All language subtitles for Anniversary 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,457 --> 00:01:04,387 Sr. y Sra. Taylor, es un placer conocerles. 2 00:01:04,489 --> 00:01:06,395 Qué fiesta tan maravillosa. 3 00:01:10,233 --> 00:01:13,504 Casi lo olvido. ¡Casi lo olvido! 4 00:01:13,639 --> 00:01:15,273 Casi lo olvido. 5 00:01:15,675 --> 00:01:17,404 Feliz aniversario. 6 00:01:17,507 --> 00:01:21,036 Vaya, 25 años. Es todo un logro. 7 00:01:25,143 --> 00:01:27,448 "No soy ni liberal ni conservador. 8 00:01:27,550 --> 00:01:30,546 Prefiero ser un artista libre y nada más. 9 00:01:30,648 --> 00:01:34,683 Libre de violencia y mentiras". 10 00:01:35,252 --> 00:01:39,393 Chéjov escribió sobre la condición la condición humana, lo absurdo de ella. 11 00:01:39,495 --> 00:01:42,429 El dolor que surge cuando la gente que tiene... 12 00:01:42,532 --> 00:01:45,737 se aferraron a sus hábitos y a sus delirios... 13 00:01:45,839 --> 00:01:47,729 se ven obligados a enfrentarse a una realidad 14 00:01:47,831 --> 00:01:51,038 que contradice su visión del mundo. 15 00:01:51,441 --> 00:01:53,276 ¿Le suena familiar a alguien de aquí? 16 00:01:53,378 --> 00:01:54,750 -Sí, creo que sí. -Por supuesto. 17 00:01:54,774 --> 00:01:57,512 ¿América hoy, quizás? 18 00:02:00,215 --> 00:02:01,549 Mesa para cuatro. 19 00:02:02,350 --> 00:02:03,612 Bienvenidos, caballeros. 20 00:02:03,714 --> 00:02:05,554 Buenas tardes, Senadores Coyle, Hunt. 21 00:02:05,656 --> 00:02:09,656 Paul, estudiaste en Lyon con Bocuse, por lo que este debe ser bueno. 22 00:02:09,758 --> 00:02:13,262 Estamos en punto muerto. Resuelvan esto. Pizzerías de la vieja escuela. 23 00:02:13,365 --> 00:02:16,928 -Chicago vs Nueva York. -¿Malnati's o Patsy's? 24 00:02:17,964 --> 00:02:21,870 Pero elige sabiamente, una votación pende de un hilo. 25 00:02:23,904 --> 00:02:27,036 -Malnati's para la salsa. -Que empiece el filibustero. 26 00:02:27,138 --> 00:02:30,446 Patsy's por la corteza. La comida es el gran igualador. 27 00:02:47,730 --> 00:02:49,660 Sí, te tengo. Este va a la cocina. 28 00:02:49,762 --> 00:02:51,863 Dos más y ya está, sí. 29 00:03:09,354 --> 00:03:11,684 Cariño, ¿por qué no podemos sentarnos con tus padres? 30 00:03:11,786 --> 00:03:14,391 Te lo dije, nena, es literalmente una larga mesa. 31 00:03:17,163 --> 00:03:19,493 -Hey, chicos, pasen. -¡Hola! 32 00:03:19,595 --> 00:03:22,023 -Ellen, ¿un minuto? -Oh, hola. Camina conmigo. 33 00:03:22,126 --> 00:03:24,668 Quiero salir antes de que se me atasque la calle. 34 00:03:24,770 --> 00:03:26,335 Escucha, 35 00:03:26,438 --> 00:03:29,770 Dean Scanlin quiere abordar esta histeria... 36 00:03:29,872 --> 00:03:33,107 sobre que las Ivy Leagues son bastiones del liberalismo radicalizado. 37 00:03:33,209 --> 00:03:34,943 No somos de la Ivy League. 38 00:03:35,045 --> 00:03:36,676 Por eso se siente 39 00:03:36,778 --> 00:03:38,873 nuestra universidad está mejor posicionada para opinar. 40 00:03:38,975 --> 00:03:41,814 Siento que se acerca una trampa. 41 00:03:42,516 --> 00:03:43,915 Los telediarios de los domingos por la mañana. 42 00:03:44,050 --> 00:03:45,926 Sé que es un gran fin de semana y vienen todos los niños, 43 00:03:45,950 --> 00:03:48,082 pero los programas pueden hacerlo a distancia. 44 00:03:48,185 --> 00:03:51,226 No me des temas de conversación, Jim, ¿de acuerdo? 45 00:03:51,328 --> 00:03:54,190 Hablaré con mis propias palabras, ¿de acuerdo? 46 00:03:54,959 --> 00:03:56,900 ¿Cómo vamos con el catering, Rana? 47 00:03:57,002 --> 00:03:58,567 Todo va según lo previsto. 48 00:03:58,669 --> 00:04:02,631 ¿Cómo va el discurso? 49 00:04:03,167 --> 00:04:05,871 Resulta que escribir menús es donde termina mi talento. 50 00:04:08,480 --> 00:04:10,576 Señoras y señores, 51 00:04:10,678 --> 00:04:14,246 ¡Anna Taylor! 52 00:04:14,348 --> 00:04:17,214 ¡Dios mío! 53 00:04:17,316 --> 00:04:19,153 ¡Hola! 54 00:04:21,589 --> 00:04:23,754 Hola a todos. ¿Cómo están? 55 00:04:23,856 --> 00:04:26,722 Malditos sexys, mírense. 56 00:04:26,824 --> 00:04:30,060 ¡Hola! Siéntate de una puta vez. 57 00:04:31,335 --> 00:04:32,837 Vale, ¿entendido? 58 00:04:32,939 --> 00:04:33,939 -Gracias. -De acuerdo. 59 00:04:34,940 --> 00:04:36,565 Dios mío. 60 00:04:39,604 --> 00:04:41,839 Oh, hey, ven aquí. 61 00:04:41,941 --> 00:04:44,580 Venga. Vamos, no seas tímido. 62 00:04:45,844 --> 00:04:49,420 Gracias. ¿Cómo le va? 63 00:04:52,591 --> 00:04:55,023 -¿Estás bien? ¿Seguro? -Sí. Sí. ¿Cómo te sientes? 64 00:04:55,125 --> 00:04:56,921 -Sí. -¿Listo? 65 00:04:57,023 --> 00:04:59,293 -¿Me veo bien? -Sí, estás preciosa. 66 00:04:59,596 --> 00:05:01,690 -No estás nervioso, ¿verdad? -No. ¿Y tú? 67 00:05:01,792 --> 00:05:04,129 No. No, va a ser divertido. 68 00:05:04,231 --> 00:05:05,337 Sí. 69 00:05:13,780 --> 00:05:14,846 ¿Estás bien? 70 00:05:15,315 --> 00:05:15,845 Me alegro fuimos con la chaqueta. 71 00:05:15,947 --> 00:05:17,508 Sí, yo también. 72 00:05:18,078 --> 00:05:20,476 -¿Estás emocionado? -Algo así. Pareces nervioso. 73 00:05:20,578 --> 00:05:21,919 No, estoy bien. 74 00:05:22,255 --> 00:05:23,591 -Voy a traernos unas bebidas. -De acuerdo. 75 00:05:23,615 --> 00:05:24,620 Enseguida vuelvo. 76 00:05:36,367 --> 00:05:38,293 Chica pájaro, ¿estás aquí? 77 00:05:39,830 --> 00:05:42,206 ¡Eh! 78 00:05:42,308 --> 00:05:46,176 -¡Oh, mi chica pájaro! ¡Hola! -¡Te extrañé! 79 00:05:46,278 --> 00:05:48,840 Yo también te he echado de menos. Te ves muy bien. 80 00:05:48,942 --> 00:05:51,009 Tengo algo para ti. Toma, mira esto. 81 00:05:53,752 --> 00:05:54,782 Mmm. 82 00:05:57,989 --> 00:05:59,556 Vale, entonces esto... 83 00:06:01,451 --> 00:06:04,590 es una de las sátiras sátiras jamás escritas. 84 00:06:04,692 --> 00:06:06,359 Es un "jódete" al sistema, 85 00:06:06,461 --> 00:06:08,024 por si no se notaba. 86 00:06:08,126 --> 00:06:10,826 -La razón por la que hago comedia. -Es tan enfermo. 87 00:06:10,928 --> 00:06:12,302 -¿Te gusta? -Me encanta. 88 00:06:12,504 --> 00:06:14,503 Creo que necesitas algo más 89 00:06:14,605 --> 00:06:17,074 en tus paredes además de gustarte el anime y... 90 00:06:17,176 --> 00:06:18,876 Tienes tantas hojas, Birdie. 91 00:06:18,978 --> 00:06:20,406 Tengo algunas fotos. 92 00:06:20,508 --> 00:06:21,539 Entonces, ¿qué está pasando? 93 00:06:21,875 --> 00:06:23,158 ¿Qué es lo que pasa? Cuéntamelo todo. 94 00:06:23,182 --> 00:06:24,576 Josh trajo a la nueva novia. 95 00:06:24,678 --> 00:06:27,076 Y, la tía Paula no está aquí, 96 00:06:27,178 --> 00:06:28,858 pero acaba de salir del hospital, así que... 97 00:06:28,948 --> 00:06:31,187 -¿Estaba enferma? -Eh, quiero decir, algo así. 98 00:06:31,289 --> 00:06:33,083 Tuvo un ataque de nervios 99 00:06:33,185 --> 00:06:35,226 después de que el tío Tommy viera un documental sobre pulpos 100 00:06:35,328 --> 00:06:36,887 y se trasladó a un bosque de algas en Tasmania. 101 00:06:36,989 --> 00:06:38,826 -Espera. Espera. -Es ella. 102 00:06:39,957 --> 00:06:41,392 Tengo que escribir esta mierda. 103 00:06:47,038 --> 00:06:48,838 Hola. 104 00:06:49,240 --> 00:06:50,541 -¿Listo para irnos? -Sí. 105 00:06:53,809 --> 00:06:55,271 ¡Hola! 106 00:06:55,640 --> 00:06:58,283 ¡Mamá! ¡Hola! 107 00:06:58,385 --> 00:07:00,878 -Oh, te extrañé. -¡Mírate! ¡Guau! 108 00:07:00,980 --> 00:07:02,363 -Mamá, te ves fabulosa. -Ven aquí. 109 00:07:02,387 --> 00:07:05,083 Hola, papá. Oh. ¿Cómo están? 110 00:07:05,551 --> 00:07:07,014 ¿Ves a tu hermana? 111 00:07:07,484 --> 00:07:09,424 -¿Has visto la señal? -¡Feliz aniversario! 112 00:07:09,526 --> 00:07:10,922 -Me encanta. -Me encanta el cartel, Bird. 113 00:07:11,024 --> 00:07:13,292 Tengo que conseguir uno de esos. ¡Oye, oye, oye! 114 00:07:13,394 --> 00:07:15,000 ¡Nos vemos! 115 00:07:15,102 --> 00:07:17,627 -¡Hola! ¿Cómo estás? -¡Hola! 116 00:07:17,729 --> 00:07:20,169 -¡Hola! -Hola. 117 00:07:20,271 --> 00:07:21,932 Es un interesante... 118 00:07:22,034 --> 00:07:23,434 -Arma que llevas. -Armas. 119 00:07:24,168 --> 00:07:25,768 ¿Has conocido a la novia? 120 00:07:25,870 --> 00:07:26,905 ¿La nueva chica de Yosh? 121 00:07:27,007 --> 00:07:28,939 -Él está haciendo un movimiento. -Ella no parpadea. 122 00:07:29,041 --> 00:07:31,142 -Eso es inquietante. -Hola. 123 00:07:33,886 --> 00:07:35,452 Cariño... 124 00:07:35,554 --> 00:07:38,014 -¡No te vi entrar! -Mmm. Hey, Mamá. 125 00:07:38,116 --> 00:07:40,251 -¿Cómo fue el viaje? -Bien. 126 00:07:40,353 --> 00:07:42,567 -Hey, papá. Me alegro de verte. -¿Cómo estás? Me alegro de verte. 127 00:07:42,591 --> 00:07:44,692 -Chicos, ella es Liz. -Ja. 128 00:07:44,794 --> 00:07:46,691 Es un placer conocerlos, Sr. y Sra. Taylor. 129 00:07:46,793 --> 00:07:49,190 Encantado de conocerte, Liz. 130 00:07:49,292 --> 00:07:51,464 -Uh, Paul y Ellen, por favor. -Oh. 131 00:07:51,566 --> 00:07:53,027 Es una fiesta maravillosa. 132 00:07:53,129 --> 00:07:55,273 Sí, lo habéis vuelto a hacer genial. 133 00:07:55,375 --> 00:07:57,337 Oh, casi lo olvido. Feliz aniversario. 134 00:07:57,439 --> 00:07:58,504 Gracias, señor. 135 00:07:58,906 --> 00:08:00,641 25 años es todo un logro. 136 00:08:00,743 --> 00:08:03,606 Me tolera la mayoría de los días. 137 00:08:05,748 --> 00:08:08,212 Bueno, tienes una hermosa familia. 138 00:08:08,314 --> 00:08:13,021 Hijo único aquí, por medio de un desagradable divorcio del Medio Oeste. 139 00:08:13,257 --> 00:08:14,259 -Mmm. -Mmm. 140 00:08:14,427 --> 00:08:17,994 Está bien. La rabia alimenta la escritura. 141 00:08:19,864 --> 00:08:23,491 -Entonces, eres escritor. -Sí, así es como nos conocimos. 142 00:08:23,593 --> 00:08:27,169 Sí, tenemos el mismo agente. Fiesta de Navidad. 143 00:08:27,271 --> 00:08:29,000 Parece simpática... 144 00:08:29,103 --> 00:08:31,166 si superas el ambiente Adventista del Séptimo Día. 145 00:08:31,268 --> 00:08:33,535 Piénsalo, parece que fue ayer 146 00:08:33,637 --> 00:08:37,008 estaba tan enfadado con nosotros que huyó al Museo Internacional del Espía. 147 00:08:37,111 --> 00:08:38,871 -Nadie me dijo eso. -Me olvidé de eso. 148 00:08:38,942 --> 00:08:40,516 Sí. ¿Lo recuerdas? 149 00:08:40,618 --> 00:08:42,018 ¿Qué tipo de escritura haces, Liz? 150 00:08:46,023 --> 00:08:49,187 Oh, bueno, he estado trabajando en una guía de auto-organización. 151 00:08:51,090 --> 00:08:53,664 Nuestro nuevo mundo a través un prisma nuevo. 152 00:08:55,993 --> 00:08:58,193 Eso suena importante. 153 00:08:58,295 --> 00:09:01,036 También está siendo modesta. Es brillante. 154 00:09:01,138 --> 00:09:02,369 Lo es. 155 00:09:02,939 --> 00:09:04,285 Estoy... estoy deseando para leerlo. 156 00:09:04,309 --> 00:09:06,408 Sería un honor, Ellen. 157 00:09:06,510 --> 00:09:08,379 Pero no puedo llevarme todo el mérito, 158 00:09:08,481 --> 00:09:10,348 Josh aportó mucho al proyecto. 159 00:09:10,450 --> 00:09:11,811 La verdad es que no. Más que nada cosas editoriales. 160 00:09:12,180 --> 00:09:14,847 -No es verdad. No es verdad. -Es más cosas editoriales. 161 00:09:14,949 --> 00:09:16,911 Él es, realmente, es una inspiración. 162 00:09:17,013 --> 00:09:18,117 No, es toda ella. 163 00:09:20,955 --> 00:09:22,355 ¿Qué ha pasado a la trilogía de ciencia ficción? 164 00:09:22,390 --> 00:09:23,595 Ellen. 165 00:09:25,258 --> 00:09:28,023 Uh, no he estado trabajando en eso por un tiempo. 166 00:09:28,125 --> 00:09:30,060 He querido decirte 167 00:09:30,162 --> 00:09:32,395 lo mucho que disfruté su historia corta. 168 00:09:33,370 --> 00:09:34,529 Tu historia corta. 169 00:09:36,704 --> 00:09:38,534 Es un estudio de personajes. 170 00:09:39,537 --> 00:09:41,742 No he trabajado en ello desde hace tiempo. Nunca lo terminé. 171 00:09:41,844 --> 00:09:43,706 Bueno, fue muy bien escrito, Josh. 172 00:09:43,808 --> 00:09:44,916 La verdad es que no. 173 00:09:45,518 --> 00:09:48,819 -Son cosas viejas. -¿Cosas viejas? 174 00:09:48,921 --> 00:09:50,045 Oh. 175 00:09:50,147 --> 00:09:51,720 Voy a rematar esto. 176 00:09:51,822 --> 00:09:52,893 ¿Quieres ir a hacer la ronda un poco? 177 00:09:52,917 --> 00:09:53,958 -Sí. -¿Sí? 178 00:09:54,060 --> 00:09:55,060 Vamos a... 179 00:09:59,432 --> 00:10:00,799 Voy a comprobar el catering. 180 00:10:00,901 --> 00:10:02,099 Sí. 181 00:10:19,280 --> 00:10:21,852 Soy la persona que jamás conocerás. 182 00:10:21,954 --> 00:10:24,650 Eso sí, este vecino viene a mi propiedad con una motosierra 183 00:10:24,752 --> 00:10:26,082 y tala el árbol. 184 00:10:26,184 --> 00:10:28,089 -Raíces invasoras, dice. -Vaya. 185 00:10:28,191 --> 00:10:30,855 Estamos en una fiesta. No estamos hablando de lo del árbol. 186 00:10:30,957 --> 00:10:32,631 Sí, pero tenemos un caso, ¿verdad? 187 00:10:33,527 --> 00:10:34,732 Um... 188 00:10:36,800 --> 00:10:38,929 -Eso es, um, reclamos menores. -Sí. 189 00:10:39,031 --> 00:10:40,999 Rob y yo nos dedicamos al derecho medioambiental. 190 00:10:41,101 --> 00:10:42,249 Ha llegado el momento, cariño. 191 00:10:42,273 --> 00:10:43,305 ¡Hora de hablar! 192 00:10:43,740 --> 00:10:45,169 ¿Cómo vamos a hacerlo? 193 00:10:45,271 --> 00:10:47,502 -Yo no... -Hola. Hola, hola. 194 00:10:47,604 --> 00:10:50,113 No voy a usar esta cosa. No lo creo. 195 00:10:51,510 --> 00:10:55,544 Gracias a todos por estar aquí para nuestro día tan especial. 196 00:10:55,646 --> 00:10:58,522 Y gracias, familia y amigos, por venir. 197 00:10:58,624 --> 00:11:00,486 Y los sospechosos habituales por salir. 198 00:11:01,925 --> 00:11:04,826 Pero sobre todo estamos tan agradecidos, Paul... 199 00:11:04,929 --> 00:11:07,661 tener a nuestros hijos aquí con nosotros. 200 00:11:07,763 --> 00:11:11,670 Cynthia, Anna, Josh, Birdie... 201 00:11:12,633 --> 00:11:13,969 Os quiero, chicos. 202 00:11:15,802 --> 00:11:17,005 Te queremos, mamá. 203 00:11:19,542 --> 00:11:21,339 -¿Paul? -¿Hmm? 204 00:11:21,908 --> 00:11:23,407 -¿Yo? -Sí, tú. 205 00:11:24,648 --> 00:11:26,784 Mi mayor felicidad en la vida... 206 00:11:28,353 --> 00:11:29,911 es ser tu esposa. 207 00:11:30,013 --> 00:11:31,250 Aww. 208 00:11:33,317 --> 00:11:34,623 -Te quiero. -Te quiero. 209 00:11:34,725 --> 00:11:36,788 Yo también te quiero. 210 00:11:36,890 --> 00:11:38,226 ¡Otra ronda! 211 00:11:39,726 --> 00:11:40,897 Salud, mamá. 212 00:11:41,530 --> 00:11:43,064 Um, uh... 213 00:11:43,898 --> 00:11:46,068 -Me gustaría... -¡Oh! 214 00:11:46,170 --> 00:11:46,938 Vaya. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Sí. 216 00:11:49,067 --> 00:11:50,269 Adelante, Paul. 217 00:11:52,409 --> 00:11:53,745 Lo tienes, papá. 218 00:11:56,016 --> 00:11:57,210 Uh... 219 00:11:57,945 --> 00:12:00,612 Empecé trabajando como... 220 00:12:01,181 --> 00:12:04,053 rompió Sous Chef en el Lower East Side. 221 00:12:04,456 --> 00:12:06,649 Y, conocí a un tipo... 222 00:12:07,585 --> 00:12:11,292 que podría colarme en el Museo de Arte Moderno. 223 00:12:14,301 --> 00:12:16,097 Así que le tomé la palabra. 224 00:12:18,229 --> 00:12:21,498 Y un día, me encontré con esto... 225 00:12:23,043 --> 00:12:24,043 esto... 226 00:12:24,773 --> 00:12:26,008 esta hermosa chica... 227 00:12:27,280 --> 00:12:28,943 en la galería... 228 00:12:29,045 --> 00:12:32,509 frente a la obra de René Magritte "Los amantes". 229 00:12:40,323 --> 00:12:41,588 Hmm. 230 00:12:42,224 --> 00:12:45,659 Y esta chica, ella estaba respirando en esta pintura 231 00:12:45,761 --> 00:12:47,293 como si fuera parte de ella. 232 00:12:49,431 --> 00:12:52,771 Y pensé, si puedo conseguir que esta chica me mire así... 233 00:12:55,903 --> 00:12:57,842 sería una buena vida. 234 00:12:58,640 --> 00:13:00,009 Y lo hizo. 235 00:13:02,514 --> 00:13:03,815 Y es una gran vida. 236 00:13:06,778 --> 00:13:07,984 Aww. 237 00:13:08,452 --> 00:13:10,584 Ellen, tú... 238 00:13:14,651 --> 00:13:17,659 ...eres mi amor, eres mi historia... 239 00:13:17,761 --> 00:13:19,186 y estoy tan enamorada de ti. 240 00:13:21,125 --> 00:13:22,801 Te quiero, cariño. 241 00:13:32,808 --> 00:13:35,344 Así que salud por los 25 años. 242 00:13:38,550 --> 00:13:39,576 Y salud para nosotros. 243 00:13:40,881 --> 00:13:42,551 ¡Salud a todos! 244 00:13:42,653 --> 00:13:43,748 ¡Sí! 245 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 Salud. 246 00:13:45,554 --> 00:13:46,554 Salud. 247 00:13:54,124 --> 00:13:55,124 Birdie. 248 00:13:55,993 --> 00:13:56,993 Salud. 249 00:13:58,370 --> 00:13:59,370 Birdie. 250 00:14:00,396 --> 00:14:02,901 ¡Todos! ¡Salud! 251 00:14:26,032 --> 00:14:28,762 No estaba seguro de si recordarme, Profesor Taylor. 252 00:14:28,864 --> 00:14:30,394 No quería presumir. 253 00:14:30,496 --> 00:14:33,135 Al principio no lo hice, pero ahora te recuerdo. 254 00:14:36,171 --> 00:14:37,832 Josh ha estado ansioso por esto. 255 00:14:37,934 --> 00:14:39,851 Hemos estado intentando encontrar el momento adecuado para decírtelo. 256 00:14:39,875 --> 00:14:41,710 ¿En mi fiesta de aniversario? 257 00:14:42,012 --> 00:14:44,708 -Eso fue... Esa fue su idea. -Oh. 258 00:14:45,578 --> 00:14:48,481 Lo siento, no he venido aquí para molestarte. 259 00:14:49,017 --> 00:14:50,812 Bueno, entonces no me enfadaré. 260 00:14:52,449 --> 00:14:54,022 Entiendo lo que debe parecer, 261 00:14:54,124 --> 00:14:55,754 pero vine aquí con las mejores intenciones. 262 00:14:56,123 --> 00:14:58,457 ¿Qué quieres, Elizabeth? 263 00:15:01,867 --> 00:15:03,831 Su hijo y yo tenemos una estrecha relación. 264 00:15:03,933 --> 00:15:06,033 Bien, todo está volviendo. 265 00:15:06,135 --> 00:15:08,764 La forma hábil en que evades las preguntas. 266 00:15:09,100 --> 00:15:10,100 Me quiere. 267 00:15:11,643 --> 00:15:13,071 ¡Eres bueno! 268 00:15:16,244 --> 00:15:18,440 Eres muy persuasivo, ¿verdad? 269 00:15:18,542 --> 00:15:20,612 Independientemente de lo que pienses de mí, 270 00:15:20,714 --> 00:15:23,354 No quiero ser la razón de que las cosas cambien en esta familia. 271 00:15:25,649 --> 00:15:27,750 Creo que subestimas a mi familia. 272 00:15:30,929 --> 00:15:33,321 Esto no va por el camino que yo esperaba. 273 00:15:33,423 --> 00:15:34,693 Lo esperábamos, lo siento. 274 00:15:34,796 --> 00:15:36,466 Disculpadme. 275 00:15:56,523 --> 00:15:59,249 ¡Paul! Me encanta esta. 276 00:15:59,352 --> 00:16:00,992 Ya lo sé. 277 00:16:03,962 --> 00:16:05,997 Se está bien fuera, la temperatura. 278 00:16:07,291 --> 00:16:08,564 Venga, vamos. 279 00:16:10,934 --> 00:16:12,729 ¿Necesitan fuego? ¡Ooh! 280 00:16:13,472 --> 00:16:15,366 ¡Yo, shhh! 281 00:16:20,410 --> 00:16:24,409 Hey now, hey now Don't dream it's over 282 00:16:24,511 --> 00:16:27,442 Cariño, estoy agotada. Me voy arriba. 283 00:16:27,544 --> 00:16:28,945 Te vas a perder la mejor parte. 284 00:16:29,047 --> 00:16:30,047 Lo sé. 285 00:16:31,284 --> 00:16:34,521 # Vienen, vienen # 286 00:17:26,741 --> 00:17:29,442 Anna, no tienes botas. ¿Quién tiene botas? 287 00:17:29,544 --> 00:17:31,607 -Sí, tengo. -¿Qué tienes? 288 00:17:31,709 --> 00:17:33,646 -Déjame verlo. -Lo tengo. 289 00:17:33,748 --> 00:17:36,450 ¿Tienes algo? ¿Qué tienes? Déjame verlo. 290 00:17:36,552 --> 00:17:38,392 Cynthia, ¿me dejarías tener un kit en casa? 291 00:17:38,416 --> 00:17:39,756 ¡Eres tan molesto! 292 00:17:39,858 --> 00:17:41,152 ¿Por qué dices maldito... 293 00:17:41,254 --> 00:17:43,858 -Ok. Hey. -Mmm. 294 00:17:47,128 --> 00:17:48,691 He querido tocar la batería, 295 00:17:48,794 --> 00:17:50,535 pero Cynthia no me deja tener un kit en la casa. 296 00:17:50,559 --> 00:17:51,559 Rob, puedo oírte. 297 00:17:54,537 --> 00:17:58,305 Um... Rob y yo estamos representando la ciudad de Baltimore 298 00:17:58,408 --> 00:18:00,471 en un caso contra la industria de los combustibles fósiles. 299 00:18:00,573 --> 00:18:02,944 -Parece un trabajo gratificante. -Lo es. 300 00:18:03,046 --> 00:18:05,881 Excepto que el océano está plagado 301 00:18:05,984 --> 00:18:07,882 con papeleo y burocracia 302 00:18:07,984 --> 00:18:09,450 y todo se siente tan... 303 00:18:11,385 --> 00:18:13,916 -transgresor, ¿sabes? -Mmm. 304 00:18:14,928 --> 00:18:17,155 -¿Quieres un poco? -Oh, no. Estoy bien. 305 00:18:17,257 --> 00:18:18,989 -¿Estás seguro? -Sí. 306 00:18:19,091 --> 00:18:20,098 ¿De verdad? 307 00:18:21,491 --> 00:18:23,065 -Yosh. -¿Perdón? 308 00:18:23,167 --> 00:18:25,697 Pareces un poco tensa, Liz. 309 00:18:27,168 --> 00:18:28,865 ¿Le dije algo a... 310 00:18:29,299 --> 00:18:30,299 Sólo... 311 00:18:31,601 --> 00:18:33,177 Vamos, no mordemos. 312 00:18:34,437 --> 00:18:35,744 Claro que sí. 313 00:18:35,846 --> 00:18:37,271 ¿Quieres calmarte? 314 00:18:37,974 --> 00:18:39,574 Eres un capullo desde que te hiciste famoso. 315 00:18:39,676 --> 00:18:42,550 Sí, eso es jodidamente... 316 00:18:42,652 --> 00:18:45,212 Eso es jodidamente impagable viniendo de ti, barba de depresión. 317 00:18:45,314 --> 00:18:48,584 Deprimido desde que desde que te rechazaron... 318 00:18:48,686 --> 00:18:52,889 por todos y cada uno de los editores. ¿Verdad? 319 00:18:54,364 --> 00:18:56,826 Así que... Serás un escritor fantasma... 320 00:18:56,928 --> 00:19:00,834 y seguirás tomando el dinero de mamá y papá... 321 00:19:01,504 --> 00:19:05,270 para su subarriendo de 400 pies cuadrados en Yorkville? 322 00:19:05,372 --> 00:19:07,004 Tiene algo de razón. 323 00:19:22,695 --> 00:19:25,053 ¿Mejor? ¿Puedo quedarme? 324 00:19:26,492 --> 00:19:28,257 Nos alegra que estés aquí, Liz. 325 00:19:32,163 --> 00:19:35,063 Te estoy jodiendo, Josh. Vamos, Josh. Lo siento. Estoy bromeando. 326 00:19:35,299 --> 00:19:36,669 Gracias. 327 00:19:37,367 --> 00:19:38,633 ¡Muy bien! 328 00:19:38,735 --> 00:19:40,572 ¿Qué coño estás haciendo? 329 00:19:40,974 --> 00:19:44,376 -Me voy a sacar las tetas. -¿Estás loco? 330 00:19:44,645 --> 00:19:46,915 -Estoy saltando. -No, no, no, no, Rob. 331 00:19:47,017 --> 00:19:48,747 -¿Vamos a entrar? -No. 332 00:19:59,324 --> 00:20:00,495 ¡Jesús! 333 00:20:06,103 --> 00:20:08,471 Los niños encontraron nuestro alijo de hierba. 334 00:20:09,508 --> 00:20:11,774 Necesito contarte sobre la nueva novia de nuestro hijo. 335 00:20:11,876 --> 00:20:13,772 -Liz. -Mmm. 336 00:20:16,410 --> 00:20:18,576 -Elizabeth Nettles. -Mmm. 337 00:20:18,678 --> 00:20:20,616 Es una antigua alumna. 338 00:20:21,286 --> 00:20:24,319 -Espera, ¿qué? ¿Josh es Liz? -Sí. 339 00:20:24,422 --> 00:20:27,358 Han pasado ocho años. No la reconocí. 340 00:20:27,460 --> 00:20:30,623 Ahora es diferente. No sé... sé, más equilibrada o algo así. 341 00:20:30,725 --> 00:20:32,929 ¿Es aquí donde me dices que tuviste una aventura 342 00:20:33,031 --> 00:20:34,524 con la novia buenorra de nuestro hijo? 343 00:20:34,626 --> 00:20:36,423 Jesús, Paul, estoy hablando en serio. 344 00:20:37,863 --> 00:20:40,601 Era una estudiante superdotada. Sólo era... 345 00:20:41,236 --> 00:20:42,801 radical en su ideología. 346 00:20:43,303 --> 00:20:44,701 -¿Radical? -Sí. 347 00:20:44,803 --> 00:20:47,507 Apoyo a los actos subordinados... 348 00:20:47,610 --> 00:20:50,477 hasta el punto de denigrar la Constitución. 349 00:20:50,579 --> 00:20:53,307 ¿Es posible que estés más angustiado 350 00:20:53,409 --> 00:20:55,429 sobre ella teniendo sexo con nuestro hijo en la habitación de invitados? 351 00:20:55,453 --> 00:21:00,057 Paul, no creo que sea una coincidencia 352 00:21:00,159 --> 00:21:01,559 que se ha unido a Josh. 353 00:21:03,425 --> 00:21:05,121 -Fueron presentados. -Mmm. 354 00:21:05,890 --> 00:21:08,957 -¿Por su agente? -Espera, espera, espera. 355 00:21:09,059 --> 00:21:13,161 Espera, ¿crees que hizo esto a propósito? 356 00:21:13,263 --> 00:21:17,140 -Por qué... ¿Por qué haría eso? -Porque... No se. 357 00:21:17,242 --> 00:21:20,309 Cariño, probablemente esté tan incómoda 358 00:21:20,411 --> 00:21:22,208 como tú ahora mismo. Demonios. 359 00:21:22,310 --> 00:21:24,580 No la conoces, ¿vale? 360 00:21:24,682 --> 00:21:28,379 ¿Y qué dijo? ¿Están escribiendo un libro juntos? 361 00:21:28,481 --> 00:21:30,143 ¿Cómo lo describió? 362 00:21:30,246 --> 00:21:33,253 "Nuestro mundo a través de un nuevo prisma". Muy importante. 363 00:21:35,259 --> 00:21:38,525 Dios mío. Todo está volviendo ahora. 364 00:21:38,627 --> 00:21:41,396 Todas sus afirmaciones draconianas en mi clase. 365 00:21:41,498 --> 00:21:44,168 Desenterré su trabajo de tesis. 366 00:21:44,270 --> 00:21:46,862 Me pareció peligroso e inflamatorio 367 00:21:46,964 --> 00:21:49,398 por sus sentimientos antidemocráticos. 368 00:21:53,278 --> 00:21:56,040 "El Cambio: Nacimiento de una nueva nación". 369 00:21:56,142 --> 00:21:59,878 Aboga por un sistema de partido único por la unidad nacional. 370 00:22:01,184 --> 00:22:03,246 ¿Por qué sonríes? ¿Por qué sonríes? 371 00:22:03,515 --> 00:22:05,051 La llamaste. 372 00:22:05,153 --> 00:22:07,017 ¡Era un debate! 373 00:22:07,119 --> 00:22:09,351 Oh, así que la llamaste delante de toda la clase. 374 00:22:10,891 --> 00:22:14,759 Es la Academia. Es libre de presentar cualquier punto de vista. 375 00:22:14,861 --> 00:22:18,726 Me defendí, y ella me acusó de ser 376 00:22:18,828 --> 00:22:20,404 "intimidación y menosprecio," 377 00:22:20,506 --> 00:22:22,768 así que me puse en contacto con mis colegas, incluido el Decano. 378 00:22:22,870 --> 00:22:25,907 No iba a dejar que ella simplemente secuestrar mi clase. 379 00:22:26,243 --> 00:22:28,742 ¿Por qué minimizas esto? 380 00:22:28,844 --> 00:22:30,942 Básicamente has descrito a todos los estudiantes universitarios. 381 00:22:31,044 --> 00:22:33,204 Son todos un montón de pequeños Mussolinis. Ellos no... 382 00:22:34,583 --> 00:22:36,076 ¡Déjame salir! 383 00:22:37,881 --> 00:22:40,887 Ocho años. La gente cambia. 384 00:22:41,356 --> 00:22:43,290 No, Paul, no lo hacen. 385 00:22:43,726 --> 00:22:47,129 Cuando nos conocimos preferencia" cuando nos conocimos. 386 00:22:47,231 --> 00:22:49,595 Eso no es lo mismo. 387 00:22:49,697 --> 00:22:51,431 Sólo digo que no creo que 388 00:22:51,533 --> 00:22:52,937 tienes algo de lo que preocuparse, 389 00:22:53,039 --> 00:22:54,372 porque no va a durar. 390 00:22:56,935 --> 00:22:58,775 ¿Por qué intentas estropear nuestra noche? 391 00:22:58,877 --> 00:23:00,240 ¡No hagas eso! 392 00:23:00,342 --> 00:23:02,144 ¡Oh! ¡Oh! 393 00:23:02,246 --> 00:23:05,249 Ahí está, la compañera traviesa. 394 00:23:05,351 --> 00:23:07,880 Adivina cuánto vale la casa de los Harris? 395 00:23:09,915 --> 00:23:12,789 -No lo sé. -Está en Forrest Hill. 396 00:23:12,891 --> 00:23:14,051 2.5. 397 00:23:15,059 --> 00:23:16,427 Cuatro millones. 398 00:23:17,195 --> 00:23:18,490 ¿Por qué te haces esto? 399 00:23:18,926 --> 00:23:20,666 Es lo que todos los americanos hacen en su tiempo libre: 400 00:23:20,690 --> 00:23:21,828 hervir de ira. 401 00:23:23,766 --> 00:23:25,799 Eso es porque no tienes fe en nada. 402 00:23:26,101 --> 00:23:27,101 ¿Cómo? 403 00:23:27,598 --> 00:23:28,632 ¿Hmm? 404 00:23:28,768 --> 00:23:30,441 -¿Qué has dicho? -Nada. 405 00:23:31,904 --> 00:23:33,373 Ese árbol está definitivamente obstruyendo 406 00:23:33,475 --> 00:23:35,443 la propiedad del vecino. ¿Lo ve? 407 00:23:35,545 --> 00:23:38,843 ¿Cómo podría alguien confundirte 408 00:23:38,946 --> 00:23:41,342 para alguien que se preocupa por el medio ambiente? 409 00:23:45,124 --> 00:23:46,418 Bueno, ¿qué quieres que haga? 410 00:23:47,087 --> 00:23:49,196 Siéntate aquí mientras tu hermana golpea el tambor arriba? 411 00:23:49,220 --> 00:23:51,860 No oigo nada. Toma tus vitaminas. 412 00:23:58,263 --> 00:24:00,667 Irónicamente, suenan como la caja y el bombo. 413 00:24:00,769 --> 00:24:02,999 -¿De qué estás hablando? -Escucha. 414 00:24:07,740 --> 00:24:09,647 -Escucha. -Shh. 415 00:24:09,749 --> 00:24:10,749 ¿Cómo? 416 00:24:14,243 --> 00:24:15,651 Espera, espera, Creo que son tus padres. 417 00:24:26,162 --> 00:24:27,726 Hola. 418 00:24:27,962 --> 00:24:30,726 -¿Podemos hacer tiempo de silencio? Shh. -¿Qué? Estoy tranquilo. 419 00:24:30,828 --> 00:24:32,729 Shh. Es tu respiración. 420 00:24:32,831 --> 00:24:34,538 -Es como... sí. -Ok. 421 00:24:55,723 --> 00:24:58,127 ¡Taylors, faltan 10 minutos! 422 00:24:58,229 --> 00:25:00,223 ¡Birdie, vamos! 423 00:25:10,573 --> 00:25:12,966 "Pronuncia el discurso, te lo ruego... 424 00:25:13,068 --> 00:25:14,842 como yo te lo pronuncio". 425 00:25:41,064 --> 00:25:42,404 ¿Podemos volver ya? 426 00:25:42,740 --> 00:25:45,108 Sí, creo que estamos... Mira los pájaros. 427 00:25:45,510 --> 00:25:46,975 Dios mío, ¿qué estás haciendo? 428 00:25:49,580 --> 00:25:51,073 ¿Por qué acabas de hacer eso? 429 00:25:51,409 --> 00:25:53,209 -Deja de ser estúpido. -No estoy haciendo nada. 430 00:25:59,787 --> 00:26:01,282 Josh, ¿puedo hablar contigo un segundo? 431 00:26:01,384 --> 00:26:04,524 -Tenemos que llegar a las 12:45. -Sí, lo sé. 432 00:26:04,626 --> 00:26:06,555 ¡Tengo miedo! Yo no... 433 00:26:07,191 --> 00:26:10,797 Míralo. Sólo míralo. 434 00:26:14,132 --> 00:26:15,492 Mira, sé lo que vas a decir. 435 00:26:15,940 --> 00:26:18,465 -¿Te contó todo? -Sí, lo hizo. Sí, lo hizo. 436 00:26:18,567 --> 00:26:21,478 Al principio no, porque pensó que me asustaría. 437 00:26:21,581 --> 00:26:23,771 Pero una vez que nos pusimos serios, fue sincera conmigo. 438 00:26:25,782 --> 00:26:28,111 Probablemente podría haber manejado esto mejor, 439 00:26:28,213 --> 00:26:30,783 pero, ya sabes, si le das una oportunidad, 440 00:26:30,885 --> 00:26:32,282 Realmente creo que podría gustarte. 441 00:26:33,050 --> 00:26:35,390 Es realmente brillante, mamá. 442 00:26:35,492 --> 00:26:37,354 Y realmente te admira. 443 00:26:37,456 --> 00:26:39,887 Cariño, no creo que estés la gravedad de esto. 444 00:26:39,989 --> 00:26:41,731 ¿La gravedad? 445 00:26:41,833 --> 00:26:43,913 ¿Para quién? Ella fue la que que tuvo que dejar Georgetown. 446 00:26:43,994 --> 00:26:45,798 No, esa fue su elección. 447 00:26:45,900 --> 00:26:47,335 Bueno, porque fue condenada al ostracismo. 448 00:26:47,437 --> 00:26:48,535 Se sentía como una paria. 449 00:26:48,637 --> 00:26:50,500 Fue protegida como estudiante. 450 00:26:50,602 --> 00:26:51,602 De acuerdo. 451 00:26:53,268 --> 00:26:54,734 Sabes, lo leí, ¿la tesis? 452 00:26:54,836 --> 00:26:55,872 ¿Y? 453 00:26:56,141 --> 00:26:58,411 Fue provocativo, seguro. 454 00:26:58,513 --> 00:26:59,909 ¿Pero antidemocrático? 455 00:27:00,012 --> 00:27:01,343 -Absolutamente no. No. -¡Sí! 456 00:27:01,445 --> 00:27:04,184 Hostil a las teorías y políticas de la democracia. 457 00:27:04,286 --> 00:27:05,318 De acuerdo. 458 00:27:07,088 --> 00:27:09,085 Creo que es tu generación hablando. 459 00:27:09,187 --> 00:27:11,421 ¿El que incumplió sus obligaciones? 460 00:27:11,523 --> 00:27:15,160 El mundo ha cambiado, mamá. ¿De acuerdo? Alguien tiene que tender un puente. 461 00:27:17,834 --> 00:27:20,003 Joder, prometí que no hablaría de esto. 462 00:27:20,639 --> 00:27:22,669 ¿De qué estás hablando? ¿Prometido a quién? 463 00:27:22,771 --> 00:27:24,438 ¿Puedes parar por un segundo, 464 00:27:24,540 --> 00:27:25,742 por favor, ¿y ser mi madre? 465 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 ¿Cómo? 466 00:27:28,712 --> 00:27:31,209 ¿Cuándo has necesitado mi aprobación? 467 00:27:34,649 --> 00:27:36,753 ¿Se trata de la novela? 468 00:27:36,855 --> 00:27:40,523 Basta con la maldita novela. Es una mierda. 469 00:27:40,625 --> 00:27:43,391 ¿De acuerdo? Es una mierda de ciencia ficción derivada. 470 00:27:43,493 --> 00:27:44,503 A nadie le importaba por una razón. 471 00:27:44,527 --> 00:27:46,057 Es usted un escritor de talento. 472 00:27:46,159 --> 00:27:48,193 ¡No, no lo estoy, mamá! ¡De verdad que no, joder! 473 00:27:50,531 --> 00:27:52,397 Soy tu hijo. 474 00:27:53,133 --> 00:27:55,732 Así que, ¿puedes tratarme como a tu hijo? 475 00:27:56,501 --> 00:27:59,501 En lugar de como uno de tus putos estudiantes, ¿por favor? 476 00:28:04,582 --> 00:28:06,407 Lo siento. No soy como mis hermanas, 477 00:28:06,509 --> 00:28:08,609 ya sabes, que sobresalen en todo. 478 00:28:08,711 --> 00:28:11,919 -¿Por qué haces eso? -Te vuelve loco, ¿verdad? 479 00:28:12,021 --> 00:28:15,252 ¿Cuándo te he hecho sentir como un estudiante? 480 00:28:15,354 --> 00:28:18,257 Lo estás haciendo ¡ahora mismo! ¡Ahora mismo! 481 00:28:18,993 --> 00:28:20,997 ¿Qué sabes siquiera sobre esta chica? 482 00:28:21,099 --> 00:28:22,099 De acuerdo. 483 00:28:22,226 --> 00:28:23,931 ¿Qué sabes sobre esta chica? 484 00:28:24,033 --> 00:28:25,559 ¿Sabes lo que te vuelve jodidamente loco? 485 00:28:25,661 --> 00:28:27,566 Es que no podías doblegarla a tu manera, ¿verdad? 486 00:28:28,202 --> 00:28:30,864 Porque piensa por sí misma. ¡Eso es! 487 00:28:31,734 --> 00:28:34,344 Eso o que tu hijo es un fracaso. No lo sé. 488 00:28:34,446 --> 00:28:35,554 Es una de las dos putas. 489 00:28:35,578 --> 00:28:36,578 -Me tengo que ir. -¿Qué? 490 00:28:38,649 --> 00:28:40,212 -Toma tu tren, Josh. -Sí. 491 00:28:43,153 --> 00:28:47,088 Obviamente. Vas a venir a mi show en septiembre, ¿verdad? 492 00:28:47,190 --> 00:28:49,329 Cariño, no nos perderíamos la oportunidad de tener a nuestra familia 493 00:28:49,353 --> 00:28:51,420 excoriado ante un público que paga. 494 00:28:51,522 --> 00:28:54,996 Usar todo, ¿verdad? Tú me enseñaste eso, ¿verdad? 495 00:28:55,698 --> 00:28:58,729 -Sé bueno. -No. 496 00:28:58,965 --> 00:29:00,262 -¿Estás bien? -Mm-hmm. 497 00:29:00,364 --> 00:29:02,003 Está bien. No te preocupes por mí. 498 00:29:02,105 --> 00:29:04,044 Prométeme que vendrás desde la carretera más a menudo. 499 00:29:04,068 --> 00:29:06,371 Sí, el honor de Scout, mamá. 500 00:29:06,473 --> 00:29:10,205 -Mamá, te quiero. -Oh, pequeña. 501 00:29:10,307 --> 00:29:12,440 -Conduce con cuidado. -Yo también te quiero. 502 00:29:12,543 --> 00:29:15,383 Mándame un mensaje con todo lo que hacen estos malditos locos. 503 00:29:15,485 --> 00:29:16,719 ¿Estás a favor de lo surrealista? 504 00:29:16,822 --> 00:29:18,190 Te quiero, Rob. Mándame un mensaje cuando llegues. 505 00:29:18,214 --> 00:29:19,785 -¡Josh! -¡Adiós! 506 00:29:19,887 --> 00:29:22,683 Muy bien, el coche está aquí. Te quiero. 507 00:29:28,096 --> 00:29:29,493 -Lo siento, lo siento. -Sí, sí. 508 00:29:55,250 --> 00:29:56,552 Regalo de aniversario. 509 00:29:58,154 --> 00:29:59,553 De los dos. 510 00:29:59,722 --> 00:30:01,830 Oh, no, eso es innecesario. Dijimos que nada de regalos. 511 00:30:01,933 --> 00:30:03,733 Es muy considerado de tu parte. Gracias, Liz. 512 00:30:05,266 --> 00:30:07,427 Estoy tan contenta de que pudieras unirte a nosotros este fin de semana. 513 00:30:07,529 --> 00:30:09,037 Esperamos volver a verle. 514 00:30:10,099 --> 00:30:11,534 Gracias, señor. 515 00:30:12,269 --> 00:30:13,668 Vamos, Bird es la palabra. 516 00:30:31,125 --> 00:30:33,325 Lo sabes, solía tenerte miedo. 517 00:30:35,732 --> 00:30:37,659 Pero creo que ya no lo soy. 518 00:30:44,041 --> 00:30:47,437 Todos sabemos que la universidad es un nido... 519 00:30:47,539 --> 00:30:49,445 John, ofrece todos los tópicos que quieras... 520 00:30:49,547 --> 00:30:51,241 sobre la omnipresencia 521 00:30:51,343 --> 00:30:52,812 del liberalismo en la universidad, 522 00:30:52,915 --> 00:30:54,783 pero el campus no es un monolito. 523 00:30:54,885 --> 00:30:56,477 Creo que estás siendo ingenua, Ellen. 524 00:30:56,579 --> 00:30:58,283 -¿Y tú? -Todos sabemos... 525 00:30:58,385 --> 00:31:00,151 No sé dónde fuiste a la escuela, John, 526 00:31:00,253 --> 00:31:02,056 pero los profesores que conozco tienden a 527 00:31:02,158 --> 00:31:04,122 animar a sus alumnos a examinar las pruebas 528 00:31:04,224 --> 00:31:05,820 y ajustar su pensamiento a eso. 529 00:31:05,956 --> 00:31:09,289 Y eso, me temo, es todo el tiempo que nos queda. 530 00:31:09,391 --> 00:31:10,791 Gracias, profesores. 531 00:31:11,899 --> 00:31:13,730 Nos vemos. 532 00:31:39,257 --> 00:31:42,262 ¡Dios mío! 533 00:31:43,766 --> 00:31:46,398 No, no, no, no. No, no, no, no. 534 00:31:52,377 --> 00:31:54,241 Mírate. 535 00:32:02,981 --> 00:32:05,318 Ah, sí. 536 00:32:06,418 --> 00:32:09,190 Desde la colonización de América, 537 00:32:09,292 --> 00:32:11,891 la empresa Cumberland ha imaginado los ideales... 538 00:32:11,993 --> 00:32:13,887 de una singular armonía nacional. 539 00:32:13,989 --> 00:32:16,663 Hoy nos enorgullece colaborar con el autor visionario 540 00:32:16,765 --> 00:32:18,295 Elizabeth Nettles, 541 00:32:18,397 --> 00:32:20,364 cuyo último trabajo The Change... 542 00:32:20,467 --> 00:32:23,868 detalla el camino de vuelta a la solidaridad estadounidense. 543 00:32:25,275 --> 00:32:28,204 Únase al movimiento nacional que aspira a poner a United 544 00:32:28,306 --> 00:32:30,547 de vuelta en estos Estados de América. 545 00:32:30,649 --> 00:32:33,007 Somos la empresa Cumberland. 546 00:32:33,109 --> 00:32:35,315 ¡U.S.A.! 547 00:32:41,985 --> 00:32:45,295 Su libro The Change es un fenómeno cultural. 548 00:32:45,397 --> 00:32:46,557 ¿Por qué? 549 00:32:46,759 --> 00:32:49,932 Mira, los estadounidenses se sienten traicionados por el sistema actual. 550 00:32:50,035 --> 00:32:52,199 -Están cansados de pelear. -Hmm. 551 00:32:52,301 --> 00:32:55,604 El Cambio pone a las personas por encima de la política. 552 00:32:55,706 --> 00:32:57,601 Sí, ¿pero cómo? 553 00:32:57,703 --> 00:33:00,076 Imagina un mundo sin partidos políticos 554 00:33:00,178 --> 00:33:03,209 que nos dividía en de izquierdas o de derechas 555 00:33:03,311 --> 00:33:05,949 o, en última instancia, los de arriba y los de abajo. 556 00:33:06,051 --> 00:33:08,016 Pero eso suena a sistema de partido único. 557 00:33:08,118 --> 00:33:10,712 No, no, absolutamente lo contrario. 558 00:33:10,814 --> 00:33:15,188 La esencia de la democracia, ningún sistema de partidos... 559 00:33:15,290 --> 00:33:17,586 personas que están en el centro de las cosas. 560 00:33:17,688 --> 00:33:19,457 Quiero decir, mira la bandera, ¿sabes? 561 00:33:19,559 --> 00:33:23,497 Personas unidas, amabilidad. 562 00:33:23,599 --> 00:33:27,871 Escuchar a los demás, preocuparse de los demás. El cambio ... 563 00:33:27,973 --> 00:33:29,933 -¡Hola! -Gracias, cariño. 564 00:33:30,035 --> 00:33:31,503 Hola, cariño. 565 00:33:31,605 --> 00:33:33,345 Cariño, pensé que no podías ¡conseguir el vuelo más temprano! 566 00:33:33,369 --> 00:33:35,078 ¡Mamá! Hola. 567 00:33:36,674 --> 00:33:38,639 Gemma lo resolvió. Ella es mi nueva asistente. 568 00:33:38,741 --> 00:33:40,145 Tu sabes, solía ser reclutadora 569 00:33:40,247 --> 00:33:41,775 para un culto religioso en Montana, 570 00:33:41,877 --> 00:33:43,886 así que puede ser muy persuasiva. 571 00:33:43,988 --> 00:33:45,654 Nunca se sabe cuando estás bromeando. 572 00:33:45,756 --> 00:33:47,416 Huele increíble aquí. 573 00:33:47,518 --> 00:33:49,452 Papá está haciendo su famoso relleno. 574 00:33:49,554 --> 00:33:51,186 Salvia del jardín. 575 00:33:51,856 --> 00:33:54,031 Bueno. Tengo la carrera en. 576 00:33:56,401 --> 00:33:57,524 Bueno... 577 00:33:57,927 --> 00:33:59,961 Sí, iré arriba y tomaré una ducha, 578 00:34:00,063 --> 00:34:02,837 y luego volveré a bajar y en el camino de todos. 579 00:34:04,775 --> 00:34:05,933 Eso fue raro. 580 00:34:08,206 --> 00:34:10,346 -¿Papá? -¿Sí? 581 00:34:10,449 --> 00:34:11,812 ¿Está bien? 582 00:34:11,914 --> 00:34:13,507 ¿Tu madre? Ella está bien. 583 00:34:13,609 --> 00:34:15,214 No parece estar bien. 584 00:34:15,550 --> 00:34:17,362 Bueno, está asumiendo mucho en la universidad, así que... 585 00:34:17,386 --> 00:34:19,228 Vamos, papá, ya sabes de qué estamos hablando. 586 00:34:19,252 --> 00:34:21,289 Que... ¿Qué demonios fue eso? 587 00:34:24,028 --> 00:34:26,421 No vamos a hacer esto hoy, ¿vale? 588 00:34:26,523 --> 00:34:29,132 Intentemos disfrutar del día. 589 00:34:31,062 --> 00:34:32,062 Por favor. 590 00:34:34,301 --> 00:34:36,271 Mamá ha estado fumando en su oficina. 591 00:34:36,740 --> 00:34:38,498 Birdie, no lo es. 592 00:34:42,644 --> 00:34:45,706 ¡Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, espera un segundo. 593 00:34:45,808 --> 00:34:49,115 ¿Estás bromeando? Esto es... Espera, ¿qué? 594 00:34:49,217 --> 00:34:51,351 -Me alegro de verte. -Compruébalo. 595 00:34:51,453 --> 00:34:54,655 Hey, este es el coche más enfermo que he visto nunca. 596 00:34:58,288 --> 00:34:59,789 Santo... 597 00:35:01,998 --> 00:35:03,559 Estoy en pose de pavo real, 598 00:35:03,661 --> 00:35:05,365 y este hermano de gimnasio a mi lado, dice 599 00:35:05,467 --> 00:35:07,366 "Sabes, creo Realmente necesito hablar contigo 600 00:35:07,469 --> 00:35:09,368 sobre su conjunto sobre el derecho de la mujer a elegir". 601 00:35:09,471 --> 00:35:11,108 Y yo estaba como, "Sí, claro, amigo, por supuesto. 602 00:35:11,132 --> 00:35:12,747 Tan pronto como el gobierno te castre, 603 00:35:12,771 --> 00:35:14,550 entonces podemos empezar a tener una conversación sobre..." 604 00:35:14,574 --> 00:35:16,206 Es suficiente. Nada de política en la mesa, 605 00:35:16,308 --> 00:35:17,980 ¿recuerdas? Esa es la regla. 606 00:35:18,082 --> 00:35:19,708 -¿Desde cuándo? -¿Qué tal una vista previa 607 00:35:19,810 --> 00:35:21,511 del próximo espectáculo? Eso estaría bien. 608 00:35:21,613 --> 00:35:23,252 Bueno, lo siento, papá. Es todo político. 609 00:35:24,350 --> 00:35:26,048 -Buen intento. -Gracias. 610 00:35:26,851 --> 00:35:30,520 La aceleración es una locura. Vuela, joder. 611 00:35:30,622 --> 00:35:32,660 ¿Te importa si te pregunto cuánto te costó? 612 00:35:33,029 --> 00:35:34,395 Nos lo dieron. 613 00:35:37,193 --> 00:35:40,003 Mierda que no. Eso es lo que 10 millones de copias vendidas. 614 00:35:40,105 --> 00:35:41,928 -Tengo un anuncio. -¿Eh? 615 00:35:42,031 --> 00:35:43,871 Reservamos el Teatro Beacon. 616 00:35:43,973 --> 00:35:46,671 ¡Eh! Felicidades. 617 00:35:46,773 --> 00:35:49,345 -Hey, gracias. -Hey, ese es un guardián. 618 00:35:50,315 --> 00:35:52,749 Muy diplomático, padre. Ahora querrá la misma paga. 619 00:35:52,851 --> 00:35:54,108 -Felicidades. -Gracias. 620 00:35:54,210 --> 00:35:56,290 Hola. Estamos muy orgullosos de ti, tanto tu madre como yo. 621 00:35:56,347 --> 00:35:57,678 Gracias, señor. 622 00:35:57,880 --> 00:35:59,717 -Sí, lo haremos. -Gracias, mamá. 623 00:35:59,985 --> 00:36:03,049 El teatro es jodidamente genial. Me encanta. Me encanta el Beacon. 624 00:36:03,151 --> 00:36:04,596 Tú y Cynthia deberían considerar 625 00:36:04,620 --> 00:36:05,822 lo que está pasando, ¿sabes? 626 00:36:05,924 --> 00:36:07,962 Sí, no, hemos, um, definitivamente estado discutiendo. 627 00:36:08,064 --> 00:36:09,458 -Ok, bien. -Mm-hmm. 628 00:36:09,560 --> 00:36:11,058 Porque ahora es un movimiento. 629 00:36:12,061 --> 00:36:13,713 Porque va más allá sólo el libro en este punto, 630 00:36:13,737 --> 00:36:15,062 ¿sabes? 631 00:36:15,164 --> 00:36:16,973 Estamos trabajando con la Compañía Cumberland. 632 00:36:17,075 --> 00:36:18,868 -¿La Compañía Cumberland? -Mm-hmm. 633 00:36:19,801 --> 00:36:21,239 ¿Te la estás tirando? 634 00:36:21,341 --> 00:36:23,910 Cynthia es mi asistente. 635 00:36:24,546 --> 00:36:27,074 -Por supuesto que me la estoy cogiendo. -Nunca aprendes. 636 00:36:27,176 --> 00:36:30,078 -¿Cuándo sales de cuentas? -A finales del mes que viene. 637 00:36:30,714 --> 00:36:33,117 Mi ginecólogo cree que son idénticos. 638 00:36:33,219 --> 00:36:34,449 -¿En serio? -Mmm. 639 00:36:34,985 --> 00:36:36,537 -¿Hay gemelos en tu familia? -No, en absoluto. 640 00:36:36,561 --> 00:36:37,655 Loco. 641 00:36:37,891 --> 00:36:40,091 Por eso apenas podíamos cuando nos lo dijeron. 642 00:36:42,261 --> 00:36:44,630 Es el 0,45%. 643 00:36:45,229 --> 00:36:46,266 ¿Cómo? 644 00:36:46,368 --> 00:36:47,968 Uh, las probabilidades de tener gemelos idénticos. 645 00:36:48,070 --> 00:36:49,365 Mmm. 646 00:36:50,034 --> 00:36:51,681 -Ese es nuestro Birdie. -Es un evento anómalo. 647 00:36:51,705 --> 00:36:54,103 Es como una Enciclopedia Británica. 648 00:36:54,206 --> 00:36:55,237 Qué suerte tenemos. 649 00:36:55,873 --> 00:36:57,511 ¿De dónde demonios ¿De dónde ha salido? 650 00:36:57,613 --> 00:36:59,005 -¿Quién sabe? -Buena suerte. 651 00:36:59,107 --> 00:37:00,779 Este relleno es delicioso, Paul. 652 00:37:01,248 --> 00:37:03,185 No puedo dejar de comerlo. 653 00:37:03,287 --> 00:37:05,183 Me encantaría darle la receta a nuestro chef. 654 00:37:05,285 --> 00:37:06,350 Mmm. Es una gran idea. 655 00:37:06,452 --> 00:37:07,714 Muchas gracias. 656 00:37:08,016 --> 00:37:09,386 -¿Chef? -Te lo enviaré por correo electrónico. 657 00:37:09,622 --> 00:37:11,087 -Gracias. -Gracias, papá. 658 00:37:13,588 --> 00:37:14,891 Acción de Gracias. 659 00:37:16,701 --> 00:37:18,634 Vaya. ¿Verdad? 660 00:37:19,203 --> 00:37:20,968 Es decir, nuestro patrimonio es tan importante. 661 00:37:23,804 --> 00:37:26,336 No puedo esperar a que los bebés lo celebren con nosotros. 662 00:37:26,438 --> 00:37:27,772 -Yo también. -Mm-hmm. 663 00:37:29,244 --> 00:37:31,876 Los colonizadores eran en realidad 664 00:37:31,978 --> 00:37:34,614 lobos con piel de cordero que traían mantas contra la viruela 665 00:37:34,716 --> 00:37:37,216 y una plaga mortal que asoló a los indígenas. 666 00:37:37,318 --> 00:37:40,784 ¡Claro que sí, Birdie! Sí. Arriba. 667 00:37:40,886 --> 00:37:43,052 Muy bien. Arriba, Pajarito. 668 00:37:43,154 --> 00:37:46,054 Por no decir racista de cojones, pero, ya sabes, la tradición. 669 00:37:46,156 --> 00:37:48,460 Anna, está bien, vamos. Ya basta. Compórtate. 670 00:37:48,562 --> 00:37:50,330 Vale, ya basta. Vamos, por favor. 671 00:37:50,432 --> 00:37:51,552 No, vamos, tradición, papá. 672 00:37:51,594 --> 00:37:53,532 Turquía y el genocidio. 673 00:37:53,635 --> 00:37:55,735 -Es suficiente. -No quería decir eso. 674 00:37:55,837 --> 00:37:58,569 No, me voy a me censuraré a mí mismo. No pasa nada. 675 00:37:58,671 --> 00:38:00,367 ¡No, Bird! Bird, ¿adónde vas? 676 00:38:00,469 --> 00:38:01,741 ¡Pajarito! 677 00:38:01,843 --> 00:38:03,651 Birdie, vuelve. Ella no se está riendo de ti, cariño. 678 00:38:03,675 --> 00:38:05,243 Bird, ella no estaba hablando de ti. 679 00:38:05,345 --> 00:38:07,383 Cariño, estamos de acuerdo contigo. 680 00:38:07,485 --> 00:38:11,077 -Mamá, ¿voy a buscarla? -No. Es otra cosa. 681 00:38:11,179 --> 00:38:13,851 Si pudiera interrumpir por un segundo. Um... 682 00:38:15,989 --> 00:38:18,919 Lo siento, estoy animando con agua porque estamos bebiendo agua. 683 00:38:19,021 --> 00:38:21,231 Uh, tenemos algunas noticias emocionantes. 684 00:38:21,333 --> 00:38:23,990 ¡Dios mío, estás embarazada! En fin, sigamos. 685 00:38:24,092 --> 00:38:26,231 Eso es divertidísimo. Es muy gracioso. 686 00:38:26,333 --> 00:38:28,001 No, um... 687 00:38:28,436 --> 00:38:31,206 Mi brillante esposa ha sido invitada 688 00:38:31,308 --> 00:38:33,376 para ser profesor invitado en Georgetown. 689 00:38:39,945 --> 00:38:42,418 Liz, Josh, todos estamos muy orgullosos de su éxito. 690 00:38:42,520 --> 00:38:44,879 Es genial para ti. Y Ellen y yo estamos encantados 691 00:38:44,981 --> 00:38:46,887 que estamos a punto de convertirnos en abuelos. 692 00:38:48,520 --> 00:38:50,885 Ellen, sería un honor 693 00:38:50,987 --> 00:38:52,890 si pudieras hacer la introducción por mí. 694 00:39:00,202 --> 00:39:01,669 ¿Es una broma? 695 00:39:02,506 --> 00:39:05,865 Oh, no, mamá. Autocracia odia el sentido del humor. 696 00:39:05,967 --> 00:39:07,151 Lo siento, ¿cuál es tu problema? 697 00:39:07,175 --> 00:39:08,538 ¿Cuál es tu problema? 698 00:39:08,640 --> 00:39:10,543 -¿Mi problema? -Sí. 699 00:39:10,846 --> 00:39:14,207 Estoy compartiendo noticias que me parecieron positivas. 700 00:39:14,309 --> 00:39:15,658 Te has estado regodeando desde que... 701 00:39:15,682 --> 00:39:17,044 ¿Por qué no puedes dejarle hacer un brindis? 702 00:39:17,146 --> 00:39:18,053 ¿Por qué estás siendo tan gilipollas, Rob? 703 00:39:18,155 --> 00:39:19,917 Es suficiente, ¿de acuerdo? 704 00:39:20,019 --> 00:39:21,788 Puedo tener una conversación con mi hermano. 705 00:39:21,890 --> 00:39:23,831 No voy a sentarme aquí y ver a mi familia destrozarse unos a otros... 706 00:39:23,855 --> 00:39:25,625 -Paul. -No, Ellen, es demasiado. 707 00:39:25,727 --> 00:39:27,375 Vamos a actuar civilizadamente. Estamos aquí juntos. 708 00:39:27,399 --> 00:39:29,963 -Intentemos disfrutarlo, por favor. -Cállate, Paul. 709 00:39:32,265 --> 00:39:33,733 Vaya. Santo cielo. 710 00:39:36,735 --> 00:39:39,499 Lo encuentro... 711 00:39:39,602 --> 00:39:40,806 irónico... 712 00:39:42,080 --> 00:39:43,607 que esperas que celebremos 713 00:39:43,709 --> 00:39:45,481 su creación Frankenstein hoy mismo. 714 00:39:47,210 --> 00:39:50,486 Publicado por un think tank ¿en el negocio del libro? 715 00:39:52,590 --> 00:39:57,093 ¿Qué mejor manera de vender la Wonder-Bread-ificación 716 00:39:57,195 --> 00:39:59,627 de las políticas que promueven. 717 00:39:59,729 --> 00:40:03,598 Tan apetecible como la versión de un chef de un sándwich de mortadela. 718 00:40:06,064 --> 00:40:09,600 -Bien, bueno... -Liz, ¿escribiste un libro? 719 00:40:09,702 --> 00:40:12,264 -Sí. -Oh, muchacho, lo hizo. 720 00:40:12,367 --> 00:40:15,005 Sí, uno grande y bonito, les hizo ganar mucho dinero. 721 00:40:16,545 --> 00:40:19,108 -¿Qué es, El Cambio? -Sí. 722 00:40:22,947 --> 00:40:26,280 -¿Escribiste El Cambio? -Cada palabra. 723 00:40:27,458 --> 00:40:29,855 No hablé con mis padres durante 12 años, 724 00:40:31,062 --> 00:40:32,723 y luego leí tu libro. 725 00:40:32,825 --> 00:40:36,796 -Me salvó la vida. -Gracias, Gemma. 726 00:40:37,765 --> 00:40:39,205 Tú eres la razón por la que escribí El Cambio. 727 00:40:41,398 --> 00:40:43,664 No estaba bromeando sobre el culto en Montana, por cierto. 728 00:40:43,766 --> 00:40:45,937 Mira, mamá, sólo un... 729 00:40:46,972 --> 00:40:49,402 perspectiva fuera de la tuya, eso es todo. 730 00:40:49,504 --> 00:40:52,644 -Yo enseño perspectivas. -Tú enseñas tu perspectiva. 731 00:40:52,746 --> 00:40:54,548 -Oh. -Si usted no puede ser de mente abierta, 732 00:40:54,650 --> 00:40:56,619 ¿puedes al menos fingir que te alegras por nosotros? 733 00:40:57,289 --> 00:40:59,555 -¿Por un segundo? -Josh, te amo. 734 00:40:59,657 --> 00:41:02,189 Y usted y su esposa lo están haciendo muy bien por vosotros mismos 735 00:41:02,291 --> 00:41:03,985 con tu nueva ocupación, 736 00:41:04,087 --> 00:41:05,436 pero no sois más que que bolseros 737 00:41:05,460 --> 00:41:06,828 para la Compañía Cumberland. 738 00:41:06,930 --> 00:41:07,930 ¿Bolseros? 739 00:41:13,870 --> 00:41:15,065 Vaya. 740 00:41:18,872 --> 00:41:22,039 Me parece fascinante lo agotador 741 00:41:22,141 --> 00:41:24,611 cuánta tensión hace falta para que disminuyas... 742 00:41:24,713 --> 00:41:26,093 No, salir de tu camino para disminuir... 743 00:41:26,117 --> 00:41:27,547 -Josh. -Josh, no... 744 00:41:27,849 --> 00:41:29,748 ...éxito que nadie tiene fuera de ti mismo. 745 00:41:29,850 --> 00:41:32,049 ¿No ves que el libro es un arma? 746 00:41:32,151 --> 00:41:34,984 Yahoos en la colina ya están recaudando fondos. 747 00:41:35,320 --> 00:41:36,932 ¿Sabes que están colgando banderas y normalizándolo? 748 00:41:36,956 --> 00:41:39,089 Son las personas las que hacen el cambio. 749 00:41:40,730 --> 00:41:43,192 -Eso es democracia. -Oh, joder. 750 00:41:43,834 --> 00:41:45,227 No. 751 00:41:47,534 --> 00:41:49,165 Lo estás diseñando. 752 00:41:52,676 --> 00:41:54,241 Bueno, no estoy seguro cuando mi propia familia 753 00:41:54,343 --> 00:41:55,605 se convirtió en un régimen fascista, 754 00:41:55,707 --> 00:41:56,876 pero por si lo habías olvidado, 755 00:41:56,978 --> 00:41:58,520 mi mujer está a punto de dar a luz a tus nietos. 756 00:41:58,544 --> 00:41:59,912 Dios mío, Josh. 757 00:42:06,056 --> 00:42:07,348 Un sobresaliente para Liz. 758 00:42:10,555 --> 00:42:11,985 Bien ejecutado. 759 00:42:12,087 --> 00:42:13,561 ¿Te oyes ahora mismo? 760 00:42:13,663 --> 00:42:15,728 Por favor, dígame qué deuda recíproca tengo 761 00:42:15,830 --> 00:42:17,662 que te impedirá de envenenar a mi hijo. 762 00:42:17,764 --> 00:42:19,037 -¡Mierda, mamá! -Jesús, Ellen, 763 00:42:19,061 --> 00:42:20,268 está embarazada de ocho meses. 764 00:42:20,504 --> 00:42:21,644 Deberías haber leído el libro, Paul. 765 00:42:21,668 --> 00:42:23,139 No, no voy a leer el libro. 766 00:42:23,241 --> 00:42:24,738 Nunca voy a leer el libro, 767 00:42:24,840 --> 00:42:26,519 porque si lo hiciera, tendría que discutirlo contigo. 768 00:42:26,543 --> 00:42:27,636 ¿De qué lado estás, papá? 769 00:42:27,738 --> 00:42:28,975 No hay bandos. 770 00:42:29,077 --> 00:42:31,579 -Hay bandos. Claramente. -No hay lados. 771 00:42:34,943 --> 00:42:36,980 No hay bandos. 772 00:42:37,082 --> 00:42:38,920 Son como una yihad literaria unida. 773 00:42:39,023 --> 00:42:40,246 Literalmente. 774 00:42:40,348 --> 00:42:41,731 Gemma, eso es gracioso. Escríbelo. 775 00:42:41,755 --> 00:42:43,316 Eso va en el programa. 776 00:42:43,419 --> 00:42:45,064 -¿Está de parto? -No, no está de parto. 777 00:42:45,088 --> 00:42:46,992 Es el estrés. 778 00:42:53,200 --> 00:42:55,638 ¿Quieres tomar un poco de aire? Vamos a tomar el aire. 779 00:43:00,405 --> 00:43:03,306 Ella sabía exactamente lo que estaba haciendo cuando dijo eso. 780 00:43:03,408 --> 00:43:05,144 -Actuando... Hola, mamá. -Fue una puta locura. 781 00:43:05,247 --> 00:43:07,274 Hola, mamá. 782 00:43:07,376 --> 00:43:09,056 Josh dijo que se van a ir esta noche. 783 00:43:10,211 --> 00:43:12,280 -Ir a nadar. -¿Qué? 784 00:43:12,382 --> 00:43:15,120 -¿En noviembre, mamá? -Maldito calentamiento global. 785 00:43:15,222 --> 00:43:17,383 ¿Qué demonios...? ¿Qué pasó con el Scrabble familiar? 786 00:43:17,485 --> 00:43:19,156 Ha cambiado vidas. Cambió la mía. 787 00:43:23,993 --> 00:43:26,933 Tienen a Rob. Cuidado. 788 00:43:27,833 --> 00:43:29,337 Voy a necesitar un nuevo asistente. 789 00:43:29,439 --> 00:43:31,003 Sí, no me digas. 790 00:43:54,597 --> 00:43:56,292 Rob realmente quiere formar una familia. 791 00:43:57,430 --> 00:43:58,467 ¿De verdad? 792 00:43:58,602 --> 00:44:00,603 Sí, de verdad. Muy, muy mal. 793 00:44:00,705 --> 00:44:03,529 -Eso es todo lo que habla. -¿Qué quieres? 794 00:44:03,631 --> 00:44:05,565 Es curioso, en realidad no tengo ganas de reproducirme. 795 00:44:07,304 --> 00:44:09,569 -¿Lo sabes? -Sí. Lo sé. 796 00:44:10,348 --> 00:44:11,910 ¿Crees que eso me hace egoísta? 797 00:44:12,012 --> 00:44:14,475 Joder, no, eso no te hace egoísta. 798 00:44:17,822 --> 00:44:20,415 Creo que podrías estar un poco deprimido, sin embargo. 799 00:44:23,389 --> 00:44:26,225 Asarle un pollo, hacerle una mamada. Estará bien. 800 00:44:28,559 --> 00:44:29,732 Hola. 801 00:44:33,234 --> 00:44:34,234 Hola. 802 00:44:35,663 --> 00:44:38,675 Sólo quiero asegurarme de que estás bien antes de irnos. 803 00:44:40,036 --> 00:44:41,436 ¿Os vais? 804 00:44:44,509 --> 00:44:45,572 Vaya. 805 00:44:46,676 --> 00:44:48,212 Huh. 806 00:44:48,748 --> 00:44:50,852 Estás muy comprometido. 807 00:44:55,318 --> 00:44:57,254 Es como un verdadero laboratorio aquí. 808 00:45:00,598 --> 00:45:02,264 Ya sabes, Yo quería ser un científico 809 00:45:02,366 --> 00:45:04,129 antes de cambiar de especialidad. 810 00:45:06,600 --> 00:45:08,133 ¿Por qué ha cambiado? 811 00:45:10,741 --> 00:45:13,204 Me di cuenta de que de que quería marcar la diferencia. 812 00:45:14,775 --> 00:45:17,043 La ciencia marca la diferencia. 813 00:45:22,614 --> 00:45:23,819 Sí, claro. 814 00:45:26,248 --> 00:45:29,490 Está creciendo en el Potomac. 815 00:45:30,059 --> 00:45:33,456 Se afana hasta encontrar un nuevo huésped al que adherirse. 816 00:45:33,558 --> 00:45:36,931 Así es como florece e infecta todo el ecosistema. 817 00:45:41,904 --> 00:45:43,833 Probablemente podría darte con una contraseña 818 00:45:43,935 --> 00:45:45,599 para los archivos de la GVN. 819 00:45:47,239 --> 00:45:49,609 ¿Tiene acceso a la Red Mundial de Virus? 820 00:45:49,711 --> 00:45:53,145 Claro. Toma. Dame tu teléfono. 821 00:45:56,818 --> 00:45:59,415 Ahora podemos hablar cuando queramos. 822 00:46:20,812 --> 00:46:22,536 -¡Papá! -Birdie, ¿estás bien? 823 00:46:22,638 --> 00:46:24,975 -¿Dónde está papá? ¡Papá! -Birdie, ¿qué está pasando? 824 00:46:25,077 --> 00:46:27,717 ¿Dónde está papá? ¡Papá! ¿Dónde está mamá? 825 00:46:27,819 --> 00:46:30,015 Está nadando. Estás asustando a todo el mundo. 826 00:46:30,118 --> 00:46:32,714 ¿Qué está pasando? Dinos qué está pasando. 827 00:46:32,816 --> 00:46:34,186 ¡Mirad! 828 00:46:41,958 --> 00:46:42,958 Oh. 829 00:46:43,127 --> 00:46:44,900 Jesús, ¿esa es tu madre? 830 00:46:45,203 --> 00:46:46,528 Oh, mierda. 831 00:46:59,816 --> 00:47:01,616 Apágalo. Quienquiera que te haya enviado eso, 832 00:47:01,718 --> 00:47:03,029 diles que lo quiten ahora mismo. 833 00:47:03,053 --> 00:47:05,050 -No puedo. -¿Qué quieres decir con que no puedes? 834 00:47:05,153 --> 00:47:06,159 -Está en Internet. Está en todas partes. -Joder. 835 00:47:06,183 --> 00:47:07,447 ¿Qué os pasa? 836 00:47:07,549 --> 00:47:10,090 Oh. Gracias, Gemma. Una gran aportación. 837 00:47:16,827 --> 00:47:18,032 Hey, Ma. 838 00:47:28,978 --> 00:47:30,979 -Oh, nena, nena, nena. -¡Oh, joder! 839 00:47:31,081 --> 00:47:32,605 -Es pis, ¿no? -¿Estás bien, cariño? 840 00:47:32,708 --> 00:47:34,108 Hospital Mount Vernon. 841 00:47:34,210 --> 00:47:36,244 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 842 00:47:36,346 --> 00:47:37,555 Vale, tenemos que ir al hospital. 843 00:47:37,579 --> 00:47:39,487 Hospital Mount Vernon. Yo conduzco. 844 00:47:39,589 --> 00:47:40,986 No, lo tengo. Yo me encargo. 845 00:47:41,088 --> 00:47:42,528 Cynthia, Voy a seguirlos, ¿de acuerdo? 846 00:47:42,589 --> 00:47:44,253 ¡Vamos, Rob! 847 00:47:44,722 --> 00:47:46,795 -Lo tengo, lo tengo. -Puedo llevarte. Yo conduzco. 848 00:47:46,898 --> 00:47:48,557 No te preocupes. 849 00:47:50,995 --> 00:47:52,693 Lo siento. 850 00:48:05,678 --> 00:48:06,678 Uh... 851 00:48:11,522 --> 00:48:13,549 -Hola, Birdie. -Hola. 852 00:48:16,560 --> 00:48:18,125 Mi casa se ha vuelto una locura. 853 00:48:29,568 --> 00:48:32,436 Oh, mis padres te invitaron a cenar el sábado por la noche. 854 00:48:33,942 --> 00:48:36,170 Sí, claro. Claro, eso suena genial. 855 00:48:36,272 --> 00:48:37,507 Sí, no deberías venir. 856 00:48:38,979 --> 00:48:41,046 -¿Por qué? -¿Por qué? 857 00:48:41,148 --> 00:48:42,609 Nunca te lo dirían a la cara, 858 00:48:42,711 --> 00:48:44,271 pero no les gusta cuando salimos. 859 00:48:46,088 --> 00:48:47,648 Mi madre ha estado teniendo terribles pesadillas 860 00:48:47,816 --> 00:48:49,776 porque no figuras en su plan de vida para mí. 861 00:48:50,493 --> 00:48:52,520 Además tu, uh... 862 00:48:52,622 --> 00:48:55,024 Su cuñada escribió ese libro, que 863 00:48:55,393 --> 00:48:57,197 despierta todo tipo de traumas para ellos. 864 00:48:58,763 --> 00:48:59,859 Oh. 865 00:49:02,565 --> 00:49:05,667 -Uh, ¿para qué es esto? -Wha... Oh. 866 00:49:07,838 --> 00:49:10,607 Nunca se sabe cuándo y dónde la violencia va a escalar. 867 00:49:11,677 --> 00:49:14,610 He recibido 1.800 descargas de gas lacrimógeno y 900 balas de goma. 868 00:49:18,951 --> 00:49:20,715 Sí, está bien. 869 00:49:21,821 --> 00:49:22,882 Sí, lo sé. 870 00:50:02,631 --> 00:50:03,764 ¡Eh! 871 00:50:04,033 --> 00:50:04,928 -Hey, ¿qué está pasando? -¡Oh, mierda! 872 00:50:05,030 --> 00:50:06,728 ¡Adelante! ¡Vamos! 873 00:50:07,901 --> 00:50:09,434 Vale, gracias. 874 00:50:09,968 --> 00:50:10,968 Adiós, cariño. 875 00:50:14,741 --> 00:50:15,836 Bueno... 876 00:50:17,141 --> 00:50:18,542 que era Cynthia. 877 00:50:19,011 --> 00:50:20,049 Liz no está de parto. 878 00:50:21,677 --> 00:50:24,086 El médico de urgencias dijo que era un, uh, 879 00:50:25,987 --> 00:50:27,947 era una vejiga histérica. 880 00:50:32,324 --> 00:50:34,459 Oh, vamos... 881 00:50:43,434 --> 00:50:45,305 Tienes todo el derecho a estar molesto. 882 00:50:46,875 --> 00:50:48,869 Fue un día largo y feo. 883 00:50:55,049 --> 00:50:57,109 Apenas recuerdo su infancia. 884 00:50:57,878 --> 00:51:00,221 Quiero decir.., estaba construyendo mi carrera, y... 885 00:51:01,121 --> 00:51:03,459 estaba necesitado. 886 00:51:03,561 --> 00:51:04,885 Quiero decir, él era... 887 00:51:06,426 --> 00:51:08,755 nunca le interesó en el restaurante. 888 00:51:08,858 --> 00:51:12,101 Siempre estaba contigo. Tu pequeño proyecto favorito. 889 00:51:12,203 --> 00:51:14,598 Había una síntesis entre ustedes. Todos la sentíamos. 890 00:51:15,572 --> 00:51:17,468 ¿Síntesis? 891 00:51:17,570 --> 00:51:19,873 Ellen, tu nuera está dando una conferencia 892 00:51:19,975 --> 00:51:21,410 en Georgetown, su campus. 893 00:51:22,046 --> 00:51:23,869 ¿Por qué no puedes tragarte tu orgullo 894 00:51:23,971 --> 00:51:25,741 -¿Y sólo presentarla? -El mensaje... 895 00:51:29,081 --> 00:51:30,515 es muy convincente. 896 00:51:32,787 --> 00:51:34,013 Me aterroriza. 897 00:51:34,882 --> 00:51:36,519 No te va bien con la incertidumbre, 898 00:51:36,622 --> 00:51:38,270 y adivina qué, eso es todo lo que hay ahora mismo. 899 00:51:38,294 --> 00:51:40,214 Estoy cansado. No quiero quiero hablar más de ello. 900 00:51:43,259 --> 00:51:44,364 ¿Es muy grave? 901 00:51:46,804 --> 00:51:48,160 ¿Quieres que sea sincero? 902 00:51:48,262 --> 00:51:49,369 Sí. 903 00:51:51,138 --> 00:51:53,208 La CNN lo está emitiendo en bucle. 904 00:51:55,171 --> 00:51:56,970 ¡Cristo! 905 00:51:57,672 --> 00:52:00,410 Dios mío, es tan humillante. 906 00:52:00,512 --> 00:52:02,750 Es una bandera. ¿En qué estabas pensando? 907 00:52:02,852 --> 00:52:04,686 Por favor, no lo llames así. 908 00:52:05,355 --> 00:52:07,849 Y fue involuntario. No sé qué me pasó. 909 00:52:08,318 --> 00:52:11,358 Bandera mala. ¡Ay, Dios! 910 00:52:11,460 --> 00:52:13,826 Tal vez salgamos de aquí unos días, los dos solos. 911 00:52:16,123 --> 00:52:18,832 Conduzca hasta ese lugar que amamos en Kennebunkport. 912 00:52:19,468 --> 00:52:21,699 Comer algunos rollos de langosta, bebe demasiado sauvignon blanc. 913 00:52:21,801 --> 00:52:22,996 Oh. 914 00:52:25,535 --> 00:52:27,341 -Ven aquí, tú. -Mmm. 915 00:52:30,177 --> 00:52:31,877 Tenemos que llamar al abogado. 916 00:52:31,979 --> 00:52:33,842 -Ellen. -¿Qué? 917 00:52:36,978 --> 00:52:39,221 Todo va a salir bien. 918 00:52:44,061 --> 00:52:46,019 El viejo orden por fin ha desaparecido. 919 00:52:46,720 --> 00:52:48,460 En nombre de América, 920 00:52:48,562 --> 00:52:50,960 queríamos agradecerle por elegir The Change. 921 00:52:51,563 --> 00:52:53,131 Te uniste al mayor movimiento 922 00:52:53,234 --> 00:52:54,500 en la historia de nuestra nación. 923 00:52:56,471 --> 00:52:58,699 No hay nada más sagrado que la libertad. 924 00:52:59,269 --> 00:53:02,541 Al convertirte en The Change decidiste recuperar tu libertad 925 00:53:02,643 --> 00:53:05,110 restaura tu dignidad y recuperar tu destino. 926 00:53:05,212 --> 00:53:06,916 Somos un movimiento unido. 927 00:53:07,018 --> 00:53:08,578 Somos un pueblo unido. 928 00:53:08,681 --> 00:53:10,643 Somos uno Estados Unidos de América. 929 00:53:10,745 --> 00:53:11,745 Somos El Cambio. 930 00:53:11,822 --> 00:53:12,981 Somos El Cambio. 931 00:53:13,384 --> 00:53:14,718 Este es nuestro momento. 932 00:53:15,860 --> 00:53:17,382 El futuro nos pertenece. 933 00:53:18,987 --> 00:53:20,956 ¿Qué le parece? Gracias. Sí. 934 00:53:21,592 --> 00:53:23,593 ¿Sabes ¿cómo lo llaman? 935 00:53:23,696 --> 00:53:28,033 Lo llaman una restauración para América. 936 00:53:28,536 --> 00:53:32,467 "Únete a nosotros Conviértete en socio del club". 937 00:53:32,870 --> 00:53:36,845 Pensamientos críticos, ya no están en el menú. 938 00:53:42,119 --> 00:53:45,650 Porque pensar ha sido sustituido por 939 00:53:45,752 --> 00:53:49,915 pábulo inductor de náuseas que podría ahogar a una vaca clonada. 940 00:53:50,017 --> 00:53:52,623 -¡Jódete! -Oh, vete a la mierda, también. 941 00:53:52,725 --> 00:53:54,687 ¿Qué, he tocado una fibra sensible con mi pequeña broma? 942 00:53:57,430 --> 00:54:00,132 No me culpes a mí. Fue ese libro. 943 00:54:00,601 --> 00:54:02,634 ¡Todos os lo habéis creído, joder! 944 00:54:02,736 --> 00:54:07,366 La venta de su propio país a cabo por 32,99 dólares en Amazon. 945 00:54:11,482 --> 00:54:15,050 Primero irán a por los francos y los intelectuales primero. 946 00:54:15,152 --> 00:54:17,450 Eso es lo que los libros de historia nos enseñan. 947 00:54:17,552 --> 00:54:20,982 ¿Y sabes qué? Estáis bien. Estáis todos a salvo. 948 00:54:24,060 --> 00:54:25,459 ¡Eres un pedazo de mierda! 949 00:54:25,561 --> 00:54:27,641 No vengas a mi programa y esperes no ser insultado. 950 00:54:27,726 --> 00:54:29,994 Oh, ¿quieres tus 15 segundos y unirte a mí? 951 00:54:31,836 --> 00:54:34,829 ¡Tú eres el problema! ¡Tú! 952 00:54:34,932 --> 00:54:36,736 -¡Suéltame! -¡Tú eres el problema! 953 00:54:38,134 --> 00:54:39,805 Esa fue la última última actuación de mi hermana. 954 00:54:41,137 --> 00:54:44,209 Sufrió 35 puntos de sutura, una conmoción cerebral 955 00:54:44,311 --> 00:54:46,205 y cinco días en la UCI. 956 00:54:46,840 --> 00:54:48,284 Eso fue hace seis meses. 957 00:54:49,946 --> 00:54:51,810 Salió del Hospital Lenox Hill 958 00:54:51,912 --> 00:54:53,355 y no se le ha visto desde entonces. 959 00:54:55,456 --> 00:54:56,853 No volvimos a saber nada de Anna. 960 00:55:03,596 --> 00:55:06,297 Todo lo que nos rodea está cambiando. 961 00:55:06,933 --> 00:55:10,238 Los actos de violencia estallado en todo el país. 962 00:55:10,341 --> 00:55:12,666 El miedo se generalizó. 963 00:55:12,768 --> 00:55:14,538 Internet está vigilado, 964 00:55:14,640 --> 00:55:17,577 y racionaron el ancho de banda. 965 00:55:17,679 --> 00:55:20,672 La aplicación Tattleware está instalada en millones de teléfonos. 966 00:55:21,541 --> 00:55:24,612 El vecino se convierte en vecino con un simple movimiento. 967 00:55:24,715 --> 00:55:26,322 La desinformación está en todas partes. 968 00:55:27,717 --> 00:55:30,084 Por favor, ayúdanos a encontrar a Anna. 969 00:55:30,186 --> 00:55:33,156 Y haz que este mensaje sea viral a través de un portal seguro. 970 00:55:33,558 --> 00:55:35,822 Feliz cumpleaños, papá. 971 00:55:36,224 --> 00:55:38,528 -¿Es la nueva niñera? -Au par. 972 00:55:38,630 --> 00:55:40,259 -"Au pair". -Co-conspirador. 973 00:55:41,002 --> 00:55:42,366 Eva Braun. 974 00:55:43,068 --> 00:55:45,973 Habla un alemán perfecto, que los chicos obedecen como jóvenes nazis. 975 00:55:46,075 --> 00:55:47,976 -Hola, mamá. -Hola, Rob. 976 00:55:48,479 --> 00:55:50,377 Mi familia enloquecerá si se entera 977 00:55:50,479 --> 00:55:51,999 estamos buscando a Anna en la web oscura. 978 00:55:52,048 --> 00:55:53,349 Nos van a matar. 979 00:55:56,152 --> 00:55:58,387 Resistir o morir, ¿verdad? 980 00:56:09,696 --> 00:56:12,434 Parece que estás de un humor espléndido. 981 00:56:13,337 --> 00:56:15,129 No te preocupes, Prometí que jugaría limpio. 982 00:56:16,437 --> 00:56:18,667 Es su deseo de cumpleaños. 983 00:56:22,004 --> 00:56:23,908 ¿Alguna noticia del investigador privado? 984 00:56:24,010 --> 00:56:27,614 Bueno, Anna todavía no ha accedido a su tarjeta de crédito o teléfono, 985 00:56:28,050 --> 00:56:29,583 lo cual no es bueno. 986 00:56:29,818 --> 00:56:33,449 Pero hay algunas nuevas pistas que está siguiendo, así que... 987 00:56:33,551 --> 00:56:36,249 eso es... eso es esperanzador. 988 00:56:37,221 --> 00:56:38,221 Hmm. 989 00:56:39,361 --> 00:56:41,991 -Esperanzado. -¿Puedo hablar contigo? 990 00:56:44,458 --> 00:56:48,193 Sólo me preguntaba, tal vez podrías volver al trabajo. 991 00:56:48,295 --> 00:56:49,931 En una nueva universidad, obviamente, a tiempo parcial. 992 00:56:50,033 --> 00:56:52,205 Sólo algo para distraerte. 993 00:56:52,307 --> 00:56:54,872 Cariño, estoy en una lista de vigilancia. 994 00:56:55,606 --> 00:56:56,941 ¿Estamos seguros? 995 00:56:57,543 --> 00:56:59,814 Quedó claro en el recurso. 996 00:57:01,716 --> 00:57:04,483 -Está bien. -Oh, cariño, lo sé. 997 00:57:04,718 --> 00:57:07,283 ¡Gerda! ¿Puedes venir, por favor? 998 00:57:09,916 --> 00:57:11,856 ¿Estás bien? Sí, estoy bien. 999 00:57:12,389 --> 00:57:14,161 Lo sé. 1000 00:57:14,263 --> 00:57:16,955 Lo sé. No pasa nada. No pasa nada. 1001 00:57:17,457 --> 00:57:18,604 Hola, Gerda, ¿puedes venir aquí, por favor? 1002 00:57:18,628 --> 00:57:19,628 Necesitamos un pañuelo. 1003 00:57:19,729 --> 00:57:21,233 -Miel. -¿Gerda? 1004 00:57:21,335 --> 00:57:23,497 Lo sé, lo sé. Lo sé, cariño. 1005 00:57:23,599 --> 00:57:25,304 ¿Gerda? 1006 00:57:25,406 --> 00:57:27,040 ¿Estás seguro de que es una buena idea? 1007 00:57:28,604 --> 00:57:30,635 No pasa nada. Hey. 1008 00:57:35,282 --> 00:57:37,112 -¿Cynthia? -¿Sí? 1009 00:57:38,945 --> 00:57:40,750 No puedo soportarlo. 1010 00:57:40,852 --> 00:57:41,550 ¿Quieres que lo saque de la caja? 1011 00:57:41,652 --> 00:57:44,426 Lo sé. 1012 00:57:44,628 --> 00:57:46,468 Gerda, ¿puedes...? Muy bien, gracias. 1013 00:57:56,597 --> 00:57:59,702 En algún lugar donde no pueda oír gritando, Gerda, por favor. 1014 00:57:59,804 --> 00:58:01,371 Jesucristo. 1015 00:58:01,941 --> 00:58:03,743 -Voy a ver el pastel. -Sí, de acuerdo. 1016 00:58:06,841 --> 00:58:07,841 Lo siento. 1017 00:58:09,947 --> 00:58:12,881 Ella parece, uh, buena con los niños. 1018 00:58:12,983 --> 00:58:14,787 Sí, ella vino altamente recomendada. 1019 00:58:14,889 --> 00:58:17,682 Está enseñando a los chicos alemán, francés y mandarín. 1020 00:58:18,285 --> 00:58:20,426 Es fundamental que los niños sean multilingües. 1021 00:58:20,528 --> 00:58:22,927 Sinceramente, tenemos suerte de tenerla. 1022 00:58:23,495 --> 00:58:24,831 Mm-hmm. 1023 00:58:25,634 --> 00:58:26,997 -Iré a buscar el encendedor. -De acuerdo. 1024 00:58:29,331 --> 00:58:31,703 Me alegro de que hagamos esto. 1025 00:58:31,805 --> 00:58:33,905 Los niños necesitan conocer a sus abuelos. 1026 00:58:37,512 --> 00:58:39,911 Vamos, quédate afuera. 1027 00:58:48,155 --> 00:58:49,155 ¿Pajarito? 1028 00:58:53,156 --> 00:58:54,796 Te ves bien, papá. ¿Estás haciendo ejercicio? 1029 00:58:56,699 --> 00:58:59,029 -Ese perro me mantiene en forma. -Oh, sí, seguro. 1030 00:59:00,833 --> 00:59:02,395 ¿Cómo se llama el perro, por cierto? 1031 00:59:03,040 --> 00:59:04,040 No lo sabemos. 1032 00:59:05,606 --> 00:59:06,935 Lo encontramos en el apartamento de Anna. 1033 00:59:07,037 --> 00:59:08,357 Ni siquiera sabíamos que tenía un perro. 1034 00:59:09,545 --> 00:59:10,975 Entonces, ¿qué has estado llamando? 1035 00:59:14,513 --> 00:59:15,683 Pájaro es la palabra. 1036 00:59:17,353 --> 00:59:18,747 -Hola. -Hola. 1037 00:59:19,183 --> 00:59:21,143 -Me alegro de verte. -A ti también. ¿Cómo le va? 1038 00:59:27,158 --> 00:59:31,727 Feliz cumpleaños 1039 00:59:32,096 --> 00:59:36,300 Feliz cumpleaños 1040 00:59:36,802 --> 00:59:42,075 Feliz cumpleaños, querido papá 1041 00:59:42,511 --> 00:59:47,276 Feliz cumpleaños 1042 00:59:48,046 --> 00:59:49,343 Espera, voy a hacer una foto. 1043 00:59:50,450 --> 00:59:52,082 Vamos. 1044 00:59:54,421 --> 00:59:56,955 Ah... Hoy es... 1045 00:59:59,128 --> 01:00:00,255 agridulce. 1046 01:00:09,833 --> 01:00:11,134 Todos echamos mucho de menos a Anna. 1047 01:00:18,609 --> 01:00:19,609 Para Anna. 1048 01:00:43,803 --> 01:00:45,570 ¿Quieres cortar la tarta, mamá? 1049 01:00:45,673 --> 01:00:48,204 -Seguro. -Eso estuvo bien, cariño. 1050 01:00:56,786 --> 01:00:58,506 Birdie, no creo que conozcamos a tu amigo. 1051 01:00:58,849 --> 01:01:00,051 ¿Quieres presentarnos? 1052 01:01:01,225 --> 01:01:03,417 Sí, soy Moisés. 1053 01:01:05,020 --> 01:01:06,690 -¿Moisés? -Sí. 1054 01:01:06,792 --> 01:01:08,527 Soy Josh. Esta es mi esposa Liz. 1055 01:01:08,796 --> 01:01:11,062 -Hola. -Soy el hermano mayor de Birdie. 1056 01:01:12,665 --> 01:01:14,395 Sí, lo sé. 1057 01:01:16,464 --> 01:01:19,373 Moisés acaba de ganar una beca para la universidad. 1058 01:01:19,642 --> 01:01:22,405 ¿De verdad? Estupendo. ¿Qué universidad? 1059 01:01:22,707 --> 01:01:24,942 Uh, Northwestern. 1060 01:01:25,245 --> 01:01:27,978 -¡Lárgate de aquí! -Josh fue a Northwestern. 1061 01:01:28,080 --> 01:01:29,320 -Oh, ¿no bromeas? -Sí, lo hice. 1062 01:01:29,410 --> 01:01:31,016 Es una gran escuela. Enhorabuena. 1063 01:01:32,312 --> 01:01:33,512 ¿Sabes lo que estás estudiando? 1064 01:01:34,355 --> 01:01:36,923 Periodismo. 1065 01:01:37,358 --> 01:01:38,358 ¿Periodismo? 1066 01:01:38,393 --> 01:01:40,357 -Sí. -Wow. 1067 01:01:41,194 --> 01:01:42,801 Bueno, ciertamente necesitamos más periodistas cualificados. 1068 01:01:42,825 --> 01:01:44,128 Escucha, escucha. 1069 01:01:44,530 --> 01:01:45,530 Escucha, escucha. 1070 01:01:49,766 --> 01:01:50,970 ¿Por qué periodismo? 1071 01:01:53,738 --> 01:01:55,040 -Josh. -Cariño. 1072 01:01:59,514 --> 01:02:00,914 Le estoy haciendo una pregunta. 1073 01:02:12,019 --> 01:02:13,652 ¿Por qué periodismo? 1074 01:02:17,028 --> 01:02:19,123 No sé, yo... 1075 01:02:19,626 --> 01:02:21,659 Empecé a escribir en el periódico escolar... 1076 01:02:21,761 --> 01:02:24,334 Escribió una exposición sobre los peligros de la censura. 1077 01:02:24,436 --> 01:02:26,278 Quiero decir, ni siquiera puedes disparar a un zombi en un videojuego 1078 01:02:26,302 --> 01:02:27,633 sin ser tachado de subversivo. 1079 01:02:27,735 --> 01:02:31,243 Protección de la libertad de expresión, los derechos humanos. 1080 01:02:31,779 --> 01:02:34,778 Es fantástico. Bien por ti. 1081 01:02:35,080 --> 01:02:37,275 El periodismo es una actividad admirable. 1082 01:02:37,611 --> 01:02:39,820 Especialmente con la forma el mundo es ahora. 1083 01:02:39,922 --> 01:02:42,648 Es peligroso en el frente. No es ninguna broma. 1084 01:02:45,829 --> 01:02:48,387 ¿Qué le pasó a ese periodista hace unos años? 1085 01:02:48,489 --> 01:02:50,830 ¿Te picaron? ¿Ah, sí? ¿Qué fue? 1086 01:02:50,932 --> 01:02:51,728 El que que entró en la embajada 1087 01:02:51,830 --> 01:02:52,830 para una licencia de matrimonio? 1088 01:02:52,899 --> 01:02:55,403 -Sí. -Salieron en pequeñas bolsas. 1089 01:02:55,505 --> 01:02:57,102 -Jesús. -Cortado en pedazos. 1090 01:02:58,440 --> 01:02:59,775 Horrible. Da miedo. 1091 01:03:02,003 --> 01:03:03,306 Cosa terrible. 1092 01:03:05,172 --> 01:03:08,210 Debería irme. 1093 01:03:08,313 --> 01:03:10,033 -Debería irme. -¿A dónde vas? 1094 01:03:11,151 --> 01:03:14,349 Uh, mi madre me está esperando para cenar, así que... 1095 01:03:14,451 --> 01:03:16,888 Lo siento, no quería incomodarte. 1096 01:03:16,990 --> 01:03:19,690 -No, no lo hiciste. -Si lo hice, lo siento. 1097 01:03:19,792 --> 01:03:22,089 No, para nada. Yo... 1098 01:03:22,191 --> 01:03:24,863 Mi madre es... Se pone ratita. 1099 01:03:24,965 --> 01:03:26,359 Si quieres, puedo llevarte. 1100 01:03:26,461 --> 01:03:27,901 Realmente no hay problema. No me importa. 1101 01:03:28,538 --> 01:03:30,366 Podemos terminar nuestra conversación. 1102 01:03:31,841 --> 01:03:34,007 Los peligros de la censura en los videojuegos. 1103 01:03:35,203 --> 01:03:36,845 -Um... -Moisés, 1104 01:03:37,480 --> 01:03:38,638 saluda a tu madre de nuestra parte. 1105 01:03:41,779 --> 01:03:43,379 Feliz cumpleaños. 1106 01:03:47,324 --> 01:03:48,615 Mucho gusto. 1107 01:04:05,400 --> 01:04:07,238 El tercer grado era innecesario. 1108 01:04:09,136 --> 01:04:10,434 ¿Qué es eso? 1109 01:04:10,670 --> 01:04:13,072 Dije que el tercer grado era innecesario. 1110 01:04:13,174 --> 01:04:14,639 ¿El tercer grado? 1111 01:04:14,741 --> 01:04:16,484 Pensé que no íbamos a hacer esto nunca más. 1112 01:04:16,586 --> 01:04:17,883 Tenía curiosidad por el periodismo. 1113 01:04:17,985 --> 01:04:19,888 -Ese fue el acuerdo, ¿verdad? -Correcto. 1114 01:04:21,250 --> 01:04:22,957 El chico quiere ser periodista. 1115 01:04:26,257 --> 01:04:27,753 Sólo intento tener una conversación. 1116 01:04:29,332 --> 01:04:30,932 Josh. 1117 01:04:33,063 --> 01:04:34,628 ¿Qué... ¿Qué me estoy perdiendo? 1118 01:04:37,406 --> 01:04:38,874 No lo sé. 1119 01:04:40,434 --> 01:04:42,002 ¿Fue un error venir aquí? 1120 01:04:42,104 --> 01:04:43,572 -¡Josh! -¿Sí? 1121 01:04:44,875 --> 01:04:46,211 Lo tenemos. 1122 01:04:48,548 --> 01:04:49,709 De acuerdo. 1123 01:04:54,424 --> 01:04:55,924 Lo siento. 1124 01:05:00,558 --> 01:05:03,690 Rob, ¿qué hay de ti? ¿Qué pasa con el caso? 1125 01:05:05,065 --> 01:05:08,001 El caso... sigue siendo una mierda. 1126 01:05:08,103 --> 01:05:10,501 -Es un desastre. -Siento oír eso. 1127 01:05:10,604 --> 01:05:11,731 Pero... 1128 01:05:15,469 --> 01:05:17,243 Cynthia y yo estamos embarazados. 1129 01:05:18,079 --> 01:05:20,672 -¿En serio? -¡Dios mío! 1130 01:05:20,775 --> 01:05:24,183 -¡Es una noticia maravillosa! -En serio. Sí. 1131 01:05:24,717 --> 01:05:25,949 ¡Felicidades! 1132 01:05:26,051 --> 01:05:27,813 El mejor regalo de cumpleaños. 1133 01:05:27,915 --> 01:05:30,684 -Nuestros hijos van a ser primos. -¿Qué estás haciendo? 1134 01:05:30,786 --> 01:05:32,906 Es pronto para anunciarlo, pero tenemos buenas noticias, 1135 01:05:32,953 --> 01:05:34,738 y pensé que a todos nos vendría bien con algunas buenas noticias. 1136 01:05:34,762 --> 01:05:36,156 Champán, ¿eh? Champagne. 1137 01:05:36,258 --> 01:05:37,598 No, estoy bien. Es que... 1138 01:05:37,933 --> 01:05:39,135 deberíamos haber esperado porque es pronto. 1139 01:05:39,159 --> 01:05:40,492 Lo sé, lo sé. 1140 01:05:40,761 --> 01:05:41,945 Planeábamos esperar... 1141 01:05:41,969 --> 01:05:44,203 -Birdie. -...un poco más. 1142 01:05:44,305 --> 01:05:46,601 ¿Tuviste la oportunidad de mirar las cosas que te envié? 1143 01:05:47,773 --> 01:05:49,043 ¿Qué cosas? 1144 01:05:51,908 --> 01:05:53,047 ¿Pajarito? 1145 01:05:59,121 --> 01:06:01,550 Hay unas prácticas en la empresa Cumberland. 1146 01:06:02,819 --> 01:06:05,154 Birdie sería capaz de entrar en cualquiera de las mejores universidades 1147 01:06:05,256 --> 01:06:07,127 programas de virología en el país. 1148 01:06:08,455 --> 01:06:09,996 Es muy competitivo, 1149 01:06:10,098 --> 01:06:12,424 pero hablé con la junta, y están... 1150 01:06:12,526 --> 01:06:13,727 ¡Maldita sea! 1151 01:06:15,166 --> 01:06:17,335 Birdie, ve a tu habitación. 1152 01:06:24,111 --> 01:06:25,880 Creo que que puedo tomar mis propias decisiones. 1153 01:06:25,983 --> 01:06:28,247 Lo siento, Ellen. Pensé que serías feliz. 1154 01:06:30,546 --> 01:06:32,026 Es una excelente oportunidad para ella. 1155 01:06:32,819 --> 01:06:33,912 Oh, mierda. 1156 01:06:36,324 --> 01:06:38,323 Además, ¿qué nos decías siempre nos decías de niños? 1157 01:06:39,820 --> 01:06:42,723 ¿Cómo era? ¿"Seguir la música que oímos"? 1158 01:06:46,366 --> 01:06:50,401 Si tratas de acicalar a otro de mis hijos, 1159 01:06:51,672 --> 01:06:52,931 Te mataré. 1160 01:07:38,182 --> 01:07:40,385 Oh. 1161 01:07:45,585 --> 01:07:47,524 -La echo de menos. -Mmm. 1162 01:07:50,800 --> 01:07:53,024 Yo también la echo de menos. 1163 01:07:57,073 --> 01:07:59,602 Cynthia, dije que lo sentía, ¿verdad? 1164 01:08:05,474 --> 01:08:07,115 Creo que deberíamos irnos a casa. 1165 01:08:12,419 --> 01:08:14,452 -¿Quieres ir a casa? -Me gustaría irme a casa. 1166 01:08:19,091 --> 01:08:21,987 -Sí. Seguro. -Genial. 1167 01:08:25,396 --> 01:08:27,498 -Genial. -Genial. 1168 01:08:27,600 --> 01:08:29,714 Sabes, tal vez deberías dejar las pastillas para dormir, 1169 01:08:29,738 --> 01:08:31,033 porque creo que... 1170 01:08:31,569 --> 01:08:33,603 Sólo creo que están jugando con tu cabeza. 1171 01:08:42,311 --> 01:08:43,877 Te odio, joder. 1172 01:08:53,957 --> 01:08:55,020 Hola. 1173 01:09:01,771 --> 01:09:03,532 Liz está recogiendo el coche, 1174 01:09:03,634 --> 01:09:05,239 así que nos iremos en un minuto. 1175 01:09:07,272 --> 01:09:08,605 ¿Te importa si me uno a ti un segundo? 1176 01:09:10,207 --> 01:09:12,741 -Sí. -¿Sí? 1177 01:09:19,347 --> 01:09:21,156 Apaga esto. 1178 01:09:22,219 --> 01:09:23,521 Necesito un respiro. 1179 01:09:25,026 --> 01:09:26,260 -Mucho que hacer, ¿eh? -Sí. 1180 01:09:27,695 --> 01:09:28,695 Sí. 1181 01:09:29,491 --> 01:09:30,892 Es jodidamente constante. 1182 01:09:34,136 --> 01:09:35,900 Pero no tengo que hablarte de eso. 1183 01:09:36,002 --> 01:09:37,397 ¿Va todo bien? 1184 01:09:37,499 --> 01:09:39,900 Sí. ¿Cómo lo llevas? 1185 01:09:40,801 --> 01:09:43,006 -Estoy llegando. -Mmm. Sí. 1186 01:09:43,341 --> 01:09:45,037 -Lo sabes. -Sí, lo sé. 1187 01:09:46,146 --> 01:09:47,380 Por eso quiero comprobarlo. 1188 01:09:48,012 --> 01:09:49,107 Sí. 1189 01:09:50,881 --> 01:09:53,718 Quería mencionarte, en realidad, los chicos... 1190 01:09:54,421 --> 01:09:56,717 parece estar corriendo un poco de temperatura. 1191 01:09:56,820 --> 01:09:58,529 No los dejaste salir antes, ¿verdad? 1192 01:09:58,553 --> 01:10:00,259 Bueno, tenían jerseys. 1193 01:10:00,361 --> 01:10:02,992 Sólo porque como que tienen esta cosa de la oreja... 1194 01:10:03,094 --> 01:10:05,091 Sí, no, bueno, 1195 01:10:05,994 --> 01:10:08,399 niños son una causa de preocupación, ¿no? 1196 01:10:08,502 --> 01:10:10,900 -Sí. Estoy aprendiendo eso. -Sí. 1197 01:10:13,699 --> 01:10:14,803 Tengo mucho que aprender. 1198 01:10:21,450 --> 01:10:24,483 ¿Cómo va todo lo demás? ¿Cómo va el restaurante? 1199 01:10:27,219 --> 01:10:28,652 -¿Restaurante? -Hmm. 1200 01:10:30,093 --> 01:10:32,384 Bueno, ya sabes, el paladar es una cosa voluble. 1201 01:10:32,887 --> 01:10:35,956 Has acertado. Un asunto difícil. 1202 01:10:37,125 --> 01:10:40,961 El 60% se pliega en el primer año, 80 en el quinto año. ¿Verdad? 1203 01:10:44,096 --> 01:10:45,669 Yo no me acercaría a ese modelo de negocio. 1204 01:10:47,269 --> 01:10:48,269 Sí. 1205 01:10:49,938 --> 01:10:51,257 Bueno, ya sabes, ese modelo de negocio, sin embargo, 1206 01:10:51,281 --> 01:10:53,041 puso a tres niños en la universidad, ¿no? 1207 01:10:55,081 --> 01:10:56,140 Ya sabes, 1208 01:10:56,242 --> 01:10:58,776 Sé lo de la ejecución hipotecaria que tuviste que... 1209 01:10:59,245 --> 01:11:01,285 evitar con la segunda hipoteca de la casa, 1210 01:11:01,387 --> 01:11:02,885 el que mamá no conoce. 1211 01:11:02,987 --> 01:11:04,418 Hmm. 1212 01:11:05,154 --> 01:11:08,593 Cómo su proveedor de carne te está exprimiendo. ¿Lo sabías? 1213 01:11:09,624 --> 01:11:11,458 Apenas llega a la nómina. 1214 01:11:12,127 --> 01:11:15,727 Tu pastelera está empapelando la ciudad con su currículum. 1215 01:11:15,829 --> 01:11:17,202 Y esa es tu mano derecha. 1216 01:11:17,471 --> 01:11:19,868 Todo el mundo lo sabe. Tiene que ser duro. 1217 01:11:21,939 --> 01:11:24,972 Un hombre no debe ser agobiado por los secretos que carga. 1218 01:11:26,912 --> 01:11:27,912 Hola. 1219 01:11:31,417 --> 01:11:32,947 ¿Recuerdas cuando eras un niño? 1220 01:11:34,917 --> 01:11:36,756 ¿Cómo te gustaban los macarrones con queso? 1221 01:11:36,858 --> 01:11:38,725 Sí, claro. 1222 01:11:39,261 --> 01:11:41,552 Sí, franco-americano. Era lo mejor. 1223 01:11:41,654 --> 01:11:43,023 Así es. 1224 01:11:44,797 --> 01:11:46,797 Intenté que comieras mejor, pero no querías. 1225 01:11:49,167 --> 01:11:50,396 ¿Sabes por qué? 1226 01:11:50,999 --> 01:11:53,066 No lo sé, Me encantó su sabor. 1227 01:11:55,508 --> 01:11:57,345 Te encantaba cómo te hacía sentir. 1228 01:12:00,041 --> 01:12:02,482 La comida cuenta una historia que imprime la memoria. 1229 01:12:03,380 --> 01:12:04,880 Por eso lo hago. 1230 01:12:07,056 --> 01:12:08,884 Por eso merece la pena correr el riesgo. 1231 01:12:10,521 --> 01:12:12,085 Me alegro de que te haga feliz. 1232 01:12:14,023 --> 01:12:16,254 Escucha, quiero venir como inversor silencioso. 1233 01:12:18,527 --> 01:12:19,532 ¿Qué le parece? 1234 01:12:23,301 --> 01:12:25,098 Sin intervención alguna. 1235 01:12:26,040 --> 01:12:27,265 Dirigirás el espectáculo. 1236 01:12:29,711 --> 01:12:32,056 Mantenerte a flote. Incluso podrías hacer esa remodelación que querías. 1237 01:12:32,080 --> 01:12:33,177 Oye, ¿qué mejor manera de 1238 01:12:33,512 --> 01:12:35,439 cultivar políticos de Beltway, ¿eh? 1239 01:12:35,541 --> 01:12:37,901 Pensé que era el mejor regalo de cumpleaños que podía ofrecer. 1240 01:12:43,049 --> 01:12:45,121 Somos los guardianes de nuestras propias almas. 1241 01:12:45,223 --> 01:12:46,617 Hmm. 1242 01:12:46,719 --> 01:12:47,791 Ten cuidado. 1243 01:12:50,065 --> 01:12:51,399 ¿Quieres dormir en él? 1244 01:12:53,403 --> 01:12:55,260 -Hmm. -No tienes que decidir ahora. 1245 01:12:55,895 --> 01:12:57,636 ¿Sabes lo que me molesta? 1246 01:13:00,039 --> 01:13:01,299 Anna. 1247 01:13:02,101 --> 01:13:04,478 Tu hermana. ¿Te acuerdas de ella? 1248 01:13:05,114 --> 01:13:06,612 A mí también me molesta. 1249 01:13:09,146 --> 01:13:11,782 Es una libertina errante, sin embargo. Se lo hizo a sí misma. 1250 01:13:11,884 --> 01:13:14,152 La vergüenza que debe causar a tus nuevos amigos 1251 01:13:14,254 --> 01:13:16,023 en la calle K, ¿eh? 1252 01:13:16,125 --> 01:13:17,395 Sí, es un dolor de cabeza. 1253 01:13:17,419 --> 01:13:18,591 Sí. 1254 01:13:18,693 --> 01:13:21,855 Y... Y entonces, ¿es por eso ¿por qué te has pasado hoy por aquí? 1255 01:13:21,957 --> 01:13:24,863 Para, uh, ofrecerme este pequeño soborno aquí? 1256 01:13:26,901 --> 01:13:27,930 ¿Soborno? 1257 01:13:30,231 --> 01:13:32,165 ¿O pensaste que renunciaría a mi hija? 1258 01:13:36,105 --> 01:13:37,907 Espera, ¿eso significa que sabes dónde está? 1259 01:13:39,541 --> 01:13:40,541 Hola, Josh, 1260 01:13:43,075 --> 01:13:45,145 deberías salir de esta casa ahora. 1261 01:13:50,756 --> 01:13:54,118 Creo que sabes lo que viene. 1262 01:13:54,220 --> 01:13:57,762 Y un hombre de negocios inteligente escucharía. 1263 01:14:00,299 --> 01:14:01,766 Piénsalo. 1264 01:14:07,436 --> 01:14:09,040 Oh... 1265 01:14:09,743 --> 01:14:11,319 Cuando te digo que no dejes a mis hijos salir fuera, 1266 01:14:11,343 --> 01:14:12,505 Lo digo en serio. 1267 01:14:16,013 --> 01:14:19,153 ¡Whoo! Es realmente ¡bajando! ¡Venga! 1268 01:14:26,527 --> 01:14:29,860 Oh, está bien, Gerda. Yo me encargo. ¡Oh! 1269 01:14:34,002 --> 01:14:35,129 Oh. 1270 01:14:54,221 --> 01:14:56,821 Hola, mamá. Soy yo. 1271 01:14:57,983 --> 01:14:59,858 No lo entiendo. 1272 01:14:59,960 --> 01:15:02,135 Siento no haber podido contactar contigo antes, 1273 01:15:02,159 --> 01:15:04,134 pero esos cabrones están intentando acusarme de crímenes 1274 01:15:04,158 --> 01:15:06,095 y tacharme un enemigo del estado. 1275 01:15:07,031 --> 01:15:09,194 No puedo decirte dónde estoy. No puedo decirte dónde estoy. 1276 01:15:09,296 --> 01:15:11,963 Pero, ya sabes, la maldita Gerda está con nosotros. 1277 01:15:12,065 --> 01:15:13,906 ¿No es una locura de espía? 1278 01:15:14,408 --> 01:15:16,472 Te echo de menos y te quiero. 1279 01:15:16,574 --> 01:15:18,073 Dale un abrazo a Bird de mi parte. 1280 01:15:20,250 --> 01:15:21,747 Dile a papá que echo de menos su cassoulet. 1281 01:15:23,480 --> 01:15:24,480 Adiós por ahora. 1282 01:15:44,405 --> 01:15:46,240 ¿Dónde demonios has estado? 1283 01:15:46,342 --> 01:15:47,662 Perdóname, Estaba ayudando a tu madre. 1284 01:15:47,738 --> 01:15:48,900 Entra en el coche, por favor. 1285 01:15:49,336 --> 01:15:50,896 Los niños están perdiendo sus malditas mentes. 1286 01:16:03,560 --> 01:16:05,417 ¿Qué podcast quieres escuchar? 1287 01:16:07,958 --> 01:16:09,795 Sé que piensas que es un milagro. 1288 01:16:11,931 --> 01:16:14,833 Y realmente pensé que podría, pero no puedo. 1289 01:16:16,569 --> 01:16:17,902 ¿De qué estás hablando? 1290 01:16:20,968 --> 01:16:22,467 Lo di de baja la semana pasada. 1291 01:16:25,714 --> 01:16:28,077 Iba a decírtelo. Sólo necesitaba algo de tiempo. 1292 01:16:30,777 --> 01:16:31,817 Y... 1293 01:16:37,257 --> 01:16:38,285 No, no, tú... 1294 01:16:41,456 --> 01:16:44,863 Te dije lo que sentía una y otra vez. 1295 01:16:47,996 --> 01:16:49,703 Rob, sé que estás herido, 1296 01:16:51,063 --> 01:16:53,037 pero no me equivoco. 1297 01:16:53,139 --> 01:16:56,301 No es justo traer a un niño en esta jodida situación. 1298 01:16:56,403 --> 01:16:59,370 No, Cynthia, es tu depresión la que habla. 1299 01:16:59,472 --> 01:17:01,023 -Es tu depresión la que habla. -No, Rob. 1300 01:17:01,047 --> 01:17:03,681 Por eso necesitas las pastillas. Por eso necesitas terapia. 1301 01:17:03,783 --> 01:17:06,185 Es Dios sabe qué coño más. 1302 01:17:06,287 --> 01:17:08,821 Mira... a nuestro alrededor. 1303 01:17:11,591 --> 01:17:13,053 No deberías tener hijos 1304 01:17:13,155 --> 01:17:14,506 cuando el mundo no tiene ningún sentido. 1305 01:17:14,530 --> 01:17:16,323 Un niño no lo hace nada mejor. 1306 01:17:23,965 --> 01:17:25,497 Esa también era mi vida. 1307 01:17:29,441 --> 01:17:31,371 Se... Se ha ido. 1308 01:17:36,046 --> 01:17:37,685 No sé quién soy. 1309 01:17:38,783 --> 01:17:40,578 ¿No lo ves, joder? 1310 01:17:42,456 --> 01:17:45,220 ¿Que estoy muerto por dentro? 1311 01:17:45,322 --> 01:17:48,657 Soy una cáscara de ser humano, una cáscara de... 1312 01:17:49,059 --> 01:17:51,556 ...alguien Creo que se supone que debo ser. 1313 01:17:53,135 --> 01:17:54,669 ¡No vivo! 1314 01:17:56,297 --> 01:17:59,132 -Era mi hijo. -¿Tu hijo? 1315 01:17:59,234 --> 01:18:01,267 -Ese era nuestro hijo. -¿Cómo te atreves? 1316 01:18:01,369 --> 01:18:03,203 Nuestro hijo. Iba a ser un maldito padre. 1317 01:18:03,305 --> 01:18:05,009 -Sal del coche. -¿Estás jodiendo... 1318 01:18:05,211 --> 01:18:07,411 ¡Sal del puto coche! ¡Sal del coche, Cynthia! 1319 01:18:07,475 --> 01:18:10,245 -¡No me toques! -¿Estás loco? 1320 01:18:10,347 --> 01:18:12,785 -¡No me grites! -¡Sal de este maldito auto! 1321 01:18:12,887 --> 01:18:14,927 -No te atrevas a... -¿Estás loco? 1322 01:18:14,988 --> 01:18:16,884 -¡No me toques! -¿Sabes qué? ¡A la mierda con esto! 1323 01:18:16,986 --> 01:18:18,757 ¿Qué coño te pasa? 1324 01:18:18,859 --> 01:18:20,624 Rob, ¡más despacio, joder! 1325 01:18:23,365 --> 01:18:25,157 Oh, a la mierda con esto. A la mierda con esto. 1326 01:18:25,259 --> 01:18:26,761 ¿Qué coño te pasa? 1327 01:18:26,863 --> 01:18:28,967 ¡Joder! ¡Pequeño cabrón! 1328 01:18:32,368 --> 01:18:35,836 ¡Que te jodan! Me arruinaste ¡arruinaste mi puta vida! 1329 01:18:35,938 --> 01:18:38,776 ¡Oh, jódete! ¡Oh, joder! 1330 01:18:38,878 --> 01:18:40,478 ¿Qué coño estás haciendo? 1331 01:18:40,580 --> 01:18:42,475 ¡Jesús! ¡Por favor, basta! 1332 01:18:43,849 --> 01:18:46,618 ¡Ese era mi maldito bebé! 1333 01:18:46,720 --> 01:18:49,656 Ese era mi maldito hijo, ¡Cynthia! 1334 01:18:49,759 --> 01:18:52,658 -¡Por favor, por favor, cariño! -¿Por qué...? 1335 01:18:52,760 --> 01:18:55,620 ¡Que te jodan! ¡Ese era mi maldito bebé! 1336 01:18:56,692 --> 01:18:57,963 ¿Bebé? 1337 01:18:58,958 --> 01:18:59,965 ¿Bebé? 1338 01:19:03,228 --> 01:19:05,168 ¿Adónde vas? 1339 01:19:06,241 --> 01:19:07,241 Puedes por favor... 1340 01:19:08,938 --> 01:19:12,175 ¡Vuelve a mí! 1341 01:19:13,941 --> 01:19:15,112 Ro... 1342 01:19:20,649 --> 01:19:21,855 Perro. 1343 01:19:32,335 --> 01:19:33,999 Necesitas un nombre, perro. 1344 01:19:43,779 --> 01:19:45,703 Ambos sabemos que no podrías permitirte mantenerme. 1345 01:19:47,842 --> 01:19:48,842 Bien. 1346 01:19:51,413 --> 01:19:53,645 Estoy en Old Ebbitt Grill en Lafayette Square. 1347 01:19:54,754 --> 01:19:56,986 Deberías venir alguna vez. 1348 01:19:57,088 --> 01:19:58,353 Te haré un soufflé. 1349 01:20:02,421 --> 01:20:03,856 Ten cuidado. 1350 01:20:04,592 --> 01:20:07,329 Se dirigen a a los no-Cambiantes de tu zona. 1351 01:20:55,515 --> 01:20:56,515 ¿Paul? 1352 01:21:28,408 --> 01:21:30,445 Deberíamos ponerle un nombre al perro. 1353 01:21:33,247 --> 01:21:34,922 Va a volver a por él. 1354 01:21:37,119 --> 01:21:38,783 ¿No lo entiendes? 1355 01:21:42,524 --> 01:21:45,757 Nada es igual. No podemos dejar de vivir. 1356 01:21:51,105 --> 01:21:55,943 Hay que prestar atención. Si no, ¿qué es lo que hay? 1357 01:21:59,915 --> 01:22:02,983 Te lo ruego, por favor, Ellen, ponle nombre al perro. 1358 01:22:06,980 --> 01:22:08,351 No. 1359 01:22:15,064 --> 01:22:19,523 ¿Buster? ¿Charlie? ¿Pecas? Sólo... Sólo ponle nombre al perro. 1360 01:22:19,625 --> 01:22:22,928 Sólo dale al perro un nombre, por favor. 1361 01:22:23,564 --> 01:22:26,338 Ellen, nombra al perro. Nombra al perro. 1362 01:22:26,774 --> 01:22:29,367 Ellen, nombra al maldito perro. 1363 01:22:29,469 --> 01:22:32,970 ¡Nombra al perro! ¡Nombra al perro! 1364 01:22:33,406 --> 01:22:36,109 ¡Nombra al puto perro! 1365 01:22:36,511 --> 01:22:40,320 ¡Nombra al perro! Nombra al maldito... Caray. 1366 01:22:40,422 --> 01:22:42,255 Ponle nombre al perro. 1367 01:22:46,824 --> 01:22:48,352 Por favor, Ellen. 1368 01:22:48,454 --> 01:22:51,592 Ponle nombre al perro. 1369 01:22:57,633 --> 01:23:00,172 No había ni cumpleaños, ni vacaciones, 1370 01:23:00,274 --> 01:23:03,101 aniversarios o celebraciones del año siguiente. 1371 01:23:03,804 --> 01:23:06,008 Hay un nuevo censo para rastrear a los estadounidenses. 1372 01:23:06,111 --> 01:23:07,804 Moses Ho y sus padres huyeron, 1373 01:23:08,173 --> 01:23:11,679 al igual que cientos de miles de periodistas, científicos, 1374 01:23:11,781 --> 01:23:14,445 académicos, intelectuales, artistas y librepensadores. 1375 01:23:16,555 --> 01:23:20,325 Mi madre ha vuelto a encontrar un propósito, usando las palabras para defenderse. 1376 01:23:26,127 --> 01:23:27,127 Mierda. 1377 01:23:27,161 --> 01:23:29,900 Paul. Paul. 1378 01:23:30,002 --> 01:23:31,669 Eso sigue pasando. 1379 01:23:32,171 --> 01:23:34,307 Con la electricidad. El ordenador... 1380 01:23:34,409 --> 01:23:35,409 ¿Cómo? 1381 01:23:35,972 --> 01:23:37,272 La puerta está abierta. 1382 01:23:37,474 --> 01:23:39,678 Sr. y Sra. Taylor. 1383 01:23:40,180 --> 01:23:42,241 Hemos hecho numerosos intentos de contactar con usted. 1384 01:23:42,343 --> 01:23:43,545 Somos del censo. 1385 01:23:53,689 --> 01:23:55,227 Cíñete al guión. Estaremos bien. 1386 01:23:57,864 --> 01:23:59,297 Tienes una casa preciosa. 1387 01:24:00,227 --> 01:24:01,596 Gracias, señor. 1388 01:24:02,337 --> 01:24:03,466 Mmm. 1389 01:24:04,737 --> 01:24:05,864 Eso es encantador. 1390 01:24:07,707 --> 01:24:08,707 Indonesio. 1391 01:24:09,611 --> 01:24:11,234 Conoces tus judías. 1392 01:24:13,777 --> 01:24:16,248 Bueno, te sorprendería lo que el café revela sobre la gente. 1393 01:24:17,386 --> 01:24:19,084 ¿Por qué? 1394 01:24:19,186 --> 01:24:21,851 Bueno, para empezar, este café es refinado, 1395 01:24:21,953 --> 01:24:23,457 como vosotros dos. 1396 01:24:23,759 --> 01:24:25,415 Lo bebes negro... eficiente, 1397 01:24:25,684 --> 01:24:28,125 purista, resistente al cambio. 1398 01:24:28,227 --> 01:24:30,128 Tu mujer toma una cucharada de leche de soja... 1399 01:24:30,231 --> 01:24:33,826 perfeccionista, riguroso con las reglas y el orden. 1400 01:24:36,635 --> 01:24:39,062 Crema y azúcar... ¿qué dice dice de vosotros dos? 1401 01:24:39,898 --> 01:24:42,441 Supongo que eso nos hace complacer a la gente. 1402 01:24:44,236 --> 01:24:48,247 Tengo algunas cosas que atender, así que si pudiéramos seguir adelante. 1403 01:24:53,448 --> 01:24:55,379 ¿Cuánto tiempo lleváis casados? 1404 01:24:55,481 --> 01:24:56,616 Veintinueve años. 1405 01:24:56,718 --> 01:24:58,823 ¿Cuánto tiempo ha vivido en esta residencia? 1406 01:24:58,925 --> 01:25:00,356 Veintiocho años. 1407 01:25:00,459 --> 01:25:02,694 Nos mudamos aquí cuando nació nuestro hijo mayor. 1408 01:25:02,796 --> 01:25:05,388 ¿Cómo está? ¿Anna? 1409 01:25:05,724 --> 01:25:07,131 No hemos visto a nuestra hija 1410 01:25:07,233 --> 01:25:09,301 desde que desapareció hace dos años. 1411 01:25:10,470 --> 01:25:13,473 ¿Cuántas personas viven actualmente en la vivienda? 1412 01:25:13,575 --> 01:25:14,575 Cuatro. 1413 01:25:14,667 --> 01:25:16,173 ¿Quién vive actualmente en la vivienda? 1414 01:25:16,275 --> 01:25:19,642 Yo mismo, mi mujer y nuestras dos hijas. 1415 01:25:19,744 --> 01:25:23,676 La base de datos del buró muestra su esposa y tres hijas. 1416 01:25:23,778 --> 01:25:26,376 -Incorrecto. -Cynthia Taylor, Birdie Taylor, 1417 01:25:26,478 --> 01:25:27,520 y Anna Taylor. 1418 01:25:28,023 --> 01:25:29,684 Por favor, no hagas esto exasperante. 1419 01:25:29,786 --> 01:25:31,824 Anna no ha vivido aquí desde que se fue a la universidad. 1420 01:25:31,926 --> 01:25:33,521 Su base de datos necesita actualizarse. 1421 01:25:33,623 --> 01:25:36,660 Por eso estamos aquí, Sr. y Sra. Taylor. 1422 01:25:39,267 --> 01:25:40,741 ¿Tiene una dirección actual de su hija? 1423 01:25:40,765 --> 01:25:41,826 No. 1424 01:25:41,961 --> 01:25:43,561 ¿Has estado en contacto con ella? 1425 01:25:43,663 --> 01:25:44,868 -No. -¿Por qué no? 1426 01:25:44,970 --> 01:25:46,165 Ya se lo hemos dicho. 1427 01:25:48,167 --> 01:25:51,911 Sólo eso, ya sabes, tu hija es un grito. 1428 01:25:52,013 --> 01:25:54,379 Es decir, algunas personas se ofendieron, 1429 01:25:54,481 --> 01:25:58,350 ella siendo el centro de atención, pero me encantó. 1430 01:25:59,450 --> 01:26:02,219 Antes de que todo se tan político. 1431 01:26:02,321 --> 01:26:03,681 ¿Cuál es su afiliación política? 1432 01:26:03,725 --> 01:26:05,188 No contesta. 1433 01:26:05,557 --> 01:26:07,689 -¿Bajo qué dispensa? -La Carta de Derechos. 1434 01:26:12,966 --> 01:26:15,358 Ambos actualmente en paro. 1435 01:26:15,828 --> 01:26:18,601 -¿Es correcto? -Correcto. 1436 01:26:19,732 --> 01:26:21,703 Su hipoteca sigue al día. 1437 01:26:22,638 --> 01:26:24,307 ¿Puedo preguntarle ¿cómo gestiona los pagos? 1438 01:26:24,409 --> 01:26:26,402 ¿Hemos terminado con este interrogatorio? 1439 01:26:26,671 --> 01:26:28,281 No estamos aquí para... 1440 01:26:30,652 --> 01:26:31,845 atacarte. 1441 01:26:35,815 --> 01:26:38,323 Fui despedido por la universidad. 1442 01:26:38,425 --> 01:26:41,156 Mi marido vendió su restaurante para que sobreviviéramos. 1443 01:26:41,258 --> 01:26:43,023 ¿Hay algo más? 1444 01:26:43,593 --> 01:26:46,026 Permítanme ser franco, Sr. y Sra. Taylor. 1445 01:26:46,829 --> 01:26:51,430 Anna no ha respondido ni ha rellenado su censo. 1446 01:26:51,532 --> 01:26:53,732 Si la estás albergando 1447 01:26:53,834 --> 01:26:57,310 o negarse a revelar su paradero, 1448 01:26:57,913 --> 01:26:59,970 no habrá distinción 1449 01:27:00,073 --> 01:27:03,448 entre ustedes y sus acciones sediciosas. 1450 01:27:04,212 --> 01:27:05,582 Así que... 1451 01:27:06,750 --> 01:27:10,653 tienes que decidir si estás con nosotros o contra nosotros. 1452 01:27:12,422 --> 01:27:14,325 Recitas la vieja Doctrina Bush, 1453 01:27:14,427 --> 01:27:16,293 lo que os convierte mentirosos y plagiarios. 1454 01:27:16,562 --> 01:27:19,025 Tu hija no puede correr por ahí como Juana de Arco. 1455 01:27:19,127 --> 01:27:23,463 El único crimen de Juana de Arco fue levantarse cuando otros se negaron. 1456 01:27:23,565 --> 01:27:25,734 -Un verdadero santo. -Un testigo. 1457 01:27:26,742 --> 01:27:28,742 Anna Agnes Taylor, 1458 01:27:29,244 --> 01:27:31,845 nacido el 3 de mayo, Hospital George Washington. 1459 01:27:31,947 --> 01:27:33,609 Vino al mundo con fuerza, 1460 01:27:33,711 --> 01:27:36,108 un cordón umbilical enrollado alrededor de su cuello dos veces. 1461 01:27:36,577 --> 01:27:39,814 Un luchador. ¿Situación actual? 1462 01:27:39,916 --> 01:27:44,016 Enamoradizo, hilarante, hermoso, decente, intachable. 1463 01:27:45,455 --> 01:27:47,159 ¿Dónde? ¡Iros a tomar por culo! 1464 01:27:47,261 --> 01:27:48,862 Ya hemos rellenado nuestro censo. 1465 01:27:48,964 --> 01:27:50,657 ¡Ahora, por favor, déjanos en paz! 1466 01:27:50,759 --> 01:27:52,693 ¿No entiendes que ya hemos tenido bastante? 1467 01:27:52,796 --> 01:27:55,133 Había una maldita bomba de tubo en nuestro buzón. 1468 01:27:55,235 --> 01:27:56,567 Tu hija menor. 1469 01:28:07,573 --> 01:28:09,475 No es real. 1470 01:28:10,144 --> 01:28:13,446 No siempre sabemos nuestros hijos son capaces de hacer. 1471 01:28:13,982 --> 01:28:16,216 Parece que Anna no es la única rebelde en la familia. 1472 01:28:16,318 --> 01:28:18,149 Es una niña. 1473 01:28:18,251 --> 01:28:20,357 Es una friki de la ciencia que se queda todo el día en su habitación. 1474 01:28:20,459 --> 01:28:21,754 En virtud de la nueva ley de seguridad, 1475 01:28:21,856 --> 01:28:23,660 será procesada como un adulto. 1476 01:28:25,867 --> 01:28:27,034 Veinte años como mínimo 1477 01:28:27,236 --> 01:28:28,796 por conspiración para cometer actos sediciosos. 1478 01:28:31,270 --> 01:28:32,900 Sólo tienes que firmar aquí. 1479 01:28:35,878 --> 01:28:37,377 Conviértete en una Casa del Cambio. 1480 01:28:38,706 --> 01:28:42,206 Si no, no nos dejas otra opción. 1481 01:28:44,315 --> 01:28:45,682 Nunca firmaremos eso. 1482 01:29:16,847 --> 01:29:19,612 ¡No debes salir de esta casa! ¿Me oís? 1483 01:29:19,715 --> 01:29:21,779 No debes escabullirte nunca más. 1484 01:29:21,881 --> 01:29:24,218 ¡No puedo creerlo! 1485 01:29:24,320 --> 01:29:25,586 Déjeme que se lo explique. 1486 01:29:25,889 --> 01:29:26,969 Déjame hablar contigo, ¿vale? 1487 01:29:26,993 --> 01:29:28,551 ¡Que te jodan! 1488 01:29:30,530 --> 01:29:33,130 Con tu puta cola ¡entre las piernas! 1489 01:29:33,232 --> 01:29:34,434 Por favor. 1490 01:29:36,400 --> 01:29:37,701 No te conozco. 1491 01:30:18,042 --> 01:30:20,414 No deberías estar fuera después del toque de queda. 1492 01:30:23,546 --> 01:30:25,309 Di algo, por favor. 1493 01:30:31,422 --> 01:30:33,119 ¿Qué otra opción teníamos? 1494 01:30:38,295 --> 01:30:39,763 Podemos irnos. 1495 01:30:42,236 --> 01:30:44,537 Podemos... Podemos llevar a las chicas 1496 01:30:45,765 --> 01:30:47,639 y... y encontrar a Anna. 1497 01:30:48,670 --> 01:30:50,477 E ir a un lugar seguro. 1498 01:30:54,773 --> 01:30:56,307 Lo siento, Paul. 1499 01:31:01,318 --> 01:31:02,984 Vámonos. 1500 01:31:11,462 --> 01:31:12,689 Atención. 1501 01:31:13,592 --> 01:31:16,729 Para evitar infracciones, por favor respete las horas de toque de queda. 1502 01:31:16,831 --> 01:31:18,403 Si tiene alguna pregunta, 1503 01:31:18,805 --> 01:31:21,941 póngase en contacto con la oficina del supervisor. 1504 01:31:22,276 --> 01:31:24,170 Esta es su segunda advertencia. 1505 01:31:57,002 --> 01:31:58,512 Necesito hablar contigo. 1506 01:32:01,744 --> 01:32:03,044 No tengo nada que decirte. 1507 01:32:04,075 --> 01:32:05,882 Tienes que hablar con Josh. 1508 01:32:11,186 --> 01:32:14,418 Nos habéis aniquilado. ¿Qué más queréis? 1509 01:32:19,234 --> 01:32:21,964 Tienes que ayudarme. 1510 01:32:25,173 --> 01:32:26,771 Por favor. 1511 01:32:28,606 --> 01:32:30,973 Ya no sé quién es. 1512 01:32:34,042 --> 01:32:35,714 ¿Qué pensabas que que iba a pasar? 1513 01:32:39,588 --> 01:32:44,151 Acudo a ti como madre. Por favor. Por favor. 1514 01:32:47,558 --> 01:32:50,894 Tu marido, no mi hijo. 1515 01:33:16,624 --> 01:33:19,724 -Hola a todos. Hola, Elizabeth. -Hola, Elizabeth. 1516 01:33:19,826 --> 01:33:21,793 -Hola, Liz. -Me alegro de verte. 1517 01:33:23,122 --> 01:33:24,598 -Hola. -Hola, Elizabeth. 1518 01:33:27,233 --> 01:33:29,099 Hola, cariño. 1519 01:33:29,635 --> 01:33:31,169 -Llegas un poco tarde. -Hola. 1520 01:33:33,175 --> 01:33:34,872 Hola a todos. 1521 01:33:35,041 --> 01:33:38,645 Gracias a todos por acompañarnos en esta ocasión tan especial. 1522 01:33:40,414 --> 01:33:42,616 El 30 aniversario de mis padres. 1523 01:33:46,753 --> 01:33:48,652 Un aplauso, por favor. 1524 01:33:48,754 --> 01:33:51,449 -Encantador. -Gracias. 1525 01:33:53,418 --> 01:33:57,158 Ahora, estoy ante ustedes esta noche, 1526 01:33:57,793 --> 01:33:59,391 no sólo como un hijo orgulloso, 1527 01:34:01,497 --> 01:34:03,036 pero... 1528 01:34:03,605 --> 01:34:05,969 ¿Liz? ¿Puedes venir aquí, cariño, ¿por favor? 1529 01:34:07,999 --> 01:34:09,809 ¿Liz, cariño? 1530 01:34:10,445 --> 01:34:12,239 ¿Me acompañas aquí arriba, por favor? 1531 01:34:21,183 --> 01:34:23,547 Creo que puedo hablar con seguridad por los dos 1532 01:34:25,685 --> 01:34:29,828 cuando digo que no podríamos tener dos modelos mejores, 1533 01:34:31,365 --> 01:34:33,062 no sólo para nuestro matrimonio, 1534 01:34:33,698 --> 01:34:36,032 sino como padres de nuestros hijos. 1535 01:34:36,835 --> 01:34:39,101 Y como no siempre ha sido fácil... 1536 01:34:40,504 --> 01:34:41,741 ciertamente no... 1537 01:34:42,870 --> 01:34:44,172 os queremos. 1538 01:34:47,413 --> 01:34:48,748 Feliz aniversario. 1539 01:34:57,649 --> 01:35:00,419 Ahora, si puedo salirme del guión aquí un poco, 1540 01:35:01,054 --> 01:35:02,256 Tengo una pequeña sorpresa. 1541 01:35:03,231 --> 01:35:04,291 ¿Podemos poner la canción? 1542 01:35:08,034 --> 01:35:11,864 Y si puedo pedir a mis padres que por favor den un paso adelante 1543 01:35:12,600 --> 01:35:17,139 y compartir un baile con su canción como celebración de su amor. 1544 01:35:20,078 --> 01:35:22,474 Damas y caballeros, ¡Paul y Ellen Taylor! 1545 01:35:27,880 --> 01:35:28,880 Vamos. 1546 01:35:30,591 --> 01:35:32,986 # Hay una batalla por delante # 1547 01:35:33,088 --> 01:35:35,355 Muchas batallas se pierden 1548 01:35:35,457 --> 01:35:37,553 *Pero nunca verás* El final del camino 1549 01:35:37,655 --> 01:35:40,459 *Mientras viajas* Conmigo 1550 01:35:41,496 --> 01:35:46,339 Hey now, hey now Don't dream it's over 1551 01:35:46,441 --> 01:35:49,398 Hey now, hey now 1552 01:35:49,500 --> 01:35:52,576 ♪ Cuando el mundo entra ♪ 1553 01:35:52,678 --> 01:35:56,274 # Vienen, vienen # 1554 01:35:56,376 --> 01:35:59,075 ♪ Para construir un muro entre nosotros ♪ 1555 01:35:59,444 --> 01:36:01,821 *Sabemos que no ganarán* 1556 01:36:08,894 --> 01:36:10,861 # Hay un agujero en el techo # 1557 01:36:10,963 --> 01:36:12,243 *Mis posesiones* Están causando... 1558 01:36:14,496 --> 01:36:16,594 -¿A quién tenemos aquí? -Mira eso. 1559 01:36:17,667 --> 01:36:19,003 De acuerdo. 1560 01:36:20,241 --> 01:36:21,466 Esto es divertido. 1561 01:36:21,668 --> 01:36:25,136 Yo... Esto es una sorpresa total para mí. Yo no lo hice. 1562 01:36:25,238 --> 01:36:26,507 Seguro que lo estoy pagando. 1563 01:36:26,609 --> 01:36:27,940 Hola. 1564 01:36:30,082 --> 01:36:32,917 Feliz aniversario Feliz aniversario 1565 01:36:33,019 --> 01:36:35,950 Feliz aniversario Feliz aniversario 1566 01:36:36,052 --> 01:36:37,580 Feliz ella y feliz él 1567 01:36:37,682 --> 01:36:39,585 *Ambos son tan felices* As can be 1568 01:36:39,687 --> 01:36:42,554 Celebrando alegremente Su feliz aniversario 1569 01:36:45,163 --> 01:36:48,625 Feliz aniversario Feliz aniversario 1570 01:36:48,727 --> 01:36:52,164 Feliz aniversario Feliz aniversario 1571 01:36:52,733 --> 01:36:56,239 De acuerdo. Todos un aplauso para el payaso. Es fantástico. 1572 01:36:56,341 --> 01:36:59,208 Realmente no sabía que venía. Avanzando. 1573 01:36:59,310 --> 01:37:01,310 Voy a pasar el micrófono aquí al amor de mi vida, 1574 01:37:01,339 --> 01:37:03,809 Elizabeth Nettles Taylor. 1575 01:37:04,679 --> 01:37:06,881 Tiene unas palabras que decir sobre la Compañía Cumberland. 1576 01:37:06,983 --> 01:37:09,020 Gracias, Josh, por tu... 1577 01:37:16,824 --> 01:37:17,831 Carlin. 1578 01:37:18,694 --> 01:37:19,694 Carlin. 1579 01:37:20,863 --> 01:37:22,095 Te he echado de menos, colega. 1580 01:37:22,197 --> 01:37:23,793 Vamos, tenemos que irnos. Vámonos. 1581 01:37:25,734 --> 01:37:26,734 Vamos. 1582 01:37:31,674 --> 01:37:33,407 ¿Pajarito? 1583 01:37:36,150 --> 01:37:37,150 ¿Cyn? 1584 01:37:38,044 --> 01:37:39,050 Anna. 1585 01:37:39,848 --> 01:37:41,712 Hey. Hey. 1586 01:37:43,685 --> 01:37:44,819 ¡Eh! 1587 01:37:44,921 --> 01:37:46,189 ¿Dónde está Birdie? 1588 01:37:47,418 --> 01:37:48,719 ¿Dónde está Birdie? 1589 01:37:59,539 --> 01:38:00,865 Oye, ¿estás bien? 1590 01:38:01,534 --> 01:38:03,573 ¿Qué haces aquí? 1591 01:38:04,176 --> 01:38:05,936 Sorprender a mamá y papá por su aniversario. 1592 01:38:06,371 --> 01:38:07,738 ¿Es su aniversario? 1593 01:38:09,917 --> 01:38:12,485 En una época que ha puesto a prueba nuestra determinación 1594 01:38:12,587 --> 01:38:14,212 y reveló nuestra verdadera naturaleza, 1595 01:38:14,681 --> 01:38:17,184 estamos corrigiendo el rumbo para este país. 1596 01:38:17,286 --> 01:38:20,850 ¡Escucha, escucha! 1597 01:38:24,228 --> 01:38:26,760 Estamos creando futuro para nuestras familias... 1598 01:38:28,795 --> 01:38:30,915 ...y nuevas oportunidades para nuestros hijos. 1599 01:38:32,098 --> 01:38:33,330 ¿Dónde está Rob? 1600 01:38:33,432 --> 01:38:34,969 Ahora es uno de ellos. 1601 01:38:35,072 --> 01:38:37,602 -Oh. -Se llevan a todo el mundo. 1602 01:38:37,704 --> 01:38:41,013 No deberías estar aquí. Váyase. Váyase. 1603 01:38:47,588 --> 01:38:49,682 Y me emociona compartir 1604 01:38:49,784 --> 01:38:52,157 que debido a nuestra investigación aquí en la Compañía Cumberland, 1605 01:38:52,259 --> 01:38:55,691 confiamos en que nuestro proyecto proyecto de ley de reeducación infantil será aprobado. 1606 01:39:08,968 --> 01:39:10,708 ...puede confirmar que ha habido un ataque 1607 01:39:10,810 --> 01:39:11,874 en la empresa Cumberland 1608 01:39:11,976 --> 01:39:13,837 aproximadamente a las 17:00. 1609 01:39:23,490 --> 01:39:24,551 Quédate dentro. 1610 01:39:25,620 --> 01:39:27,186 Las fuerzas del orden nos dicen que 1611 01:39:27,288 --> 01:39:29,061 se liberó un agente biológico 1612 01:39:29,263 --> 01:39:31,563 dentro del edificio, a sólo a una milla de la Casa Blanca. 1613 01:39:31,665 --> 01:39:33,795 Como madre orgullosa que soy, 1614 01:39:34,531 --> 01:39:36,651 Estoy feliz de que mis hijos tendrán una comunidad mejor... 1615 01:39:38,136 --> 01:39:38,900 ...que les proporcionará con amor... 1616 01:39:39,002 --> 01:39:40,002 Perdona, ¿Elizabeth? 1617 01:39:43,440 --> 01:39:44,840 -También está en línea. -Es real. 1618 01:39:44,946 --> 01:39:47,244 Vale, tenemos que irnos. Tenemos que irnos ahora mismo. 1619 01:40:01,192 --> 01:40:02,752 Espera. Encontramos una transmisión en vivo 1620 01:40:02,854 --> 01:40:04,457 del teléfono móvil del sospechoso 1621 01:40:04,560 --> 01:40:06,890 que puede ser un empleado de la empresa. 1622 01:41:32,549 --> 01:41:35,451 Hey, hey. 1623 01:42:05,182 --> 01:42:08,814 Ella está aquí. 1624 01:42:13,992 --> 01:42:15,293 Lo siento. 1625 01:42:16,788 --> 01:42:19,660 Lo siento mucho. 1626 01:42:24,870 --> 01:42:27,198 -De acuerdo. -Josh. 1627 01:43:15,484 --> 01:43:18,257 ¡Suelta el arma! ¡Levanta los brazos! 1628 01:43:20,224 --> 01:43:21,953 ¡Oye, suéltalo o disparo! 1629 01:43:26,427 --> 01:43:28,399 ¡Repito, suelta el arma! 1630 01:43:33,336 --> 01:43:35,098 Papá. 1631 01:43:36,103 --> 01:43:37,103 ¡Papá! 1632 01:43:38,979 --> 01:43:41,243 -Corre. -¡Corre! ¡Corre! 1633 01:43:41,345 --> 01:43:43,240 -¡Corre! -¡Papá! ¡Papá! 1634 01:43:43,343 --> 01:43:44,646 ¡Papá! ¡Mamá! 1635 01:43:46,278 --> 01:43:47,286 ¡Corre! 1636 01:43:47,589 --> 01:43:49,117 ¡Corred! ¡Corred! 1637 01:43:49,219 --> 01:43:50,219 ¡Al suelo ahora! 1638 01:43:54,452 --> 01:43:55,452 ¡Alto! 1639 01:43:55,927 --> 01:43:56,927 ¡No te muevas! 1640 01:44:01,634 --> 01:44:02,634 ¡Adelante! 1641 01:44:07,867 --> 01:44:09,838 -¡Está aquí, está aquí! -¡Quieto! 1642 01:44:38,164 --> 01:44:41,365 -Estoy tan asustada. Paul. -Escucha mi voz. 1643 01:44:41,467 --> 01:44:42,704 Revisa la casa. 1644 01:44:46,574 --> 01:44:48,910 -¡Despejado! -Oficial. 1645 01:44:49,346 --> 01:44:50,507 ¿Estás a cargo de esta unidad? 1646 01:44:50,609 --> 01:44:52,044 ¡La puerta trasera está despejada! 1647 01:44:52,579 --> 01:44:53,649 ¿Estás dirigiendo esta unidad? 1648 01:44:54,988 --> 01:44:56,619 Puedo verte. 1649 01:44:57,688 --> 01:45:00,150 Hermosa chica de pie delante de ese cuadro. 1650 01:45:01,157 --> 01:45:02,394 ¿Puedes verla? 1651 01:45:04,459 --> 01:45:05,628 No lo sé. 1652 01:45:06,130 --> 01:45:07,897 Inténtalo. 1653 01:45:07,999 --> 01:45:09,962 Busca bien. Inténtalo. 1654 01:45:14,104 --> 01:45:15,706 Nos veo. 1655 01:45:16,408 --> 01:45:19,675 Sólo.., son mis padres los que están ahí, 1656 01:45:20,674 --> 01:45:22,512 así que no quiero que se separen. 1657 01:45:22,614 --> 01:45:24,494 Quiero mantenerlos juntos. ¿Me entiendes? 1658 01:45:24,778 --> 01:45:26,550 Espero que no haya un problema, señor. 1659 01:45:29,617 --> 01:45:30,686 No hay ningún problema. 1660 01:45:32,059 --> 01:45:33,258 Soy tu superior, 1661 01:45:33,361 --> 01:45:35,167 y tienes que escuchar lo que te estoy diciendo. 1662 01:45:35,191 --> 01:45:36,191 ¿Entiendes? 1663 01:45:36,491 --> 01:45:37,528 ¿Por qué no retrocedes? 1664 01:45:38,164 --> 01:45:39,563 ¿Sabes quién coño soy? 1665 01:45:41,397 --> 01:45:42,792 ¡No me toques, joder! 1666 01:45:42,894 --> 01:45:45,371 ¿Sabes quién coño soy? ¿Eh? 1667 01:45:49,539 --> 01:45:52,745 ¿Sabes quién coño soy? 1668 01:45:52,847 --> 01:45:54,644 ¡Que te jodan! 1669 01:45:55,378 --> 01:45:56,844 Espera, esa es mi familia. 1670 01:45:58,976 --> 01:46:01,013 ¡Esa es mi familia! 1671 01:46:01,548 --> 01:46:03,413 ¡Esa es mi familia! 1672 01:46:03,848 --> 01:46:07,384 ¡Esa es mi familia! ¡Por favor! 1673 01:46:07,486 --> 01:46:08,717 Señora. 1674 01:46:17,904 --> 01:46:19,471 Llévatelo a él también. 1675 01:46:28,006 --> 01:46:30,306 -Está con ellos. -Sí, señora. 115654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.