00:13:51,760 --> 00:13:52,120
Go!
318
00:13:52,240 --> 00:13:52,680
Ms. Tao!
319
00:13:53,360 --> 00:13:54,520
Ms. Tao! Auntie Nanfang!
320
00:13:54,880 --> 00:13:55,400
Auntie Nanfang!
321
00:13:55,920 --> 00:13:57,720
It's me, Auntie Nanfang! It's Qiao Zhi!
322
00:14:04,760 --> 00:14:05,880
Qiao Zhi?
323
00:14:06,600 --> 00:14:07,280
Let go of him.
324
00:14:08,400 --> 00:14:09,160
- Ms. Tao.
- Ms. Tao.
325
00:14:09,720 --> 00:14:10,880
You look different.
326
00:14:11,280 --> 00:14:12,600
You are a grown-up man now.
327
00:14:13,200 --> 00:14:13,720
Auntie Nanfang,
328
00:14:13,880 --> 00:14:14,920
you look exactly the same.
329
00:14:15,120 --> 00:14:16,440
They are still scared of you.
330
00:14:16,840 --> 00:14:18,040
Stop it.
331
00:14:18,360 --> 00:14:19,840
When did you come back?
332
00:14:20,000 --> 00:14:21,400
I thought you were in Singapore.
333
00:14:21,640 --> 00:14:22,040
I was.
334
00:14:22,280 --> 00:14:23,360
I just graduated,
335
00:14:23,400 --> 00:14:24,560
and I feel like
it's better to be around home.
336
00:14:24,680 --> 00:14:25,760
Of course.
337
00:14:26,240 --> 00:14:26,760
By the way,
338
00:14:26,920 --> 00:14:28,200
have you found a job?
339
00:14:28,760 --> 00:14:29,240
Not yet.
340
00:14:30,240 --> 00:14:30,920
Song,
341
00:14:31,200 --> 00:14:32,080
this is my godson.
342
00:14:32,520 --> 00:14:33,920
Check which department has a vacancy.
343
00:14:34,600 --> 00:14:35,080
No.
344
00:14:35,280 --> 00:14:35,720
It's okay.
345
00:14:36,080 --> 00:14:37,160
I'm not here for a job.
346
00:14:37,680 --> 00:14:38,920
Before I came here, I didn't even know
347
00:14:38,920 --> 00:14:40,520
you are running such a big business.
348
00:14:41,280 --> 00:14:42,040
It's not that big.
349
00:14:43,280 --> 00:14:45,000
So you are here to...
350
00:14:47,160 --> 00:14:47,840
It's alright.
351
00:14:48,000 --> 00:14:49,160
Just tell me.
352
00:14:49,920 --> 00:14:50,840
Then I will be straightforward.
353
00:14:52,320 --> 00:14:52,920
I want to
354
00:14:53,040 --> 00:14:54,480
run the Canteen again.
355
00:14:55,000 --> 00:14:55,600
After all,
356
00:14:55,720 --> 00:14:56,880
it's the last wish of my grandfather.
357
00:15:00,800 --> 00:15:01,280
I understand.
358
00:15:01,480 --> 00:15:02,960
It's your family's ancestral home.
359
00:15:04,200 --> 00:15:05,240
But,
360
00:15:05,520 --> 00:15:06,840
unfortunately,
361
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
I have a very important meeting
to attend now.
362
00:15:09,280 --> 00:15:10,640
Take my business card
363
00:15:10,920 --> 00:15:11,760
and come back again tomorrow.
364
00:15:11,960 --> 00:15:13,120
Let's catch up.
365
00:15:13,800 --> 00:15:15,360
It won't take long, Auntie Nanfang.
366
00:15:15,360 --> 00:15:17,000
I can tell you in the car.
I will leave when you get there.
367
00:15:17,000 --> 00:15:17,360
Wait.
368
00:15:17,360 --> 00:15:18,680
I really can't take you with me today.
369
00:15:18,680 --> 00:15:19,200
This is the car, right?
370
00:15:31,400 --> 00:15:31,800
Auntie Nanfang,
371
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
how are you?
372
00:15:33,280 --> 00:15:34,040
I'm fine.
373
00:15:35,000 --> 00:15:35,920
Why do I smell
374
00:15:36,320 --> 00:15:37,800
some Chinese medicine from you?
375
00:15:38,080 --> 00:15:39,240
And your complexion.
376
00:15:39,440 --> 00:15:40,880
Did you just have an operation?
377
00:15:42,040 --> 00:15:43,240
It's just a small one.
378
00:15:43,520 --> 00:15:44,120
By the way,
379
00:15:44,680 --> 00:15:46,080
why didn't you
380
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
tell us anything
381
00:15:47,200 --> 00:15:48,600
after you went abroad?
382
00:15:49,520 --> 00:15:50,880
Are you still mad at us?
383
00:15:51,240 --> 00:15:52,440
You took care of Grandfather's funeral,
384
00:15:52,440 --> 00:15:53,840
and you supported me
to finish high school.
385
00:15:54,120 --> 00:15:54,920
To be honest,
386
00:15:55,240 --> 00:15:56,180
I owe you a lot.
387
00:15:57,660 --> 00:16:00,060
My father was dwelling on what happened,
388
00:16:00,220 --> 00:16:02,340
and soon after you left the country,
he passed away.
389
00:16:02,620 --> 00:16:03,900
He especially told me
390
00:16:04,180 --> 00:16:05,100
not to tell you.
391
00:16:05,340 --> 00:16:06,580
He was ashamed to see you.
392
00:16:06,740 --> 00:16:07,740
Mr. Tao
393
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
was framed as well.
394
00:16:09,460 --> 00:16:10,380
It was not his fault.
395
00:16:11,900 --> 00:16:12,900
I heard
396
00:16:13,300 --> 00:16:14,340
that Zhan Jun
397
00:16:14,540 --> 00:16:15,660
was behind everything.
398
00:16:17,260 --> 00:16:17,980
Wait.
399
00:16:18,300 --> 00:16:19,580
You just said
400
00:16:19,860 --> 00:16:21,500
that you wanted to
reopen the restaurant.
401
00:16:22,100 --> 00:16:23,420
Are you trying to take revenge?
402
00:16:24,740 --> 00:16:25,420
Not at all.
403
00:16:26,060 --> 00:16:27,100
What can I do?
404
00:16:27,180 --> 00:16:28,220
I'm just a young man.
405
00:16:28,220 --> 00:16:29,740
How can I fight
against the entire catering industry?
406
00:16:29,860 --> 00:16:30,500
All I want
407
00:16:30,500 --> 00:16:31,980
is to fulfill
my grandfather's last wish
408
00:16:31,980 --> 00:16:33,940
and run the Canteen again.
409
00:16:34,060 --> 00:16:36,420
Back then,
he mortgaged the house for the fine.
410
00:16:36,540 --> 00:16:37,260
I know
411
00:16:37,500 --> 00:16:39,100
it was always
a regret for your grandfather.
412
00:16:39,220 --> 00:16:40,220
The Tao family
413
00:16:40,620 --> 00:16:41,780
owes you a lot.
414
00:16:42,940 --> 00:16:44,780
I can get the Canteen back for you,
415
00:16:45,260 --> 00:16:46,740
but as for running it,
416
00:16:47,060 --> 00:16:48,180
you need to listen to me,
417
00:16:48,340 --> 00:16:49,060
forget about it.
418
00:16:49,260 --> 00:16:49,740
Auntie Nanfang,
419
00:16:49,820 --> 00:16:51,140
I'm actually good at cooking.
420
00:16:51,380 --> 00:16:52,740
Perhaps you can try
the food I make first.
421
00:16:52,740 --> 00:16:54,660
It's not about cooking.
422
00:16:55,380 --> 00:16:57,540
Even if you are
as good as your grandfather,
423
00:16:58,780 --> 00:17:00,300
it's a different world now.
424
00:17:00,380 --> 00:17:01,300
But I think
425
00:17:01,500 --> 00:17:02,420
the meaning of cooking
426
00:17:02,420 --> 00:17:04,220
has never changed
since the creation of human beings.
427
00:17:04,420 --> 00:17:05,100
How about this?
428
00:17:05,300 --> 00:17:07,020
I'm attending a cooking contest later.
429
00:17:07,180 --> 00:17:08,340
If you are interested,
430
00:17:08,580 --> 00:17:09,860
you can go with me,
431
00:17:10,740 --> 00:17:11,980
but you have to promise me
432
00:17:12,380 --> 00:17:14,260
that no matter what happens,
433
00:17:14,820 --> 00:17:15,940
you cannot act on impulse.
434
00:17:16,100 --> 00:17:16,620
Don't worry.
435
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
I'll be your assistant,
436
00:17:17,940 --> 00:17:19,340
standing quietly behind you
437
00:17:19,460 --> 00:17:21,140
with a bright smile.
438
00:17:21,260 --> 00:17:22,820
I'm going to see Zhan Jun.
439
00:17:38,740 --> 00:17:40,700
Let's say
Zhan Jun was only a chess piece
440
00:17:40,820 --> 00:17:42,380
back then when he framed
your grandfather.
441
00:17:42,660 --> 00:17:44,420
[Cooking Contest]
Now, he is the mastermind of the game.
442
00:17:45,140 --> 00:17:47,660
He is a two-time King of Chefs,
the leader of the catering industry,
443
00:17:48,220 --> 00:17:49,980
and he dominates
the food delivery application,
444
00:17:50,100 --> 00:17:51,420
pre-made food,
445
00:17:51,820 --> 00:17:52,780
and the production of food ingredients.
446
00:17:53,140 --> 00:17:53,620
He is already
447
00:17:53,620 --> 00:17:55,820
a giant influence on people's life.
448
00:17:56,220 --> 00:17:56,740
You are also
449
00:17:56,900 --> 00:17:58,580
an impressive female president.
450
00:17:59,500 --> 00:18:00,780
President?
451
00:18:00,780 --> 00:18:02,100
I'm simply a businesswoman.
452
00:18:02,220 --> 00:18:04,020
I don't stand a chance
against the capitalists.
453
00:18:05,300 --> 00:18:07,100
Did Zhan Jun give you pressure?
454
00:18:08,020 --> 00:18:09,780
If it weren't for my health,
455
00:18:10,300 --> 00:18:11,940
I wouldn't have considered
selling the company.
456
00:18:12,620 --> 00:18:14,780
This cooking contest is his idea
457
00:18:14,780 --> 00:18:16,940
of settling conflicts.
458
00:18:17,500 --> 00:18:18,020
Alright.
459
00:18:18,140 --> 00:18:19,340
Enough talking.
460
00:18:25,220 --> 00:18:26,740
I'm so sorry, everyone.
461
00:18:27,060 --> 00:18:27,900
Mr. Huang.
462
00:18:28,100 --> 00:18:29,340
Welcome.
463
00:18:29,580 --> 00:18:30,260
Huang Cheng,
464
00:18:30,420 --> 00:18:31,980
[Huang Cheng, Kuaiyin Group's President]
owner of a short video platform
465
00:18:32,380 --> 00:18:33,300
that dominates the traffic and views.
466
00:18:33,900 --> 00:18:35,780
He is the one Zhan Jun
wants to make friends with the most.
467
00:18:36,780 --> 00:18:37,780
Xu Hexiang,
468
00:18:38,260 --> 00:18:39,660
[Xu Hexiang, well-known food critic]
an authority in the culinary world.
469
00:18:40,020 --> 00:18:40,980
Food is the most important thing
for him.
470
00:18:42,300 --> 00:18:43,100
This lady
471
00:18:43,260 --> 00:18:45,260
is probably his meal pal.
472
00:18:45,260 --> 00:18:47,440
[Xu Hui, Xu Hexiang's meal pal]
473
00:18:47,460 --> 00:18:48,700
The rest is the vice director
of the provincial TV station
474
00:18:48,940 --> 00:18:50,740
and the shareholder of Baiwei Group.
475
00:18:51,820 --> 00:18:53,500
So the one in the center of them
476
00:18:54,580 --> 00:18:55,420
must be Zhan Jun.
477
00:18:55,440 --> 00:18:57,080
[Zhan Jun, two-time King of Chefs,
President of Baiwei Group]
478
00:18:57,900 --> 00:18:58,780
Ms. Tao,
479
00:19:00,900 --> 00:19:02,540
you are always on time.
480
00:19:02,740 --> 00:19:03,460
I told you.
481
00:19:03,660 --> 00:19:04,540
It depends on your schedule.
482
00:19:04,820 --> 00:19:05,540
There's no rush.
483
00:19:05,860 --> 00:19:07,660
I don't think you would want to purchase
484
00:19:07,700 --> 00:19:09,900
a company with no credibility.
Am I right, Mr. Zhan?
485
00:19:09,900 --> 00:19:10,700
Well said.
486
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
I look forward
487
00:19:12,260 --> 00:19:13,660
to this merger and acquisition.
488
00:19:13,700 --> 00:19:14,780
I hope it goes smoothly.
489
00:19:14,780 --> 00:19:16,580
You seem relaxed.
490
00:19:16,700 --> 00:19:17,740
I guess you are confident
491
00:19:17,820 --> 00:19:19,500
in winning this cooking contest.
492
00:19:20,220 --> 00:19:21,020
In fact,
493
00:19:21,660 --> 00:19:22,580
I have a suggestion,
494
00:19:23,900 --> 00:19:25,140
but I'm not sure if it's appropriate.
495
00:19:25,220 --> 00:19:25,780
Go ahead.
496
00:19:26,740 --> 00:19:27,940
I heard that your daughter
497
00:19:28,020 --> 00:19:29,020
just graduated from university.
498
00:19:29,380 --> 00:19:30,540
She is five years younger than my son,
499
00:19:31,180 --> 00:19:31,820
and they have
500
00:19:32,220 --> 00:19:33,420
known each other for a long time.
501
00:19:33,740 --> 00:19:34,180
We can
502
00:19:34,700 --> 00:19:35,660
do something for them.
503
00:19:36,260 --> 00:19:38,260
If they are into each other
and get married,
504
00:19:38,740 --> 00:19:39,500
the one hundred million
505
00:19:39,700 --> 00:19:41,740
is still between us.
506
00:19:42,500 --> 00:19:43,580
It can be seen
507
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
as the bride price, right?
508
00:19:47,140 --> 00:19:48,180
They said
509
00:19:48,420 --> 00:19:49,820
that a married daughter
510
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
is like water cast out.
511
00:19:52,060 --> 00:19:52,820
Mr. Zhan,
512
00:19:53,100 --> 00:19:54,780
you are trying to take
both my money and my girl.
513
00:19:56,100 --> 00:19:57,460
Ms. Tao, you are humorous.
514
00:19:57,700 --> 00:19:58,180
This way.
515
00:19:58,500 --> 00:19:59,060
Please.
516
00:20:00,300 --> 00:20:01,500
Do you know who is also here?
517
00:20:02,060 --> 00:20:03,380
Mr. Xu!
518
00:20:05,950 --> 00:20:08,040
[Pufferfish Cooking Contest]
519
00:20:10,980 --> 00:20:11,460
Today,
520
00:20:11,540 --> 00:20:12,580
the contestants of the cooking contest
521
00:20:12,820 --> 00:20:15,180
are Ms. Tao Nanfang,
the founder of Huaixiang Restaurant,
522
00:20:15,540 --> 00:20:17,340
and Mr. Zhan Jun,
the current King of Chefs
523
00:20:17,580 --> 00:20:19,300
and the president of Baiwei Group.
524
00:20:19,700 --> 00:20:20,980
Everyone here today has the chance
525
00:20:21,180 --> 00:20:24,060
to try the food
526
00:20:24,140 --> 00:20:25,940
prepared by both top chefs.
527
00:20:26,820 --> 00:20:28,860
After that, you can rate
528
00:20:29,100 --> 00:20:30,380
and comment
529
00:20:30,380 --> 00:20:32,060
on their performances.
530
00:20:32,300 --> 00:20:33,540
The theme of this cooking contest
531
00:20:33,660 --> 00:20:34,700
is pufferfish.
532
00:20:35,020 --> 00:20:35,460
First of all,
533
00:20:35,620 --> 00:20:36,820
let's welcome
534
00:20:37,140 --> 00:20:38,140
the master of Huaiyang cuisine,
535
00:20:38,260 --> 00:20:39,260
Mr. Zhang Yang.
536
00:20:44,940 --> 00:20:45,620
Next,
537
00:20:45,740 --> 00:20:46,460
let's welcome
538
00:20:46,620 --> 00:20:47,660
the King of Chefs,
539
00:20:47,980 --> 00:20:49,100
Mr. Zhan Jun.
540
00:20:54,780 --> 00:20:56,500
Are you doing it personally?
541
00:20:56,980 --> 00:20:58,540
This is the utmost respect
542
00:20:58,860 --> 00:21:00,180
for Huaixiang Group.
543
00:21:03,060 --> 00:21:03,940
It's my honor.
544
00:21:05,940 --> 00:21:07,300
The contest is about to begin.
545
00:21:07,620 --> 00:21:08,180
Let's
546
00:21:08,300 --> 00:21:09,260
look forward to it.
547
00:21:13,140 --> 00:21:14,500
Pufferfish is tender and full of flavor
548
00:21:14,620 --> 00:21:15,500
with no bones.
549
00:21:15,900 --> 00:21:16,940
It's high in protein
550
00:21:17,180 --> 00:21:19,940
and more nutritious than other fishes.
551
00:21:20,220 --> 00:21:21,860
It's well-known
both in China and abroad.
552
00:21:22,340 --> 00:21:23,980
Since over 2,000 years ago,
553
00:21:23,980 --> 00:21:26,100
pufferfish have been treated
as a delicacy in China.
554
00:21:26,300 --> 00:21:28,020
There is an old saying
that fish is tasteless
555
00:21:28,140 --> 00:21:29,060
unless it's pufferfish,
556
00:21:29,260 --> 00:21:31,580
but after trying pufferfish,
nothing else tastes good anymore.
557
00:21:32,180 --> 00:21:34,380
Su Dongpo, the ancient poet,
loved pufferfish in particular.
558
00:21:34,700 --> 00:21:37,020
He once said
it was worth dying to try it.
559
00:21:37,340 --> 00:21:38,900
Mei Yaochen wrote a poem about it.
560
00:21:39,180 --> 00:21:40,580
"On spring isles, reeds awake anew.
561
00:21:40,860 --> 00:21:42,340
Along the banks,
catkins drift and dance.
562
00:21:42,780 --> 00:21:44,420
It is the time when pufferfish appear.
563
00:21:44,780 --> 00:21:46,420
Their worth outshines
all fish and prawns."
564
00:21:46,460 --> 00:21:47,020
Pufferfish
565
00:21:47,180 --> 00:21:49,460
[Xu Kang'an, an esteemed national chef]
is a popular dish in Huaiyang cuisine.
566
00:21:50,580 --> 00:21:52,540
Zhan Jun is also very good
at Huaiyang cuisine.
567
00:21:52,620 --> 00:21:54,020
It's going to be tough for you.
568
00:21:57,980 --> 00:21:58,700
Auntie Nanfang,
569
00:22:00,460 --> 00:22:01,940
he is making Japanese cuisine.
570
00:22:02,900 --> 00:22:03,620
Japanese cuisine?
571
00:22:14,700 --> 00:22:16,660
Huaiyang cuisine is particular
in knife work.
572
00:22:16,860 --> 00:22:17,900
Zhan Jun
573
00:22:18,140 --> 00:22:19,220
is still having it.
574
00:23:05,500 --> 00:23:06,980
It is braised pufferfish,
a classic of Huaiyang cuisine.
575
00:23:07,420 --> 00:23:08,860
The skin and scales
are carefully handled,
576
00:23:09,180 --> 00:23:10,700
and the sauce is well-prepared.
577
00:23:11,380 --> 00:23:12,300
He is good,
578
00:23:12,660 --> 00:23:13,380
but...
579
00:23:33,980 --> 00:23:35,100
Why are you here in the kitchen?
580
00:23:35,220 --> 00:23:36,300
It's closed.
581
00:23:36,780 --> 00:23:37,940
I'm not here for food.
582
00:23:40,820 --> 00:23:41,340
Sir,
583
00:23:41,660 --> 00:23:43,260
what's the ingredient
of this peach blossom liquor?
584
00:23:44,140 --> 00:23:45,580
You have a good eye.
585
00:23:46,420 --> 00:23:47,300
This liquor
586
00:23:47,420 --> 00:23:48,260
is made
587
00:23:48,260 --> 00:23:50,380
with fresh peach blossom
and glutinous rice
588
00:23:50,460 --> 00:23:51,900
by our boss.
589
00:23:52,140 --> 00:23:53,460
Nice. I will take it.
590
00:23:54,220 --> 00:23:54,820
I will scan the code.
591
00:23:55,140 --> 00:23:55,700
No problem.
592
00:23:59,540 --> 00:24:00,380
Alright. It's done.
593
00:24:00,580 --> 00:24:01,140
Okay.
594
00:24:02,300 --> 00:24:03,340
Well,
595
00:24:06,260 --> 00:24:07,220
may I borrow
596
00:24:07,380 --> 00:24:08,420
your uniform as well?
597
00:24:12,340 --> 00:24:12,900
Alright.
598
00:24:12,980 --> 00:24:15,180
The dishes of the chefs are ready.
599
00:24:15,300 --> 00:24:17,540
Now, let's invite Mr. Zhang Yang
600
00:24:17,540 --> 00:24:18,940
to introduce his dish.
601
00:24:19,580 --> 00:24:22,180
This is braised pufferfish with rice.
602
00:24:22,940 --> 00:24:24,780
It's your turn now, Mr. Zhan Jun.
603
00:24:24,860 --> 00:24:26,700
This is the nine tastes of pufferfish.
604
00:24:27,500 --> 00:24:28,300
You must have heard
605
00:24:28,340 --> 00:24:29,740
about fugu,
the pufferfish sashimi from Japan,
606
00:24:30,020 --> 00:24:30,580
but there is
607
00:24:30,700 --> 00:24:31,780
more about pufferfish
608
00:24:31,860 --> 00:24:32,900
in traditional Japanese cuisine.
609
00:24:33,260 --> 00:24:35,180
It strikes for the diversity
of taste and texture
610
00:24:35,420 --> 00:24:37,340
and pays attention to every detail.
611
00:24:37,660 --> 00:24:38,260
Now,
612
00:24:38,620 --> 00:24:39,700
please enjoy the art
613
00:24:39,940 --> 00:24:42,380
of the nine tastes of pufferfish.
614
00:24:43,900 --> 00:24:45,100
Look at the knife work.
615
00:24:46,020 --> 00:24:48,300
He is indeed a master of sashimi.
616
00:24:49,020 --> 00:24:51,500
I've never heard of these ways
of making pufferfish.
617
00:24:52,620 --> 00:24:55,540
The Japanese understanding
of pufferfish cuisine is indeed unique.
618
00:24:55,940 --> 00:24:56,980
I learn a lot.
619
00:24:58,140 --> 00:24:58,900
Wait a second!
620
00:24:59,260 --> 00:24:59,980
The rule of the cooking contest
621
00:25:00,220 --> 00:25:01,500
is to make only one dish.
622
00:25:02,580 --> 00:25:03,740
In Japanese cuisine,
623
00:25:04,100 --> 00:25:06,740
the nine tastes of pufferfish
is one dish.
624
00:25:07,300 --> 00:25:08,660
I see. This is your trick.
625
00:25:10,300 --> 00:25:11,420
Please understand, Ms. Tao.
626
00:25:11,780 --> 00:25:13,620
This is a cultural difference.
627
00:25:13,980 --> 00:25:14,580
Alright.
628
00:25:14,780 --> 00:25:16,980
Now, all judges and guests
629
00:25:17,100 --> 00:25:18,220
can give them a try.
630
00:25:44,540 --> 00:25:45,420
Now,
631
00:25:45,420 --> 00:25:47,580
all judges and guests
632
00:25:47,900 --> 00:25:48,820
can cast your vote.
633
00:25:54,160 --> 00:25:55,360
[Live result of cooking contest]
[Huaixiang Group, Baiwei Group]
634
00:26:08,340 --> 00:26:09,380
As you can see,
635
00:26:09,380 --> 00:26:11,700
we have the result,
636
00:26:11,820 --> 00:26:13,540
and you can see it clearly
637
00:26:13,540 --> 00:26:15,260
from the screen.
638
00:26:15,660 --> 00:26:16,460
Now,
639
00:26:16,540 --> 00:26:17,180
I announce...
640
00:26:17,340 --> 00:26:18,140
Wait a second!
641
00:26:21,620 --> 00:26:22,180
Everyone,
642
00:26:22,620 --> 00:26:23,700
in fact, our dish also offers
643
00:26:23,980 --> 00:26:25,300
two tastes of pufferfish.
644
00:26:26,260 --> 00:26:27,220
You are...
645
00:26:28,340 --> 00:26:29,580
I'm the assistant of Mr. Zhang.
646
00:26:29,820 --> 00:26:31,900
He hasn't completed the dish.
647
00:26:32,260 --> 00:26:32,900
Right?
648
00:26:41,220 --> 00:26:41,660
Alright.
649
00:26:49,020 --> 00:26:50,100
What is he doing?
650
00:26:50,300 --> 00:26:52,060
Whether it's nine tastes of fish
or eight ways of cooking beef,
651
00:26:52,620 --> 00:26:54,300
it's from our ancestors.
652
00:26:54,500 --> 00:26:54,980
Japan?
653
00:26:57,140 --> 00:26:58,860
How long have the Japanese
been cooking pufferfish?
654
00:26:59,260 --> 00:27:00,340
We Chinese
655
00:27:00,540 --> 00:27:01,340
have been aiming
656
00:27:01,340 --> 00:27:03,100
for a higher level of food
since the Tang dynasty.
657
00:27:03,420 --> 00:27:03,940
Food
658
00:27:04,220 --> 00:27:06,260
is not just to fill our stomachs
three times a day.
659
00:27:06,620 --> 00:27:07,980
There is another name for it
660
00:27:08,340 --> 00:27:09,260
called "delicacy".
661
00:27:09,540 --> 00:27:10,660
We love our food to be tasty
662
00:27:10,940 --> 00:27:11,860
and special as well.
663
00:27:12,580 --> 00:27:14,180
From Ouyang Xiu to Su Dongpo,
664
00:27:14,460 --> 00:27:16,100
all the literati
of the Song dynasty showed
665
00:27:16,100 --> 00:27:17,220
their aspiration for delicacies,
666
00:27:18,180 --> 00:27:18,980
and this dish
667
00:27:19,300 --> 00:27:20,700
is the best example
668
00:27:20,900 --> 00:27:21,980
of tasty and special.
669
00:27:22,380 --> 00:27:24,380
"Master Zhuang Zhou turned
into a butterfly in his morning dream,
670
00:27:24,940 --> 00:27:27,300
Emperor Du Yu consigned his bitter heart
to the cuckoo's cry.
671
00:27:27,660 --> 00:27:29,780
By the vast sea, the moon lit the pearls
from mermaid's tears,
672
00:27:30,100 --> 00:27:31,580
At indigo fields, the sun warms jade
673
00:27:32,140 --> 00:27:33,220
that engenders smoke."
674
00:28:30,380 --> 00:28:31,180
This is the Dream of Zhuang Zhou.
675
00:28:31,820 --> 00:28:33,140
Please enjoy it.
676
00:28:37,220 --> 00:28:38,020
Is this
677
00:28:39,260 --> 00:28:40,820
from Jingui Recipes?
678
00:28:47,220 --> 00:28:48,220
Pufferfish cuisine
679
00:28:48,660 --> 00:28:50,180
was invented by the Chinese people!
680
00:28:57,020 --> 00:28:58,580
Now, judges and guests,
681
00:28:58,580 --> 00:29:00,340
please try this Dream of Zhuang Zhou.
682
00:29:20,860 --> 00:29:23,260
You can cast your vote now.
683
00:29:26,920 --> 00:29:27,760
[Live result of cooking contest]
[Huaixiang Group, Baiwei Group]
684
00:29:40,260 --> 00:29:41,500
They have the same votes.
685
00:29:41,820 --> 00:29:42,700
It's a draw.
686
00:29:43,660 --> 00:29:44,220
Mr. Xu,
687
00:29:44,460 --> 00:29:45,700
you should
announce the result officially.
688
00:29:47,100 --> 00:29:48,860
Since it's a draw,
689
00:29:49,060 --> 00:29:51,060
we should respect everyone's choice.
690
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
This cooking contest
691
00:29:53,540 --> 00:29:54,140
has no winner or loser.
692
00:29:55,460 --> 00:29:56,060
Great.
693
00:30:04,820 --> 00:30:06,100
This is the first time.
694
00:30:06,260 --> 00:30:07,340
How about
695
00:30:07,620 --> 00:30:08,340
the valuation?
696
00:30:09,020 --> 00:30:09,900
In regard to the merger,
697
00:30:10,020 --> 00:30:12,100
there are still some disagreements
within the company.
698
00:30:12,540 --> 00:30:13,220
Mr. Zhan,
699
00:30:13,420 --> 00:30:15,060
please give us a bit more time.
700
00:30:15,540 --> 00:30:16,460
See you later.
701
00:30:25,020 --> 00:30:27,100
Zhan Jun is indeed a cunning man.
702
00:30:27,380 --> 00:30:28,340
It's going to be a difficult fight.
703
00:30:46,340 --> 00:30:47,100
[Zhan Shikun, son of Zhan Jun]
704
00:30:47,100 --> 00:30:47,620
[Board director of Baiwei Group]
Dad,
705
00:30:48,100 --> 00:30:49,100
congratulations!
706
00:30:49,100 --> 00:30:50,820
You got it again!
707
00:30:55,140 --> 00:30:56,660
Stop it. It's a draw.
708
00:30:57,180 --> 00:30:58,260
How's that possible?
709
00:30:58,540 --> 00:31:00,420
Is anyone in Huaixiang a match for you?
710
00:31:01,980 --> 00:31:02,660
Tang!
711
00:31:02,860 --> 00:31:03,580
Mr. Zhan.
712
00:31:04,860 --> 00:31:05,860
Did you see the cooking contest?
713
00:31:05,860 --> 00:31:06,580
Of course.
714
00:31:06,580 --> 00:31:07,980
The Dream of Zhuang Zhou
from Huaixiang Restaurant
715
00:31:08,140 --> 00:31:09,540
is impressive.
716
00:31:10,060 --> 00:31:11,820
It literally attracted butterflies!
717
00:31:12,220 --> 00:31:13,300
I've never seen anything like that.
718
00:31:14,820 --> 00:31:15,540
Alright.
719
00:31:16,220 --> 00:31:17,020
Let's have a drink later.
720
00:31:17,060 --> 00:31:18,060
Sure, Mr. Zhan.
721
00:31:22,340 --> 00:31:24,300
I have no idea
where Zhang Yang learned this.
722
00:31:24,540 --> 00:31:25,420
Dream of Zhuang Zhou.
723
00:31:27,020 --> 00:31:28,100
I feel like I've heard of it.
724
00:31:28,580 --> 00:31:29,580
It doesn't matter.
725
00:31:29,700 --> 00:31:30,820
I will figure it out.
726
00:31:31,020 --> 00:31:33,260
More importantly,
did you mention the marriage?
727
00:31:33,700 --> 00:31:35,540
She is not interested at all.
728
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
Didn't you say that her daughter
729
00:31:37,900 --> 00:31:38,860
is fond of you?
730
00:31:38,860 --> 00:31:39,740
That's right.
731
00:31:39,860 --> 00:31:41,100
She admires me.
732
00:31:41,740 --> 00:31:43,540
I got her the job at the TV station.
733
00:31:45,220 --> 00:31:45,980
I thought
734
00:31:46,220 --> 00:31:48,220
Dong Hao's response
would be a good start,
735
00:31:49,340 --> 00:31:50,860
but if Huaixiang Restaurant refuses us,
736
00:31:51,420 --> 00:31:52,820
we will have no chance
with the eight major restaurants.
737
00:31:52,980 --> 00:31:54,140
Dad,
738
00:31:56,580 --> 00:31:57,780
I'll get it.
739
00:31:58,940 --> 00:31:59,380
Also,
740
00:32:00,220 --> 00:32:00,900
do some research
741
00:32:01,260 --> 00:32:03,180
on the chef who showed up later.
742
00:32:10,400 --> 00:32:12,800
[Huaixiang Group]
743
00:32:13,080 --> 00:32:15,600
[Resignation, Zhang Yang]
744
00:32:18,020 --> 00:32:19,060
Are you leaving?
745
00:32:19,140 --> 00:32:19,780
That's right.
746
00:32:21,340 --> 00:32:22,460
Without Qiao Zhi,
747
00:32:22,460 --> 00:32:23,540
I would have lost.
748
00:32:24,460 --> 00:32:25,700
I failed the trust
749
00:32:25,860 --> 00:32:26,540
of the company.
750
00:32:26,780 --> 00:32:27,460
Ms. Tao,
751
00:32:28,500 --> 00:32:29,180
Qiao Zhi
752
00:32:29,420 --> 00:32:31,260
is the man that Huaixiang Group needs.
753
00:32:31,340 --> 00:32:32,020
You saw it yourself.
754
00:32:32,500 --> 00:32:32,980
Young people
755
00:32:33,060 --> 00:32:34,420
really like his dishes.
756
00:32:35,140 --> 00:32:36,180
Innovation
757
00:32:36,300 --> 00:32:37,340
and young consumers
758
00:32:37,340 --> 00:32:38,580
are what we need now.
759
00:32:38,780 --> 00:32:39,940
I admit that I can't do it.
760
00:32:41,860 --> 00:32:42,980
That's why I quit.
761
00:32:43,060 --> 00:32:44,180
Thank you so much
762
00:32:44,380 --> 00:32:45,140
for your help
763
00:32:45,380 --> 00:32:46,260
over these years.
764
00:32:47,860 --> 00:32:48,500
I'm very grateful.
765
00:32:53,700 --> 00:32:54,460
Young man,
766
00:32:55,060 --> 00:32:55,980
I hope
767
00:32:56,340 --> 00:32:57,340
we can cook together again
768
00:32:57,460 --> 00:32:58,740
in the future.
769
00:32:59,580 --> 00:33:00,300
Anytime.
770
00:33:09,180 --> 00:33:10,700
You are good.
771
00:33:15,260 --> 00:33:16,700
It's been so many years,
772
00:33:16,860 --> 00:33:17,740
and you immediately
773
00:33:18,340 --> 00:33:19,860
surprised me.
774
00:33:22,260 --> 00:33:22,820
Take a seat.
775
00:33:31,820 --> 00:33:32,860
Did your grandfather
776
00:33:33,140 --> 00:33:35,300
give you the Jingui Recipes?
777
00:33:37,140 --> 00:33:37,740
What recipes?
778
00:33:38,420 --> 00:33:39,500
I've never heard of it.
779
00:33:40,660 --> 00:33:41,700
Don't hide it from me.
780
00:33:42,660 --> 00:33:44,140
What you just made
781
00:33:44,460 --> 00:33:46,140
is from Jingui Recipes, right?
782
00:33:49,500 --> 00:33:51,940
Without the half of the recipes he has,
783
00:33:52,860 --> 00:33:54,580
Zhan Jun would not
have had the achievement today.
784
00:33:55,460 --> 00:33:56,020
I just
785
00:33:56,300 --> 00:33:57,860
learned a bit from my grandfather.
786
00:33:58,220 --> 00:33:59,460
I'm glad I didn't embarrass you.
787
00:34:00,060 --> 00:34:00,900
You are good.
788
00:34:02,140 --> 00:34:02,980
I mean it.
789
00:34:04,940 --> 00:34:06,620
However, one of my chefs left
because of this.
790
00:34:06,820 --> 00:34:08,140
You need to take some responsibility.
791
00:34:08,580 --> 00:34:10,060
If you invest in the Canteen,
792
00:34:10,140 --> 00:34:11,020
I will be working for you,
793
00:34:11,180 --> 00:34:11,700
right?
794
00:34:15,140 --> 00:34:16,340
I've changed my mind.
795
00:34:16,340 --> 00:34:16,780
Really?
796
00:34:16,940 --> 00:34:18,620
I told you. I can cook.
797
00:34:18,700 --> 00:34:20,340
In fact, it's not a lot of money.
798
00:34:22,020 --> 00:34:23,460
I need to spend over seven million
799
00:34:23,700 --> 00:34:25,180
to get your family house back.
800
00:34:27,140 --> 00:34:27,620
Wait.
801
00:34:28,180 --> 00:34:29,980
You said you would give it to me.
802
00:34:31,060 --> 00:34:31,860
Did I?
803
00:34:32,420 --> 00:34:34,700
You did. You definitely did!
804
00:34:35,060 --> 00:34:36,740
Also, I won the contest for you.
805
00:34:36,780 --> 00:34:38,020
I earned you one hundred million.
806
00:34:38,020 --> 00:34:39,700
Let's say
it's a commission of ten percent.
807
00:34:39,740 --> 00:34:40,780
It's not too much.
808
00:34:42,020 --> 00:34:43,260
There is no one hundred million.
809
00:34:44,100 --> 00:34:45,220
I heard it.
810
00:34:45,460 --> 00:34:47,340
You are going to sell the company,
and he is going to buy it.
811
00:34:47,380 --> 00:34:48,820
If you win, he will give you
an extra one hundred million.
812
00:34:48,900 --> 00:34:49,460
Am I right?
813
00:34:52,380 --> 00:34:54,300
I'm not going to sell the company.
814
00:34:55,300 --> 00:34:56,060
Why?
815
00:34:58,500 --> 00:35:00,060
You were right earlier.
816
00:35:01,020 --> 00:35:02,580
I did have a major operation.
817
00:35:03,820 --> 00:35:04,660
It was cancer.
818
00:35:05,140 --> 00:35:06,860
The chance of relapse is high.
819
00:35:09,020 --> 00:35:10,260
I had no choice
820
00:35:10,540 --> 00:35:12,380
but to sell the company.
821
00:35:14,380 --> 00:35:15,660
Then you should be taking a rest now.
822
00:35:15,740 --> 00:35:17,460
Why are you still working?
823
00:35:18,260 --> 00:35:20,060
It's such a big company.
824
00:35:20,940 --> 00:35:23,780
It's not an option for me to rest.
825
00:35:26,460 --> 00:35:27,580
However,
826
00:35:29,140 --> 00:35:30,340
since you are here now,
827
00:35:30,700 --> 00:35:32,140
I have a new idea.
828
00:35:32,620 --> 00:35:33,260
Me?
829
00:35:34,860 --> 00:35:35,700
What do you mean?
830
00:35:41,620 --> 00:35:43,260
I can invest ten million
831
00:35:43,980 --> 00:35:45,740
in the Canteen for you,
832
00:35:47,060 --> 00:35:48,460
but with two conditions.
833
00:35:50,100 --> 00:35:50,820
First,
834
00:35:51,020 --> 00:35:53,180
you have to work
for Huaixiang Group for a year.
835
00:35:54,460 --> 00:35:55,180
Second,
836
00:35:56,940 --> 00:35:58,660
I want you to marry my daughter
837
00:35:59,740 --> 00:36:01,300
and help her
get a foothold in the company.
838
00:36:01,500 --> 00:36:02,260
Wait a second.
839
00:36:03,060 --> 00:36:05,060
Let's go through it one by one.
840
00:36:05,900 --> 00:36:06,940
Work for you
841
00:36:07,180 --> 00:36:08,180
for a year?
842
00:36:08,340 --> 00:36:09,100
Is there a problem?
843
00:36:10,420 --> 00:36:11,980
Our families have known each other
for a long time.
844
00:36:12,500 --> 00:36:15,260
We've been working together
since the generation
845
00:36:15,540 --> 00:36:16,940
of your great-great-grandfather.
846
00:36:17,980 --> 00:36:19,780
The Tao family is in trouble now.
847
00:36:20,540 --> 00:36:21,980
Are you going to sit aside?
848
00:36:22,380 --> 00:36:22,940
Alright.
849
00:36:23,060 --> 00:36:24,420
I can do that,
850
00:36:24,780 --> 00:36:25,220
but
851
00:36:26,140 --> 00:36:27,100
marrying your daughter?
852
00:36:27,180 --> 00:36:28,460
It's way too much.
853
00:36:28,540 --> 00:36:29,940
We've never seen each other!
854
00:36:30,220 --> 00:36:31,180
Don't you know?
855
00:36:31,740 --> 00:36:32,940
Your grandfather and my father
856
00:36:33,180 --> 00:36:34,820
arranged the marriage for you
when you were kids.
857
00:36:35,340 --> 00:36:37,580
I'm trying to complete their wish.
858
00:36:38,340 --> 00:36:39,820
I heard about it,
859
00:36:40,060 --> 00:36:41,780
but I was only five.
860
00:36:41,820 --> 00:36:43,780
They must have been joking.
861
00:36:46,340 --> 00:36:47,060
Qiao Zhi,
862
00:36:48,780 --> 00:36:50,140
I don't have
863
00:36:52,420 --> 00:36:54,140
much time left.
864
00:37:02,180 --> 00:37:04,100
The only thing in the world
865
00:37:05,900 --> 00:37:09,500
I'm worried about is my daughter.
866
00:37:12,900 --> 00:37:13,540
Of course,
867
00:37:14,580 --> 00:37:17,540
I'm also worried about you.
868
00:37:18,580 --> 00:37:21,420
If you can be together
and support each other,
869
00:37:24,140 --> 00:37:26,260
even if I'm gone,
870
00:37:27,180 --> 00:37:29,220
my mind will be at ease.
871
00:37:30,380 --> 00:37:32,340
You are fine.
Stop saying things like that.
872
00:37:32,340 --> 00:37:33,260
You will be fine.
873
00:37:33,260 --> 00:37:34,820
You will live a long life.
874
00:37:34,940 --> 00:37:36,540
What I mean
875
00:37:36,660 --> 00:37:37,900
is that we don't know each other.
876
00:37:37,900 --> 00:37:39,420
Even if I agree, she might say no.
877
00:37:39,460 --> 00:37:40,220
Great.
878
00:37:40,900 --> 00:37:42,740
I know you will agree.
879
00:37:43,260 --> 00:37:45,420
Wait, that's not what I'm saying.
880
00:37:46,260 --> 00:37:47,420
The elders
881
00:37:48,180 --> 00:37:49,580
would rest in peace
882
00:37:51,580 --> 00:37:52,900
in heaven.
883
00:37:52,980 --> 00:37:54,780
Wait a second, Auntie Nanfang.
I'm saying
884
00:37:55,100 --> 00:37:57,100
that your daughter might not like me.
885
00:37:57,220 --> 00:37:58,740
No way.
886
00:37:59,580 --> 00:38:01,180
She has seen you.
887
00:38:02,820 --> 00:38:03,540
It's true
888
00:38:04,180 --> 00:38:05,380
that it has been many years,
889
00:38:05,540 --> 00:38:06,660
and you've both changed a bit.
890
00:38:07,300 --> 00:38:07,860
Well,
891
00:38:08,500 --> 00:38:09,980
I can set up a meeting for you two.
892
00:38:10,340 --> 00:38:11,820
When you are familiar with each other,
893
00:38:13,660 --> 00:38:14,820
it won't be a problem at all.
894
00:38:58,980 --> 00:39:01,420
Why would anyone
have a blind date at a nightclub?
895
00:39:02,660 --> 00:39:04,060
Is she an alcoholic?
896
00:39:05,100 --> 00:39:05,820
Hi,
897
00:39:06,460 --> 00:39:08,700
may I ask where triple eight is?
898
00:39:09,740 --> 00:39:11,100
You must be Miss Tao's friend.
899
00:39:11,380 --> 00:39:12,220
Follow me. This way.
900
00:39:17,300 --> 00:39:18,020
Sir,
901
00:39:18,540 --> 00:39:19,980
that's triple eight.
902
00:39:27,100 --> 00:39:27,980
That is triple eight?
903
00:39:28,020 --> 00:39:28,740
That's right.
904
00:39:29,140 --> 00:39:31,420
Miss Tao has been
waiting for you for a while.
905
00:39:35,740 --> 00:39:38,180
It's been over ten years, but how
could she have gained so much weight?
906
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
That's why I'm against delivery food.
907
00:39:45,700 --> 00:39:46,300
Let's go.
908
00:39:46,500 --> 00:39:46,980
Wait.
909
00:39:47,500 --> 00:39:48,700
Don't drag me, man.
910
00:39:48,780 --> 00:39:49,300
Wait...
911
00:39:49,660 --> 00:39:50,580
Miss Tao.
912
00:39:50,940 --> 00:39:51,620
Miss Tao.
913
00:39:58,580 --> 00:39:59,260
Hi.
914
00:40:04,900 --> 00:40:07,380
Are you Qiao Zhi?
915
00:40:20,460 --> 00:40:22,300
Let's play some games first.
916
00:40:23,980 --> 00:40:26,300
Let's focus on the business.
917
00:40:27,340 --> 00:40:28,220
Here is the thing.
918
00:40:28,420 --> 00:40:30,220
Our families go way back.
919
00:40:30,820 --> 00:40:32,860
Your mother is my godmother.
920
00:40:34,140 --> 00:40:36,580
She must've been too excited
when she saw me,
921
00:40:36,580 --> 00:40:39,060
and that's why she came up
with this crazy idea.
922
00:40:40,780 --> 00:40:42,300
Miss Tao,
923
00:40:42,460 --> 00:40:43,620
you just graduated, right?
924
00:40:45,340 --> 00:40:46,220
You are young.
925
00:40:47,220 --> 00:40:49,780
You still have a lot of time.
926
00:40:49,940 --> 00:40:52,180
You don't need to get married
so early.
927
00:40:52,980 --> 00:40:55,220
We can talk to your mother together
928
00:40:55,220 --> 00:40:56,380
and talk her out of it.
929
00:40:56,500 --> 00:40:57,220
What do you think?
930
00:40:57,940 --> 00:41:00,300
I think my mom
makes good judgments of people.
931
00:41:00,740 --> 00:41:01,740
You are not bad.
932
00:41:01,740 --> 00:41:02,380
Wait.
933
00:41:03,660 --> 00:41:05,020
We don't have to enter
934
00:41:05,020 --> 00:41:06,540
the grave of love at this age.
935
00:41:06,540 --> 00:41:07,380
Look at him.
936
00:41:07,460 --> 00:41:07,980
And him.
937
00:41:08,740 --> 00:41:09,260
And him.
938
00:41:09,460 --> 00:41:10,460
Aren't they a better choice?
939
00:41:10,900 --> 00:41:12,940
I can still have fun after marriage.
940
00:41:15,260 --> 00:41:17,260
Why are you kissing me all of a sudden?
941
00:41:17,740 --> 00:41:18,820
You look down upon me?
942
00:41:19,380 --> 00:41:19,980
That's not true.
943
00:41:20,340 --> 00:41:21,500
I don't mean that.
944
00:41:22,060 --> 00:41:23,940
I mean, we just know each other.
945
00:41:24,020 --> 00:41:26,260
It's not appropriate
to kiss right away.
946
00:41:27,740 --> 00:41:29,660
I know you want my mom's investment.
947
00:41:29,940 --> 00:41:31,660
So, do you want to get the money or not?
948
00:41:34,620 --> 00:41:35,460
In regard to the money,
949
00:41:36,340 --> 00:41:37,420
I will figure it out.
950
00:41:37,980 --> 00:41:38,500
Thank you.
951
00:41:39,420 --> 00:41:40,020
See you.
952
00:41:49,580 --> 00:41:50,220
Sir.
953
00:41:50,740 --> 00:41:51,420
Sir.
954
00:41:51,980 --> 00:41:53,140
Miss Tao wants to see you.
955
00:41:53,780 --> 00:41:55,020
It's okay.
956
00:41:55,020 --> 00:41:55,500
Listen to me.
957
00:41:55,820 --> 00:41:57,060
It's the real Miss Tao.
958
00:42:09,460 --> 00:42:10,180
It's over!
959
00:42:12,740 --> 00:42:14,820
She is showing me her power, isn't she?
960
00:43:17,180 --> 00:43:19,140
♪One day♪
961
00:43:19,180 --> 00:43:21,340
♪In front of me♪
962
00:43:21,380 --> 00:43:25,940
♪You'll look at my face♪
963
00:43:25,980 --> 00:43:28,140
♪I'll tell you♪
964
00:43:28,180 --> 00:43:30,340
♪My oaths♪
965
00:43:30,380 --> 00:43:34,340
♪One by one♪
966
00:43:34,380 --> 00:43:36,540
♪You'll find♪
967
00:43:36,580 --> 00:43:38,740
♪Oh, my heart♪
968
00:43:38,780 --> 00:43:43,140
♪Has never changed♪
969
00:43:43,180 --> 00:43:45,340
♪Just like the sea♪
970
00:43:45,380 --> 00:43:47,540
♪That always reflects♪
971
00:43:47,580 --> 00:43:50,340
♪The scene of the sky♪
972
00:43:50,380 --> 00:43:55,340
♪I'll take you out
of the hustle-bustle of the world♪
973
00:43:55,380 --> 00:43:59,340
♪To go wild freely♪
974
00:43:59,380 --> 00:44:03,540
♪Don't worry about the journey ahead♪
975
00:44:03,580 --> 00:44:08,340
♪Just keep going♪
976
00:44:08,380 --> 00:44:12,740
♪You'll find the tears I left behind♪
977
00:44:12,780 --> 00:44:17,540
♪You'll also see me
writing my own poems♪
978
00:44:17,580 --> 00:44:25,340
♪And I'll always hold you tight♪
979
00:44:25,380 --> 00:44:30,340
♪I'll take you out
of the hustle-bustle of the world♪
980
00:44:30,380 --> 00:44:34,340
♪To go wild freely♪
981
00:44:34,380 --> 00:44:38,540
♪Don't worry about the journey ahead♪
982
00:44:38,580 --> 00:44:43,340
♪Just keep going♪
983
00:44:43,380 --> 00:44:47,740
♪You'll find the tears I left behind♪
984
00:44:47,780 --> 00:44:52,540
♪You'll also see me
writing my own poems♪
985
00:44:52,580 --> 00:45:00,340
♪And I'll always hold you tight♪
59628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.