All language subtitles for Bridge to Hell 1986 (360p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,720 --> 00:01:50,380 It's the Germans. Get moving. 2 00:02:16,720 --> 00:02:17,880 No good, Lindsay. 3 00:02:35,160 --> 00:02:36,160 No! 4 00:02:40,180 --> 00:02:41,180 Lindsay. 5 00:02:48,010 --> 00:02:49,010 Thank you. 6 00:03:20,970 --> 00:03:22,770 Did anyone come in here? I saw no one. 7 00:03:23,150 --> 00:03:26,550 Who were you looking for? Three enemies of the Reich. They escaped from a prison 8 00:03:26,550 --> 00:03:27,550 camp a week ago. 9 00:03:28,630 --> 00:03:30,770 Nobody at all came in? I saw no one, soldier. 10 00:03:52,590 --> 00:03:54,450 the soldiers again? What do they want? 11 00:03:54,730 --> 00:03:55,930 When are they going to leave us alone? 12 00:03:56,670 --> 00:03:59,790 You have to leave, Igor. You'll be taking some men into the fire. 13 00:04:00,170 --> 00:04:02,510 Gosh, again. Where are they? 14 00:04:03,530 --> 00:04:04,650 They're up in the bell tower. 15 00:04:07,450 --> 00:04:08,450 Hurry. 16 00:04:09,990 --> 00:04:11,110 Please forgive me, Lord. 17 00:04:12,630 --> 00:04:13,910 I saw nobody at all. 18 00:04:33,390 --> 00:04:34,390 Look at you, my brother. 19 00:04:34,990 --> 00:04:35,990 Always running. 20 00:04:36,190 --> 00:04:37,410 I'm sick and tired of it. 21 00:04:38,730 --> 00:04:40,230 Ah, quit complaining, Basilipo. 22 00:04:40,750 --> 00:04:42,730 Lift that tail up and... Going to quit now? 23 00:04:43,790 --> 00:04:44,569 Come on. 24 00:04:44,570 --> 00:04:45,890 The war is over for us. 25 00:04:49,570 --> 00:04:50,570 Come on, come on. 26 00:04:52,450 --> 00:04:53,510 The hell is over? 27 00:04:54,390 --> 00:04:55,390 Stop, don't shoot. 28 00:04:55,770 --> 00:04:57,810 They're friends. The priest told me to bring them. 29 00:05:18,950 --> 00:05:21,950 We escaped from a German prison camp in Sarajevo five days ago. 30 00:05:23,030 --> 00:05:25,150 We'd been traveling at night to avoid being recaptured. 31 00:05:25,690 --> 00:05:27,110 During the day, we'd been hiding out. 32 00:05:27,350 --> 00:05:29,930 Then we met a farmer who gave us food and... You're American? 33 00:05:30,690 --> 00:05:32,670 Lieutenant Bill Rogers, United States Air Force. 34 00:05:32,990 --> 00:05:35,510 My plane was shot down last springtime during a mission. 35 00:05:35,790 --> 00:05:38,650 I bailed out and was taken prisoner near Mostar. And the other two? 36 00:05:39,470 --> 00:05:42,590 Sergeant Mario Esposito, nickname Posilipo. Italian. 37 00:05:42,810 --> 00:05:43,709 Yeah, Italian. 38 00:05:43,710 --> 00:05:47,190 I was imprisoned by the Bosch on the 8th of September together with my patrol. 39 00:05:47,850 --> 00:05:49,790 But I only stayed two weeks in that lousy camp. 40 00:05:50,070 --> 00:05:51,890 I was the one who convinced them we should escape. 41 00:05:54,190 --> 00:05:55,530 My situation is different. 42 00:05:55,910 --> 00:05:56,930 My name is Blitz. 43 00:05:57,210 --> 00:05:58,890 I'm a deserter from the Wehrmacht. 44 00:05:59,270 --> 00:06:00,270 Austrian. 45 00:06:02,450 --> 00:06:05,530 Germans or Austrians, it makes no difference to us. They're both Nazis. 46 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 Shoot him. 47 00:06:07,590 --> 00:06:11,150 Hey, wait a minute. You can't do that. He's a friend. He helped us escape from 48 00:06:11,150 --> 00:06:11,729 the camp. 49 00:06:11,730 --> 00:06:12,649 He could be a spy. 50 00:06:12,650 --> 00:06:13,850 You'd better get rid of him, Milan. 51 00:06:14,330 --> 00:06:15,370 Like hell he's a spy. 52 00:06:15,610 --> 00:06:16,610 He's got guts. 53 00:06:16,970 --> 00:06:19,390 He insulted an SS captain just to defend me. 54 00:06:19,650 --> 00:06:23,190 That's why they were going to throw him into a discipline company on the Russian 55 00:06:23,190 --> 00:06:26,670 front. But he preferred to desert and stay with us. 56 00:06:27,010 --> 00:06:28,010 You can trust him. 57 00:06:34,810 --> 00:06:35,810 Thank you, Commander. 58 00:06:37,990 --> 00:06:40,010 So, you're a pilot? 59 00:06:40,950 --> 00:06:41,950 Yeah, why? 60 00:06:42,430 --> 00:06:45,930 What plan do you have? We want to get to the coast and across the sea. 61 00:06:46,620 --> 00:06:51,760 The Americans are in southern Italy, and as far as we are concerned, this 62 00:06:51,760 --> 00:06:53,140 stinking war is over for us. 63 00:06:53,400 --> 00:06:55,060 Yeah, that's about it, more or less. 64 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 And how are you planning on crossing the Adriatic? 65 00:06:57,740 --> 00:07:00,820 Swimming? Oh, San Gennaro will help us. 66 00:07:01,080 --> 00:07:03,580 I imagine we might be able to help you. 67 00:07:03,960 --> 00:07:04,939 Thank you, Commander. 68 00:07:04,940 --> 00:07:06,020 That's what we were hoping for. 69 00:07:06,640 --> 00:07:07,660 There is one problem. 70 00:07:09,200 --> 00:07:10,580 And what could that be? 71 00:07:14,160 --> 00:07:15,900 Do you have experience as a pilot, too? 72 00:07:16,330 --> 00:07:18,470 I got my civil license in Vienna in 38. 73 00:07:18,830 --> 00:07:23,410 But the only time I tried flying without an instructor, I landed in a potato 74 00:07:23,410 --> 00:07:25,590 field and fractured my arm. 75 00:07:26,530 --> 00:07:32,630 Good. You see, some time ago, we came across two old aircraft near Zenitsa in 76 00:07:32,630 --> 00:07:36,510 hangar. They're still in good condition, but we can't use them. One pilot was 77 00:07:36,510 --> 00:07:38,690 killed, and the other one... Look at him. 78 00:07:40,270 --> 00:07:42,450 And so, you want to give us one? 79 00:07:43,210 --> 00:07:44,210 No. Ah. 80 00:07:45,030 --> 00:07:49,310 Only, if you two agree to pilot them in combat for a couple of weeks, then we 81 00:07:49,310 --> 00:07:50,310 could help you out. 82 00:07:51,170 --> 00:07:52,510 Isn't that right, Vanya? Sure. 83 00:07:54,710 --> 00:07:55,710 Nothing doing, friend. 84 00:07:56,110 --> 00:07:57,610 Why not? I mean, come on. 85 00:07:58,190 --> 00:07:59,450 It's helping America's allies. 86 00:08:00,570 --> 00:08:02,350 We're fighting for the very same cause. 87 00:08:04,170 --> 00:08:05,170 Aren't we? 88 00:08:05,750 --> 00:08:08,210 Well, Roosevelt thinks so. 89 00:08:09,010 --> 00:08:10,250 Hey, Dennett, are you crazy? 90 00:08:11,010 --> 00:08:12,490 Zillipo, we have no choice. 91 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 The planes are there. 92 00:08:15,560 --> 00:08:16,860 They just need checking out. 93 00:08:18,420 --> 00:08:20,080 Okay, when do we start? 94 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 Get busy. 95 00:08:30,260 --> 00:08:33,280 I didn't know that women got involved in wars in these parts. 96 00:08:33,900 --> 00:08:36,580 Why? Isn't knitting all they know how to do in Italy? 97 00:08:37,440 --> 00:08:40,340 No, better still, they know how to make lot. 98 00:08:42,480 --> 00:08:43,659 I can't make you out. 99 00:08:44,120 --> 00:08:48,360 A pretty girl like you, what do you want to go risking your skin for? 100 00:08:48,820 --> 00:08:50,560 A war is a man's job. 101 00:08:50,920 --> 00:08:54,120 Take care, or a shot just might accidentally go off. 102 00:08:54,700 --> 00:08:57,360 I was just trying to be friendly, nothing more. 103 00:08:57,940 --> 00:08:58,980 But what's the matter? 104 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 Don't you like me? 105 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 You worry me. 106 00:09:02,200 --> 00:09:03,640 There's a rule here, you know. 107 00:09:03,960 --> 00:09:07,000 If a guy bothers a woman soldier, he's shot. 108 00:09:07,320 --> 00:09:09,620 Oh, you're just crazy for shooting, aren't you? 109 00:09:11,150 --> 00:09:12,150 Hey, what are you? 110 00:09:12,330 --> 00:09:14,670 A female colonel with all those stars? 111 00:09:15,490 --> 00:09:17,750 No. Each star stands for a Nazi. 112 00:09:18,070 --> 00:09:19,310 It means I've killed six. 113 00:09:42,060 --> 00:09:43,560 Want to know the news, Tenente? 114 00:09:44,120 --> 00:09:46,380 What? I'm really scared. 115 00:09:47,660 --> 00:09:49,220 Try not to think about it. 116 00:09:49,960 --> 00:09:51,440 How are Blitzen's crew doing? 117 00:09:53,380 --> 00:09:54,380 How about that? 118 00:09:54,600 --> 00:09:56,840 This hunk of junk flies like a bird. 119 00:09:58,440 --> 00:09:59,440 Injured? 120 00:09:59,640 --> 00:10:03,040 Nothing. We can take the plane to Italy. How about it? 121 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 Too optimistic. 122 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 Enemy aircraft. 123 00:10:23,060 --> 00:10:24,060 Alert command. 124 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Hello? 125 00:10:25,960 --> 00:10:29,980 Hello? Lookout post number two. We have sighted enemy aircraft. 126 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 Description follows. 127 00:10:31,960 --> 00:10:34,760 They carry the Yugoslav ensigns on their wings. 128 00:10:34,960 --> 00:10:37,620 They carry Yugoslav ensigns on their wings. 129 00:10:37,940 --> 00:10:42,000 Approximate cruising speed, 300 kilometers per hour. They are heading 130 00:10:42,000 --> 00:10:45,860 -southeast. Approximate cruising speed, 300 kilometers per hour. 131 00:10:52,330 --> 00:10:53,530 Post number one calling command. 132 00:10:53,730 --> 00:10:54,730 Over. 133 00:10:56,090 --> 00:10:59,730 Apparently they are two old -fashioned biplanes. Light weapons only. 134 00:11:00,050 --> 00:11:02,390 Cruising speed 300 kilometers per hour at most. 135 00:11:03,330 --> 00:11:05,850 Their current course is south by southeast. 136 00:11:32,880 --> 00:11:34,020 The crowds are in for a shock. 137 00:11:34,980 --> 00:11:35,980 A real surprise. 138 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 I just hope we can synchronize the attack. 139 00:12:16,300 --> 00:12:17,360 They won't have a chance against those orders. 140 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 They should have been here at 10. It's two minutes past now. 141 00:14:23,630 --> 00:14:24,630 How do you feel? 142 00:14:24,770 --> 00:14:26,170 My bones feel broken. 143 00:14:26,410 --> 00:14:28,050 All I want to do is throw up. 144 00:14:29,390 --> 00:14:32,850 I almost begin to miss the concentration camp. 145 00:14:35,010 --> 00:14:36,430 Here's to our American comrades. 146 00:14:38,150 --> 00:14:40,930 And here's to our next victory and the end of the war. 147 00:14:41,310 --> 00:14:42,310 Very good. 148 00:14:43,050 --> 00:14:44,370 I'll drink to that any time. 149 00:14:44,730 --> 00:14:45,730 Now listen. 150 00:14:46,350 --> 00:14:49,270 I've got a couple of other little raids planned over the next few days. With 151 00:14:49,270 --> 00:14:50,930 those two biplanes, we can wipe out a whole brigade. 152 00:14:52,510 --> 00:14:54,350 Wouldn't it be better if you just let us go to Sicily? 153 00:14:54,890 --> 00:14:57,370 We can convince Eisenhower to send a whole squadron of bombers. 154 00:14:57,750 --> 00:15:00,250 Ah, no need. You guys are enough with our two biplanes. 155 00:15:00,930 --> 00:15:02,370 One biplane here, Commandant. 156 00:15:02,570 --> 00:15:05,950 What are you saying? There were two when I looked last time. The one I piloted 157 00:15:05,950 --> 00:15:06,950 won't be flying anymore. 158 00:15:07,150 --> 00:15:09,050 Unless you can come up with a spare engine. 159 00:15:09,350 --> 00:15:12,730 That's right. The oil filter's broken and the pistons have completely had it. 160 00:15:13,030 --> 00:15:14,030 Caput. 161 00:15:14,890 --> 00:15:18,010 You filthy swine. You sabotaged it. Hey, calm down, Milan. 162 00:15:18,270 --> 00:15:20,930 I personally checked when we landed. There's nothing you can do. 163 00:15:21,480 --> 00:15:26,460 That engines gone All right, 164 00:15:26,460 --> 00:15:30,560 so our Air Force has only one plane 165 00:16:03,180 --> 00:16:06,480 Don't try it again, or you'll force me to add a seventh star to my collar. 166 00:16:06,820 --> 00:16:08,020 Anyway, what's wrong with you? 167 00:16:08,880 --> 00:16:10,180 You behave like a nun. 168 00:16:10,660 --> 00:16:12,260 Well, I am a nun. 169 00:16:13,120 --> 00:16:15,700 Or at least, I was up till five months ago. 170 00:16:16,060 --> 00:16:16,979 You're kidding. 171 00:16:16,980 --> 00:16:21,060 No, not at all. I'm an ex -novice from a very pious Orthodox convent, Tanabor 172 00:16:21,060 --> 00:16:22,060 Monastery. 173 00:16:23,200 --> 00:16:24,980 The war made me lose my vocation. 174 00:16:25,400 --> 00:16:29,860 I didn't feel I could take my vows in a world like today's. So I left and joined 175 00:16:29,860 --> 00:16:30,860 the partisans. 176 00:16:30,910 --> 00:16:33,110 Why is that tiny -born monastery so famous? 177 00:16:33,410 --> 00:16:35,690 Haven't you ever heard of St. Basil's treasure? 178 00:16:37,110 --> 00:16:38,110 What is it? 179 00:16:38,130 --> 00:16:43,510 For centuries, the nuns of the convent have been the custodians of 12 solid 180 00:16:43,510 --> 00:16:45,190 chalices studded with precious stones. 181 00:16:46,490 --> 00:16:50,010 They were presented to St. Basil at the end of the 1400s. 182 00:16:50,330 --> 00:16:53,590 Each of the chalices has the image of an apostle engraved on it. 183 00:16:54,150 --> 00:16:56,550 Hey, they must be worth a packet of money. 184 00:16:56,970 --> 00:16:58,730 St. Basil's treasure is priceless. 185 00:16:59,230 --> 00:17:02,490 But I can tell you that the Metropolitan of Athens offered five million dollars 186 00:17:02,490 --> 00:17:03,850 to buy them back a few years ago. 187 00:17:05,250 --> 00:17:08,490 Accidente. By the way, I wanted to tell you something. 188 00:17:09,569 --> 00:17:14,530 After today's combat in that biplane, I... I've changed my mind about you. 189 00:17:15,150 --> 00:17:17,630 You know, I had underestimated you. 190 00:17:18,150 --> 00:17:20,849 I was sure you were one of those guys who flunks everything. 191 00:17:21,990 --> 00:17:22,990 I am. 192 00:17:23,450 --> 00:17:24,450 What did you say? 193 00:17:24,670 --> 00:17:27,910 I was just saying that next time I raise hell... 194 00:17:28,329 --> 00:17:30,730 And earn myself six stars all at once. 195 00:17:32,070 --> 00:17:33,590 Well, I'd better get some sleep. 196 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 Good night, sister. 197 00:17:43,890 --> 00:17:44,890 Tenente. 198 00:17:45,270 --> 00:17:46,270 Tenente. 199 00:17:47,770 --> 00:17:48,770 Lieutenant. 200 00:17:51,130 --> 00:17:56,070 What's up? What would you say to getting your hands on five million dollars? 201 00:17:56,990 --> 00:18:01,110 I'd be satisfied getting on a pack of camels, but I'm talking about a treasure 202 00:18:01,110 --> 00:18:03,950 I'm talking about good American tobacco. 203 00:18:04,310 --> 00:18:06,450 I go to sleep shove off 204 00:18:33,520 --> 00:18:35,600 I hope luck's with them and they manage to pull this off. 205 00:18:36,240 --> 00:18:38,520 That ammunition train simply has to be destroyed. 206 00:18:38,820 --> 00:18:40,920 To pilot that plane is out -and -out suicide. 207 00:18:41,260 --> 00:18:42,260 But Rogers is good. 208 00:18:42,300 --> 00:18:45,120 He'll make it, you'll see. I believe that. I really do. 209 00:18:48,520 --> 00:18:49,379 Know what? 210 00:18:49,380 --> 00:18:51,220 I think I'm getting very attached to those two. 211 00:18:51,640 --> 00:18:54,760 Well, then, why didn't you think to tell them that the train is always 212 00:18:54,760 --> 00:18:57,220 accompanied by an escort of 20 German fighters? 213 00:18:57,740 --> 00:18:58,800 It would only have alarmed them. 214 00:19:00,260 --> 00:19:02,060 Let's just hope today it's traveling without them. 215 00:19:04,560 --> 00:19:11,460 Some hope I Haven't got up a last night's 216 00:19:11,460 --> 00:19:18,340 hangover yet By the way What was it you had to tell me that was so 217 00:19:18,340 --> 00:19:19,340 dying important? 218 00:19:19,580 --> 00:19:24,840 This isn't exactly the moment, you know, I'm feeling very seasick. I tell you 219 00:19:24,840 --> 00:19:31,620 when we get back If we get back look 220 00:19:58,969 --> 00:20:01,230 Okay, get moving with that damn machine gun. 221 00:20:01,750 --> 00:20:03,430 Unless you want to wind up like fried chicken. 222 00:21:34,449 --> 00:21:36,010 Hey! I got the head! 223 00:23:07,180 --> 00:23:10,060 Try for an emergency landing. You mean an impossible landing. 224 00:23:11,700 --> 00:23:12,700 Take it easy. 225 00:23:13,160 --> 00:23:15,200 The worst that can happen is to break a few ribs. 226 00:24:06,410 --> 00:24:07,410 Of course. 227 00:24:07,670 --> 00:24:09,090 St. Basil's helped us. 228 00:24:09,870 --> 00:24:11,750 Who? I'll tell you later. 229 00:24:12,050 --> 00:24:13,050 Let's get out of here. 230 00:25:15,470 --> 00:25:16,730 Well, I was more or less expecting it. 231 00:25:17,450 --> 00:25:20,090 It's already something that with an old wreck like that, you can bring down two 232 00:25:20,090 --> 00:25:21,090 fighters and blow up the train. 233 00:25:21,750 --> 00:25:24,530 Without that ammunition, it'll be difficult for the Germans to attack you. 234 00:25:25,390 --> 00:25:27,990 Let's say that would leave us a couple of weeks to get our breath back. 235 00:25:28,550 --> 00:25:29,550 Pardon me, boss. 236 00:25:29,850 --> 00:25:33,150 Now that the death squadron has ceased its activities due to beyond its control 237 00:25:33,150 --> 00:25:37,270 forces, we could, uh... Oh, yeah, we could continue on our journey. The war 238 00:25:37,270 --> 00:25:38,270 isn't exactly over. 239 00:25:39,690 --> 00:25:41,010 But the three of you have done your part. 240 00:25:41,930 --> 00:25:42,930 Okay, friends. 241 00:25:43,780 --> 00:25:47,420 You can leave tomorrow, give you food and munitions, and a safe conduct pass 242 00:25:47,420 --> 00:25:48,420 signed by me. 243 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 Thanks, Milan. 244 00:25:50,920 --> 00:25:54,340 Actually, there is something else we need. What? A guide. 245 00:25:54,820 --> 00:25:57,720 Someone who will get us up through these mountains to the coast. 246 00:25:58,560 --> 00:25:59,600 How about Vanya? 247 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Vanya? 248 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 Oh, yeah. 249 00:26:02,580 --> 00:26:03,580 That's a good idea. 250 00:26:03,660 --> 00:26:05,420 Vanya, will you take them to Ploche? 251 00:26:05,680 --> 00:26:07,480 Why not? I'll be back inside a week. 252 00:26:07,960 --> 00:26:08,960 All right. 253 00:26:09,240 --> 00:26:11,700 You'd better get ready. You've got a long march ahead of you. 254 00:26:15,950 --> 00:26:16,949 What the hell's the matter with you? 255 00:26:16,950 --> 00:26:19,230 That girl's just going to be a nuisance to us. The lieutenant's right. 256 00:26:20,310 --> 00:26:23,110 Listen to me, and listen to me well. You're all imbeciles. 257 00:26:23,310 --> 00:26:28,070 How would you like to get your hands on 12 solid golden chalices worth $5 258 00:26:28,070 --> 00:26:29,070 million? 259 00:26:29,390 --> 00:26:30,530 You pull my leg. 260 00:26:30,950 --> 00:26:36,230 No. I'm talking about St. Basil's treasure, guarded by certain nuns in the 261 00:26:36,230 --> 00:26:37,230 Tannibore Monastery. 262 00:26:37,870 --> 00:26:41,250 It was Vanya who unwittingly let me in on this little secret. 263 00:26:41,590 --> 00:26:44,630 And later it will be Vanya who will take us to the monastery. 264 00:26:45,950 --> 00:26:49,310 Okay, genius. How much is five million dollars divided by three? 265 00:26:49,670 --> 00:26:53,150 One million and seven hundred thousand dollars each. 266 00:26:54,490 --> 00:26:56,950 Plus a cart of candles. And a barrel of beer. 267 00:26:57,830 --> 00:26:58,830 Okay, boys. 268 00:27:16,940 --> 00:27:17,940 Get going! 269 00:27:51,900 --> 00:27:52,900 That's Chovnik. 270 00:27:59,260 --> 00:28:01,320 Looks like it's full of Germans. We better give it a miss. 271 00:28:02,140 --> 00:28:03,059 All right. 272 00:28:03,060 --> 00:28:05,820 But we have to get to the other side of the road before we can start going 273 00:28:05,820 --> 00:28:07,240 south. There's no other way. 274 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 Then let's get moving. 275 00:28:25,520 --> 00:28:26,520 There's 20 or more. 276 00:28:27,220 --> 00:28:29,520 And that's one hell of a lot of Nazi trucks, my friend. 277 00:28:46,020 --> 00:28:51,300 Looks like a roundup. 278 00:28:51,620 --> 00:28:53,680 We better get the hell out of here before we wind up in a trap. 279 00:29:47,820 --> 00:29:49,560 We belong to the Milankovitch Brigade. 280 00:29:49,940 --> 00:29:50,940 Here's our pass. 281 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 We're traveling. 282 00:29:53,180 --> 00:29:54,180 To what point? 283 00:29:55,520 --> 00:29:58,940 Ploche, a short time ago, we nearly ran up against a German column. 284 00:29:59,300 --> 00:30:01,000 They're traveling up the Travnik Road. 285 00:30:01,580 --> 00:30:02,580 They're here, I suppose. 286 00:30:03,360 --> 00:30:05,300 Get everyone into the woods. Do you hear me? Go! 287 00:34:39,560 --> 00:34:41,080 those pigs have finished and gone. 288 00:34:41,400 --> 00:34:43,659 We must move quickly and find shelter somewhere. 289 00:34:44,480 --> 00:34:45,500 Blitz needs treatment. 290 00:34:46,320 --> 00:34:50,120 And I think my Uncle Joe has a private air -conditioned clinic in Kansas City. 291 00:34:50,760 --> 00:34:54,820 But your Uncle's clinic is in America, and we are here, cooped up in this damn 292 00:34:54,820 --> 00:34:56,800 hole which stinks of miserable krauts. 293 00:34:57,240 --> 00:34:58,280 It sounds good. 294 00:34:59,200 --> 00:35:04,420 Listen, Vanya, the condom, the one that you mentioned, is it near here? 295 00:35:04,840 --> 00:35:05,840 What do you want to know? 296 00:35:06,540 --> 00:35:08,180 I thought we could take Blitz there. 297 00:35:08,580 --> 00:35:09,890 That's... That's a solution. 298 00:35:10,130 --> 00:35:12,090 It's a good solution. Damn good solution. 299 00:35:12,450 --> 00:35:15,010 It's no good. We're still a long way from Tannibor. 300 00:35:16,070 --> 00:35:17,070 What a shame. 301 00:35:17,810 --> 00:35:22,730 I would gladly have taken advantage of it to light a candle to St. Basil. 302 00:35:23,230 --> 00:35:25,150 Blitz's wound can be treated excellently here. 303 00:35:25,710 --> 00:35:29,870 Here? We are at the moment a stone's throw from the large diagnostic center 304 00:35:29,870 --> 00:35:31,110 the partisan movement in Bosnia. 305 00:35:31,570 --> 00:35:35,130 There won't be air conditioning like in your Uncle Joe's clinic, but I can 306 00:35:35,130 --> 00:35:36,830 assure you there are excellent doctors. 307 00:35:39,709 --> 00:35:40,709 What is it? 308 00:35:40,870 --> 00:35:42,430 Can't you hear? They stopped barking. 309 00:35:44,370 --> 00:35:45,370 Yeah, they're gone, all right. 310 00:35:45,750 --> 00:35:46,810 Okay, in a half hour we move. 311 00:36:07,930 --> 00:36:08,950 Everything all right, Doctor? 312 00:36:10,220 --> 00:36:14,360 It's not deep, only a flesh wound. No nerve damage. A week's rest and he'll be 313 00:36:14,360 --> 00:36:15,460 able to fight again for sure. 314 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 What do you mean fight? 315 00:36:17,080 --> 00:36:18,300 We have had it with the war. 316 00:36:18,720 --> 00:36:19,920 We have to get to Tuploche. 317 00:36:20,720 --> 00:36:23,080 All right, that means you'll be able to leave in about a week. 318 00:36:24,000 --> 00:36:26,600 Pardon me, ma 'am, but why can't we leave today? 319 00:36:26,840 --> 00:36:27,880 He doesn't have a broken leg. 320 00:36:28,440 --> 00:36:29,800 Fraulein, be nice. I'm fine. 321 00:36:30,160 --> 00:36:33,800 With half a bottle of Slivovitz inside of me, I feel I could even get to 322 00:36:33,800 --> 00:36:35,560 Copacabana. Very well. 323 00:36:36,300 --> 00:36:37,300 I understand. 324 00:36:37,990 --> 00:36:39,910 Bandage him and give him half a glass of castor oil. 325 00:36:40,530 --> 00:36:41,630 Instead of a little bit. 326 00:36:42,390 --> 00:36:43,390 Castor oil? 327 00:36:43,970 --> 00:36:46,370 That's right. Once the oil has done its work, you can leave. 328 00:36:52,010 --> 00:36:53,010 Everything is okay. 329 00:36:53,190 --> 00:36:55,330 We'll reach the sea the day after tomorrow. 330 00:36:56,390 --> 00:36:57,590 I don't like this silence. 331 00:37:00,830 --> 00:37:04,070 I may be crazy, but I can smell the stink of krauts. 332 00:37:05,790 --> 00:37:06,790 But that... 333 00:37:32,490 --> 00:37:35,790 What difference does it make? Bombs are all the same if they fall on our heads. 334 00:37:46,770 --> 00:37:47,229 Hey, 335 00:37:47,230 --> 00:37:57,270 America, 336 00:37:57,450 --> 00:38:00,010 bet me that they won't manage to flatten that bridge. 337 00:38:00,770 --> 00:38:02,980 Okay. I'll bet you read it, Hayworth. 338 00:38:03,580 --> 00:38:05,020 Against that old piece of metal of yours, huh? 339 00:38:05,980 --> 00:38:06,980 Sicuro. 340 00:38:07,880 --> 00:38:08,880 It's a deal. 341 00:39:49,190 --> 00:39:50,190 I won. 342 00:39:57,470 --> 00:39:58,470 Hey, it's broken. 343 00:39:58,650 --> 00:39:59,650 It doesn't work. 344 00:39:59,850 --> 00:40:03,450 If it had really been working, do you think I'd have been so stupid as to bet 345 00:40:03,450 --> 00:40:04,348 with it? 346 00:40:04,350 --> 00:40:05,490 Let's get moving. Come on. 347 00:40:07,110 --> 00:40:08,530 Hey, where the hell's Blizz gone? 348 00:40:09,630 --> 00:40:12,110 He was here up to a moment ago. He can't be far away. 349 00:40:13,250 --> 00:40:14,690 The dumb crowd has skipped. 350 00:40:14,910 --> 00:40:15,910 I don't see why. 351 00:40:19,299 --> 00:40:20,299 I do. 352 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 It could have happened at any time. I have no regret. 353 00:40:49,360 --> 00:40:51,040 March! Know what, Babilipo? 354 00:40:51,280 --> 00:40:54,740 I like you after all. You know, we could have ended up in bed together. 355 00:40:55,360 --> 00:40:58,040 Now it looks like we're going to finish up together in that ditch. 356 00:40:58,340 --> 00:41:00,320 Schnell! In die Reihe stellen! 357 00:41:01,060 --> 00:41:02,060 Schnell! 358 00:41:25,320 --> 00:41:30,180 Just think, I've got a beautiful family tomb in the Kansas City Cemetery. 359 00:41:31,160 --> 00:41:32,440 I get a lot, Lieutenant. 360 00:42:02,960 --> 00:42:03,879 Are you still alive? 361 00:42:03,880 --> 00:42:05,840 Yes, but I'm surprised. 362 00:42:08,160 --> 00:42:09,300 Everything all right? 363 00:42:09,560 --> 00:42:10,560 Hey! 364 00:42:13,120 --> 00:42:14,120 Get the guns. 365 00:42:17,540 --> 00:42:21,780 Well, if I hadn't gotten away, they would have shot all four of us. 366 00:42:22,640 --> 00:42:23,640 Go drown. 367 00:42:32,850 --> 00:42:34,490 Sooner or later, we're going to wind up goners. 368 00:42:34,990 --> 00:42:36,550 I reckon we ought to think something up. 369 00:42:37,110 --> 00:42:39,030 And anyway, Blitz needs a rest. 370 00:42:39,370 --> 00:42:41,050 I don't think he can go much further. 371 00:42:41,330 --> 00:42:43,390 What are you talking about? I feel fine. 372 00:42:43,650 --> 00:42:44,650 You're not well. 373 00:42:44,750 --> 00:42:45,750 You've got a fever. 374 00:42:46,390 --> 00:42:47,850 Can't you feel you're burning up? 375 00:42:48,450 --> 00:42:52,410 Well, actually, now that I think about it, I am kind of shaky. 376 00:42:53,930 --> 00:42:57,810 Unless I'm mistaken, we are near that monastery convent. It's less than 13 377 00:42:57,810 --> 00:42:58,810 kilometers away. 378 00:42:58,970 --> 00:43:01,130 Do you think your nuns will take us in for a couple of days? 379 00:43:01,550 --> 00:43:02,810 Just until things calm down a little. 380 00:43:23,210 --> 00:43:24,210 They're calling mass. 381 00:43:24,310 --> 00:43:25,750 There are no services at this hour. 382 00:43:26,230 --> 00:43:27,390 Something must have happened. 383 00:43:27,870 --> 00:43:30,170 Maybe they saw us coming and want to give us a big welcome. 384 00:43:31,740 --> 00:43:32,220 Let's go 385 00:43:32,220 --> 00:43:44,480 What 386 00:43:44,480 --> 00:43:51,580 are 387 00:43:51,580 --> 00:43:55,380 you waiting for did the lesson What 388 00:43:55,380 --> 00:44:01,750 do you want here this is a holy place Mother Superior, 389 00:44:02,110 --> 00:44:03,110 don't you remember me? 390 00:44:06,750 --> 00:44:08,110 I was expecting that. 391 00:44:08,910 --> 00:44:11,150 Sister, have pity on us. 392 00:44:11,570 --> 00:44:14,710 We are three poor Christians devoted to St. Basil who need help. 393 00:44:15,210 --> 00:44:17,210 Please, please open the door. 394 00:44:22,270 --> 00:44:23,790 May the Lord be with you. 395 00:44:26,490 --> 00:44:27,490 Amen. 396 00:44:49,920 --> 00:44:51,460 My name is Vanya now. 397 00:44:53,020 --> 00:44:54,020 Silence. 398 00:44:54,420 --> 00:44:58,080 Sisters, each of you will now hurry back to her humble position and keep a sharp 399 00:44:58,080 --> 00:44:59,080 lookout there. 400 00:44:59,840 --> 00:45:01,140 Go now. Yes, Mother. 401 00:45:02,400 --> 00:45:06,200 What is it? What's worrying you, Mother? Has something happened? 402 00:45:06,600 --> 00:45:07,600 A catastrophe. 403 00:45:07,900 --> 00:45:09,800 Those devils are arriving. Do you mean the Germans? 404 00:45:10,720 --> 00:45:14,580 Yes. They're coming to the convent today. They intend to confiscate the 405 00:45:14,580 --> 00:45:17,380 of St. Basil by the orders of a general named Hitler. 406 00:45:18,150 --> 00:45:20,510 Oh, it is sacrilegious. It is blasphemy. 407 00:45:21,070 --> 00:45:22,070 Are you sure, Mother? 408 00:45:22,530 --> 00:45:24,030 Yes, we were told by the priest. 409 00:45:24,550 --> 00:45:26,650 Don't worry, Reverend Mother. All is not lost. 410 00:45:27,030 --> 00:45:28,250 Luckily, my friends are here. 411 00:45:28,590 --> 00:45:31,170 They won't allow the Germans to take the precious chalices away. 412 00:45:32,010 --> 00:45:32,888 Isn't that so? 413 00:45:32,890 --> 00:45:34,550 I can swear on San Gennaro to that. 414 00:45:34,950 --> 00:45:37,470 I don't think I ever heard of that saint. Who was he? 415 00:45:39,030 --> 00:45:42,490 This man you see is an American lieutenant, Reverend Mother. He'll fix 416 00:45:42,490 --> 00:45:43,850 everything. American? 417 00:45:44,730 --> 00:45:46,630 I thought all Americans had red skin. 418 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 So let's do it. 419 00:45:49,140 --> 00:45:50,140 Reverend Mother! 420 00:45:50,160 --> 00:45:51,160 Reverend Mother! 421 00:45:51,640 --> 00:45:53,560 They're here, Reverend Mother! The Germans! 422 00:45:55,220 --> 00:45:56,580 They're almost at the front gate! 423 00:45:57,020 --> 00:45:58,019 Hurry up, kids! 424 00:45:58,020 --> 00:45:58,979 Let's get moving! 425 00:45:58,980 --> 00:45:59,980 Let's go! 426 00:46:00,640 --> 00:46:02,620 What's he going to do, this American of yours? 427 00:46:02,820 --> 00:46:05,960 Nothing terrible, Mother. Don't worry. Now lock yourselves in and pray for us. 428 00:46:07,280 --> 00:46:08,760 Come inside. Let's go. Quickly. 429 00:46:08,980 --> 00:46:09,980 Quickly. 430 00:46:40,680 --> 00:46:41,598 Good day. 431 00:46:41,600 --> 00:46:46,660 Sergeant Herzog of the Pannibore Health Gendarmerie. I have a requisition order. 432 00:46:48,720 --> 00:46:49,720 Come in. 433 00:46:52,680 --> 00:46:53,680 Come on, quick. 434 00:46:54,440 --> 00:46:55,440 Come on, quick. 435 00:47:19,080 --> 00:47:20,520 I'll try. We'll need the uniform. 436 00:47:21,060 --> 00:47:22,060 Okay, but hurry up. 437 00:47:25,940 --> 00:47:29,700 I hope you'll forgive us for not having anything better to offer you. The 438 00:47:29,700 --> 00:47:32,680 convent lives on contributions, and these are very hard times. 439 00:47:33,020 --> 00:47:34,660 This is the best soup I ever tasted, ma 'am. 440 00:47:35,400 --> 00:47:37,400 All it's missing is a few chunks of sausage. 441 00:47:39,860 --> 00:47:41,240 And a little tomato, too. 442 00:47:41,540 --> 00:47:42,780 With a bottle of Coca -Cola. 443 00:47:49,980 --> 00:47:52,780 Sister? Mother, I'm very devoted to St. Basil. 444 00:47:53,220 --> 00:47:56,040 If it's possible, I would like to visit the chapel. 445 00:47:56,340 --> 00:48:00,240 Of course. We'll all thank him together for having sent you here to save us. 446 00:48:00,620 --> 00:48:02,860 But before we go, have a drop of sleep, okay? 447 00:48:03,940 --> 00:48:04,940 Hey! 448 00:48:05,180 --> 00:48:06,180 Hey! 449 00:48:31,690 --> 00:48:32,690 What works of art? 450 00:48:34,010 --> 00:48:35,670 Never seen anything like it in my life. 451 00:48:45,990 --> 00:48:47,510 These frescoes are just wonderful. 452 00:48:50,650 --> 00:48:53,390 I'm really moved to be in such a holy place. 453 00:48:54,190 --> 00:48:55,190 How strange. 454 00:48:55,570 --> 00:48:57,950 I was told that Americans were the same as Russians. 455 00:48:58,150 --> 00:48:59,590 All followers of Satan. 456 00:49:01,000 --> 00:49:02,780 No, Reverend Mother. Martin Luther. 457 00:49:03,100 --> 00:49:04,100 Martin Luther? 458 00:49:04,500 --> 00:49:06,180 Deliverance. He's worse than Stalin. 459 00:49:07,220 --> 00:49:09,220 I think you're a good American boy. 460 00:49:17,420 --> 00:49:19,760 Look. Ruby's as big as nuts. 461 00:49:20,080 --> 00:49:21,920 And 20 carat emeralds. 462 00:49:23,140 --> 00:49:24,500 Thousands of big time. 463 00:49:26,460 --> 00:49:28,760 St. Basil must really have been something. 464 00:49:31,660 --> 00:49:32,660 I'm in. 465 00:49:33,340 --> 00:49:34,340 Excuse me, Mother. 466 00:49:34,940 --> 00:49:38,360 There's something that's worrying me. Isn't it dangerous to keep the saints' 467 00:49:38,480 --> 00:49:42,060 chalices on the altar for everyone to see? We're the only ones who come here. 468 00:49:42,440 --> 00:49:43,880 But the Germans could return. 469 00:49:44,520 --> 00:49:48,020 Let's face it, they will return, and soon, to confiscate the treasure. 470 00:49:48,260 --> 00:49:50,180 That's true, Reverend Mother. It's a big risk. 471 00:49:51,300 --> 00:49:53,460 Why don't you hide them in the same place? 472 00:49:55,320 --> 00:49:56,320 Where? 473 00:50:11,380 --> 00:50:12,380 There we are. 474 00:50:12,460 --> 00:50:15,560 All we need to do now is give the box to the saint for safekeeping. 475 00:50:17,540 --> 00:50:18,540 Ready? 476 00:50:29,720 --> 00:50:30,720 Okay, Mother. 477 00:50:30,760 --> 00:50:32,240 This is a perfect hiding place. 478 00:50:32,620 --> 00:50:33,740 No one will find it here. 479 00:50:34,460 --> 00:50:39,120 Should the germs return, all you have to do is tell them that you've given the 480 00:50:39,120 --> 00:50:40,580 treasure to the sergeant yesterday afternoon. 481 00:50:41,150 --> 00:50:42,710 Then of course they'll say it isn't true. 482 00:50:42,970 --> 00:50:44,370 They won't say anything at all. 483 00:50:44,850 --> 00:50:45,850 Don't worry. 484 00:50:46,910 --> 00:50:47,910 Amen. 485 00:52:07,500 --> 00:52:09,320 That redhead wakes up. We'll never get rid of her. 486 00:52:09,700 --> 00:52:10,698 What's the matter, Lieutenant? 487 00:52:10,700 --> 00:52:13,480 Lost your driver's license? I can't get this damn thing in gear. Why can't these 488 00:52:13,480 --> 00:52:14,560 dumb Nazis use Fords? 489 00:52:24,560 --> 00:52:28,660 Hey, boys. 490 00:52:29,140 --> 00:52:31,180 Wait for me. Have you gone crazy? 491 00:52:32,240 --> 00:52:34,600 We were just trying out the engine under the truck. 492 00:52:35,000 --> 00:52:37,980 We wanted to be nice to you and let you go on sleeping another ten minutes. You 493 00:52:37,980 --> 00:52:38,980 can go to hell. 494 00:52:53,600 --> 00:52:54,600 Enough! 495 00:52:54,760 --> 00:52:56,320 You are the one in charge, the only one. 496 00:52:57,100 --> 00:53:00,160 The general command in Belgrade sent me here to ensure that the confiscation of 497 00:53:00,160 --> 00:53:02,680 works of art and precious objects be carried out as quickly as possible. 498 00:53:03,660 --> 00:53:07,100 I expect my orders to be obeyed. Sorry, Herr Major, but your orders have been 499 00:53:07,100 --> 00:53:08,100 obeyed scrupulously. 500 00:53:08,280 --> 00:53:10,620 Then what happened to the 12 chalices at Tenevor, Captain? 501 00:53:10,940 --> 00:53:14,720 I put one of my best and most trusted men on the operation, Herr Major, 502 00:53:14,720 --> 00:53:17,540 Herzog. He went to the convent yesterday at noon. 503 00:53:17,940 --> 00:53:20,900 Since that hour, the commanders had no further news about them. 504 00:53:21,380 --> 00:53:22,860 Incredible. Absurd. 505 00:53:24,240 --> 00:53:26,540 Did you ask the nuns about them? Yes, personally. 506 00:53:26,840 --> 00:53:29,100 They were with Herzog, according to the Mother Superior. 507 00:53:29,420 --> 00:53:30,420 I believe her. 508 00:53:30,650 --> 00:53:33,950 So you believe her, do you? Why is that, Capitaine? The treasure is no longer in 509 00:53:33,950 --> 00:53:36,650 the chapel. If we turn the place upside down, it is not to be had. 510 00:53:37,210 --> 00:53:39,670 Have you come to any conclusions about what might have happened? 511 00:53:40,010 --> 00:53:43,270 I think Sergeant Herzog and his men were ambushed by partisans on their way 512 00:53:43,270 --> 00:53:44,390 home. Quite likely. 513 00:53:45,450 --> 00:53:48,930 In that case, what we have to do is organize a large -scale roundup with a 514 00:53:48,930 --> 00:53:52,170 purpose. Number one, to save our soldiers if they're still alive, and 515 00:53:52,170 --> 00:53:53,250 two, to get the treasure back. 516 00:53:53,570 --> 00:53:54,570 Very good, Herr Major. 517 00:53:54,930 --> 00:53:56,970 Organize a convoy leading a group of heavy tanks. 518 00:53:57,470 --> 00:53:58,890 I will take command of the operation. 519 00:54:00,129 --> 00:54:01,290 We started one hour precisely. 520 00:54:01,510 --> 00:54:02,509 Jawohl. 521 00:54:02,510 --> 00:54:03,510 I nearly forgot. 522 00:54:03,750 --> 00:54:06,150 Is there a way of closing off the rebels' exit route? 523 00:54:06,370 --> 00:54:07,750 Just have to block the long coval bridge. 524 00:54:08,030 --> 00:54:11,230 Anybody wanting to get out of the area must cross it. Do we have a garrison 525 00:54:11,230 --> 00:54:12,310 there? At less than a kilometer. 526 00:54:12,610 --> 00:54:13,610 Very good, Herr Kapitan. 527 00:54:14,050 --> 00:54:17,210 Go to that garrison immediately and put them on the alert. I will proceed to the 528 00:54:17,210 --> 00:54:18,230 bridge at once, Herr Major. 529 00:54:41,710 --> 00:54:44,830 What I don't understand is, why did you want to leave again so quickly in the 530 00:54:44,830 --> 00:54:45,830 middle of the night? 531 00:54:46,070 --> 00:54:47,750 So as not to be caught by the SS. 532 00:54:48,170 --> 00:54:50,890 They probably sent a whole company up to the convent after those six soldiers 533 00:54:50,890 --> 00:54:51,890 didn't come back. 534 00:54:52,390 --> 00:54:53,390 He's right. 535 00:54:55,090 --> 00:54:56,790 That would have been it for us. 536 00:54:58,250 --> 00:54:59,710 Something wrong? The engine's acting up. 537 00:55:14,280 --> 00:55:15,280 Tell me, sir. 538 00:55:15,960 --> 00:55:18,640 Looks like the oil pump has given up the ghost, huh? Yeah, I think you're right. 539 00:55:20,100 --> 00:55:22,980 You know, a place like this can even make me forget there's a war going on. 540 00:55:23,440 --> 00:55:24,440 Look. 541 00:55:25,660 --> 00:55:26,900 It seems like paradise. 542 00:55:29,860 --> 00:55:30,860 You see? 543 00:55:30,940 --> 00:55:32,280 Look how clear the water is. 544 00:55:33,960 --> 00:55:36,120 It really makes you want to jump in. 545 00:55:36,320 --> 00:55:37,700 I haven't had a real bath for months. 546 00:55:38,280 --> 00:55:40,620 Well, they repaired the problem. Why don't you take advantage? 547 00:55:41,860 --> 00:55:43,440 They will take at least half an hour. 548 00:55:44,020 --> 00:55:46,580 You're just saying that because you want to enjoy the big show. 549 00:55:47,100 --> 00:55:48,680 Do you want to offend me sister? 550 00:55:49,220 --> 00:55:50,780 I am an Italian gentleman. 551 00:55:51,100 --> 00:55:57,480 I wouldn't dream of such a dirty trick Go on don't be silly go on 552 00:56:18,490 --> 00:56:19,990 Well? Okay, she swallowed it. 553 00:56:20,390 --> 00:56:22,450 As soon as she's in the water, we'll do a skim. 554 00:56:22,990 --> 00:56:24,650 Okay. Act natural. 555 00:56:24,970 --> 00:56:26,110 Make like nothing's going on. 556 00:56:42,990 --> 00:56:44,710 The lady's not so bad. 557 00:56:45,390 --> 00:56:46,790 Not so bad at all. 558 00:56:53,260 --> 00:56:54,500 I prefer St. Basil's treasure. 559 00:56:55,500 --> 00:56:56,500 Me too. 560 00:57:38,220 --> 00:57:41,280 Go ahead, Yankee. Push that accelerator down to the floor. I wouldn't put it 561 00:57:41,280 --> 00:57:44,200 past that lady to run naked after us all the way to Blanche. 562 00:58:14,160 --> 00:58:15,160 Get out of here! 563 00:58:45,840 --> 00:58:46,359 We can go. 564 00:58:46,360 --> 00:58:48,800 Let's move. Keep your voice down, you fool. The Krauts are here. 565 00:58:49,020 --> 00:58:50,020 Where? 566 00:58:50,320 --> 00:58:53,820 Right back there down the road. We were testing the engine and suddenly we came 567 00:58:53,820 --> 00:58:54,820 face to face with them. 568 00:58:55,060 --> 00:58:56,560 Damn it. How are we going to get to this one? 569 00:58:56,780 --> 00:58:57,780 There is a way. 570 00:58:57,800 --> 00:58:59,780 We must go back and cross the Kovac Bridge. 571 00:59:00,400 --> 00:59:03,140 But it's risky. The Germans have roadblocks and a garrison there. 572 00:59:03,640 --> 00:59:06,040 It means going and sticking ourselves in the lion's mouth. 573 00:59:06,260 --> 00:59:08,840 And even if we do manage to get across, we'll have the whole German army on our 574 00:59:08,840 --> 00:59:11,180 tail. Not if we blow the bridge up behind us. 575 00:59:11,919 --> 00:59:15,180 Idiot. We blow up the bridge and what else? We stick a rocket in our hair and 576 00:59:15,180 --> 00:59:17,140 fly to Italy? We must blow it up. 577 00:59:18,040 --> 00:59:18,999 Blitz is right. 578 00:59:19,000 --> 00:59:20,640 We have to give it a try. Come on, let's go. 579 00:59:21,340 --> 00:59:23,740 Move it, Valia. I am moving it. You're just now watching it. 580 01:00:25,920 --> 01:00:30,360 In a short time, an armored convoy will die here, commanded by Major Schultz. We 581 01:00:30,360 --> 01:00:33,740 are affecting an important roundup to localize the partisan bands operating in 582 01:00:33,740 --> 01:00:34,920 this area once and for all. 583 01:00:36,400 --> 01:00:39,000 I've come here in person to transmit the orders from the command. 584 01:00:39,260 --> 01:00:42,620 From this moment up till the time Major Schultz comes, nobody is to be permitted 585 01:00:42,620 --> 01:00:45,520 on the bridge, and that means no one. The order will be carried out, Herr 586 01:00:45,520 --> 01:00:46,499 Captain. 587 01:00:46,500 --> 01:00:47,359 All right. 588 01:00:47,360 --> 01:00:48,540 Are all the alarm systems working? 589 01:00:48,840 --> 01:00:49,840 Of course, Herr Captain. 590 01:00:51,800 --> 01:00:53,680 If you don't mind, I'll take a peek at them. 591 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 I'm at your orders. 592 01:01:44,620 --> 01:01:45,439 I impress him. 593 01:01:45,440 --> 01:01:48,840 I shall personally write a letter to headquarters praising you and all your 594 01:01:48,920 --> 01:01:51,140 Leutnant. Thank you, sir. Heil Hitler! Heil Hitler! 595 01:02:14,540 --> 01:02:15,540 Here's the way I figure it. 596 01:02:15,940 --> 01:02:18,960 Vonnie will take care of the machine gun on the north side to block access to 597 01:02:18,960 --> 01:02:19,960 the bridge. 598 01:02:20,160 --> 01:02:22,900 Blitz, do you think you can manage to climb down and put the explosives in 599 01:02:22,900 --> 01:02:23,879 place? 600 01:02:23,880 --> 01:02:26,560 Sure. I did something like that in Holland in the spring of 40. 601 01:02:27,640 --> 01:02:30,060 Good. But first you'll have to get hold of the explosives from the armory. 602 01:02:30,900 --> 01:02:32,220 Pazilpa and I take care of the bunker. 603 01:02:32,960 --> 01:02:33,960 Then we'll cover you. 604 01:02:34,580 --> 01:02:35,359 All right. 605 01:02:35,360 --> 01:02:38,000 When you're ready with the truck, Pazilpa will cover you with a field 606 01:02:38,640 --> 01:02:39,640 A field piece? 607 01:02:40,060 --> 01:02:41,500 Well, give it to me. That's your problem. 608 01:02:42,080 --> 01:02:45,400 The important thing is to get everything done before that damn column arrives. 609 01:02:45,680 --> 01:02:47,100 Yeah, come on. 610 01:03:33,450 --> 01:03:34,450 Here we go. 611 01:07:36,759 --> 01:07:37,820 Google, get behind your head. 612 01:07:38,280 --> 01:07:39,440 I'll try to reach Blitz. 613 01:07:40,120 --> 01:07:41,120 Okay. 614 01:08:05,800 --> 01:08:07,240 Why don't Gruber? To prepare. 615 01:08:07,740 --> 01:08:11,080 What's going on here? Where are those shots coming from? From the Covert 616 01:08:11,160 --> 01:08:12,160 come on. 617 01:09:01,069 --> 01:09:02,390 He's detonated. The vehicle has him. 618 01:10:51,720 --> 01:10:52,720 Banker answer, hello? 619 01:10:53,000 --> 01:10:54,600 Hello, banker answer, hello, hello? 620 01:14:23,460 --> 01:14:27,660 Stop! Who are you? 621 01:14:29,100 --> 01:14:32,740 Partisans of the 15th Bosnia Brigade. We have just blown up the Kovacs Bridge. 622 01:14:34,440 --> 01:14:35,440 Good work. 623 01:14:35,960 --> 01:14:38,360 Won't be so easy for them to get out of there and on our tracks now. 624 01:14:38,760 --> 01:14:39,760 Cigarette? 625 01:14:40,800 --> 01:14:42,200 Camels? Why not? 626 01:14:43,100 --> 01:14:45,000 Is it such a surprise? We're allies with the Americans. 627 01:14:45,360 --> 01:14:46,360 Keep the pack. 628 01:14:46,740 --> 01:14:47,740 Thanks. 629 01:14:48,200 --> 01:14:49,600 Are there any Germans around here? 630 01:14:50,700 --> 01:14:53,260 Let's say, here to Ploche, no Germans. And after Ploche, some. 631 01:14:53,600 --> 01:14:55,320 And they won't be there long, I promise you. 632 01:14:55,540 --> 01:14:56,339 Hear that? 633 01:14:56,340 --> 01:14:59,500 If you're lucky and don't run out of gas, you'll be in Ploche in a couple of 634 01:14:59,500 --> 01:15:00,499 hours. 635 01:15:00,500 --> 01:15:03,060 What? You haven't decided to ditch us? 636 01:15:03,560 --> 01:15:06,060 Yes. I bet you couldn't wait to be free of me. 637 01:15:06,400 --> 01:15:07,440 What are you talking about? 638 01:15:07,680 --> 01:15:11,000 You know this old spaghetti -faced Italian's got a soft spot in his heart 639 01:15:11,000 --> 01:15:12,620 you. And so do I. 640 01:15:13,840 --> 01:15:14,840 Thanks a lot. 641 01:15:15,620 --> 01:15:17,220 What? Goodbye, sister. 642 01:15:17,460 --> 01:15:18,179 Why goodbye? 643 01:15:18,180 --> 01:15:20,500 Why not see you soon? 644 01:15:20,820 --> 01:15:23,100 Oh, sure, sure. See you soon. 645 01:15:55,630 --> 01:15:56,950 A little stupid, but a nice girl. 646 01:15:57,950 --> 01:15:59,470 That's what I say, isn't it? 647 01:16:12,030 --> 01:16:13,390 Let's smoke a camel in peace. 648 01:16:14,330 --> 01:16:16,190 Anyway, someone's running after us. 649 01:16:16,950 --> 01:16:17,950 Nice, isn't it? 650 01:16:26,510 --> 01:16:27,510 Are you thinking about Ritz? 651 01:16:27,710 --> 01:16:30,770 Yeah. Poor guy didn't deserve to get bumped off like that. 652 01:16:32,750 --> 01:16:33,750 You know something? 653 01:16:35,110 --> 01:16:37,870 I would have preferred to divide that rager in three. 654 01:16:38,710 --> 01:16:40,690 He had guts, that sauerkraut eater. 655 01:16:41,390 --> 01:16:43,990 By the way, you didn't tell me what you were going to do with your two and a 656 01:16:43,990 --> 01:16:44,949 half million dollars. 657 01:16:44,950 --> 01:16:48,450 Ah, well, first of all, I'll buy a new pair of shoes in mink. 658 01:16:49,770 --> 01:16:54,570 And then I go on holiday with two beautiful broads in Monte Carlo. 659 01:16:55,740 --> 01:16:57,640 Just to teach those warmongers a lesson. 660 01:16:58,540 --> 01:17:01,820 Me, on the other hand, I'm going to buy myself a yacht and take Rita Hayworth 661 01:17:01,820 --> 01:17:02,820 for a cruise. 662 01:17:03,260 --> 01:17:04,520 Thinks will come? Why not? 663 01:17:04,800 --> 01:17:05,800 You're not so bad. 664 01:17:06,380 --> 01:17:08,300 Come on, let's open the box now. 665 01:17:08,960 --> 01:17:10,080 I'm just too impatient. 666 01:17:10,700 --> 01:17:12,560 I want to fix my eyes on that treasure. 667 01:17:13,100 --> 01:17:14,100 Me too. 668 01:17:50,440 --> 01:17:51,440 the gold chalices. 669 01:17:51,580 --> 01:17:52,820 Ah, the damn thieves. 670 01:17:54,400 --> 01:17:55,400 What's this? 671 01:17:59,600 --> 01:18:02,680 I knew all along that you meant to steal St. Basil's treasure. 672 01:18:03,620 --> 01:18:07,460 The nuns of the convent and I worked all night to put it in a truly safe place. 673 01:18:08,580 --> 01:18:12,040 Those chalices are precious works of art and belong to our people. 674 01:18:12,700 --> 01:18:17,120 When the war is over, they will shine again on the altar dedicated to our 675 01:18:17,120 --> 01:18:18,800 saint. Good luck. 676 01:18:19,400 --> 01:18:20,400 Vanya. 677 01:18:23,220 --> 01:18:25,180 Per la miseria. 678 01:18:25,820 --> 01:18:28,260 That's what comes of trusting an ex -novice. 679 01:18:31,720 --> 01:18:34,100 This means no more cruise with Rita Hayworth. 680 01:18:34,660 --> 01:18:36,440 And no holidays in Monte Carlo. 681 01:18:39,160 --> 01:18:40,580 What a couple of idiots. 682 01:18:41,820 --> 01:18:45,680 We risked our necks ten times over for that load of stones. Had enough. 683 01:18:47,870 --> 01:18:51,470 I'm fed up with playing the hero and killing crowds, and you can say that's a 684 01:18:51,470 --> 01:18:52,470 game. 685 01:18:54,430 --> 01:18:56,730 You know what we're going to do? What are we going to do? We're going to get 686 01:18:56,730 --> 01:18:59,770 hold of an airplane, blow the airport, and hightail back to Italy. 687 01:19:00,850 --> 01:19:01,850 That's a good idea. 688 01:19:05,790 --> 01:19:10,970 The work you do for the Luftwaffe will earn you a kilo of potatoes and 16 hours 689 01:19:10,970 --> 01:19:15,330 a day. And remember, Arbeit macht frei, as we were taught by the glorious 690 01:19:15,330 --> 01:19:16,330 Marshal Goering. 691 01:19:16,750 --> 01:19:17,750 Collect your ticket. 692 01:20:17,260 --> 01:20:17,959 Yes, sir. 693 01:20:17,960 --> 01:20:19,720 We haven't seen any planes today. 694 01:20:21,600 --> 01:20:22,600 Very good. 695 01:20:27,280 --> 01:20:29,280 Captain, what is he doing? 696 01:20:35,900 --> 01:20:38,020 Attention! Stop the aircraft! 697 01:20:44,600 --> 01:20:45,600 Hold on. 698 01:20:49,290 --> 01:20:50,290 Correct! 699 01:22:15,260 --> 01:22:16,260 48 Olympics. 700 01:22:25,720 --> 01:22:26,720 Isn't that a picture? 701 01:22:29,300 --> 01:22:30,300 What do you think? 702 01:22:30,720 --> 01:22:31,980 Shall we teach him a lesson? 703 01:22:35,200 --> 01:22:36,680 What do you think? 704 01:22:37,280 --> 01:22:38,300 The war is over. 705 01:22:39,680 --> 01:22:43,940 In about two hours we'll land in Naples and we'll go have a beautiful pizza. 706 01:22:45,370 --> 01:22:46,370 Yeah, I forgot. 707 01:22:46,850 --> 01:22:48,150 We're just a couple of tourists now. 708 01:22:52,450 --> 01:22:53,450 Hey! 709 01:22:55,630 --> 01:22:57,130 Those messes are shooting at us! 710 01:23:08,150 --> 01:23:10,970 We better get moving, Spaghetti, or we'll wind up with our tails in the 711 01:24:05,350 --> 01:24:06,350 It's just one wheel. 712 01:24:23,810 --> 01:24:24,830 Run like hell, amigo. 713 01:24:26,130 --> 01:24:27,130 There's no danger. 714 01:24:28,250 --> 01:24:29,250 We're out of fuel. 715 01:24:32,090 --> 01:24:34,690 Run, Yankee. There's no danger, I tell you. 716 01:24:47,300 --> 01:24:52,480 Hello friends, welcome back Good to see you alive and well 717 01:24:52,480 --> 01:24:58,460 You were lucky you could have come to a sticky end we have to move the Germans 718 01:24:58,460 --> 01:25:02,320 are on a yield Where are we heading for? 719 01:25:02,780 --> 01:25:03,900 To blow up another bridge. 720 01:25:04,160 --> 01:25:05,600 And try to behave yourselves. 721 01:25:06,040 --> 01:25:09,160 Or you'll get 20 years in prison for stealing works of art. 722 01:25:11,940 --> 01:25:12,940 Oh. 723 01:25:15,000 --> 01:25:16,880 Into the woods. Quickly. Come on, move. 724 01:25:19,240 --> 01:25:23,000 You know what I say, Tarente. We may as well just go ahead and win this damn 725 01:25:23,000 --> 01:25:27,100 war. Then we can go to Berlin and steal the treasury of the Third Reich. 52846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.