Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,457 --> 00:01:04,387
Sr. y Sra. Taylor,
es un placer conocerles.
2
00:01:04,489 --> 00:01:06,395
Qué fiesta tan maravillosa.
3
00:01:10,233 --> 00:01:13,504
Casi lo olvido.
¡Casi lo olvido!
4
00:01:13,639 --> 00:01:15,273
Casi lo olvido.
5
00:01:15,675 --> 00:01:17,404
Feliz aniversario.
6
00:01:17,507 --> 00:01:21,036
Vaya, 25 años.
Es todo un logro.
7
00:01:25,143 --> 00:01:27,448
"No soy ni liberal
ni conservador.
8
00:01:27,550 --> 00:01:30,546
Prefiero ser un artista libre
y nada más.
9
00:01:30,648 --> 00:01:34,683
Libre de violencia y mentiras".
10
00:01:35,252 --> 00:01:39,393
Chéjov escribió sobre la condición
la condición humana, lo absurdo de ella.
11
00:01:39,495 --> 00:01:42,429
El dolor que surge
cuando la gente que tiene...
12
00:01:42,532 --> 00:01:45,737
se aferraron a sus hábitos
y a sus delirios...
13
00:01:45,839 --> 00:01:47,729
se ven obligados a enfrentarse a una realidad
14
00:01:47,831 --> 00:01:51,038
que contradice
su visión del mundo.
15
00:01:51,441 --> 00:01:53,276
¿Le suena familiar
a alguien de aquí?
16
00:01:53,378 --> 00:01:54,750
-Sí, creo que sí.
-Por supuesto.
17
00:01:54,774 --> 00:01:57,512
¿América hoy, quizás?
18
00:02:00,215 --> 00:02:01,549
Mesa para cuatro.
19
00:02:02,350 --> 00:02:03,612
Bienvenidos, caballeros.
20
00:02:03,714 --> 00:02:05,554
Buenas tardes, Senadores Coyle, Hunt.
21
00:02:05,656 --> 00:02:09,656
Paul, estudiaste en Lyon con
Bocuse, por lo que este debe ser bueno.
22
00:02:09,758 --> 00:02:13,262
Estamos en punto muerto. Resuelvan esto.
Pizzerías de la vieja escuela.
23
00:02:13,365 --> 00:02:16,928
-Chicago vs Nueva York.
-¿Malnati's o Patsy's?
24
00:02:17,964 --> 00:02:21,870
Pero elige sabiamente, una votación
pende de un hilo.
25
00:02:23,904 --> 00:02:27,036
-Malnati's para la salsa.
-Que empiece el filibustero.
26
00:02:27,138 --> 00:02:30,446
Patsy's por la corteza.
La comida es el gran igualador.
27
00:02:47,730 --> 00:02:49,660
Sí, te tengo.
Este va a la cocina.
28
00:02:49,762 --> 00:02:51,863
Dos más y ya está, sí.
29
00:03:09,354 --> 00:03:11,684
Cariño, ¿por qué no podemos sentarnos
con tus padres?
30
00:03:11,786 --> 00:03:14,391
Te lo dije, nena,
es literalmente una larga mesa.
31
00:03:17,163 --> 00:03:19,493
-Hey, chicos, pasen.
-¡Hola!
32
00:03:19,595 --> 00:03:22,023
-Ellen, ¿un minuto?
-Oh, hola. Camina conmigo.
33
00:03:22,126 --> 00:03:24,668
Quiero salir
antes de que se me atasque la calle.
34
00:03:24,770 --> 00:03:26,335
Escucha,
35
00:03:26,438 --> 00:03:29,770
Dean Scanlin quiere
abordar esta histeria...
36
00:03:29,872 --> 00:03:33,107
sobre que las Ivy Leagues son bastiones
del liberalismo radicalizado.
37
00:03:33,209 --> 00:03:34,943
No somos de la Ivy League.
38
00:03:35,045 --> 00:03:36,676
Por eso se siente
39
00:03:36,778 --> 00:03:38,873
nuestra universidad está
mejor posicionada para opinar.
40
00:03:38,975 --> 00:03:41,814
Siento que se acerca una trampa.
41
00:03:42,516 --> 00:03:43,915
Los telediarios de los domingos por la mañana.
42
00:03:44,050 --> 00:03:45,926
Sé que es un gran fin de semana
y vienen todos los niños,
43
00:03:45,950 --> 00:03:48,082
pero los programas
pueden hacerlo a distancia.
44
00:03:48,185 --> 00:03:51,226
No me des
temas de conversación, Jim, ¿de acuerdo?
45
00:03:51,328 --> 00:03:54,190
Hablaré
con mis propias palabras, ¿de acuerdo?
46
00:03:54,959 --> 00:03:56,900
¿Cómo vamos
con el catering, Rana?
47
00:03:57,002 --> 00:03:58,567
Todo va según lo previsto.
48
00:03:58,669 --> 00:04:02,631
¿Cómo va el discurso?
49
00:04:03,167 --> 00:04:05,871
Resulta que escribir menús
es donde termina mi talento.
50
00:04:08,480 --> 00:04:10,576
Señoras y señores,
51
00:04:10,678 --> 00:04:14,246
¡Anna Taylor!
52
00:04:14,348 --> 00:04:17,214
¡Dios mío!
53
00:04:17,316 --> 00:04:19,153
¡Hola!
54
00:04:21,589 --> 00:04:23,754
Hola a todos. ¿Cómo están?
55
00:04:23,856 --> 00:04:26,722
Malditos sexys,
mírense.
56
00:04:26,824 --> 00:04:30,060
¡Hola! Siéntate de una puta vez.
57
00:04:31,335 --> 00:04:32,837
Vale, ¿entendido?
58
00:04:32,939 --> 00:04:33,939
-Gracias.
-De acuerdo.
59
00:04:34,940 --> 00:04:36,565
Dios mío.
60
00:04:39,604 --> 00:04:41,839
Oh, hey, ven aquí.
61
00:04:41,941 --> 00:04:44,580
Venga. Vamos, no seas tímido.
62
00:04:45,844 --> 00:04:49,420
Gracias. ¿Cómo le va?
63
00:04:52,591 --> 00:04:55,023
-¿Estás bien? ¿Seguro?
-Sí. Sí. ¿Cómo te sientes?
64
00:04:55,125 --> 00:04:56,921
-Sí.
-¿Listo?
65
00:04:57,023 --> 00:04:59,293
-¿Me veo bien?
-Sí, estás preciosa.
66
00:04:59,596 --> 00:05:01,690
-No estás nervioso, ¿verdad?
-No. ¿Y tú?
67
00:05:01,792 --> 00:05:04,129
No. No, va a ser divertido.
68
00:05:04,231 --> 00:05:05,337
Sí.
69
00:05:13,780 --> 00:05:14,846
¿Estás bien?
70
00:05:15,315 --> 00:05:15,845
Me alegro
fuimos con la chaqueta.
71
00:05:15,947 --> 00:05:17,508
Sí, yo también.
72
00:05:18,078 --> 00:05:20,476
-¿Estás emocionado?
-Algo así. Pareces nervioso.
73
00:05:20,578 --> 00:05:21,919
No, estoy bien.
74
00:05:22,255 --> 00:05:23,591
-Voy a traernos unas bebidas.
-De acuerdo.
75
00:05:23,615 --> 00:05:24,620
Enseguida vuelvo.
76
00:05:36,367 --> 00:05:38,293
Chica pájaro, ¿estás aquí?
77
00:05:39,830 --> 00:05:42,206
¡Eh!
78
00:05:42,308 --> 00:05:46,176
-¡Oh, mi chica pájaro! ¡Hola!
-¡Te extrañé!
79
00:05:46,278 --> 00:05:48,840
Yo también te he echado de menos.
Te ves muy bien.
80
00:05:48,942 --> 00:05:51,009
Tengo algo para ti.
Toma, mira esto.
81
00:05:53,752 --> 00:05:54,782
Mmm.
82
00:05:57,989 --> 00:05:59,556
Vale, entonces esto...
83
00:06:01,451 --> 00:06:04,590
es una de las sátiras
sátiras jamás escritas.
84
00:06:04,692 --> 00:06:06,359
Es un "jódete"
al sistema,
85
00:06:06,461 --> 00:06:08,024
por si no se notaba.
86
00:06:08,126 --> 00:06:10,826
-La razón por la que hago comedia.
-Es tan enfermo.
87
00:06:10,928 --> 00:06:12,302
-¿Te gusta?
-Me encanta.
88
00:06:12,504 --> 00:06:14,503
Creo que necesitas algo más
89
00:06:14,605 --> 00:06:17,074
en tus paredes
además de gustarte el anime y...
90
00:06:17,176 --> 00:06:18,876
Tienes tantas hojas, Birdie.
91
00:06:18,978 --> 00:06:20,406
Tengo algunas fotos.
92
00:06:20,508 --> 00:06:21,539
Entonces, ¿qué está pasando?
93
00:06:21,875 --> 00:06:23,158
¿Qué es lo que pasa?
Cuéntamelo todo.
94
00:06:23,182 --> 00:06:24,576
Josh trajo a la nueva novia.
95
00:06:24,678 --> 00:06:27,076
Y, la tía Paula no está aquí,
96
00:06:27,178 --> 00:06:28,858
pero acaba de salir
del hospital, así que...
97
00:06:28,948 --> 00:06:31,187
-¿Estaba enferma?
-Eh, quiero decir, algo así.
98
00:06:31,289 --> 00:06:33,083
Tuvo un ataque de nervios
99
00:06:33,185 --> 00:06:35,226
después de que el tío Tommy viera
un documental sobre pulpos
100
00:06:35,328 --> 00:06:36,887
y se trasladó a un bosque de algas
en Tasmania.
101
00:06:36,989 --> 00:06:38,826
-Espera. Espera.
-Es ella.
102
00:06:39,957 --> 00:06:41,392
Tengo que escribir esta mierda.
103
00:06:47,038 --> 00:06:48,838
Hola.
104
00:06:49,240 --> 00:06:50,541
-¿Listo para irnos?
-Sí.
105
00:06:53,809 --> 00:06:55,271
¡Hola!
106
00:06:55,640 --> 00:06:58,283
¡Mamá! ¡Hola!
107
00:06:58,385 --> 00:07:00,878
-Oh, te extrañé.
-¡Mírate! ¡Guau!
108
00:07:00,980 --> 00:07:02,363
-Mamá, te ves fabulosa.
-Ven aquí.
109
00:07:02,387 --> 00:07:05,083
Hola, papá. Oh.
¿Cómo están?
110
00:07:05,551 --> 00:07:07,014
¿Ves a tu hermana?
111
00:07:07,484 --> 00:07:09,424
-¿Has visto la señal?
-¡Feliz aniversario!
112
00:07:09,526 --> 00:07:10,922
-Me encanta.
-Me encanta el cartel, Bird.
113
00:07:11,024 --> 00:07:13,292
Tengo que conseguir uno de esos.
¡Oye, oye, oye!
114
00:07:13,394 --> 00:07:15,000
¡Nos vemos!
115
00:07:15,102 --> 00:07:17,627
-¡Hola! ¿Cómo estás?
-¡Hola!
116
00:07:17,729 --> 00:07:20,169
-¡Hola!
-Hola.
117
00:07:20,271 --> 00:07:21,932
Es un interesante...
118
00:07:22,034 --> 00:07:23,434
-Arma que llevas.
-Armas.
119
00:07:24,168 --> 00:07:25,768
¿Has conocido a la novia?
120
00:07:25,870 --> 00:07:26,905
¿La nueva chica de Yosh?
121
00:07:27,007 --> 00:07:28,939
-Él está haciendo un movimiento.
-Ella no parpadea.
122
00:07:29,041 --> 00:07:31,142
-Eso es inquietante.
-Hola.
123
00:07:33,886 --> 00:07:35,452
Cariño...
124
00:07:35,554 --> 00:07:38,014
-¡No te vi entrar!
-Mmm. Hey, Mamá.
125
00:07:38,116 --> 00:07:40,251
-¿Cómo fue el viaje?
-Bien.
126
00:07:40,353 --> 00:07:42,567
-Hey, papá. Me alegro de verte.
-¿Cómo estás? Me alegro de verte.
127
00:07:42,591 --> 00:07:44,692
-Chicos, ella es Liz.
-Ja.
128
00:07:44,794 --> 00:07:46,691
Es un placer conocerlos,
Sr. y Sra. Taylor.
129
00:07:46,793 --> 00:07:49,190
Encantado de conocerte, Liz.
130
00:07:49,292 --> 00:07:51,464
-Uh, Paul y Ellen, por favor.
-Oh.
131
00:07:51,566 --> 00:07:53,027
Es una fiesta maravillosa.
132
00:07:53,129 --> 00:07:55,273
Sí, lo habéis vuelto a hacer genial.
133
00:07:55,375 --> 00:07:57,337
Oh, casi lo olvido.
Feliz aniversario.
134
00:07:57,439 --> 00:07:58,504
Gracias, señor.
135
00:07:58,906 --> 00:08:00,641
25 años es todo
un logro.
136
00:08:00,743 --> 00:08:03,606
Me tolera la mayoría de los días.
137
00:08:05,748 --> 00:08:08,212
Bueno, tienes
una hermosa familia.
138
00:08:08,314 --> 00:08:13,021
Hijo único aquí, por medio
de un desagradable divorcio del Medio Oeste.
139
00:08:13,257 --> 00:08:14,259
-Mmm.
-Mmm.
140
00:08:14,427 --> 00:08:17,994
Está bien.
La rabia alimenta la escritura.
141
00:08:19,864 --> 00:08:23,491
-Entonces, eres escritor.
-Sí, así es como nos conocimos.
142
00:08:23,593 --> 00:08:27,169
Sí, tenemos el mismo agente.
Fiesta de Navidad.
143
00:08:27,271 --> 00:08:29,000
Parece simpática...
144
00:08:29,103 --> 00:08:31,166
si superas
el ambiente Adventista del Séptimo Día.
145
00:08:31,268 --> 00:08:33,535
Piénsalo,
parece que fue ayer
146
00:08:33,637 --> 00:08:37,008
estaba tan enfadado con nosotros que huyó
al Museo Internacional del Espía.
147
00:08:37,111 --> 00:08:38,871
-Nadie me dijo eso.
-Me olvidé de eso.
148
00:08:38,942 --> 00:08:40,516
Sí. ¿Lo recuerdas?
149
00:08:40,618 --> 00:08:42,018
¿Qué tipo de escritura
haces, Liz?
150
00:08:46,023 --> 00:08:49,187
Oh, bueno, he estado trabajando
en una guía de auto-organización.
151
00:08:51,090 --> 00:08:53,664
Nuestro nuevo mundo a través
un prisma nuevo.
152
00:08:55,993 --> 00:08:58,193
Eso suena importante.
153
00:08:58,295 --> 00:09:01,036
También está siendo modesta.
Es brillante.
154
00:09:01,138 --> 00:09:02,369
Lo es.
155
00:09:02,939 --> 00:09:04,285
Estoy... estoy deseando
para leerlo.
156
00:09:04,309 --> 00:09:06,408
Sería un honor, Ellen.
157
00:09:06,510 --> 00:09:08,379
Pero no puedo llevarme todo el mérito,
158
00:09:08,481 --> 00:09:10,348
Josh aportó mucho
al proyecto.
159
00:09:10,450 --> 00:09:11,811
La verdad es que no.
Más que nada cosas editoriales.
160
00:09:12,180 --> 00:09:14,847
-No es verdad. No es verdad.
-Es más cosas editoriales.
161
00:09:14,949 --> 00:09:16,911
Él es, realmente,
es una inspiración.
162
00:09:17,013 --> 00:09:18,117
No, es toda ella.
163
00:09:20,955 --> 00:09:22,355
¿Qué ha pasado
a la trilogía de ciencia ficción?
164
00:09:22,390 --> 00:09:23,595
Ellen.
165
00:09:25,258 --> 00:09:28,023
Uh, no he estado
trabajando en eso por un tiempo.
166
00:09:28,125 --> 00:09:30,060
He querido decirte
167
00:09:30,162 --> 00:09:32,395
lo mucho que disfruté
su historia corta.
168
00:09:33,370 --> 00:09:34,529
Tu historia corta.
169
00:09:36,704 --> 00:09:38,534
Es un estudio de personajes.
170
00:09:39,537 --> 00:09:41,742
No he trabajado en ello
desde hace tiempo. Nunca lo terminé.
171
00:09:41,844 --> 00:09:43,706
Bueno, fue
muy bien escrito, Josh.
172
00:09:43,808 --> 00:09:44,916
La verdad es que no.
173
00:09:45,518 --> 00:09:48,819
-Son cosas viejas.
-¿Cosas viejas?
174
00:09:48,921 --> 00:09:50,045
Oh.
175
00:09:50,147 --> 00:09:51,720
Voy a rematar esto.
176
00:09:51,822 --> 00:09:52,893
¿Quieres ir a hacer la ronda
un poco?
177
00:09:52,917 --> 00:09:53,958
-Sí.
-¿Sí?
178
00:09:54,060 --> 00:09:55,060
Vamos a...
179
00:09:59,432 --> 00:10:00,799
Voy a comprobar
el catering.
180
00:10:00,901 --> 00:10:02,099
Sí.
181
00:10:19,280 --> 00:10:21,852
Soy la persona
que jamás conocerás.
182
00:10:21,954 --> 00:10:24,650
Eso sí, este vecino viene
a mi propiedad con una motosierra
183
00:10:24,752 --> 00:10:26,082
y tala el árbol.
184
00:10:26,184 --> 00:10:28,089
-Raíces invasoras, dice.
-Vaya.
185
00:10:28,191 --> 00:10:30,855
Estamos en una fiesta. No estamos
hablando de lo del árbol.
186
00:10:30,957 --> 00:10:32,631
Sí, pero tenemos un caso, ¿verdad?
187
00:10:33,527 --> 00:10:34,732
Um...
188
00:10:36,800 --> 00:10:38,929
-Eso es, um, reclamos menores.
-Sí.
189
00:10:39,031 --> 00:10:40,999
Rob y yo nos dedicamos al derecho medioambiental.
190
00:10:41,101 --> 00:10:42,249
Ha llegado el momento, cariño.
191
00:10:42,273 --> 00:10:43,305
¡Hora de hablar!
192
00:10:43,740 --> 00:10:45,169
¿Cómo vamos a hacerlo?
193
00:10:45,271 --> 00:10:47,502
-Yo no...
-Hola. Hola, hola.
194
00:10:47,604 --> 00:10:50,113
No voy a usar esta cosa.
No lo creo.
195
00:10:51,510 --> 00:10:55,544
Gracias a todos por estar aquí
para nuestro día tan especial.
196
00:10:55,646 --> 00:10:58,522
Y gracias, familia
y amigos, por venir.
197
00:10:58,624 --> 00:11:00,486
Y los sospechosos habituales
por salir.
198
00:11:01,925 --> 00:11:04,826
Pero sobre todo
estamos tan agradecidos, Paul...
199
00:11:04,929 --> 00:11:07,661
tener a nuestros hijos aquí con nosotros.
200
00:11:07,763 --> 00:11:11,670
Cynthia, Anna, Josh, Birdie...
201
00:11:12,633 --> 00:11:13,969
Os quiero, chicos.
202
00:11:15,802 --> 00:11:17,005
Te queremos, mamá.
203
00:11:19,542 --> 00:11:21,339
-¿Paul?
-¿Hmm?
204
00:11:21,908 --> 00:11:23,407
-¿Yo?
-Sí, tú.
205
00:11:24,648 --> 00:11:26,784
Mi mayor felicidad en la vida...
206
00:11:28,353 --> 00:11:29,911
es ser tu esposa.
207
00:11:30,013 --> 00:11:31,250
Aww.
208
00:11:33,317 --> 00:11:34,623
-Te quiero.
-Te quiero.
209
00:11:34,725 --> 00:11:36,788
Yo también te quiero.
210
00:11:36,890 --> 00:11:38,226
¡Otra ronda!
211
00:11:39,726 --> 00:11:40,897
Salud, mamá.
212
00:11:41,530 --> 00:11:43,064
Um, uh...
213
00:11:43,898 --> 00:11:46,068
-Me gustaría...
-¡Oh!
214
00:11:46,170 --> 00:11:46,938
Vaya.
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Sí.
216
00:11:49,067 --> 00:11:50,269
Adelante, Paul.
217
00:11:52,409 --> 00:11:53,745
Lo tienes, papá.
218
00:11:56,016 --> 00:11:57,210
Uh...
219
00:11:57,945 --> 00:12:00,612
Empecé trabajando como...
220
00:12:01,181 --> 00:12:04,053
rompió Sous Chef
en el Lower East Side.
221
00:12:04,456 --> 00:12:06,649
Y, conocí a un tipo...
222
00:12:07,585 --> 00:12:11,292
que podría colarme en
el Museo de Arte Moderno.
223
00:12:14,301 --> 00:12:16,097
Así que le tomé la palabra.
224
00:12:18,229 --> 00:12:21,498
Y un día, me encontré con esto...
225
00:12:23,043 --> 00:12:24,043
esto...
226
00:12:24,773 --> 00:12:26,008
esta hermosa chica...
227
00:12:27,280 --> 00:12:28,943
en la galería...
228
00:12:29,045 --> 00:12:32,509
frente a la obra de René Magritte
"Los amantes".
229
00:12:40,323 --> 00:12:41,588
Hmm.
230
00:12:42,224 --> 00:12:45,659
Y esta chica, ella estaba
respirando en esta pintura
231
00:12:45,761 --> 00:12:47,293
como si fuera parte de ella.
232
00:12:49,431 --> 00:12:52,771
Y pensé, si puedo conseguir que esta
chica me mire así...
233
00:12:55,903 --> 00:12:57,842
sería una buena vida.
234
00:12:58,640 --> 00:13:00,009
Y lo hizo.
235
00:13:02,514 --> 00:13:03,815
Y es una gran vida.
236
00:13:06,778 --> 00:13:07,984
Aww.
237
00:13:08,452 --> 00:13:10,584
Ellen, tú...
238
00:13:14,651 --> 00:13:17,659
...eres mi amor,
eres mi historia...
239
00:13:17,761 --> 00:13:19,186
y estoy tan enamorada de ti.
240
00:13:21,125 --> 00:13:22,801
Te quiero, cariño.
241
00:13:32,808 --> 00:13:35,344
Así que salud por los 25 años.
242
00:13:38,550 --> 00:13:39,576
Y salud para nosotros.
243
00:13:40,881 --> 00:13:42,551
¡Salud a todos!
244
00:13:42,653 --> 00:13:43,748
¡Sí!
245
00:13:43,850 --> 00:13:44,850
Salud.
246
00:13:45,554 --> 00:13:46,554
Salud.
247
00:13:54,124 --> 00:13:55,124
Birdie.
248
00:13:55,993 --> 00:13:56,993
Salud.
249
00:13:58,370 --> 00:13:59,370
Birdie.
250
00:14:00,396 --> 00:14:02,901
¡Todos! ¡Salud!
251
00:14:26,032 --> 00:14:28,762
No estaba seguro de si
recordarme, Profesor Taylor.
252
00:14:28,864 --> 00:14:30,394
No quería presumir.
253
00:14:30,496 --> 00:14:33,135
Al principio no lo hice,
pero ahora te recuerdo.
254
00:14:36,171 --> 00:14:37,832
Josh ha estado ansioso
por esto.
255
00:14:37,934 --> 00:14:39,851
Hemos estado intentando encontrar
el momento adecuado para decírtelo.
256
00:14:39,875 --> 00:14:41,710
¿En mi fiesta de aniversario?
257
00:14:42,012 --> 00:14:44,708
-Eso fue... Esa fue su idea.
-Oh.
258
00:14:45,578 --> 00:14:48,481
Lo siento, no he venido aquí
para molestarte.
259
00:14:49,017 --> 00:14:50,812
Bueno, entonces no me enfadaré.
260
00:14:52,449 --> 00:14:54,022
Entiendo lo que debe parecer,
261
00:14:54,124 --> 00:14:55,754
pero vine aquí
con las mejores intenciones.
262
00:14:56,123 --> 00:14:58,457
¿Qué quieres, Elizabeth?
263
00:15:01,867 --> 00:15:03,831
Su hijo y yo
tenemos una estrecha relación.
264
00:15:03,933 --> 00:15:06,033
Bien, todo está volviendo.
265
00:15:06,135 --> 00:15:08,764
La forma hábil
en que evades las preguntas.
266
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
Me quiere.
267
00:15:11,643 --> 00:15:13,071
¡Eres bueno!
268
00:15:16,244 --> 00:15:18,440
Eres muy persuasivo,
¿verdad?
269
00:15:18,542 --> 00:15:20,612
Independientemente
de lo que pienses de mí,
270
00:15:20,714 --> 00:15:23,354
No quiero ser la razón
de que las cosas cambien en esta familia.
271
00:15:25,649 --> 00:15:27,750
Creo que subestimas
a mi familia.
272
00:15:30,929 --> 00:15:33,321
Esto no va por el camino
que yo esperaba.
273
00:15:33,423 --> 00:15:34,693
Lo esperábamos, lo siento.
274
00:15:34,796 --> 00:15:36,466
Disculpadme.
275
00:15:56,523 --> 00:15:59,249
¡Paul! Me encanta esta.
276
00:15:59,352 --> 00:16:00,992
Ya lo sé.
277
00:16:03,962 --> 00:16:05,997
Se está bien fuera,
la temperatura.
278
00:16:07,291 --> 00:16:08,564
Venga, vamos.
279
00:16:10,934 --> 00:16:12,729
¿Necesitan fuego? ¡Ooh!
280
00:16:13,472 --> 00:16:15,366
¡Yo, shhh!
281
00:16:20,410 --> 00:16:24,409
Hey now, hey now
Don't dream it's over
282
00:16:24,511 --> 00:16:27,442
Cariño, estoy agotada.
Me voy arriba.
283
00:16:27,544 --> 00:16:28,945
Te vas a perder la mejor parte.
284
00:16:29,047 --> 00:16:30,047
Lo sé.
285
00:16:31,284 --> 00:16:34,521
# Vienen, vienen #
286
00:17:26,741 --> 00:17:29,442
Anna, no tienes
botas. ¿Quién tiene botas?
287
00:17:29,544 --> 00:17:31,607
-Sí, tengo.
-¿Qué tienes?
288
00:17:31,709 --> 00:17:33,646
-Déjame verlo.
-Lo tengo.
289
00:17:33,748 --> 00:17:36,450
¿Tienes algo?
¿Qué tienes? Déjame verlo.
290
00:17:36,552 --> 00:17:38,392
Cynthia, ¿me dejarías
tener un kit en casa?
291
00:17:38,416 --> 00:17:39,756
¡Eres tan molesto!
292
00:17:39,858 --> 00:17:41,152
¿Por qué dices maldito...
293
00:17:41,254 --> 00:17:43,858
-Ok. Hey.
-Mmm.
294
00:17:47,128 --> 00:17:48,691
He querido tocar la batería,
295
00:17:48,794 --> 00:17:50,535
pero Cynthia no me deja
tener un kit en la casa.
296
00:17:50,559 --> 00:17:51,559
Rob, puedo oírte.
297
00:17:54,537 --> 00:17:58,305
Um... Rob y yo estamos representando
la ciudad de Baltimore
298
00:17:58,408 --> 00:18:00,471
en un caso contra
la industria de los combustibles fósiles.
299
00:18:00,573 --> 00:18:02,944
-Parece un trabajo gratificante.
-Lo es.
300
00:18:03,046 --> 00:18:05,881
Excepto que el océano está plagado
301
00:18:05,984 --> 00:18:07,882
con papeleo y burocracia
302
00:18:07,984 --> 00:18:09,450
y todo se siente tan...
303
00:18:11,385 --> 00:18:13,916
-transgresor, ¿sabes?
-Mmm.
304
00:18:14,928 --> 00:18:17,155
-¿Quieres un poco?
-Oh, no. Estoy bien.
305
00:18:17,257 --> 00:18:18,989
-¿Estás seguro?
-Sí.
306
00:18:19,091 --> 00:18:20,098
¿De verdad?
307
00:18:21,491 --> 00:18:23,065
-Yosh.
-¿Perdón?
308
00:18:23,167 --> 00:18:25,697
Pareces
un poco tensa, Liz.
309
00:18:27,168 --> 00:18:28,865
¿Le dije algo a...
310
00:18:29,299 --> 00:18:30,299
Sólo...
311
00:18:31,601 --> 00:18:33,177
Vamos, no mordemos.
312
00:18:34,437 --> 00:18:35,744
Claro que sí.
313
00:18:35,846 --> 00:18:37,271
¿Quieres calmarte?
314
00:18:37,974 --> 00:18:39,574
Eres un capullo
desde que te hiciste famoso.
315
00:18:39,676 --> 00:18:42,550
Sí, eso es jodidamente...
316
00:18:42,652 --> 00:18:45,212
Eso es jodidamente impagable viniendo
de ti, barba de depresión.
317
00:18:45,314 --> 00:18:48,584
Deprimido desde que
desde que te rechazaron...
318
00:18:48,686 --> 00:18:52,889
por todos y cada uno de los editores.
¿Verdad?
319
00:18:54,364 --> 00:18:56,826
Así que...
Serás un escritor fantasma...
320
00:18:56,928 --> 00:19:00,834
y seguirás tomando
el dinero de mamá y papá...
321
00:19:01,504 --> 00:19:05,270
para su subarriendo de 400 pies cuadrados
en Yorkville?
322
00:19:05,372 --> 00:19:07,004
Tiene algo de razón.
323
00:19:22,695 --> 00:19:25,053
¿Mejor? ¿Puedo quedarme?
324
00:19:26,492 --> 00:19:28,257
Nos alegra que estés aquí, Liz.
325
00:19:32,163 --> 00:19:35,063
Te estoy jodiendo, Josh.
Vamos, Josh. Lo siento. Estoy bromeando.
326
00:19:35,299 --> 00:19:36,669
Gracias.
327
00:19:37,367 --> 00:19:38,633
¡Muy bien!
328
00:19:38,735 --> 00:19:40,572
¿Qué coño estás haciendo?
329
00:19:40,974 --> 00:19:44,376
-Me voy a sacar las tetas.
-¿Estás loco?
330
00:19:44,645 --> 00:19:46,915
-Estoy saltando.
-No, no, no, no, Rob.
331
00:19:47,017 --> 00:19:48,747
-¿Vamos a entrar?
-No.
332
00:19:59,324 --> 00:20:00,495
¡Jesús!
333
00:20:06,103 --> 00:20:08,471
Los niños encontraron nuestro alijo de hierba.
334
00:20:09,508 --> 00:20:11,774
Necesito contarte
sobre la nueva novia de nuestro hijo.
335
00:20:11,876 --> 00:20:13,772
-Liz.
-Mmm.
336
00:20:16,410 --> 00:20:18,576
-Elizabeth Nettles.
-Mmm.
337
00:20:18,678 --> 00:20:20,616
Es una antigua alumna.
338
00:20:21,286 --> 00:20:24,319
-Espera, ¿qué? ¿Josh es Liz?
-Sí.
339
00:20:24,422 --> 00:20:27,358
Han pasado ocho años.
No la reconocí.
340
00:20:27,460 --> 00:20:30,623
Ahora es diferente. No sé...
sé, más equilibrada o algo así.
341
00:20:30,725 --> 00:20:32,929
¿Es aquí donde me dices
que tuviste una aventura
342
00:20:33,031 --> 00:20:34,524
con la novia buenorra de nuestro hijo?
343
00:20:34,626 --> 00:20:36,423
Jesús, Paul, estoy hablando en serio.
344
00:20:37,863 --> 00:20:40,601
Era una estudiante superdotada.
Sólo era...
345
00:20:41,236 --> 00:20:42,801
radical en su ideología.
346
00:20:43,303 --> 00:20:44,701
-¿Radical?
-Sí.
347
00:20:44,803 --> 00:20:47,507
Apoyo a los actos
subordinados...
348
00:20:47,610 --> 00:20:50,477
hasta el punto de
denigrar la Constitución.
349
00:20:50,579 --> 00:20:53,307
¿Es posible
que estés más angustiado
350
00:20:53,409 --> 00:20:55,429
sobre ella teniendo sexo con
nuestro hijo en la habitación de invitados?
351
00:20:55,453 --> 00:21:00,057
Paul, no creo
que sea una coincidencia
352
00:21:00,159 --> 00:21:01,559
que se ha unido
a Josh.
353
00:21:03,425 --> 00:21:05,121
-Fueron presentados.
-Mmm.
354
00:21:05,890 --> 00:21:08,957
-¿Por su agente?
-Espera, espera, espera.
355
00:21:09,059 --> 00:21:13,161
Espera, ¿crees que
hizo esto a propósito?
356
00:21:13,263 --> 00:21:17,140
-Por qué... ¿Por qué haría eso?
-Porque... No se.
357
00:21:17,242 --> 00:21:20,309
Cariño, probablemente esté
tan incómoda
358
00:21:20,411 --> 00:21:22,208
como tú ahora mismo. Demonios.
359
00:21:22,310 --> 00:21:24,580
No la conoces, ¿vale?
360
00:21:24,682 --> 00:21:28,379
¿Y qué dijo? ¿Están
escribiendo un libro juntos?
361
00:21:28,481 --> 00:21:30,143
¿Cómo lo describió?
362
00:21:30,246 --> 00:21:33,253
"Nuestro mundo a través de un nuevo prisma".
Muy importante.
363
00:21:35,259 --> 00:21:38,525
Dios mío.
Todo está volviendo ahora.
364
00:21:38,627 --> 00:21:41,396
Todas sus afirmaciones draconianas
en mi clase.
365
00:21:41,498 --> 00:21:44,168
Desenterré su trabajo de tesis.
366
00:21:44,270 --> 00:21:46,862
Me pareció peligroso
e inflamatorio
367
00:21:46,964 --> 00:21:49,398
por sus sentimientos
antidemocráticos.
368
00:21:53,278 --> 00:21:56,040
"El Cambio:
Nacimiento de una nueva nación".
369
00:21:56,142 --> 00:21:59,878
Aboga por un sistema de partido único
por la unidad nacional.
370
00:22:01,184 --> 00:22:03,246
¿Por qué sonríes? ¿Por qué sonríes?
371
00:22:03,515 --> 00:22:05,051
La llamaste.
372
00:22:05,153 --> 00:22:07,017
¡Era un debate!
373
00:22:07,119 --> 00:22:09,351
Oh, así que la llamaste
delante de toda la clase.
374
00:22:10,891 --> 00:22:14,759
Es la Academia.
Es libre de presentar cualquier punto de vista.
375
00:22:14,861 --> 00:22:18,726
Me defendí,
y ella me acusó de ser
376
00:22:18,828 --> 00:22:20,404
"intimidación y menosprecio,"
377
00:22:20,506 --> 00:22:22,768
así que me puse en contacto con mis
colegas, incluido el Decano.
378
00:22:22,870 --> 00:22:25,907
No iba a dejar que ella
simplemente secuestrar mi clase.
379
00:22:26,243 --> 00:22:28,742
¿Por qué minimizas esto?
380
00:22:28,844 --> 00:22:30,942
Básicamente has descrito
a todos los estudiantes universitarios.
381
00:22:31,044 --> 00:22:33,204
Son todos un montón de
pequeños Mussolinis. Ellos no...
382
00:22:34,583 --> 00:22:36,076
¡Déjame salir!
383
00:22:37,881 --> 00:22:40,887
Ocho años. La gente cambia.
384
00:22:41,356 --> 00:22:43,290
No, Paul, no lo hacen.
385
00:22:43,726 --> 00:22:47,129
Cuando nos conocimos
preferencia" cuando nos conocimos.
386
00:22:47,231 --> 00:22:49,595
Eso no es lo mismo.
387
00:22:49,697 --> 00:22:51,431
Sólo digo
que no creo que
388
00:22:51,533 --> 00:22:52,937
tienes algo
de lo que preocuparse,
389
00:22:53,039 --> 00:22:54,372
porque no va a durar.
390
00:22:56,935 --> 00:22:58,775
¿Por qué intentas
estropear nuestra noche?
391
00:22:58,877 --> 00:23:00,240
¡No hagas eso!
392
00:23:00,342 --> 00:23:02,144
¡Oh! ¡Oh!
393
00:23:02,246 --> 00:23:05,249
Ahí está, la compañera traviesa.
394
00:23:05,351 --> 00:23:07,880
Adivina cuánto
vale la casa de los Harris?
395
00:23:09,915 --> 00:23:12,789
-No lo sé.
-Está en Forrest Hill.
396
00:23:12,891 --> 00:23:14,051
2.5.
397
00:23:15,059 --> 00:23:16,427
Cuatro millones.
398
00:23:17,195 --> 00:23:18,490
¿Por qué te haces esto?
399
00:23:18,926 --> 00:23:20,666
Es lo que todos los americanos hacen
en su tiempo libre:
400
00:23:20,690 --> 00:23:21,828
hervir de ira.
401
00:23:23,766 --> 00:23:25,799
Eso es porque
no tienes fe en nada.
402
00:23:26,101 --> 00:23:27,101
¿Cómo?
403
00:23:27,598 --> 00:23:28,632
¿Hmm?
404
00:23:28,768 --> 00:23:30,441
-¿Qué has dicho?
-Nada.
405
00:23:31,904 --> 00:23:33,373
Ese árbol está definitivamente
obstruyendo
406
00:23:33,475 --> 00:23:35,443
la propiedad del vecino.
¿Lo ve?
407
00:23:35,545 --> 00:23:38,843
¿Cómo podría alguien confundirte
408
00:23:38,946 --> 00:23:41,342
para alguien que se preocupa
por el medio ambiente?
409
00:23:45,124 --> 00:23:46,418
Bueno, ¿qué quieres que haga?
410
00:23:47,087 --> 00:23:49,196
Siéntate aquí mientras tu hermana
golpea el tambor arriba?
411
00:23:49,220 --> 00:23:51,860
No oigo nada.
Toma tus vitaminas.
412
00:23:58,263 --> 00:24:00,667
Irónicamente, suenan como
la caja y el bombo.
413
00:24:00,769 --> 00:24:02,999
-¿De qué estás hablando?
-Escucha.
414
00:24:07,740 --> 00:24:09,647
-Escucha.
-Shh.
415
00:24:09,749 --> 00:24:10,749
¿Cómo?
416
00:24:14,243 --> 00:24:15,651
Espera, espera,
Creo que son tus padres.
417
00:24:26,162 --> 00:24:27,726
Hola.
418
00:24:27,962 --> 00:24:30,726
-¿Podemos hacer tiempo de silencio? Shh.
-¿Qué? Estoy tranquilo.
419
00:24:30,828 --> 00:24:32,729
Shh. Es tu respiración.
420
00:24:32,831 --> 00:24:34,538
-Es como... sí.
-Ok.
421
00:24:55,723 --> 00:24:58,127
¡Taylors, faltan 10 minutos!
422
00:24:58,229 --> 00:25:00,223
¡Birdie, vamos!
423
00:25:10,573 --> 00:25:12,966
"Pronuncia el discurso, te lo ruego...
424
00:25:13,068 --> 00:25:14,842
como yo te lo pronuncio".
425
00:25:41,064 --> 00:25:42,404
¿Podemos volver ya?
426
00:25:42,740 --> 00:25:45,108
Sí, creo que estamos...
Mira los pájaros.
427
00:25:45,510 --> 00:25:46,975
Dios mío, ¿qué estás haciendo?
428
00:25:49,580 --> 00:25:51,073
¿Por qué acabas de hacer eso?
429
00:25:51,409 --> 00:25:53,209
-Deja de ser estúpido.
-No estoy haciendo nada.
430
00:25:59,787 --> 00:26:01,282
Josh, ¿puedo hablar contigo
un segundo?
431
00:26:01,384 --> 00:26:04,524
-Tenemos que llegar a las 12:45.
-Sí, lo sé.
432
00:26:04,626 --> 00:26:06,555
¡Tengo miedo! Yo no...
433
00:26:07,191 --> 00:26:10,797
Míralo.
Sólo míralo.
434
00:26:14,132 --> 00:26:15,492
Mira,
sé lo que vas a decir.
435
00:26:15,940 --> 00:26:18,465
-¿Te contó todo?
-Sí, lo hizo. Sí, lo hizo.
436
00:26:18,567 --> 00:26:21,478
Al principio no, porque
pensó que me asustaría.
437
00:26:21,581 --> 00:26:23,771
Pero una vez que nos pusimos serios,
fue sincera conmigo.
438
00:26:25,782 --> 00:26:28,111
Probablemente podría haber
manejado esto mejor,
439
00:26:28,213 --> 00:26:30,783
pero, ya sabes,
si le das una oportunidad,
440
00:26:30,885 --> 00:26:32,282
Realmente creo
que podría gustarte.
441
00:26:33,050 --> 00:26:35,390
Es realmente brillante, mamá.
442
00:26:35,492 --> 00:26:37,354
Y realmente te admira.
443
00:26:37,456 --> 00:26:39,887
Cariño, no creo que estés
la gravedad de esto.
444
00:26:39,989 --> 00:26:41,731
¿La gravedad?
445
00:26:41,833 --> 00:26:43,913
¿Para quién? Ella fue la que
que tuvo que dejar Georgetown.
446
00:26:43,994 --> 00:26:45,798
No, esa fue su elección.
447
00:26:45,900 --> 00:26:47,335
Bueno, porque
fue condenada al ostracismo.
448
00:26:47,437 --> 00:26:48,535
Se sentía como una paria.
449
00:26:48,637 --> 00:26:50,500
Fue protegida como estudiante.
450
00:26:50,602 --> 00:26:51,602
De acuerdo.
451
00:26:53,268 --> 00:26:54,734
Sabes, lo leí, ¿la tesis?
452
00:26:54,836 --> 00:26:55,872
¿Y?
453
00:26:56,141 --> 00:26:58,411
Fue provocativo, seguro.
454
00:26:58,513 --> 00:26:59,909
¿Pero antidemocrático?
455
00:27:00,012 --> 00:27:01,343
-Absolutamente no. No.
-¡Sí!
456
00:27:01,445 --> 00:27:04,184
Hostil a las teorías
y políticas de la democracia.
457
00:27:04,286 --> 00:27:05,318
De acuerdo.
458
00:27:07,088 --> 00:27:09,085
Creo que es
tu generación hablando.
459
00:27:09,187 --> 00:27:11,421
¿El que incumplió
sus obligaciones?
460
00:27:11,523 --> 00:27:15,160
El mundo ha cambiado, mamá. ¿De acuerdo?
Alguien tiene que tender un puente.
461
00:27:17,834 --> 00:27:20,003
Joder, prometí
que no hablaría de esto.
462
00:27:20,639 --> 00:27:22,669
¿De qué estás hablando?
¿Prometido a quién?
463
00:27:22,771 --> 00:27:24,438
¿Puedes parar
por un segundo,
464
00:27:24,540 --> 00:27:25,742
por favor, ¿y ser mi madre?
465
00:27:26,440 --> 00:27:27,440
¿Cómo?
466
00:27:28,712 --> 00:27:31,209
¿Cuándo has necesitado
mi aprobación?
467
00:27:34,649 --> 00:27:36,753
¿Se trata de la novela?
468
00:27:36,855 --> 00:27:40,523
Basta con la maldita novela.
Es una mierda.
469
00:27:40,625 --> 00:27:43,391
¿De acuerdo?
Es una mierda de ciencia ficción derivada.
470
00:27:43,493 --> 00:27:44,503
A nadie le importaba por una razón.
471
00:27:44,527 --> 00:27:46,057
Es usted un escritor de talento.
472
00:27:46,159 --> 00:27:48,193
¡No, no lo estoy, mamá!
¡De verdad que no, joder!
473
00:27:50,531 --> 00:27:52,397
Soy tu hijo.
474
00:27:53,133 --> 00:27:55,732
Así que, ¿puedes tratarme
como a tu hijo?
475
00:27:56,501 --> 00:27:59,501
En lugar de como uno de
tus putos estudiantes, ¿por favor?
476
00:28:04,582 --> 00:28:06,407
Lo siento.
No soy como mis hermanas,
477
00:28:06,509 --> 00:28:08,609
ya sabes,
que sobresalen en todo.
478
00:28:08,711 --> 00:28:11,919
-¿Por qué haces eso?
-Te vuelve loco, ¿verdad?
479
00:28:12,021 --> 00:28:15,252
¿Cuándo te he hecho
sentir como un estudiante?
480
00:28:15,354 --> 00:28:18,257
Lo estás haciendo
¡ahora mismo! ¡Ahora mismo!
481
00:28:18,993 --> 00:28:20,997
¿Qué sabes siquiera
sobre esta chica?
482
00:28:21,099 --> 00:28:22,099
De acuerdo.
483
00:28:22,226 --> 00:28:23,931
¿Qué sabes
sobre esta chica?
484
00:28:24,033 --> 00:28:25,559
¿Sabes lo que
te vuelve jodidamente loco?
485
00:28:25,661 --> 00:28:27,566
Es que no podías
doblegarla a tu manera, ¿verdad?
486
00:28:28,202 --> 00:28:30,864
Porque piensa
por sí misma. ¡Eso es!
487
00:28:31,734 --> 00:28:34,344
Eso o que tu hijo es
un fracaso. No lo sé.
488
00:28:34,446 --> 00:28:35,554
Es una de las dos putas.
489
00:28:35,578 --> 00:28:36,578
-Me tengo que ir.
-¿Qué?
490
00:28:38,649 --> 00:28:40,212
-Toma tu tren, Josh.
-Sí.
491
00:28:43,153 --> 00:28:47,088
Obviamente. Vas a venir
a mi show en septiembre, ¿verdad?
492
00:28:47,190 --> 00:28:49,329
Cariño, no nos perderíamos la
oportunidad de tener a nuestra familia
493
00:28:49,353 --> 00:28:51,420
excoriado
ante un público que paga.
494
00:28:51,522 --> 00:28:54,996
Usar todo, ¿verdad?
Tú me enseñaste eso, ¿verdad?
495
00:28:55,698 --> 00:28:58,729
-Sé bueno.
-No.
496
00:28:58,965 --> 00:29:00,262
-¿Estás bien?
-Mm-hmm.
497
00:29:00,364 --> 00:29:02,003
Está bien. No te preocupes por mí.
498
00:29:02,105 --> 00:29:04,044
Prométeme que vendrás
desde la carretera más a menudo.
499
00:29:04,068 --> 00:29:06,371
Sí, el honor de Scout, mamá.
500
00:29:06,473 --> 00:29:10,205
-Mamá, te quiero.
-Oh, pequeña.
501
00:29:10,307 --> 00:29:12,440
-Conduce con cuidado.
-Yo también te quiero.
502
00:29:12,543 --> 00:29:15,383
Mándame un mensaje con todo
lo que hacen estos malditos locos.
503
00:29:15,485 --> 00:29:16,719
¿Estás a favor de lo surrealista?
504
00:29:16,822 --> 00:29:18,190
Te quiero, Rob.
Mándame un mensaje cuando llegues.
505
00:29:18,214 --> 00:29:19,785
-¡Josh!
-¡Adiós!
506
00:29:19,887 --> 00:29:22,683
Muy bien, el coche está aquí. Te quiero.
507
00:29:28,096 --> 00:29:29,493
-Lo siento, lo siento.
-Sí, sí.
508
00:29:55,250 --> 00:29:56,552
Regalo de aniversario.
509
00:29:58,154 --> 00:29:59,553
De los dos.
510
00:29:59,722 --> 00:30:01,830
Oh, no, eso es innecesario.
Dijimos que nada de regalos.
511
00:30:01,933 --> 00:30:03,733
Es muy considerado de tu parte.
Gracias, Liz.
512
00:30:05,266 --> 00:30:07,427
Estoy tan contenta de que pudieras unirte a nosotros
este fin de semana.
513
00:30:07,529 --> 00:30:09,037
Esperamos
volver a verle.
514
00:30:10,099 --> 00:30:11,534
Gracias, señor.
515
00:30:12,269 --> 00:30:13,668
Vamos, Bird es la palabra.
516
00:30:31,125 --> 00:30:33,325
Lo sabes,
solía tenerte miedo.
517
00:30:35,732 --> 00:30:37,659
Pero creo que ya no lo soy.
518
00:30:44,041 --> 00:30:47,437
Todos sabemos que la universidad
es un nido...
519
00:30:47,539 --> 00:30:49,445
John, ofrece
todos los tópicos que quieras...
520
00:30:49,547 --> 00:30:51,241
sobre la omnipresencia
521
00:30:51,343 --> 00:30:52,812
del liberalismo en la universidad,
522
00:30:52,915 --> 00:30:54,783
pero el campus no es un monolito.
523
00:30:54,885 --> 00:30:56,477
Creo que estás siendo ingenua,
Ellen.
524
00:30:56,579 --> 00:30:58,283
-¿Y tú?
-Todos sabemos...
525
00:30:58,385 --> 00:31:00,151
No sé dónde
fuiste a la escuela, John,
526
00:31:00,253 --> 00:31:02,056
pero los profesores que conozco
tienden a
527
00:31:02,158 --> 00:31:04,122
animar a sus alumnos
a examinar las pruebas
528
00:31:04,224 --> 00:31:05,820
y ajustar su pensamiento
a eso.
529
00:31:05,956 --> 00:31:09,289
Y eso, me temo,
es todo el tiempo que nos queda.
530
00:31:09,391 --> 00:31:10,791
Gracias, profesores.
531
00:31:11,899 --> 00:31:13,730
Nos vemos.
532
00:31:39,257 --> 00:31:42,262
¡Dios mío!
533
00:31:43,766 --> 00:31:46,398
No, no, no, no. No, no, no, no.
534
00:31:52,377 --> 00:31:54,241
Mírate.
535
00:32:02,981 --> 00:32:05,318
Ah, sí.
536
00:32:06,418 --> 00:32:09,190
Desde la colonización
de América,
537
00:32:09,292 --> 00:32:11,891
la empresa Cumberland
ha imaginado los ideales...
538
00:32:11,993 --> 00:32:13,887
de una singular armonía nacional.
539
00:32:13,989 --> 00:32:16,663
Hoy nos enorgullece colaborar
con el autor visionario
540
00:32:16,765 --> 00:32:18,295
Elizabeth Nettles,
541
00:32:18,397 --> 00:32:20,364
cuyo último trabajo The Change...
542
00:32:20,467 --> 00:32:23,868
detalla el camino de vuelta
a la solidaridad estadounidense.
543
00:32:25,275 --> 00:32:28,204
Únase al movimiento nacional
que aspira a poner a United
544
00:32:28,306 --> 00:32:30,547
de vuelta en estos Estados de América.
545
00:32:30,649 --> 00:32:33,007
Somos la empresa Cumberland.
546
00:32:33,109 --> 00:32:35,315
¡U.S.A.!
547
00:32:41,985 --> 00:32:45,295
Su libro The Change
es un fenómeno cultural.
548
00:32:45,397 --> 00:32:46,557
¿Por qué?
549
00:32:46,759 --> 00:32:49,932
Mira, los estadounidenses se sienten
traicionados por el sistema actual.
550
00:32:50,035 --> 00:32:52,199
-Están cansados de pelear.
-Hmm.
551
00:32:52,301 --> 00:32:55,604
El Cambio pone a las personas
por encima de la política.
552
00:32:55,706 --> 00:32:57,601
Sí, ¿pero cómo?
553
00:32:57,703 --> 00:33:00,076
Imagina un mundo
sin partidos políticos
554
00:33:00,178 --> 00:33:03,209
que nos dividía en
de izquierdas o de derechas
555
00:33:03,311 --> 00:33:05,949
o, en última instancia, los de arriba
y los de abajo.
556
00:33:06,051 --> 00:33:08,016
Pero eso suena
a sistema de partido único.
557
00:33:08,118 --> 00:33:10,712
No, no, absolutamente lo contrario.
558
00:33:10,814 --> 00:33:15,188
La esencia de la democracia,
ningún sistema de partidos...
559
00:33:15,290 --> 00:33:17,586
personas que están
en el centro de las cosas.
560
00:33:17,688 --> 00:33:19,457
Quiero decir, mira la bandera,
¿sabes?
561
00:33:19,559 --> 00:33:23,497
Personas unidas,
amabilidad.
562
00:33:23,599 --> 00:33:27,871
Escuchar a los demás, preocuparse
de los demás. El cambio ...
563
00:33:27,973 --> 00:33:29,933
-¡Hola!
-Gracias, cariño.
564
00:33:30,035 --> 00:33:31,503
Hola, cariño.
565
00:33:31,605 --> 00:33:33,345
Cariño, pensé que no podías
¡conseguir el vuelo más temprano!
566
00:33:33,369 --> 00:33:35,078
¡Mamá! Hola.
567
00:33:36,674 --> 00:33:38,639
Gemma lo resolvió.
Ella es mi nueva asistente.
568
00:33:38,741 --> 00:33:40,145
Tu sabes,
solía ser reclutadora
569
00:33:40,247 --> 00:33:41,775
para un culto religioso en Montana,
570
00:33:41,877 --> 00:33:43,886
así que puede ser muy persuasiva.
571
00:33:43,988 --> 00:33:45,654
Nunca se sabe
cuando estás bromeando.
572
00:33:45,756 --> 00:33:47,416
Huele increíble aquí.
573
00:33:47,518 --> 00:33:49,452
Papá está haciendo
su famoso relleno.
574
00:33:49,554 --> 00:33:51,186
Salvia del jardín.
575
00:33:51,856 --> 00:33:54,031
Bueno.
Tengo la carrera en.
576
00:33:56,401 --> 00:33:57,524
Bueno...
577
00:33:57,927 --> 00:33:59,961
Sí, iré arriba
y tomaré una ducha,
578
00:34:00,063 --> 00:34:02,837
y luego volveré a bajar
y en el camino de todos.
579
00:34:04,775 --> 00:34:05,933
Eso fue raro.
580
00:34:08,206 --> 00:34:10,346
-¿Papá?
-¿Sí?
581
00:34:10,449 --> 00:34:11,812
¿Está bien?
582
00:34:11,914 --> 00:34:13,507
¿Tu madre? Ella está bien.
583
00:34:13,609 --> 00:34:15,214
No parece estar bien.
584
00:34:15,550 --> 00:34:17,362
Bueno, está asumiendo mucho
en la universidad, así que...
585
00:34:17,386 --> 00:34:19,228
Vamos, papá, ya sabes
de qué estamos hablando.
586
00:34:19,252 --> 00:34:21,289
Que... ¿Qué demonios fue eso?
587
00:34:24,028 --> 00:34:26,421
No vamos a
hacer esto hoy, ¿vale?
588
00:34:26,523 --> 00:34:29,132
Intentemos disfrutar del día.
589
00:34:31,062 --> 00:34:32,062
Por favor.
590
00:34:34,301 --> 00:34:36,271
Mamá ha estado fumando
en su oficina.
591
00:34:36,740 --> 00:34:38,498
Birdie, no lo es.
592
00:34:42,644 --> 00:34:45,706
¡Whoa! Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, espera un segundo.
593
00:34:45,808 --> 00:34:49,115
¿Estás bromeando?
Esto es... Espera, ¿qué?
594
00:34:49,217 --> 00:34:51,351
-Me alegro de verte.
-Compruébalo.
595
00:34:51,453 --> 00:34:54,655
Hey, este es
el coche más enfermo que he visto nunca.
596
00:34:58,288 --> 00:34:59,789
Santo...
597
00:35:01,998 --> 00:35:03,559
Estoy en pose de pavo real,
598
00:35:03,661 --> 00:35:05,365
y este hermano de gimnasio
a mi lado, dice
599
00:35:05,467 --> 00:35:07,366
"Sabes, creo
Realmente necesito hablar contigo
600
00:35:07,469 --> 00:35:09,368
sobre su conjunto
sobre el derecho de la mujer a elegir".
601
00:35:09,471 --> 00:35:11,108
Y yo estaba como,
"Sí, claro, amigo, por supuesto.
602
00:35:11,132 --> 00:35:12,747
Tan pronto como el gobierno
te castre,
603
00:35:12,771 --> 00:35:14,550
entonces podemos empezar a tener
una conversación sobre..."
604
00:35:14,574 --> 00:35:16,206
Es suficiente.
Nada de política en la mesa,
605
00:35:16,308 --> 00:35:17,980
¿recuerdas? Esa es la regla.
606
00:35:18,082 --> 00:35:19,708
-¿Desde cuándo?
-¿Qué tal una vista previa
607
00:35:19,810 --> 00:35:21,511
del próximo espectáculo?
Eso estaría bien.
608
00:35:21,613 --> 00:35:23,252
Bueno, lo siento, papá.
Es todo político.
609
00:35:24,350 --> 00:35:26,048
-Buen intento.
-Gracias.
610
00:35:26,851 --> 00:35:30,520
La aceleración es una locura.
Vuela, joder.
611
00:35:30,622 --> 00:35:32,660
¿Te importa si te pregunto cuánto
te costó?
612
00:35:33,029 --> 00:35:34,395
Nos lo dieron.
613
00:35:37,193 --> 00:35:40,003
Mierda que no. Eso es lo que
10 millones de copias vendidas.
614
00:35:40,105 --> 00:35:41,928
-Tengo un anuncio.
-¿Eh?
615
00:35:42,031 --> 00:35:43,871
Reservamos el Teatro Beacon.
616
00:35:43,973 --> 00:35:46,671
¡Eh! Felicidades.
617
00:35:46,773 --> 00:35:49,345
-Hey, gracias.
-Hey, ese es un guardián.
618
00:35:50,315 --> 00:35:52,749
Muy diplomático, padre.
Ahora querrá la misma paga.
619
00:35:52,851 --> 00:35:54,108
-Felicidades.
-Gracias.
620
00:35:54,210 --> 00:35:56,290
Hola. Estamos muy orgullosos
de ti, tanto tu madre como yo.
621
00:35:56,347 --> 00:35:57,678
Gracias, señor.
622
00:35:57,880 --> 00:35:59,717
-Sí, lo haremos.
-Gracias, mamá.
623
00:35:59,985 --> 00:36:03,049
El teatro es jodidamente genial.
Me encanta. Me encanta el Beacon.
624
00:36:03,151 --> 00:36:04,596
Tú y Cynthia
deberían considerar
625
00:36:04,620 --> 00:36:05,822
lo que está pasando, ¿sabes?
626
00:36:05,924 --> 00:36:07,962
Sí, no, hemos, um,
definitivamente estado discutiendo.
627
00:36:08,064 --> 00:36:09,458
-Ok, bien.
-Mm-hmm.
628
00:36:09,560 --> 00:36:11,058
Porque ahora es un movimiento.
629
00:36:12,061 --> 00:36:13,713
Porque va más allá
sólo el libro en este punto,
630
00:36:13,737 --> 00:36:15,062
¿sabes?
631
00:36:15,164 --> 00:36:16,973
Estamos trabajando
con la Compañía Cumberland.
632
00:36:17,075 --> 00:36:18,868
-¿La Compañía Cumberland?
-Mm-hmm.
633
00:36:19,801 --> 00:36:21,239
¿Te la estás tirando?
634
00:36:21,341 --> 00:36:23,910
Cynthia es mi asistente.
635
00:36:24,546 --> 00:36:27,074
-Por supuesto que me la estoy cogiendo.
-Nunca aprendes.
636
00:36:27,176 --> 00:36:30,078
-¿Cuándo sales de cuentas?
-A finales del mes que viene.
637
00:36:30,714 --> 00:36:33,117
Mi ginecólogo cree
que son idénticos.
638
00:36:33,219 --> 00:36:34,449
-¿En serio?
-Mmm.
639
00:36:34,985 --> 00:36:36,537
-¿Hay gemelos en tu familia?
-No, en absoluto.
640
00:36:36,561 --> 00:36:37,655
Loco.
641
00:36:37,891 --> 00:36:40,091
Por eso apenas podíamos
cuando nos lo dijeron.
642
00:36:42,261 --> 00:36:44,630
Es el 0,45%.
643
00:36:45,229 --> 00:36:46,266
¿Cómo?
644
00:36:46,368 --> 00:36:47,968
Uh, las probabilidades de tener
gemelos idénticos.
645
00:36:48,070 --> 00:36:49,365
Mmm.
646
00:36:50,034 --> 00:36:51,681
-Ese es nuestro Birdie.
-Es un evento anómalo.
647
00:36:51,705 --> 00:36:54,103
Es como
una Enciclopedia Británica.
648
00:36:54,206 --> 00:36:55,237
Qué suerte tenemos.
649
00:36:55,873 --> 00:36:57,511
¿De dónde demonios
¿De dónde ha salido?
650
00:36:57,613 --> 00:36:59,005
-¿Quién sabe?
-Buena suerte.
651
00:36:59,107 --> 00:37:00,779
Este relleno
es delicioso, Paul.
652
00:37:01,248 --> 00:37:03,185
No puedo dejar de comerlo.
653
00:37:03,287 --> 00:37:05,183
Me encantaría darle la receta
a nuestro chef.
654
00:37:05,285 --> 00:37:06,350
Mmm. Es una gran idea.
655
00:37:06,452 --> 00:37:07,714
Muchas gracias.
656
00:37:08,016 --> 00:37:09,386
-¿Chef?
-Te lo enviaré por correo electrónico.
657
00:37:09,622 --> 00:37:11,087
-Gracias.
-Gracias, papá.
658
00:37:13,588 --> 00:37:14,891
Acción de Gracias.
659
00:37:16,701 --> 00:37:18,634
Vaya. ¿Verdad?
660
00:37:19,203 --> 00:37:20,968
Es decir,
nuestro patrimonio es tan importante.
661
00:37:23,804 --> 00:37:26,336
No puedo esperar a que los bebés
lo celebren con nosotros.
662
00:37:26,438 --> 00:37:27,772
-Yo también.
-Mm-hmm.
663
00:37:29,244 --> 00:37:31,876
Los colonizadores eran en realidad
664
00:37:31,978 --> 00:37:34,614
lobos con piel de cordero
que traían mantas contra la viruela
665
00:37:34,716 --> 00:37:37,216
y una plaga mortal que
asoló a los indígenas.
666
00:37:37,318 --> 00:37:40,784
¡Claro que sí, Birdie! Sí. Arriba.
667
00:37:40,886 --> 00:37:43,052
Muy bien. Arriba, Pajarito.
668
00:37:43,154 --> 00:37:46,054
Por no decir racista de cojones,
pero, ya sabes, la tradición.
669
00:37:46,156 --> 00:37:48,460
Anna, está bien, vamos.
Ya basta. Compórtate.
670
00:37:48,562 --> 00:37:50,330
Vale, ya basta.
Vamos, por favor.
671
00:37:50,432 --> 00:37:51,552
No, vamos, tradición, papá.
672
00:37:51,594 --> 00:37:53,532
Turquía y el genocidio.
673
00:37:53,635 --> 00:37:55,735
-Es suficiente.
-No quería decir eso.
674
00:37:55,837 --> 00:37:58,569
No, me voy a
me censuraré a mí mismo. No pasa nada.
675
00:37:58,671 --> 00:38:00,367
¡No, Bird!
Bird, ¿adónde vas?
676
00:38:00,469 --> 00:38:01,741
¡Pajarito!
677
00:38:01,843 --> 00:38:03,651
Birdie, vuelve. Ella
no se está riendo de ti, cariño.
678
00:38:03,675 --> 00:38:05,243
Bird, ella no estaba
hablando de ti.
679
00:38:05,345 --> 00:38:07,383
Cariño, estamos de acuerdo contigo.
680
00:38:07,485 --> 00:38:11,077
-Mamá, ¿voy a buscarla?
-No. Es otra cosa.
681
00:38:11,179 --> 00:38:13,851
Si pudiera interrumpir
por un segundo. Um...
682
00:38:15,989 --> 00:38:18,919
Lo siento, estoy animando con agua
porque estamos bebiendo agua.
683
00:38:19,021 --> 00:38:21,231
Uh, tenemos
algunas noticias emocionantes.
684
00:38:21,333 --> 00:38:23,990
¡Dios mío, estás embarazada!
En fin, sigamos.
685
00:38:24,092 --> 00:38:26,231
Eso es divertidísimo.
Es muy gracioso.
686
00:38:26,333 --> 00:38:28,001
No, um...
687
00:38:28,436 --> 00:38:31,206
Mi brillante esposa
ha sido invitada
688
00:38:31,308 --> 00:38:33,376
para ser profesor invitado
en Georgetown.
689
00:38:39,945 --> 00:38:42,418
Liz, Josh, todos estamos muy orgullosos
de su éxito.
690
00:38:42,520 --> 00:38:44,879
Es genial para ti.
Y Ellen y yo estamos encantados
691
00:38:44,981 --> 00:38:46,887
que estamos a punto
de convertirnos en abuelos.
692
00:38:48,520 --> 00:38:50,885
Ellen, sería un honor
693
00:38:50,987 --> 00:38:52,890
si pudieras hacer
la introducción por mí.
694
00:39:00,202 --> 00:39:01,669
¿Es una broma?
695
00:39:02,506 --> 00:39:05,865
Oh, no, mamá. Autocracia
odia el sentido del humor.
696
00:39:05,967 --> 00:39:07,151
Lo siento, ¿cuál es tu problema?
697
00:39:07,175 --> 00:39:08,538
¿Cuál es tu problema?
698
00:39:08,640 --> 00:39:10,543
-¿Mi problema?
-Sí.
699
00:39:10,846 --> 00:39:14,207
Estoy compartiendo noticias
que me parecieron positivas.
700
00:39:14,309 --> 00:39:15,658
Te has estado regodeando
desde que...
701
00:39:15,682 --> 00:39:17,044
¿Por qué no puedes dejarle
hacer un brindis?
702
00:39:17,146 --> 00:39:18,053
¿Por qué estás siendo
tan gilipollas, Rob?
703
00:39:18,155 --> 00:39:19,917
Es suficiente, ¿de acuerdo?
704
00:39:20,019 --> 00:39:21,788
Puedo tener
una conversación con mi hermano.
705
00:39:21,890 --> 00:39:23,831
No voy a sentarme aquí y ver
a mi familia destrozarse unos a otros...
706
00:39:23,855 --> 00:39:25,625
-Paul.
-No, Ellen, es demasiado.
707
00:39:25,727 --> 00:39:27,375
Vamos a actuar civilizadamente.
Estamos aquí juntos.
708
00:39:27,399 --> 00:39:29,963
-Intentemos disfrutarlo, por favor.
-Cállate, Paul.
709
00:39:32,265 --> 00:39:33,733
Vaya. Santo cielo.
710
00:39:36,735 --> 00:39:39,499
Lo encuentro...
711
00:39:39,602 --> 00:39:40,806
irónico...
712
00:39:42,080 --> 00:39:43,607
que esperas que celebremos
713
00:39:43,709 --> 00:39:45,481
su creación Frankenstein
hoy mismo.
714
00:39:47,210 --> 00:39:50,486
Publicado por un think tank
¿en el negocio del libro?
715
00:39:52,590 --> 00:39:57,093
¿Qué mejor manera de vender
la Wonder-Bread-ificación
716
00:39:57,195 --> 00:39:59,627
de las políticas
que promueven.
717
00:39:59,729 --> 00:40:03,598
Tan apetecible como la versión de un chef
de un sándwich de mortadela.
718
00:40:06,064 --> 00:40:09,600
-Bien, bueno...
-Liz, ¿escribiste un libro?
719
00:40:09,702 --> 00:40:12,264
-Sí.
-Oh, muchacho, lo hizo.
720
00:40:12,367 --> 00:40:15,005
Sí, uno grande y bonito,
les hizo ganar mucho dinero.
721
00:40:16,545 --> 00:40:19,108
-¿Qué es, El Cambio?
-Sí.
722
00:40:22,947 --> 00:40:26,280
-¿Escribiste El Cambio?
-Cada palabra.
723
00:40:27,458 --> 00:40:29,855
No hablé
con mis padres durante 12 años,
724
00:40:31,062 --> 00:40:32,723
y luego leí tu libro.
725
00:40:32,825 --> 00:40:36,796
-Me salvó la vida.
-Gracias, Gemma.
726
00:40:37,765 --> 00:40:39,205
Tú eres la razón por la que escribí
El Cambio.
727
00:40:41,398 --> 00:40:43,664
No estaba bromeando sobre
el culto en Montana, por cierto.
728
00:40:43,766 --> 00:40:45,937
Mira, mamá, sólo un...
729
00:40:46,972 --> 00:40:49,402
perspectiva fuera de la tuya,
eso es todo.
730
00:40:49,504 --> 00:40:52,644
-Yo enseño perspectivas.
-Tú enseñas tu perspectiva.
731
00:40:52,746 --> 00:40:54,548
-Oh.
-Si usted no puede ser de mente abierta,
732
00:40:54,650 --> 00:40:56,619
¿puedes al menos fingir
que te alegras por nosotros?
733
00:40:57,289 --> 00:40:59,555
-¿Por un segundo?
-Josh, te amo.
734
00:40:59,657 --> 00:41:02,189
Y usted y su esposa lo están haciendo
muy bien por vosotros mismos
735
00:41:02,291 --> 00:41:03,985
con tu nueva ocupación,
736
00:41:04,087 --> 00:41:05,436
pero no sois más que
que bolseros
737
00:41:05,460 --> 00:41:06,828
para la Compañía Cumberland.
738
00:41:06,930 --> 00:41:07,930
¿Bolseros?
739
00:41:13,870 --> 00:41:15,065
Vaya.
740
00:41:18,872 --> 00:41:22,039
Me parece fascinante
lo agotador
741
00:41:22,141 --> 00:41:24,611
cuánta tensión
hace falta para que disminuyas...
742
00:41:24,713 --> 00:41:26,093
No, salir de tu camino
para disminuir...
743
00:41:26,117 --> 00:41:27,547
-Josh.
-Josh, no...
744
00:41:27,849 --> 00:41:29,748
...éxito que nadie tiene
fuera de ti mismo.
745
00:41:29,850 --> 00:41:32,049
¿No ves que
el libro es un arma?
746
00:41:32,151 --> 00:41:34,984
Yahoos en la colina ya están
recaudando fondos.
747
00:41:35,320 --> 00:41:36,932
¿Sabes que están colgando
banderas y normalizándolo?
748
00:41:36,956 --> 00:41:39,089
Son las personas
las que hacen el cambio.
749
00:41:40,730 --> 00:41:43,192
-Eso es democracia.
-Oh, joder.
750
00:41:43,834 --> 00:41:45,227
No.
751
00:41:47,534 --> 00:41:49,165
Lo estás diseñando.
752
00:41:52,676 --> 00:41:54,241
Bueno, no estoy seguro
cuando mi propia familia
753
00:41:54,343 --> 00:41:55,605
se convirtió en un régimen fascista,
754
00:41:55,707 --> 00:41:56,876
pero por si lo habías olvidado,
755
00:41:56,978 --> 00:41:58,520
mi mujer está a punto de dar a luz
a tus nietos.
756
00:41:58,544 --> 00:41:59,912
Dios mío, Josh.
757
00:42:06,056 --> 00:42:07,348
Un sobresaliente para Liz.
758
00:42:10,555 --> 00:42:11,985
Bien ejecutado.
759
00:42:12,087 --> 00:42:13,561
¿Te oyes ahora mismo?
760
00:42:13,663 --> 00:42:15,728
Por favor, dígame
qué deuda recíproca tengo
761
00:42:15,830 --> 00:42:17,662
que te impedirá
de envenenar a mi hijo.
762
00:42:17,764 --> 00:42:19,037
-¡Mierda, mamá!
-Jesús, Ellen,
763
00:42:19,061 --> 00:42:20,268
está embarazada de ocho meses.
764
00:42:20,504 --> 00:42:21,644
Deberías haber leído el libro,
Paul.
765
00:42:21,668 --> 00:42:23,139
No, no voy a leer el libro.
766
00:42:23,241 --> 00:42:24,738
Nunca voy a leer el libro,
767
00:42:24,840 --> 00:42:26,519
porque si lo hiciera,
tendría que discutirlo contigo.
768
00:42:26,543 --> 00:42:27,636
¿De qué lado estás, papá?
769
00:42:27,738 --> 00:42:28,975
No hay bandos.
770
00:42:29,077 --> 00:42:31,579
-Hay bandos. Claramente.
-No hay lados.
771
00:42:34,943 --> 00:42:36,980
No hay bandos.
772
00:42:37,082 --> 00:42:38,920
Son como
una yihad literaria unida.
773
00:42:39,023 --> 00:42:40,246
Literalmente.
774
00:42:40,348 --> 00:42:41,731
Gemma, eso es gracioso.
Escríbelo.
775
00:42:41,755 --> 00:42:43,316
Eso va en el programa.
776
00:42:43,419 --> 00:42:45,064
-¿Está de parto?
-No, no está de parto.
777
00:42:45,088 --> 00:42:46,992
Es el estrés.
778
00:42:53,200 --> 00:42:55,638
¿Quieres tomar un poco de aire?
Vamos a tomar el aire.
779
00:43:00,405 --> 00:43:03,306
Ella sabía exactamente lo que
estaba haciendo cuando dijo eso.
780
00:43:03,408 --> 00:43:05,144
-Actuando... Hola, mamá.
-Fue una puta locura.
781
00:43:05,247 --> 00:43:07,274
Hola, mamá.
782
00:43:07,376 --> 00:43:09,056
Josh dijo que
se van a ir esta noche.
783
00:43:10,211 --> 00:43:12,280
-Ir a nadar.
-¿Qué?
784
00:43:12,382 --> 00:43:15,120
-¿En noviembre, mamá?
-Maldito calentamiento global.
785
00:43:15,222 --> 00:43:17,383
¿Qué demonios...? ¿Qué
pasó con el Scrabble familiar?
786
00:43:17,485 --> 00:43:19,156
Ha cambiado vidas.
Cambió la mía.
787
00:43:23,993 --> 00:43:26,933
Tienen a Rob. Cuidado.
788
00:43:27,833 --> 00:43:29,337
Voy a necesitar un nuevo asistente.
789
00:43:29,439 --> 00:43:31,003
Sí, no me digas.
790
00:43:54,597 --> 00:43:56,292
Rob realmente quiere
formar una familia.
791
00:43:57,430 --> 00:43:58,467
¿De verdad?
792
00:43:58,602 --> 00:44:00,603
Sí, de verdad.
Muy, muy mal.
793
00:44:00,705 --> 00:44:03,529
-Eso es todo lo que habla.
-¿Qué quieres?
794
00:44:03,631 --> 00:44:05,565
Es curioso, en realidad no tengo
ganas de reproducirme.
795
00:44:07,304 --> 00:44:09,569
-¿Lo sabes?
-Sí. Lo sé.
796
00:44:10,348 --> 00:44:11,910
¿Crees que eso me hace egoísta?
797
00:44:12,012 --> 00:44:14,475
Joder, no,
eso no te hace egoísta.
798
00:44:17,822 --> 00:44:20,415
Creo que podrías estar
un poco deprimido, sin embargo.
799
00:44:23,389 --> 00:44:26,225
Asarle un pollo, hacerle
una mamada. Estará bien.
800
00:44:28,559 --> 00:44:29,732
Hola.
801
00:44:33,234 --> 00:44:34,234
Hola.
802
00:44:35,663 --> 00:44:38,675
Sólo quiero asegurarme
de que estás bien antes de irnos.
803
00:44:40,036 --> 00:44:41,436
¿Os vais?
804
00:44:44,509 --> 00:44:45,572
Vaya.
805
00:44:46,676 --> 00:44:48,212
Huh.
806
00:44:48,748 --> 00:44:50,852
Estás muy comprometido.
807
00:44:55,318 --> 00:44:57,254
Es como
un verdadero laboratorio aquí.
808
00:45:00,598 --> 00:45:02,264
Ya sabes,
Yo quería ser un científico
809
00:45:02,366 --> 00:45:04,129
antes de cambiar de especialidad.
810
00:45:06,600 --> 00:45:08,133
¿Por qué ha cambiado?
811
00:45:10,741 --> 00:45:13,204
Me di cuenta de que
de que quería marcar la diferencia.
812
00:45:14,775 --> 00:45:17,043
La ciencia marca la diferencia.
813
00:45:22,614 --> 00:45:23,819
Sí, claro.
814
00:45:26,248 --> 00:45:29,490
Está creciendo en el Potomac.
815
00:45:30,059 --> 00:45:33,456
Se afana hasta encontrar
un nuevo huésped al que adherirse.
816
00:45:33,558 --> 00:45:36,931
Así es como florece e
infecta todo el ecosistema.
817
00:45:41,904 --> 00:45:43,833
Probablemente podría darte
con una contraseña
818
00:45:43,935 --> 00:45:45,599
para los archivos de la GVN.
819
00:45:47,239 --> 00:45:49,609
¿Tiene acceso
a la Red Mundial de Virus?
820
00:45:49,711 --> 00:45:53,145
Claro. Toma. Dame tu teléfono.
821
00:45:56,818 --> 00:45:59,415
Ahora podemos hablar
cuando queramos.
822
00:46:20,812 --> 00:46:22,536
-¡Papá!
-Birdie, ¿estás bien?
823
00:46:22,638 --> 00:46:24,975
-¿Dónde está papá? ¡Papá!
-Birdie, ¿qué está pasando?
824
00:46:25,077 --> 00:46:27,717
¿Dónde está papá?
¡Papá! ¿Dónde está mamá?
825
00:46:27,819 --> 00:46:30,015
Está nadando.
Estás asustando a todo el mundo.
826
00:46:30,118 --> 00:46:32,714
¿Qué está pasando?
Dinos qué está pasando.
827
00:46:32,816 --> 00:46:34,186
¡Mirad!
828
00:46:41,958 --> 00:46:42,958
Oh.
829
00:46:43,127 --> 00:46:44,900
Jesús, ¿esa es tu madre?
830
00:46:45,203 --> 00:46:46,528
Oh, mierda.
831
00:46:59,816 --> 00:47:01,616
Apágalo.
Quienquiera que te haya enviado eso,
832
00:47:01,718 --> 00:47:03,029
diles que lo quiten
ahora mismo.
833
00:47:03,053 --> 00:47:05,050
-No puedo.
-¿Qué quieres decir con que no puedes?
834
00:47:05,153 --> 00:47:06,159
-Está en Internet. Está en todas partes.
-Joder.
835
00:47:06,183 --> 00:47:07,447
¿Qué os pasa?
836
00:47:07,549 --> 00:47:10,090
Oh. Gracias, Gemma.
Una gran aportación.
837
00:47:16,827 --> 00:47:18,032
Hey, Ma.
838
00:47:28,978 --> 00:47:30,979
-Oh, nena, nena, nena.
-¡Oh, joder!
839
00:47:31,081 --> 00:47:32,605
-Es pis, ¿no?
-¿Estás bien, cariño?
840
00:47:32,708 --> 00:47:34,108
Hospital Mount Vernon.
841
00:47:34,210 --> 00:47:36,244
¡Dios mío! ¡Dios mío!
842
00:47:36,346 --> 00:47:37,555
Vale, tenemos que ir
al hospital.
843
00:47:37,579 --> 00:47:39,487
Hospital Mount Vernon.
Yo conduzco.
844
00:47:39,589 --> 00:47:40,986
No, lo tengo. Yo me encargo.
845
00:47:41,088 --> 00:47:42,528
Cynthia,
Voy a seguirlos, ¿de acuerdo?
846
00:47:42,589 --> 00:47:44,253
¡Vamos, Rob!
847
00:47:44,722 --> 00:47:46,795
-Lo tengo, lo tengo.
-Puedo llevarte. Yo conduzco.
848
00:47:46,898 --> 00:47:48,557
No te preocupes.
849
00:47:50,995 --> 00:47:52,693
Lo siento.
850
00:48:05,678 --> 00:48:06,678
Uh...
851
00:48:11,522 --> 00:48:13,549
-Hola, Birdie.
-Hola.
852
00:48:16,560 --> 00:48:18,125
Mi casa se ha vuelto una locura.
853
00:48:29,568 --> 00:48:32,436
Oh, mis padres te invitaron
a cenar el sábado por la noche.
854
00:48:33,942 --> 00:48:36,170
Sí, claro.
Claro, eso suena genial.
855
00:48:36,272 --> 00:48:37,507
Sí, no deberías venir.
856
00:48:38,979 --> 00:48:41,046
-¿Por qué?
-¿Por qué?
857
00:48:41,148 --> 00:48:42,609
Nunca te lo dirían
a la cara,
858
00:48:42,711 --> 00:48:44,271
pero no les gusta
cuando salimos.
859
00:48:46,088 --> 00:48:47,648
Mi madre ha estado teniendo
terribles pesadillas
860
00:48:47,816 --> 00:48:49,776
porque no figuras
en su plan de vida para mí.
861
00:48:50,493 --> 00:48:52,520
Además tu, uh...
862
00:48:52,622 --> 00:48:55,024
Su cuñada
escribió ese libro, que
863
00:48:55,393 --> 00:48:57,197
despierta todo tipo de traumas
para ellos.
864
00:48:58,763 --> 00:48:59,859
Oh.
865
00:49:02,565 --> 00:49:05,667
-Uh, ¿para qué es esto?
-Wha... Oh.
866
00:49:07,838 --> 00:49:10,607
Nunca se sabe cuándo y dónde
la violencia va a escalar.
867
00:49:11,677 --> 00:49:14,610
He recibido 1.800 descargas de
gas lacrimógeno y 900 balas de goma.
868
00:49:18,951 --> 00:49:20,715
Sí, está bien.
869
00:49:21,821 --> 00:49:22,882
Sí, lo sé.
870
00:50:02,631 --> 00:50:03,764
¡Eh!
871
00:50:04,033 --> 00:50:04,928
-Hey, ¿qué está pasando?
-¡Oh, mierda!
872
00:50:05,030 --> 00:50:06,728
¡Adelante! ¡Vamos!
873
00:50:07,901 --> 00:50:09,434
Vale, gracias.
874
00:50:09,968 --> 00:50:10,968
Adiós, cariño.
875
00:50:14,741 --> 00:50:15,836
Bueno...
876
00:50:17,141 --> 00:50:18,542
que era Cynthia.
877
00:50:19,011 --> 00:50:20,049
Liz no está de parto.
878
00:50:21,677 --> 00:50:24,086
El médico de urgencias dijo
que era un, uh,
879
00:50:25,987 --> 00:50:27,947
era una vejiga histérica.
880
00:50:32,324 --> 00:50:34,459
Oh, vamos...
881
00:50:43,434 --> 00:50:45,305
Tienes todo el derecho
a estar molesto.
882
00:50:46,875 --> 00:50:48,869
Fue un día largo y feo.
883
00:50:55,049 --> 00:50:57,109
Apenas recuerdo su infancia.
884
00:50:57,878 --> 00:51:00,221
Quiero decir..,
estaba construyendo mi carrera, y...
885
00:51:01,121 --> 00:51:03,459
estaba necesitado.
886
00:51:03,561 --> 00:51:04,885
Quiero decir, él era...
887
00:51:06,426 --> 00:51:08,755
nunca le interesó
en el restaurante.
888
00:51:08,858 --> 00:51:12,101
Siempre estaba contigo.
Tu pequeño proyecto favorito.
889
00:51:12,203 --> 00:51:14,598
Había una síntesis
entre ustedes. Todos la sentíamos.
890
00:51:15,572 --> 00:51:17,468
¿Síntesis?
891
00:51:17,570 --> 00:51:19,873
Ellen, tu nuera
está dando una conferencia
892
00:51:19,975 --> 00:51:21,410
en Georgetown, su campus.
893
00:51:22,046 --> 00:51:23,869
¿Por qué no puedes
tragarte tu orgullo
894
00:51:23,971 --> 00:51:25,741
-¿Y sólo presentarla?
-El mensaje...
895
00:51:29,081 --> 00:51:30,515
es muy convincente.
896
00:51:32,787 --> 00:51:34,013
Me aterroriza.
897
00:51:34,882 --> 00:51:36,519
No te va bien
con la incertidumbre,
898
00:51:36,622 --> 00:51:38,270
y adivina qué,
eso es todo lo que hay ahora mismo.
899
00:51:38,294 --> 00:51:40,214
Estoy cansado. No quiero
quiero hablar más de ello.
900
00:51:43,259 --> 00:51:44,364
¿Es muy grave?
901
00:51:46,804 --> 00:51:48,160
¿Quieres que sea sincero?
902
00:51:48,262 --> 00:51:49,369
Sí.
903
00:51:51,138 --> 00:51:53,208
La CNN lo está emitiendo en bucle.
904
00:51:55,171 --> 00:51:56,970
¡Cristo!
905
00:51:57,672 --> 00:52:00,410
Dios mío, es tan humillante.
906
00:52:00,512 --> 00:52:02,750
Es una bandera.
¿En qué estabas pensando?
907
00:52:02,852 --> 00:52:04,686
Por favor, no lo llames así.
908
00:52:05,355 --> 00:52:07,849
Y fue involuntario.
No sé qué me pasó.
909
00:52:08,318 --> 00:52:11,358
Bandera mala. ¡Ay, Dios!
910
00:52:11,460 --> 00:52:13,826
Tal vez salgamos de aquí
unos días, los dos solos.
911
00:52:16,123 --> 00:52:18,832
Conduzca hasta ese lugar que amamos
en Kennebunkport.
912
00:52:19,468 --> 00:52:21,699
Comer algunos rollos de langosta,
bebe demasiado sauvignon blanc.
913
00:52:21,801 --> 00:52:22,996
Oh.
914
00:52:25,535 --> 00:52:27,341
-Ven aquí, tú.
-Mmm.
915
00:52:30,177 --> 00:52:31,877
Tenemos que llamar al abogado.
916
00:52:31,979 --> 00:52:33,842
-Ellen.
-¿Qué?
917
00:52:36,978 --> 00:52:39,221
Todo va a salir bien.
918
00:52:44,061 --> 00:52:46,019
El viejo orden por fin ha desaparecido.
919
00:52:46,720 --> 00:52:48,460
En nombre de América,
920
00:52:48,562 --> 00:52:50,960
queríamos agradecerle
por elegir The Change.
921
00:52:51,563 --> 00:52:53,131
Te uniste al mayor movimiento
922
00:52:53,234 --> 00:52:54,500
en la historia de nuestra nación.
923
00:52:56,471 --> 00:52:58,699
No hay nada más sagrado
que la libertad.
924
00:52:59,269 --> 00:53:02,541
Al convertirte en The Change
decidiste recuperar tu libertad
925
00:53:02,643 --> 00:53:05,110
restaura tu dignidad
y recuperar tu destino.
926
00:53:05,212 --> 00:53:06,916
Somos un movimiento unido.
927
00:53:07,018 --> 00:53:08,578
Somos un pueblo unido.
928
00:53:08,681 --> 00:53:10,643
Somos uno
Estados Unidos de América.
929
00:53:10,745 --> 00:53:11,745
Somos El Cambio.
930
00:53:11,822 --> 00:53:12,981
Somos El Cambio.
931
00:53:13,384 --> 00:53:14,718
Este es nuestro momento.
932
00:53:15,860 --> 00:53:17,382
El futuro nos pertenece.
933
00:53:18,987 --> 00:53:20,956
¿Qué le parece?
Gracias. Sí.
934
00:53:21,592 --> 00:53:23,593
¿Sabes
¿cómo lo llaman?
935
00:53:23,696 --> 00:53:28,033
Lo llaman
una restauración para América.
936
00:53:28,536 --> 00:53:32,467
"Únete a nosotros Conviértete en
socio del club".
937
00:53:32,870 --> 00:53:36,845
Pensamientos críticos,
ya no están en el menú.
938
00:53:42,119 --> 00:53:45,650
Porque pensar ha sido
sustituido por
939
00:53:45,752 --> 00:53:49,915
pábulo inductor de náuseas
que podría ahogar a una vaca clonada.
940
00:53:50,017 --> 00:53:52,623
-¡Jódete!
-Oh, vete a la mierda, también.
941
00:53:52,725 --> 00:53:54,687
¿Qué, he tocado una fibra sensible
con mi pequeña broma?
942
00:53:57,430 --> 00:54:00,132
No me culpes a mí.
Fue ese libro.
943
00:54:00,601 --> 00:54:02,634
¡Todos os lo habéis creído, joder!
944
00:54:02,736 --> 00:54:07,366
La venta de su propio país a cabo
por 32,99 dólares en Amazon.
945
00:54:11,482 --> 00:54:15,050
Primero irán a por los francos
y los intelectuales primero.
946
00:54:15,152 --> 00:54:17,450
Eso es lo que los libros de historia
nos enseñan.
947
00:54:17,552 --> 00:54:20,982
¿Y sabes qué?
Estáis bien. Estáis todos a salvo.
948
00:54:24,060 --> 00:54:25,459
¡Eres un pedazo de mierda!
949
00:54:25,561 --> 00:54:27,641
No vengas a mi programa
y esperes no ser insultado.
950
00:54:27,726 --> 00:54:29,994
Oh, ¿quieres tus 15 segundos
y unirte a mí?
951
00:54:31,836 --> 00:54:34,829
¡Tú eres el problema! ¡Tú!
952
00:54:34,932 --> 00:54:36,736
-¡Suéltame!
-¡Tú eres el problema!
953
00:54:38,134 --> 00:54:39,805
Esa fue la última
última actuación de mi hermana.
954
00:54:41,137 --> 00:54:44,209
Sufrió
35 puntos de sutura, una conmoción cerebral
955
00:54:44,311 --> 00:54:46,205
y cinco días en la UCI.
956
00:54:46,840 --> 00:54:48,284
Eso fue hace seis meses.
957
00:54:49,946 --> 00:54:51,810
Salió
del Hospital Lenox Hill
958
00:54:51,912 --> 00:54:53,355
y no se le ha visto desde entonces.
959
00:54:55,456 --> 00:54:56,853
No volvimos a saber nada de Anna.
960
00:55:03,596 --> 00:55:06,297
Todo lo que nos rodea
está cambiando.
961
00:55:06,933 --> 00:55:10,238
Los actos de violencia
estallado en todo el país.
962
00:55:10,341 --> 00:55:12,666
El miedo se generalizó.
963
00:55:12,768 --> 00:55:14,538
Internet está vigilado,
964
00:55:14,640 --> 00:55:17,577
y racionaron el ancho de banda.
965
00:55:17,679 --> 00:55:20,672
La aplicación Tattleware está instalada
en millones de teléfonos.
966
00:55:21,541 --> 00:55:24,612
El vecino se convierte en vecino
con un simple movimiento.
967
00:55:24,715 --> 00:55:26,322
La desinformación está en todas partes.
968
00:55:27,717 --> 00:55:30,084
Por favor, ayúdanos a encontrar a Anna.
969
00:55:30,186 --> 00:55:33,156
Y haz que este mensaje sea viral
a través de un portal seguro.
970
00:55:33,558 --> 00:55:35,822
Feliz cumpleaños, papá.
971
00:55:36,224 --> 00:55:38,528
-¿Es la nueva niñera?
-Au par.
972
00:55:38,630 --> 00:55:40,259
-"Au pair".
-Co-conspirador.
973
00:55:41,002 --> 00:55:42,366
Eva Braun.
974
00:55:43,068 --> 00:55:45,973
Habla un alemán perfecto, que
los chicos obedecen como jóvenes nazis.
975
00:55:46,075 --> 00:55:47,976
-Hola, mamá.
-Hola, Rob.
976
00:55:48,479 --> 00:55:50,377
Mi familia
enloquecerá si se entera
977
00:55:50,479 --> 00:55:51,999
estamos buscando a Anna
en la web oscura.
978
00:55:52,048 --> 00:55:53,349
Nos van a matar.
979
00:55:56,152 --> 00:55:58,387
Resistir o morir, ¿verdad?
980
00:56:09,696 --> 00:56:12,434
Parece que
estás de un humor espléndido.
981
00:56:13,337 --> 00:56:15,129
No te preocupes,
Prometí que jugaría limpio.
982
00:56:16,437 --> 00:56:18,667
Es su deseo de cumpleaños.
983
00:56:22,004 --> 00:56:23,908
¿Alguna noticia
del investigador privado?
984
00:56:24,010 --> 00:56:27,614
Bueno, Anna todavía no ha accedido
a su tarjeta de crédito o teléfono,
985
00:56:28,050 --> 00:56:29,583
lo cual no es bueno.
986
00:56:29,818 --> 00:56:33,449
Pero hay algunas nuevas pistas
que está siguiendo, así que...
987
00:56:33,551 --> 00:56:36,249
eso es... eso es esperanzador.
988
00:56:37,221 --> 00:56:38,221
Hmm.
989
00:56:39,361 --> 00:56:41,991
-Esperanzado.
-¿Puedo hablar contigo?
990
00:56:44,458 --> 00:56:48,193
Sólo me preguntaba,
tal vez podrías volver al trabajo.
991
00:56:48,295 --> 00:56:49,931
En una nueva universidad,
obviamente, a tiempo parcial.
992
00:56:50,033 --> 00:56:52,205
Sólo algo
para distraerte.
993
00:56:52,307 --> 00:56:54,872
Cariño, estoy en una lista de vigilancia.
994
00:56:55,606 --> 00:56:56,941
¿Estamos seguros?
995
00:56:57,543 --> 00:56:59,814
Quedó claro en el recurso.
996
00:57:01,716 --> 00:57:04,483
-Está bien.
-Oh, cariño, lo sé.
997
00:57:04,718 --> 00:57:07,283
¡Gerda!
¿Puedes venir, por favor?
998
00:57:09,916 --> 00:57:11,856
¿Estás bien? Sí, estoy bien.
999
00:57:12,389 --> 00:57:14,161
Lo sé.
1000
00:57:14,263 --> 00:57:16,955
Lo sé. No pasa nada. No pasa nada.
1001
00:57:17,457 --> 00:57:18,604
Hola, Gerda,
¿puedes venir aquí, por favor?
1002
00:57:18,628 --> 00:57:19,628
Necesitamos un pañuelo.
1003
00:57:19,729 --> 00:57:21,233
-Miel.
-¿Gerda?
1004
00:57:21,335 --> 00:57:23,497
Lo sé, lo sé. Lo sé, cariño.
1005
00:57:23,599 --> 00:57:25,304
¿Gerda?
1006
00:57:25,406 --> 00:57:27,040
¿Estás seguro de que es una buena idea?
1007
00:57:28,604 --> 00:57:30,635
No pasa nada. Hey.
1008
00:57:35,282 --> 00:57:37,112
-¿Cynthia?
-¿Sí?
1009
00:57:38,945 --> 00:57:40,750
No puedo soportarlo.
1010
00:57:40,852 --> 00:57:41,550
¿Quieres que lo saque
de la caja?
1011
00:57:41,652 --> 00:57:44,426
Lo sé.
1012
00:57:44,628 --> 00:57:46,468
Gerda, ¿puedes...?
Muy bien, gracias.
1013
00:57:56,597 --> 00:57:59,702
En algún lugar donde no pueda oír
gritando, Gerda, por favor.
1014
00:57:59,804 --> 00:58:01,371
Jesucristo.
1015
00:58:01,941 --> 00:58:03,743
-Voy a ver el pastel.
-Sí, de acuerdo.
1016
00:58:06,841 --> 00:58:07,841
Lo siento.
1017
00:58:09,947 --> 00:58:12,881
Ella parece, uh,
buena con los niños.
1018
00:58:12,983 --> 00:58:14,787
Sí, ella vino
altamente recomendada.
1019
00:58:14,889 --> 00:58:17,682
Está enseñando a los chicos alemán,
francés y mandarín.
1020
00:58:18,285 --> 00:58:20,426
Es fundamental que los niños
sean multilingües.
1021
00:58:20,528 --> 00:58:22,927
Sinceramente,
tenemos suerte de tenerla.
1022
00:58:23,495 --> 00:58:24,831
Mm-hmm.
1023
00:58:25,634 --> 00:58:26,997
-Iré a buscar el encendedor.
-De acuerdo.
1024
00:58:29,331 --> 00:58:31,703
Me alegro de que hagamos esto.
1025
00:58:31,805 --> 00:58:33,905
Los niños necesitan conocer
a sus abuelos.
1026
00:58:37,512 --> 00:58:39,911
Vamos, quédate afuera.
1027
00:58:48,155 --> 00:58:49,155
¿Pajarito?
1028
00:58:53,156 --> 00:58:54,796
Te ves bien, papá.
¿Estás haciendo ejercicio?
1029
00:58:56,699 --> 00:58:59,029
-Ese perro me mantiene en forma.
-Oh, sí, seguro.
1030
00:59:00,833 --> 00:59:02,395
¿Cómo se llama el perro,
por cierto?
1031
00:59:03,040 --> 00:59:04,040
No lo sabemos.
1032
00:59:05,606 --> 00:59:06,935
Lo encontramos
en el apartamento de Anna.
1033
00:59:07,037 --> 00:59:08,357
Ni siquiera sabíamos
que tenía un perro.
1034
00:59:09,545 --> 00:59:10,975
Entonces, ¿qué has
estado llamando?
1035
00:59:14,513 --> 00:59:15,683
Pájaro es la palabra.
1036
00:59:17,353 --> 00:59:18,747
-Hola.
-Hola.
1037
00:59:19,183 --> 00:59:21,143
-Me alegro de verte.
-A ti también. ¿Cómo le va?
1038
00:59:27,158 --> 00:59:31,727
Feliz cumpleaños
1039
00:59:32,096 --> 00:59:36,300
Feliz cumpleaños
1040
00:59:36,802 --> 00:59:42,075
Feliz cumpleaños, querido papá
1041
00:59:42,511 --> 00:59:47,276
Feliz cumpleaños
1042
00:59:48,046 --> 00:59:49,343
Espera, voy a hacer una foto.
1043
00:59:50,450 --> 00:59:52,082
Vamos.
1044
00:59:54,421 --> 00:59:56,955
Ah... Hoy es...
1045
00:59:59,128 --> 01:00:00,255
agridulce.
1046
01:00:09,833 --> 01:00:11,134
Todos echamos mucho de menos a Anna.
1047
01:00:18,609 --> 01:00:19,609
Para Anna.
1048
01:00:43,803 --> 01:00:45,570
¿Quieres
cortar la tarta, mamá?
1049
01:00:45,673 --> 01:00:48,204
-Seguro.
-Eso estuvo bien, cariño.
1050
01:00:56,786 --> 01:00:58,506
Birdie, no creo
que conozcamos a tu amigo.
1051
01:00:58,849 --> 01:01:00,051
¿Quieres presentarnos?
1052
01:01:01,225 --> 01:01:03,417
Sí, soy Moisés.
1053
01:01:05,020 --> 01:01:06,690
-¿Moisés?
-Sí.
1054
01:01:06,792 --> 01:01:08,527
Soy Josh. Esta es mi esposa Liz.
1055
01:01:08,796 --> 01:01:11,062
-Hola.
-Soy el hermano mayor de Birdie.
1056
01:01:12,665 --> 01:01:14,395
Sí, lo sé.
1057
01:01:16,464 --> 01:01:19,373
Moisés acaba de ganar
una beca para la universidad.
1058
01:01:19,642 --> 01:01:22,405
¿De verdad? Estupendo.
¿Qué universidad?
1059
01:01:22,707 --> 01:01:24,942
Uh, Northwestern.
1060
01:01:25,245 --> 01:01:27,978
-¡Lárgate de aquí!
-Josh fue a Northwestern.
1061
01:01:28,080 --> 01:01:29,320
-Oh, ¿no bromeas?
-Sí, lo hice.
1062
01:01:29,410 --> 01:01:31,016
Es una gran escuela.
Enhorabuena.
1063
01:01:32,312 --> 01:01:33,512
¿Sabes lo que estás estudiando?
1064
01:01:34,355 --> 01:01:36,923
Periodismo.
1065
01:01:37,358 --> 01:01:38,358
¿Periodismo?
1066
01:01:38,393 --> 01:01:40,357
-Sí.
-Wow.
1067
01:01:41,194 --> 01:01:42,801
Bueno, ciertamente necesitamos
más periodistas cualificados.
1068
01:01:42,825 --> 01:01:44,128
Escucha, escucha.
1069
01:01:44,530 --> 01:01:45,530
Escucha, escucha.
1070
01:01:49,766 --> 01:01:50,970
¿Por qué periodismo?
1071
01:01:53,738 --> 01:01:55,040
-Josh.
-Cariño.
1072
01:01:59,514 --> 01:02:00,914
Le estoy haciendo una pregunta.
1073
01:02:12,019 --> 01:02:13,652
¿Por qué periodismo?
1074
01:02:17,028 --> 01:02:19,123
No sé, yo...
1075
01:02:19,626 --> 01:02:21,659
Empecé a escribir
en el periódico escolar...
1076
01:02:21,761 --> 01:02:24,334
Escribió una exposición
sobre los peligros de la censura.
1077
01:02:24,436 --> 01:02:26,278
Quiero decir, ni siquiera puedes disparar
a un zombi en un videojuego
1078
01:02:26,302 --> 01:02:27,633
sin ser tachado de
subversivo.
1079
01:02:27,735 --> 01:02:31,243
Protección de la libertad
de expresión, los derechos humanos.
1080
01:02:31,779 --> 01:02:34,778
Es fantástico.
Bien por ti.
1081
01:02:35,080 --> 01:02:37,275
El periodismo es una actividad admirable.
1082
01:02:37,611 --> 01:02:39,820
Especialmente con la forma
el mundo es ahora.
1083
01:02:39,922 --> 01:02:42,648
Es peligroso en
el frente. No es ninguna broma.
1084
01:02:45,829 --> 01:02:48,387
¿Qué le pasó a ese periodista
hace unos años?
1085
01:02:48,489 --> 01:02:50,830
¿Te picaron?
¿Ah, sí? ¿Qué fue?
1086
01:02:50,932 --> 01:02:51,728
El que
que entró en la embajada
1087
01:02:51,830 --> 01:02:52,830
para una licencia de matrimonio?
1088
01:02:52,899 --> 01:02:55,403
-Sí.
-Salieron en pequeñas bolsas.
1089
01:02:55,505 --> 01:02:57,102
-Jesús.
-Cortado en pedazos.
1090
01:02:58,440 --> 01:02:59,775
Horrible. Da miedo.
1091
01:03:02,003 --> 01:03:03,306
Cosa terrible.
1092
01:03:05,172 --> 01:03:08,210
Debería irme.
1093
01:03:08,313 --> 01:03:10,033
-Debería irme.
-¿A dónde vas?
1094
01:03:11,151 --> 01:03:14,349
Uh, mi madre me está esperando
para cenar, así que...
1095
01:03:14,451 --> 01:03:16,888
Lo siento, no quería
incomodarte.
1096
01:03:16,990 --> 01:03:19,690
-No, no lo hiciste.
-Si lo hice, lo siento.
1097
01:03:19,792 --> 01:03:22,089
No, para nada. Yo...
1098
01:03:22,191 --> 01:03:24,863
Mi madre es... Se pone ratita.
1099
01:03:24,965 --> 01:03:26,359
Si quieres, puedo llevarte.
1100
01:03:26,461 --> 01:03:27,901
Realmente no hay problema.
No me importa.
1101
01:03:28,538 --> 01:03:30,366
Podemos terminar nuestra conversación.
1102
01:03:31,841 --> 01:03:34,007
Los peligros de la censura
en los videojuegos.
1103
01:03:35,203 --> 01:03:36,845
-Um...
-Moisés,
1104
01:03:37,480 --> 01:03:38,638
saluda a tu madre de nuestra parte.
1105
01:03:41,779 --> 01:03:43,379
Feliz cumpleaños.
1106
01:03:47,324 --> 01:03:48,615
Mucho gusto.
1107
01:04:05,400 --> 01:04:07,238
El tercer grado
era innecesario.
1108
01:04:09,136 --> 01:04:10,434
¿Qué es eso?
1109
01:04:10,670 --> 01:04:13,072
Dije que el tercer grado
era innecesario.
1110
01:04:13,174 --> 01:04:14,639
¿El tercer grado?
1111
01:04:14,741 --> 01:04:16,484
Pensé que no íbamos a
hacer esto nunca más.
1112
01:04:16,586 --> 01:04:17,883
Tenía curiosidad por el periodismo.
1113
01:04:17,985 --> 01:04:19,888
-Ese fue el acuerdo, ¿verdad?
-Correcto.
1114
01:04:21,250 --> 01:04:22,957
El chico quiere ser periodista.
1115
01:04:26,257 --> 01:04:27,753
Sólo intento tener
una conversación.
1116
01:04:29,332 --> 01:04:30,932
Josh.
1117
01:04:33,063 --> 01:04:34,628
¿Qué... ¿Qué me estoy perdiendo?
1118
01:04:37,406 --> 01:04:38,874
No lo sé.
1119
01:04:40,434 --> 01:04:42,002
¿Fue un error venir aquí?
1120
01:04:42,104 --> 01:04:43,572
-¡Josh!
-¿Sí?
1121
01:04:44,875 --> 01:04:46,211
Lo tenemos.
1122
01:04:48,548 --> 01:04:49,709
De acuerdo.
1123
01:04:54,424 --> 01:04:55,924
Lo siento.
1124
01:05:00,558 --> 01:05:03,690
Rob, ¿qué hay de ti?
¿Qué pasa con el caso?
1125
01:05:05,065 --> 01:05:08,001
El caso...
sigue siendo una mierda.
1126
01:05:08,103 --> 01:05:10,501
-Es un desastre.
-Siento oír eso.
1127
01:05:10,604 --> 01:05:11,731
Pero...
1128
01:05:15,469 --> 01:05:17,243
Cynthia y yo estamos embarazados.
1129
01:05:18,079 --> 01:05:20,672
-¿En serio?
-¡Dios mío!
1130
01:05:20,775 --> 01:05:24,183
-¡Es una noticia maravillosa!
-En serio. Sí.
1131
01:05:24,717 --> 01:05:25,949
¡Felicidades!
1132
01:05:26,051 --> 01:05:27,813
El mejor regalo de cumpleaños.
1133
01:05:27,915 --> 01:05:30,684
-Nuestros hijos van a ser primos.
-¿Qué estás haciendo?
1134
01:05:30,786 --> 01:05:32,906
Es pronto para anunciarlo,
pero tenemos buenas noticias,
1135
01:05:32,953 --> 01:05:34,738
y pensé que a todos nos vendría bien
con algunas buenas noticias.
1136
01:05:34,762 --> 01:05:36,156
Champán, ¿eh? Champagne.
1137
01:05:36,258 --> 01:05:37,598
No, estoy bien. Es que...
1138
01:05:37,933 --> 01:05:39,135
deberíamos haber esperado
porque es pronto.
1139
01:05:39,159 --> 01:05:40,492
Lo sé, lo sé.
1140
01:05:40,761 --> 01:05:41,945
Planeábamos esperar...
1141
01:05:41,969 --> 01:05:44,203
-Birdie.
-...un poco más.
1142
01:05:44,305 --> 01:05:46,601
¿Tuviste la oportunidad
de mirar las cosas que te envié?
1143
01:05:47,773 --> 01:05:49,043
¿Qué cosas?
1144
01:05:51,908 --> 01:05:53,047
¿Pajarito?
1145
01:05:59,121 --> 01:06:01,550
Hay unas prácticas
en la empresa Cumberland.
1146
01:06:02,819 --> 01:06:05,154
Birdie sería capaz de entrar
en cualquiera de las mejores universidades
1147
01:06:05,256 --> 01:06:07,127
programas de virología
en el país.
1148
01:06:08,455 --> 01:06:09,996
Es muy competitivo,
1149
01:06:10,098 --> 01:06:12,424
pero hablé con la junta,
y están...
1150
01:06:12,526 --> 01:06:13,727
¡Maldita sea!
1151
01:06:15,166 --> 01:06:17,335
Birdie, ve a tu habitación.
1152
01:06:24,111 --> 01:06:25,880
Creo que
que puedo tomar mis propias decisiones.
1153
01:06:25,983 --> 01:06:28,247
Lo siento, Ellen.
Pensé que serías feliz.
1154
01:06:30,546 --> 01:06:32,026
Es una excelente oportunidad
para ella.
1155
01:06:32,819 --> 01:06:33,912
Oh, mierda.
1156
01:06:36,324 --> 01:06:38,323
Además, ¿qué nos decías siempre
nos decías de niños?
1157
01:06:39,820 --> 01:06:42,723
¿Cómo era?
¿"Seguir la música que oímos"?
1158
01:06:46,366 --> 01:06:50,401
Si tratas de acicalar
a otro de mis hijos,
1159
01:06:51,672 --> 01:06:52,931
Te mataré.
1160
01:07:38,182 --> 01:07:40,385
Oh.
1161
01:07:45,585 --> 01:07:47,524
-La echo de menos.
-Mmm.
1162
01:07:50,800 --> 01:07:53,024
Yo también la echo de menos.
1163
01:07:57,073 --> 01:07:59,602
Cynthia, dije
que lo sentía, ¿verdad?
1164
01:08:05,474 --> 01:08:07,115
Creo que deberíamos irnos a casa.
1165
01:08:12,419 --> 01:08:14,452
-¿Quieres ir a casa?
-Me gustaría irme a casa.
1166
01:08:19,091 --> 01:08:21,987
-Sí. Seguro.
-Genial.
1167
01:08:25,396 --> 01:08:27,498
-Genial.
-Genial.
1168
01:08:27,600 --> 01:08:29,714
Sabes, tal vez deberías
dejar las pastillas para dormir,
1169
01:08:29,738 --> 01:08:31,033
porque creo que...
1170
01:08:31,569 --> 01:08:33,603
Sólo creo
que están jugando con tu cabeza.
1171
01:08:42,311 --> 01:08:43,877
Te odio, joder.
1172
01:08:53,957 --> 01:08:55,020
Hola.
1173
01:09:01,771 --> 01:09:03,532
Liz está recogiendo el coche,
1174
01:09:03,634 --> 01:09:05,239
así que nos iremos
en un minuto.
1175
01:09:07,272 --> 01:09:08,605
¿Te importa si me uno a ti un segundo?
1176
01:09:10,207 --> 01:09:12,741
-Sí.
-¿Sí?
1177
01:09:19,347 --> 01:09:21,156
Apaga esto.
1178
01:09:22,219 --> 01:09:23,521
Necesito un respiro.
1179
01:09:25,026 --> 01:09:26,260
-Mucho que hacer, ¿eh?
-Sí.
1180
01:09:27,695 --> 01:09:28,695
Sí.
1181
01:09:29,491 --> 01:09:30,892
Es jodidamente constante.
1182
01:09:34,136 --> 01:09:35,900
Pero no tengo que
hablarte de eso.
1183
01:09:36,002 --> 01:09:37,397
¿Va todo bien?
1184
01:09:37,499 --> 01:09:39,900
Sí. ¿Cómo lo llevas?
1185
01:09:40,801 --> 01:09:43,006
-Estoy llegando.
-Mmm. Sí.
1186
01:09:43,341 --> 01:09:45,037
-Lo sabes.
-Sí, lo sé.
1187
01:09:46,146 --> 01:09:47,380
Por eso quiero comprobarlo.
1188
01:09:48,012 --> 01:09:49,107
Sí.
1189
01:09:50,881 --> 01:09:53,718
Quería mencionarte,
en realidad, los chicos...
1190
01:09:54,421 --> 01:09:56,717
parece estar corriendo
un poco de temperatura.
1191
01:09:56,820 --> 01:09:58,529
No los dejaste salir
antes, ¿verdad?
1192
01:09:58,553 --> 01:10:00,259
Bueno, tenían jerseys.
1193
01:10:00,361 --> 01:10:02,992
Sólo porque
como que tienen esta cosa de la oreja...
1194
01:10:03,094 --> 01:10:05,091
Sí, no, bueno,
1195
01:10:05,994 --> 01:10:08,399
niños son una causa
de preocupación, ¿no?
1196
01:10:08,502 --> 01:10:10,900
-Sí. Estoy aprendiendo eso.
-Sí.
1197
01:10:13,699 --> 01:10:14,803
Tengo mucho que aprender.
1198
01:10:21,450 --> 01:10:24,483
¿Cómo va todo lo demás?
¿Cómo va el restaurante?
1199
01:10:27,219 --> 01:10:28,652
-¿Restaurante?
-Hmm.
1200
01:10:30,093 --> 01:10:32,384
Bueno, ya sabes,
el paladar es una cosa voluble.
1201
01:10:32,887 --> 01:10:35,956
Has acertado.
Un asunto difícil.
1202
01:10:37,125 --> 01:10:40,961
El 60% se pliega en el primer año,
80 en el quinto año. ¿Verdad?
1203
01:10:44,096 --> 01:10:45,669
Yo no me acercaría
a ese modelo de negocio.
1204
01:10:47,269 --> 01:10:48,269
Sí.
1205
01:10:49,938 --> 01:10:51,257
Bueno, ya sabes,
ese modelo de negocio, sin embargo,
1206
01:10:51,281 --> 01:10:53,041
puso a tres niños
en la universidad, ¿no?
1207
01:10:55,081 --> 01:10:56,140
Ya sabes,
1208
01:10:56,242 --> 01:10:58,776
Sé lo de la ejecución hipotecaria
que tuviste que...
1209
01:10:59,245 --> 01:11:01,285
evitar con la segunda
hipoteca de la casa,
1210
01:11:01,387 --> 01:11:02,885
el que mamá no conoce.
1211
01:11:02,987 --> 01:11:04,418
Hmm.
1212
01:11:05,154 --> 01:11:08,593
Cómo su proveedor de carne
te está exprimiendo. ¿Lo sabías?
1213
01:11:09,624 --> 01:11:11,458
Apenas llega a la nómina.
1214
01:11:12,127 --> 01:11:15,727
Tu pastelera está empapelando
la ciudad con su currículum.
1215
01:11:15,829 --> 01:11:17,202
Y esa es tu mano derecha.
1216
01:11:17,471 --> 01:11:19,868
Todo el mundo lo sabe.
Tiene que ser duro.
1217
01:11:21,939 --> 01:11:24,972
Un hombre no debe ser agobiado
por los secretos que carga.
1218
01:11:26,912 --> 01:11:27,912
Hola.
1219
01:11:31,417 --> 01:11:32,947
¿Recuerdas
cuando eras un niño?
1220
01:11:34,917 --> 01:11:36,756
¿Cómo te gustaban los
macarrones con queso?
1221
01:11:36,858 --> 01:11:38,725
Sí, claro.
1222
01:11:39,261 --> 01:11:41,552
Sí, franco-americano.
Era lo mejor.
1223
01:11:41,654 --> 01:11:43,023
Así es.
1224
01:11:44,797 --> 01:11:46,797
Intenté que
comieras mejor, pero no querías.
1225
01:11:49,167 --> 01:11:50,396
¿Sabes por qué?
1226
01:11:50,999 --> 01:11:53,066
No lo sé,
Me encantó su sabor.
1227
01:11:55,508 --> 01:11:57,345
Te encantaba cómo
te hacía sentir.
1228
01:12:00,041 --> 01:12:02,482
La comida cuenta una historia
que imprime la memoria.
1229
01:12:03,380 --> 01:12:04,880
Por eso lo hago.
1230
01:12:07,056 --> 01:12:08,884
Por eso merece la pena correr el riesgo.
1231
01:12:10,521 --> 01:12:12,085
Me alegro de que te haga feliz.
1232
01:12:14,023 --> 01:12:16,254
Escucha, quiero venir
como inversor silencioso.
1233
01:12:18,527 --> 01:12:19,532
¿Qué le parece?
1234
01:12:23,301 --> 01:12:25,098
Sin intervención alguna.
1235
01:12:26,040 --> 01:12:27,265
Dirigirás el espectáculo.
1236
01:12:29,711 --> 01:12:32,056
Mantenerte a flote. Incluso podrías
hacer esa remodelación que querías.
1237
01:12:32,080 --> 01:12:33,177
Oye, ¿qué mejor manera de
1238
01:12:33,512 --> 01:12:35,439
cultivar políticos de Beltway, ¿eh?
1239
01:12:35,541 --> 01:12:37,901
Pensé que era el mejor
regalo de cumpleaños que podía ofrecer.
1240
01:12:43,049 --> 01:12:45,121
Somos los guardianes
de nuestras propias almas.
1241
01:12:45,223 --> 01:12:46,617
Hmm.
1242
01:12:46,719 --> 01:12:47,791
Ten cuidado.
1243
01:12:50,065 --> 01:12:51,399
¿Quieres dormir en él?
1244
01:12:53,403 --> 01:12:55,260
-Hmm.
-No tienes que decidir ahora.
1245
01:12:55,895 --> 01:12:57,636
¿Sabes lo que me molesta?
1246
01:13:00,039 --> 01:13:01,299
Anna.
1247
01:13:02,101 --> 01:13:04,478
Tu hermana.
¿Te acuerdas de ella?
1248
01:13:05,114 --> 01:13:06,612
A mí también me molesta.
1249
01:13:09,146 --> 01:13:11,782
Es una libertina errante,
sin embargo. Se lo hizo a sí misma.
1250
01:13:11,884 --> 01:13:14,152
La vergüenza que
debe causar a tus nuevos amigos
1251
01:13:14,254 --> 01:13:16,023
en la calle K, ¿eh?
1252
01:13:16,125 --> 01:13:17,395
Sí, es un dolor de cabeza.
1253
01:13:17,419 --> 01:13:18,591
Sí.
1254
01:13:18,693 --> 01:13:21,855
Y... Y entonces, ¿es por eso
¿por qué te has pasado hoy por aquí?
1255
01:13:21,957 --> 01:13:24,863
Para, uh, ofrecerme
este pequeño soborno aquí?
1256
01:13:26,901 --> 01:13:27,930
¿Soborno?
1257
01:13:30,231 --> 01:13:32,165
¿O pensaste
que renunciaría a mi hija?
1258
01:13:36,105 --> 01:13:37,907
Espera, ¿eso significa
que sabes dónde está?
1259
01:13:39,541 --> 01:13:40,541
Hola, Josh,
1260
01:13:43,075 --> 01:13:45,145
deberías salir de esta casa ahora.
1261
01:13:50,756 --> 01:13:54,118
Creo que sabes lo que viene.
1262
01:13:54,220 --> 01:13:57,762
Y un hombre de negocios inteligente
escucharía.
1263
01:14:00,299 --> 01:14:01,766
Piénsalo.
1264
01:14:07,436 --> 01:14:09,040
Oh...
1265
01:14:09,743 --> 01:14:11,319
Cuando te digo que no dejes
a mis hijos salir fuera,
1266
01:14:11,343 --> 01:14:12,505
Lo digo en serio.
1267
01:14:16,013 --> 01:14:19,153
¡Whoo! Es realmente
¡bajando! ¡Venga!
1268
01:14:26,527 --> 01:14:29,860
Oh, está bien, Gerda.
Yo me encargo. ¡Oh!
1269
01:14:34,002 --> 01:14:35,129
Oh.
1270
01:14:54,221 --> 01:14:56,821
Hola, mamá. Soy yo.
1271
01:14:57,983 --> 01:14:59,858
No lo entiendo.
1272
01:14:59,960 --> 01:15:02,135
Siento no haber podido
contactar contigo antes,
1273
01:15:02,159 --> 01:15:04,134
pero esos cabrones están intentando
acusarme de crímenes
1274
01:15:04,158 --> 01:15:06,095
y tacharme
un enemigo del estado.
1275
01:15:07,031 --> 01:15:09,194
No puedo decirte
dónde estoy. No puedo decirte dónde estoy.
1276
01:15:09,296 --> 01:15:11,963
Pero, ya sabes,
la maldita Gerda está con nosotros.
1277
01:15:12,065 --> 01:15:13,906
¿No es una locura de espía?
1278
01:15:14,408 --> 01:15:16,472
Te echo de menos y te quiero.
1279
01:15:16,574 --> 01:15:18,073
Dale un abrazo a Bird de mi parte.
1280
01:15:20,250 --> 01:15:21,747
Dile a papá que echo de menos su cassoulet.
1281
01:15:23,480 --> 01:15:24,480
Adiós por ahora.
1282
01:15:44,405 --> 01:15:46,240
¿Dónde demonios has estado?
1283
01:15:46,342 --> 01:15:47,662
Perdóname,
Estaba ayudando a tu madre.
1284
01:15:47,738 --> 01:15:48,900
Entra en el coche, por favor.
1285
01:15:49,336 --> 01:15:50,896
Los niños están perdiendo
sus malditas mentes.
1286
01:16:03,560 --> 01:16:05,417
¿Qué podcast
quieres escuchar?
1287
01:16:07,958 --> 01:16:09,795
Sé que piensas
que es un milagro.
1288
01:16:11,931 --> 01:16:14,833
Y realmente pensé
que podría, pero no puedo.
1289
01:16:16,569 --> 01:16:17,902
¿De qué estás hablando?
1290
01:16:20,968 --> 01:16:22,467
Lo di de baja la semana pasada.
1291
01:16:25,714 --> 01:16:28,077
Iba a decírtelo.
Sólo necesitaba algo de tiempo.
1292
01:16:30,777 --> 01:16:31,817
Y...
1293
01:16:37,257 --> 01:16:38,285
No, no, tú...
1294
01:16:41,456 --> 01:16:44,863
Te dije lo que sentía
una y otra vez.
1295
01:16:47,996 --> 01:16:49,703
Rob, sé que estás herido,
1296
01:16:51,063 --> 01:16:53,037
pero no me equivoco.
1297
01:16:53,139 --> 01:16:56,301
No es justo traer a un niño
en esta jodida situación.
1298
01:16:56,403 --> 01:16:59,370
No, Cynthia,
es tu depresión la que habla.
1299
01:16:59,472 --> 01:17:01,023
-Es tu depresión la que habla.
-No, Rob.
1300
01:17:01,047 --> 01:17:03,681
Por eso necesitas las pastillas.
Por eso necesitas terapia.
1301
01:17:03,783 --> 01:17:06,185
Es Dios sabe
qué coño más.
1302
01:17:06,287 --> 01:17:08,821
Mira... a nuestro alrededor.
1303
01:17:11,591 --> 01:17:13,053
No deberías tener hijos
1304
01:17:13,155 --> 01:17:14,506
cuando el mundo
no tiene ningún sentido.
1305
01:17:14,530 --> 01:17:16,323
Un niño no lo hace
nada mejor.
1306
01:17:23,965 --> 01:17:25,497
Esa también era mi vida.
1307
01:17:29,441 --> 01:17:31,371
Se... Se ha ido.
1308
01:17:36,046 --> 01:17:37,685
No sé quién soy.
1309
01:17:38,783 --> 01:17:40,578
¿No lo ves, joder?
1310
01:17:42,456 --> 01:17:45,220
¿Que estoy muerto por dentro?
1311
01:17:45,322 --> 01:17:48,657
Soy una cáscara de ser humano,
una cáscara de...
1312
01:17:49,059 --> 01:17:51,556
...alguien
Creo que se supone que debo ser.
1313
01:17:53,135 --> 01:17:54,669
¡No vivo!
1314
01:17:56,297 --> 01:17:59,132
-Era mi hijo.
-¿Tu hijo?
1315
01:17:59,234 --> 01:18:01,267
-Ese era nuestro hijo.
-¿Cómo te atreves?
1316
01:18:01,369 --> 01:18:03,203
Nuestro hijo. Iba a
ser un maldito padre.
1317
01:18:03,305 --> 01:18:05,009
-Sal del coche.
-¿Estás jodiendo...
1318
01:18:05,211 --> 01:18:07,411
¡Sal del puto coche!
¡Sal del coche, Cynthia!
1319
01:18:07,475 --> 01:18:10,245
-¡No me toques!
-¿Estás loco?
1320
01:18:10,347 --> 01:18:12,785
-¡No me grites!
-¡Sal de este maldito auto!
1321
01:18:12,887 --> 01:18:14,927
-No te atrevas a...
-¿Estás loco?
1322
01:18:14,988 --> 01:18:16,884
-¡No me toques!
-¿Sabes qué? ¡A la mierda con esto!
1323
01:18:16,986 --> 01:18:18,757
¿Qué coño te pasa?
1324
01:18:18,859 --> 01:18:20,624
Rob, ¡más despacio, joder!
1325
01:18:23,365 --> 01:18:25,157
Oh, a la mierda con esto. A la mierda con esto.
1326
01:18:25,259 --> 01:18:26,761
¿Qué coño te pasa?
1327
01:18:26,863 --> 01:18:28,967
¡Joder! ¡Pequeño cabrón!
1328
01:18:32,368 --> 01:18:35,836
¡Que te jodan! Me arruinaste
¡arruinaste mi puta vida!
1329
01:18:35,938 --> 01:18:38,776
¡Oh, jódete! ¡Oh, joder!
1330
01:18:38,878 --> 01:18:40,478
¿Qué coño estás haciendo?
1331
01:18:40,580 --> 01:18:42,475
¡Jesús! ¡Por favor, basta!
1332
01:18:43,849 --> 01:18:46,618
¡Ese era mi maldito bebé!
1333
01:18:46,720 --> 01:18:49,656
Ese era mi maldito hijo,
¡Cynthia!
1334
01:18:49,759 --> 01:18:52,658
-¡Por favor, por favor, cariño!
-¿Por qué...?
1335
01:18:52,760 --> 01:18:55,620
¡Que te jodan!
¡Ese era mi maldito bebé!
1336
01:18:56,692 --> 01:18:57,963
¿Bebé?
1337
01:18:58,958 --> 01:18:59,965
¿Bebé?
1338
01:19:03,228 --> 01:19:05,168
¿Adónde vas?
1339
01:19:06,241 --> 01:19:07,241
Puedes por favor...
1340
01:19:08,938 --> 01:19:12,175
¡Vuelve a mí!
1341
01:19:13,941 --> 01:19:15,112
Ro...
1342
01:19:20,649 --> 01:19:21,855
Perro.
1343
01:19:32,335 --> 01:19:33,999
Necesitas un nombre, perro.
1344
01:19:43,779 --> 01:19:45,703
Ambos sabemos
que no podrías permitirte mantenerme.
1345
01:19:47,842 --> 01:19:48,842
Bien.
1346
01:19:51,413 --> 01:19:53,645
Estoy en Old Ebbitt Grill
en Lafayette Square.
1347
01:19:54,754 --> 01:19:56,986
Deberías venir alguna vez.
1348
01:19:57,088 --> 01:19:58,353
Te haré un soufflé.
1349
01:20:02,421 --> 01:20:03,856
Ten cuidado.
1350
01:20:04,592 --> 01:20:07,329
Se dirigen a
a los no-Cambiantes de tu zona.
1351
01:20:55,515 --> 01:20:56,515
¿Paul?
1352
01:21:28,408 --> 01:21:30,445
Deberíamos ponerle un nombre al perro.
1353
01:21:33,247 --> 01:21:34,922
Va a volver a por él.
1354
01:21:37,119 --> 01:21:38,783
¿No lo entiendes?
1355
01:21:42,524 --> 01:21:45,757
Nada es igual.
No podemos dejar de vivir.
1356
01:21:51,105 --> 01:21:55,943
Hay que prestar atención.
Si no, ¿qué es lo que hay?
1357
01:21:59,915 --> 01:22:02,983
Te lo ruego, por favor,
Ellen, ponle nombre al perro.
1358
01:22:06,980 --> 01:22:08,351
No.
1359
01:22:15,064 --> 01:22:19,523
¿Buster? ¿Charlie? ¿Pecas?
Sólo... Sólo ponle nombre al perro.
1360
01:22:19,625 --> 01:22:22,928
Sólo dale al perro
un nombre, por favor.
1361
01:22:23,564 --> 01:22:26,338
Ellen, nombra al perro.
Nombra al perro.
1362
01:22:26,774 --> 01:22:29,367
Ellen, nombra al maldito perro.
1363
01:22:29,469 --> 01:22:32,970
¡Nombra al perro! ¡Nombra al perro!
1364
01:22:33,406 --> 01:22:36,109
¡Nombra al puto perro!
1365
01:22:36,511 --> 01:22:40,320
¡Nombra al perro!
Nombra al maldito... Caray.
1366
01:22:40,422 --> 01:22:42,255
Ponle nombre al perro.
1367
01:22:46,824 --> 01:22:48,352
Por favor, Ellen.
1368
01:22:48,454 --> 01:22:51,592
Ponle nombre al perro.
1369
01:22:57,633 --> 01:23:00,172
No había
ni cumpleaños, ni vacaciones,
1370
01:23:00,274 --> 01:23:03,101
aniversarios o celebraciones
del año siguiente.
1371
01:23:03,804 --> 01:23:06,008
Hay un nuevo censo
para rastrear a los estadounidenses.
1372
01:23:06,111 --> 01:23:07,804
Moses Ho y sus padres huyeron,
1373
01:23:08,173 --> 01:23:11,679
al igual que cientos de miles
de periodistas, científicos,
1374
01:23:11,781 --> 01:23:14,445
académicos, intelectuales,
artistas y librepensadores.
1375
01:23:16,555 --> 01:23:20,325
Mi madre ha vuelto a encontrar un propósito,
usando las palabras para defenderse.
1376
01:23:26,127 --> 01:23:27,127
Mierda.
1377
01:23:27,161 --> 01:23:29,900
Paul. Paul.
1378
01:23:30,002 --> 01:23:31,669
Eso sigue pasando.
1379
01:23:32,171 --> 01:23:34,307
Con la electricidad.
El ordenador...
1380
01:23:34,409 --> 01:23:35,409
¿Cómo?
1381
01:23:35,972 --> 01:23:37,272
La puerta está abierta.
1382
01:23:37,474 --> 01:23:39,678
Sr. y Sra. Taylor.
1383
01:23:40,180 --> 01:23:42,241
Hemos hecho numerosos intentos
de contactar con usted.
1384
01:23:42,343 --> 01:23:43,545
Somos del censo.
1385
01:23:53,689 --> 01:23:55,227
Cíñete al guión.
Estaremos bien.
1386
01:23:57,864 --> 01:23:59,297
Tienes una casa preciosa.
1387
01:24:00,227 --> 01:24:01,596
Gracias, señor.
1388
01:24:02,337 --> 01:24:03,466
Mmm.
1389
01:24:04,737 --> 01:24:05,864
Eso es encantador.
1390
01:24:07,707 --> 01:24:08,707
Indonesio.
1391
01:24:09,611 --> 01:24:11,234
Conoces tus judías.
1392
01:24:13,777 --> 01:24:16,248
Bueno, te sorprendería lo que
el café revela sobre la gente.
1393
01:24:17,386 --> 01:24:19,084
¿Por qué?
1394
01:24:19,186 --> 01:24:21,851
Bueno, para empezar,
este café es refinado,
1395
01:24:21,953 --> 01:24:23,457
como vosotros dos.
1396
01:24:23,759 --> 01:24:25,415
Lo bebes negro... eficiente,
1397
01:24:25,684 --> 01:24:28,125
purista, resistente al cambio.
1398
01:24:28,227 --> 01:24:30,128
Tu mujer toma
una cucharada de leche de soja...
1399
01:24:30,231 --> 01:24:33,826
perfeccionista,
riguroso con las reglas y el orden.
1400
01:24:36,635 --> 01:24:39,062
Crema y azúcar... ¿qué dice
dice de vosotros dos?
1401
01:24:39,898 --> 01:24:42,441
Supongo que eso nos hace
complacer a la gente.
1402
01:24:44,236 --> 01:24:48,247
Tengo algunas cosas que atender,
así que si pudiéramos seguir adelante.
1403
01:24:53,448 --> 01:24:55,379
¿Cuánto tiempo lleváis casados?
1404
01:24:55,481 --> 01:24:56,616
Veintinueve años.
1405
01:24:56,718 --> 01:24:58,823
¿Cuánto tiempo ha vivido
en esta residencia?
1406
01:24:58,925 --> 01:25:00,356
Veintiocho años.
1407
01:25:00,459 --> 01:25:02,694
Nos mudamos aquí
cuando nació nuestro hijo mayor.
1408
01:25:02,796 --> 01:25:05,388
¿Cómo está? ¿Anna?
1409
01:25:05,724 --> 01:25:07,131
No hemos visto a nuestra hija
1410
01:25:07,233 --> 01:25:09,301
desde que desapareció
hace dos años.
1411
01:25:10,470 --> 01:25:13,473
¿Cuántas personas
viven actualmente en la vivienda?
1412
01:25:13,575 --> 01:25:14,575
Cuatro.
1413
01:25:14,667 --> 01:25:16,173
¿Quién vive actualmente en la vivienda?
1414
01:25:16,275 --> 01:25:19,642
Yo mismo, mi mujer
y nuestras dos hijas.
1415
01:25:19,744 --> 01:25:23,676
La base de datos del buró muestra
su esposa y tres hijas.
1416
01:25:23,778 --> 01:25:26,376
-Incorrecto.
-Cynthia Taylor, Birdie Taylor,
1417
01:25:26,478 --> 01:25:27,520
y Anna Taylor.
1418
01:25:28,023 --> 01:25:29,684
Por favor, no hagas esto
exasperante.
1419
01:25:29,786 --> 01:25:31,824
Anna no ha vivido aquí
desde que se fue a la universidad.
1420
01:25:31,926 --> 01:25:33,521
Su base de datos necesita actualizarse.
1421
01:25:33,623 --> 01:25:36,660
Por eso estamos aquí,
Sr. y Sra. Taylor.
1422
01:25:39,267 --> 01:25:40,741
¿Tiene una dirección actual
de su hija?
1423
01:25:40,765 --> 01:25:41,826
No.
1424
01:25:41,961 --> 01:25:43,561
¿Has estado
en contacto con ella?
1425
01:25:43,663 --> 01:25:44,868
-No.
-¿Por qué no?
1426
01:25:44,970 --> 01:25:46,165
Ya se lo hemos dicho.
1427
01:25:48,167 --> 01:25:51,911
Sólo eso, ya sabes,
tu hija es un grito.
1428
01:25:52,013 --> 01:25:54,379
Es decir,
algunas personas se ofendieron,
1429
01:25:54,481 --> 01:25:58,350
ella siendo el centro de atención,
pero me encantó.
1430
01:25:59,450 --> 01:26:02,219
Antes de que todo se
tan político.
1431
01:26:02,321 --> 01:26:03,681
¿Cuál es su afiliación
política?
1432
01:26:03,725 --> 01:26:05,188
No contesta.
1433
01:26:05,557 --> 01:26:07,689
-¿Bajo qué dispensa?
-La Carta de Derechos.
1434
01:26:12,966 --> 01:26:15,358
Ambos actualmente en paro.
1435
01:26:15,828 --> 01:26:18,601
-¿Es correcto?
-Correcto.
1436
01:26:19,732 --> 01:26:21,703
Su hipoteca sigue al día.
1437
01:26:22,638 --> 01:26:24,307
¿Puedo preguntarle
¿cómo gestiona los pagos?
1438
01:26:24,409 --> 01:26:26,402
¿Hemos terminado
con este interrogatorio?
1439
01:26:26,671 --> 01:26:28,281
No estamos aquí para...
1440
01:26:30,652 --> 01:26:31,845
atacarte.
1441
01:26:35,815 --> 01:26:38,323
Fui despedido
por la universidad.
1442
01:26:38,425 --> 01:26:41,156
Mi marido vendió su restaurante
para que sobreviviéramos.
1443
01:26:41,258 --> 01:26:43,023
¿Hay algo más?
1444
01:26:43,593 --> 01:26:46,026
Permítanme ser franco,
Sr. y Sra. Taylor.
1445
01:26:46,829 --> 01:26:51,430
Anna no ha respondido
ni ha rellenado su censo.
1446
01:26:51,532 --> 01:26:53,732
Si la estás albergando
1447
01:26:53,834 --> 01:26:57,310
o negarse a revelar
su paradero,
1448
01:26:57,913 --> 01:26:59,970
no habrá distinción
1449
01:27:00,073 --> 01:27:03,448
entre ustedes
y sus acciones sediciosas.
1450
01:27:04,212 --> 01:27:05,582
Así que...
1451
01:27:06,750 --> 01:27:10,653
tienes que decidir
si estás con nosotros o contra nosotros.
1452
01:27:12,422 --> 01:27:14,325
Recitas la vieja Doctrina Bush,
1453
01:27:14,427 --> 01:27:16,293
lo que os convierte
mentirosos y plagiarios.
1454
01:27:16,562 --> 01:27:19,025
Tu hija no puede correr por ahí
como Juana de Arco.
1455
01:27:19,127 --> 01:27:23,463
El único crimen de Juana de Arco fue
levantarse cuando otros se negaron.
1456
01:27:23,565 --> 01:27:25,734
-Un verdadero santo.
-Un testigo.
1457
01:27:26,742 --> 01:27:28,742
Anna Agnes Taylor,
1458
01:27:29,244 --> 01:27:31,845
nacido el 3 de mayo,
Hospital George Washington.
1459
01:27:31,947 --> 01:27:33,609
Vino al mundo con fuerza,
1460
01:27:33,711 --> 01:27:36,108
un cordón umbilical
enrollado alrededor de su cuello dos veces.
1461
01:27:36,577 --> 01:27:39,814
Un luchador. ¿Situación actual?
1462
01:27:39,916 --> 01:27:44,016
Enamoradizo, hilarante, hermoso,
decente, intachable.
1463
01:27:45,455 --> 01:27:47,159
¿Dónde? ¡Iros a tomar por culo!
1464
01:27:47,261 --> 01:27:48,862
Ya hemos
rellenado nuestro censo.
1465
01:27:48,964 --> 01:27:50,657
¡Ahora, por favor, déjanos en paz!
1466
01:27:50,759 --> 01:27:52,693
¿No entiendes
que ya hemos tenido bastante?
1467
01:27:52,796 --> 01:27:55,133
Había una maldita bomba de tubo
en nuestro buzón.
1468
01:27:55,235 --> 01:27:56,567
Tu hija menor.
1469
01:28:07,573 --> 01:28:09,475
No es real.
1470
01:28:10,144 --> 01:28:13,446
No siempre sabemos
nuestros hijos son capaces de hacer.
1471
01:28:13,982 --> 01:28:16,216
Parece que Anna no es la única rebelde
en la familia.
1472
01:28:16,318 --> 01:28:18,149
Es una niña.
1473
01:28:18,251 --> 01:28:20,357
Es una friki de la ciencia
que se queda todo el día en su habitación.
1474
01:28:20,459 --> 01:28:21,754
En virtud de la nueva ley de seguridad,
1475
01:28:21,856 --> 01:28:23,660
será procesada
como un adulto.
1476
01:28:25,867 --> 01:28:27,034
Veinte años como mínimo
1477
01:28:27,236 --> 01:28:28,796
por conspiración
para cometer actos sediciosos.
1478
01:28:31,270 --> 01:28:32,900
Sólo tienes que firmar aquí.
1479
01:28:35,878 --> 01:28:37,377
Conviértete en una Casa del Cambio.
1480
01:28:38,706 --> 01:28:42,206
Si no, no nos dejas otra opción.
1481
01:28:44,315 --> 01:28:45,682
Nunca firmaremos eso.
1482
01:29:16,847 --> 01:29:19,612
¡No debes salir de esta casa!
¿Me oís?
1483
01:29:19,715 --> 01:29:21,779
No debes escabullirte
nunca más.
1484
01:29:21,881 --> 01:29:24,218
¡No puedo creerlo!
1485
01:29:24,320 --> 01:29:25,586
Déjeme que se lo explique.
1486
01:29:25,889 --> 01:29:26,969
Déjame hablar contigo, ¿vale?
1487
01:29:26,993 --> 01:29:28,551
¡Que te jodan!
1488
01:29:30,530 --> 01:29:33,130
Con tu puta cola
¡entre las piernas!
1489
01:29:33,232 --> 01:29:34,434
Por favor.
1490
01:29:36,400 --> 01:29:37,701
No te conozco.
1491
01:30:18,042 --> 01:30:20,414
No deberías
estar fuera después del toque de queda.
1492
01:30:23,546 --> 01:30:25,309
Di algo, por favor.
1493
01:30:31,422 --> 01:30:33,119
¿Qué otra opción teníamos?
1494
01:30:38,295 --> 01:30:39,763
Podemos irnos.
1495
01:30:42,236 --> 01:30:44,537
Podemos... Podemos llevar a las chicas
1496
01:30:45,765 --> 01:30:47,639
y... y encontrar a Anna.
1497
01:30:48,670 --> 01:30:50,477
E ir a un lugar seguro.
1498
01:30:54,773 --> 01:30:56,307
Lo siento, Paul.
1499
01:31:01,318 --> 01:31:02,984
Vámonos.
1500
01:31:11,462 --> 01:31:12,689
Atención.
1501
01:31:13,592 --> 01:31:16,729
Para evitar infracciones, por favor
respete las horas de toque de queda.
1502
01:31:16,831 --> 01:31:18,403
Si tiene alguna pregunta,
1503
01:31:18,805 --> 01:31:21,941
póngase en contacto con la
oficina del supervisor.
1504
01:31:22,276 --> 01:31:24,170
Esta es su segunda advertencia.
1505
01:31:57,002 --> 01:31:58,512
Necesito hablar contigo.
1506
01:32:01,744 --> 01:32:03,044
No tengo nada que decirte.
1507
01:32:04,075 --> 01:32:05,882
Tienes que hablar con Josh.
1508
01:32:11,186 --> 01:32:14,418
Nos habéis aniquilado.
¿Qué más queréis?
1509
01:32:19,234 --> 01:32:21,964
Tienes que ayudarme.
1510
01:32:25,173 --> 01:32:26,771
Por favor.
1511
01:32:28,606 --> 01:32:30,973
Ya no sé quién es.
1512
01:32:34,042 --> 01:32:35,714
¿Qué pensabas que
que iba a pasar?
1513
01:32:39,588 --> 01:32:44,151
Acudo a ti como madre.
Por favor. Por favor.
1514
01:32:47,558 --> 01:32:50,894
Tu marido, no mi hijo.
1515
01:33:16,624 --> 01:33:19,724
-Hola a todos. Hola, Elizabeth.
-Hola, Elizabeth.
1516
01:33:19,826 --> 01:33:21,793
-Hola, Liz.
-Me alegro de verte.
1517
01:33:23,122 --> 01:33:24,598
-Hola.
-Hola, Elizabeth.
1518
01:33:27,233 --> 01:33:29,099
Hola, cariño.
1519
01:33:29,635 --> 01:33:31,169
-Llegas un poco tarde.
-Hola.
1520
01:33:33,175 --> 01:33:34,872
Hola a todos.
1521
01:33:35,041 --> 01:33:38,645
Gracias a todos por acompañarnos
en esta ocasión tan especial.
1522
01:33:40,414 --> 01:33:42,616
El 30 aniversario de mis padres.
1523
01:33:46,753 --> 01:33:48,652
Un aplauso, por favor.
1524
01:33:48,754 --> 01:33:51,449
-Encantador.
-Gracias.
1525
01:33:53,418 --> 01:33:57,158
Ahora, estoy ante ustedes
esta noche,
1526
01:33:57,793 --> 01:33:59,391
no sólo como un hijo orgulloso,
1527
01:34:01,497 --> 01:34:03,036
pero...
1528
01:34:03,605 --> 01:34:05,969
¿Liz? ¿Puedes venir aquí,
cariño, ¿por favor?
1529
01:34:07,999 --> 01:34:09,809
¿Liz, cariño?
1530
01:34:10,445 --> 01:34:12,239
¿Me acompañas aquí arriba, por favor?
1531
01:34:21,183 --> 01:34:23,547
Creo que puedo hablar con seguridad
por los dos
1532
01:34:25,685 --> 01:34:29,828
cuando digo que no podríamos
tener dos modelos mejores,
1533
01:34:31,365 --> 01:34:33,062
no sólo para nuestro matrimonio,
1534
01:34:33,698 --> 01:34:36,032
sino como padres de nuestros hijos.
1535
01:34:36,835 --> 01:34:39,101
Y como no siempre ha
sido fácil...
1536
01:34:40,504 --> 01:34:41,741
ciertamente no...
1537
01:34:42,870 --> 01:34:44,172
os queremos.
1538
01:34:47,413 --> 01:34:48,748
Feliz aniversario.
1539
01:34:57,649 --> 01:35:00,419
Ahora, si puedo salirme del guión aquí
un poco,
1540
01:35:01,054 --> 01:35:02,256
Tengo una pequeña sorpresa.
1541
01:35:03,231 --> 01:35:04,291
¿Podemos poner la canción?
1542
01:35:08,034 --> 01:35:11,864
Y si puedo pedir a mis padres
que por favor den un paso adelante
1543
01:35:12,600 --> 01:35:17,139
y compartir un baile con su canción
como celebración de su amor.
1544
01:35:20,078 --> 01:35:22,474
Damas y caballeros,
¡Paul y Ellen Taylor!
1545
01:35:27,880 --> 01:35:28,880
Vamos.
1546
01:35:30,591 --> 01:35:32,986
# Hay una batalla por delante #
1547
01:35:33,088 --> 01:35:35,355
Muchas batallas se pierden
1548
01:35:35,457 --> 01:35:37,553
*Pero nunca verás*
El final del camino
1549
01:35:37,655 --> 01:35:40,459
*Mientras viajas*
Conmigo
1550
01:35:41,496 --> 01:35:46,339
Hey now, hey now
Don't dream it's over
1551
01:35:46,441 --> 01:35:49,398
Hey now, hey now
1552
01:35:49,500 --> 01:35:52,576
♪ Cuando el mundo entra ♪
1553
01:35:52,678 --> 01:35:56,274
# Vienen, vienen #
1554
01:35:56,376 --> 01:35:59,075
♪ Para construir un muro entre nosotros ♪
1555
01:35:59,444 --> 01:36:01,821
*Sabemos que no ganarán*
1556
01:36:08,894 --> 01:36:10,861
# Hay un agujero en el techo #
1557
01:36:10,963 --> 01:36:12,243
*Mis posesiones*
Están causando...
1558
01:36:14,496 --> 01:36:16,594
-¿A quién tenemos aquí?
-Mira eso.
1559
01:36:17,667 --> 01:36:19,003
De acuerdo.
1560
01:36:20,241 --> 01:36:21,466
Esto es divertido.
1561
01:36:21,668 --> 01:36:25,136
Yo... Esto es una sorpresa total
para mí. Yo no lo hice.
1562
01:36:25,238 --> 01:36:26,507
Seguro que lo estoy pagando.
1563
01:36:26,609 --> 01:36:27,940
Hola.
1564
01:36:30,082 --> 01:36:32,917
Feliz aniversario
Feliz aniversario
1565
01:36:33,019 --> 01:36:35,950
Feliz aniversario
Feliz aniversario
1566
01:36:36,052 --> 01:36:37,580
Feliz ella y feliz él
1567
01:36:37,682 --> 01:36:39,585
*Ambos son tan felices*
As can be
1568
01:36:39,687 --> 01:36:42,554
Celebrando alegremente
Su feliz aniversario
1569
01:36:45,163 --> 01:36:48,625
Feliz aniversario
Feliz aniversario
1570
01:36:48,727 --> 01:36:52,164
Feliz aniversario
Feliz aniversario
1571
01:36:52,733 --> 01:36:56,239
De acuerdo. Todos un aplauso
para el payaso. Es fantástico.
1572
01:36:56,341 --> 01:36:59,208
Realmente no sabía que
venía. Avanzando.
1573
01:36:59,310 --> 01:37:01,310
Voy a pasar el micrófono aquí
al amor de mi vida,
1574
01:37:01,339 --> 01:37:03,809
Elizabeth Nettles Taylor.
1575
01:37:04,679 --> 01:37:06,881
Tiene unas palabras que decir
sobre la Compañía Cumberland.
1576
01:37:06,983 --> 01:37:09,020
Gracias, Josh, por tu...
1577
01:37:16,824 --> 01:37:17,831
Carlin.
1578
01:37:18,694 --> 01:37:19,694
Carlin.
1579
01:37:20,863 --> 01:37:22,095
Te he echado de menos, colega.
1580
01:37:22,197 --> 01:37:23,793
Vamos, tenemos que irnos.
Vámonos.
1581
01:37:25,734 --> 01:37:26,734
Vamos.
1582
01:37:31,674 --> 01:37:33,407
¿Pajarito?
1583
01:37:36,150 --> 01:37:37,150
¿Cyn?
1584
01:37:38,044 --> 01:37:39,050
Anna.
1585
01:37:39,848 --> 01:37:41,712
Hey. Hey.
1586
01:37:43,685 --> 01:37:44,819
¡Eh!
1587
01:37:44,921 --> 01:37:46,189
¿Dónde está Birdie?
1588
01:37:47,418 --> 01:37:48,719
¿Dónde está Birdie?
1589
01:37:59,539 --> 01:38:00,865
Oye, ¿estás bien?
1590
01:38:01,534 --> 01:38:03,573
¿Qué haces aquí?
1591
01:38:04,176 --> 01:38:05,936
Sorprender a mamá y papá
por su aniversario.
1592
01:38:06,371 --> 01:38:07,738
¿Es su aniversario?
1593
01:38:09,917 --> 01:38:12,485
En una época que
ha puesto a prueba nuestra determinación
1594
01:38:12,587 --> 01:38:14,212
y reveló nuestra verdadera naturaleza,
1595
01:38:14,681 --> 01:38:17,184
estamos corrigiendo el rumbo
para este país.
1596
01:38:17,286 --> 01:38:20,850
¡Escucha, escucha!
1597
01:38:24,228 --> 01:38:26,760
Estamos creando futuro
para nuestras familias...
1598
01:38:28,795 --> 01:38:30,915
...y nuevas oportunidades
para nuestros hijos.
1599
01:38:32,098 --> 01:38:33,330
¿Dónde está Rob?
1600
01:38:33,432 --> 01:38:34,969
Ahora es uno de ellos.
1601
01:38:35,072 --> 01:38:37,602
-Oh.
-Se llevan a todo el mundo.
1602
01:38:37,704 --> 01:38:41,013
No deberías estar aquí. Váyase. Váyase.
1603
01:38:47,588 --> 01:38:49,682
Y me emociona compartir
1604
01:38:49,784 --> 01:38:52,157
que debido a nuestra investigación
aquí en la Compañía Cumberland,
1605
01:38:52,259 --> 01:38:55,691
confiamos en que nuestro proyecto
proyecto de ley de reeducación infantil será aprobado.
1606
01:39:08,968 --> 01:39:10,708
...puede confirmar
que ha habido un ataque
1607
01:39:10,810 --> 01:39:11,874
en la empresa Cumberland
1608
01:39:11,976 --> 01:39:13,837
aproximadamente a las 17:00.
1609
01:39:23,490 --> 01:39:24,551
Quédate dentro.
1610
01:39:25,620 --> 01:39:27,186
Las fuerzas del orden nos dicen que
1611
01:39:27,288 --> 01:39:29,061
se liberó un agente biológico
1612
01:39:29,263 --> 01:39:31,563
dentro del edificio, a sólo
a una milla de la Casa Blanca.
1613
01:39:31,665 --> 01:39:33,795
Como madre orgullosa que soy,
1614
01:39:34,531 --> 01:39:36,651
Estoy feliz de que mis hijos
tendrán una comunidad mejor...
1615
01:39:38,136 --> 01:39:38,900
...que les proporcionará
con amor...
1616
01:39:39,002 --> 01:39:40,002
Perdona, ¿Elizabeth?
1617
01:39:43,440 --> 01:39:44,840
-También está en línea.
-Es real.
1618
01:39:44,946 --> 01:39:47,244
Vale, tenemos que irnos.
Tenemos que irnos ahora mismo.
1619
01:40:01,192 --> 01:40:02,752
Espera.
Encontramos una transmisión en vivo
1620
01:40:02,854 --> 01:40:04,457
del teléfono móvil
del sospechoso
1621
01:40:04,560 --> 01:40:06,890
que puede ser un empleado
de la empresa.
1622
01:41:32,549 --> 01:41:35,451
Hey, hey.
1623
01:42:05,182 --> 01:42:08,814
Ella está aquí.
1624
01:42:13,992 --> 01:42:15,293
Lo siento.
1625
01:42:16,788 --> 01:42:19,660
Lo siento mucho.
1626
01:42:24,870 --> 01:42:27,198
-De acuerdo.
-Josh.
1627
01:43:15,484 --> 01:43:18,257
¡Suelta el arma!
¡Levanta los brazos!
1628
01:43:20,224 --> 01:43:21,953
¡Oye, suéltalo o disparo!
1629
01:43:26,427 --> 01:43:28,399
¡Repito, suelta el arma!
1630
01:43:33,336 --> 01:43:35,098
Papá.
1631
01:43:36,103 --> 01:43:37,103
¡Papá!
1632
01:43:38,979 --> 01:43:41,243
-Corre.
-¡Corre! ¡Corre!
1633
01:43:41,345 --> 01:43:43,240
-¡Corre!
-¡Papá! ¡Papá!
1634
01:43:43,343 --> 01:43:44,646
¡Papá! ¡Mamá!
1635
01:43:46,278 --> 01:43:47,286
¡Corre!
1636
01:43:47,589 --> 01:43:49,117
¡Corred! ¡Corred!
1637
01:43:49,219 --> 01:43:50,219
¡Al suelo ahora!
1638
01:43:54,452 --> 01:43:55,452
¡Alto!
1639
01:43:55,927 --> 01:43:56,927
¡No te muevas!
1640
01:44:01,634 --> 01:44:02,634
¡Adelante!
1641
01:44:07,867 --> 01:44:09,838
-¡Está aquí, está aquí!
-¡Quieto!
1642
01:44:38,164 --> 01:44:41,365
-Estoy tan asustada. Paul.
-Escucha mi voz.
1643
01:44:41,467 --> 01:44:42,704
Revisa la casa.
1644
01:44:46,574 --> 01:44:48,910
-¡Despejado!
-Oficial.
1645
01:44:49,346 --> 01:44:50,507
¿Estás a cargo de esta unidad?
1646
01:44:50,609 --> 01:44:52,044
¡La puerta trasera está despejada!
1647
01:44:52,579 --> 01:44:53,649
¿Estás dirigiendo esta unidad?
1648
01:44:54,988 --> 01:44:56,619
Puedo verte.
1649
01:44:57,688 --> 01:45:00,150
Hermosa chica de pie
delante de ese cuadro.
1650
01:45:01,157 --> 01:45:02,394
¿Puedes verla?
1651
01:45:04,459 --> 01:45:05,628
No lo sé.
1652
01:45:06,130 --> 01:45:07,897
Inténtalo.
1653
01:45:07,999 --> 01:45:09,962
Busca bien. Inténtalo.
1654
01:45:14,104 --> 01:45:15,706
Nos veo.
1655
01:45:16,408 --> 01:45:19,675
Sólo..,
son mis padres los que están ahí,
1656
01:45:20,674 --> 01:45:22,512
así que no quiero que se separen.
1657
01:45:22,614 --> 01:45:24,494
Quiero mantenerlos juntos.
¿Me entiendes?
1658
01:45:24,778 --> 01:45:26,550
Espero que no haya
un problema, señor.
1659
01:45:29,617 --> 01:45:30,686
No hay ningún problema.
1660
01:45:32,059 --> 01:45:33,258
Soy tu superior,
1661
01:45:33,361 --> 01:45:35,167
y tienes que escuchar
lo que te estoy diciendo.
1662
01:45:35,191 --> 01:45:36,191
¿Entiendes?
1663
01:45:36,491 --> 01:45:37,528
¿Por qué no retrocedes?
1664
01:45:38,164 --> 01:45:39,563
¿Sabes quién coño soy?
1665
01:45:41,397 --> 01:45:42,792
¡No me toques, joder!
1666
01:45:42,894 --> 01:45:45,371
¿Sabes quién coño soy? ¿Eh?
1667
01:45:49,539 --> 01:45:52,745
¿Sabes quién coño soy?
1668
01:45:52,847 --> 01:45:54,644
¡Que te jodan!
1669
01:45:55,378 --> 01:45:56,844
Espera, esa es mi familia.
1670
01:45:58,976 --> 01:46:01,013
¡Esa es mi familia!
1671
01:46:01,548 --> 01:46:03,413
¡Esa es mi familia!
1672
01:46:03,848 --> 01:46:07,384
¡Esa es mi familia! ¡Por favor!
1673
01:46:07,486 --> 01:46:08,717
Señora.
1674
01:46:17,904 --> 01:46:19,471
Llévatelo a él también.
1675
01:46:28,006 --> 01:46:30,306
-Está con ellos.
-Sí, señora.
115654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.