Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,583 --> 00:02:48,208
Get over here, sister!
They're on TV!
2
00:02:50,000 --> 00:02:51,166
- Get over here!
- Sports News.
3
00:02:51,541 --> 00:02:55,916
At the Twelfth Asian Games,being held in Hiroshima, Japan,
4
00:02:56,000 --> 00:02:58,833
the Kabaddi teams of Indiaand Pakistan clash today.
5
00:02:59,958 --> 00:03:02,958
At the Twelfth Asian Games in Japan,
6
00:03:03,041 --> 00:03:04,125
the Indian Kabaddi team,
7
00:03:04,208 --> 00:03:07,500
under the captaincy of Rathinamfrom Tamil Nadu,
8
00:03:07,666 --> 00:03:10,625
will compete against Pakistanin its fourth game today.
9
00:03:10,916 --> 00:03:15,375
Undefeated in the past three games,if India were to win this one as well,
10
00:03:15,458 --> 00:03:17,875
their dreams of winning goldwould come true.
11
00:03:18,583 --> 00:03:20,833
The game commences in Japanat 7:00 a.m. local time.
12
00:03:21,208 --> 00:03:24,416
It will be broadcast in Indiaat 4:00 a.m. Indian Standard Time.
13
00:03:26,291 --> 00:03:27,458
What is this, sir?
14
00:03:27,541 --> 00:03:29,125
Is this our team's final list?
15
00:03:29,833 --> 00:03:31,125
Kittan's name isn't here.
16
00:03:31,208 --> 00:03:32,666
He didn't play
the last three games either.
17
00:03:33,291 --> 00:03:36,250
He's in great form.
Give him a shot, sir.
18
00:03:36,458 --> 00:03:37,750
You're forgetting, Rathinam.
19
00:03:38,625 --> 00:03:40,708
We're playing against Pakistan.
20
00:03:40,791 --> 00:03:42,166
It's do-or-die here!
21
00:03:42,375 --> 00:03:44,458
I can't take any chances
with a newbie.
22
00:03:44,541 --> 00:03:46,250
So, only senior players
will be playing.
23
00:03:46,958 --> 00:03:47,916
This list is final.
24
00:03:48,000 --> 00:03:50,583
Even if it is against Pakistan,
the game is Kabaddi.
25
00:03:51,083 --> 00:03:52,583
We need good players.
26
00:03:52,666 --> 00:03:55,958
For us, for you… all we need
for Kabaddi are good players.
27
00:03:56,291 --> 00:03:57,458
Kittan plays well.
28
00:03:57,583 --> 00:03:58,750
Please give him a shot.
29
00:03:59,000 --> 00:04:01,375
Anytime we play against Pakistan,
30
00:04:02,708 --> 00:04:04,875
it becomes bigger than any mere game.
31
00:04:07,208 --> 00:04:10,291
I won't take responsibility
for any shortcomings. Will you?
32
00:04:15,875 --> 00:04:18,458
Kittan! Thought I could get youinto this match somehow.
33
00:04:18,708 --> 00:04:22,000
{\an8}But our coach shut me up by going onand on about Pakistan!
34
00:04:22,083 --> 00:04:22,958
{\an8}Sorry, buddy.
35
00:04:23,041 --> 00:04:23,958
What is Pakistan?
36
00:04:26,416 --> 00:04:28,875
- Can I not play against Pakistan?
- Don't get me started!
37
00:04:29,166 --> 00:04:30,333
By harping on and on about Pakistan,
38
00:04:30,666 --> 00:04:32,583
they have brought in enmity
in every sport!
39
00:04:32,958 --> 00:04:34,500
- Kabaddi's no different.
- What enmity?
40
00:04:35,875 --> 00:04:36,750
"What enmity?"
41
00:04:36,833 --> 00:04:39,291
{\an8}The kind where folks like you and me
clash and kill back home.
42
00:04:39,583 --> 00:04:40,500
{\an8}Can't explain, right?
43
00:04:40,791 --> 00:04:41,666
{\an8}Here's the truth.
44
00:04:41,750 --> 00:04:43,375
The coach was really irkedthat you got selected.
45
00:04:43,458 --> 00:04:45,791
He admitted to having brought you hereonly as a substitute.
46
00:04:45,916 --> 00:04:46,875
Anytime I ask, he says,
47
00:04:46,958 --> 00:04:49,750
"Kittan's just a kid.We'll use him if anyone gets hurt."
48
00:04:49,916 --> 00:04:50,833
What am I supposed to do?
49
00:05:45,708 --> 00:05:46,583
Didn't I tell you?
50
00:05:48,958 --> 00:05:52,125
They took Kittan all the way to Japan,
but didn't let him play even one match!
51
00:05:53,083 --> 00:05:54,500
The captain is a Tamil Nadu chap!
52
00:05:54,666 --> 00:05:55,916
Why can't he let Kittan play?
53
00:05:56,083 --> 00:05:58,333
Just watch!
They'll never let him play!
54
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
Everyone's a fraud!
55
00:06:00,041 --> 00:06:01,458
Going to Japan
is a total waste for Kittan!
56
00:06:06,291 --> 00:06:08,375
Focus and strike!
57
00:06:08,458 --> 00:06:10,208
Strike on the right, Captain!
58
00:06:10,291 --> 00:06:11,166
Let him play!
59
00:06:12,625 --> 00:06:13,500
Let him play!
60
00:06:13,583 --> 00:06:15,541
- Don't let him get away!
- Come on, Captain!
61
00:06:22,458 --> 00:06:24,916
Kabaddi.
62
00:06:25,750 --> 00:06:27,541
Kabaddi.
63
00:06:30,166 --> 00:06:31,875
Don't go in!
64
00:06:32,000 --> 00:06:34,291
Careful, Captain!
Don't go in!
65
00:06:34,416 --> 00:06:35,750
We only need one point!
66
00:06:35,833 --> 00:06:39,250
That's it!
We got two points!
67
00:06:40,000 --> 00:06:41,041
Catch him!
68
00:07:04,041 --> 00:07:06,333
MARGOSCHIS HIGHER SECONDARY SCHOOL
69
00:07:24,958 --> 00:07:25,833
Who's there?
70
00:07:25,916 --> 00:07:26,791
Hey!
71
00:07:27,458 --> 00:07:28,416
Look at me!
72
00:07:30,708 --> 00:07:32,083
Get up!
73
00:07:34,458 --> 00:07:35,333
What are you doing?
74
00:07:36,166 --> 00:07:37,625
I asked you a question.
What are you doing here?
75
00:07:38,708 --> 00:07:39,583
I was…
76
00:07:40,666 --> 00:07:41,541
I was…
77
00:07:42,041 --> 00:07:42,916
I was hungry.
78
00:07:44,041 --> 00:07:44,916
I was hungry.
79
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Prayer assembly's going on out there.
80
00:07:48,083 --> 00:07:50,041
You have opened ten lunch boxes here!
81
00:07:50,375 --> 00:07:51,333
One tight slap, you need!
82
00:07:51,416 --> 00:07:52,708
Come on out!
83
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
- Want to eat first thing in the morning?
- Sir…
84
00:07:56,708 --> 00:07:57,750
- Came here only to eat, right?
- Sir!
85
00:07:58,333 --> 00:07:59,500
- Sir!
- Go!
86
00:07:59,791 --> 00:08:01,375
You're eating other people's food?
87
00:08:01,583 --> 00:08:02,500
What sort of habit is this?
88
00:08:03,375 --> 00:08:04,291
What habit is this?
89
00:08:05,125 --> 00:08:06,291
Go, fetch your mother! Go!
90
00:08:07,000 --> 00:08:08,625
Telling her is the best way
to handle this!
91
00:08:08,958 --> 00:08:11,375
- Sir…
- What? Go!
92
00:08:12,041 --> 00:08:13,833
- Sir!
- Go, I say!
93
00:08:14,083 --> 00:08:15,458
Do not come back here
without your mother!
94
00:08:16,208 --> 00:08:17,375
Go and get her!
95
00:08:20,750 --> 00:08:22,541
Why are you running there?
96
00:08:23,333 --> 00:08:25,625
I told you to fetch your mother!
97
00:08:37,125 --> 00:08:38,041
Mom!
98
00:08:40,750 --> 00:08:41,916
Mom!
99
00:08:42,041 --> 00:08:43,000
Mom!
100
00:08:57,916 --> 00:08:58,875
Mom!
101
00:09:03,416 --> 00:09:04,791
Mom!
102
00:09:10,166 --> 00:09:11,041
Mom!
103
00:09:14,875 --> 00:09:15,875
Mom!
104
00:09:23,416 --> 00:09:24,708
Mom!
105
00:09:32,041 --> 00:09:34,166
Stop! Stop!
106
00:09:34,291 --> 00:09:35,208
Stop, I say!
107
00:09:35,583 --> 00:09:36,583
What's wrong with you?
108
00:09:36,666 --> 00:09:39,500
I told you to get your mother,but you are running around like a lunatic?
109
00:09:39,666 --> 00:09:41,541
You ran 12 rounds without stopping!
110
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
How were you able to do that?
111
00:09:45,666 --> 00:09:47,375
- For Kabaddi…
- Are you a Kabaddi player?
112
00:09:47,666 --> 00:09:48,625
No.
113
00:09:49,000 --> 00:09:49,875
Then?
114
00:09:50,833 --> 00:09:52,791
I want…
115
00:09:54,625 --> 00:09:56,708
I want to become
a great Kabaddi player, sir.
116
00:09:58,791 --> 00:09:59,666
That's why…
117
00:10:00,916 --> 00:10:01,958
I keep running every day.
118
00:10:02,166 --> 00:10:03,041
"You run every day?"
119
00:10:03,791 --> 00:10:05,041
Really love Kabaddi?
120
00:10:14,791 --> 00:10:15,666
Kittan.
121
00:10:15,833 --> 00:10:16,708
This is our school team.
122
00:10:17,125 --> 00:10:19,666
I'll give you five trial raids.
Let me see how you play Kabaddi.
123
00:10:19,833 --> 00:10:20,750
Got it?
124
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
- Hey!
- Sir?
125
00:10:24,625 --> 00:10:26,791
Five raids.
No more. No less.
126
00:10:27,541 --> 00:10:28,958
Let me see what he's got.
127
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Three of you step outside.
128
00:10:30,541 --> 00:10:31,708
- Go.
- Okay, sir.
129
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
- You're on.
- Step out, you three.
130
00:10:35,375 --> 00:10:36,875
MARGOSCHIS HIGH SCHOOL
NAZARETH
131
00:10:37,083 --> 00:10:38,000
Hold the line!
132
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
- Here.
- Let him in.
133
00:10:40,416 --> 00:10:42,083
- Keep a watch there.
- Hey, wait.
134
00:10:42,166 --> 00:10:43,833
Hey, bro…
135
00:10:44,208 --> 00:10:45,083
Kabaddi…
136
00:10:45,458 --> 00:10:47,000
Let him come in.
137
00:10:47,250 --> 00:10:48,375
Be careful.
138
00:10:49,333 --> 00:10:50,250
Let him play!
139
00:10:50,333 --> 00:10:51,250
- Come.
- Kabaddi…
140
00:10:51,958 --> 00:10:52,875
- Kabaddi…
- Get him!
141
00:10:54,083 --> 00:10:55,541
- This damn guy!
- Get him!
142
00:10:56,041 --> 00:10:58,000
One point! Step out, Sudalai! Good.
143
00:10:58,083 --> 00:10:59,541
- All your damn fault!
- Get out!
144
00:11:00,000 --> 00:11:01,083
Second raid!
145
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
Come on, guys!
Have him surrounded!
146
00:11:04,750 --> 00:11:06,083
- Let him play!
- Cover every side!
147
00:11:06,166 --> 00:11:08,041
- Don't let him get away!
- Let him try!
148
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
- Hey…
- Kabaddi.
149
00:11:10,375 --> 00:11:11,708
- Hey, careful.
- Stay put!
150
00:11:11,791 --> 00:11:12,666
Let him come!
151
00:11:12,750 --> 00:11:14,583
- No!
- Kabaddi…
152
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
- Wait!
- What the hell are you doing?
153
00:11:16,250 --> 00:11:17,458
- Watch it!
- One point!
154
00:11:17,541 --> 00:11:18,666
- Watch where he goes to touch.
- Buzz off!
155
00:11:19,916 --> 00:11:20,791
Third raid.
156
00:11:22,208 --> 00:11:23,333
Kabaddi…
157
00:11:23,416 --> 00:11:25,166
- Let him play!
- Don't rush into it!
158
00:11:25,250 --> 00:11:26,125
Kabaddi…
159
00:11:26,208 --> 00:11:27,125
- Go in!
- Don't be hasty!
160
00:11:27,208 --> 00:11:28,708
- Let him play!
- Close in on him, everyone!
161
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
What the hell, man?
162
00:11:31,291 --> 00:11:32,708
You're out!
163
00:11:33,083 --> 00:11:34,166
Go!
164
00:11:35,500 --> 00:11:36,375
Fourth raid.
165
00:11:36,833 --> 00:11:38,250
- Don't let him get away!
- Got it!
166
00:11:39,041 --> 00:11:39,916
Keep him in here!
167
00:11:40,583 --> 00:11:41,458
Keep him in!
168
00:11:41,541 --> 00:11:42,541
Strike the second he tries
to touch the ground!
169
00:11:43,250 --> 00:11:44,208
Kabaddi.
170
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
Kabaddi.
171
00:11:45,583 --> 00:11:46,541
Kabaddi.
172
00:11:46,750 --> 00:11:48,583
Kabaddi…
173
00:11:48,708 --> 00:11:49,583
Stop!
174
00:11:50,083 --> 00:11:52,291
- Stop him!
- Why are you rushing?
175
00:11:52,375 --> 00:11:53,666
- Why hit him there?
- Two points!
176
00:11:54,666 --> 00:11:55,875
Boys!
177
00:11:57,041 --> 00:11:57,916
Fifth raid.
178
00:11:58,000 --> 00:12:00,333
Last one! Don't let up!
Form a line!
179
00:12:03,708 --> 00:12:05,541
Kabaddi…
180
00:12:05,625 --> 00:12:08,000
- Don't let him get away! Got it?
- Got it!
181
00:12:08,666 --> 00:12:10,083
- He doesn't get away!
- Okay!
182
00:12:10,791 --> 00:12:12,666
- Kabaddi…
- Stay on him!
183
00:12:13,208 --> 00:12:15,333
- Kabaddi…
- Hold on!
184
00:12:16,666 --> 00:12:17,583
Strike only if he touches the ground!
185
00:12:18,833 --> 00:12:19,708
Let him play!
186
00:12:20,375 --> 00:12:21,416
Let him play!
187
00:12:22,000 --> 00:12:23,541
- Don't rush into it!
- Kabaddi…
188
00:12:23,625 --> 00:12:24,625
- Hold on!
- Kabaddi…
189
00:12:24,750 --> 00:12:27,541
- Strike!
- Kabaddi.
190
00:12:27,625 --> 00:12:28,708
- Oh, come on!
- What the hell, guys?
191
00:12:30,208 --> 00:12:31,166
- Oh no!
- Go!
192
00:12:31,416 --> 00:12:33,958
Wow, Kittan! In just five raids,
they're all washed out!
193
00:12:34,041 --> 00:12:35,875
From where did you catch
this Kabaddi craze?
194
00:12:36,000 --> 00:12:38,708
You claim to run for Kabaddi,
to eat for Kabaddi!
195
00:12:39,291 --> 00:12:40,166
Where is this coming from?
196
00:12:41,208 --> 00:12:42,083
From where, you ask?
197
00:12:43,375 --> 00:12:44,958
Why are you asking me that, sir?
198
00:12:46,458 --> 00:12:48,458
In our village, from a very young age,
199
00:12:48,541 --> 00:12:50,583
all guys go nuts about one thing.
Kabaddi!
200
00:12:51,750 --> 00:12:54,625
They all dream about the day
they will play for the village team.
201
00:12:56,208 --> 00:12:57,541
Same for me.
202
00:12:58,458 --> 00:13:00,333
For your village team?
203
00:13:01,500 --> 00:13:03,250
You're a natural.
So, what's the problem?
204
00:13:03,625 --> 00:13:04,708
Why don't you play?
205
00:13:05,083 --> 00:13:06,875
They wouldn't let me join.
206
00:13:07,000 --> 00:13:07,916
Why not?
207
00:13:08,333 --> 00:13:10,541
In our village, Sundaram is the be-all,end-all of Kabaddi.
208
00:13:10,833 --> 00:13:12,875
He's the captain.A relative of mine.
209
00:13:13,291 --> 00:13:15,833
He's the tigerat the Tiger Sports Club back home.
210
00:13:16,166 --> 00:13:17,291
That's how well he plays!
211
00:13:21,166 --> 00:13:24,541
Seeing him play over the yearsis what got me hooked on Kabaddi.
212
00:13:24,875 --> 00:13:27,333
But he and my fatherare always clashing.
213
00:13:27,625 --> 00:13:30,875
Taking that to heart, he never lets meset foot onto the ground.
214
00:13:31,041 --> 00:13:32,000
- Dad!
- What?
215
00:13:32,125 --> 00:13:34,541
Why won't Raani's brother
let Kittan join the Kabaddi team?
216
00:13:34,791 --> 00:13:36,583
Why waste your breath talking
about that useless fellow?
217
00:13:36,708 --> 00:13:37,583
Let it go.
218
00:13:37,666 --> 00:13:40,041
The sight of Kittan seems
to piss him off, Dad.
219
00:13:40,416 --> 00:13:42,875
His father wanted to dance
as our Lord Kalamaadan.
220
00:13:43,000 --> 00:13:43,958
My father did not let him.
221
00:13:44,166 --> 00:13:46,666
They have been fumingwith enmity since then.
222
00:13:46,750 --> 00:13:47,625
Bloody idiots!
223
00:13:47,708 --> 00:13:49,958
Good grief!
You fight over Gods?
224
00:13:50,250 --> 00:13:52,250
Very well then!
There's the school team!
225
00:13:52,416 --> 00:13:53,875
Show your magic there!
Got it?
226
00:14:00,208 --> 00:14:01,541
- Hello, brother.
- Hello, sir.
227
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
{\an8}Have you tasted the parathas
at this place?
228
00:14:05,541 --> 00:14:08,250
{\an8}- I have not, sir.
- Come! Have a taste!
229
00:14:08,333 --> 00:14:10,000
{\an8}Three parathas, brother.
230
00:14:10,166 --> 00:14:11,708
{\an8}- You got it!
- Five, sir.
231
00:14:12,041 --> 00:14:13,666
- Alright, five…
- Alright.
232
00:14:13,750 --> 00:14:14,791
Have as much as you want.
233
00:14:14,916 --> 00:14:16,041
In that case, can I have ten?
234
00:14:16,291 --> 00:14:18,208
You can eat however much you want! Come!
235
00:14:18,458 --> 00:14:20,750
Be it lunch boxes or parathas,
always ten, right?
236
00:14:20,958 --> 00:14:23,375
You need to eat well at this age.
Only then can you play well.
237
00:14:23,875 --> 00:14:24,750
Sit.
238
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
- Brother!
- Yes, sir?
239
00:14:26,416 --> 00:14:27,625
Take good care of this young man.
240
00:14:28,166 --> 00:14:30,000
- Anytime he comes for paratha, he gets it.
- Done.
241
00:14:30,083 --> 00:14:31,291
- Put it on my tab.
- Got it.
242
00:14:31,416 --> 00:14:32,500
Master!
243
00:14:33,000 --> 00:14:35,708
- Is this kid a relative of yours?
- My student.
244
00:14:36,041 --> 00:14:37,791
"A student"?
Is he from our caste?
245
00:14:37,875 --> 00:14:39,875
Hey. You're here to eat food, right?
246
00:14:40,291 --> 00:14:41,458
Why talk as if you're eating shit?
247
00:14:43,250 --> 00:14:45,166
They're always like that.
248
00:14:45,958 --> 00:14:46,833
Eat.
249
00:14:47,291 --> 00:14:48,375
I'm off to the shop next door
for supplies.
250
00:14:48,500 --> 00:14:49,375
Yes, sir.
251
00:14:50,625 --> 00:14:52,625
Take care of the young man, brother.
252
00:15:01,250 --> 00:15:06,166
THE FIERCE ENMITY BETWEEN
PANDIARAJA AND KANDASAMY
253
00:15:08,250 --> 00:15:12,750
BATHED IN BLOOD
254
00:15:18,541 --> 00:15:20,916
Now's the right time
to strike, Pandiaraja.
255
00:15:21,333 --> 00:15:22,250
Go, finish it off!
256
00:15:29,500 --> 00:15:30,541
{\an8}KANDASAMY
257
00:15:40,833 --> 00:15:42,291
Please don't!
258
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
- Run!
- Let's get out of here, guys!
259
00:15:45,958 --> 00:15:46,833
Run!
260
00:15:53,250 --> 00:15:55,291
Finish him!
261
00:16:38,791 --> 00:16:40,750
- Who is that?
- Think it's a schoolkid!
262
00:16:40,833 --> 00:16:41,708
Hold up!
263
00:16:43,750 --> 00:16:45,541
Just a schoolkid, right?
It's okay.
264
00:16:45,833 --> 00:16:46,708
Yes, brother.
265
00:16:53,833 --> 00:16:58,833
{\an8}DOUBLE MURDER INSIDE AN EATERY!
PANDIARAJA'S ATROCIOUS ACT!
266
00:17:00,875 --> 00:17:02,875
HEAD TEACHER
267
00:17:06,916 --> 00:17:07,958
You saw Pandiaraja in person?
268
00:17:11,166 --> 00:17:12,500
Did you tell anyone about seeing him?
269
00:17:14,708 --> 00:17:16,416
Don't. No matter who asks,
don't say anything.
270
00:17:18,541 --> 00:17:21,333
Friends, classmates, cops…
Tell no one.
271
00:17:29,041 --> 00:17:29,916
Dad…
272
00:17:33,833 --> 00:17:35,833
You told me Pandiaraja
was a good man.
273
00:17:38,791 --> 00:17:40,458
Then why does he kill people like this?
274
00:17:42,208 --> 00:17:45,250
Our entire village is always fighting
because of the Pandiaraja-Kandasamy clash.
275
00:17:46,000 --> 00:17:47,083
Why is that?
276
00:17:47,416 --> 00:17:48,625
When did it begin, Dad?
277
00:17:51,291 --> 00:17:53,458
Over a thousand talescan be told about our village.
278
00:17:53,541 --> 00:17:55,875
The most important one, Pandiaraja.
279
00:17:57,625 --> 00:17:59,125
Our village used
to be surrounded by fences.
280
00:17:59,708 --> 00:18:02,666
Fences for blocking water,blocking fields, blocking roads…
281
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Why, even between people,
282
00:18:05,583 --> 00:18:08,291
fences were put up to sayyou and I are different!
283
00:18:08,791 --> 00:18:12,041
The one who broke those fenceswas Pandiaraja.
284
00:18:12,583 --> 00:18:14,250
Only after he came along,
285
00:18:14,458 --> 00:18:15,958
people tore apartevery fence there was,
286
00:18:16,208 --> 00:18:18,166
and freely spoke their minds.
287
00:18:18,291 --> 00:18:21,416
Pandiaraja went from town to town,demanding justice for those people.
288
00:18:21,666 --> 00:18:24,416
His quest for justicemade him a lot of enemies.
289
00:18:25,250 --> 00:18:28,208
Auction report! Chidambaranar District,
Arumugamangalam Village.
290
00:18:28,291 --> 00:18:30,791
In accordance with the
Keezhakadamba Agriculture Union,
291
00:18:30,875 --> 00:18:33,500
the annual license for fishing
at the big pond
292
00:18:33,583 --> 00:18:35,291
has been decided in a public forum
293
00:18:35,416 --> 00:18:39,958
and has been leased to Mr. Balamurugan,
who is based out of Thoothukudi.
294
00:18:40,083 --> 00:18:41,666
How can this be, officer?
295
00:18:41,791 --> 00:18:44,333
Despite inviting so many people,
you consulted with no one
296
00:18:44,791 --> 00:18:46,791
and decided to close the deal
in this man's favor?
297
00:18:46,875 --> 00:18:48,541
Who the hell are you?
New around here?
298
00:18:48,791 --> 00:18:50,625
Our committee decided this ages ago.
299
00:18:50,791 --> 00:18:52,625
Is it our fault you were born late?
300
00:18:52,875 --> 00:18:54,708
Everything happening here has been decided
301
00:18:54,791 --> 00:18:57,000
by you people even
before we were born?
302
00:18:57,125 --> 00:18:58,750
Did we invite you here, Pandiaraja?
303
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
Trying to preach to us, outsider?
304
00:19:00,333 --> 00:19:01,708
We know what to do.
Zip it.
305
00:19:01,791 --> 00:19:05,208
Didn't I tell you they won't get it,
no matter how many times you explain?
306
00:19:05,291 --> 00:19:06,791
- Stay quiet.
- Discuss with the village first!
307
00:19:06,916 --> 00:19:08,500
We didn't invite Pandiaraja here!
308
00:19:08,666 --> 00:19:11,250
As the village chief,
I can confirm we already discussed it.
309
00:19:11,541 --> 00:19:12,875
We agreed to it ages ago!
310
00:19:13,083 --> 00:19:14,833
Auction it off!
We'll sign it!
311
00:19:16,125 --> 00:19:17,875
It's not like these guys
were born yesterday.
312
00:19:17,958 --> 00:19:19,333
They've been at it for ages!
313
00:19:19,458 --> 00:19:21,000
Even our own people back them up.
314
00:19:21,208 --> 00:19:23,583
- What can we do?
- They've been at it for a while.
315
00:19:23,666 --> 00:19:24,666
We can't let it lie.
316
00:19:24,750 --> 00:19:25,708
For them…
317
00:19:31,166 --> 00:19:32,041
Who are you?
318
00:19:32,833 --> 00:19:33,791
Who the hell are you?
319
00:19:34,833 --> 00:19:36,208
Creating a ruckus
without knowing your place?
320
00:19:37,000 --> 00:19:37,958
Listen carefully!
321
00:19:38,333 --> 00:19:39,666
You have no idea who you're messing with.
322
00:19:40,583 --> 00:19:42,333
Big trouble if you keep this up.
Get going.
323
00:19:42,541 --> 00:19:43,541
And if I don't?
324
00:19:45,500 --> 00:19:46,416
"And if you don't?"
325
00:19:48,041 --> 00:19:49,041
One squeeze…
326
00:19:50,125 --> 00:19:51,125
and your head will be in pieces.
327
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
Get lost.
328
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
- Get lost!
- Come, Raja!
329
00:19:55,500 --> 00:19:56,958
- Get going!
- Leave, everyone!
330
00:19:57,416 --> 00:19:59,708
- Bloody wastrels!
- Come, guys! Keep quiet and come!
331
00:19:59,791 --> 00:20:01,750
- Think you're entitled to all this!
- Come, Raja!
332
00:20:01,833 --> 00:20:03,750
What are you staring at?
Beat it!
333
00:20:08,458 --> 00:20:09,333
Brother!
334
00:20:09,458 --> 00:20:10,583
Brother!
335
00:20:11,250 --> 00:20:12,875
Brother!
336
00:20:14,833 --> 00:20:17,416
Oh no, Brother!
337
00:20:17,500 --> 00:20:18,791
Brother!
338
00:20:18,875 --> 00:20:19,791
Brother!
339
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
Brother!
340
00:20:23,958 --> 00:20:24,833
Brother!
341
00:20:28,875 --> 00:20:30,250
Brother Kandasamy!
342
00:20:30,333 --> 00:20:35,208
OUR CLAN'S GOLD
KANDASAMY
343
00:20:35,291 --> 00:20:38,250
An ocean all around
344
00:20:38,333 --> 00:20:39,958
An ocean all around
345
00:20:40,041 --> 00:20:44,833
My dearest dadThere are marble palaces where you are
346
00:20:44,916 --> 00:20:49,916
My dearest dad, as long as youWere there, steady, we were
347
00:20:50,000 --> 00:20:53,833
And there was no fear here
348
00:20:53,916 --> 00:20:59,041
My dearest dad, as you parted awayWe lost our balance
349
00:20:59,125 --> 00:21:03,083
And fear rises its head here
350
00:21:03,208 --> 00:21:06,500
An ocean around town today
351
00:21:06,583 --> 00:21:08,208
An ocean around town
352
00:21:08,291 --> 00:21:09,166
My dearest dad
353
00:21:09,291 --> 00:21:12,125
- A soaring palace over there…
- None of them should remain alive.
354
00:21:12,583 --> 00:21:14,500
All those who stood by with Pandiaraja.
355
00:21:14,666 --> 00:21:15,583
Anyone who saw.
356
00:21:16,041 --> 00:21:18,375
Anyone who spoke.
Anyone who glared with him.
357
00:21:18,791 --> 00:21:19,708
Anyone who laughed with him.
358
00:21:20,000 --> 00:21:21,375
None of them should be drawing breath!
359
00:21:48,041 --> 00:21:49,291
PANDIARAJA
360
00:21:49,375 --> 00:21:50,625
PANDIARAJA-KANDASAMY CLASH
TWO OF PANDIARAJA'S ASSOCIATES KILLED
361
00:21:59,250 --> 00:22:00,708
KANDASAMY
362
00:22:09,875 --> 00:22:11,333
PANDIARAJA
363
00:22:13,666 --> 00:22:15,000
KANDASAMY
364
00:22:24,875 --> 00:22:27,958
This was how our villagebecame a war zone day after day.
365
00:22:28,208 --> 00:22:31,250
Proudly proclaiming how one of uswas standing up to such a big shot,
366
00:22:31,416 --> 00:22:32,958
our people stood behind Pandiaraja.
367
00:22:33,250 --> 00:22:35,791
Claiming how a nobodywas opposing their guy,
368
00:22:35,875 --> 00:22:38,333
who was virtually a demigod,
369
00:22:38,541 --> 00:22:41,166
many of their people beganfollowing Kandasamy.
370
00:22:41,375 --> 00:22:44,500
Every home had a photo of eitherPandiaraja or Kandasamy.
371
00:22:44,583 --> 00:22:46,375
It was a game of one-upmanship.
372
00:22:46,583 --> 00:22:49,291
Since then, it didn't matter if you werean old stud or a young buck.
373
00:22:49,500 --> 00:22:52,500
All across Tirunelveli, Thoothukudi,and the entire southern belt,
374
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
the Pandiaraja-Kandasamy feuddefined your life. All of our lives.
375
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
{\an8}This is our struggle.
376
00:22:57,708 --> 00:23:02,166
{\an8}That also happens to be the biggest fear
of every father like me in this region.
377
00:23:02,458 --> 00:23:03,333
Dad!
378
00:23:03,791 --> 00:23:04,666
Can't you shut up?
379
00:23:05,208 --> 00:23:06,458
Why tell him about this?
380
00:23:06,666 --> 00:23:07,541
Drop it.
381
00:23:08,166 --> 00:23:09,500
Let this remain between us, sir.
382
00:23:09,583 --> 00:23:11,333
- Make sure the boy stays quiet about this.
- Get up!
383
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Yes, sir.
384
00:23:15,708 --> 00:23:17,000
From now on, he's our responsibility.
385
00:23:17,083 --> 00:23:18,875
- Remember what I said.
- Definitely, sir.
386
00:23:22,833 --> 00:23:23,708
Sir?
387
00:23:23,791 --> 00:23:25,500
We've talked it out, sir.
388
00:23:25,625 --> 00:23:26,666
He'll have no trouble.
389
00:23:27,208 --> 00:23:28,666
They won't bother him.
390
00:23:28,750 --> 00:23:30,333
- Okay?
- Thank you for saving my son.
391
00:23:30,458 --> 00:23:31,875
Oh, please!
He's my student!
392
00:23:32,375 --> 00:23:34,625
He's also a fantastic Kabaddi player.
393
00:23:34,708 --> 00:23:38,666
- He'll make the school proud one day.
- I also came to discuss that.
394
00:23:39,125 --> 00:23:40,708
- Go on.
- Keep him away from Kabaddi.
395
00:23:40,958 --> 00:23:41,833
Why?
396
00:23:41,916 --> 00:23:43,416
I put him up for the team
in his last school.
397
00:23:43,541 --> 00:23:44,666
His studies got affected.
398
00:23:45,000 --> 00:23:48,041
If the same thing follows here,
his education will be ruined.
399
00:23:48,125 --> 00:23:49,291
What are you saying, sir?
400
00:23:49,625 --> 00:23:52,416
His heart and soul
are fully immersed in Kabaddi.
401
00:23:52,958 --> 00:23:54,916
And you want to take that away from him?
402
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
I'm aware, sir.
403
00:23:56,291 --> 00:23:58,791
Even the dogs and cats in our village
can play Kabaddi very well.
404
00:23:59,041 --> 00:24:01,583
But I also know where my son will end up
because of that sport.
405
00:24:01,666 --> 00:24:03,416
- What I'm getting at--
- I also played Kabaddi!
406
00:24:03,791 --> 00:24:04,666
So did my father!
407
00:24:05,166 --> 00:24:07,000
I know fully well how far we can go!
408
00:24:08,541 --> 00:24:09,666
For a family man like me,
409
00:24:10,750 --> 00:24:11,708
this won't work out.
410
00:24:13,416 --> 00:24:17,083
You may not know how small tiffs here
escalate to full-blown violence, but I do!
411
00:24:17,541 --> 00:24:18,416
I know all too well!
412
00:24:21,041 --> 00:24:21,916
We don't want this, sir.
413
00:24:22,250 --> 00:24:23,750
Is your time and your son's time the same?
414
00:24:23,916 --> 00:24:26,583
For how long will your kids, too, yearn
for the same things you yearned for?
415
00:24:26,708 --> 00:24:27,583
You tell him, sir!
416
00:24:27,916 --> 00:24:29,375
Kabaddi is his life!
417
00:24:29,541 --> 00:24:31,458
My father prevented him from playing,
418
00:24:31,583 --> 00:24:32,833
afraid he would join
the local troublemakers.
419
00:24:32,916 --> 00:24:33,875
Quiet!
420
00:24:34,666 --> 00:24:35,958
She doesn't know anything, sir.
421
00:24:36,333 --> 00:24:37,625
As one hand feeds you,
422
00:24:37,708 --> 00:24:38,916
the other won't hesitate
to slit your throat!
423
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
So much enmity around us.
424
00:24:41,125 --> 00:24:42,625
You can't trust anyone. Even family.
425
00:24:43,541 --> 00:24:45,500
In the name of Kabaddi,
they break your limbs.
426
00:24:47,833 --> 00:24:48,791
A motherless boy, sir.
427
00:24:50,500 --> 00:24:51,375
No need for Kabaddi, sir.
428
00:24:51,666 --> 00:24:52,541
Sir!
429
00:24:52,750 --> 00:24:56,666
No one here knows if we'll pick up
the knife or if time will hand it to us!
430
00:24:57,500 --> 00:24:58,375
Please understand!
431
00:24:59,625 --> 00:25:00,583
No, sir. We don't need this.
432
00:25:05,083 --> 00:25:05,958
Kittan?
433
00:25:07,125 --> 00:25:08,041
Go.
434
00:25:08,458 --> 00:25:09,333
Go play.
435
00:25:11,125 --> 00:25:12,041
You heard me!
436
00:25:12,375 --> 00:25:14,375
- Raji!
- Quiet, Dad!
437
00:25:15,041 --> 00:25:15,916
Go!
438
00:25:17,083 --> 00:25:18,125
- Raji!
- Get going!
439
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
- What the hell are you doing, dear?
- He'll be fine, Dad.
440
00:25:26,583 --> 00:25:28,666
It's bad enough I'm rotting my life away
between those walls.
441
00:25:28,791 --> 00:25:30,541
At least let him pursue his dreams!
442
00:25:30,875 --> 00:25:32,625
Don't be scared, Dad.
Let him play.
443
00:25:53,666 --> 00:25:58,000
A sea of humanity in the southern belt
444
00:25:58,708 --> 00:26:03,041
A sea of humanity that tills the land
445
00:26:03,708 --> 00:26:08,416
A crowd that croons in the mudWith the crabs
446
00:26:08,833 --> 00:26:13,500
A crooning crowd that sows the seeds
447
00:26:13,916 --> 00:26:18,166
A crooning crowd that tills the land
448
00:26:18,250 --> 00:26:19,708
The mighty River Barani flows
449
00:26:20,833 --> 00:26:22,375
And graces this land
450
00:26:23,333 --> 00:26:25,750
O Mighty Kalamaadan
451
00:26:25,833 --> 00:26:28,375
He is the Almighty
452
00:26:28,833 --> 00:26:33,500
We tie our plows, beat our chestsAnd sing our songs
453
00:26:33,708 --> 00:26:38,291
We shrug our shouldersAnd making dust fly, dance away
454
00:26:38,666 --> 00:26:43,541
We narrate the talesOf our ancestors' hardships
455
00:26:43,875 --> 00:26:48,458
When blame and pain joined handsTo take revenge, we took to enmity
456
00:26:48,625 --> 00:26:53,416
Oh! We took to enmity
457
00:27:20,625 --> 00:27:24,666
PANDIARAJA GROUPS
458
00:27:31,875 --> 00:27:32,750
Kittan?
459
00:27:33,583 --> 00:27:35,666
What are you looking at?
460
00:27:36,375 --> 00:27:37,708
Isn't that "Kalamaadan"?
461
00:27:37,791 --> 00:27:39,583
This is a bison.
462
00:27:39,791 --> 00:27:41,583
We worship it as a God, sir.
463
00:27:42,291 --> 00:27:43,166
Lord Kalamaadan.
464
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
How did you get this?
465
00:27:45,208 --> 00:27:46,958
My father was a forest officer.
466
00:27:47,375 --> 00:27:48,291
I've had it for a long time.
467
00:27:49,208 --> 00:27:50,250
Do you want it?
468
00:27:52,875 --> 00:27:57,625
In a land drenched with deceptionWithin questions that seek wisdom
469
00:27:57,916 --> 00:28:03,083
You are the answer, O GodAlways stood by me, you did
470
00:28:08,000 --> 00:28:12,833
In an orchard basking in the sunWhere the rays play within the fences
471
00:28:13,000 --> 00:28:17,875
You came by as river, O GodBloomed anew, you did
472
00:28:18,083 --> 00:28:23,041
In all the paths we traverseThe scent of your forest wafts
473
00:28:23,125 --> 00:28:27,833
When the wind speaks with spearsYou shield us with your horns, O God
474
00:28:27,916 --> 00:28:33,000
Come forth, O Great Bull
475
00:28:33,083 --> 00:28:35,291
O Maada
476
00:28:35,500 --> 00:28:37,541
You are our everything
477
00:28:37,708 --> 00:28:42,958
What can time doWhen fate dances away in our nests?
478
00:28:43,083 --> 00:28:45,291
What can time do?
479
00:28:45,541 --> 00:28:48,166
What can dreams do?
480
00:28:48,250 --> 00:28:50,375
What can love do?
481
00:28:50,708 --> 00:28:53,208
What can love do?
482
00:28:53,291 --> 00:28:56,250
What can tears do?
483
00:29:21,041 --> 00:29:25,625
A sea of humanity in the southern belt
484
00:29:26,083 --> 00:29:30,291
A sea of humanity that tills the land
485
00:29:31,125 --> 00:29:35,833
A crowd that croons in the mudWith the crabs
486
00:29:36,166 --> 00:29:40,458
A crooning crowd that tills the land
487
00:29:40,541 --> 00:29:42,125
The mighty River Barani flows
488
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
And graces this land
489
00:29:45,708 --> 00:29:48,000
O Mighty Kalamaadan
490
00:29:48,166 --> 00:29:50,833
He is the Almighty
491
00:29:51,083 --> 00:29:55,708
We tie our plows, beat our chestsAnd sing our songs
492
00:29:56,125 --> 00:30:00,750
We shrug our shouldersAnd making dust fly, dance away
493
00:30:01,000 --> 00:30:05,750
We narrate the talesOf our ancestors' hardships
494
00:30:06,166 --> 00:30:10,791
When blame and pain joined handsTo take revenge, we took to enmity
495
00:30:10,916 --> 00:30:15,250
Oh! We took to enmity
496
00:30:15,583 --> 00:30:16,458
Tickets!
497
00:30:16,791 --> 00:30:19,125
- Where to?
- The Kalamaada Temple in Arumugamangalam!
498
00:30:19,250 --> 00:30:21,291
- And the goat?
- Yes, one ticket for the goat too!
499
00:30:21,500 --> 00:30:22,458
- How many?
- How many?
500
00:30:22,541 --> 00:30:24,041
- Six.
- Seven, it is!
501
00:30:24,125 --> 00:30:25,708
KANDASAMY
502
00:30:29,833 --> 00:30:30,750
Uncle?
503
00:30:31,125 --> 00:30:33,666
Couldn't we sacrifice it in our village?
Why do it there?
504
00:30:34,416 --> 00:30:36,250
Thought about doing it in our village.
505
00:30:36,541 --> 00:30:39,833
Figured it'd be better if we did it there.
So, let's proceed!
506
00:30:39,916 --> 00:30:41,791
It's an offering to God,
so we'd better do it right.
507
00:30:41,875 --> 00:30:42,791
So, let's go there.
508
00:30:52,000 --> 00:30:52,875
Back away!
509
00:30:52,958 --> 00:30:54,708
Look at what the bloody goat has done!
510
00:30:54,791 --> 00:30:56,750
Tie up the goat!
Guys think they're all that!
511
00:30:56,833 --> 00:30:58,541
- What's wrong?
- The goat almost pissed on us!
512
00:30:58,625 --> 00:31:00,791
Alright, move the goat.
Tie it up.
513
00:31:01,500 --> 00:31:02,375
Get lost!
514
00:31:03,541 --> 00:31:06,375
- What are you doing?
- "What am I doing?"
515
00:31:06,958 --> 00:31:08,875
Go away!
Talking crazy!
516
00:31:09,000 --> 00:31:09,875
"Go away?"
517
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
Some goat you're raising!
518
00:31:11,916 --> 00:31:13,583
- Kittan, no!
- What's your problem?
519
00:31:13,666 --> 00:31:14,958
What's my problem?
520
00:31:15,083 --> 00:31:16,291
- Sit, Kittan!
- You and your face!
521
00:31:16,375 --> 00:31:18,666
A goat just took a piss.
Why are you so rattled by this?
522
00:31:18,833 --> 00:31:20,750
What? I just kicked the goat.
523
00:31:20,833 --> 00:31:21,750
- Didn't kick you, did I?
- Sit.
524
00:31:21,916 --> 00:31:24,416
- Shut up and sit! Let go!
- Sit down, brother.
525
00:31:24,500 --> 00:31:27,000
- "Brother?" Who is whose brother?
- For no reason…
526
00:31:27,250 --> 00:31:29,958
Don't talk disrespectfully to elders!
Got it?
527
00:31:30,041 --> 00:31:31,625
- Now sit!
- Ask him to sit, brother.
528
00:31:31,708 --> 00:31:33,375
You dare put your hands on me?
Old dog!
529
00:31:33,583 --> 00:31:35,541
- Kittan!
- Who are you putting your hands on?
530
00:31:37,625 --> 00:31:39,666
- Any idea who you just hit?
- No, Kittan!
531
00:31:39,750 --> 00:31:41,583
- What are you doing?
- Let him go!
532
00:31:41,666 --> 00:31:43,958
- Let go of my son! Back off!
- Dad!
533
00:31:44,041 --> 00:31:45,875
- Get over here, Kittan!
- Back off.
534
00:31:46,000 --> 00:31:48,750
- Can't you keep your temper in check?
- Stop, Dad! No! Don't hit him!
535
00:31:48,833 --> 00:31:49,791
Go to hell!
536
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
You dare touch me?
537
00:31:51,375 --> 00:31:52,500
No, Kittan!
Don't!
538
00:31:53,333 --> 00:31:56,291
- Stop him, Dad! Stop him, Muruga!
- Don't do it, Kittan!
539
00:31:56,458 --> 00:31:59,125
- Don't do it!
- Kittan!
540
00:32:00,333 --> 00:32:01,250
Kittan!
541
00:32:01,333 --> 00:32:02,208
Dad!
542
00:32:08,541 --> 00:32:10,708
Stop him!
He pulled out a knife!
543
00:32:11,541 --> 00:32:12,500
Stop, you!
544
00:32:13,208 --> 00:32:14,166
Mom!
545
00:32:16,583 --> 00:32:17,458
Stop!
546
00:32:18,625 --> 00:32:20,583
Hey, you! Stop him!
547
00:32:27,875 --> 00:32:28,833
Stop the bus!
548
00:32:28,916 --> 00:32:31,416
- He tossed out the goat!
- Stop the bus!
549
00:32:34,000 --> 00:32:36,750
- Don't spare a single one of them!
- Kittan!
550
00:32:38,916 --> 00:32:42,083
Kittan, no!
551
00:32:42,625 --> 00:32:44,041
- Kittan!
- Kittan!
552
00:32:44,416 --> 00:32:45,416
Don't do it!
553
00:32:46,291 --> 00:32:47,958
Hey…
554
00:32:48,041 --> 00:32:49,291
- Kittan!
- Kittan!
555
00:32:51,583 --> 00:32:52,916
Dad! Stop him, Dad! Get him, Dad!
556
00:32:53,000 --> 00:32:54,416
- Who do you think you're hitting?
- Kittan!
557
00:32:54,583 --> 00:32:56,791
- Are you hitting my brother?
- You're dead meat!
558
00:32:56,875 --> 00:32:58,625
Kittan!
Don't do it!
559
00:32:58,791 --> 00:33:00,125
Come on, guys!
560
00:33:00,833 --> 00:33:02,666
- Don't do it, Kittan!
- Bring it on!
561
00:33:04,583 --> 00:33:05,458
Hey!
562
00:33:06,916 --> 00:33:08,541
Drop it! Drop it, I say!
563
00:33:08,708 --> 00:33:11,458
- Drop it!
- Get him, don't let go.
564
00:33:11,833 --> 00:33:13,083
Drop that knife!
565
00:33:13,333 --> 00:33:14,208
Drop it!
566
00:33:14,458 --> 00:33:16,375
You dare pick up a knife?
567
00:33:19,916 --> 00:33:20,875
Will you dare pick up a knife again?
568
00:33:23,000 --> 00:33:23,916
Get over here, guys!
569
00:33:24,208 --> 00:33:25,541
Don't spare them!
570
00:33:25,791 --> 00:33:26,666
Come on, guys!
571
00:33:28,583 --> 00:33:30,333
Get lost!
Don't look back!
572
00:33:30,416 --> 00:33:32,250
What the hell are you looking at?
Go!
573
00:33:32,333 --> 00:33:34,458
Go!
574
00:33:34,708 --> 00:33:35,708
Get over there, I say!
575
00:33:36,041 --> 00:33:36,916
Go!
576
00:33:37,166 --> 00:33:38,083
Come, guys!
577
00:33:38,500 --> 00:33:39,416
Keep going!
578
00:33:44,500 --> 00:33:47,458
O Kalamaada…
579
00:33:48,458 --> 00:33:50,041
Everything… is lost.
580
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
- O Kalamaada.
- Drive!
581
00:33:57,666 --> 00:33:58,541
Let's go!
582
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
Get it now?
583
00:34:08,250 --> 00:34:09,208
Do you get it now?
584
00:34:11,833 --> 00:34:14,500
Do you see what kind of place
we live in?
585
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
Get it now?
586
00:34:16,291 --> 00:34:17,458
Over nothing…
587
00:34:17,875 --> 00:34:19,041
They butchered…
588
00:34:19,708 --> 00:34:21,375
and started a huge feud.
589
00:34:22,375 --> 00:34:26,333
Now do you realize why I raise you both
with a firm hand?
590
00:34:27,000 --> 00:34:27,875
This is why!
591
00:34:28,000 --> 00:34:30,750
I repeatedly told you not
to get involved with Kabaddi!
592
00:34:31,583 --> 00:34:33,791
Saying you want to hone yourself
for Kabaddi,
593
00:34:34,125 --> 00:34:37,000
you have brought needless
doom on us today!
594
00:34:37,666 --> 00:34:40,333
We don't know who these people are
and where they're from.
595
00:34:40,666 --> 00:34:42,166
We have no idea how this'll end!
596
00:34:42,541 --> 00:34:43,458
You wretch!
597
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
In just five minutes,
you ruined everything!
598
00:34:47,750 --> 00:34:48,625
Hey…
599
00:34:49,708 --> 00:34:50,583
Hey!
600
00:34:51,083 --> 00:34:52,750
Come here!
601
00:34:53,916 --> 00:34:54,791
Promise me.
602
00:34:55,416 --> 00:34:56,291
Promise me!
603
00:34:56,791 --> 00:34:59,125
Swear you'll never play Kabaddi again!
604
00:35:00,250 --> 00:35:01,166
- Promise me!
- Dad.
605
00:35:02,708 --> 00:35:03,583
Promise me!
606
00:35:04,583 --> 00:35:06,833
- Come! Come here!
- No, Dad…
607
00:35:07,208 --> 00:35:10,000
If not, we do not move an inch
from this place!
608
00:35:10,708 --> 00:35:11,583
Come on.
609
00:35:11,750 --> 00:35:13,041
- Kittan…
- Promise me.
610
00:35:13,750 --> 00:35:14,666
Promise me!
611
00:35:15,791 --> 00:35:16,666
Hey.
612
00:35:17,958 --> 00:35:18,833
Promise me.
613
00:35:35,916 --> 00:35:37,458
Watch the corner, Pritpal!
614
00:35:39,000 --> 00:35:39,875
They'll come up behind you!
615
00:35:40,208 --> 00:35:41,625
Look! Watch your back!
616
00:35:41,875 --> 00:35:43,833
- Time's up! Come back quickly!
- Great!
617
00:35:43,916 --> 00:35:46,208
- Keep going!
- Let him go in!
618
00:35:46,291 --> 00:35:47,750
- Wait!
- Let him in!
619
00:35:47,833 --> 00:35:49,250
- Ready?
- Kabaddi…
620
00:35:52,125 --> 00:35:53,166
What the hell?
621
00:35:53,666 --> 00:35:55,500
One point to India!
622
00:36:01,833 --> 00:36:02,750
What's the score?
623
00:36:02,916 --> 00:36:03,875
17-17.
624
00:36:07,250 --> 00:36:08,125
Listen, boys!
625
00:36:08,208 --> 00:36:10,166
You're doing great! Keep at it!
All the best!
626
00:36:10,250 --> 00:36:11,500
- We need to be in the lead!
- Okay, sir.
627
00:36:11,583 --> 00:36:12,833
Stay completely focused!
628
00:36:13,000 --> 00:36:14,125
You've played wonderfully so far!
629
00:36:25,541 --> 00:36:26,791
Kabaddi…
630
00:36:27,208 --> 00:36:28,875
- Catch him!
- Kabaddi…
631
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Kabaddi…
- Let him play!
632
00:36:31,791 --> 00:36:33,583
Kabaddi…
633
00:36:33,666 --> 00:36:35,875
Strike him!
634
00:36:39,875 --> 00:36:41,750
Raider out!
One point for Pakistan!
635
00:36:42,000 --> 00:36:44,250
- Great going!
- Three points, sir!
636
00:36:44,375 --> 00:36:45,250
Out!
637
00:36:46,041 --> 00:36:47,500
- Line touch, sir!
- No! Raider out!
638
00:36:47,750 --> 00:36:49,916
- Raider?
- Explain it to him, Coach!
639
00:36:50,000 --> 00:36:52,333
- No!
- Line touch, sir!
640
00:36:52,458 --> 00:36:53,750
- We touched the line!
- It's our point!
641
00:36:53,833 --> 00:36:55,458
- Raider…
- No, sir! This is a mistake!
642
00:36:55,583 --> 00:36:56,750
- We touched the line!
- I touched it!
643
00:36:56,833 --> 00:36:58,458
- No, sir! This is a mistake!
- Raider out!
644
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
- No, no, no!
- I touched the line, sir!
645
00:37:00,500 --> 00:37:05,208
In the Kabaddi division at the TwelfthAsian Games being held in Japan,
646
00:37:05,291 --> 00:37:08,541
today's match between Indiaand Pakistan
647
00:37:08,625 --> 00:37:12,458
was suspended in the middle owing tothe Sri Lankan umpire's faulty decision.
648
00:37:12,541 --> 00:37:16,958
As both teams had the same numberof points, the match was declared a draw.
649
00:37:17,458 --> 00:37:21,333
Will there be a rematch or not?
650
00:37:21,416 --> 00:37:23,833
Officials have announced thata decision is yet to be made.
651
00:37:23,916 --> 00:37:26,291
{\an8}WELCOME
652
00:37:26,375 --> 00:37:27,291
{\an8}Stop!
653
00:37:28,583 --> 00:37:30,875
{\an8}What was that?
What the hell were you doing?
654
00:37:32,083 --> 00:37:33,291
Thought it was a district match?
655
00:37:34,875 --> 00:37:40,166
Do you understand how embarrassing
it would be if we lost to Pakistan?
656
00:37:41,125 --> 00:37:43,958
Even winning ten gold medals
wouldn't make up for such a loss!
657
00:37:44,083 --> 00:37:45,333
We didn't lose, Coach!
658
00:37:45,875 --> 00:37:46,958
This match was a draw.
659
00:37:47,375 --> 00:37:50,583
We'll have a rematch.
We won't lose. We will win!
660
00:37:50,666 --> 00:37:51,625
Rematch?
661
00:37:53,166 --> 00:37:54,375
A rematch with Pakistan?
662
00:37:56,000 --> 00:37:58,833
Neither you nor I get to decide
if there'll be a rematch!
663
00:37:59,000 --> 00:38:00,458
Only the higher-ups can!
664
00:38:00,583 --> 00:38:02,708
As of now, there'll be no talk
about rematches, okay?
665
00:38:04,000 --> 00:38:07,375
Hey! I'm still talking!
Where are you off to?
666
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
Bathroom, sir.
667
00:38:09,666 --> 00:38:11,333
You came from India to Japan
to go to the bathroom?
668
00:38:12,750 --> 00:38:13,625
Go!
669
00:38:16,791 --> 00:38:17,833
He's a national player?
670
00:38:18,250 --> 00:38:21,250
You and your state
recommended his name!
671
00:38:21,791 --> 00:38:25,625
And he wants to go to the bathroom
in the middle of a serious discussion!
672
00:38:47,750 --> 00:38:48,958
Get out of here!
673
00:38:52,541 --> 00:38:53,541
What are you doing here?
674
00:38:54,916 --> 00:38:55,791
Leave!
675
00:38:56,083 --> 00:38:58,416
You swore to your father
you wouldn't play Kabaddi anymore?
676
00:38:58,916 --> 00:38:59,916
I don't need to tell you that.
677
00:39:02,166 --> 00:39:03,833
I don't get it.
Why must I talk to you about it?
678
00:39:04,916 --> 00:39:05,791
Leave.
679
00:39:06,083 --> 00:39:07,208
- Get going!
- No!
680
00:39:08,041 --> 00:39:08,916
I can't leave!
681
00:39:09,750 --> 00:39:11,625
How much longer can you scare me away?
682
00:39:12,666 --> 00:39:14,000
I need an answer today!
683
00:39:14,500 --> 00:39:15,708
What answer?
684
00:39:17,375 --> 00:39:18,583
What answer?
685
00:39:21,583 --> 00:39:23,166
What's the age difference between us?
686
00:39:24,083 --> 00:39:25,458
You're as old as my elder sister!
687
00:39:25,750 --> 00:39:27,083
Don't say a word. Please go!
688
00:39:27,250 --> 00:39:29,208
Why bring up age?
689
00:39:29,333 --> 00:39:30,708
Who can question me about that?
690
00:39:32,333 --> 00:39:34,500
It's okay for your sister.
691
00:39:35,541 --> 00:39:36,666
But not for me, right?
692
00:39:36,750 --> 00:39:37,625
Listen up!
693
00:39:38,458 --> 00:39:39,875
Say one word about my sister…
694
00:39:41,291 --> 00:39:44,000
and you won't be dealing
with a human being anymore. Go!
695
00:39:44,125 --> 00:39:45,083
Good grief!
696
00:39:45,166 --> 00:39:46,875
Your sister isn't a saint!
697
00:39:47,250 --> 00:39:49,333
Why? Can't she wish
for something like this?
698
00:39:49,708 --> 00:39:51,333
Go, check her trunk!
699
00:39:51,666 --> 00:39:52,958
Then, you'll know who's lying!
700
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Dear lady.
701
00:39:58,875 --> 00:40:00,583
We have enough trouble
to deal with.
702
00:40:01,083 --> 00:40:03,833
I beg you not to add to it!
703
00:40:04,333 --> 00:40:06,125
Please go. Get lost!
704
00:40:06,458 --> 00:40:07,416
I said, "No", right?
705
00:40:07,750 --> 00:40:10,250
I won't leave! What will you do?
706
00:40:10,333 --> 00:40:11,208
Hands off!
707
00:40:12,250 --> 00:40:13,166
Back off!
708
00:40:37,458 --> 00:40:38,875
The boy's name was Ezhilarasan.
709
00:40:39,375 --> 00:40:40,833
We studied together.
710
00:40:41,041 --> 00:40:42,916
He meant everything to your sister.
711
00:40:43,250 --> 00:40:44,791
Even though she didn't like studying,
712
00:40:45,083 --> 00:40:47,333
she went to school every dayjust to see him.
713
00:40:47,583 --> 00:40:48,583
He felt the same way.
714
00:40:49,125 --> 00:40:52,833
Whether he studied or not,he'd keep drawing pictures of your sister.
715
00:40:53,750 --> 00:40:56,458
One day, they said he diedafter falling from a palm tree.
716
00:40:56,666 --> 00:40:58,958
Your sister came home cryinglike she'd gone insane.
717
00:40:59,083 --> 00:41:00,791
Your father triedto beat an answer out of her.
718
00:41:01,000 --> 00:41:02,916
In tears, she said she hated studying
719
00:41:03,000 --> 00:41:05,166
and begged not to be sentto school anymore.
720
00:41:05,583 --> 00:41:07,375
Your father decided to let her be.
721
00:41:07,583 --> 00:41:10,041
The day your sister quit studyingfor that boy,
722
00:41:10,333 --> 00:41:12,416
I quit studying for her.
723
00:41:15,000 --> 00:41:16,666
- Hey! Where's your boy?
- Listen to me!
724
00:41:16,750 --> 00:41:18,208
- Let me go!
- Come along!
725
00:41:18,291 --> 00:41:19,166
Where's your son?
726
00:41:19,416 --> 00:41:20,458
What do you need him for?
727
00:41:20,666 --> 00:41:22,041
- To marry my sister to him!
- What?
728
00:41:22,125 --> 00:41:24,375
- Like you don't know!
- What kind of nonsense is this?
729
00:41:25,375 --> 00:41:26,666
Who's marrying whom?
730
00:41:26,750 --> 00:41:28,666
Your son!
Why are you staring at me like that?
731
00:41:28,750 --> 00:41:31,541
He calls her "sister" out of respect,
then cuddles her in the fields!
732
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
- Call him over!
- You've crossed the line!
733
00:41:33,333 --> 00:41:35,416
- Dad.
- They treat each other like siblings!
734
00:41:35,500 --> 00:41:37,625
How dare you question that?
And you call yourself human?
735
00:41:37,708 --> 00:41:40,291
- Leave!
- Tell your son to say that himself!
736
00:41:40,375 --> 00:41:41,750
Acting all high and mighty
737
00:41:41,958 --> 00:41:44,083
while your son roams around
doing whatever he wants!
738
00:41:44,166 --> 00:41:46,625
Sister, get him out of here!
739
00:41:46,833 --> 00:41:48,458
Or I'll bury him alive!
740
00:41:48,541 --> 00:41:50,750
- Leave!
- Hit me if you dare!
741
00:41:50,833 --> 00:41:52,541
- Hey! Listen to me!
- Hit me!
742
00:41:52,625 --> 00:41:53,833
- Stop it, Dad!
- Hit me!
743
00:41:53,916 --> 00:41:55,541
- You asked for it!
- Dad!
744
00:41:55,625 --> 00:41:57,666
- You dare touch me?
- Let's go.
745
00:41:57,791 --> 00:41:59,458
- Dad!
- Get out of here, I say!
746
00:41:59,541 --> 00:42:00,583
- Kittan!
- Let go of it, dear!
747
00:42:00,666 --> 00:42:01,666
He's insulting my son!
748
00:42:01,791 --> 00:42:03,375
- Kittan!
- Get him out of here!
749
00:42:03,458 --> 00:42:05,041
- Come out, Kittan!
- Back off, shrew!
750
00:42:05,708 --> 00:42:08,958
- You dare put your hands on her?
- Kittan!
751
00:42:09,166 --> 00:42:10,583
- Come quickly!
- Go to hell!
752
00:42:11,333 --> 00:42:12,208
Dad!
753
00:42:12,958 --> 00:42:14,416
- You've had it today!
- Dad!
754
00:42:15,875 --> 00:42:16,750
Kittan!
755
00:42:16,916 --> 00:42:18,166
Come quickly, guys!
756
00:42:18,333 --> 00:42:19,666
- Dad…
- You hit my father?
757
00:42:19,750 --> 00:42:21,541
- Kittan!
- You dare hit my father?
758
00:42:22,791 --> 00:42:23,666
Dad, get up.
759
00:42:23,750 --> 00:42:25,125
- Hey, why are you guys fighting?
- Hey, stop fighting.
760
00:42:25,208 --> 00:42:26,833
- Come, guys!
- You dare hit my father?
761
00:42:26,916 --> 00:42:29,416
- Hold him back, brother!
- How dare you hit him?
762
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
- He hit my father!
- Let go!
763
00:42:31,708 --> 00:42:32,875
Listen to me.
764
00:42:32,958 --> 00:42:34,666
- Let go!
- Let go!
765
00:42:34,750 --> 00:42:35,833
That fool is hitting me.
766
00:42:37,250 --> 00:42:38,416
Let go! He's hit my father.
767
00:42:39,375 --> 00:42:41,666
- Hey, sister.
- Let him go, brother!
768
00:42:41,750 --> 00:42:42,875
Let go, brother.
769
00:42:42,958 --> 00:42:45,291
- He's gone, Kittan!
- You want to pursue my sister?
770
00:42:45,375 --> 00:42:47,250
- Kittan, enough!
- You ever talk to her again…
771
00:42:47,416 --> 00:42:48,666
I'll kill you!
772
00:42:48,916 --> 00:42:50,791
And you claim to be a man of God?
773
00:42:51,041 --> 00:42:53,041
- Hey, big shot!
- Come along, dear!
774
00:42:53,208 --> 00:42:56,541
You claim to see her as a sister,
and roam all over the village with her?
775
00:42:56,875 --> 00:42:58,000
Get going!
776
00:42:58,333 --> 00:43:01,166
Your death will be at my hands, you punk!
777
00:43:08,625 --> 00:43:09,500
Raani!
778
00:43:11,375 --> 00:43:12,250
Come!
779
00:43:13,083 --> 00:43:13,958
What is it?
780
00:43:14,208 --> 00:43:15,083
We need to talk. Come!
781
00:43:15,541 --> 00:43:17,041
- For what?
- Come!
782
00:43:24,541 --> 00:43:26,750
Tell the truth.
783
00:43:28,375 --> 00:43:32,083
- What's with you and Kittan?
- Nothing.
784
00:43:32,500 --> 00:43:35,416
If that's true, why did your brother
yell at us like a lunatic?
785
00:43:36,333 --> 00:43:38,625
Look at me!
Your brother humiliated us!
786
00:43:39,500 --> 00:43:42,666
Are you pursuing Kittan,
or is he pursuing you?
787
00:43:42,750 --> 00:43:45,375
Right here, right now,
I want to know the truth! Tell me!
788
00:43:48,791 --> 00:43:49,708
Not him.
789
00:43:50,833 --> 00:43:51,750
It was me.
790
00:43:53,208 --> 00:43:54,500
I like him a lot.
791
00:43:54,833 --> 00:43:56,333
Like him?
792
00:43:56,583 --> 00:43:59,250
What's the age gap between you both?
793
00:43:59,333 --> 00:44:00,583
Are you insane?
794
00:44:00,916 --> 00:44:02,750
If anyone finds out,
what will they say?
795
00:44:02,916 --> 00:44:04,166
Who cares about them?
796
00:44:06,500 --> 00:44:08,166
- You tell me.
- Tell you what?
797
00:44:08,500 --> 00:44:09,916
Can I not love Kittan?
798
00:44:11,500 --> 00:44:13,333
Your opinion is all that matters to me.
799
00:44:13,500 --> 00:44:14,416
You lunatic!
800
00:44:15,583 --> 00:44:17,208
Since when did you go crazy?
801
00:44:51,625 --> 00:44:54,958
Since then, you've been crazyabout him.
802
00:44:55,750 --> 00:44:56,916
It was you, right?
803
00:44:57,000 --> 00:44:58,291
He wasn't going after you, yes?
804
00:44:58,958 --> 00:45:01,416
Drop this now. He's just a kid!
805
00:45:02,541 --> 00:45:03,541
He likes me as well.
806
00:45:03,916 --> 00:45:05,833
He likes you as well?
807
00:45:06,166 --> 00:45:07,625
You just said he didn't!
808
00:45:07,708 --> 00:45:08,958
Since when did he like you?
809
00:45:13,500 --> 00:45:14,458
Auntie!
810
00:45:17,333 --> 00:45:18,291
Auntie!
811
00:45:20,958 --> 00:45:22,125
Auntie!
812
00:45:55,625 --> 00:45:57,000
Hey!
813
00:45:59,625 --> 00:46:01,541
{\an8}Where are you running to?
814
00:46:03,250 --> 00:46:04,208
Answer me!
815
00:46:04,833 --> 00:46:06,333
{\an8}- No reason.
- What?
816
00:46:08,166 --> 00:46:10,625
{\an8}- Running just like that.
- You crazy fellow! Get on!
817
00:46:11,375 --> 00:46:12,500
{\an8}"Running just like that", it seems!
818
00:46:14,916 --> 00:46:17,666
You haven't come to school for two days,
and I find you running here!
819
00:46:17,958 --> 00:46:18,833
What happened?
820
00:46:19,250 --> 00:46:20,541
Just tell me!
821
00:46:20,666 --> 00:46:21,541
Nothing, sir.
822
00:46:21,750 --> 00:46:23,875
We ran into trouble
while going to the temple the other day.
823
00:46:24,333 --> 00:46:28,000
So, my father made me swear to him
I'd never play Kabaddi again.
824
00:46:28,083 --> 00:46:29,208
You call that a problem?
825
00:46:29,416 --> 00:46:31,041
Know how many promises I've made?
826
00:46:32,333 --> 00:46:35,875
Promises are made in order
to do the thing you love!
827
00:46:37,166 --> 00:46:38,750
And you think this is a big deal!
828
00:46:40,000 --> 00:46:41,041
So what's your problem?
829
00:46:41,916 --> 00:46:44,041
Playing for the school team
isn't enough.
830
00:46:44,666 --> 00:46:46,166
You're itching to play
for the village team!
831
00:46:47,625 --> 00:46:49,791
Fine, round up a few guys like you
in the village!
832
00:46:50,291 --> 00:46:51,916
Form a new team with them!
833
00:46:52,500 --> 00:46:54,208
Then, you can play!
834
00:46:55,250 --> 00:46:56,125
Listen!
835
00:46:56,750 --> 00:46:59,958
Body and mind are of paramount
importance to a player!
836
00:47:00,416 --> 00:47:01,750
Don't let it go to rot!
837
00:47:02,333 --> 00:47:05,250
Pipe down.I'll talk to your father about this, okay?
838
00:47:19,416 --> 00:47:21,541
- Hello, sir!
- Hey! Good to see you!
839
00:47:31,750 --> 00:47:32,625
What's the matter?
840
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Nothing, sir. Who is he?
841
00:47:34,916 --> 00:47:37,041
- Hey.
- You! Get down!
842
00:47:37,125 --> 00:47:38,375
- Hey, Moorthy! For what?
- Get down.
843
00:47:38,458 --> 00:47:40,583
- Get down!
- For what?
844
00:47:40,666 --> 00:47:42,375
- Tell him to get down, sir!
- And I ask why!
845
00:47:42,458 --> 00:47:44,000
Tell him to get down, sir!
846
00:47:44,500 --> 00:47:46,625
Why try to strike
when we are talking here?
847
00:47:46,708 --> 00:47:48,458
Who is he? Why are you hitting him?
848
00:47:48,625 --> 00:47:50,208
- Who is he? What happened?
- I asked you a question!
849
00:47:50,291 --> 00:47:51,833
- Hey!
- Hold on, sir!
850
00:47:51,916 --> 00:47:53,708
He beat me up on the bus
the other day, sir!
851
00:47:53,791 --> 00:47:55,666
- I'll rip his throat out!
- Stop!
852
00:47:55,750 --> 00:47:58,166
- Back off! He raised his hand before me.
- Let me go, sir! He hit me!
853
00:47:58,250 --> 00:47:59,166
- Back off!
- Let me go, sir!
854
00:47:59,250 --> 00:48:00,583
- Back off!
- Let go, sir.
855
00:48:01,750 --> 00:48:03,291
You dare strike me in front of him?
856
00:48:05,375 --> 00:48:07,750
- Sir!
- Come on! I won't spare you today!
857
00:48:08,208 --> 00:48:10,291
- Moorthy!
- What are you doing?
858
00:48:27,291 --> 00:48:28,333
Why'd you hit the teacher?
859
00:48:28,541 --> 00:48:29,666
- Who is this guy?
- Say something!
860
00:48:29,750 --> 00:48:30,833
Who is he? Tell me.
861
00:48:31,583 --> 00:48:32,541
Hey!
862
00:48:38,125 --> 00:48:41,625
Check if he's alright!
Finish this guy off!
863
00:48:42,291 --> 00:48:43,166
Hey!
864
00:48:43,500 --> 00:48:44,375
Come on!
865
00:48:45,583 --> 00:48:46,458
Bring it on!
866
00:49:03,250 --> 00:49:04,208
Kittan!
867
00:49:06,541 --> 00:49:07,416
Go to hell!
868
00:49:08,375 --> 00:49:10,458
- Stop! Don't spare him!
- Smash him up!
869
00:49:10,666 --> 00:49:11,625
Don't spare him!
870
00:49:12,708 --> 00:49:13,625
Don't spare him!
871
00:49:42,083 --> 00:49:42,958
Kabaddi.
872
00:49:43,791 --> 00:49:45,333
Who doesn't love Kabaddi, sir?
873
00:49:46,500 --> 00:49:48,666
Would any guy born in this villagenot love Kabaddi?
874
00:49:49,500 --> 00:49:50,583
I love it, sir.
875
00:49:50,875 --> 00:49:52,416
I've been crazy about the game.
876
00:49:53,458 --> 00:49:55,375
There was a guy. Attur Kittan.
877
00:49:55,666 --> 00:49:58,625
I've travelled far and widejust to watch him play!
878
00:49:59,208 --> 00:50:02,458
I went nuts watching himtwirl his mustache and play a great game.
879
00:50:03,041 --> 00:50:04,875
Wherever he played,I was there to watch.
880
00:50:05,125 --> 00:50:06,208
I'd be the first one there!
881
00:50:06,500 --> 00:50:10,041
I'd watch him play. Observe howhe'd reach for the hands and legs.
882
00:50:10,208 --> 00:50:11,250
The epitome of Kabaddi!
883
00:50:11,416 --> 00:50:14,541
I followed him like a devoted puppy!
884
00:50:15,833 --> 00:50:18,333
I wanted to make my sona great Kabaddi player like this man!
885
00:50:18,500 --> 00:50:19,541
That was my dream then!
886
00:50:23,500 --> 00:50:24,708
Do you know something, sir?
887
00:50:24,916 --> 00:50:27,708
I grew such a big mustacheinspired by his!
888
00:50:28,000 --> 00:50:29,208
A man I revered so much!
889
00:50:29,708 --> 00:50:31,625
But do you know what he looked likewhen I last saw him?
890
00:50:46,833 --> 00:50:47,750
His mustache…
891
00:50:47,875 --> 00:50:50,333
They ripped out his mustache,butchered him,
892
00:50:50,416 --> 00:50:51,958
and tossed him into the river!
893
00:50:52,875 --> 00:50:55,125
Seeing that gave me chills!
894
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
Since then, I could never gonear a Kabaddi ground.
895
00:50:59,291 --> 00:51:02,000
The thought of Kabaddi terrified me!
896
00:51:03,541 --> 00:51:04,916
All because of that mustache!
897
00:51:05,625 --> 00:51:08,125
As a rebellious act, I kept the mustache,but I let go of Kabaddi.
898
00:51:08,416 --> 00:51:10,875
If that's how it was then,do we even need to say how it is now?
899
00:51:11,208 --> 00:51:14,833
The feud between Pandiaraja and Kandasamyhas driven this village insane!
900
00:51:14,916 --> 00:51:17,625
Who told you that all Kabaddi players
end up as rowdies?
901
00:51:17,833 --> 00:51:19,083
I was a Kabaddi player, too.
902
00:51:19,875 --> 00:51:20,833
Didn't I become a Physical Training coach?
903
00:51:21,541 --> 00:51:23,208
There are many guys
like me, well-settled…
904
00:51:23,291 --> 00:51:24,208
Sir!
905
00:51:25,416 --> 00:51:26,416
You people can become that.
906
00:51:26,833 --> 00:51:27,708
But us?
907
00:51:28,458 --> 00:51:31,083
This village asks for our blood
just because our goat took a piss!
908
00:51:31,208 --> 00:51:32,833
If people like us,
who live in such a place,
909
00:51:33,041 --> 00:51:36,333
put our strength ahead of our brains,
we will get butchered!
910
00:51:37,041 --> 00:51:37,958
No need, sir.
911
00:51:38,791 --> 00:51:39,708
Don't fuel the fire!
912
00:51:40,083 --> 00:51:40,958
Okay, sir.
913
00:51:41,333 --> 00:51:42,458
Just one question.
914
00:51:42,916 --> 00:51:45,000
Have you ever seen this kid
play Kabaddi?
915
00:51:45,250 --> 00:51:46,875
There's a match today.
916
00:51:47,333 --> 00:51:48,750
You've locked this kid at home.
917
00:51:49,000 --> 00:51:52,416
Cast your promise aside just for today,
and watch him play.
918
00:51:52,958 --> 00:51:54,541
Then, I'll listen to anything you say!
919
00:51:55,125 --> 00:51:56,750
Our village won't let him play.
920
00:51:58,250 --> 00:51:59,375
His own soil is filled with enmity.
921
00:51:59,458 --> 00:52:02,375
They won't let him
if he plays alone, sir!
922
00:52:02,541 --> 00:52:04,416
He's assembled a team for himself!
923
00:52:04,500 --> 00:52:05,416
On this one ground,
924
00:52:06,208 --> 00:52:08,041
let him play with his team.
925
00:52:08,208 --> 00:52:09,958
They won't let him play, sir.
926
00:52:10,041 --> 00:52:11,041
This is your village, right?
927
00:52:12,166 --> 00:52:13,166
Don't you have rights?
928
00:52:13,500 --> 00:52:16,333
I'm speaking to you right now
after getting assaulted for your son!
929
00:52:16,416 --> 00:52:19,166
As a father, do you not wish
to do something for your son?
930
00:52:19,458 --> 00:52:20,375
What is this?
931
00:52:20,500 --> 00:52:23,250
You wish to give your son nothing
but fear and longing for his entire life?
932
00:52:23,625 --> 00:52:25,583
Dad. Our village, right?
933
00:52:25,958 --> 00:52:27,166
Just for today, Dad.
934
00:52:27,500 --> 00:52:28,625
Let him play.
935
00:52:29,125 --> 00:52:32,250
- After that, we'll do whatever you…
- Stop it, dear!
936
00:52:32,333 --> 00:52:34,458
- Dad…
- You don't get how this place works.
937
00:52:34,625 --> 00:52:35,625
Try to understand.
938
00:52:36,916 --> 00:52:37,833
Dad!
939
00:52:42,041 --> 00:52:43,416
I swear upon my mother.
940
00:52:45,708 --> 00:52:47,208
I'm not rowdy.
941
00:52:47,666 --> 00:52:49,083
Just let me do this, this one day.
942
00:52:50,166 --> 00:52:52,041
Just let me play this one day, Dad.
943
00:52:53,125 --> 00:52:55,208
I really want to get down
and play for our village!
944
00:52:55,958 --> 00:52:57,083
Just for today, Dad.
945
00:52:59,083 --> 00:53:01,166
Vanathi Tiger Sports Club presents…
946
00:53:01,250 --> 00:53:03,250
On behalf of our organization,
947
00:53:03,333 --> 00:53:08,583
we proudly welcome you all to
the eleventh annual Kabaddi competition.
948
00:53:09,250 --> 00:53:11,625
Playing in the first match tonight…
949
00:53:11,875 --> 00:53:13,833
are the Seven Lions Rajapathy Warriors
950
00:53:14,083 --> 00:53:15,625
against the JPS Nattathi Warriors.
951
00:53:15,708 --> 00:53:17,500
Both teams have stepped into the arena.
952
00:53:17,625 --> 00:53:19,000
- We ask the audience to assemble.
- Here.
953
00:53:19,083 --> 00:53:20,125
- Yes?
- Add B-Team from Vanathi to the list.
954
00:53:20,291 --> 00:53:21,208
"B-Team from Vanathi"?
955
00:53:21,541 --> 00:53:23,291
- Who signed off on this?
- Who must do so?
956
00:53:23,541 --> 00:53:25,083
- The village!
- "The village?"
957
00:53:25,166 --> 00:53:26,083
Then where am I from?
958
00:53:26,583 --> 00:53:27,958
- Easy, Brother Velusamy.
- Do it!
959
00:53:28,083 --> 00:53:29,208
- Other villagers are here!
- Add it!
960
00:53:29,291 --> 00:53:30,750
- Okay.
- Tell them you can't!
961
00:53:30,875 --> 00:53:32,541
- Why not?
- It can't be done!
962
00:53:32,708 --> 00:53:34,291
He's a respected man, Sundaram!
963
00:53:34,416 --> 00:53:35,375
- What is this?
- Can't be done?
964
00:53:35,458 --> 00:53:37,375
- Add their team!
- Brother, please…
965
00:53:37,458 --> 00:53:38,958
- Be calm!
- Can't do it?
966
00:53:39,041 --> 00:53:40,958
- Let's talk it out!
- Then who's my son?
967
00:53:41,041 --> 00:53:42,875
- One of us!
- Then what? Write it down!
968
00:53:42,958 --> 00:53:44,333
- Alright.
- Brother!
969
00:53:44,500 --> 00:53:46,000
What if he ends up embarrassing us?
970
00:53:46,083 --> 00:53:47,291
Like you're undefeated!
971
00:53:47,375 --> 00:53:49,541
- Get lost!
- You heard him!
972
00:53:49,625 --> 00:53:52,416
- Add B-Team to the list.
- Got it, brother. I'll take that.
973
00:53:52,791 --> 00:53:54,125
- Announce them next!
- Got it!
974
00:53:56,583 --> 00:53:58,000
It is with utmost joy we announce…
975
00:53:58,083 --> 00:54:01,833
that the first match tonight
will be between…
976
00:54:01,916 --> 00:54:05,625
B-Team from Vanathi
versus Bharath Themankulam.
977
00:54:12,208 --> 00:54:13,083
Go!
978
00:54:22,791 --> 00:54:23,916
VANATHI TIGER SPORTS CLUB
KABADDI COMPETITION
979
00:54:30,166 --> 00:54:31,041
Captains!
980
00:54:35,833 --> 00:54:37,375
- Tails or heads?
- Heads.
981
00:54:39,416 --> 00:54:40,291
Side or raid?
982
00:54:40,375 --> 00:54:41,291
- Side.
- Side.
983
00:54:41,375 --> 00:54:43,541
Toss won by Vanathi,
who has chosen the side.
984
00:54:44,833 --> 00:54:47,291
The Vanathi B-Team has won the toss.
985
00:54:57,500 --> 00:54:58,416
Main seven enter!
986
00:54:58,750 --> 00:55:00,500
- Be careful. Play like me.
- Go!
987
00:55:00,583 --> 00:55:02,958
- Let him play!
- Go on in!
988
00:55:03,041 --> 00:55:04,083
Kabaddi…
989
00:55:04,166 --> 00:55:06,541
- Kabaddi…
- Close in.
990
00:55:06,666 --> 00:55:07,541
- Kabaddi…
- Run for it!
991
00:55:07,625 --> 00:55:09,208
Hold on!
He didn't touch!
992
00:55:09,291 --> 00:55:11,041
- Strike only when he touches!
- Come on!
993
00:55:12,333 --> 00:55:14,041
Raider out!
One point to Vanathi!
994
00:55:14,375 --> 00:55:17,833
The first point has been scored
by the B-Team from Vanathi!
995
00:55:17,916 --> 00:55:18,916
VANATHI-B
ONE
996
00:55:19,666 --> 00:55:20,625
- Hold on!
- Wait.
997
00:55:20,708 --> 00:55:22,916
Stepping into the arena
at this time…
998
00:55:23,125 --> 00:55:26,250
is the son of our very own Velusamy,
a renowned Kabaddi veteran.
999
00:55:26,458 --> 00:55:30,541
This young man is a phenomenal playerfrom the school grounds of Thoothukudi.
1000
00:55:30,791 --> 00:55:32,833
Here comes Kittan!
1001
00:55:32,916 --> 00:55:33,833
Careful.
1002
00:55:34,666 --> 00:55:35,583
Hey, he is coming.
1003
00:55:38,375 --> 00:55:39,458
Hey, take it easy.
1004
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Catch…
1005
00:55:42,625 --> 00:55:44,083
No! Don't rush.
1006
00:55:48,458 --> 00:55:52,041
Kabaddi…
1007
00:55:53,000 --> 00:55:53,875
I got this!
1008
00:55:54,333 --> 00:55:55,541
- Make some space!
- Stay on him!
1009
00:55:55,625 --> 00:55:56,833
- Don't rush into it!
- Wait!
1010
00:55:59,125 --> 00:56:00,375
What the hell, man?
1011
00:56:00,791 --> 00:56:02,000
One point to Vanathi!
1012
00:56:02,291 --> 00:56:05,875
Kittan has kicked things off
with a bang!
1013
00:56:07,458 --> 00:56:08,750
- Go on!
- Kabaddi…
1014
00:56:08,833 --> 00:56:10,125
- Kabaddi…
- Why strike at him there?
1015
00:56:10,250 --> 00:56:11,333
Two points to Themankulam!
1016
00:56:11,625 --> 00:56:12,875
Two points to Themankulam!
1017
00:56:12,958 --> 00:56:15,416
Let him get in there!
Wait! Let him get in there!
1018
00:56:15,500 --> 00:56:17,166
- Kabaddi…
- Quiet! Let him in!
1019
00:56:17,708 --> 00:56:18,750
- Be patient!
- Kabaddi.
1020
00:56:20,583 --> 00:56:21,583
Hold on, let him come!
1021
00:56:21,666 --> 00:56:23,125
Get him!
1022
00:56:23,333 --> 00:56:24,333
One point to Vanathi!
1023
00:56:24,416 --> 00:56:26,750
Vanathi's captain
has scored yet another point!
1024
00:56:29,791 --> 00:56:31,333
- Get him!
- Kabaddi…
1025
00:56:31,750 --> 00:56:33,333
Raider out!
One point to Vanathi!
1026
00:56:34,041 --> 00:56:36,083
Yet another point to Vanathi's B-Team!
1027
00:56:36,833 --> 00:56:38,625
Wait!
I got this one!
1028
00:56:39,000 --> 00:56:40,625
Hold on!
Come on, get him!
1029
00:56:40,875 --> 00:56:42,666
- Kittan is piling up the points!
- What the hell?
1030
00:56:45,166 --> 00:56:46,625
- Kabaddi…
- Get him!
1031
00:56:48,916 --> 00:56:51,541
The B-Team continues their hot streak
with another point!
1032
00:56:52,875 --> 00:56:54,833
Kabaddi…
1033
00:56:55,166 --> 00:56:56,458
Kabaddi.
1034
00:56:56,666 --> 00:56:57,833
Kabaddi.
1035
00:56:58,875 --> 00:56:59,750
Kabaddi.
1036
00:57:00,166 --> 00:57:02,750
One plus two!
Three points for Vanathi B-Team!
1037
00:57:06,791 --> 00:57:07,708
Be patient!
1038
00:57:08,416 --> 00:57:09,375
- Kabaddi…
- Hold on!
1039
00:57:09,666 --> 00:57:10,625
Kabaddi.
1040
00:57:18,500 --> 00:57:19,416
Two points to Vanathi!
1041
00:57:19,500 --> 00:57:22,708
Your brother plays very well, sister!
1042
00:57:22,791 --> 00:57:23,875
- Really?
- Yes!
1043
00:57:29,791 --> 00:57:30,666
Move aside!
1044
00:57:34,583 --> 00:57:35,500
Kabaddi…
1045
00:57:36,041 --> 00:57:37,208
- Raani!
- Did you see
1046
00:57:37,291 --> 00:57:38,500
- how our village boys are playing?
- Raani!
1047
00:57:38,583 --> 00:57:39,750
- Hey, Rukmini!
- Brother?
1048
00:57:39,833 --> 00:57:40,708
Call her.
1049
00:57:41,958 --> 00:57:42,833
Your brother's calling you.
1050
00:57:45,000 --> 00:57:45,916
Get over here.
1051
00:57:47,916 --> 00:57:48,791
Come here, I say!
1052
00:57:48,916 --> 00:57:50,458
One of our boys can play so well?
1053
00:57:51,666 --> 00:57:53,458
One point for Vanathi's B-Team!
1054
00:57:53,708 --> 00:57:56,208
- Get going! Go!
- And that's a wrap on the first half!
1055
00:57:56,708 --> 00:57:57,583
Intermission!
1056
00:58:07,833 --> 00:58:11,250
I told you not to come here!
Why did you come?
1057
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
To watch the game.
1058
00:58:13,791 --> 00:58:15,041
To watch the game
or watch him?
1059
00:58:16,291 --> 00:58:17,208
I came to watch him.
1060
00:58:17,291 --> 00:58:18,625
Came to watch him?!
1061
00:58:18,750 --> 00:58:20,125
What's the age gap between you both?
1062
00:58:21,333 --> 00:58:23,333
- What about it?
- Go!
1063
00:58:23,958 --> 00:58:24,833
Go!
1064
00:58:25,166 --> 00:58:27,083
- Get going!
- I won't!
1065
00:58:27,166 --> 00:58:28,541
- "You won't"?
- Dear!
1066
00:58:28,625 --> 00:58:29,958
- I said I won't! Let go!
- Dear!
1067
00:58:30,083 --> 00:58:32,166
- Leave!
- Let me go!
1068
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
- Why hit her so?
- Take her away!
1069
00:58:34,458 --> 00:58:36,291
- I want to stay!
- Take her home!
1070
00:58:36,416 --> 00:58:37,791
{\an8}- Go!
- Let go of her!
1071
00:58:37,916 --> 00:58:39,875
{\an8}And we're back to the game!
1072
00:58:40,041 --> 00:58:43,000
Mention Kittan's name again,
and I'll break your legs!
1073
00:58:43,458 --> 00:58:47,750
Vanathi B-Team, 21 points.
Themankulam, 17 points.
1074
00:58:48,666 --> 00:58:50,041
- Wait!
- Strike only when he touches!
1075
00:58:50,291 --> 00:58:51,291
- Don't be hasty!
- Keep calm!
1076
00:58:51,375 --> 00:58:53,125
Here he comes!
Get him!
1077
00:58:55,541 --> 00:58:56,583
Two points to Vanathi!
1078
00:58:56,666 --> 00:58:58,666
- Let me go!
- Get in!
1079
00:58:58,958 --> 00:58:59,875
Get in there!
1080
00:59:00,958 --> 00:59:02,750
Won't you listen?
Why talk back to him?
1081
00:59:02,833 --> 00:59:04,333
I went to see Kittan!
1082
00:59:04,500 --> 00:59:06,291
What's it to you?
What's it to your husband?
1083
00:59:06,583 --> 00:59:08,166
I told you I want Kittan!
1084
00:59:08,291 --> 00:59:09,208
Don't you get it?
1085
00:59:20,916 --> 00:59:23,041
Lift him up!
1086
00:59:24,250 --> 00:59:25,500
The last raid of this game!
1087
00:59:25,666 --> 00:59:29,291
So far, Kittan has evaded capture
in every raid!
1088
00:59:29,375 --> 00:59:31,666
He's kept the momentum going!
1089
00:59:31,791 --> 00:59:35,416
Will the Themankulam players
get him this time?
1090
00:59:35,500 --> 00:59:36,500
Let's wait and watch!
1091
00:59:37,500 --> 00:59:40,458
Try getting Kittan out
at least in this raid!
1092
00:59:40,666 --> 00:59:42,875
- God!
- Don't let him get away!
1093
00:59:44,333 --> 00:59:45,208
Let him play!
1094
00:59:46,166 --> 00:59:47,166
What a great showing!
1095
00:59:47,833 --> 00:59:50,958
For securing a victory
in their very first game
1096
00:59:51,041 --> 00:59:55,791
on behalf of the village, we extend
our congratulations to the B-Team!
1097
01:00:02,583 --> 01:00:04,125
Hey, Mayil!
Kittan won this match!
1098
01:00:04,458 --> 01:00:05,500
He plays really well!
1099
01:00:05,791 --> 01:00:06,708
- Yes.
- Why wouldn't you add him
1100
01:00:06,791 --> 01:00:07,666
to the village team?
1101
01:00:07,791 --> 01:00:09,041
Who said we wouldn't?
1102
01:00:09,333 --> 01:00:10,583
Sundaram refused!
1103
01:00:10,666 --> 01:00:12,416
If he says so,
must the village bend to his will?
1104
01:00:12,625 --> 01:00:15,333
- He's the captain!
- So what if he's the captain?
1105
01:00:15,500 --> 01:00:17,666
He's turning a personal grudge
into a public issue!
1106
01:00:17,750 --> 01:00:19,375
Add him to the team!
1107
01:00:19,541 --> 01:00:20,916
No man is bigger than this village!
1108
01:00:22,875 --> 01:00:23,833
Sundaram!
1109
01:00:24,958 --> 01:00:25,833
Have you heard?
1110
01:00:26,000 --> 01:00:27,875
Kittan has been added to the village team!
1111
01:00:29,416 --> 01:00:31,458
"Added to the village team?"
1112
01:00:32,250 --> 01:00:34,916
- With whose permission?
- What's with the stick?
1113
01:00:35,166 --> 01:00:36,458
The village has decided!
1114
01:00:36,708 --> 01:00:37,958
Your tricks won't cut it!
1115
01:00:38,083 --> 01:00:39,666
Now on, Kittan is the identity
of our Kabaddi team.
1116
01:00:49,166 --> 01:00:51,250
AGRICULTURAL WORKERS' ADVANCEMENT
1117
01:01:10,458 --> 01:01:15,000
Hey, you, who traverses aloneWithin the deep, dark forest
1118
01:01:15,125 --> 01:01:17,375
There is nothing to fear
1119
01:01:17,458 --> 01:01:18,500
Keep on running
1120
01:01:19,833 --> 01:01:24,375
Into the mighty fortressStanding high atop a hill
1121
01:01:24,458 --> 01:01:26,708
Dash against and conquer
1122
01:01:26,791 --> 01:01:27,791
Remember, you are a raging bull
1123
01:01:29,208 --> 01:01:31,250
No army can bury your dreams
1124
01:01:31,541 --> 01:01:33,625
What you see is not an obstacle
1125
01:01:33,875 --> 01:01:35,958
No enemy can stand againstThe dashing bull
1126
01:01:36,208 --> 01:01:38,291
When there's fear, there's no life
1127
01:01:38,375 --> 01:01:40,708
March on! Do not waver
1128
01:01:40,791 --> 01:01:43,000
Y.P.S KABADDI TEAM
ELECTRIC KABADDI COMPETITION
1129
01:01:43,083 --> 01:01:45,333
Pounce on! Do not cower
1130
01:01:47,791 --> 01:01:50,125
Hunt on! Do not hesitate
1131
01:01:52,125 --> 01:01:54,625
Play on! Do not give in
1132
01:01:57,083 --> 01:01:59,333
Go on!The cage that confined you is unlocked
1133
01:01:59,416 --> 01:02:01,750
The cocoon tears apartTo make the butterfly flutter
1134
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
As you fly, who is thereTo draw your limits?
1135
01:02:04,125 --> 01:02:07,833
The yearning that's burning in youLet it soar, let it soar right now
1136
01:02:13,500 --> 01:02:14,541
VANATHI
1137
01:02:26,208 --> 01:02:30,750
Hey, you, who traverses aloneWithin the deep, dark forest
1138
01:02:30,833 --> 01:02:33,125
There is nothing to fear
1139
01:02:33,208 --> 01:02:34,375
Keep on running
1140
01:02:35,458 --> 01:02:37,791
RELEASE PANDIARAJA
1141
01:02:40,166 --> 01:02:44,833
ARRESTED AND IMPRISONED ON FALSE CHARGES
RELEASE PANDIARAJA
1142
01:02:47,166 --> 01:02:51,541
PROTEST AGAINST GANG ATROCITIES
IN THOOTHUKUDI
1143
01:02:54,000 --> 01:02:54,875
TWELFTH GRADE EXAM RESULTS
1144
01:02:56,333 --> 01:02:57,333
Spread those wings
1145
01:02:58,708 --> 01:03:00,958
Spread those wings
1146
01:03:01,041 --> 01:03:03,458
From the earth, from the treeTake to the skies
1147
01:03:03,541 --> 01:03:05,666
Spread those wings
1148
01:03:05,750 --> 01:03:08,166
From the fields, from the fencesTake to the skies
1149
01:03:08,250 --> 01:03:10,333
Spread those wings
1150
01:03:10,416 --> 01:03:12,750
From enmity, from revengeTake to the skies
1151
01:03:12,833 --> 01:03:14,958
Spread those wings
1152
01:03:15,041 --> 01:03:17,250
From darkness to the lightTouch it all and reach the skies
1153
01:03:17,333 --> 01:03:19,416
That chap is Kittan!
"Vanathi" Kittan!
1154
01:03:21,208 --> 01:03:22,750
Hey, you! Get over here
1155
01:03:22,875 --> 01:03:25,125
Let me tell you the tale of our Great Bull
1156
01:03:25,916 --> 01:03:27,416
Hey, you! Get over here
1157
01:03:27,708 --> 01:03:30,208
Let me tell you the taleOf the Horned bull. Come
1158
01:03:30,291 --> 01:03:32,625
- You! Yes, you- Kicking up the dust
1159
01:03:32,708 --> 01:03:34,833
- Taking the mud of your land- Smearing it all over
1160
01:03:34,916 --> 01:03:37,250
- Come, you…- Shaking those shoulders
1161
01:03:37,333 --> 01:03:39,625
Come on, you
1162
01:03:39,708 --> 01:03:41,875
Wild elephants have but one path
1163
01:03:43,541 --> 01:03:46,541
Go on and seek a new path
1164
01:03:49,000 --> 01:03:51,250
This world spins for you
1165
01:03:51,333 --> 01:03:53,541
Set off like a raging storm
1166
01:03:53,625 --> 01:03:55,791
Break apart the mountainsThat stand in your way
1167
01:03:55,875 --> 01:03:58,250
The light that's been hiddenGo on and bring it on
1168
01:03:58,333 --> 01:04:00,500
As those gates openLet the good war begin
1169
01:04:00,583 --> 01:04:04,291
As you walk on, let those fencesThat separate burn down
1170
01:04:22,708 --> 01:04:27,375
Hey. you, who traverses aloneWithin the deep, dark forest
1171
01:04:27,458 --> 01:04:29,583
There is nothing to fear
1172
01:04:29,666 --> 01:04:30,750
Keep on running
1173
01:04:32,125 --> 01:04:34,208
No army can bury your dreams
1174
01:04:34,541 --> 01:04:36,583
What you see is not an obstacle
1175
01:04:36,708 --> 01:04:38,916
No enemy can stand againstThe dashing bull
1176
01:04:39,125 --> 01:04:41,291
When there's fear, there's no life
1177
01:04:41,375 --> 01:04:43,708
March on! Do not waver
1178
01:04:46,083 --> 01:04:48,333
Pounce on! Do not cower
1179
01:04:50,666 --> 01:04:53,000
Hunt on! Do not hesitate
1180
01:04:55,041 --> 01:04:57,541
Play on! Do not give in
1181
01:05:00,000 --> 01:05:02,250
Go on!The cage that confined you is unlocked
1182
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
The cocoon tears apartTo make the butterfly flutter
1183
01:05:04,666 --> 01:05:06,916
As you fly, who is thereTo draw your limits?
1184
01:05:07,000 --> 01:05:10,916
The yearning that's burning in youLet it soar, let it soar right now
1185
01:05:18,916 --> 01:05:22,083
{\an8}THE TEAM WILL BE HOSTING A COMPETITION
1186
01:05:26,791 --> 01:05:30,458
KABADDI TOURNAMENT
PANDIARAJA
1187
01:05:30,541 --> 01:05:33,250
- He'll definitely come, right?
- He most certainly will!
1188
01:05:55,125 --> 01:05:56,708
- Hey…
- Brother?
1189
01:05:57,291 --> 01:05:58,166
Look there!
1190
01:05:58,416 --> 01:06:00,041
Somehow, they picked up our scent.
1191
01:06:00,375 --> 01:06:02,791
{\an8}All three bikes had their guys.
Be ready.
1192
01:06:08,500 --> 01:06:10,958
Don't stop the vehicle, keep going.
1193
01:06:14,666 --> 01:06:15,583
{\an8}Do it!
1194
01:06:15,666 --> 01:06:16,541
Hey!
1195
01:06:20,125 --> 01:06:21,625
Don't turn!
Head straight!
1196
01:06:22,166 --> 01:06:23,333
The next guy is coming! Go!
1197
01:06:24,833 --> 01:06:25,708
Throw it!
1198
01:06:26,000 --> 01:06:27,333
Keep going, don't stop.
1199
01:06:27,500 --> 01:06:28,375
Don't turn.
1200
01:06:28,458 --> 01:06:29,625
Go straight.
1201
01:06:29,875 --> 01:06:32,541
Hey, the bridge…
1202
01:07:51,708 --> 01:07:53,583
Let's go down and hack him up, brother!
1203
01:07:54,250 --> 01:07:55,208
No need.
1204
01:07:55,333 --> 01:07:56,875
Let him die in agony!
1205
01:07:57,208 --> 01:07:58,250
What if he survives and comes back?
1206
01:08:00,416 --> 01:08:01,750
So what if he does?
1207
01:08:02,500 --> 01:08:05,291
We'll chase him all over town
before hacking him to death.
1208
01:08:05,958 --> 01:08:06,833
Give me one.
1209
01:08:19,583 --> 01:08:24,375
Happy to announce the sixth Kabaddi gamesconducted by Puraiyur Thendral Team
1210
01:08:24,541 --> 01:08:26,500
will unfold with much energyand enthusiasm.
1211
01:08:26,708 --> 01:08:32,958
{\an8}To inaugurate the proceedings,
our beloved brother will be here.
1212
01:08:33,041 --> 01:08:36,875
We proudly announce the imminent arrival
of our great Pandiaraja!
1213
01:08:37,125 --> 01:08:41,541
We humbly request the fans in attendance
1214
01:08:41,625 --> 01:08:44,208
to assemble in the arena!
1215
01:08:52,625 --> 01:08:53,583
See you later, dear.
1216
01:09:13,750 --> 01:09:17,041
Playing in the first round
is Jolly Friends from Kurukattoor…
1217
01:09:17,125 --> 01:09:20,625
- versus Seven Star Rajapathy.
- Where's the rest of the team?
1218
01:09:20,791 --> 01:09:22,041
Inside. What's up, Dad?
1219
01:09:22,125 --> 01:09:23,041
Okay, get on.
Hurry!
1220
01:09:23,125 --> 01:09:25,000
- What's going on, Dad?
- Come, I say!
1221
01:09:25,333 --> 01:09:26,250
What happened?
1222
01:09:27,541 --> 01:09:28,416
Pa…
1223
01:09:29,291 --> 01:09:30,333
They killed Pandiaraja.
1224
01:09:31,291 --> 01:09:32,208
Hurry! Come on!
1225
01:09:32,666 --> 01:09:33,583
Put that away and come on!
1226
01:09:34,416 --> 01:09:35,833
"They killed him?"
When?
1227
01:09:36,333 --> 01:09:37,833
"When?" Get on, I say!
1228
01:09:40,083 --> 01:09:42,125
- What about the boys?
- They'll be right behind! Come!
1229
01:09:47,958 --> 01:09:49,791
Turn off the mic!
1230
01:09:49,875 --> 01:09:51,041
Why, sir? For what?
1231
01:09:51,333 --> 01:09:52,708
- Tell everyone to leave.
- Sir…
1232
01:09:52,791 --> 01:09:54,000
Mr. Pandiaraja is on his way.
1233
01:09:54,083 --> 01:09:55,500
{\an8}He's not coming.
1234
01:09:55,625 --> 01:09:56,625
- Sir!
- Get going.
1235
01:09:56,708 --> 01:09:58,208
- Why wouldn't he come?
- Turn off the lights!
1236
01:09:59,333 --> 01:10:02,416
- Why, sir? Why won't he come?
- He's dead.
1237
01:10:02,500 --> 01:10:04,500
What the hell are you saying?
1238
01:10:04,625 --> 01:10:07,541
- How could that have happened?
- Please listen!
1239
01:10:07,625 --> 01:10:08,958
Who's dead?
1240
01:10:09,041 --> 01:10:11,166
- Stop!
- What did you say about our brother?
1241
01:10:17,791 --> 01:10:19,708
They've killed Pandiaraja!
1242
01:10:56,958 --> 01:10:57,958
Who's there?
1243
01:10:59,000 --> 01:10:59,875
Turn off the light!
1244
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
Turn off the bike.
1245
01:11:03,458 --> 01:11:05,875
- Your father!
- Stay back.
1246
01:11:06,416 --> 01:11:07,291
Dad.
1247
01:11:07,375 --> 01:11:09,333
- What?
- Listen to me. Back off!
1248
01:11:09,416 --> 01:11:10,375
There'll be trouble!
1249
01:11:10,458 --> 01:11:11,333
- No, Dad…
- Wait, kid!
1250
01:11:11,416 --> 01:11:13,666
- What trouble, you old moron?
- Stand down! Leave!
1251
01:11:13,750 --> 01:11:15,250
You old shithead!
1252
01:11:18,958 --> 01:11:19,833
Kittan!
1253
01:11:23,000 --> 01:11:24,708
Kittan!
1254
01:11:24,791 --> 01:11:25,708
What are you so proud of?
1255
01:11:29,750 --> 01:11:30,625
Let him go!
1256
01:11:32,041 --> 01:11:34,125
Go to hell, you son of a shrew!
1257
01:11:39,541 --> 01:11:40,583
Let go of my son now!
1258
01:11:40,708 --> 01:11:42,208
- Let him go!
- Dad!
1259
01:11:53,791 --> 01:11:56,416
Get over here!
1260
01:11:56,750 --> 01:11:57,750
- Get over here, I say!
- Dad!
1261
01:11:57,833 --> 01:11:58,750
Come on, guys!
1262
01:12:03,000 --> 01:12:03,875
Pick up something!
1263
01:12:05,208 --> 01:12:06,666
Pick up something
as a weapon!
1264
01:12:13,458 --> 01:12:14,375
Don't spare them!
1265
01:12:28,916 --> 01:12:29,791
Come on!
1266
01:12:36,500 --> 01:12:37,375
Dad!
1267
01:12:41,708 --> 01:12:42,625
Come on, guys!
1268
01:13:00,166 --> 01:13:01,708
Let go of my son!
1269
01:13:06,500 --> 01:13:09,291
Hey! Hold his legs!
1270
01:13:14,333 --> 01:13:16,208
Father and son think you're great?
1271
01:13:18,000 --> 01:13:19,291
Restrain him!
1272
01:13:23,375 --> 01:13:24,916
What are you yelling about?
1273
01:13:36,666 --> 01:13:37,791
Who's there?
1274
01:13:37,875 --> 01:13:39,541
The village folk are coming, Ganesa!
1275
01:13:39,625 --> 01:13:40,583
Get going, guys!
1276
01:13:42,958 --> 01:13:45,250
The village folk are coming!
Let's go!
1277
01:13:45,458 --> 01:13:47,000
Come on!
1278
01:13:47,083 --> 01:13:48,541
Get everyone and come!
1279
01:13:58,250 --> 01:13:59,208
Kittan.
1280
01:14:04,250 --> 01:14:08,958
Upon the path I runWhen pricked by a thorn
1281
01:14:09,500 --> 01:14:12,416
You are that caring voice of concern
1282
01:14:12,500 --> 01:14:15,666
You are that pouring blood of mine
1283
01:14:15,916 --> 01:14:18,708
- As those clouds above come together
- Kittan!
1284
01:14:18,791 --> 01:14:20,666
And the flash of lightningSlices through the thunder
1285
01:14:21,208 --> 01:14:23,958
You are the rain that taps on the rocks
1286
01:14:24,125 --> 01:14:27,208
You are the green that blooms as the crops
1287
01:14:27,291 --> 01:14:33,083
On a humble hut's roofYou are the tower, a sparrow builds
1288
01:14:33,333 --> 01:14:38,833
In the porch of a homeYou are the silent sleeping shadow
1289
01:14:38,916 --> 01:14:41,291
You are the thought
1290
01:14:41,541 --> 01:14:44,666
That trembles so tenderly in the heart
1291
01:14:44,958 --> 01:14:50,583
From the bosom of the one who bore youYou are the milk that pours with love
1292
01:15:10,958 --> 01:15:16,250
The scent of jasmine fills the heartSleep, dear one
1293
01:15:16,708 --> 01:15:22,458
The scent of sandalwood in the cribSleep on, my little king
1294
01:15:22,708 --> 01:15:28,500
O beautiful work of artSmile away with your sugar cubes
1295
01:15:28,583 --> 01:15:34,291
Sketch beautiful rainbowsFor the world to see
1296
01:15:34,375 --> 01:15:39,666
{\an8}Upon the tall palm treeYou are the singing cuckoo
1297
01:15:40,083 --> 01:15:45,291
Upon a barren rockYou are the dancing peacock
1298
01:15:45,416 --> 01:15:51,625
Across the expanse of the dark skyYou are the guiding light of the moon
1299
01:16:16,000 --> 01:16:18,458
The kid worked so hard
to make it that far!
1300
01:16:18,666 --> 01:16:20,708
And they're benching him?
1301
01:16:20,958 --> 01:16:22,375
Are they even human?
1302
01:16:22,708 --> 01:16:24,416
God is watching all this, right?
1303
01:16:25,041 --> 01:16:27,500
Do these Gods have eyes or not?
1304
01:16:28,541 --> 01:16:30,250
What can God do about this, sister?
1305
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
"What can God do?"
1306
01:16:31,916 --> 01:16:34,416
We feel so horrible
just thinking about this injustice!
1307
01:16:34,708 --> 01:16:37,083
How horrible must that kid be feeling?
1308
01:17:03,625 --> 01:17:05,416
You came to Japanjust to go to the bathroom?
1309
01:17:06,500 --> 01:17:07,375
Go.
1310
01:17:24,000 --> 01:17:25,875
PANDIARAJA RECOVERS
FROM MURDER ATTEMPT
1311
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
SUPPORTERS THRILLED
1312
01:17:27,750 --> 01:17:30,000
In spite of all those bombs thrown,
Pandiaraja survived!
1313
01:17:30,333 --> 01:17:31,958
Kandasamy threw it himself!
1314
01:17:32,041 --> 01:17:33,625
Hey, uncle!
Zip it and get going.
1315
01:17:33,708 --> 01:17:35,750
All of Thoothukudi is burning!
1316
01:17:35,833 --> 01:17:38,416
Don't shush me! An eye for an eye
is the right course of action!
1317
01:17:39,000 --> 01:17:39,916
Who is he, sir?
1318
01:17:40,583 --> 01:17:41,833
What's his problem with me?
1319
01:17:42,416 --> 01:17:43,791
I need to know who he is.
1320
01:17:44,208 --> 01:17:45,125
His hometown.
1321
01:17:45,541 --> 01:17:46,416
His street.
1322
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
His house. I want to know it all!
1323
01:17:49,083 --> 01:17:52,000
- For what?
- Sir. He hit my father!
1324
01:17:54,041 --> 01:17:55,166
He broke my hand.
1325
01:17:55,583 --> 01:17:57,791
You want me to spare him?
1326
01:17:58,041 --> 01:17:59,750
Go! Take the knife
from your father and go.
1327
01:18:01,958 --> 01:18:03,208
I thought you were different!
1328
01:18:03,541 --> 01:18:04,500
But you sound just like them!
1329
01:18:04,750 --> 01:18:05,958
He hit me, too!
1330
01:18:07,541 --> 01:18:08,625
Despite knowing who I was!
1331
01:18:09,250 --> 01:18:10,125
Oh.
1332
01:18:11,958 --> 01:18:14,083
Is hitting you that one time,
having no choice…
1333
01:18:14,958 --> 01:18:16,916
the same as hitting me
over and over again?
1334
01:18:17,375 --> 01:18:18,250
Alright.
1335
01:18:19,250 --> 01:18:20,250
This is our reality.
1336
01:18:20,416 --> 01:18:22,333
The issue doesn't matter.
1337
01:18:22,583 --> 01:18:24,666
All that matters
is between whom the issue is.
1338
01:18:24,916 --> 01:18:26,125
See this guy here?
1339
01:18:26,291 --> 01:18:28,750
If you had an issue with him,
no one would bat an eye.
1340
01:18:28,833 --> 01:18:30,416
But if you and I had an issue?
1341
01:18:30,666 --> 01:18:34,041
Gangs loyal to you and me would fight
and divide this village into two factions!
1342
01:18:34,291 --> 01:18:35,583
You intend to be ruined, too?
1343
01:18:35,666 --> 01:18:36,750
How can you even say this, sir?
1344
01:18:36,833 --> 01:18:38,166
Think we'd sit back
and take their hits?
1345
01:18:38,916 --> 01:18:40,208
Tell us who they are.
1346
01:18:40,458 --> 01:18:42,708
- This village is ready to end them!
- What are you saying?
1347
01:18:42,875 --> 01:18:44,333
Let this crap end with us!
1348
01:18:45,625 --> 01:18:47,041
These guys are built differently.
1349
01:18:48,541 --> 01:18:49,416
Listen, Kittan.
1350
01:18:50,083 --> 01:18:51,166
Don't shoot your mouth off
1351
01:18:51,750 --> 01:18:54,583
and do something terrible
to make your father's fear come true!
1352
01:18:54,708 --> 01:18:56,833
Yes! That's how it is!
1353
01:18:57,041 --> 01:18:58,291
You need to surpass this to win!
1354
01:18:58,833 --> 01:19:00,791
The ones who won
had it the same way!
1355
01:19:00,958 --> 01:19:02,000
If you believe in yourself,
1356
01:19:02,625 --> 01:19:04,125
if you respect Kabaddi,
1357
01:19:04,750 --> 01:19:06,416
let go of all this.
1358
01:19:06,500 --> 01:19:08,291
Get your arm healed
and return to the game!
1359
01:19:08,375 --> 01:19:10,708
Trust me. You have plenty
to accomplish in Kabaddi.
1360
01:19:11,083 --> 01:19:12,291
Don't lose your dreams for nothing.
1361
01:19:14,500 --> 01:19:16,041
Let him do this, sir!
1362
01:19:16,125 --> 01:19:19,791
Everyone here needs to realize
a man like this can never be stopped!
1363
01:19:20,041 --> 01:19:21,041
He'll play, sir!
1364
01:19:21,208 --> 01:19:23,083
You'll play, right?
1365
01:19:23,333 --> 01:19:24,291
You can do it, right?
1366
01:19:24,625 --> 01:19:25,500
Sir?
1367
01:19:25,583 --> 01:19:29,041
If you consent,
I can have Kittan play tomorrow
1368
01:19:29,125 --> 01:19:30,750
at a club team matchin Tiruchendur.
1369
01:19:30,833 --> 01:19:32,833
To all of you who haveassembled here today…
1370
01:19:32,916 --> 01:19:36,250
from far and wideto witness this fantastic game,
1371
01:19:36,375 --> 01:19:40,416
on behalf of this organization,
we proudly welcome you all!
1372
01:19:51,375 --> 01:19:52,916
SIVANTHI ADITHANAR GYM
TIRUCHENDUR
1373
01:20:17,000 --> 01:20:18,458
Why have they not started playing yet?
1374
01:20:18,583 --> 01:20:21,166
Some local team from Vanathi
was brought over, brother.
1375
01:20:21,250 --> 01:20:22,625
That's why our guys
aren't playing.
1376
01:20:23,625 --> 01:20:25,083
- Local team?
- Yes, brother.
1377
01:20:25,250 --> 01:20:27,125
Who brought a local team
to our ground?
1378
01:20:27,208 --> 01:20:29,083
Who else?
Our PT Coach.
1379
01:20:30,791 --> 01:20:31,875
Santhanraj?
1380
01:20:32,041 --> 01:20:32,916
Yes, brother.
1381
01:20:35,250 --> 01:20:37,666
If he brought them over,
they must be good.
1382
01:20:38,833 --> 01:20:39,708
Alright.
1383
01:20:40,208 --> 01:20:42,041
Go ahead.
Tell them to play.
1384
01:20:42,166 --> 01:20:43,041
Really, brother?
1385
01:20:43,208 --> 01:20:47,166
Our people will ridicule us
for being intimidated by a little team!
1386
01:20:47,291 --> 01:20:48,166
Tell them to play.
1387
01:20:48,333 --> 01:20:49,250
- Go!
- Yes, brother!
1388
01:20:50,375 --> 01:20:51,875
{\an8}The game has begun.
1389
01:20:52,000 --> 01:20:54,375
{\an8}- The Vanathi team has entered the ground.
- Vanathi raid!
1390
01:20:54,458 --> 01:20:58,000
- Kabaddi…
- Come on in! Don't rush!
1391
01:20:58,083 --> 01:20:59,708
- Kabaddi…
- Go!
1392
01:21:00,041 --> 01:21:01,875
Kabaddi…
1393
01:21:01,958 --> 01:21:03,833
- Head up!
- Wait.
1394
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Let him in!
1395
01:21:06,208 --> 01:21:07,541
Don't strike! Let him play!
1396
01:21:07,625 --> 01:21:09,250
Don't rush, let him play.
1397
01:21:09,541 --> 01:21:11,791
Go in! Get in there, Suresh!
1398
01:21:12,333 --> 01:21:14,083
No! Get in there!
1399
01:21:15,000 --> 01:21:16,208
{\an8}One point to KB!
1400
01:21:16,375 --> 01:21:17,625
Great showing!
1401
01:21:17,875 --> 01:21:20,250
The KB team has scored
their first point!
1402
01:21:20,500 --> 01:21:22,041
Let him play.
1403
01:21:22,166 --> 01:21:23,750
- Kabaddi…
- Let him in. Easy, easy!
1404
01:21:23,833 --> 01:21:24,750
Hey, go.
1405
01:21:24,875 --> 01:21:25,875
- Take it easy! Let him in!
- Kabaddi.
1406
01:21:26,000 --> 01:21:27,166
- Touch, man. Take him.
- Let it be.
1407
01:21:28,750 --> 01:21:29,916
- Now on the ground…
- Let him play, Muthu.
1408
01:21:30,000 --> 01:21:32,250
- The KB's player…
- Go in!
1409
01:21:32,333 --> 01:21:34,125
Let him play!
1410
01:21:34,250 --> 01:21:35,375
Go in!
1411
01:21:37,375 --> 01:21:38,458
Great move!
1412
01:21:39,041 --> 01:21:40,125
Two points to KB!
1413
01:21:40,500 --> 01:21:42,208
Send in Kittan!
1414
01:22:07,208 --> 01:22:08,375
Easy, easy!
Don't rush!
1415
01:22:08,458 --> 01:22:09,916
Easy, easy!
1416
01:22:10,041 --> 01:22:11,666
Let him play!
1417
01:22:11,791 --> 01:22:13,750
Get in there.
1418
01:22:15,000 --> 01:22:17,208
- Kabaddi…
- Let him play!
1419
01:22:17,291 --> 01:22:20,375
- Kabaddi…
- Take it easy!
1420
01:22:23,208 --> 01:22:24,541
Fantastic raid!
1421
01:22:24,625 --> 01:22:26,500
- Even with a broken hand, he scores!
- Didn't I tell you?
1422
01:22:26,583 --> 01:22:28,416
{\an8}- Three points to Vanathi!
- Give three points to Vanathi!
1423
01:22:28,541 --> 01:22:30,166
This player…
What's his name?
1424
01:22:30,583 --> 01:22:31,791
Kittan!
1425
01:22:32,541 --> 01:22:34,333
- Head in!
- Kabaddi.
1426
01:22:34,416 --> 01:22:35,583
- Let's stay put!
- Hey!
1427
01:22:35,666 --> 01:22:38,500
Tremendous!
Two more points for KB!
1428
01:22:39,291 --> 01:22:40,958
- The game is heating up!
- Let him play!
1429
01:22:41,041 --> 01:22:42,000
Watch out. He is coming.
1430
01:22:42,083 --> 01:22:43,916
- Don't go.
- Now get in there!
1431
01:22:45,000 --> 01:22:46,250
- Kabaddi…
- Leave it…
1432
01:22:46,375 --> 01:22:48,041
- Wait.
- Don't.
1433
01:22:48,166 --> 01:22:49,875
- What, bro…
- What the hell? I'm screaming my head off!
1434
01:22:50,000 --> 01:22:50,916
Good grief!
1435
01:22:51,458 --> 01:22:53,500
- One point for Vanathi!
- Vanathi has scored another point!
1436
01:22:53,583 --> 01:22:54,750
- Get him!
- Kabaddi.
1437
01:22:58,041 --> 01:22:58,916
Watch it!
1438
01:23:00,000 --> 01:23:01,375
- Super!
- Two points to Vanathi!
1439
01:23:01,458 --> 01:23:03,583
Excellent!
Two points to Vanathi!
1440
01:23:03,666 --> 01:23:05,125
The boy with the broken hand
plays so well!
1441
01:23:05,208 --> 01:23:06,916
Keep at it!
Let him play!
1442
01:23:07,000 --> 01:23:07,958
Come!
1443
01:23:08,041 --> 01:23:10,208
- Hey!
- One point to KB!
1444
01:23:10,583 --> 01:23:11,791
Did I tell you to hit?
1445
01:23:12,083 --> 01:23:13,000
Why'd you do it?
1446
01:23:13,125 --> 01:23:14,083
Play carefully! Go!
1447
01:23:16,041 --> 01:23:17,166
Let him play!
1448
01:23:18,083 --> 01:23:19,250
Great going!
1449
01:23:19,416 --> 01:23:21,000
Another point for KB!
1450
01:23:21,083 --> 01:23:22,666
Let him play, Jaga! Don't rush!
1451
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
- Jaga!
- Yet another point for KB!
1452
01:23:24,333 --> 01:23:25,666
What are you staring at, dummy?
1453
01:23:26,791 --> 01:23:28,833
- Strike if he touches!
- Let him play!
1454
01:23:28,916 --> 01:23:30,166
Strike if he touches the ground!
1455
01:23:31,458 --> 01:23:33,458
- Two points to Vanathi!
- He got him!
1456
01:23:34,375 --> 01:23:35,833
- Kabaddi…
- Huddle up!
1457
01:23:37,333 --> 01:23:38,625
Hey, why did you let go?
1458
01:23:38,708 --> 01:23:40,875
- One point to KB!
- One point to KB!
1459
01:23:41,375 --> 01:23:43,666
- Let him play.
- Close in on him!
1460
01:23:45,833 --> 01:23:47,583
- That's Kittan for you!
- Excellent game!
1461
01:23:48,833 --> 01:23:50,041
Kabaddi.
1462
01:23:51,375 --> 01:23:52,833
- Two points to KB!
- Did I tell you to hit him?
1463
01:23:56,625 --> 01:23:58,708
- Let him play!
- Wait, let him play.
1464
01:24:02,750 --> 01:24:04,166
- Super!
- Wait!
1465
01:24:04,250 --> 01:24:05,958
- One point to Vanathi!
- Give them hell!
1466
01:24:07,958 --> 01:24:09,708
Let him play! Muthu, go in!
1467
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Let him play!
Wait!
1468
01:24:11,791 --> 01:24:12,708
Let him play!
1469
01:24:14,208 --> 01:24:15,125
Two points to KB!
1470
01:24:15,291 --> 01:24:17,791
I'm screaming my head off
not to strike! Why do it then?
1471
01:24:18,833 --> 01:24:20,666
First half over!
Change your court!
1472
01:24:25,083 --> 01:24:28,416
I pleaded with both of you guys so much
not to strike at him!
1473
01:24:29,625 --> 01:24:31,000
{\an8}Why'd you strike that guy there?
1474
01:24:31,208 --> 01:24:32,750
Why strike him when he's on that line?
1475
01:24:32,875 --> 01:24:35,458
It's easy! The guy with the broken hand
is on offense.
1476
01:24:35,666 --> 01:24:37,166
Get him, and this match is ours!
1477
01:24:37,250 --> 01:24:39,750
Who is that kid with the broken arm?
1478
01:24:39,833 --> 01:24:41,875
Don't know, brother.
"Vanathi" Kittan, apparently.
1479
01:24:42,458 --> 01:24:43,791
"Vanathi" Kittan?
1480
01:24:44,208 --> 01:24:45,541
He plays well!
1481
01:24:45,708 --> 01:24:46,833
He is not one of us, brother.
1482
01:24:47,000 --> 01:24:49,833
Did I ask you that?
Don't yap needlessly!
1483
01:24:49,916 --> 01:24:52,416
- And we're back to the game!
- Both teams, get ready!
1484
01:24:52,500 --> 01:24:53,833
You have to get him no matter what.
1485
01:24:54,041 --> 01:24:55,000
KB to raid!
1486
01:24:55,958 --> 01:24:56,958
Let him in, brother.
1487
01:24:57,083 --> 01:24:57,958
- Okay.
- Let him in!
1488
01:24:58,041 --> 01:24:59,541
Easy! Let him in!
1489
01:25:00,125 --> 01:25:01,833
- Let him in all the way! Let him play!
- Alright.
1490
01:25:01,916 --> 01:25:03,250
- Go in!
- Okay.
1491
01:25:03,333 --> 01:25:04,875
Go in, brother!
1492
01:25:04,958 --> 01:25:06,791
- No, brother!
- Wait until he touches, Kittan!
1493
01:25:06,875 --> 01:25:07,791
No, brother!
He touched!
1494
01:25:07,875 --> 01:25:09,041
Get him!
1495
01:25:10,666 --> 01:25:12,500
Two plus two!
Four points for KB!
1496
01:25:12,625 --> 01:25:14,916
- Two plus two! Four points for KB!
- Play carefully.
1497
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Wait!
1498
01:25:16,375 --> 01:25:17,291
- Hey!
- Yes, brother?
1499
01:25:17,375 --> 01:25:20,250
- Who is that chap with the broken hand?
- That's Kittan!
1500
01:25:20,333 --> 01:25:22,083
They lead by nine, Kittan!
Don't give them more points!
1501
01:25:22,166 --> 01:25:23,791
Quiet!
1502
01:25:24,041 --> 01:25:26,125
Close in!
1503
01:25:26,208 --> 01:25:27,416
- He touched!
- What the…
1504
01:25:27,500 --> 01:25:28,375
Hey!
1505
01:25:29,333 --> 01:25:31,208
He's diving, and you're striking at him?
1506
01:25:31,291 --> 01:25:32,791
- What the hell?
- Three points to Vanathi!
1507
01:25:33,750 --> 01:25:35,875
- That kid plays well!
- He plays extremely well!
1508
01:25:37,125 --> 01:25:38,000
He touched!
1509
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Look how well he plays!
1510
01:25:41,625 --> 01:25:44,125
Let him play!
Wait!
1511
01:25:47,750 --> 01:25:49,500
Two plus two!
Four points to Vanathi!
1512
01:25:49,583 --> 01:25:50,541
Four points!
1513
01:25:52,416 --> 01:25:53,500
One point to KB!
1514
01:25:55,083 --> 01:25:56,708
- Hey, come.
- Get him now!
1515
01:25:56,791 --> 01:25:58,166
Two points to Vanathi!
1516
01:25:59,416 --> 01:26:00,500
- Are you okay, Kittan?
- Yes.
1517
01:26:02,375 --> 01:26:04,625
- Get him!
- Awesome play!
1518
01:26:04,916 --> 01:26:05,916
One point to KB!
1519
01:26:06,375 --> 01:26:07,791
Take him down!
1520
01:26:07,875 --> 01:26:08,875
Close in and take him down!
1521
01:26:09,166 --> 01:26:10,166
Three points to KB!
1522
01:26:12,166 --> 01:26:13,875
- Stay on him!
- He's right there!
1523
01:26:18,291 --> 01:26:19,875
KB, 26 points.
1524
01:26:19,958 --> 01:26:21,458
Vanathi, 25 points.
1525
01:26:21,541 --> 01:26:23,583
Both teams are giving it
their all tonight!
1526
01:26:23,666 --> 01:26:25,250
- Last two minutes!
- How many points did he say?
1527
01:26:25,750 --> 01:26:27,041
We're leading by one point.
1528
01:26:27,500 --> 01:26:29,375
Last raid, brother.
1529
01:26:29,541 --> 01:26:31,208
It's hard for them to win!
We got this!
1530
01:26:32,041 --> 01:26:36,208
The KB team is playing their last raid
in this exhilarating game!
1531
01:26:36,291 --> 01:26:37,750
- Don't! Get back.
- Last raid!
1532
01:26:38,458 --> 01:26:40,708
With two points required to win…
1533
01:26:41,041 --> 01:26:44,208
the captain of Vanathi
enters the final raid!
1534
01:26:45,333 --> 01:26:50,250
Will he score those two winning points
required for this team?
1535
01:26:50,833 --> 01:26:52,500
This game has been truly sensational!
1536
01:26:52,625 --> 01:26:53,833
Don't let it slip away!
1537
01:26:55,083 --> 01:26:56,083
Let him play.
1538
01:26:57,291 --> 01:26:58,333
Let him play!
1539
01:26:59,750 --> 01:27:01,666
- Close in on him!
- Easy, easy!
1540
01:27:11,375 --> 01:27:12,250
Get in there!
1541
01:27:12,833 --> 01:27:13,791
He touched!
1542
01:27:22,958 --> 01:27:24,208
Three points to Vanathi!
1543
01:27:24,708 --> 01:27:26,958
{\an8}Fantastic!
What an incredible victory!
1544
01:27:27,041 --> 01:27:28,291
What a fantastic game!
1545
01:27:28,375 --> 01:27:30,875
The Vanathi team has
secured a significant victory!
1546
01:27:32,875 --> 01:27:33,750
Match over!
1547
01:27:33,833 --> 01:27:35,250
That team has won!
1548
01:27:35,333 --> 01:27:39,083
On behalf of the Muruganandam Club,
we extend our congratulations to them!
1549
01:27:39,416 --> 01:27:41,375
This truly has been a fantastic game!
1550
01:27:53,041 --> 01:27:54,250
You said we'd win, right?
1551
01:27:55,291 --> 01:27:56,666
With one hand, he finished it off!
1552
01:27:56,750 --> 01:27:58,625
The committee also wishes to convey…
1553
01:27:58,708 --> 01:28:01,750
Kittan has been named
the Man of the Match!
1554
01:28:03,000 --> 01:28:05,375
- Muruga! It's sir!
- Hello, sir!
1555
01:28:05,458 --> 01:28:06,791
- Mr. Kandasamy!
- What brings him here?
1556
01:28:06,875 --> 01:28:08,458
- Make way.
- Hello, sir!
1557
01:28:08,625 --> 01:28:09,500
Sir!
1558
01:28:11,916 --> 01:28:13,666
- Do you know Mr. Kandasamy?
- Yes.
1559
01:28:15,166 --> 01:28:16,250
Excellent game, my boy!
1560
01:28:16,583 --> 01:28:17,500
You rocked it!
1561
01:28:17,750 --> 01:28:20,458
I heard Santhanraj brought
over a local team.
1562
01:28:21,458 --> 01:28:23,458
You mopped the floor with them,
that too, with one hand!
1563
01:28:23,833 --> 01:28:25,625
You play very well, kid!
1564
01:28:26,000 --> 01:28:27,875
- Hey! Get that!
- Yes, sir!
1565
01:28:28,083 --> 01:28:29,333
Keep it there!
1566
01:28:30,291 --> 01:28:33,500
This sack has three hundred parathas.
and fifteen fried chickens.
1567
01:28:33,583 --> 01:28:35,333
It's yours. Eat well, all of you!
1568
01:28:36,708 --> 01:28:38,541
Walk with me, sir.
Let's have a chat.
1569
01:28:49,083 --> 01:28:53,666
The Nellai Friends team clash against
the Koodal Sports Club in a great game!
1570
01:28:53,750 --> 01:28:54,916
Why aren't you eating?
1571
01:28:55,041 --> 01:28:56,333
Hesitating because Kandasamy gave it?
1572
01:28:56,416 --> 01:28:57,916
Nothing like that.
1573
01:28:58,166 --> 01:28:59,041
Then what?
1574
01:28:59,250 --> 01:29:00,833
He's a friend of mine.
1575
01:29:01,250 --> 01:29:03,458
He watched Kittan play.
1576
01:29:03,833 --> 01:29:05,250
He wanted to talk to him.
1577
01:29:05,416 --> 01:29:06,416
That's why I brought him over.
1578
01:29:06,666 --> 01:29:08,000
Don't take it the wrong way.
1579
01:29:08,083 --> 01:29:10,375
- He watched the whole match?
- Did he watch it?
1580
01:29:10,708 --> 01:29:12,708
They were allowed to play
because he said so!
1581
01:29:12,958 --> 01:29:15,250
He was stunned watching Kittan play!
1582
01:29:15,875 --> 01:29:18,291
Kittan shattered that man's own team
in front of him!
1583
01:29:18,500 --> 01:29:20,333
He sent word about an important matter.
1584
01:29:20,583 --> 01:29:22,958
I was wondering how to break it to you…
1585
01:29:23,041 --> 01:29:23,958
What is it?
1586
01:29:24,125 --> 01:29:25,250
If Kittan…
1587
01:29:25,541 --> 01:29:27,083
If Kittan is okay with it,
1588
01:29:27,250 --> 01:29:29,708
he asked if he'd consider playing
for the KB team.
1589
01:29:29,958 --> 01:29:32,041
Hey! How can he play for their team?
1590
01:29:32,125 --> 01:29:34,375
Why not?
Why can't he play?
1591
01:29:34,875 --> 01:29:36,250
There are several club teams.
1592
01:29:36,666 --> 01:29:38,291
He owns one such team.
1593
01:29:38,583 --> 01:29:39,541
Did you know?
1594
01:29:39,958 --> 01:29:44,541
Players on his team come from different
villages, and they're not related.
1595
01:29:44,833 --> 01:29:45,833
He likes Kabaddi.
1596
01:29:46,791 --> 01:29:48,125
He likes good Kabaddi players.
1597
01:29:49,208 --> 01:29:50,333
He likes Kittan.
1598
01:29:50,791 --> 01:29:53,000
After that, it's your wish.
1599
01:29:53,666 --> 01:29:56,125
How will this work out, sir?
1600
01:29:57,333 --> 01:29:58,833
Both sides have a heated rivalry.
1601
01:30:00,250 --> 01:30:03,708
Should he play with them,
won't the village folk gossip?
1602
01:30:04,041 --> 01:30:06,958
You're really worried about gossip, sir?
Come on!
1603
01:30:07,333 --> 01:30:09,666
I'm not telling you anything
you don't know, sir.
1604
01:30:10,708 --> 01:30:13,000
Kabaddi isn't a game where we hold
our own hands.
1605
01:30:13,250 --> 01:30:15,583
It's a game of trust where we hold
the hand of another.
1606
01:30:16,083 --> 01:30:19,250
One needs to play in a club team
to rise up the ranks in Kabaddi.
1607
01:30:20,250 --> 01:30:21,666
Does it matter which club it is?
1608
01:30:21,958 --> 01:30:25,958
It's not about where Kittan comes from.
He's being called because of his game.
1609
01:30:26,125 --> 01:30:27,125
Have faith and let him do it.
1610
01:30:28,791 --> 01:30:31,708
It's not good to trust these guys
and send our boy there, Velusamy!
1611
01:30:31,791 --> 01:30:33,250
If something happens to him,
1612
01:30:33,333 --> 01:30:35,541
- we can't do anything about it!
- What are you saying, brother?
1613
01:30:35,958 --> 01:30:38,666
Despite so much feud,
people go and work in their fields, yes?
1614
01:30:38,833 --> 01:30:40,958
They haven't stopped
doing business here either.
1615
01:30:41,125 --> 01:30:42,416
We depend on each other.
1616
01:30:42,833 --> 01:30:43,791
Tell him to send his son over.
1617
01:30:43,875 --> 01:30:46,208
If the kid gets hurt,
who'll take responsibility?
1618
01:30:46,291 --> 01:30:49,083
You are talking about our kid,
but what about that PT Coach?
1619
01:30:49,333 --> 01:30:51,125
He took a beating for our kid!
1620
01:30:51,375 --> 01:30:53,458
Trust that chap and send your son.
Tell him, Muruga!
1621
01:30:53,708 --> 01:30:55,791
You ruined your son's education
due to Kabaddi.
1622
01:30:55,958 --> 01:30:57,083
This club team invited him.
1623
01:30:57,291 --> 01:30:59,000
They respectfully invited him, right?
Send him over.
1624
01:31:02,000 --> 01:31:02,916
What is it?
1625
01:31:03,708 --> 01:31:05,958
Do I scare you?
1626
01:31:06,500 --> 01:31:08,541
Not just you, sir.
1627
01:31:09,875 --> 01:31:11,416
The entire village scares me.
1628
01:31:13,166 --> 01:31:17,208
The same fear of every parent who
sends their kids to play in the street.
1629
01:31:18,958 --> 01:31:20,375
Who do you think broke his hand?
1630
01:31:23,583 --> 01:31:24,458
We don't know.
1631
01:31:25,250 --> 01:31:26,958
Who is he? Where's he from?
We have no idea.
1632
01:31:27,791 --> 01:31:29,583
But these feuds…
1633
01:31:30,916 --> 01:31:33,666
All this time,
it has defined our lives.
1634
01:31:38,333 --> 01:31:40,750
A life where we have to protect our kids
with knives on our waists.
1635
01:31:43,208 --> 01:31:47,500
I know there's nothing I can say right now
that will alleviate your fears.
1636
01:31:47,958 --> 01:31:49,958
But I'll tell you this
with utmost certainty.
1637
01:31:51,375 --> 01:31:54,500
I've never wanted my personal feud
to spread among the village.
1638
01:31:55,625 --> 01:31:57,333
My Kabaddi team is the evidence of that.
1639
01:31:57,416 --> 01:32:00,625
I really enjoyed your son's skills
in the game the other day.
1640
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
If someone like me,
1641
01:32:01,875 --> 01:32:06,916
who's a fan of the game,
supports such a player, he'll go far!
1642
01:32:07,791 --> 01:32:10,500
That's why I invited him
to join my team.
1643
01:32:10,583 --> 01:32:13,750
I'm glad you invited us over
to say this, sir.
1644
01:32:13,875 --> 01:32:14,750
But…
1645
01:32:17,583 --> 01:32:21,583
what if my son gets trapped
inside your feuds and revenge?
1646
01:32:23,583 --> 01:32:24,916
Not just your son.
1647
01:32:25,583 --> 01:32:28,500
I won't let anyone in my team
get trapped in this feud.
1648
01:32:29,083 --> 01:32:29,958
I…
1649
01:32:30,625 --> 01:32:32,000
I swear upon my younger brother.
1650
01:32:33,250 --> 01:32:34,125
Will that do?
1651
01:32:39,791 --> 01:32:41,041
You tattoo my name…
1652
01:32:41,333 --> 01:32:43,416
and then go picking fights
with random people?
1653
01:32:43,583 --> 01:32:45,958
Moron!
From now on, he'll play for my team!
1654
01:32:46,208 --> 01:32:48,916
Try messing with him,
and I will end you!
1655
01:32:49,208 --> 01:32:51,208
Get lost!
1656
01:32:51,541 --> 01:32:52,625
Get going!
1657
01:32:53,041 --> 01:32:54,958
Always picking fights
with the wrong people!
1658
01:32:57,541 --> 01:32:58,541
Bloody morons!
1659
01:33:27,750 --> 01:33:30,375
Bring on the god's parasol
1660
01:33:31,041 --> 01:33:34,375
Blow on the conch
1661
01:33:35,916 --> 01:33:38,500
Take the sandalwood
1662
01:33:39,250 --> 01:33:42,583
Gather our people and offer a feast
1663
01:33:43,375 --> 01:33:47,541
In that narrow, winding path
1664
01:33:47,625 --> 01:33:51,500
Our God Bison comes running
1665
01:33:51,583 --> 01:33:55,791
At the height of a palm tree
1666
01:33:55,875 --> 01:33:59,791
Our God Bison comes dancing
1667
01:34:00,583 --> 01:34:02,416
With his horns itching
1668
01:34:02,666 --> 01:34:04,416
With his eyes blazing
1669
01:34:04,708 --> 01:34:08,500
Pouncing on all fourOur God Bison comes singing
1670
01:34:08,833 --> 01:34:10,750
With his horns itching
1671
01:34:10,916 --> 01:34:12,791
With his eyes blazing
1672
01:34:12,916 --> 01:34:16,416
Pouncing on all fourOur God Bison comes singing
1673
01:34:16,500 --> 01:34:20,666
Wearing a wild oleander garlandHere comes Our God Bison
1674
01:34:20,750 --> 01:34:24,583
Wearing a wild oleander garlandHere comes Our God Bison
1675
01:34:24,666 --> 01:34:28,875
He comes asking for a spreadOf raw meat offering
1676
01:34:28,958 --> 01:34:33,000
He comes asking for a spreadOf raw meat offering
1677
01:34:33,083 --> 01:34:37,208
Wearing bells around his neckAnd smearing the land's mud
1678
01:34:37,291 --> 01:34:40,916
Wearing bells around his neckAnd smearing the land's mud
1679
01:34:41,000 --> 01:34:45,416
Pouncing on all fourOur God Bison comes singing
1680
01:34:45,500 --> 01:34:49,458
Pouncing on all fourOur God Bison comes singing
1681
01:35:30,958 --> 01:35:33,375
Got no sense?
You're stepping on the jersey!
1682
01:35:33,500 --> 01:35:34,958
If you put it here, I will step on it!
1683
01:35:35,041 --> 01:35:36,083
- Hey, Sundaram. What's this?
- Step away!
1684
01:35:36,250 --> 01:35:38,833
Wherever I see this jersey,
I'll burn it!
1685
01:35:38,916 --> 01:35:40,000
Try it!
1686
01:35:40,416 --> 01:35:41,958
- You'll find out who I am!
- Whose T-shirt did they put there?
1687
01:35:42,041 --> 01:35:43,125
- Get lost!
- Traitor.
1688
01:35:43,458 --> 01:35:46,333
We need to be on our guard
with that chap Kittan, brother.
1689
01:35:46,458 --> 01:35:47,333
Why?
1690
01:35:47,416 --> 01:35:48,541
He's not one of us.
1691
01:35:49,000 --> 01:35:50,125
That's why I'm a little scared.
1692
01:35:51,333 --> 01:35:52,208
Kittan…
1693
01:35:52,291 --> 01:35:54,583
After seeing how he played Kabaddi,
I brought him on board.
1694
01:35:54,916 --> 01:35:57,208
There's nothing in those eyes
except Kabaddi.
1695
01:35:57,291 --> 01:36:01,500
Hey, It's a forest of wild oleanders
1696
01:36:04,875 --> 01:36:10,666
Hey, It's a field of red blood
1697
01:36:13,208 --> 01:36:15,791
Hey, It's a forest of wild oleanders
1698
01:36:15,958 --> 01:36:17,833
Hey, It's a field of red blood
1699
01:36:18,083 --> 01:36:21,958
Enmity puts on a ghostly dance
1700
01:36:22,250 --> 01:36:26,000
In directions many, it rages on
1701
01:36:26,250 --> 01:36:30,125
Enmity puts on a ghostly dance
1702
01:36:30,416 --> 01:36:34,500
In directions many, it rages on
1703
01:36:34,583 --> 01:36:40,625
It rages on
1704
01:36:40,708 --> 01:36:43,208
Light up the firebrand, O lord
1705
01:36:43,750 --> 01:36:47,333
Let all the evil burn
1706
01:36:48,875 --> 01:36:51,416
Come with your rods and spearsO lord
1707
01:36:51,958 --> 01:36:55,666
Come on and break the fences
1708
01:36:56,791 --> 01:37:00,958
To burst the firecrackers
1709
01:37:01,250 --> 01:37:04,500
As the spark, He comes
1710
01:37:04,666 --> 01:37:09,166
To make foes shiver in fear
1711
01:37:09,416 --> 01:37:13,041
He comes with a bloodcurdling cry
1712
01:37:13,416 --> 01:37:17,416
When there's a dream in the eyesWhich await to take to the skies
1713
01:37:17,541 --> 01:37:21,500
When there's pride in the heartWhich throbs without a pause
1714
01:37:21,666 --> 01:37:25,541
When there's a dream in the eyesWhich await to take to the skies
1715
01:37:25,791 --> 01:37:29,250
When there's pride in the heartWhich throbs without a pause
1716
01:37:29,333 --> 01:37:33,375
Wearing a wild oleander garlandHere comes Our God Bison
1717
01:37:33,458 --> 01:37:37,333
Wearing a wild oleander garlandHere comes Our God Bison
1718
01:37:37,416 --> 01:37:41,500
He comes asking for a spreadOf raw meat offering
1719
01:37:41,583 --> 01:37:45,958
He comes asking for a spreadOf raw meat offering
1720
01:37:46,041 --> 01:37:50,125
Wearing bells around his neckAnd smearing the land's mud
1721
01:37:50,208 --> 01:37:53,791
Wearing bells around his neckAnd smearing the land's mud
1722
01:37:53,875 --> 01:37:58,166
Pouncing on all foursOur God Bison comes singing
1723
01:37:58,250 --> 01:38:02,500
Pouncing on all foursOur God Bison comes singing'
1724
01:38:13,791 --> 01:38:14,666
Kittan?
1725
01:38:14,750 --> 01:38:16,500
Continue eating.
I'll go wash up.
1726
01:38:17,875 --> 01:38:18,791
Brother.
1727
01:38:19,250 --> 01:38:21,208
Why are you eating
from that fellow's plate?
1728
01:38:21,416 --> 01:38:24,166
Shut up and come along.
Always droning on about that!
1729
01:39:05,583 --> 01:39:07,000
Don't go out there, brother!
1730
01:39:14,708 --> 01:39:15,583
Get off me!
1731
01:39:20,125 --> 01:39:21,458
Come out!
1732
01:39:24,916 --> 01:39:25,791
Run, brother!
1733
01:39:30,958 --> 01:39:32,208
Come on, guys!
1734
01:39:38,791 --> 01:39:40,458
Climb quickly!
1735
01:39:46,833 --> 01:39:48,291
Come on, guys!
1736
01:39:51,250 --> 01:39:52,750
They're running!
Get them!
1737
01:40:17,625 --> 01:40:19,083
Hey!
1738
01:40:41,291 --> 01:40:42,625
How did they find this place?
1739
01:40:45,916 --> 01:40:47,125
How the hell did they get here?
1740
01:41:00,750 --> 01:41:01,625
Kittan?
1741
01:41:02,625 --> 01:41:03,500
I'd like a word with you.
1742
01:41:12,291 --> 01:41:13,166
Kittan…
1743
01:41:13,416 --> 01:41:14,416
Get going.
1744
01:41:14,666 --> 01:41:16,666
Best if you don't stay here anymore.
Leave.
1745
01:41:18,208 --> 01:41:20,500
Why am I the only one who has to leave?
1746
01:41:20,916 --> 01:41:22,041
You heard me.
1747
01:41:23,291 --> 01:41:25,250
Come back only when you hear from me.
1748
01:41:25,750 --> 01:41:26,625
Got it?
1749
01:41:27,416 --> 01:41:29,250
Get going. Go!
1750
01:41:51,208 --> 01:41:53,208
Brother?
1751
01:41:53,333 --> 01:41:54,250
What the hell do you want?
1752
01:41:54,583 --> 01:41:56,666
I'm really suspicious of him, brother.
1753
01:41:57,250 --> 01:41:58,541
We shouldn't spare him.
1754
01:41:58,833 --> 01:42:02,000
If you don't know for sure,
learn to admit that you don't know.
1755
01:42:02,291 --> 01:42:03,958
Instead of blaming an innocent boy!
1756
01:42:04,041 --> 01:42:05,208
I brought him here!
1757
01:42:06,166 --> 01:42:08,750
If you ever badmouth him again…
1758
01:42:56,750 --> 01:42:57,666
Kittan?
1759
01:42:59,708 --> 01:43:00,583
Kittan!
1760
01:43:01,416 --> 01:43:03,875
Why are you sitting here?
1761
01:43:04,208 --> 01:43:05,583
Kittan!
What happened?
1762
01:43:05,666 --> 01:43:06,541
Dad!
1763
01:43:06,750 --> 01:43:08,750
Raji! Come here, dear!
1764
01:43:09,583 --> 01:43:11,250
What the hell happened, Kittan?
1765
01:43:11,875 --> 01:43:12,750
I asked you a question!
1766
01:43:12,833 --> 01:43:14,208
What's the matter, Dad?
1767
01:43:14,291 --> 01:43:16,625
I have no idea why
he's just sitting here quietly!
1768
01:43:16,791 --> 01:43:18,791
What happened, Kittan?
1769
01:43:18,875 --> 01:43:21,416
Kittan! What happened?
1770
01:43:21,583 --> 01:43:22,625
Tell your father.
1771
01:43:22,916 --> 01:43:23,958
How is that, Dad?
1772
01:43:25,333 --> 01:43:26,791
Even before I was born.
1773
01:43:28,000 --> 01:43:29,541
Even before you were born.
1774
01:43:29,666 --> 01:43:31,916
Even before my great-great-grandfather
was born.
1775
01:43:32,500 --> 01:43:35,250
There's hatred and blame
readily waiting for us!
1776
01:43:35,333 --> 01:43:36,958
How do I make sense of this?
1777
01:43:37,458 --> 01:43:38,500
How am I to understand this?
1778
01:43:41,250 --> 01:43:42,291
A random guy shows up!
1779
01:43:43,500 --> 01:43:44,916
He claims we're the same
and hugs me!
1780
01:43:45,166 --> 01:43:48,791
Another guy comes, says we're not
the same, and wants to cut me up for it!
1781
01:43:50,166 --> 01:43:51,458
With whom do I converse now?
1782
01:43:52,291 --> 01:43:54,666
Who do I smile at?
Who do I hang out with?
1783
01:43:54,958 --> 01:43:56,416
I don't understand anything!
1784
01:43:58,041 --> 01:44:00,000
They hurled bombs
at Mr. Kandasamy tonight!
1785
01:44:00,916 --> 01:44:01,958
The attackers took off!
1786
01:44:03,125 --> 01:44:05,166
But everyone looks at me
as if I did it!
1787
01:44:06,208 --> 01:44:07,750
Why are they looking at me
like that?
1788
01:44:08,833 --> 01:44:10,291
Why do they look at me
like that?
1789
01:44:11,458 --> 01:44:12,833
That thing you said that day?
1790
01:44:13,416 --> 01:44:15,666
It's a struggle to break past
these fences and leave!
1791
01:44:17,541 --> 01:44:21,375
It's a struggle to keep running
so that no one tries to fence us in, too!
1792
01:44:21,583 --> 01:44:23,166
Isn't that how I'm running?
1793
01:44:23,291 --> 01:44:24,333
Isn't that how I'm running, sis?
1794
01:44:24,666 --> 01:44:26,083
It's alright. Come along.
1795
01:44:26,458 --> 01:44:27,333
Let's go inside.
1796
01:44:28,333 --> 01:44:30,791
Come, Kittan.
1797
01:44:31,416 --> 01:44:32,291
I can't handle it!
1798
01:44:33,458 --> 01:44:34,500
I swear I can't handle it!
1799
01:44:35,333 --> 01:44:39,333
Living in this place feels like
I always have a bomb strapped to my head!
1800
01:44:40,666 --> 01:44:41,541
Kittan?
1801
01:44:47,458 --> 01:44:48,416
No need for Kabaddi, Dad.
1802
01:44:49,333 --> 01:44:50,541
Listen…
1803
01:44:50,625 --> 01:44:53,125
I said I don't want
to play Kabaddi anymore!
1804
01:44:53,458 --> 01:44:55,541
- I don't want it anymore!
- How can you go on without it?
1805
01:44:55,625 --> 01:44:56,583
I can go on without it!
1806
01:44:57,041 --> 01:44:58,125
We've gone on without Mom, right?
1807
01:44:58,583 --> 01:45:00,041
When she died, did we also die?
1808
01:45:00,958 --> 01:45:02,000
We're still here.
1809
01:45:02,708 --> 01:45:03,583
We're still living.
1810
01:45:04,791 --> 01:45:06,625
If we can make it without Mom,
1811
01:45:07,125 --> 01:45:08,875
I can go on without Kabaddi, too.
1812
01:45:09,708 --> 01:45:10,833
I don't need Kabaddi!
1813
01:45:18,458 --> 01:45:22,125
ATTACK INSIDE KANDASAMY'S HOME
BY PANDIARAJA! TWO OF HIS MEN KILLED!
1814
01:45:24,625 --> 01:45:25,500
Tell me.
1815
01:45:27,041 --> 01:45:28,916
I feel like I don't need Kabaddi anymore.
1816
01:45:31,166 --> 01:45:32,041
Why?
1817
01:45:33,083 --> 01:45:38,666
I don't clearly understand the questions
that lie between my reality and my dreams.
1818
01:45:40,041 --> 01:45:42,500
By constantly mulling over
who's right and who's wrong,
1819
01:45:43,083 --> 01:45:46,458
I fear that I might no longer trust
anybody here.
1820
01:45:47,250 --> 01:45:48,125
You'll lose faith?
1821
01:45:49,000 --> 01:45:49,875
Upon whom?
1822
01:45:50,375 --> 01:45:51,333
Upon everyone.
1823
01:45:52,333 --> 01:45:53,541
Sometimes, even upon myself.
1824
01:45:55,416 --> 01:45:58,625
By blindly following anyone who supports
me in playing Kabaddi,
1825
01:45:58,791 --> 01:46:00,208
I'm starting to doubt myself.
1826
01:46:02,208 --> 01:46:07,000
I was in the crowd in Tiruchendur
when I first watched you play from afar.
1827
01:46:07,125 --> 01:46:11,041
I had no damn clue then
about you or your story.
1828
01:46:11,625 --> 01:46:16,708
It was your skill and passion for Kabaddi
that drew me to you.
1829
01:46:17,208 --> 01:46:20,916
I felt my team could use
a great player like that.
1830
01:46:22,708 --> 01:46:23,708
I swear!
1831
01:46:24,375 --> 01:46:26,916
I have no second thoughts
about that feeling.
1832
01:46:27,416 --> 01:46:30,125
Even if we're together until the end,
1833
01:46:30,375 --> 01:46:34,541
your identity can never be bound to me,
nor can mine be bound to you.
1834
01:46:35,208 --> 01:46:36,083
Because…
1835
01:46:37,000 --> 01:46:40,875
This feud had grown way too far
even before you were born.
1836
01:46:41,125 --> 01:46:44,416
I don't know how to put it into words.
1837
01:46:45,125 --> 01:46:48,458
I've come way too far
to now give up on certain things!
1838
01:46:49,166 --> 01:46:50,625
That's the truth.
1839
01:46:52,708 --> 01:46:56,000
Each person's life
has given them a form of respect.
1840
01:46:56,500 --> 01:46:58,416
In order to protect my respect,
1841
01:46:59,208 --> 01:47:00,625
I'm still fighting.
1842
01:47:01,125 --> 01:47:02,625
I don't know how to stop.
1843
01:47:04,791 --> 01:47:06,041
I'll get straight to the point.
1844
01:47:08,625 --> 01:47:10,875
Henceforth, you needn't play for my team.
1845
01:47:12,416 --> 01:47:14,625
I've referred you to
the Win Paper Mill team at Thalaiyuthu.
1846
01:47:16,208 --> 01:47:17,708
They really like how you play, too.
1847
01:47:18,583 --> 01:47:19,500
Go and play there.
1848
01:47:20,291 --> 01:47:24,250
I believe you have a long journey ahead
in the world of Kabaddi.
1849
01:47:24,458 --> 01:47:25,750
Don't hesitate. Go play.
1850
01:47:26,041 --> 01:47:27,166
One important thing.
1851
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
From now on, don't come by to visit me.
1852
01:47:30,416 --> 01:47:33,291
Let this be our last meeting.
1853
01:47:33,541 --> 01:47:36,916
Should you make it big in Kabaddi,that's good enough for me.
1854
01:47:38,708 --> 01:47:43,625
{\an8}DOORDARSHAN NEWS
1855
01:47:43,791 --> 01:47:47,291
The Kabaddi game between India andPakistan, which was stopped midway
1856
01:47:47,666 --> 01:47:52,333
at the Twelfth Asian Gamesin Japan on the day before yesterday,
1857
01:47:52,625 --> 01:47:54,958
will be contested in a rematchas agreed by both teams.
1858
01:47:55,125 --> 01:47:58,083
It has been officially scheduledto take place tomorrow.
1859
01:47:58,166 --> 01:48:02,125
I asked who gave you permission
to appeal for a rematch, Rathinam!
1860
01:48:02,208 --> 01:48:04,500
I took the initiative, sir!
I'm the team's captain!
1861
01:48:04,708 --> 01:48:07,625
The game has to be played!
How else can there be a winner?
1862
01:48:07,708 --> 01:48:08,958
I'm also aware of that.
1863
01:48:10,000 --> 01:48:13,041
But do you know you're not the
only one who'll be answerable if we lose?
1864
01:48:13,125 --> 01:48:14,750
We won't lose!
We'll win!
1865
01:48:14,833 --> 01:48:15,958
But if we lose?
1866
01:48:16,958 --> 01:48:20,000
If we lose, I'll jump off
this twentieth floor and die!
1867
01:48:20,333 --> 01:48:21,208
Good enough?
1868
01:48:21,541 --> 01:48:22,416
What does that mean?
1869
01:48:22,750 --> 01:48:25,291
I'm speaking from the heart, sir.
Can't translate it.
1870
01:48:30,666 --> 01:48:33,416
Listen! We're not here
to wage war in Japan.
1871
01:48:33,583 --> 01:48:34,625
We're here to play Kabaddi.
1872
01:48:34,708 --> 01:48:37,666
Forget Pakistan is the enemy
and focus on the game!
1873
01:48:37,750 --> 01:48:40,541
Kabaddi means more to us
than any national feud! Always!
1874
01:49:19,833 --> 01:49:20,708
So this is how you'll be?
1875
01:49:21,041 --> 01:49:22,041
Won't talk to me?
1876
01:49:22,750 --> 01:49:25,125
Look at me!
I know you're leaving the village!
1877
01:49:25,458 --> 01:49:27,125
Wherever you go,
I'll live only for you.
1878
01:49:27,291 --> 01:49:28,916
Remember that!
Kittan!
1879
01:49:44,791 --> 01:49:45,666
Hey, kid!
1880
01:49:45,750 --> 01:49:47,750
Arrogant about being a good player?
1881
01:49:48,291 --> 01:49:49,708
Despite playing like lions,
1882
01:49:49,875 --> 01:49:53,208
there are many has-been players
with nothing to their name! Remember that!
1883
01:49:53,666 --> 01:49:54,916
Do you know what he said, sir?
1884
01:49:55,791 --> 01:49:56,708
What?
1885
01:49:57,708 --> 01:50:00,291
He said I had to fall at the feet
of many people to get here.
1886
01:50:02,250 --> 01:50:04,250
He said I was not worthy
to make it here.
1887
01:50:05,791 --> 01:50:06,666
That's why I hit him.
1888
01:50:07,000 --> 01:50:09,791
He was way out of line
for saying that.
1889
01:50:10,083 --> 01:50:13,166
But it's a huge miracle that someone like
you made it this far from that village!
1890
01:50:13,375 --> 01:50:14,458
Keep that in mind.
1891
01:50:15,583 --> 01:50:16,833
One last thing!
1892
01:50:17,041 --> 01:50:20,541
By claiming you made it herethanks to others, quotas, or luck…
1893
01:50:20,625 --> 01:50:23,666
they'll keep undermining youand your talent!
1894
01:50:23,833 --> 01:50:24,958
You must surpass that and win!
1895
01:50:25,208 --> 01:50:29,000
For your victory will be the guiding lightto so many others who'll follow your path!
1896
01:50:29,208 --> 01:50:30,375
Keep that in mind and play!
1897
01:50:31,541 --> 01:50:34,291
RIOTS DOWN SOUTH
KANDASAMY'S MEN BOMBED TO DEATH!
1898
01:50:34,375 --> 01:50:36,458
{\an8}SEVERAL COPS INCENSED
THE PUBLIC IN PANIC
1899
01:50:36,541 --> 01:50:38,916
COMMUNAL RIOTS STRIKE FEAR DOWN THE SOUTH
1900
01:50:39,000 --> 01:50:41,458
{\an8}THE PANDIARAJA-KANDASAMY FEUD
IS AT ITS PEAK!
1901
01:50:41,541 --> 01:50:43,958
SIX BUSES BURNED IN NELLAI
AND THOOTHUKUDI!
1902
01:50:44,041 --> 01:50:46,500
PUBLIC OUTCRY OVER PANDIARAJA'S ARREST!
1903
01:50:46,583 --> 01:50:48,458
{\an8}THREE OF PANDIARAJA'S ALLIES MURDERED!
1904
01:50:48,541 --> 01:50:50,958
HOUSES BURNED DOWN.
BELONGINGS REDUCED TO ASH!
1905
01:50:51,041 --> 01:50:53,875
SUPERINTENDENT PRATAP ASSIGNED
TO STOP COMMUNAL RIOTS DOWN SOUTH
1906
01:50:53,958 --> 01:50:55,458
FOUR VILLAGES ENCROACHED AND LOOTED!
1907
01:51:05,958 --> 01:51:07,083
Kittan! Come here!
1908
01:51:08,208 --> 01:51:10,541
Come here!
Know what time it is?
1909
01:51:10,875 --> 01:51:11,750
How much longer will you run?
1910
01:51:12,750 --> 01:51:13,625
Go, sleep!
1911
01:51:15,458 --> 01:51:16,333
No, sir.
1912
01:51:16,916 --> 01:51:19,750
I should be selected
for the Tamil Nadu team tomorrow.
1913
01:51:21,833 --> 01:51:24,916
{\an8}I'm afraid they'll find an excuse
to kick me out.
1914
01:51:26,166 --> 01:51:28,458
{\an8}- I need to make it in there, sir.
- Hey.
1915
01:51:30,166 --> 01:51:31,416
{\an8}They already did that.
1916
01:51:32,166 --> 01:51:33,166
The selection list is out.
1917
01:51:34,041 --> 01:51:34,958
You're not in it.
1918
01:51:36,750 --> 01:51:37,916
I'm not on the list?
1919
01:51:38,708 --> 01:51:39,875
What are you saying, sir?
1920
01:51:40,708 --> 01:51:42,125
The selection is tomorrow, right?
1921
01:51:44,208 --> 01:51:47,333
- How's the player list out already?
- That's how it is.
1922
01:51:48,333 --> 01:51:49,458
Don't ask me anything else.
1923
01:51:50,750 --> 01:51:52,250
You're going to play tomorrow,
just for the sake of it.
1924
01:51:53,458 --> 01:51:54,333
Go to bed.
1925
01:51:55,291 --> 01:51:56,875
What are you saying, sir?
1926
01:51:57,625 --> 01:51:59,333
Sir!
1927
01:52:00,416 --> 01:52:02,666
I can't go back home, sir!
1928
01:52:04,333 --> 01:52:05,250
Sir!
1929
01:52:07,583 --> 01:52:09,583
I can't go back, sir!
1930
01:52:11,416 --> 01:52:12,291
Sir!
1931
01:52:19,791 --> 01:52:20,666
Hello?
1932
01:52:21,208 --> 01:52:22,083
Dad…
1933
01:52:22,416 --> 01:52:24,000
Go ahead, son!
1934
01:52:24,583 --> 01:52:25,791
The selection list
for the Tamil Nadu team…
1935
01:52:27,041 --> 01:52:28,583
which is due tomorrow…
1936
01:52:29,250 --> 01:52:30,208
What happened?
1937
01:52:30,541 --> 01:52:31,708
It was released today.
1938
01:52:32,416 --> 01:52:33,291
What?
1939
01:52:33,625 --> 01:52:34,666
My name wasn't in it.
1940
01:52:35,583 --> 01:52:36,458
It wasn't?
1941
01:52:37,291 --> 01:52:38,375
They're asking me to come
1942
01:52:39,416 --> 01:52:40,625
and just play for no reason.
1943
01:52:41,125 --> 01:52:43,041
When have they ever included
your name so easily?
1944
01:52:43,708 --> 01:52:44,750
No one will.
1945
01:52:45,583 --> 01:52:46,583
We must make them do it!
1946
01:52:47,000 --> 01:52:49,041
They think you're just a field ox, right?
1947
01:52:49,541 --> 01:52:51,458
Show them you're a goddamn bull!
1948
01:52:51,625 --> 01:52:54,125
You've got two horns too!
Play your game tomorrow!
1949
01:52:54,375 --> 01:52:55,250
We'll see how it goes.
1950
01:52:58,125 --> 01:52:59,041
What is it, Dad?
1951
01:52:59,416 --> 01:53:00,458
Bloody wretches!
1952
01:53:01,875 --> 01:53:03,250
They're playing with my son's life!
1953
01:53:04,166 --> 01:53:05,333
No idea what he'll do.
1954
01:53:07,416 --> 01:53:08,416
O Kalamaada!
1955
01:53:19,375 --> 01:53:20,875
{\an8}TAMIL NADU KABADDI TEAM SELECTIONS
1993
1956
01:53:24,208 --> 01:53:26,500
He's Rathinam.
Captain of the Indian team.
1957
01:53:27,666 --> 01:53:28,708
All major players.
1958
01:53:29,041 --> 01:53:30,083
You didn't make the list.
1959
01:53:30,375 --> 01:53:32,208
Don't play too hard
and hurt yourself.
1960
01:53:33,500 --> 01:53:35,833
Just take it easy.
There's always next year. Okay?
1961
01:53:36,333 --> 01:53:37,916
I don't know how to play like that, sir.
1962
01:53:39,708 --> 01:53:40,750
Fine. Take care.
1963
01:54:20,916 --> 01:54:21,791
Superb!
1964
01:54:22,416 --> 01:54:23,375
A new player.
1965
01:55:12,916 --> 01:55:14,750
Who is this guy?
He even outplayed Captain Rathinam!
1966
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
- Hey!
- Sir.
1967
01:55:19,875 --> 01:55:21,375
Who's that player wearing number seven?
1968
01:55:23,333 --> 01:55:24,208
Kittan.
1969
01:55:26,458 --> 01:55:27,333
Kittan!
1970
01:56:08,708 --> 01:56:09,958
Raider safe! Four points!
1971
01:56:13,000 --> 01:56:14,166
Trials over!
1972
01:56:21,125 --> 01:56:22,375
Didn't I tell you yesterday?
1973
01:56:22,833 --> 01:56:23,875
{\an8}You're not on the list.
1974
01:56:24,916 --> 01:56:25,958
{\an8}Just can't listen, right?
1975
01:56:26,083 --> 01:56:28,458
Did anyone notice you giving it your all?
1976
01:56:29,666 --> 01:56:30,541
Never mind.
1977
01:56:30,625 --> 01:56:31,583
There's always next year.
1978
01:56:31,708 --> 01:56:32,791
- Another year?
- Sir!
1979
01:56:33,791 --> 01:56:34,666
Come, sir!
1980
01:56:39,208 --> 01:56:40,791
- How are you?
- I'm good.
1981
01:56:41,916 --> 01:56:42,791
Mr. Kandiappan.
1982
01:56:42,875 --> 01:56:44,333
- I know him.
- He's the coach of Win Paper Mill.
1983
01:56:44,958 --> 01:56:46,875
You played extremely well, Kittan.
1984
01:56:47,000 --> 01:56:48,000
You rocked it!
1985
01:56:48,291 --> 01:56:50,500
Yes, dear boy.
You were excellent.
1986
01:56:50,625 --> 01:56:53,541
I saw real fire in your Kabaddi.
Quite rare in this sport.
1987
01:56:53,625 --> 01:56:54,875
He's a bison, Dad!
1988
01:56:55,208 --> 01:56:57,083
You played like a bison!
Give me your hand!
1989
01:56:57,250 --> 01:57:00,333
My father became a big fan of yours
in just one day! So have I.
1990
01:57:00,458 --> 01:57:02,041
What's the point of him playing well now?
1991
01:57:02,791 --> 01:57:04,041
They've already made the list.
1992
01:57:04,166 --> 01:57:06,125
Yes, they made "a" list yesterday.
1993
01:57:06,500 --> 01:57:09,000
But today, they've officially
finalized another list.
1994
01:57:09,083 --> 01:57:10,166
Which included another name.
1995
01:57:10,250 --> 01:57:11,291
Bison!
1996
01:57:12,791 --> 01:57:15,666
As the committee head, I've come here
personally to share this with you.
1997
01:57:17,291 --> 01:57:18,750
Hey! You're "Bison"!
1998
01:57:18,833 --> 01:57:20,208
Your name was added to the list!
1999
01:57:38,833 --> 01:57:40,416
Give me your hand!
2000
01:57:40,541 --> 01:57:42,375
You're a part of the
Tamil Nadu state team, "Bison"!
2001
01:57:42,458 --> 01:57:43,791
Excellent, Kittan! Congrats!
2002
01:57:51,250 --> 01:57:52,250
"Bison."
2003
01:57:56,166 --> 01:57:58,291
What? That big shot sent you
as a messenger?
2004
01:57:58,750 --> 01:57:59,791
Not a damn thing anyone can do!
2005
01:58:00,166 --> 01:58:02,583
Go, tell him the wedding will happen
on the marked date!
2006
01:58:02,666 --> 01:58:05,250
The boy's one of us.
He's made it really far!
2007
01:58:05,458 --> 01:58:08,458
It's not right if we don't respect him.
Let's talk it out.
2008
01:58:08,708 --> 01:58:09,708
He's gone that far, right?
2009
01:58:10,750 --> 01:58:11,625
And how did he get there?
2010
01:58:12,208 --> 01:58:13,125
Who got him there?
2011
01:58:13,541 --> 01:58:14,791
He fell at our enemy's feet
to make it big!
2012
01:58:15,750 --> 01:58:17,208
He pretty much begged for alms from him!
2013
01:58:17,375 --> 01:58:20,791
- How can I marry my sister to him?
- Velusamy is willing to give up his God.
2014
01:58:21,125 --> 01:58:23,833
It's yours to perform.
Let's sit down, talk, and finalize this!
2015
01:58:23,916 --> 01:58:25,666
I don't need such a shameless God!
2016
01:58:26,166 --> 01:58:28,416
I won't let him marry my sister!
Let them know!
2017
01:58:28,500 --> 01:58:30,708
The man thinks his sister
is too special for us!
2018
01:58:32,625 --> 01:58:33,958
Didn't I tell you?
2019
01:58:37,625 --> 01:58:38,541
Kittan.
2020
01:58:39,583 --> 01:58:40,500
Tomorrow…
2021
01:58:41,500 --> 01:58:43,208
they're finalizing Raani's wedding.
2022
01:58:43,666 --> 01:58:45,208
You lit the spark
2023
01:58:45,291 --> 01:58:47,000
- You lit the spark- Kittan?
2024
01:58:47,208 --> 01:58:50,750
- And set my heart on fire- Kittan?
2025
01:58:50,958 --> 01:58:53,000
- O wild goddess- Can you hear me?
2026
01:58:53,083 --> 01:58:54,166
Say something!
2027
01:58:54,250 --> 01:58:57,500
O wild goddess
2028
01:58:57,583 --> 01:58:58,958
Hey! Kittan!
2029
01:58:59,041 --> 01:59:05,666
After nurturing for so longYou left this child to yearn
2030
01:59:06,166 --> 01:59:09,500
O singing goddess
2031
01:59:09,583 --> 01:59:14,000
O singing goddess
2032
01:59:14,166 --> 01:59:15,041
Come to me
2033
01:59:19,583 --> 01:59:20,458
Come to me
2034
01:59:31,250 --> 01:59:38,250
The very thought of youTurned prickly thorns of the scrub forest
2035
01:59:42,500 --> 01:59:49,083
Your glowing smileBloom as flowers in the barren forest
2036
01:59:53,083 --> 01:59:56,166
- Come to me- Betrothed, you walk away
2037
01:59:56,458 --> 01:59:58,916
Broken and desolate, I lie
2038
01:59:59,208 --> 02:00:01,750
You are the everlasting hue
2039
02:00:01,958 --> 02:00:04,291
Your pastels fill my heart
2040
02:00:04,375 --> 02:00:06,583
Go away
2041
02:00:07,083 --> 02:00:09,458
Go away
2042
02:00:09,875 --> 02:00:14,333
Seeking you, seeking meMy life doesn't cease running
2043
02:00:14,458 --> 02:00:17,291
My body burns aliveO mulberry bloom
2044
02:00:18,208 --> 02:00:20,666
O mulberry bloom
2045
02:00:21,000 --> 02:00:24,250
You set me ablaze
2046
02:00:24,333 --> 02:00:29,458
You set me ablaze
2047
02:00:36,458 --> 02:00:37,458
Raji!
2048
02:00:38,083 --> 02:00:39,666
Raji!
2049
02:00:40,000 --> 02:00:41,916
- Come on out, Raji!
- Hey!
2050
02:00:42,000 --> 02:00:43,375
- What is it?
- Excuse me?
2051
02:00:43,750 --> 02:00:44,625
"What is it?" you ask.
2052
02:00:44,875 --> 02:00:45,833
Don't you know?
2053
02:00:46,208 --> 02:00:48,041
- You don't know what's happening to me?
- Raani!
2054
02:00:48,333 --> 02:00:49,708
- You know, right?
- Raani!
2055
02:00:49,791 --> 02:00:50,791
Zip it!
2056
02:00:51,666 --> 02:00:52,916
You want me to end up like you?
2057
02:00:53,041 --> 02:00:54,333
Must I rot away in that house as well?
2058
02:00:55,083 --> 02:00:56,458
Don't you know about your father?
2059
02:00:56,625 --> 02:00:59,041
Drop the act, both of you!
Did you ever think about me?
2060
02:00:59,208 --> 02:01:00,083
- Hey!
- Raani!
2061
02:01:00,166 --> 02:01:02,041
Why? Why are you pretending?
2062
02:01:02,500 --> 02:01:03,666
Sundaram!
2063
02:01:04,875 --> 02:01:07,083
- Stay out of this, big shot!
- Raji!
2064
02:01:07,166 --> 02:01:08,666
- Enough with your drama!
- Listen!
2065
02:01:08,750 --> 02:01:11,750
- Mess with me again and you're through!
- Your drama will not work here…
2066
02:01:12,208 --> 02:01:13,416
Quit it with the drama!
2067
02:01:13,666 --> 02:01:14,625
Come along!
2068
02:01:21,416 --> 02:01:23,583
O dancing peacock
2069
02:01:23,750 --> 02:01:26,791
Upon the armor I wear so proudly
2070
02:01:26,875 --> 02:01:28,875
Burns the flame of your love
2071
02:01:29,166 --> 02:01:31,791
My heart throbs with passion
2072
02:01:32,583 --> 02:01:34,791
O dancing peacock
2073
02:01:34,875 --> 02:01:38,000
The painful cries of your agony
2074
02:01:38,083 --> 02:01:40,000
Shatters my nest
2075
02:01:40,333 --> 02:01:43,041
Your scent invades it entirely
2076
02:01:43,208 --> 02:01:45,708
Your scent invades it entirely
2077
02:01:46,000 --> 02:01:48,625
Shatters my nest
2078
02:01:48,833 --> 02:01:51,250
Bursts my passion
2079
02:01:51,541 --> 02:01:54,208
Blazes with your love
2080
02:01:54,375 --> 02:01:57,000
Your scent invades it entirely
2081
02:01:57,166 --> 02:01:59,791
Shatters my nest
2082
02:02:00,083 --> 02:02:02,416
Bursts my passion
2083
02:02:02,750 --> 02:02:07,166
- Blazes with your love- Come to me
2084
02:02:50,166 --> 02:02:53,250
O glowing gem
2085
02:02:53,333 --> 02:02:56,041
O painted portrait
2086
02:02:56,166 --> 02:02:58,875
As you wear wedding flowers and part
2087
02:02:58,958 --> 02:03:01,583
Here, in the fire, dies my heart
2088
02:03:01,750 --> 02:03:04,416
In the fire, dies my heart
2089
02:03:04,541 --> 02:03:08,208
In the fire, dies my heart
2090
02:03:08,333 --> 02:03:10,208
As you climb up the hill
2091
02:03:11,125 --> 02:03:13,083
I lie in the dirt
2092
02:03:13,875 --> 02:03:16,791
As you cross over to the shoreI drift into the sea
2093
02:03:16,916 --> 02:03:19,791
As the wind in the windAs a dream in a dream
2094
02:03:19,875 --> 02:03:22,666
As the light in lightAs the pain of pains
2095
02:03:22,750 --> 02:03:25,666
You go where I can't follow
2096
02:03:25,833 --> 02:03:28,416
You go where I cannot follow
2097
02:03:30,875 --> 02:03:37,791
The very thought of youTurned prickly thorns of the scrub forest
2098
02:03:39,416 --> 02:03:46,416
Your glowing smileBloom as flowers in the barren forest
2099
02:03:47,875 --> 02:03:50,291
Betrothed, you walk away
2100
02:03:50,625 --> 02:03:53,125
Broken and desolate, I lie
2101
02:03:53,333 --> 02:03:55,958
You are the everlasting hue
2102
02:03:56,125 --> 02:03:58,416
Your pastels fill my heart
2103
02:03:58,500 --> 02:04:01,000
Go away
2104
02:04:01,333 --> 02:04:03,833
Go away
2105
02:04:04,166 --> 02:04:08,708
Seeking you, seeking meMy life doesn't cease running
2106
02:04:08,791 --> 02:04:12,083
My body burns aliveO mulberry bloom
2107
02:04:12,416 --> 02:04:15,083
O mulberry bloom
2108
02:04:15,166 --> 02:04:18,416
You set me ablaze
2109
02:04:18,500 --> 02:04:21,250
You set me ablaze
2110
02:04:21,333 --> 02:04:23,666
O tender song
2111
02:04:23,791 --> 02:04:26,750
{\an8}Upon the armor I wear so proudly
2112
02:04:26,833 --> 02:04:28,791
Burns the flame of your love
2113
02:04:29,291 --> 02:04:32,041
{\an8}My heart throbs with passion
2114
02:04:32,666 --> 02:04:34,833
O tender song
2115
02:04:34,916 --> 02:04:38,041
The painful cries of your agony
2116
02:04:38,125 --> 02:04:40,000
Shatters my nest
2117
02:04:40,375 --> 02:04:43,250
Your scent invades it entirely
2118
02:04:43,333 --> 02:04:45,875
Your scent invades it entirely
2119
02:04:46,041 --> 02:04:48,625
Shatters my nest
2120
02:04:48,916 --> 02:04:51,375
Bursts my passion
2121
02:04:51,625 --> 02:04:54,500
- Blazes with your love- Blazes with your love
2122
02:04:54,583 --> 02:04:57,166
Your scent invades it entirely
2123
02:04:57,250 --> 02:04:59,833
{\an8}Shatters my nest
2124
02:05:00,125 --> 02:05:02,708
Bursts my passion
2125
02:05:02,791 --> 02:05:06,500
Blazes with your love
2126
02:05:16,791 --> 02:05:19,083
Present the nuptial thread
to the groom, brother.
2127
02:05:22,916 --> 02:05:24,750
- What is it, dear?
- Don't, brother.
2128
02:05:25,500 --> 02:05:27,791
- She's not interested in this wedding.
- Hey!
2129
02:05:27,958 --> 02:05:30,333
Hey! What the hell?
2130
02:05:30,541 --> 02:05:32,125
You scold your wife in public?
2131
02:05:32,833 --> 02:05:34,166
- Go on, dear.
- It's nothing.
2132
02:05:34,541 --> 02:05:35,416
Present the nuptial thread.
2133
02:05:35,500 --> 02:05:36,541
Quiet, I say!
2134
02:05:38,041 --> 02:05:38,958
Continue.
2135
02:05:39,166 --> 02:05:40,041
The thing is…
2136
02:05:40,208 --> 02:05:41,916
She's in love with another man, Brother.
2137
02:05:42,041 --> 02:05:44,750
He hails from our village.
A relative of mine.
2138
02:05:45,000 --> 02:05:48,000
They're forcing this wedding
so that she doesn't marry that boy.
2139
02:05:48,500 --> 02:05:49,791
- Who's forcing it?
- he…
2140
02:05:50,416 --> 02:05:51,375
Shut your mouth!
2141
02:05:52,125 --> 02:05:53,875
You've got some nerve
to hit her before me!
2142
02:05:54,166 --> 02:05:55,083
Moron!
2143
02:05:55,375 --> 02:05:56,583
I'll rip your tongue out!
2144
02:05:57,458 --> 02:05:58,750
Tell me who that boy is.
2145
02:06:00,125 --> 02:06:02,541
His… name is Kittan.
2146
02:06:04,125 --> 02:06:05,750
A Kabaddi player.
2147
02:06:06,291 --> 02:06:08,291
He'll be playing
for the Indian team soon.
2148
02:06:08,375 --> 02:06:09,416
He's a bloody wastrel!
2149
02:06:09,708 --> 02:06:11,083
Do you know who he begged to rise up?
2150
02:06:11,208 --> 02:06:12,125
Shut up!
2151
02:06:12,958 --> 02:06:15,625
A guy from this wretched corner
has risen up and gone that far!
2152
02:06:15,916 --> 02:06:17,958
He appears a bloody wastrel to you?
2153
02:06:19,458 --> 02:06:21,041
You don't know whose support he had!
2154
02:06:21,125 --> 02:06:22,750
Does it matter who helped him get there?
2155
02:06:23,041 --> 02:06:24,458
It's his talent that got him there!
2156
02:06:24,750 --> 02:06:26,541
Now and forever,
his identity is rooted in your soil!
2157
02:06:27,125 --> 02:06:28,083
Won't that suffice?
2158
02:06:28,625 --> 02:06:31,250
Listen! Guys like me who break fences
aren't the only rebels!
2159
02:06:31,666 --> 02:06:33,916
Guys who reach heights
that cannot be fenced in?
2160
02:06:34,125 --> 02:06:35,125
They are rebels, too!
2161
02:06:35,208 --> 02:06:36,750
Wastrel, it seems!
2162
02:06:36,875 --> 02:06:38,791
We tried to tell him!
He just wouldn't listen!
2163
02:06:38,916 --> 02:06:40,666
What? He wouldn't listen?
2164
02:06:41,083 --> 02:06:42,041
Listen!
2165
02:06:42,583 --> 02:06:44,833
This place is bound to follow my word.
2166
02:06:45,083 --> 02:06:46,875
Only on the day that the boy returns home…
2167
02:06:47,291 --> 02:06:48,416
is her wedding.
2168
02:06:48,958 --> 02:06:50,333
Kittan is her groom!
2169
02:06:50,541 --> 02:06:52,666
Try to mess with this in any way,
2170
02:06:52,958 --> 02:06:54,708
I'll skin you alive, Sundaram!
2171
02:06:55,125 --> 02:06:56,666
Learn to respect your family first!
2172
02:06:57,041 --> 02:07:00,375
Brother Pandiaraja is in a league
of his own! Excellent, brother!
2173
02:07:01,208 --> 02:07:02,083
Brother.
2174
02:07:02,166 --> 02:07:05,500
Come what may, you shouldn't have hit
Vanathi Sundaram before so many people.
2175
02:07:05,833 --> 02:07:06,708
Quiet!
2176
02:07:06,833 --> 02:07:08,500
Men like him, fixated
with toxic caste pride,
2177
02:07:08,583 --> 02:07:10,333
must be cut down
to size right away!
2178
02:07:10,583 --> 02:07:14,666
If not, when some guy shows up
spewing about their "noble bloodline",
2179
02:07:14,750 --> 02:07:16,625
they'd blindly believe him
2180
02:07:16,791 --> 02:07:18,708
and begin exploiting
those beneath them!
2181
02:07:18,916 --> 02:07:21,208
How could our people sink
to that level, brother?
2182
02:07:22,000 --> 02:07:23,000
Oh, they will.
2183
02:07:24,041 --> 02:07:27,250
Most people here have forgotten
why I picked up arms.
2184
02:07:28,791 --> 02:07:31,000
We started fighting
for the notion that we're all equal.
2185
02:07:31,083 --> 02:07:32,833
None above, none below.
2186
02:07:32,916 --> 02:07:34,541
Everyone has conveniently forgotten that.
2187
02:07:35,500 --> 02:07:38,875
Even these fights for our rights
will be deemed shameful in the future!
2188
02:07:38,958 --> 02:07:42,583
How can he refer
to a fellow kinsman as a wastrel?
2189
02:07:43,958 --> 02:07:45,833
If they are causing so much trouble
to one of their own,
2190
02:07:46,333 --> 02:07:49,916
I wonder how much more Kittan
will have to face from others?
2191
02:07:51,250 --> 02:07:52,125
Sit, Kittan.
2192
02:07:53,916 --> 02:07:55,791
I heard, dear boy.
2193
02:07:56,625 --> 02:07:57,791
Was the wedding stopped?
2194
02:07:58,083 --> 02:07:59,750
You were crying so much here!
2195
02:08:02,250 --> 02:08:03,125
Drink.
2196
02:08:10,375 --> 02:08:12,250
For the Asian Games in Japan,
2197
02:08:12,916 --> 02:08:14,375
the list of Indian players…
2198
02:08:14,708 --> 02:08:15,666
is ready.
2199
02:08:16,458 --> 02:08:17,583
Your name's not on it.
2200
02:08:17,916 --> 02:08:20,125
I tried my hardest to get you added,
but to no avail.
2201
02:08:20,500 --> 02:08:23,958
Don't assume it's your fault.
2202
02:08:24,250 --> 02:08:25,416
Just hear me out.
2203
02:08:25,500 --> 02:08:26,791
You don't need to give excuses, sir.
2204
02:08:27,666 --> 02:08:28,666
That'll hurt a lot.
2205
02:08:29,791 --> 02:08:31,125
I've gotten used to this, sir.
2206
02:08:31,750 --> 02:08:32,833
To be honest…
2207
02:08:33,583 --> 02:08:35,625
I've prepared myself for this
from the start.
2208
02:08:35,708 --> 02:08:37,708
- Dear boy…
- Then what, sir?
2209
02:08:38,041 --> 02:08:40,291
When everyone here knows who I am,
wouldn't I?
2210
02:08:40,375 --> 02:08:42,166
- Hey, Kittan!
- Sir!
2211
02:08:42,375 --> 02:08:44,500
It's the truth! I'm not kidding!
2212
02:08:45,416 --> 02:08:46,458
I'm aware, sir.
2213
02:08:46,791 --> 02:08:50,083
I'm aware I never get what I want
very quickly, sir.
2214
02:08:54,833 --> 02:08:56,750
Hey! Hold up!
2215
02:08:57,208 --> 02:08:58,500
If not this time, there's next time.
2216
02:08:58,583 --> 02:08:59,583
- Eat and go!
- No, sir!
2217
02:08:59,666 --> 02:09:01,291
- I feel strange!
- What's strange?
2218
02:09:02,333 --> 02:09:03,958
- Somewhat…
- What is it, son?
2219
02:09:04,916 --> 02:09:06,416
It's hard to explain.
2220
02:09:07,500 --> 02:09:08,791
I feel a bit suffocated…
2221
02:09:11,083 --> 02:09:12,750
It'll go away if I jog for a while.
2222
02:09:12,833 --> 02:09:14,083
- What for?
- So, I'll do just that.
2223
02:09:16,208 --> 02:09:17,416
Dear boy!
2224
02:09:17,791 --> 02:09:18,750
Kittan!
2225
02:09:19,208 --> 02:09:20,166
What happened, Dad?
2226
02:09:23,875 --> 02:09:27,291
Kittan's name was not in the player listof the Indian team for the Asian Games.
2227
02:09:27,916 --> 02:09:29,750
I had no choice but to tell him that.
And he left.
2228
02:09:30,125 --> 02:09:31,750
Why is Kittan's name not on the list?
2229
02:09:31,916 --> 02:09:34,958
Everyone said "Bison" plays well!
Why wasn't he selected?
2230
02:09:35,083 --> 02:09:38,416
This is a huge political game.
I have a hard enough time with it.
2231
02:09:38,583 --> 02:09:42,291
At the last minute, they were adamantabout adding a player from Uttar Pradesh.
2232
02:09:42,500 --> 02:09:43,791
This is his last eligible year.
2233
02:09:44,000 --> 02:09:47,125
Huge pressure from the higher-ups
to ensure he makes it in by any means.
2234
02:09:47,291 --> 02:09:50,208
Fine, Dad. But must Kittan be cut
for that? Is there no one else?
2235
02:09:50,333 --> 02:09:53,208
They're firm about havingonly one player from each state.
2236
02:09:53,333 --> 02:09:54,875
Tamil Nadu has two players.
2237
02:09:54,958 --> 02:09:57,041
One of them is the captain.
We can't cut him!
2238
02:09:57,375 --> 02:09:58,750
This isn't right at all, Dad!
2239
02:09:58,875 --> 02:10:01,666
You know Kittan and how hard he fought
to get here.
2240
02:10:01,833 --> 02:10:04,583
From a place where people kill
just to one-up another,
2241
02:10:04,666 --> 02:10:07,833
a man made it this far,
holding on to his dreams.
2242
02:10:07,916 --> 02:10:09,000
What brought him here?
2243
02:10:09,125 --> 02:10:11,791
The belief that folks like him,
who also made it big, would be here.
2244
02:10:11,875 --> 02:10:14,083
And they would give him a hand.
2245
02:10:14,208 --> 02:10:15,541
Don't crush his faith, Dad.
2246
02:10:15,666 --> 02:10:17,166
It's okay even if you lose your job!
2247
02:10:17,250 --> 02:10:18,708
Please help Kittan, Dad!
2248
02:10:18,833 --> 02:10:20,541
Please don't send him backto that village!
2249
02:10:20,625 --> 02:10:23,291
I shudder to think what'll happen to himif he returns there!
2250
02:10:40,916 --> 02:10:43,125
Stop crying. I'm here, aren't I?
Go inside.
2251
02:10:51,833 --> 02:10:53,666
Stay here, guys.
2252
02:10:58,291 --> 02:10:59,500
Why did he have to come here now?
2253
02:10:59,916 --> 02:11:02,333
- Needless hassle!
- Like he ever listens to us!
2254
02:11:02,500 --> 02:11:03,375
What to do?
2255
02:11:08,708 --> 02:11:09,583
Make some tea.
2256
02:11:10,333 --> 02:11:12,833
Dad!
2257
02:11:13,666 --> 02:11:14,583
Look here, Dad!
2258
02:11:15,666 --> 02:11:17,875
Your beloved Raja
has come to visit you!
2259
02:11:19,125 --> 02:11:21,083
Look, Dad! Dad!
2260
02:11:21,666 --> 02:11:23,083
What is this, Sivanaindha?
2261
02:11:23,291 --> 02:11:25,416
Why are you crying?
2262
02:11:26,000 --> 02:11:27,750
You'll be fine.
Be brave.
2263
02:11:27,958 --> 02:11:28,875
Don't be scared!
2264
02:11:31,583 --> 02:11:33,333
Why are you yelling?
2265
02:11:35,125 --> 02:11:36,333
I asked you a question!
2266
02:11:36,708 --> 02:11:39,583
It's okay! What's wrong?
Why are you yelling?
2267
02:12:01,708 --> 02:12:03,125
Hey!
2268
02:12:03,500 --> 02:12:04,541
Get over here!
2269
02:12:06,083 --> 02:12:08,583
S. BALAMURUGAN
2270
02:12:20,791 --> 02:12:21,666
Damn punks!
2271
02:12:29,291 --> 02:12:31,208
Brother!
2272
02:12:43,291 --> 02:12:44,208
Stab him.
2273
02:12:46,166 --> 02:12:47,041
Stab!
2274
02:14:07,958 --> 02:14:08,833
Hello?
2275
02:14:10,250 --> 02:14:11,125
What is it, buddy?
2276
02:14:13,708 --> 02:14:14,583
They hacked him?
2277
02:14:14,875 --> 02:14:15,750
When?
2278
02:14:19,083 --> 02:14:20,166
He's dead?
2279
02:14:25,625 --> 02:14:27,500
What happened, Dad?
2280
02:14:31,458 --> 02:14:33,375
Pandiaraja is dead.
2281
02:14:50,208 --> 02:14:51,166
Wait, I'll answer it.
2282
02:14:56,291 --> 02:14:58,125
Kittan! How come you're back here?
2283
02:14:59,791 --> 02:15:00,833
I asked you a question!
2284
02:15:00,958 --> 02:15:02,333
- Why'd you come here now?
- Dad!
2285
02:15:04,333 --> 02:15:05,375
I just came home, right?
2286
02:15:06,958 --> 02:15:09,291
Why make it sound like I dropped
into a cemetery?
2287
02:15:09,375 --> 02:15:11,583
- Let it go, Dad.
- What the hell are you saying?
2288
02:15:11,750 --> 02:15:13,083
How else will he ask
if you appear so suddenly?
2289
02:15:13,166 --> 02:15:14,916
It's okay, dear. Pipe down.
2290
02:15:15,666 --> 02:15:17,000
Listen, son.
2291
02:15:17,416 --> 02:15:18,750
This place is a bloody war zone!
2292
02:15:19,166 --> 02:15:21,500
Pandiaraja was murdered.
We're so agitated right now!
2293
02:15:21,666 --> 02:15:24,083
- Did you have to come at this time?
- Where else do I go?
2294
02:15:26,333 --> 02:15:27,708
They asked me to go home.
2295
02:15:29,333 --> 02:15:30,958
Must I not come here
when told to go home?
2296
02:15:31,333 --> 02:15:32,291
Where else could I go?
2297
02:15:32,500 --> 02:15:33,541
They asked you to go home?
2298
02:15:34,416 --> 02:15:36,083
What are you saying?
2299
02:15:37,958 --> 02:15:40,125
They didn't select you
for the Indian team?
2300
02:15:40,416 --> 02:15:41,500
I asked you a question!
2301
02:15:41,875 --> 02:15:43,208
You weren't selected?
2302
02:15:49,083 --> 02:15:50,708
- No.
- What?
2303
02:15:50,875 --> 02:15:51,916
I said I wasn't selected!
2304
02:15:54,375 --> 02:15:55,583
- I wasn't.
- Why not?
2305
02:15:57,625 --> 02:15:58,500
Hey.
2306
02:15:59,333 --> 02:16:01,375
Even Mr. Kandiappan said
you'd be selected!
2307
02:16:01,666 --> 02:16:02,625
Dad…
2308
02:16:03,208 --> 02:16:04,625
Think Mr. Kandiappan is God?
2309
02:16:05,208 --> 02:16:06,166
To make everything happen?
2310
02:16:06,250 --> 02:16:07,375
Then who is the big god here?
2311
02:16:07,458 --> 02:16:08,750
- How the hell do I know?
- Dad! Kittan!
2312
02:16:09,416 --> 02:16:10,375
What do I know?
2313
02:16:11,708 --> 02:16:14,166
It could be anyone! Or anything!
2314
02:16:15,916 --> 02:16:17,666
Money, wealth,
2315
02:16:19,333 --> 02:16:20,541
caste, religion…
2316
02:16:22,416 --> 02:16:23,291
It could've been anything!
2317
02:16:24,000 --> 02:16:24,958
How would I know?
2318
02:16:25,500 --> 02:16:27,625
- I'm an idiot, right?
- What the hell, man…
2319
02:16:27,791 --> 02:16:28,750
Dad!
2320
02:16:30,708 --> 02:16:31,583
Dad…
2321
02:16:37,958 --> 02:16:40,041
What happened?
2322
02:16:40,125 --> 02:16:42,166
- What is it?
- Tell us what happened!
2323
02:16:42,250 --> 02:16:44,083
- They killed our leader!
- What?
2324
02:16:44,166 --> 02:16:45,666
- They killed our brother!
- What?
2325
02:16:45,791 --> 02:16:47,416
Is that the truth?
How did it happen?
2326
02:16:47,541 --> 02:16:49,208
- What happened?
- They hacked Pandiaraja to death!
2327
02:16:50,583 --> 02:16:53,125
- Tell us what happened!
- They killed him!
2328
02:16:55,208 --> 02:16:56,083
Dear?
2329
02:16:56,958 --> 02:16:57,833
What's wrong?
2330
02:16:58,000 --> 02:17:00,666
- Why are you crying?
- They killed my leader!
2331
02:17:01,833 --> 02:17:03,833
Get up!
2332
02:17:09,083 --> 02:17:09,958
Raani!
2333
02:17:11,958 --> 02:17:13,916
- It's okay…
- They killed our leader!
2334
02:17:14,000 --> 02:17:15,583
- It's okay…
- Brother!
2335
02:17:18,750 --> 02:17:20,333
Brother!
2336
02:17:25,500 --> 02:17:26,416
Raji!
2337
02:17:27,708 --> 02:17:28,583
Raji!
2338
02:17:30,791 --> 02:17:31,666
What happened?
2339
02:17:39,041 --> 02:17:40,500
- Is Kittan here?
- Come in, first!
2340
02:17:44,541 --> 02:17:46,833
Son. Kittan.
2341
02:17:47,333 --> 02:17:48,791
Get up, Kittan!
Let's get going!
2342
02:17:48,875 --> 02:17:50,125
- Let's go.
- What happened?
2343
02:17:50,541 --> 02:17:52,000
I'll tell you!
Come!
2344
02:17:52,083 --> 02:17:53,750
- What happened?
- Let's leave first!
2345
02:17:54,041 --> 02:17:55,416
Where are we supposed to go?
2346
02:17:55,500 --> 02:17:58,000
- Let's get going. Listen to me!
- Go where?
2347
02:17:58,083 --> 02:18:01,208
Big trouble brewing all over.
The cops are here! Raani said so!
2348
02:18:01,375 --> 02:18:03,458
Listen. Things will go badly
if we stay back! Come!
2349
02:18:03,750 --> 02:18:06,125
We're in our own house!
Why must we leave?
2350
02:18:06,208 --> 02:18:08,291
We have no choice!
It's our fate!
2351
02:18:08,375 --> 02:18:10,041
- Why won't you listen? Come!
- Dad.
2352
02:18:10,458 --> 02:18:11,916
How much longer do I keep running?
2353
02:18:12,125 --> 02:18:13,250
I can't run anymore!
2354
02:18:13,333 --> 02:18:16,250
We have no choice but to run!
It's our fate! Try to understand!
2355
02:18:16,833 --> 02:18:18,083
Why won't you listen?
2356
02:18:18,750 --> 02:18:20,666
Try to understand!
I can't run!
2357
02:18:20,750 --> 02:18:22,041
- Hey…
- I can't run, sis!
2358
02:18:22,291 --> 02:18:23,666
- Look…
- Listen to him.
2359
02:18:23,916 --> 02:18:25,416
Please listen to what I have to say.
2360
02:18:25,875 --> 02:18:27,916
I had to run a lot
to get you where you are.
2361
02:18:28,291 --> 02:18:30,000
If they arrest us,
our lives will be ruined!
2362
02:18:30,083 --> 02:18:31,416
Enough, Dad!
2363
02:18:31,500 --> 02:18:32,625
Enough is enough!
2364
02:18:32,708 --> 02:18:35,333
Quit torturing me
with your endless fear-mongering!
2365
02:18:35,500 --> 02:18:36,500
Quit torturing me!
2366
02:18:36,708 --> 02:18:37,625
- Explain it to him!
- Quiet, Dad!
2367
02:18:37,708 --> 02:18:40,083
- Whatever happens, I'll face it!
- Please listen.
2368
02:18:41,958 --> 02:18:42,833
Wait, Dad!
2369
02:18:46,583 --> 02:18:49,125
- Hello?
- Hello? It's Pushpa.
2370
02:18:49,208 --> 02:18:50,083
Put your father on.
2371
02:18:51,125 --> 02:18:52,041
Put him on, please!
2372
02:18:55,125 --> 02:18:56,125
Hello?
Who is it?
2373
02:18:56,500 --> 02:18:59,166
This is Mr. Kandiappan's daughter.
2374
02:18:59,291 --> 02:19:01,416
- Oh, yes! Go ahead, dear.
- Who is it?
2375
02:19:01,500 --> 02:19:02,458
Good news!
2376
02:19:03,375 --> 02:19:05,833
Kittan has been selected for
the Indian team!
2377
02:19:07,500 --> 02:19:11,250
- They selected…
- Yes, sir. The final list just arrived!
2378
02:19:12,791 --> 02:19:14,250
- Sir?
- Yes?
2379
02:19:14,333 --> 02:19:16,166
Tell him to leave for Madras
right away!
2380
02:19:16,458 --> 02:19:17,958
He must go to Japan
in two months!
2381
02:19:18,458 --> 02:19:19,458
Dear…
2382
02:19:19,666 --> 02:19:20,750
- What happened?
- You could've told him that earlier
2383
02:19:20,833 --> 02:19:21,708
and kept him there!
2384
02:19:21,791 --> 02:19:22,750
Why send him back?
2385
02:19:22,875 --> 02:19:24,916
Our village is in a state of frenzy!
2386
02:19:25,125 --> 02:19:26,958
How am I supposed to get him there?
2387
02:19:27,583 --> 02:19:28,458
I'm sorry, sir.
2388
02:19:28,541 --> 02:19:33,083
Somehow, ensure Kittan leaves tonight
for Madras. Please.
2389
02:19:33,625 --> 02:19:35,208
We'll take care of him
once he's here.
2390
02:19:35,416 --> 02:19:37,083
- Alright, dear.
- Dad.
2391
02:19:37,416 --> 02:19:38,583
I'll make sure he gets there.
2392
02:19:38,833 --> 02:19:39,708
Alright, sir.
2393
02:19:42,833 --> 02:19:43,708
Thank you, Dad!
2394
02:19:44,333 --> 02:19:45,666
What happened, Dad?
2395
02:19:47,500 --> 02:19:48,583
What is it, Dad?
2396
02:19:48,833 --> 02:19:49,875
Your brother…
2397
02:19:50,625 --> 02:19:52,541
has been selected for the Indian team!
2398
02:19:53,875 --> 02:19:54,750
Kittan!
2399
02:20:06,500 --> 02:20:07,458
O Kalamaada!
2400
02:20:07,583 --> 02:20:08,541
Didn't I tell you?
2401
02:20:08,958 --> 02:20:10,833
How can you lose?
2402
02:20:11,666 --> 02:20:13,666
Crying like an idiot!
2403
02:20:13,958 --> 02:20:14,833
Go!
2404
02:20:23,000 --> 02:20:24,625
Dear…
2405
02:20:25,208 --> 02:20:26,791
We need to get him out of here now.
2406
02:20:27,041 --> 02:20:28,458
- Okay? We must hurry!
- Yes.
2407
02:20:28,666 --> 02:20:29,541
Let's get him packed!
2408
02:21:10,166 --> 02:21:11,416
Don't spare a single vehicle!
2409
02:21:32,083 --> 02:21:35,291
- It's time, dear. Get your brother here!
- Hurry, Kittan! Come!
2410
02:21:54,833 --> 02:21:56,166
Kittan! Come.
2411
02:22:00,333 --> 02:22:01,208
Come quickly!
2412
02:22:10,375 --> 02:22:12,541
Take this.
Listen to me, Kittan.
2413
02:22:12,916 --> 02:22:13,875
Remember what I said.
2414
02:22:14,083 --> 02:22:15,166
- Don't worry about a thing.
- Yes.
2415
02:22:15,250 --> 02:22:17,041
- We're leaving. See you, dear.
- All will be well.
2416
02:22:17,125 --> 02:22:18,166
- Let's go!
- Be safe! See you.
2417
02:22:53,125 --> 02:22:54,083
Okay, finish him!
2418
02:22:59,958 --> 02:23:00,833
Brother!
2419
02:23:07,125 --> 02:23:08,041
What is it?
2420
02:23:08,500 --> 02:23:10,875
Nothing, brother.
I came to check if you've had dinner.
2421
02:23:13,750 --> 02:23:15,500
Hey! What is it?
2422
02:23:16,000 --> 02:23:17,500
I came to check if you've had dinner.
2423
02:23:18,500 --> 02:23:19,833
What are you blabbering?
2424
02:23:21,666 --> 02:23:23,291
What happened?
2425
02:23:24,041 --> 02:23:25,000
Tell the truth!
2426
02:23:25,166 --> 02:23:28,666
It's the truth!
I came to check if you've had dinner.
2427
02:23:40,541 --> 02:23:41,958
I had no choice!
2428
02:23:42,166 --> 02:23:43,083
Back off!
2429
02:23:43,500 --> 02:23:44,416
Traitor!
2430
02:24:27,791 --> 02:24:32,166
The cops killed our brother!
2431
02:24:35,291 --> 02:24:38,291
The cops killed our brother!
2432
02:24:41,500 --> 02:24:42,791
POLICE STATION
TIRUCHENDUR
2433
02:24:42,958 --> 02:24:43,958
{\an8}Come on, guys!
2434
02:24:57,625 --> 02:24:59,166
{\an8}POLICE
2435
02:25:04,916 --> 02:25:06,666
{\an8}Burn them down!
2436
02:25:15,833 --> 02:25:17,166
Watch your step!
2437
02:25:20,291 --> 02:25:21,375
- It's the police!
- Who's there?
2438
02:25:22,791 --> 02:25:24,250
Who's there?
Come here!
2439
02:25:24,541 --> 02:25:27,125
- Stay quiet, okay?
- Get over here!
2440
02:25:28,625 --> 02:25:30,541
- Who are they?
- No idea, sir.
2441
02:25:31,583 --> 02:25:32,666
Who's there?
2442
02:25:32,750 --> 02:25:34,000
Why loiter around
at this hour?
2443
02:25:34,208 --> 02:25:36,041
He studies at Nazareth, sir.
2444
02:25:36,333 --> 02:25:37,791
I'm dropping him at the hostel!
2445
02:25:38,083 --> 02:25:39,166
- "Hostel"?
- Yes.
2446
02:25:39,250 --> 02:25:41,166
- Where are you from?
- Vanathi, sir.
2447
02:25:41,291 --> 02:25:44,375
You're loitering here, unaware
of what's happening right now?
2448
02:25:44,458 --> 02:25:46,166
- Who is he?
- My son, sir.
2449
02:25:46,666 --> 02:25:47,958
He studies at Nazareth.
2450
02:25:48,083 --> 02:25:50,916
Vanathi is miles away,
and you're droning on about Nazareth?
2451
02:25:51,000 --> 02:25:53,208
You and your mustache…
Something's off about you.
2452
02:25:53,291 --> 02:25:54,833
- What do you have on you?
- Nothing, sir!
2453
02:25:55,666 --> 02:25:57,041
Sir!
2454
02:25:57,375 --> 02:25:58,583
- Nothing?
- Nothing, sir.
2455
02:25:59,333 --> 02:26:00,416
- Sir.
- What's this?
2456
02:26:00,500 --> 02:26:02,000
- Nothing.
- Hold this.
2457
02:26:02,666 --> 02:26:04,375
- It's nothing, sir.
- Hands off.
2458
02:26:04,458 --> 02:26:05,458
- Sir…
- Hands off!
2459
02:26:07,416 --> 02:26:08,291
Sir.
2460
02:26:10,500 --> 02:26:13,166
I'll tell you the truth, sir.
2461
02:26:13,833 --> 02:26:15,750
My son is a Kabaddi player.
2462
02:26:15,833 --> 02:26:18,708
He's been selected for the Indian team.
I'm dropping him off.
2463
02:26:18,958 --> 02:26:21,166
It's only for protection, sir.
2464
02:26:21,250 --> 02:26:22,916
- Sir…
- Hands off!
2465
02:26:23,083 --> 02:26:24,708
Just for protection.
Nothing more.
2466
02:26:24,791 --> 02:26:27,708
You're carrying such a huge knife
and spinning tales about Kabaddi?
2467
02:26:28,000 --> 02:26:29,208
Dad!
2468
02:26:31,875 --> 02:26:34,041
Kittan!
2469
02:26:34,708 --> 02:26:36,958
Don't do this, Kittan!
2470
02:26:38,333 --> 02:26:40,708
- Don't hit, sir! Please don't, sir!
- Back away, Dad!
2471
02:26:40,833 --> 02:26:43,041
- Dad, move away.
- Please don't do this, son!
2472
02:26:43,166 --> 02:26:45,791
- Don't hit him, sir!
- Let me go, Dad!
2473
02:26:46,083 --> 02:26:47,541
- Sir! Sir!
- Let go, Dad!
2474
02:26:47,708 --> 02:26:49,708
- Don't do this, son! Listen to me!
- Let me go, Dad!
2475
02:26:51,041 --> 02:26:52,041
Don't hit him, sir!
2476
02:26:58,166 --> 02:27:00,750
- Restrain him!
- Please listen to me, sir!
2477
02:27:01,958 --> 02:27:04,750
Please listen to me, sir!
Let him go!
2478
02:27:04,916 --> 02:27:08,041
- Please let him go, sir!
- Restrain him!
2479
02:27:08,208 --> 02:27:10,500
He's innocent! Sir!
2480
02:27:10,750 --> 02:27:13,333
Please listen to me, sir!
2481
02:27:13,416 --> 02:27:15,666
- Don't hit him!
- Move aside!
2482
02:27:15,750 --> 02:27:17,416
- Don't hit him, sir!
- You dog!
2483
02:27:17,541 --> 02:27:19,208
- You dare hit me?
- Don't hit my son!
2484
02:27:19,625 --> 02:27:20,583
Why are you hitting my son, sir?
2485
02:27:20,666 --> 02:27:22,750
Why am I hitting your son,
you ask?
2486
02:27:23,041 --> 02:27:24,208
- Let me go.
- He dares to strike a policeman?
2487
02:27:24,291 --> 02:27:25,833
- He didn't mean to!
- I'll finish him!
2488
02:27:25,916 --> 02:27:26,833
Let him go, sir!
2489
02:27:26,916 --> 02:27:28,250
He's a great Kabaddi player!
2490
02:27:28,375 --> 02:27:31,583
You're carrying a huge knife
and spinning crap about Kabaddi?
2491
02:27:31,750 --> 02:27:33,833
Check our suitcase if you want!
2492
02:27:34,041 --> 02:27:36,583
He's a famous Kabaddi player!
"Vanathi" Kittan!
2493
02:27:36,875 --> 02:27:38,416
Ask around!
He's "Vanathi" Kittan!
2494
02:27:38,791 --> 02:27:41,750
He got selected
for the national team today!
2495
02:27:41,916 --> 02:27:43,208
That's why we were going out late!
2496
02:27:43,500 --> 02:27:45,250
We didn't do anything wrong!
2497
02:27:47,666 --> 02:27:49,166
Sir…
2498
02:27:49,708 --> 02:27:51,125
The knife…
2499
02:27:51,208 --> 02:27:52,916
I'm not carrying it to butcher anyone!
2500
02:27:53,458 --> 02:27:56,583
I carried it to ensure
my son's safety, sir!
2501
02:27:56,791 --> 02:27:58,875
I'm the one at fault!
He has nothing to do with this!
2502
02:27:59,125 --> 02:28:00,250
I'm the one who carried it!
2503
02:28:00,541 --> 02:28:02,791
Do whatever you want with me
for being armed!
2504
02:28:03,000 --> 02:28:03,875
Leave him!
2505
02:28:04,333 --> 02:28:05,416
My son is innocent, sir.
2506
02:28:06,166 --> 02:28:07,583
He has a long way to go, sir!
2507
02:28:08,041 --> 02:28:09,375
This was his dream!
2508
02:28:09,958 --> 02:28:11,750
My son has gone through a lot of hardship!
2509
02:28:12,458 --> 02:28:13,833
This is his ambition, sir!
2510
02:28:15,000 --> 02:28:17,750
I plead to you, sir!
2511
02:28:18,541 --> 02:28:21,375
Please let my son go!
2512
02:28:22,208 --> 02:28:24,041
I plead to all of you!
2513
02:28:25,250 --> 02:28:27,125
Do anything you want to me
with that knife!
2514
02:28:27,500 --> 02:28:29,916
Just spare my son!
Please let him go!
2515
02:28:31,000 --> 02:28:32,125
Please let my son go.
2516
02:28:34,083 --> 02:28:35,750
Please let my son go.
2517
02:28:36,375 --> 02:28:37,541
Let him go.
2518
02:28:37,833 --> 02:28:41,125
POLICE
2519
02:28:47,333 --> 02:28:48,541
What are you all doing here?
2520
02:28:48,833 --> 02:28:49,958
Pandiaraja's dead!
2521
02:28:50,208 --> 02:28:52,375
The village is in a frenzy over
the encounter killing of Kandasamy!
2522
02:28:52,708 --> 02:28:53,791
What are you doing here?
2523
02:28:54,166 --> 02:28:55,708
Who are these people?
2524
02:29:02,125 --> 02:29:04,833
Sir? Kandasamy was killedin a police encounter?
2525
02:29:05,041 --> 02:29:06,000
When, sir?
2526
02:29:06,125 --> 02:29:07,000
"When"?
2527
02:29:07,125 --> 02:29:10,458
Don't you listen to the walkie-talkies?
Lazing around? Who are they?
2528
02:29:13,375 --> 02:29:14,375
That's Kittan, sir.
2529
02:29:14,791 --> 02:29:15,666
Who's that?
2530
02:29:16,000 --> 02:29:16,916
"Vanathi" Kittan.
2531
02:29:17,333 --> 02:29:18,416
A great Kabaddi player.
2532
02:29:19,166 --> 02:29:20,541
He plays for the Tamil Nadu team.
2533
02:29:20,875 --> 02:29:24,208
Heard he got selected for the Indian teamand is set to go to Japan.
2534
02:29:32,791 --> 02:29:35,500
You're going to Japan after overcomingso much distress in this village.
2535
02:29:35,791 --> 02:29:37,500
Play well, son. Okay?
2536
02:29:46,250 --> 02:29:47,125
Kittan…
2537
02:29:47,208 --> 02:29:50,875
You demolished all the fencesaround you and made it out!
2538
02:29:51,291 --> 02:29:52,416
When you come back,
2539
02:29:52,583 --> 02:29:56,291
it must be as the immortal identityof this soil!
2540
02:29:56,458 --> 02:29:58,416
The victory you attain in Japan…
2541
02:29:58,625 --> 02:30:02,250
will wipe away the fearof every yearning father like me!
2542
02:30:02,625 --> 02:30:03,666
Win, Kittan!
2543
02:30:04,166 --> 02:30:06,291
Remember your father's words.No matter what, don't give up!
2544
02:30:10,458 --> 02:30:14,458
The Kabaddi match between Indiaand Pakistan, which was halted midway
2545
02:30:14,541 --> 02:30:18,791
at the Asian Games in Japan,will be contested tomorrow.
2546
02:30:18,958 --> 02:30:22,666
{\an8}So far, India has defeated Bangladesh,Nepal, and Japan.
2547
02:30:22,833 --> 02:30:25,291
A victory over Pakistanwill yield them the gold medal.
2548
02:30:25,500 --> 02:30:27,958
This game will commenceat 7:00 a.m. local time in Japan.
2549
02:30:28,041 --> 02:30:31,083
It will be broadcast here at 4:00 a.m.Indian Standard Time.
2550
02:30:36,958 --> 02:30:38,750
I was fine with your appeal
for a rematch.
2551
02:30:39,541 --> 02:30:41,458
{\an8}But now? What is this list?
2552
02:30:42,083 --> 02:30:43,291
Kittan is a newbie.
2553
02:30:43,833 --> 02:30:47,166
{\an8}Didn't you see how he left a
serious discussion to go to the bathroom?
2554
02:30:47,833 --> 02:30:49,666
And you added him to this list?
2555
02:30:50,041 --> 02:30:51,000
Have you lost it?
2556
02:30:51,083 --> 02:30:53,583
{\an8}This is my team.
Kittan is one of my boys.
2557
02:30:53,666 --> 02:30:55,041
{\an8}This match is my responsibility.
2558
02:30:55,375 --> 02:30:56,666
Your responsibility?
2559
02:31:00,125 --> 02:31:04,041
Even with so many senior players,
you couldn't win the previous match.
2560
02:31:04,291 --> 02:31:07,541
{\an8}And if you lose with this
new team, you'll lose everything!
2561
02:31:07,875 --> 02:31:09,625
{\an8}- Everything!
- I'll say it again, sir.
2562
02:31:09,958 --> 02:31:13,000
{\an8}If I lose, I'll throw myself off
this building and die! Got it?
2563
02:31:37,583 --> 02:31:40,375
Hey, they let our Kittan on the court.
2564
02:32:02,541 --> 02:32:03,875
- Come on!
- Come on, boys!
2565
02:32:03,958 --> 02:32:05,375
- Get him!
- Let him play!
2566
02:32:05,458 --> 02:32:06,500
- Get him!
- Let him play!
2567
02:32:07,458 --> 02:32:08,375
Ready.
2568
02:32:08,916 --> 02:32:10,041
Easy, easy!
2569
02:32:10,416 --> 02:32:11,375
Tighten up!
2570
02:32:11,541 --> 02:32:12,791
- Come on, Kittan.
- I'll strike if he goes near the ground!
2571
02:32:12,875 --> 02:32:14,416
Go! Play!
2572
02:32:14,583 --> 02:32:15,625
Come on…
2573
02:32:16,791 --> 02:32:18,541
- Get him, brother!
- Raider out!
2574
02:32:18,958 --> 02:32:20,291
One point to India!
2575
02:32:23,750 --> 02:32:25,291
Watch the guy on the right.
Don't go up!
2576
02:32:29,000 --> 02:32:29,916
Focus on him.
2577
02:32:31,541 --> 02:32:33,583
- Get him!
- Don't go into the corner.
2578
02:32:36,125 --> 02:32:37,791
Careful!
2579
02:32:41,916 --> 02:32:43,083
Awesome, Arif!
2580
02:32:43,416 --> 02:32:45,083
One point, Pakistan.
2581
02:32:59,166 --> 02:33:01,125
National Player Kittan!
2582
02:33:02,166 --> 02:33:03,041
Keep it up!
2583
02:33:11,666 --> 02:33:12,541
Let him play!
2584
02:33:12,750 --> 02:33:13,666
Back up!
2585
02:33:17,416 --> 02:33:18,333
Damn it!
2586
02:33:20,208 --> 02:33:21,416
India, one point.
2587
02:33:21,916 --> 02:33:22,833
Play properly!
2588
02:33:31,250 --> 02:33:32,125
Out!
2589
02:33:32,458 --> 02:33:34,458
Why are you scared?
Go, play your game! Go!
2590
02:33:39,000 --> 02:33:40,208
Behind you!
2591
02:33:40,416 --> 02:33:41,333
I got this!
2592
02:33:42,125 --> 02:33:43,000
Come on!
2593
02:33:45,375 --> 02:33:46,333
- Go behind!
- Catch him!
2594
02:33:47,125 --> 02:33:48,000
Get him!
2595
02:33:54,666 --> 02:33:55,791
What are you all doing?
2596
02:33:59,250 --> 02:34:00,708
- Wait!
- No! Wait!
2597
02:34:04,958 --> 02:34:06,416
What the hell, man?
2598
02:34:06,666 --> 02:34:07,541
Come on!
2599
02:34:07,666 --> 02:34:08,541
Come on!
2600
02:34:08,625 --> 02:34:09,666
Kabaddi!
2601
02:34:10,833 --> 02:34:11,791
Marvelous!
2602
02:34:13,500 --> 02:34:15,125
Watch it!
2603
02:34:15,208 --> 02:34:16,416
Awesome!
2604
02:34:24,833 --> 02:34:26,083
Let him come.
2605
02:34:38,916 --> 02:34:40,791
- Let him play!
- Back up!
2606
02:34:40,916 --> 02:34:42,041
- Stop!
- Get him!
2607
02:35:01,083 --> 02:35:02,250
Let him in and take him down!
2608
02:35:08,083 --> 02:35:08,958
Get him!
2609
02:35:10,250 --> 02:35:11,166
Come on, brother!
2610
02:35:12,541 --> 02:35:13,750
Let him in!
2611
02:35:17,250 --> 02:35:18,416
First half over!
2612
02:35:19,625 --> 02:35:20,500
Change your courts!
2613
02:35:24,500 --> 02:35:25,416
We're leading by three!
2614
02:35:26,041 --> 02:35:27,125
They only have a three-point lead.
2615
02:35:27,208 --> 02:35:29,625
They need to maintain it.
Only then can they make it out of this!
2616
02:35:30,166 --> 02:35:32,291
{\an8}- At this rate, we'll lose!
- We'll win!
2617
02:35:32,375 --> 02:35:34,250
- We're leading by three!
- Only three!
2618
02:35:38,125 --> 02:35:39,666
Let him in!
Let him play!
2619
02:35:39,750 --> 02:35:40,875
Don't strike yet!
2620
02:35:44,250 --> 02:35:45,208
{\an8}Come on, Imran!
2621
02:35:47,125 --> 02:35:48,083
Easy, easy!
2622
02:35:50,416 --> 02:35:51,291
Awesome, brother!
2623
02:35:53,166 --> 02:35:55,000
Get him…
2624
02:35:55,708 --> 02:35:56,666
Come on!
2625
02:35:59,166 --> 02:36:00,916
- Let him in!
- Kabaddi…
2626
02:36:06,500 --> 02:36:07,416
Let's go.
2627
02:36:07,541 --> 02:36:08,875
Back away!
2628
02:36:10,708 --> 02:36:11,750
Boys…
2629
02:36:13,000 --> 02:36:14,041
Let him play!
2630
02:36:21,125 --> 02:36:22,916
- No, no, no!
- Don't get behind!
2631
02:36:23,000 --> 02:36:24,666
- Score…
- Next raid!
2632
02:36:29,333 --> 02:36:30,375
No, no, no!
He didn't touch!
2633
02:36:32,291 --> 02:36:34,000
- Come…
- Go!
2634
02:36:34,875 --> 02:36:35,958
Let him play!
2635
02:36:42,041 --> 02:36:43,416
{\an8}Saw the scoreboard, Captain?
2636
02:36:44,458 --> 02:36:45,583
27-27.
2637
02:36:46,041 --> 02:36:47,041
Three minutes left.
2638
02:36:47,125 --> 02:36:49,458
In those three minutes,
you might have to eat your words!
2639
02:36:49,541 --> 02:36:50,583
I'm aware, sir.
2640
02:36:50,708 --> 02:36:51,583
Good!
2641
02:36:52,166 --> 02:36:53,041
{\an8}Come on, then!
2642
02:36:54,041 --> 02:36:55,333
{\an8}Last three minutes!
2643
02:36:55,458 --> 02:36:59,041
No matter what happens in this raid,
we need to get him, Kittan.
2644
02:36:59,541 --> 02:37:00,458
Got it?
2645
02:37:00,625 --> 02:37:01,500
Focus!
2646
02:37:01,833 --> 02:37:03,625
Ready to go?
Go!
2647
02:37:05,333 --> 02:37:06,458
Back up!
2648
02:37:06,541 --> 02:37:07,875
- Play!
- Go!
2649
02:37:08,833 --> 02:37:11,750
- Let him in.
- Catch him!
2650
02:37:12,416 --> 02:37:13,666
- Go!
- Back up!
2651
02:37:13,833 --> 02:37:14,791
Stay on him!
2652
02:37:23,958 --> 02:37:25,416
Excellent!
2653
02:37:25,541 --> 02:37:27,083
Damn it!
That was the death blow!
2654
02:37:29,250 --> 02:37:30,541
All is lost!
2655
02:37:44,250 --> 02:37:46,125
- Tighten up!
- Surround him!
2656
02:37:49,000 --> 02:37:49,916
Captain!
2657
02:37:51,416 --> 02:37:52,708
This player is "Bison"?
2658
02:37:54,625 --> 02:37:55,541
Are you happy now?
2659
02:37:56,166 --> 02:37:57,916
Pakistan's got a two-point lead.
2660
02:37:58,250 --> 02:38:01,250
Thanks to you two idiotic players,
2661
02:38:01,375 --> 02:38:02,916
we'll lose to Pakistan.
2662
02:38:03,291 --> 02:38:04,666
Arjuna Award winner?
2663
02:38:05,666 --> 02:38:09,000
Every award, all your pride…
it will all go up in smoke!
2664
02:38:09,791 --> 02:38:11,291
You are dead today!
2665
02:38:12,041 --> 02:38:14,375
Come on, boys! Come on!
2666
02:38:14,708 --> 02:38:15,583
Come on!
2667
02:38:24,333 --> 02:38:26,458
We need one point, Sardar!
2668
02:38:27,250 --> 02:38:29,000
However you do it,
get that point!
2669
02:38:29,291 --> 02:38:30,166
Let him play!
2670
02:38:31,208 --> 02:38:32,166
Come on!
2671
02:38:34,333 --> 02:38:36,166
Just one point, Sardar!
2672
02:38:55,375 --> 02:38:57,500
Last raid!
No idea what they're going to do!
2673
02:38:57,750 --> 02:38:59,875
- Go in!
- Me?
2674
02:38:59,958 --> 02:39:02,250
You heard me! Three more points.
Go, play!
2675
02:39:02,500 --> 02:39:03,875
Don't overthink it!
Just go, play!
2676
02:39:14,625 --> 02:39:17,541
What have you done, Rathinam?
Are you really that big an idiot?
2677
02:39:17,708 --> 02:39:20,541
Last raid! We need three points!
You should have gone in!
2678
02:39:20,625 --> 02:39:21,666
What's the problem now?
2679
02:39:21,791 --> 02:39:24,708
I'm saying you should've taken
the raid! Don't you get it?
2680
02:39:24,791 --> 02:39:27,500
All that's on my mind is the fear
of losing to Pakistan!
2681
02:39:27,583 --> 02:39:32,041
But he is driven to win over everyone,
including you and me!
2682
02:39:32,166 --> 02:39:33,833
He must do it!
He's right for the task!
2683
02:39:35,500 --> 02:39:37,000
What does that mean?
Translate!
2684
02:39:37,083 --> 02:39:40,583
I'm speaking from the heart.
Can't be translated. Just watch the match!
2685
02:39:42,375 --> 02:39:44,250
You both are confirmed dead!
2686
02:41:36,708 --> 02:41:38,625
Three points to India!
2687
02:42:48,958 --> 02:42:50,125
Come here!
2688
02:42:52,083 --> 02:42:53,083
Come here, I said!
2689
02:43:09,666 --> 02:43:13,000
The next Arjuna Award will bepresented to Kittan Velusamy
2690
02:43:13,125 --> 02:43:16,458
of the Indian Kabaddi team,who hails from Tamil Nadu.
2691
02:43:16,708 --> 02:43:20,416
Through his extraordinary skills,
he has made the country proud.
2692
02:43:20,875 --> 02:43:26,541
I request Kittan to come up
to the stage and receive his Arjuna Award.
197306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.