All language subtitles for Bridge to Hell 1986 (360p_25fps_H264-128kbit_AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,720 --> 00:01:50,380
It's the Germans. Get moving.
2
00:02:16,720 --> 00:02:17,880
No good, Lindsay.
3
00:02:35,160 --> 00:02:36,160
No!
4
00:02:40,180 --> 00:02:41,180
Lindsay.
5
00:02:48,010 --> 00:02:49,010
Thank you.
6
00:03:20,970 --> 00:03:22,770
Did anyone come in here? I saw no one.
7
00:03:23,150 --> 00:03:26,550
Who were you looking for? Three enemies
of the Reich. They escaped from a prison
8
00:03:26,550 --> 00:03:27,550
camp a week ago.
9
00:03:28,630 --> 00:03:30,770
Nobody at all came in? I saw no one,
soldier.
10
00:03:52,590 --> 00:03:54,450
the soldiers again? What do they want?
11
00:03:54,730 --> 00:03:55,930
When are they going to leave us alone?
12
00:03:56,670 --> 00:03:59,790
You have to leave, Igor. You'll be
taking some men into the fire.
13
00:04:00,170 --> 00:04:02,510
Gosh, again. Where are they?
14
00:04:03,530 --> 00:04:04,650
They're up in the bell tower.
15
00:04:07,450 --> 00:04:08,450
Hurry.
16
00:04:09,990 --> 00:04:11,110
Please forgive me, Lord.
17
00:04:12,630 --> 00:04:13,910
I saw nobody at all.
18
00:04:33,390 --> 00:04:34,390
Look at you, my brother.
19
00:04:34,990 --> 00:04:35,990
Always running.
20
00:04:36,190 --> 00:04:37,410
I'm sick and tired of it.
21
00:04:38,730 --> 00:04:40,230
Ah, quit complaining, Basilipo.
22
00:04:40,750 --> 00:04:42,730
Lift that tail up and... Going to quit
now?
23
00:04:43,790 --> 00:04:44,569
Come on.
24
00:04:44,570 --> 00:04:45,890
The war is over for us.
25
00:04:49,570 --> 00:04:50,570
Come on, come on.
26
00:04:52,450 --> 00:04:53,510
The hell is over?
27
00:04:54,390 --> 00:04:55,390
Stop, don't shoot.
28
00:04:55,770 --> 00:04:57,810
They're friends. The priest told me to
bring them.
29
00:05:18,950 --> 00:05:21,950
We escaped from a German prison camp in
Sarajevo five days ago.
30
00:05:23,030 --> 00:05:25,150
We'd been traveling at night to avoid
being recaptured.
31
00:05:25,690 --> 00:05:27,110
During the day, we'd been hiding out.
32
00:05:27,350 --> 00:05:29,930
Then we met a farmer who gave us food
and... You're American?
33
00:05:30,690 --> 00:05:32,670
Lieutenant Bill Rogers, United States
Air Force.
34
00:05:32,990 --> 00:05:35,510
My plane was shot down last springtime
during a mission.
35
00:05:35,790 --> 00:05:38,650
I bailed out and was taken prisoner near
Mostar. And the other two?
36
00:05:39,470 --> 00:05:42,590
Sergeant Mario Esposito, nickname
Posilipo. Italian.
37
00:05:42,810 --> 00:05:43,709
Yeah, Italian.
38
00:05:43,710 --> 00:05:47,190
I was imprisoned by the Bosch on the 8th
of September together with my patrol.
39
00:05:47,850 --> 00:05:49,790
But I only stayed two weeks in that
lousy camp.
40
00:05:50,070 --> 00:05:51,890
I was the one who convinced them we
should escape.
41
00:05:54,190 --> 00:05:55,530
My situation is different.
42
00:05:55,910 --> 00:05:56,930
My name is Blitz.
43
00:05:57,210 --> 00:05:58,890
I'm a deserter from the Wehrmacht.
44
00:05:59,270 --> 00:06:00,270
Austrian.
45
00:06:02,450 --> 00:06:05,530
Germans or Austrians, it makes no
difference to us. They're both Nazis.
46
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
Shoot him.
47
00:06:07,590 --> 00:06:11,150
Hey, wait a minute. You can't do that.
He's a friend. He helped us escape from
48
00:06:11,150 --> 00:06:11,729
the camp.
49
00:06:11,730 --> 00:06:12,649
He could be a spy.
50
00:06:12,650 --> 00:06:13,850
You'd better get rid of him, Milan.
51
00:06:14,330 --> 00:06:15,370
Like hell he's a spy.
52
00:06:15,610 --> 00:06:16,610
He's got guts.
53
00:06:16,970 --> 00:06:19,390
He insulted an SS captain just to defend
me.
54
00:06:19,650 --> 00:06:23,190
That's why they were going to throw him
into a discipline company on the Russian
55
00:06:23,190 --> 00:06:26,670
front. But he preferred to desert and
stay with us.
56
00:06:27,010 --> 00:06:28,010
You can trust him.
57
00:06:34,810 --> 00:06:35,810
Thank you, Commander.
58
00:06:37,990 --> 00:06:40,010
So, you're a pilot?
59
00:06:40,950 --> 00:06:41,950
Yeah, why?
60
00:06:42,430 --> 00:06:45,930
What plan do you have? We want to get to
the coast and across the sea.
61
00:06:46,620 --> 00:06:51,760
The Americans are in southern Italy, and
as far as we are concerned, this
62
00:06:51,760 --> 00:06:53,140
stinking war is over for us.
63
00:06:53,400 --> 00:06:55,060
Yeah, that's about it, more or less.
64
00:06:55,320 --> 00:06:57,480
And how are you planning on crossing the
Adriatic?
65
00:06:57,740 --> 00:07:00,820
Swimming? Oh, San Gennaro will help us.
66
00:07:01,080 --> 00:07:03,580
I imagine we might be able to help you.
67
00:07:03,960 --> 00:07:04,939
Thank you, Commander.
68
00:07:04,940 --> 00:07:06,020
That's what we were hoping for.
69
00:07:06,640 --> 00:07:07,660
There is one problem.
70
00:07:09,200 --> 00:07:10,580
And what could that be?
71
00:07:14,160 --> 00:07:15,900
Do you have experience as a pilot, too?
72
00:07:16,330 --> 00:07:18,470
I got my civil license in Vienna in 38.
73
00:07:18,830 --> 00:07:23,410
But the only time I tried flying without
an instructor, I landed in a potato
74
00:07:23,410 --> 00:07:25,590
field and fractured my arm.
75
00:07:26,530 --> 00:07:32,630
Good. You see, some time ago, we came
across two old aircraft near Zenitsa in
76
00:07:32,630 --> 00:07:36,510
hangar. They're still in good condition,
but we can't use them. One pilot was
77
00:07:36,510 --> 00:07:38,690
killed, and the other one... Look at
him.
78
00:07:40,270 --> 00:07:42,450
And so, you want to give us one?
79
00:07:43,210 --> 00:07:44,210
No. Ah.
80
00:07:45,030 --> 00:07:49,310
Only, if you two agree to pilot them in
combat for a couple of weeks, then we
81
00:07:49,310 --> 00:07:50,310
could help you out.
82
00:07:51,170 --> 00:07:52,510
Isn't that right, Vanya? Sure.
83
00:07:54,710 --> 00:07:55,710
Nothing doing, friend.
84
00:07:56,110 --> 00:07:57,610
Why not? I mean, come on.
85
00:07:58,190 --> 00:07:59,450
It's helping America's allies.
86
00:08:00,570 --> 00:08:02,350
We're fighting for the very same cause.
87
00:08:04,170 --> 00:08:05,170
Aren't we?
88
00:08:05,750 --> 00:08:08,210
Well, Roosevelt thinks so.
89
00:08:09,010 --> 00:08:10,250
Hey, Dennett, are you crazy?
90
00:08:11,010 --> 00:08:12,490
Zillipo, we have no choice.
91
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
The planes are there.
92
00:08:15,560 --> 00:08:16,860
They just need checking out.
93
00:08:18,420 --> 00:08:20,080
Okay, when do we start?
94
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
Get busy.
95
00:08:30,260 --> 00:08:33,280
I didn't know that women got involved in
wars in these parts.
96
00:08:33,900 --> 00:08:36,580
Why? Isn't knitting all they know how to
do in Italy?
97
00:08:37,440 --> 00:08:40,340
No, better still, they know how to make
lot.
98
00:08:42,480 --> 00:08:43,659
I can't make you out.
99
00:08:44,120 --> 00:08:48,360
A pretty girl like you, what do you want
to go risking your skin for?
100
00:08:48,820 --> 00:08:50,560
A war is a man's job.
101
00:08:50,920 --> 00:08:54,120
Take care, or a shot just might
accidentally go off.
102
00:08:54,700 --> 00:08:57,360
I was just trying to be friendly,
nothing more.
103
00:08:57,940 --> 00:08:58,980
But what's the matter?
104
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
Don't you like me?
105
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
You worry me.
106
00:09:02,200 --> 00:09:03,640
There's a rule here, you know.
107
00:09:03,960 --> 00:09:07,000
If a guy bothers a woman soldier, he's
shot.
108
00:09:07,320 --> 00:09:09,620
Oh, you're just crazy for shooting,
aren't you?
109
00:09:11,150 --> 00:09:12,150
Hey, what are you?
110
00:09:12,330 --> 00:09:14,670
A female colonel with all those stars?
111
00:09:15,490 --> 00:09:17,750
No. Each star stands for a Nazi.
112
00:09:18,070 --> 00:09:19,310
It means I've killed six.
113
00:09:42,060 --> 00:09:43,560
Want to know the news, Tenente?
114
00:09:44,120 --> 00:09:46,380
What? I'm really scared.
115
00:09:47,660 --> 00:09:49,220
Try not to think about it.
116
00:09:49,960 --> 00:09:51,440
How are Blitzen's crew doing?
117
00:09:53,380 --> 00:09:54,380
How about that?
118
00:09:54,600 --> 00:09:56,840
This hunk of junk flies like a bird.
119
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
Injured?
120
00:09:59,640 --> 00:10:03,040
Nothing. We can take the plane to Italy.
How about it?
121
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
Too optimistic.
122
00:10:20,960 --> 00:10:22,080
Enemy aircraft.
123
00:10:23,060 --> 00:10:24,060
Alert command.
124
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
Hello?
125
00:10:25,960 --> 00:10:29,980
Hello? Lookout post number two. We have
sighted enemy aircraft.
126
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
Description follows.
127
00:10:31,960 --> 00:10:34,760
They carry the Yugoslav ensigns on their
wings.
128
00:10:34,960 --> 00:10:37,620
They carry Yugoslav ensigns on their
wings.
129
00:10:37,940 --> 00:10:42,000
Approximate cruising speed, 300
kilometers per hour. They are heading
130
00:10:42,000 --> 00:10:45,860
-southeast. Approximate cruising speed,
300 kilometers per hour.
131
00:10:52,330 --> 00:10:53,530
Post number one calling command.
132
00:10:53,730 --> 00:10:54,730
Over.
133
00:10:56,090 --> 00:10:59,730
Apparently they are two old -fashioned
biplanes. Light weapons only.
134
00:11:00,050 --> 00:11:02,390
Cruising speed 300 kilometers per hour
at most.
135
00:11:03,330 --> 00:11:05,850
Their current course is south by
southeast.
136
00:11:32,880 --> 00:11:34,020
The crowds are in for a shock.
137
00:11:34,980 --> 00:11:35,980
A real surprise.
138
00:11:37,520 --> 00:11:39,200
I just hope we can synchronize the
attack.
139
00:12:16,300 --> 00:12:17,360
They won't have a chance against those
orders.
140
00:12:17,940 --> 00:12:20,060
They should have been here at 10. It's
two minutes past now.
141
00:14:23,630 --> 00:14:24,630
How do you feel?
142
00:14:24,770 --> 00:14:26,170
My bones feel broken.
143
00:14:26,410 --> 00:14:28,050
All I want to do is throw up.
144
00:14:29,390 --> 00:14:32,850
I almost begin to miss the concentration
camp.
145
00:14:35,010 --> 00:14:36,430
Here's to our American comrades.
146
00:14:38,150 --> 00:14:40,930
And here's to our next victory and the
end of the war.
147
00:14:41,310 --> 00:14:42,310
Very good.
148
00:14:43,050 --> 00:14:44,370
I'll drink to that any time.
149
00:14:44,730 --> 00:14:45,730
Now listen.
150
00:14:46,350 --> 00:14:49,270
I've got a couple of other little raids
planned over the next few days. With
151
00:14:49,270 --> 00:14:50,930
those two biplanes, we can wipe out a
whole brigade.
152
00:14:52,510 --> 00:14:54,350
Wouldn't it be better if you just let us
go to Sicily?
153
00:14:54,890 --> 00:14:57,370
We can convince Eisenhower to send a
whole squadron of bombers.
154
00:14:57,750 --> 00:15:00,250
Ah, no need. You guys are enough with
our two biplanes.
155
00:15:00,930 --> 00:15:02,370
One biplane here, Commandant.
156
00:15:02,570 --> 00:15:05,950
What are you saying? There were two when
I looked last time. The one I piloted
157
00:15:05,950 --> 00:15:06,950
won't be flying anymore.
158
00:15:07,150 --> 00:15:09,050
Unless you can come up with a spare
engine.
159
00:15:09,350 --> 00:15:12,730
That's right. The oil filter's broken
and the pistons have completely had it.
160
00:15:13,030 --> 00:15:14,030
Caput.
161
00:15:14,890 --> 00:15:18,010
You filthy swine. You sabotaged it. Hey,
calm down, Milan.
162
00:15:18,270 --> 00:15:20,930
I personally checked when we landed.
There's nothing you can do.
163
00:15:21,480 --> 00:15:26,460
That engines gone All right,
164
00:15:26,460 --> 00:15:30,560
so our Air Force has only one plane
165
00:16:03,180 --> 00:16:06,480
Don't try it again, or you'll force me
to add a seventh star to my collar.
166
00:16:06,820 --> 00:16:08,020
Anyway, what's wrong with you?
167
00:16:08,880 --> 00:16:10,180
You behave like a nun.
168
00:16:10,660 --> 00:16:12,260
Well, I am a nun.
169
00:16:13,120 --> 00:16:15,700
Or at least, I was up till five months
ago.
170
00:16:16,060 --> 00:16:16,979
You're kidding.
171
00:16:16,980 --> 00:16:21,060
No, not at all. I'm an ex -novice from a
very pious Orthodox convent, Tanabor
172
00:16:21,060 --> 00:16:22,060
Monastery.
173
00:16:23,200 --> 00:16:24,980
The war made me lose my vocation.
174
00:16:25,400 --> 00:16:29,860
I didn't feel I could take my vows in a
world like today's. So I left and joined
175
00:16:29,860 --> 00:16:30,860
the partisans.
176
00:16:30,910 --> 00:16:33,110
Why is that tiny -born monastery so
famous?
177
00:16:33,410 --> 00:16:35,690
Haven't you ever heard of St. Basil's
treasure?
178
00:16:37,110 --> 00:16:38,110
What is it?
179
00:16:38,130 --> 00:16:43,510
For centuries, the nuns of the convent
have been the custodians of 12 solid
180
00:16:43,510 --> 00:16:45,190
chalices studded with precious stones.
181
00:16:46,490 --> 00:16:50,010
They were presented to St. Basil at the
end of the 1400s.
182
00:16:50,330 --> 00:16:53,590
Each of the chalices has the image of an
apostle engraved on it.
183
00:16:54,150 --> 00:16:56,550
Hey, they must be worth a packet of
money.
184
00:16:56,970 --> 00:16:58,730
St. Basil's treasure is priceless.
185
00:16:59,230 --> 00:17:02,490
But I can tell you that the Metropolitan
of Athens offered five million dollars
186
00:17:02,490 --> 00:17:03,850
to buy them back a few years ago.
187
00:17:05,250 --> 00:17:08,490
Accidente. By the way, I wanted to tell
you something.
188
00:17:09,569 --> 00:17:14,530
After today's combat in that biplane,
I... I've changed my mind about you.
189
00:17:15,150 --> 00:17:17,630
You know, I had underestimated you.
190
00:17:18,150 --> 00:17:20,849
I was sure you were one of those guys
who flunks everything.
191
00:17:21,990 --> 00:17:22,990
I am.
192
00:17:23,450 --> 00:17:24,450
What did you say?
193
00:17:24,670 --> 00:17:27,910
I was just saying that next time I raise
hell...
194
00:17:28,329 --> 00:17:30,730
And earn myself six stars all at once.
195
00:17:32,070 --> 00:17:33,590
Well, I'd better get some sleep.
196
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
Good night, sister.
197
00:17:43,890 --> 00:17:44,890
Tenente.
198
00:17:45,270 --> 00:17:46,270
Tenente.
199
00:17:47,770 --> 00:17:48,770
Lieutenant.
200
00:17:51,130 --> 00:17:56,070
What's up? What would you say to getting
your hands on five million dollars?
201
00:17:56,990 --> 00:18:01,110
I'd be satisfied getting on a pack of
camels, but I'm talking about a treasure
202
00:18:01,110 --> 00:18:03,950
I'm talking about good American tobacco.
203
00:18:04,310 --> 00:18:06,450
I go to sleep shove off
204
00:18:33,520 --> 00:18:35,600
I hope luck's with them and they manage
to pull this off.
205
00:18:36,240 --> 00:18:38,520
That ammunition train simply has to be
destroyed.
206
00:18:38,820 --> 00:18:40,920
To pilot that plane is out -and -out
suicide.
207
00:18:41,260 --> 00:18:42,260
But Rogers is good.
208
00:18:42,300 --> 00:18:45,120
He'll make it, you'll see. I believe
that. I really do.
209
00:18:48,520 --> 00:18:49,379
Know what?
210
00:18:49,380 --> 00:18:51,220
I think I'm getting very attached to
those two.
211
00:18:51,640 --> 00:18:54,760
Well, then, why didn't you think to tell
them that the train is always
212
00:18:54,760 --> 00:18:57,220
accompanied by an escort of 20 German
fighters?
213
00:18:57,740 --> 00:18:58,800
It would only have alarmed them.
214
00:19:00,260 --> 00:19:02,060
Let's just hope today it's traveling
without them.
215
00:19:04,560 --> 00:19:11,460
Some hope I Haven't got up a last
night's
216
00:19:11,460 --> 00:19:18,340
hangover yet By the way What was it you
had to tell me that was so
217
00:19:18,340 --> 00:19:19,340
dying important?
218
00:19:19,580 --> 00:19:24,840
This isn't exactly the moment, you know,
I'm feeling very seasick. I tell you
219
00:19:24,840 --> 00:19:31,620
when we get back If we get back look
220
00:19:58,969 --> 00:20:01,230
Okay, get moving with that damn machine
gun.
221
00:20:01,750 --> 00:20:03,430
Unless you want to wind up like fried
chicken.
222
00:21:34,449 --> 00:21:36,010
Hey! I got the head!
223
00:23:07,180 --> 00:23:10,060
Try for an emergency landing. You mean
an impossible landing.
224
00:23:11,700 --> 00:23:12,700
Take it easy.
225
00:23:13,160 --> 00:23:15,200
The worst that can happen is to break a
few ribs.
226
00:24:06,410 --> 00:24:07,410
Of course.
227
00:24:07,670 --> 00:24:09,090
St. Basil's helped us.
228
00:24:09,870 --> 00:24:11,750
Who? I'll tell you later.
229
00:24:12,050 --> 00:24:13,050
Let's get out of here.
230
00:25:15,470 --> 00:25:16,730
Well, I was more or less expecting it.
231
00:25:17,450 --> 00:25:20,090
It's already something that with an old
wreck like that, you can bring down two
232
00:25:20,090 --> 00:25:21,090
fighters and blow up the train.
233
00:25:21,750 --> 00:25:24,530
Without that ammunition, it'll be
difficult for the Germans to attack you.
234
00:25:25,390 --> 00:25:27,990
Let's say that would leave us a couple
of weeks to get our breath back.
235
00:25:28,550 --> 00:25:29,550
Pardon me, boss.
236
00:25:29,850 --> 00:25:33,150
Now that the death squadron has ceased
its activities due to beyond its control
237
00:25:33,150 --> 00:25:37,270
forces, we could, uh... Oh, yeah, we
could continue on our journey. The war
238
00:25:37,270 --> 00:25:38,270
isn't exactly over.
239
00:25:39,690 --> 00:25:41,010
But the three of you have done your
part.
240
00:25:41,930 --> 00:25:42,930
Okay, friends.
241
00:25:43,780 --> 00:25:47,420
You can leave tomorrow, give you food
and munitions, and a safe conduct pass
242
00:25:47,420 --> 00:25:48,420
signed by me.
243
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
Thanks, Milan.
244
00:25:50,920 --> 00:25:54,340
Actually, there is something else we
need. What? A guide.
245
00:25:54,820 --> 00:25:57,720
Someone who will get us up through these
mountains to the coast.
246
00:25:58,560 --> 00:25:59,600
How about Vanya?
247
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Vanya?
248
00:26:01,400 --> 00:26:02,400
Oh, yeah.
249
00:26:02,580 --> 00:26:03,580
That's a good idea.
250
00:26:03,660 --> 00:26:05,420
Vanya, will you take them to Ploche?
251
00:26:05,680 --> 00:26:07,480
Why not? I'll be back inside a week.
252
00:26:07,960 --> 00:26:08,960
All right.
253
00:26:09,240 --> 00:26:11,700
You'd better get ready. You've got a
long march ahead of you.
254
00:26:15,950 --> 00:26:16,949
What the hell's the matter with you?
255
00:26:16,950 --> 00:26:19,230
That girl's just going to be a nuisance
to us. The lieutenant's right.
256
00:26:20,310 --> 00:26:23,110
Listen to me, and listen to me well.
You're all imbeciles.
257
00:26:23,310 --> 00:26:28,070
How would you like to get your hands on
12 solid golden chalices worth $5
258
00:26:28,070 --> 00:26:29,070
million?
259
00:26:29,390 --> 00:26:30,530
You pull my leg.
260
00:26:30,950 --> 00:26:36,230
No. I'm talking about St. Basil's
treasure, guarded by certain nuns in the
261
00:26:36,230 --> 00:26:37,230
Tannibore Monastery.
262
00:26:37,870 --> 00:26:41,250
It was Vanya who unwittingly let me in
on this little secret.
263
00:26:41,590 --> 00:26:44,630
And later it will be Vanya who will take
us to the monastery.
264
00:26:45,950 --> 00:26:49,310
Okay, genius. How much is five million
dollars divided by three?
265
00:26:49,670 --> 00:26:53,150
One million and seven hundred thousand
dollars each.
266
00:26:54,490 --> 00:26:56,950
Plus a cart of candles. And a barrel of
beer.
267
00:26:57,830 --> 00:26:58,830
Okay, boys.
268
00:27:16,940 --> 00:27:17,940
Get going!
269
00:27:51,900 --> 00:27:52,900
That's Chovnik.
270
00:27:59,260 --> 00:28:01,320
Looks like it's full of Germans. We
better give it a miss.
271
00:28:02,140 --> 00:28:03,059
All right.
272
00:28:03,060 --> 00:28:05,820
But we have to get to the other side of
the road before we can start going
273
00:28:05,820 --> 00:28:07,240
south. There's no other way.
274
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
Then let's get moving.
275
00:28:25,520 --> 00:28:26,520
There's 20 or more.
276
00:28:27,220 --> 00:28:29,520
And that's one hell of a lot of Nazi
trucks, my friend.
277
00:28:46,020 --> 00:28:51,300
Looks like a roundup.
278
00:28:51,620 --> 00:28:53,680
We better get the hell out of here
before we wind up in a trap.
279
00:29:47,820 --> 00:29:49,560
We belong to the Milankovitch Brigade.
280
00:29:49,940 --> 00:29:50,940
Here's our pass.
281
00:29:52,160 --> 00:29:53,160
We're traveling.
282
00:29:53,180 --> 00:29:54,180
To what point?
283
00:29:55,520 --> 00:29:58,940
Ploche, a short time ago, we nearly ran
up against a German column.
284
00:29:59,300 --> 00:30:01,000
They're traveling up the Travnik Road.
285
00:30:01,580 --> 00:30:02,580
They're here, I suppose.
286
00:30:03,360 --> 00:30:05,300
Get everyone into the woods. Do you hear
me? Go!
287
00:34:39,560 --> 00:34:41,080
those pigs have finished and gone.
288
00:34:41,400 --> 00:34:43,659
We must move quickly and find shelter
somewhere.
289
00:34:44,480 --> 00:34:45,500
Blitz needs treatment.
290
00:34:46,320 --> 00:34:50,120
And I think my Uncle Joe has a private
air -conditioned clinic in Kansas City.
291
00:34:50,760 --> 00:34:54,820
But your Uncle's clinic is in America,
and we are here, cooped up in this damn
292
00:34:54,820 --> 00:34:56,800
hole which stinks of miserable krauts.
293
00:34:57,240 --> 00:34:58,280
It sounds good.
294
00:34:59,200 --> 00:35:04,420
Listen, Vanya, the condom, the one that
you mentioned, is it near here?
295
00:35:04,840 --> 00:35:05,840
What do you want to know?
296
00:35:06,540 --> 00:35:08,180
I thought we could take Blitz there.
297
00:35:08,580 --> 00:35:09,890
That's... That's a solution.
298
00:35:10,130 --> 00:35:12,090
It's a good solution. Damn good
solution.
299
00:35:12,450 --> 00:35:15,010
It's no good. We're still a long way
from Tannibor.
300
00:35:16,070 --> 00:35:17,070
What a shame.
301
00:35:17,810 --> 00:35:22,730
I would gladly have taken advantage of
it to light a candle to St. Basil.
302
00:35:23,230 --> 00:35:25,150
Blitz's wound can be treated excellently
here.
303
00:35:25,710 --> 00:35:29,870
Here? We are at the moment a stone's
throw from the large diagnostic center
304
00:35:29,870 --> 00:35:31,110
the partisan movement in Bosnia.
305
00:35:31,570 --> 00:35:35,130
There won't be air conditioning like in
your Uncle Joe's clinic, but I can
306
00:35:35,130 --> 00:35:36,830
assure you there are excellent doctors.
307
00:35:39,709 --> 00:35:40,709
What is it?
308
00:35:40,870 --> 00:35:42,430
Can't you hear? They stopped barking.
309
00:35:44,370 --> 00:35:45,370
Yeah, they're gone, all right.
310
00:35:45,750 --> 00:35:46,810
Okay, in a half hour we move.
311
00:36:07,930 --> 00:36:08,950
Everything all right, Doctor?
312
00:36:10,220 --> 00:36:14,360
It's not deep, only a flesh wound. No
nerve damage. A week's rest and he'll be
313
00:36:14,360 --> 00:36:15,460
able to fight again for sure.
314
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
What do you mean fight?
315
00:36:17,080 --> 00:36:18,300
We have had it with the war.
316
00:36:18,720 --> 00:36:19,920
We have to get to Tuploche.
317
00:36:20,720 --> 00:36:23,080
All right, that means you'll be able to
leave in about a week.
318
00:36:24,000 --> 00:36:26,600
Pardon me, ma 'am, but why can't we
leave today?
319
00:36:26,840 --> 00:36:27,880
He doesn't have a broken leg.
320
00:36:28,440 --> 00:36:29,800
Fraulein, be nice. I'm fine.
321
00:36:30,160 --> 00:36:33,800
With half a bottle of Slivovitz inside
of me, I feel I could even get to
322
00:36:33,800 --> 00:36:35,560
Copacabana. Very well.
323
00:36:36,300 --> 00:36:37,300
I understand.
324
00:36:37,990 --> 00:36:39,910
Bandage him and give him half a glass of
castor oil.
325
00:36:40,530 --> 00:36:41,630
Instead of a little bit.
326
00:36:42,390 --> 00:36:43,390
Castor oil?
327
00:36:43,970 --> 00:36:46,370
That's right. Once the oil has done its
work, you can leave.
328
00:36:52,010 --> 00:36:53,010
Everything is okay.
329
00:36:53,190 --> 00:36:55,330
We'll reach the sea the day after
tomorrow.
330
00:36:56,390 --> 00:36:57,590
I don't like this silence.
331
00:37:00,830 --> 00:37:04,070
I may be crazy, but I can smell the
stink of krauts.
332
00:37:05,790 --> 00:37:06,790
But that...
333
00:37:32,490 --> 00:37:35,790
What difference does it make? Bombs are
all the same if they fall on our heads.
334
00:37:46,770 --> 00:37:47,229
Hey,
335
00:37:47,230 --> 00:37:57,270
America,
336
00:37:57,450 --> 00:38:00,010
bet me that they won't manage to flatten
that bridge.
337
00:38:00,770 --> 00:38:02,980
Okay. I'll bet you read it, Hayworth.
338
00:38:03,580 --> 00:38:05,020
Against that old piece of metal of
yours, huh?
339
00:38:05,980 --> 00:38:06,980
Sicuro.
340
00:38:07,880 --> 00:38:08,880
It's a deal.
341
00:39:49,190 --> 00:39:50,190
I won.
342
00:39:57,470 --> 00:39:58,470
Hey, it's broken.
343
00:39:58,650 --> 00:39:59,650
It doesn't work.
344
00:39:59,850 --> 00:40:03,450
If it had really been working, do you
think I'd have been so stupid as to bet
345
00:40:03,450 --> 00:40:04,348
with it?
346
00:40:04,350 --> 00:40:05,490
Let's get moving. Come on.
347
00:40:07,110 --> 00:40:08,530
Hey, where the hell's Blizz gone?
348
00:40:09,630 --> 00:40:12,110
He was here up to a moment ago. He can't
be far away.
349
00:40:13,250 --> 00:40:14,690
The dumb crowd has skipped.
350
00:40:14,910 --> 00:40:15,910
I don't see why.
351
00:40:19,299 --> 00:40:20,299
I do.
352
00:40:46,960 --> 00:40:48,960
It could have happened at any time. I
have no regret.
353
00:40:49,360 --> 00:40:51,040
March! Know what, Babilipo?
354
00:40:51,280 --> 00:40:54,740
I like you after all. You know, we could
have ended up in bed together.
355
00:40:55,360 --> 00:40:58,040
Now it looks like we're going to finish
up together in that ditch.
356
00:40:58,340 --> 00:41:00,320
Schnell! In die Reihe stellen!
357
00:41:01,060 --> 00:41:02,060
Schnell!
358
00:41:25,320 --> 00:41:30,180
Just think, I've got a beautiful family
tomb in the Kansas City Cemetery.
359
00:41:31,160 --> 00:41:32,440
I get a lot, Lieutenant.
360
00:42:02,960 --> 00:42:03,879
Are you still alive?
361
00:42:03,880 --> 00:42:05,840
Yes, but I'm surprised.
362
00:42:08,160 --> 00:42:09,300
Everything all right?
363
00:42:09,560 --> 00:42:10,560
Hey!
364
00:42:13,120 --> 00:42:14,120
Get the guns.
365
00:42:17,540 --> 00:42:21,780
Well, if I hadn't gotten away, they
would have shot all four of us.
366
00:42:22,640 --> 00:42:23,640
Go drown.
367
00:42:32,850 --> 00:42:34,490
Sooner or later, we're going to wind up
goners.
368
00:42:34,990 --> 00:42:36,550
I reckon we ought to think something up.
369
00:42:37,110 --> 00:42:39,030
And anyway, Blitz needs a rest.
370
00:42:39,370 --> 00:42:41,050
I don't think he can go much further.
371
00:42:41,330 --> 00:42:43,390
What are you talking about? I feel fine.
372
00:42:43,650 --> 00:42:44,650
You're not well.
373
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
You've got a fever.
374
00:42:46,390 --> 00:42:47,850
Can't you feel you're burning up?
375
00:42:48,450 --> 00:42:52,410
Well, actually, now that I think about
it, I am kind of shaky.
376
00:42:53,930 --> 00:42:57,810
Unless I'm mistaken, we are near that
monastery convent. It's less than 13
377
00:42:57,810 --> 00:42:58,810
kilometers away.
378
00:42:58,970 --> 00:43:01,130
Do you think your nuns will take us in
for a couple of days?
379
00:43:01,550 --> 00:43:02,810
Just until things calm down a little.
380
00:43:23,210 --> 00:43:24,210
They're calling mass.
381
00:43:24,310 --> 00:43:25,750
There are no services at this hour.
382
00:43:26,230 --> 00:43:27,390
Something must have happened.
383
00:43:27,870 --> 00:43:30,170
Maybe they saw us coming and want to
give us a big welcome.
384
00:43:31,740 --> 00:43:32,220
Let's go
385
00:43:32,220 --> 00:43:44,480
What
386
00:43:44,480 --> 00:43:51,580
are
387
00:43:51,580 --> 00:43:55,380
you waiting for did the lesson What
388
00:43:55,380 --> 00:44:01,750
do you want here this is a holy place
Mother Superior,
389
00:44:02,110 --> 00:44:03,110
don't you remember me?
390
00:44:06,750 --> 00:44:08,110
I was expecting that.
391
00:44:08,910 --> 00:44:11,150
Sister, have pity on us.
392
00:44:11,570 --> 00:44:14,710
We are three poor Christians devoted to
St. Basil who need help.
393
00:44:15,210 --> 00:44:17,210
Please, please open the door.
394
00:44:22,270 --> 00:44:23,790
May the Lord be with you.
395
00:44:26,490 --> 00:44:27,490
Amen.
396
00:44:49,920 --> 00:44:51,460
My name is Vanya now.
397
00:44:53,020 --> 00:44:54,020
Silence.
398
00:44:54,420 --> 00:44:58,080
Sisters, each of you will now hurry back
to her humble position and keep a sharp
399
00:44:58,080 --> 00:44:59,080
lookout there.
400
00:44:59,840 --> 00:45:01,140
Go now. Yes, Mother.
401
00:45:02,400 --> 00:45:06,200
What is it? What's worrying you, Mother?
Has something happened?
402
00:45:06,600 --> 00:45:07,600
A catastrophe.
403
00:45:07,900 --> 00:45:09,800
Those devils are arriving. Do you mean
the Germans?
404
00:45:10,720 --> 00:45:14,580
Yes. They're coming to the convent
today. They intend to confiscate the
405
00:45:14,580 --> 00:45:17,380
of St. Basil by the orders of a general
named Hitler.
406
00:45:18,150 --> 00:45:20,510
Oh, it is sacrilegious. It is blasphemy.
407
00:45:21,070 --> 00:45:22,070
Are you sure, Mother?
408
00:45:22,530 --> 00:45:24,030
Yes, we were told by the priest.
409
00:45:24,550 --> 00:45:26,650
Don't worry, Reverend Mother. All is not
lost.
410
00:45:27,030 --> 00:45:28,250
Luckily, my friends are here.
411
00:45:28,590 --> 00:45:31,170
They won't allow the Germans to take the
precious chalices away.
412
00:45:32,010 --> 00:45:32,888
Isn't that so?
413
00:45:32,890 --> 00:45:34,550
I can swear on San Gennaro to that.
414
00:45:34,950 --> 00:45:37,470
I don't think I ever heard of that
saint. Who was he?
415
00:45:39,030 --> 00:45:42,490
This man you see is an American
lieutenant, Reverend Mother. He'll fix
416
00:45:42,490 --> 00:45:43,850
everything. American?
417
00:45:44,730 --> 00:45:46,630
I thought all Americans had red skin.
418
00:45:47,760 --> 00:45:48,760
So let's do it.
419
00:45:49,140 --> 00:45:50,140
Reverend Mother!
420
00:45:50,160 --> 00:45:51,160
Reverend Mother!
421
00:45:51,640 --> 00:45:53,560
They're here, Reverend Mother! The
Germans!
422
00:45:55,220 --> 00:45:56,580
They're almost at the front gate!
423
00:45:57,020 --> 00:45:58,019
Hurry up, kids!
424
00:45:58,020 --> 00:45:58,979
Let's get moving!
425
00:45:58,980 --> 00:45:59,980
Let's go!
426
00:46:00,640 --> 00:46:02,620
What's he going to do, this American of
yours?
427
00:46:02,820 --> 00:46:05,960
Nothing terrible, Mother. Don't worry.
Now lock yourselves in and pray for us.
428
00:46:07,280 --> 00:46:08,760
Come inside. Let's go. Quickly.
429
00:46:08,980 --> 00:46:09,980
Quickly.
430
00:46:40,680 --> 00:46:41,598
Good day.
431
00:46:41,600 --> 00:46:46,660
Sergeant Herzog of the Pannibore Health
Gendarmerie. I have a requisition order.
432
00:46:48,720 --> 00:46:49,720
Come in.
433
00:46:52,680 --> 00:46:53,680
Come on, quick.
434
00:46:54,440 --> 00:46:55,440
Come on, quick.
435
00:47:19,080 --> 00:47:20,520
I'll try. We'll need the uniform.
436
00:47:21,060 --> 00:47:22,060
Okay, but hurry up.
437
00:47:25,940 --> 00:47:29,700
I hope you'll forgive us for not having
anything better to offer you. The
438
00:47:29,700 --> 00:47:32,680
convent lives on contributions, and
these are very hard times.
439
00:47:33,020 --> 00:47:34,660
This is the best soup I ever tasted, ma
'am.
440
00:47:35,400 --> 00:47:37,400
All it's missing is a few chunks of
sausage.
441
00:47:39,860 --> 00:47:41,240
And a little tomato, too.
442
00:47:41,540 --> 00:47:42,780
With a bottle of Coca -Cola.
443
00:47:49,980 --> 00:47:52,780
Sister? Mother, I'm very devoted to St.
Basil.
444
00:47:53,220 --> 00:47:56,040
If it's possible, I would like to visit
the chapel.
445
00:47:56,340 --> 00:48:00,240
Of course. We'll all thank him together
for having sent you here to save us.
446
00:48:00,620 --> 00:48:02,860
But before we go, have a drop of sleep,
okay?
447
00:48:03,940 --> 00:48:04,940
Hey!
448
00:48:05,180 --> 00:48:06,180
Hey!
449
00:48:31,690 --> 00:48:32,690
What works of art?
450
00:48:34,010 --> 00:48:35,670
Never seen anything like it in my life.
451
00:48:45,990 --> 00:48:47,510
These frescoes are just wonderful.
452
00:48:50,650 --> 00:48:53,390
I'm really moved to be in such a holy
place.
453
00:48:54,190 --> 00:48:55,190
How strange.
454
00:48:55,570 --> 00:48:57,950
I was told that Americans were the same
as Russians.
455
00:48:58,150 --> 00:48:59,590
All followers of Satan.
456
00:49:01,000 --> 00:49:02,780
No, Reverend Mother. Martin Luther.
457
00:49:03,100 --> 00:49:04,100
Martin Luther?
458
00:49:04,500 --> 00:49:06,180
Deliverance. He's worse than Stalin.
459
00:49:07,220 --> 00:49:09,220
I think you're a good American boy.
460
00:49:17,420 --> 00:49:19,760
Look. Ruby's as big as nuts.
461
00:49:20,080 --> 00:49:21,920
And 20 carat emeralds.
462
00:49:23,140 --> 00:49:24,500
Thousands of big time.
463
00:49:26,460 --> 00:49:28,760
St. Basil must really have been
something.
464
00:49:31,660 --> 00:49:32,660
I'm in.
465
00:49:33,340 --> 00:49:34,340
Excuse me, Mother.
466
00:49:34,940 --> 00:49:38,360
There's something that's worrying me.
Isn't it dangerous to keep the saints'
467
00:49:38,480 --> 00:49:42,060
chalices on the altar for everyone to
see? We're the only ones who come here.
468
00:49:42,440 --> 00:49:43,880
But the Germans could return.
469
00:49:44,520 --> 00:49:48,020
Let's face it, they will return, and
soon, to confiscate the treasure.
470
00:49:48,260 --> 00:49:50,180
That's true, Reverend Mother. It's a big
risk.
471
00:49:51,300 --> 00:49:53,460
Why don't you hide them in the same
place?
472
00:49:55,320 --> 00:49:56,320
Where?
473
00:50:11,380 --> 00:50:12,380
There we are.
474
00:50:12,460 --> 00:50:15,560
All we need to do now is give the box to
the saint for safekeeping.
475
00:50:17,540 --> 00:50:18,540
Ready?
476
00:50:29,720 --> 00:50:30,720
Okay, Mother.
477
00:50:30,760 --> 00:50:32,240
This is a perfect hiding place.
478
00:50:32,620 --> 00:50:33,740
No one will find it here.
479
00:50:34,460 --> 00:50:39,120
Should the germs return, all you have to
do is tell them that you've given the
480
00:50:39,120 --> 00:50:40,580
treasure to the sergeant yesterday
afternoon.
481
00:50:41,150 --> 00:50:42,710
Then of course they'll say it isn't
true.
482
00:50:42,970 --> 00:50:44,370
They won't say anything at all.
483
00:50:44,850 --> 00:50:45,850
Don't worry.
484
00:50:46,910 --> 00:50:47,910
Amen.
485
00:52:07,500 --> 00:52:09,320
That redhead wakes up. We'll never get
rid of her.
486
00:52:09,700 --> 00:52:10,698
What's the matter, Lieutenant?
487
00:52:10,700 --> 00:52:13,480
Lost your driver's license? I can't get
this damn thing in gear. Why can't these
488
00:52:13,480 --> 00:52:14,560
dumb Nazis use Fords?
489
00:52:24,560 --> 00:52:28,660
Hey, boys.
490
00:52:29,140 --> 00:52:31,180
Wait for me. Have you gone crazy?
491
00:52:32,240 --> 00:52:34,600
We were just trying out the engine under
the truck.
492
00:52:35,000 --> 00:52:37,980
We wanted to be nice to you and let you
go on sleeping another ten minutes. You
493
00:52:37,980 --> 00:52:38,980
can go to hell.
494
00:52:53,600 --> 00:52:54,600
Enough!
495
00:52:54,760 --> 00:52:56,320
You are the one in charge, the only one.
496
00:52:57,100 --> 00:53:00,160
The general command in Belgrade sent me
here to ensure that the confiscation of
497
00:53:00,160 --> 00:53:02,680
works of art and precious objects be
carried out as quickly as possible.
498
00:53:03,660 --> 00:53:07,100
I expect my orders to be obeyed. Sorry,
Herr Major, but your orders have been
499
00:53:07,100 --> 00:53:08,100
obeyed scrupulously.
500
00:53:08,280 --> 00:53:10,620
Then what happened to the 12 chalices at
Tenevor, Captain?
501
00:53:10,940 --> 00:53:14,720
I put one of my best and most trusted
men on the operation, Herr Major,
502
00:53:14,720 --> 00:53:17,540
Herzog. He went to the convent yesterday
at noon.
503
00:53:17,940 --> 00:53:20,900
Since that hour, the commanders had no
further news about them.
504
00:53:21,380 --> 00:53:22,860
Incredible. Absurd.
505
00:53:24,240 --> 00:53:26,540
Did you ask the nuns about them? Yes,
personally.
506
00:53:26,840 --> 00:53:29,100
They were with Herzog, according to the
Mother Superior.
507
00:53:29,420 --> 00:53:30,420
I believe her.
508
00:53:30,650 --> 00:53:33,950
So you believe her, do you? Why is that,
Capitaine? The treasure is no longer in
509
00:53:33,950 --> 00:53:36,650
the chapel. If we turn the place upside
down, it is not to be had.
510
00:53:37,210 --> 00:53:39,670
Have you come to any conclusions about
what might have happened?
511
00:53:40,010 --> 00:53:43,270
I think Sergeant Herzog and his men were
ambushed by partisans on their way
512
00:53:43,270 --> 00:53:44,390
home. Quite likely.
513
00:53:45,450 --> 00:53:48,930
In that case, what we have to do is
organize a large -scale roundup with a
514
00:53:48,930 --> 00:53:52,170
purpose. Number one, to save our
soldiers if they're still alive, and
515
00:53:52,170 --> 00:53:53,250
two, to get the treasure back.
516
00:53:53,570 --> 00:53:54,570
Very good, Herr Major.
517
00:53:54,930 --> 00:53:56,970
Organize a convoy leading a group of
heavy tanks.
518
00:53:57,470 --> 00:53:58,890
I will take command of the operation.
519
00:54:00,129 --> 00:54:01,290
We started one hour precisely.
520
00:54:01,510 --> 00:54:02,509
Jawohl.
521
00:54:02,510 --> 00:54:03,510
I nearly forgot.
522
00:54:03,750 --> 00:54:06,150
Is there a way of closing off the
rebels' exit route?
523
00:54:06,370 --> 00:54:07,750
Just have to block the long coval
bridge.
524
00:54:08,030 --> 00:54:11,230
Anybody wanting to get out of the area
must cross it. Do we have a garrison
525
00:54:11,230 --> 00:54:12,310
there? At less than a kilometer.
526
00:54:12,610 --> 00:54:13,610
Very good, Herr Kapitan.
527
00:54:14,050 --> 00:54:17,210
Go to that garrison immediately and put
them on the alert. I will proceed to the
528
00:54:17,210 --> 00:54:18,230
bridge at once, Herr Major.
529
00:54:41,710 --> 00:54:44,830
What I don't understand is, why did you
want to leave again so quickly in the
530
00:54:44,830 --> 00:54:45,830
middle of the night?
531
00:54:46,070 --> 00:54:47,750
So as not to be caught by the SS.
532
00:54:48,170 --> 00:54:50,890
They probably sent a whole company up to
the convent after those six soldiers
533
00:54:50,890 --> 00:54:51,890
didn't come back.
534
00:54:52,390 --> 00:54:53,390
He's right.
535
00:54:55,090 --> 00:54:56,790
That would have been it for us.
536
00:54:58,250 --> 00:54:59,710
Something wrong? The engine's acting up.
537
00:55:14,280 --> 00:55:15,280
Tell me, sir.
538
00:55:15,960 --> 00:55:18,640
Looks like the oil pump has given up the
ghost, huh? Yeah, I think you're right.
539
00:55:20,100 --> 00:55:22,980
You know, a place like this can even
make me forget there's a war going on.
540
00:55:23,440 --> 00:55:24,440
Look.
541
00:55:25,660 --> 00:55:26,900
It seems like paradise.
542
00:55:29,860 --> 00:55:30,860
You see?
543
00:55:30,940 --> 00:55:32,280
Look how clear the water is.
544
00:55:33,960 --> 00:55:36,120
It really makes you want to jump in.
545
00:55:36,320 --> 00:55:37,700
I haven't had a real bath for months.
546
00:55:38,280 --> 00:55:40,620
Well, they repaired the problem. Why
don't you take advantage?
547
00:55:41,860 --> 00:55:43,440
They will take at least half an hour.
548
00:55:44,020 --> 00:55:46,580
You're just saying that because you want
to enjoy the big show.
549
00:55:47,100 --> 00:55:48,680
Do you want to offend me sister?
550
00:55:49,220 --> 00:55:50,780
I am an Italian gentleman.
551
00:55:51,100 --> 00:55:57,480
I wouldn't dream of such a dirty trick
Go on don't be silly go on
552
00:56:18,490 --> 00:56:19,990
Well? Okay, she swallowed it.
553
00:56:20,390 --> 00:56:22,450
As soon as she's in the water, we'll do
a skim.
554
00:56:22,990 --> 00:56:24,650
Okay. Act natural.
555
00:56:24,970 --> 00:56:26,110
Make like nothing's going on.
556
00:56:42,990 --> 00:56:44,710
The lady's not so bad.
557
00:56:45,390 --> 00:56:46,790
Not so bad at all.
558
00:56:53,260 --> 00:56:54,500
I prefer St. Basil's treasure.
559
00:56:55,500 --> 00:56:56,500
Me too.
560
00:57:38,220 --> 00:57:41,280
Go ahead, Yankee. Push that accelerator
down to the floor. I wouldn't put it
561
00:57:41,280 --> 00:57:44,200
past that lady to run naked after us all
the way to Blanche.
562
00:58:14,160 --> 00:58:15,160
Get out of here!
563
00:58:45,840 --> 00:58:46,359
We can go.
564
00:58:46,360 --> 00:58:48,800
Let's move. Keep your voice down, you
fool. The Krauts are here.
565
00:58:49,020 --> 00:58:50,020
Where?
566
00:58:50,320 --> 00:58:53,820
Right back there down the road. We were
testing the engine and suddenly we came
567
00:58:53,820 --> 00:58:54,820
face to face with them.
568
00:58:55,060 --> 00:58:56,560
Damn it. How are we going to get to this
one?
569
00:58:56,780 --> 00:58:57,780
There is a way.
570
00:58:57,800 --> 00:58:59,780
We must go back and cross the Kovac
Bridge.
571
00:59:00,400 --> 00:59:03,140
But it's risky. The Germans have
roadblocks and a garrison there.
572
00:59:03,640 --> 00:59:06,040
It means going and sticking ourselves in
the lion's mouth.
573
00:59:06,260 --> 00:59:08,840
And even if we do manage to get across,
we'll have the whole German army on our
574
00:59:08,840 --> 00:59:11,180
tail. Not if we blow the bridge up
behind us.
575
00:59:11,919 --> 00:59:15,180
Idiot. We blow up the bridge and what
else? We stick a rocket in our hair and
576
00:59:15,180 --> 00:59:17,140
fly to Italy? We must blow it up.
577
00:59:18,040 --> 00:59:18,999
Blitz is right.
578
00:59:19,000 --> 00:59:20,640
We have to give it a try. Come on, let's
go.
579
00:59:21,340 --> 00:59:23,740
Move it, Valia. I am moving it. You're
just now watching it.
580
01:00:25,920 --> 01:00:30,360
In a short time, an armored convoy will
die here, commanded by Major Schultz. We
581
01:00:30,360 --> 01:00:33,740
are affecting an important roundup to
localize the partisan bands operating in
582
01:00:33,740 --> 01:00:34,920
this area once and for all.
583
01:00:36,400 --> 01:00:39,000
I've come here in person to transmit the
orders from the command.
584
01:00:39,260 --> 01:00:42,620
From this moment up till the time Major
Schultz comes, nobody is to be permitted
585
01:00:42,620 --> 01:00:45,520
on the bridge, and that means no one.
The order will be carried out, Herr
586
01:00:45,520 --> 01:00:46,499
Captain.
587
01:00:46,500 --> 01:00:47,359
All right.
588
01:00:47,360 --> 01:00:48,540
Are all the alarm systems working?
589
01:00:48,840 --> 01:00:49,840
Of course, Herr Captain.
590
01:00:51,800 --> 01:00:53,680
If you don't mind, I'll take a peek at
them.
591
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
I'm at your orders.
592
01:01:44,620 --> 01:01:45,439
I impress him.
593
01:01:45,440 --> 01:01:48,840
I shall personally write a letter to
headquarters praising you and all your
594
01:01:48,920 --> 01:01:51,140
Leutnant. Thank you, sir. Heil Hitler!
Heil Hitler!
595
01:02:14,540 --> 01:02:15,540
Here's the way I figure it.
596
01:02:15,940 --> 01:02:18,960
Vonnie will take care of the machine gun
on the north side to block access to
597
01:02:18,960 --> 01:02:19,960
the bridge.
598
01:02:20,160 --> 01:02:22,900
Blitz, do you think you can manage to
climb down and put the explosives in
599
01:02:22,900 --> 01:02:23,879
place?
600
01:02:23,880 --> 01:02:26,560
Sure. I did something like that in
Holland in the spring of 40.
601
01:02:27,640 --> 01:02:30,060
Good. But first you'll have to get hold
of the explosives from the armory.
602
01:02:30,900 --> 01:02:32,220
Pazilpa and I take care of the bunker.
603
01:02:32,960 --> 01:02:33,960
Then we'll cover you.
604
01:02:34,580 --> 01:02:35,359
All right.
605
01:02:35,360 --> 01:02:38,000
When you're ready with the truck,
Pazilpa will cover you with a field
606
01:02:38,640 --> 01:02:39,640
A field piece?
607
01:02:40,060 --> 01:02:41,500
Well, give it to me. That's your
problem.
608
01:02:42,080 --> 01:02:45,400
The important thing is to get everything
done before that damn column arrives.
609
01:02:45,680 --> 01:02:47,100
Yeah, come on.
610
01:03:33,450 --> 01:03:34,450
Here we go.
611
01:07:36,759 --> 01:07:37,820
Google, get behind your head.
612
01:07:38,280 --> 01:07:39,440
I'll try to reach Blitz.
613
01:07:40,120 --> 01:07:41,120
Okay.
614
01:08:05,800 --> 01:08:07,240
Why don't Gruber? To prepare.
615
01:08:07,740 --> 01:08:11,080
What's going on here? Where are those
shots coming from? From the Covert
616
01:08:11,160 --> 01:08:12,160
come on.
617
01:09:01,069 --> 01:09:02,390
He's detonated. The vehicle has him.
618
01:10:51,720 --> 01:10:52,720
Banker answer, hello?
619
01:10:53,000 --> 01:10:54,600
Hello, banker answer, hello, hello?
620
01:14:23,460 --> 01:14:27,660
Stop! Who are you?
621
01:14:29,100 --> 01:14:32,740
Partisans of the 15th Bosnia Brigade. We
have just blown up the Kovacs Bridge.
622
01:14:34,440 --> 01:14:35,440
Good work.
623
01:14:35,960 --> 01:14:38,360
Won't be so easy for them to get out of
there and on our tracks now.
624
01:14:38,760 --> 01:14:39,760
Cigarette?
625
01:14:40,800 --> 01:14:42,200
Camels? Why not?
626
01:14:43,100 --> 01:14:45,000
Is it such a surprise? We're allies with
the Americans.
627
01:14:45,360 --> 01:14:46,360
Keep the pack.
628
01:14:46,740 --> 01:14:47,740
Thanks.
629
01:14:48,200 --> 01:14:49,600
Are there any Germans around here?
630
01:14:50,700 --> 01:14:53,260
Let's say, here to Ploche, no Germans.
And after Ploche, some.
631
01:14:53,600 --> 01:14:55,320
And they won't be there long, I promise
you.
632
01:14:55,540 --> 01:14:56,339
Hear that?
633
01:14:56,340 --> 01:14:59,500
If you're lucky and don't run out of
gas, you'll be in Ploche in a couple of
634
01:14:59,500 --> 01:15:00,499
hours.
635
01:15:00,500 --> 01:15:03,060
What? You haven't decided to ditch us?
636
01:15:03,560 --> 01:15:06,060
Yes. I bet you couldn't wait to be free
of me.
637
01:15:06,400 --> 01:15:07,440
What are you talking about?
638
01:15:07,680 --> 01:15:11,000
You know this old spaghetti -faced
Italian's got a soft spot in his heart
639
01:15:11,000 --> 01:15:12,620
you. And so do I.
640
01:15:13,840 --> 01:15:14,840
Thanks a lot.
641
01:15:15,620 --> 01:15:17,220
What? Goodbye, sister.
642
01:15:17,460 --> 01:15:18,179
Why goodbye?
643
01:15:18,180 --> 01:15:20,500
Why not see you soon?
644
01:15:20,820 --> 01:15:23,100
Oh, sure, sure. See you soon.
645
01:15:55,630 --> 01:15:56,950
A little stupid, but a nice girl.
646
01:15:57,950 --> 01:15:59,470
That's what I say, isn't it?
647
01:16:12,030 --> 01:16:13,390
Let's smoke a camel in peace.
648
01:16:14,330 --> 01:16:16,190
Anyway, someone's running after us.
649
01:16:16,950 --> 01:16:17,950
Nice, isn't it?
650
01:16:26,510 --> 01:16:27,510
Are you thinking about Ritz?
651
01:16:27,710 --> 01:16:30,770
Yeah. Poor guy didn't deserve to get
bumped off like that.
652
01:16:32,750 --> 01:16:33,750
You know something?
653
01:16:35,110 --> 01:16:37,870
I would have preferred to divide that
rager in three.
654
01:16:38,710 --> 01:16:40,690
He had guts, that sauerkraut eater.
655
01:16:41,390 --> 01:16:43,990
By the way, you didn't tell me what you
were going to do with your two and a
656
01:16:43,990 --> 01:16:44,949
half million dollars.
657
01:16:44,950 --> 01:16:48,450
Ah, well, first of all, I'll buy a new
pair of shoes in mink.
658
01:16:49,770 --> 01:16:54,570
And then I go on holiday with two
beautiful broads in Monte Carlo.
659
01:16:55,740 --> 01:16:57,640
Just to teach those warmongers a lesson.
660
01:16:58,540 --> 01:17:01,820
Me, on the other hand, I'm going to buy
myself a yacht and take Rita Hayworth
661
01:17:01,820 --> 01:17:02,820
for a cruise.
662
01:17:03,260 --> 01:17:04,520
Thinks will come? Why not?
663
01:17:04,800 --> 01:17:05,800
You're not so bad.
664
01:17:06,380 --> 01:17:08,300
Come on, let's open the box now.
665
01:17:08,960 --> 01:17:10,080
I'm just too impatient.
666
01:17:10,700 --> 01:17:12,560
I want to fix my eyes on that treasure.
667
01:17:13,100 --> 01:17:14,100
Me too.
668
01:17:50,440 --> 01:17:51,440
the gold chalices.
669
01:17:51,580 --> 01:17:52,820
Ah, the damn thieves.
670
01:17:54,400 --> 01:17:55,400
What's this?
671
01:17:59,600 --> 01:18:02,680
I knew all along that you meant to steal
St. Basil's treasure.
672
01:18:03,620 --> 01:18:07,460
The nuns of the convent and I worked all
night to put it in a truly safe place.
673
01:18:08,580 --> 01:18:12,040
Those chalices are precious works of art
and belong to our people.
674
01:18:12,700 --> 01:18:17,120
When the war is over, they will shine
again on the altar dedicated to our
675
01:18:17,120 --> 01:18:18,800
saint. Good luck.
676
01:18:19,400 --> 01:18:20,400
Vanya.
677
01:18:23,220 --> 01:18:25,180
Per la miseria.
678
01:18:25,820 --> 01:18:28,260
That's what comes of trusting an ex
-novice.
679
01:18:31,720 --> 01:18:34,100
This means no more cruise with Rita
Hayworth.
680
01:18:34,660 --> 01:18:36,440
And no holidays in Monte Carlo.
681
01:18:39,160 --> 01:18:40,580
What a couple of idiots.
682
01:18:41,820 --> 01:18:45,680
We risked our necks ten times over for
that load of stones. Had enough.
683
01:18:47,870 --> 01:18:51,470
I'm fed up with playing the hero and
killing crowds, and you can say that's a
684
01:18:51,470 --> 01:18:52,470
game.
685
01:18:54,430 --> 01:18:56,730
You know what we're going to do? What
are we going to do? We're going to get
686
01:18:56,730 --> 01:18:59,770
hold of an airplane, blow the airport,
and hightail back to Italy.
687
01:19:00,850 --> 01:19:01,850
That's a good idea.
688
01:19:05,790 --> 01:19:10,970
The work you do for the Luftwaffe will
earn you a kilo of potatoes and 16 hours
689
01:19:10,970 --> 01:19:15,330
a day. And remember, Arbeit macht frei,
as we were taught by the glorious
690
01:19:15,330 --> 01:19:16,330
Marshal Goering.
691
01:19:16,750 --> 01:19:17,750
Collect your ticket.
692
01:20:17,260 --> 01:20:17,959
Yes, sir.
693
01:20:17,960 --> 01:20:19,720
We haven't seen any planes today.
694
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
Very good.
695
01:20:27,280 --> 01:20:29,280
Captain, what is he doing?
696
01:20:35,900 --> 01:20:38,020
Attention! Stop the aircraft!
697
01:20:44,600 --> 01:20:45,600
Hold on.
698
01:20:49,290 --> 01:20:50,290
Correct!
699
01:22:15,260 --> 01:22:16,260
48 Olympics.
700
01:22:25,720 --> 01:22:26,720
Isn't that a picture?
701
01:22:29,300 --> 01:22:30,300
What do you think?
702
01:22:30,720 --> 01:22:31,980
Shall we teach him a lesson?
703
01:22:35,200 --> 01:22:36,680
What do you think?
704
01:22:37,280 --> 01:22:38,300
The war is over.
705
01:22:39,680 --> 01:22:43,940
In about two hours we'll land in Naples
and we'll go have a beautiful pizza.
706
01:22:45,370 --> 01:22:46,370
Yeah, I forgot.
707
01:22:46,850 --> 01:22:48,150
We're just a couple of tourists now.
708
01:22:52,450 --> 01:22:53,450
Hey!
709
01:22:55,630 --> 01:22:57,130
Those messes are shooting at us!
710
01:23:08,150 --> 01:23:10,970
We better get moving, Spaghetti, or
we'll wind up with our tails in the
711
01:24:05,350 --> 01:24:06,350
It's just one wheel.
712
01:24:23,810 --> 01:24:24,830
Run like hell, amigo.
713
01:24:26,130 --> 01:24:27,130
There's no danger.
714
01:24:28,250 --> 01:24:29,250
We're out of fuel.
715
01:24:32,090 --> 01:24:34,690
Run, Yankee. There's no danger, I tell
you.
716
01:24:47,300 --> 01:24:52,480
Hello friends, welcome back Good to see
you alive and well
717
01:24:52,480 --> 01:24:58,460
You were lucky you could have come to a
sticky end we have to move the Germans
718
01:24:58,460 --> 01:25:02,320
are on a yield Where are we heading for?
719
01:25:02,780 --> 01:25:03,900
To blow up another bridge.
720
01:25:04,160 --> 01:25:05,600
And try to behave yourselves.
721
01:25:06,040 --> 01:25:09,160
Or you'll get 20 years in prison for
stealing works of art.
722
01:25:11,940 --> 01:25:12,940
Oh.
723
01:25:15,000 --> 01:25:16,880
Into the woods. Quickly. Come on, move.
724
01:25:19,240 --> 01:25:23,000
You know what I say, Tarente. We may as
well just go ahead and win this damn
725
01:25:23,000 --> 01:25:27,100
war. Then we can go to Berlin and steal
the treasury of the Third Reich.
52846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.