All language subtitles for A Novel Noel 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,690 --> 00:00:25,250 Aș dori să mulțumesc tuturor 2 00:00:25,250 --> 00:00:27,660 pentru că a venit la lansarea cărții a treia 3 00:00:27,660 --> 00:00:29,790 de extraordinarul nostru 4 00:00:29,790 --> 00:00:31,160 Franciza în șoaptă... 5 00:00:31,160 --> 00:00:34,260 ...Șoaptele Împărăției... 6 00:00:34,260 --> 00:00:36,600 thriller-ul fantasy YA 7 00:00:36,600 --> 00:00:39,530 care mătură lumea! 8 00:00:39,530 --> 00:00:42,600 ¡Hoo! 9 00:00:42,600 --> 00:00:44,610 - Harper. - Buna ziua. 10 00:00:44,610 --> 00:00:45,710 Atât de mare prezență la vot. 11 00:00:45,710 --> 00:00:47,310 Da, fanii nu se pot sătura. 12 00:00:47,310 --> 00:00:49,440 Și acum, să ne întâlnim cu autorul... 13 00:00:49,440 --> 00:00:50,780 Lilly Lukenbach! 14 00:00:55,320 --> 00:00:57,750 ce mai faci? Cum a mers? 15 00:00:57,750 --> 00:00:59,650 Ei bine, în afară de grăbirea publicării cărții 16 00:00:59,650 --> 00:01:01,160 la timp de Crăciun, 17 00:01:01,160 --> 00:01:04,730 toată lumea vrea părerea mea despre aproape orice. 18 00:01:04,730 --> 00:01:06,860 Sincer, Jaz? Sunt epuizat. 19 00:01:06,860 --> 00:01:08,600 Ai vorbit cu Nancy? 20 00:01:08,600 --> 00:01:10,630 Nu, nu încă. 21 00:01:10,630 --> 00:01:12,870 Sunt îngrijorat că sunt pe cale să-mi iau o carieră. 22 00:01:12,870 --> 00:01:14,870 În niciun caz, doamnă! Ha. 23 00:01:14,870 --> 00:01:16,470 Ai scos această carte înainte de Crăciun 24 00:01:16,470 --> 00:01:19,170 când toată lumea ți-a spus că este imposibil. 25 00:01:19,170 --> 00:01:22,140 Esti o vedeta. Ea te iubește! 26 00:01:24,680 --> 00:01:26,510 Și... este o plăcere 27 00:01:26,510 --> 00:01:27,680 anunta 28 00:01:27,680 --> 00:01:28,820 pe care tocmai am semnat 29 00:01:28,820 --> 00:01:29,880 autorul 30 00:01:29,880 --> 00:01:32,550 pentru cărțile a patra și a cincea. 31 00:01:45,970 --> 00:01:47,940 Bună, Nancy. Ai o secundă? 32 00:01:47,940 --> 00:01:50,210 O lucrare uimitoare, Harper. Ai făcut-o din nou. 33 00:01:50,210 --> 00:01:51,770 Un alt mare succes. 34 00:01:51,770 --> 00:01:53,580 Multumesc. Dar... 35 00:01:53,580 --> 00:01:54,680 trebuie să vorbim. 36 00:01:56,640 --> 00:01:59,450 Aș vrea să iau un concediu... de o lună. 37 00:02:00,950 --> 00:02:03,350 Asta e foarte brusc. Deoarece? 38 00:02:03,350 --> 00:02:05,320 Ei bine, a treia carte se vinde bine, 39 00:02:05,320 --> 00:02:07,260 dar recenziile erau doar plictisitoare. 40 00:02:07,260 --> 00:02:10,460 Eram blocat cu promovarea și datele de marketing, 41 00:02:10,460 --> 00:02:12,860 unde ar fi trebuit să mă concentrez asupra poveștii. 42 00:02:12,860 --> 00:02:14,900 Aceste valori ne permit să construim francize. 43 00:02:14,900 --> 00:02:17,530 Sunt foarte recunoscător pentru asta. 44 00:02:17,530 --> 00:02:19,570 Dar am crezut că această carte va fi mai bine primită 45 00:02:19,570 --> 00:02:20,840 decât primele două. 46 00:02:20,840 --> 00:02:22,270 Ești prea dur cu tine, Harper. 47 00:02:22,270 --> 00:02:23,740 Am avut un an dificil, 48 00:02:23,740 --> 00:02:25,910 profesional și... și în rest, 49 00:02:25,910 --> 00:02:27,810 dar ai făcut o treabă excelentă 50 00:02:27,810 --> 00:02:29,410 editând cea mai mare franciză a noastră. 51 00:02:29,410 --> 00:02:31,280 Fanii sunt înfometați după mai mult. 52 00:02:31,280 --> 00:02:32,550 Nu este momentul să abandonezi nava. 53 00:02:32,550 --> 00:02:33,880 Pentru mine, 54 00:02:33,880 --> 00:02:35,350 Există o magie 55 00:02:35,350 --> 00:02:39,490 pentru a crea o poveste grozavă și... 56 00:02:39,490 --> 00:02:41,860 Simt că am pierdut acea scânteie. 57 00:02:41,860 --> 00:02:44,930 Există o foaie de parcurs solidă pentru toate cărțile mele 58 00:02:44,930 --> 00:02:46,460 pana la sfarsitul anului. 59 00:02:46,460 --> 00:02:47,800 Vreau doar să îmi iau ceva timp pentru mine 60 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 și revin în ianuarie. 61 00:02:50,000 --> 00:02:51,700 Bine, înțeleg. 62 00:02:51,700 --> 00:02:53,370 Luați tot timpul de care aveți nevoie. 63 00:02:53,370 --> 00:02:55,400 Dar pot să te întreb ceva? 64 00:02:55,400 --> 00:02:56,370 Desigur. 65 00:02:56,370 --> 00:02:58,370 Ce se întâmplă dacă nu-ți găsești scânteia? 66 00:03:01,880 --> 00:03:03,710 Unul... 67 00:03:06,580 --> 00:03:08,420 Aşa... 68 00:03:08,420 --> 00:03:10,290 ce ai de gând să faci cu timpul liber? 69 00:03:10,290 --> 00:03:13,420 Nu am nici o idee. 70 00:03:14,360 --> 00:03:15,960 Mă duc acasă să investighez. 71 00:03:15,960 --> 00:03:17,830 Poate mergi undeva 72 00:03:17,830 --> 00:03:19,360 frumos... 73 00:03:19,360 --> 00:03:20,560 linişti. 74 00:03:20,560 --> 00:03:21,600 Vacanta, poate? 75 00:03:21,600 --> 00:03:22,700 ¡Mm! 76 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 - Oh. 77 00:03:24,900 --> 00:03:26,870 Ca? 78 00:03:26,870 --> 00:03:28,500 Asta e o nebunie. 79 00:03:28,500 --> 00:03:29,900 O să am grijă de asta. 80 00:03:29,900 --> 00:03:32,340 - Am intrat! - În ce? 81 00:03:32,340 --> 00:03:33,880 Nu pot să cred că asta se întâmplă acum. 82 00:03:33,880 --> 00:03:36,950 Este această librărie din St. Ives. 83 00:03:36,950 --> 00:03:37,950 În fiecare decembrie, 84 00:03:37,950 --> 00:03:39,810 Ei aduc pe cineva să ajute în magazin, 85 00:03:39,810 --> 00:03:41,020 M-am schimbat acum, 86 00:03:41,020 --> 00:03:42,720 trebuie să locuiești în apartamentul de la etaj. 87 00:03:44,020 --> 00:03:45,890 M-am înscris, ca acum cinci ani. 88 00:03:45,890 --> 00:03:49,020 Bine, sună a cea mai „Harper” vacanță vreodată. 89 00:03:49,020 --> 00:03:51,290 Lista de așteptare era lungă de mile. 90 00:03:51,290 --> 00:03:53,430 Uitasem complet de asta. 91 00:03:53,430 --> 00:03:55,430 Dar acum mi-au trimis aceste e-mailuri 92 00:03:55,430 --> 00:03:57,630 spunând că a existat o anulare de ultim moment, 93 00:03:57,630 --> 00:03:59,570 si eu sunt urmatorul daca vreau. 94 00:03:59,570 --> 00:04:02,070 Ei bine, acesta trebuie să fie un semn, nu? 95 00:04:02,070 --> 00:04:03,000 Trebuie să o faci! 96 00:04:03,000 --> 00:04:04,370 Nu stiu. 97 00:04:04,370 --> 00:04:06,640 Vor să înceapă în două zile! 98 00:04:06,640 --> 00:04:09,410 Harper! Du-te. 99 00:04:09,410 --> 00:04:11,810 Un orășel frumos înconjurat de cărți? 100 00:04:11,810 --> 00:04:13,080 Ar fi uimitor pentru tine. 101 00:04:13,080 --> 00:04:15,580 Crăciun într-o librărie? 102 00:04:15,580 --> 00:04:16,890 Asta ar putea funcționa. 103 00:04:16,890 --> 00:04:18,620 Vor fi entuziasmați 104 00:04:18,620 --> 00:04:20,560 ai un editor de cărți de lux în magazinul tău. 105 00:04:20,560 --> 00:04:23,360 Făcut. Oh, nu... Cred că mă voi lăsa jos. 106 00:04:23,360 --> 00:04:24,590 Dacă le spun oamenilor ce fac, 107 00:04:24,590 --> 00:04:26,060 Atunci încep toate întrebările, 108 00:04:26,060 --> 00:04:28,330 și nu vreau să mă ocup de asta. 109 00:04:28,330 --> 00:04:31,400 Vreau doar să mă relaxez, să joc Bingo de Crăciun, 110 00:04:31,400 --> 00:04:32,800 citind de placere, 111 00:04:32,800 --> 00:04:33,940 bucură-te de sărbători. 112 00:04:33,940 --> 00:04:35,640 Noroc pentru asta. 113 00:04:35,640 --> 00:04:37,570 - Sănătate. 114 00:05:08,900 --> 00:05:10,470 Lasă-mă să ghicesc. 115 00:05:10,470 --> 00:05:12,110 Syrah? 116 00:05:12,110 --> 00:05:13,940 Îndrăzneț... gustos, matur. 117 00:05:15,010 --> 00:05:16,750 Multe condimente. am dreptate? 118 00:05:17,910 --> 00:05:20,450 Sunt mai mult o persoană cu cocktailuri. 119 00:05:20,450 --> 00:05:23,450 De fapt, îl caut pe proprietar, Sawyer. 120 00:05:23,450 --> 00:05:24,920 Asta sunt eu. Eu sunt Sawyer. 121 00:05:24,920 --> 00:05:26,450 Oh. Soy Harper Stevens. 122 00:05:26,450 --> 00:05:27,520 Oh! 123 00:05:27,520 --> 00:05:30,090 Mă bucur că ai reușit să ajungi într-un termen atât de scurt. 124 00:05:30,090 --> 00:05:34,030 Deci lucrez într-o librărie sau într-un magazin de vinuri? 125 00:05:34,030 --> 00:05:35,800 Pentru că se pare că le ai pe amândouă. 126 00:05:35,800 --> 00:05:38,600 De fapt, pentru o librărie, este destul de greu pentru vin. 127 00:05:38,600 --> 00:05:41,040 Ei bine, trebuie să plătim facturile. 128 00:05:41,040 --> 00:05:43,170 Voi gestiona afacerea, 129 00:05:43,170 --> 00:05:44,410 și vei ajuta cu cărțile. 130 00:05:44,410 --> 00:05:45,570 Bine, grozav. 131 00:05:45,570 --> 00:05:47,880 Hm, dar de ce există o cafenea cu vinuri? 132 00:05:47,880 --> 00:05:49,140 Nu sunteți fan? 133 00:05:49,140 --> 00:05:51,080 Ei bine, cred că faci un lucru, 134 00:05:51,080 --> 00:05:51,950 si o faci bine. 135 00:05:53,820 --> 00:05:54,950 Foarte judecător? 136 00:05:56,580 --> 00:05:58,550 Pun pariu că de fapt nu știi absolut nimic 137 00:05:58,550 --> 00:06:00,390 despre afacerea cu carte. 138 00:06:01,720 --> 00:06:03,930 M-ai prins! Sunt doar un... iubitor de cărți. 139 00:06:05,630 --> 00:06:07,400 Dar pot spune o poveste grozavă dintr-un truc de marketing. 140 00:06:08,630 --> 00:06:10,100 Cu greu aș numi vinul „smecherie”. 141 00:06:10,100 --> 00:06:11,770 Ei bine, nu tocmai, 142 00:06:11,770 --> 00:06:14,940 Dar cred că o carte bună își va găsi întotdeauna un public. 143 00:06:14,940 --> 00:06:16,170 Iubesc cărțile. 144 00:06:16,170 --> 00:06:18,640 Am prezentat wine cafe acum câțiva ani, 145 00:06:18,640 --> 00:06:20,110 pentru ca parintii mei sa nu-si piarda magazinul. 146 00:06:20,110 --> 00:06:22,180 Oh. 147 00:06:22,180 --> 00:06:23,850 Îmi pare rău. nu am vrut sa... 148 00:06:23,850 --> 00:06:25,050 Nu vă înțelegeți publicul? 149 00:06:25,050 --> 00:06:27,550 Este clar că conceptul funcționează. 150 00:06:27,550 --> 00:06:29,520 Da. 151 00:06:31,220 --> 00:06:33,150 De ce nu-ți arăt apartamentul de la etaj, 152 00:06:33,150 --> 00:06:35,720 și te poți instala și începe mâine? 153 00:06:35,720 --> 00:06:37,560 Și apropo, dacă-dacă ar fi să beau vin, 154 00:06:37,560 --> 00:06:39,060 De obicei este un Chardonnay. 155 00:06:39,060 --> 00:06:40,600 Am recolta perfectă. 156 00:06:40,600 --> 00:06:42,830 Dezvolta complexitatea in timp. 157 00:06:58,980 --> 00:07:00,620 „Tradiția continuă. 158 00:07:00,620 --> 00:07:02,250 Crăciun fericit celui mai bun prieten al meu. 159 00:07:02,250 --> 00:07:03,650 Cu dragoste, Kimberly. 160 00:07:03,650 --> 00:07:04,820 PD 161 00:07:04,820 --> 00:07:05,990 Ține minte... 162 00:07:05,990 --> 00:07:07,190 Prima regulă a Bingo-ului de Crăciun 163 00:07:07,190 --> 00:07:09,790 este că nu vorbești despre Bingo de Crăciun. 164 00:07:09,790 --> 00:07:13,190 A doua regulă... completează totul de pe card." 165 00:07:30,910 --> 00:07:33,010 „Uită-te la filmul tău de Crăciun”. 166 00:07:35,550 --> 00:07:37,620 „Purtă toata ziua pijamalele de Moș Crăciun pe care ți le-am cumpărat”. 167 00:07:39,120 --> 00:07:41,890 „Strigă aleatoriu „¡Bah, prostie!” 168 00:08:07,950 --> 00:08:09,220 Crăciun fericit. 169 00:08:09,220 --> 00:08:10,320 Ce pot să-ți aduc? 170 00:08:10,320 --> 00:08:12,250 Crăciun fericit. Oh! Pot să am 171 00:08:12,250 --> 00:08:13,760 una dintre brioșele tale de turtă dulce, te rog? 172 00:08:13,760 --> 00:08:15,720 Lasă-mă să ghicesc. Tu ești... Harper? 173 00:08:16,660 --> 00:08:18,230 Oh! Știrile călătoresc repede. 174 00:08:18,230 --> 00:08:20,700 Oraș mic... în plus, Sawyer este un prieten bun. 175 00:08:20,700 --> 00:08:22,300 Oh. De când îl cunoști? 176 00:08:22,300 --> 00:08:24,030 Ei bine, el și fratele meu, Kirk, 177 00:08:24,030 --> 00:08:25,170 Au fost cei mai buni prieteni încă din copilărie. 178 00:08:25,170 --> 00:08:26,840 Când Kirk s-a mutat din oraș, 179 00:08:26,840 --> 00:08:27,700 Sawyer a preluat conducerea 180 00:08:27,700 --> 00:08:29,270 îndatoriri de „frate mai mare supraprotector”. 181 00:08:29,270 --> 00:08:30,970 Oh, e atât de dulce. 182 00:08:30,970 --> 00:08:32,170 este? 183 00:08:32,170 --> 00:08:33,940 - Din păcate, pentru el, 184 00:08:33,940 --> 00:08:36,140 este capabil doar să exercite acele puteri 185 00:08:36,140 --> 00:08:37,580 când sunt acasă în vacanță. 186 00:08:37,580 --> 00:08:39,680 Micul dejun al campionilor. Casa este primitoare. 187 00:08:40,350 --> 00:08:41,620 Mulțumesc, domnule. 188 00:08:41,620 --> 00:08:42,620 Dacă nu ești ocupat în această după-amiază, 189 00:08:42,620 --> 00:08:44,990 ar trebui să ni se alăture pentru Cider-and-Cocoa Crawl. 190 00:08:44,990 --> 00:08:47,120 Încerc să-l conving și pe Sawyer să vină. 191 00:08:47,120 --> 00:08:49,020 Este o modalitate bună de a întâlni oameni, deoarece ești nou în oraș. 192 00:08:49,020 --> 00:08:50,590 Nu vreau să mă impun. 193 00:08:50,590 --> 00:08:52,290 Și Sawyer ar putea avea nevoie de o pauză de la mine. 194 00:08:52,290 --> 00:08:53,660 după prima mea zi. 195 00:08:53,660 --> 00:08:55,660 Sawyer nu este șeful Crăciunului. 196 00:08:55,660 --> 00:08:57,300 Lasă-mă să mă ocup de el. 197 00:08:57,300 --> 00:08:58,330 Cu cât mai mult, cu atât mai bine. 198 00:08:58,330 --> 00:09:01,040 BINE. Ne vedem atunci. 199 00:09:01,040 --> 00:09:01,900 Mulțumesc, domnule. 200 00:09:01,900 --> 00:09:03,870 Pa! Pa. 201 00:09:05,910 --> 00:09:08,110 În cazul în care uitați ceva, 202 00:09:08,110 --> 00:09:10,250 acestea sunt instructiunile. 203 00:09:10,250 --> 00:09:11,850 Oh! Sunt multe instrucțiuni. 204 00:09:11,850 --> 00:09:13,210 Părinții mei sunt foarte meticuloși. 205 00:09:13,210 --> 00:09:14,680 Au făcut asta în fiecare Crăciun, 206 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 deci cel mai bine este sa faci ceea ce ti se cere. 207 00:09:16,890 --> 00:09:17,650 Bine de știut. 208 00:09:17,650 --> 00:09:18,590 Cea mai bună prietenă a mea, Kimberly, și cu mine 209 00:09:18,590 --> 00:09:20,890 am visat mereu să avem propria noastră librărie. 210 00:09:22,290 --> 00:09:23,990 Mare. 211 00:09:23,990 --> 00:09:26,230 Cu siguranță am avut o mulțime de vizitatori cu același vis, așa că... 212 00:09:26,230 --> 00:09:27,700 are multe de învățat. 213 00:09:27,700 --> 00:09:29,230 Sunt multe de făcut. 214 00:09:29,230 --> 00:09:31,670 Nu poate fi atât de greu, nu? 215 00:09:31,670 --> 00:09:33,370 Și întotdeauna există instrucțiuni, 216 00:09:33,370 --> 00:09:34,940 in caz ca am nevoie de ele. 217 00:09:34,940 --> 00:09:36,240 Vei avea nevoie de ele. 218 00:09:36,240 --> 00:09:38,670 Pun pariu că crezi că conduci o librărie 219 00:09:38,670 --> 00:09:40,910 Este destul de ușor zilele astea, dar ai fi surprins. 220 00:09:42,210 --> 00:09:43,950 Ce faci la New York? 221 00:09:43,950 --> 00:09:47,680 Ei bine, chiar încerc să-mi dau seama acum. 222 00:09:54,860 --> 00:09:56,290 Acesta ar fi semnalul tău... du-te să vorbești cu clienții noștri. 223 00:09:56,290 --> 00:09:58,160 - O, da! Evident. - Da. 224 00:10:02,760 --> 00:10:05,300 Buna ziua. ce faci? Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 225 00:10:05,300 --> 00:10:06,940 Ah, da. Acestea sunt pe cealaltă parte. 226 00:10:06,940 --> 00:10:09,070 Deci oficiul poștal este chiar peste drum, 227 00:10:09,070 --> 00:10:11,240 și facem o mulțime de afaceri prin corespondență 228 00:10:11,240 --> 00:10:12,410 în perioada sărbătorilor. 229 00:10:12,410 --> 00:10:13,780 Sunt surprins că găsești timp, 230 00:10:13,780 --> 00:10:15,010 cu magazinul și barul de vinuri? 231 00:10:15,010 --> 00:10:16,280 Mm-hmm. 232 00:10:16,280 --> 00:10:17,850 Ritmul este mult mai rapid decât credeam, 233 00:10:17,850 --> 00:10:19,410 dar este distractiv să faci recomandări. 234 00:10:19,410 --> 00:10:21,380 Vezi tu, exact așa simt eu despre vin. 235 00:10:21,380 --> 00:10:22,820 iau notă. 236 00:10:22,820 --> 00:10:24,690 De cât timp familia ta deține librăria? 237 00:10:24,690 --> 00:10:26,990 Ei bine, l-au deschis înainte să mă nasc eu, 238 00:10:26,990 --> 00:10:29,260 și cu siguranță a avut suișuri și coborâșuri. 239 00:10:29,260 --> 00:10:30,730 Și apoi au început să primească oameni. 240 00:10:30,730 --> 00:10:31,690 de Crăciun. 241 00:10:31,690 --> 00:10:33,030 Ne-au făcut multă publicitate. 242 00:10:33,030 --> 00:10:35,000 Mâinile suplimentare ajută cu adevărat la vânzări. 243 00:10:35,000 --> 00:10:35,830 Ei bine, asta e inteligent. 244 00:10:35,830 --> 00:10:37,870 Da, știu. E un pic un truc, 245 00:10:37,870 --> 00:10:39,870 dar am avut oameni din toată lumea. 246 00:10:39,870 --> 00:10:42,940 Am avut bibliotecari pensionari, 247 00:10:42,940 --> 00:10:44,940 la medici, polițiști. 248 00:10:44,940 --> 00:10:46,440 Toată lumea pare să iubească. 249 00:10:46,440 --> 00:10:48,240 Și barul de vinuri? 250 00:10:48,240 --> 00:10:50,150 Barul de vinuri este al meu. 251 00:10:50,150 --> 00:10:51,710 L-am adăugat acum câțiva ani 252 00:10:51,710 --> 00:10:53,780 pentru a compensa lunile de vânzări mai scăzute, 253 00:10:53,780 --> 00:10:56,080 și chiar a schimbat lucrurile. 254 00:10:56,080 --> 00:10:57,990 Ei bine, asta explică. 255 00:10:57,990 --> 00:11:00,090 de ce cărțile au fost umbrite de vinul lor. 256 00:11:00,090 --> 00:11:02,920 Sau poate pentru că sunt atât de atent 257 00:11:02,920 --> 00:11:04,190 în selecția selecția noastră de vinuri. 258 00:11:04,190 --> 00:11:07,500 Avem vinuri pe care nu le poți găsi nicăieri altundeva pe Coasta de Est. 259 00:11:07,500 --> 00:11:10,900 De fapt, adesea câștigăm mai mult din vinul nostru decât din cărți. 260 00:11:10,900 --> 00:11:12,470 Mă bucur de un pahar bun de vin, 261 00:11:12,470 --> 00:11:13,970 dar nu există nimic asemănător 262 00:11:13,970 --> 00:11:15,970 pierde-te pe rafturile unei librării bune. 263 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 Sawyer! 264 00:11:18,110 --> 00:11:19,440 Buna ziua! 265 00:11:19,440 --> 00:11:21,140 Primar, acesta este... 266 00:11:21,140 --> 00:11:23,750 Harper! Tocmai eram în drum spre librărie 267 00:11:23,750 --> 00:11:25,780 să te salut și să-ți dea asta. 268 00:11:25,780 --> 00:11:27,350 Iată tot ce trebuie să știi 269 00:11:27,350 --> 00:11:28,850 despre St. Ives, 270 00:11:28,850 --> 00:11:31,490 plus un itinerar al evenimentelor noastre de Crăciun, 271 00:11:31,490 --> 00:11:33,120 deci nu fi un străin. 272 00:11:33,120 --> 00:11:34,920 Bine mulţumesc. 273 00:11:34,920 --> 00:11:36,390 Plănuiam să scad anul acesta 274 00:11:36,390 --> 00:11:38,260 a lucra la un proiect pentru un prieten, 275 00:11:38,260 --> 00:11:39,430 dar cu siguranta voi arunca o privire la el. 276 00:11:39,430 --> 00:11:41,060 Ei bine, ne vedem mai târziu 277 00:11:41,060 --> 00:11:42,360 la Cider-and-Cocoa Crawl în seara asta. ADEVĂRAT? 278 00:11:42,360 --> 00:11:43,930 Nu. 279 00:11:43,930 --> 00:11:45,270 Josie a spus că vii. 280 00:11:45,270 --> 00:11:47,900 Așteaptă. Te-a invitat Josie? 281 00:11:47,900 --> 00:11:50,440 W... Sunt sigur că ar putea fi considerată o invitație 282 00:11:50,440 --> 00:11:52,310 când nu iei nu ca răspuns. 283 00:11:52,310 --> 00:11:55,380 Dar sincer, mi-ar face bine să stau acasă și să citesc. 284 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 Fara scuze! 285 00:11:56,380 --> 00:11:57,950 Orașul nostru este cunoscut 286 00:11:57,950 --> 00:11:59,550 pentru Crăciunul său confortabil. 287 00:11:59,550 --> 00:12:01,220 Nu-i așa, Sawyer? 288 00:12:04,320 --> 00:12:05,520 Da, bine. 289 00:12:05,520 --> 00:12:08,120 Putem dezbate ce cidru este cel mai bun. 290 00:12:08,120 --> 00:12:09,860 Pun pariu că ai părerile tale despre asta. 291 00:12:09,860 --> 00:12:11,490 De fapt, sunt mai mult o fată cu ciocolată caldă. 292 00:12:11,490 --> 00:12:12,490 Desigur. 293 00:12:12,490 --> 00:12:14,330 Ei bine, se pare că 294 00:12:14,330 --> 00:12:16,300 Va fi o vacanță plină de viață 295 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 în librărie anul acesta. 296 00:12:22,140 --> 00:12:24,040 Oficiu poștal. 297 00:12:26,840 --> 00:12:28,540 Scuzați-mă. 298 00:12:28,540 --> 00:12:30,210 Da, salut! Vă pot ajuta? 299 00:12:30,210 --> 00:12:31,880 Mă uit la rafturi, 300 00:12:31,880 --> 00:12:33,580 dar nu gasesc ceea ce caut. 301 00:12:33,580 --> 00:12:35,550 Mă întreb dacă ai vreo carte, 302 00:12:35,550 --> 00:12:37,090 Ei bine... ...cum să scriu o carte. 303 00:12:37,090 --> 00:12:39,020 Probabil te pot ajuta cu asta. 304 00:12:39,020 --> 00:12:41,160 Am încercat să scriu povestea de dragoste a bunicilor mei 305 00:12:41,160 --> 00:12:42,260 de ani de zile, 306 00:12:42,260 --> 00:12:43,890 și tot rămân blocat. 307 00:12:43,890 --> 00:12:45,230 - Bunicii tăi, nu? - Mm-hmm! 308 00:12:45,230 --> 00:12:47,300 Suntem siguri că putem găsi cartea perfectă pentru tine. 309 00:12:47,300 --> 00:12:51,300 Ah... există unul foarte bun pe care îl pot recomanda. 310 00:12:51,300 --> 00:12:52,570 Deși nu pare să fie aici. 311 00:12:52,570 --> 00:12:53,570 Îl poți comanda? 312 00:12:53,570 --> 00:12:57,170 Oh. Hm... cred că da. 313 00:12:57,170 --> 00:13:00,110 Sawyer ar trebui să aibă numele și numărul meu de telefon în dosar. 314 00:13:00,110 --> 00:13:02,310 De obicei sună doar când sosește. 315 00:13:02,310 --> 00:13:03,210 Genial! Care era numele tău? 316 00:13:03,210 --> 00:13:04,410 Beth Bradley. 317 00:13:04,410 --> 00:13:05,580 Bine, Beth. Eu sunt Harper. 318 00:13:05,580 --> 00:13:06,920 Voi da comanda 319 00:13:06,920 --> 00:13:07,950 și te sun când ajung. 320 00:13:07,950 --> 00:13:09,850 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 321 00:13:13,460 --> 00:13:16,190 Bine... 322 00:13:16,190 --> 00:13:18,230 Și acum ce? 323 00:13:23,300 --> 00:13:24,930 Cum a fost prima ta zi? 324 00:13:24,930 --> 00:13:27,500 Bun. Bun. Ei bine, cred. 325 00:13:27,500 --> 00:13:30,870 Încă mă gândesc la unele lucruri, 326 00:13:30,870 --> 00:13:33,210 și sunt multe de învățat. 327 00:13:33,210 --> 00:13:34,910 Dar spune-mi despre tine. Ce studiezi la universitate? 328 00:13:34,910 --> 00:13:36,580 Bună întrebare. 329 00:13:36,580 --> 00:13:38,480 Părinții mei mă întreabă asta tot timpul. 330 00:13:38,480 --> 00:13:40,180 Mm. 331 00:13:40,180 --> 00:13:42,080 Încerc doar să-mi dau seama ce iubesc cu adevărat, știi? 332 00:13:42,080 --> 00:13:43,180 Ei bine, uneori, 333 00:13:43,180 --> 00:13:45,350 Găsirea carierei potrivite este un proces de eliminare. 334 00:13:45,350 --> 00:13:46,550 O vei primi. 335 00:13:46,550 --> 00:13:49,260 Buna ziua! A încercat careva dintre voi acest cidru de ghimbir bourbon? 336 00:13:49,260 --> 00:13:50,490 Este incredibil. 337 00:13:50,490 --> 00:13:53,500 Oh, stai. Desigur că nu. 338 00:13:53,500 --> 00:13:56,500 Nu este mai bună decât ciocolata caldă cu mentă. 339 00:13:56,500 --> 00:13:58,070 Cu siguranță este mult mai complex 340 00:13:58,070 --> 00:13:59,900 că numai mentă și ciocolată. 341 00:13:59,900 --> 00:14:02,040 Ciocolata caldă cu mentă este un clasic dintr-un motiv. 342 00:14:02,040 --> 00:14:03,370 Ei bine, și cu asta concluzionăm. 343 00:14:03,370 --> 00:14:06,240 „cidru versus cacao” al serii noastre. 344 00:14:06,240 --> 00:14:09,340 Deci, Harper, ce te-a făcut să vrei să vii aici de Crăciun? 345 00:14:09,340 --> 00:14:11,280 Să lucrez în magazin. 346 00:14:11,280 --> 00:14:13,620 Dar aveam nevoie și de o schimbare de peisaj. 347 00:14:13,620 --> 00:14:15,350 Din New York? 348 00:14:15,350 --> 00:14:17,390 Nu este acesta cel mai bun loc pentru a petrece Crăciunul vreodată? 349 00:14:17,390 --> 00:14:19,290 Ar putea fi. 350 00:14:19,290 --> 00:14:21,660 Ai pe cineva special? 351 00:14:21,660 --> 00:14:22,590 sa petrec Craciunul cu tine? 352 00:14:22,590 --> 00:14:24,360 Oh! Josie. 353 00:14:24,360 --> 00:14:25,530 Îmi pare rău. 354 00:14:25,530 --> 00:14:27,100 Îmi place să împărtășesc. 355 00:14:27,100 --> 00:14:28,060 În regulă. 356 00:14:28,060 --> 00:14:30,330 Deci, cum vă petreceți de obicei vacanțele? 357 00:14:30,330 --> 00:14:31,200 Ei bine, depinde. 358 00:14:31,200 --> 00:14:32,530 Uneori, o petrec cu părinții mei. 359 00:14:32,530 --> 00:14:34,270 Sau, dacă rămân în oraș, 360 00:14:34,270 --> 00:14:37,340 facem un fel de Crăciun „orfan” cu prietenii mei. 361 00:14:37,340 --> 00:14:38,440 Asta sună ca noi. 362 00:14:38,440 --> 00:14:40,380 De obicei o facem cu Rhys și Wes. 363 00:14:40,380 --> 00:14:41,580 În fiecare Crăciun, 364 00:14:41,580 --> 00:14:43,480 Librăria întâmpină oaspeții să o conducă. 365 00:14:43,480 --> 00:14:45,080 De obicei sunt foarte prietenoși, 366 00:14:45,080 --> 00:14:47,420 dar nu avem prea mulți newyorkezi cool. 367 00:14:47,420 --> 00:14:51,190 Sincer, mi-ar plăcea să am o altă fată în grupul nostru. 368 00:14:51,190 --> 00:14:52,650 Mă simt întotdeauna puțin depășit numeric. 369 00:14:52,650 --> 00:14:54,160 Asta e foarte bine. 370 00:14:54,160 --> 00:14:56,420 S-ar putea să vă alătur la unele evenimente. 371 00:14:56,420 --> 00:14:57,660 - Oh... - Da! 372 00:14:57,660 --> 00:14:59,060 O altă fată! 373 00:14:59,060 --> 00:15:01,000 Pa! Pa! 374 00:15:14,510 --> 00:15:15,740 Bine, Kimberly. 375 00:15:15,740 --> 00:15:18,710 Este timpul să începem Bingo de Crăciun. 376 00:15:18,710 --> 00:15:21,050 Ahh. 377 00:15:23,790 --> 00:15:27,320 „Mănâncă o duzină de prăjituri de Crăciun dintr-o singură dată”. 378 00:15:27,320 --> 00:15:29,090 În public. 379 00:15:29,090 --> 00:15:31,430 Ei bine, asta ar trebui să fie ciudat. 380 00:15:43,270 --> 00:15:45,040 Ai nevoie de ajutor? 381 00:15:45,040 --> 00:15:47,310 Uh... nu, sunt bine, mulțumesc. 382 00:15:47,310 --> 00:15:48,340 Seif? 383 00:15:49,410 --> 00:15:52,050 Ei bine, biserica face o colectare de cărți de Crăciun. 384 00:15:52,050 --> 00:15:53,380 Poate ai putea ajuta 385 00:15:53,380 --> 00:15:54,650 a strânge niște cărți pentru copii pentru a dona? 386 00:15:54,650 --> 00:15:56,180 Clar. Mi-ar plăcea să. 387 00:15:57,290 --> 00:15:59,120 Ai ceva specific în minte? 388 00:15:59,120 --> 00:16:02,090 Doar ceva pentru copii mici și adolescenți. 389 00:16:03,360 --> 00:16:05,360 Ce zici de astea? 390 00:16:08,060 --> 00:16:10,170 Sunt grozavi. 391 00:16:10,170 --> 00:16:12,300 De unde ai știut că acestea sunt cele mai bine vândute? 392 00:16:13,340 --> 00:16:16,340 Ei bine, mi-am... consultat copilul interior. 393 00:16:21,180 --> 00:16:23,180 Buna ziua? 394 00:16:23,180 --> 00:16:25,210 Buna ziua. 395 00:16:25,210 --> 00:16:28,620 Da, merge... merge bine. 396 00:16:32,190 --> 00:16:34,420 Ei bine, eu... nu. Pur și simplu nu mi-am dat seama că te-ai logodit din nou. 397 00:16:35,590 --> 00:16:37,230 Da, bine. Ei bine, eu... 398 00:16:37,230 --> 00:16:39,260 Mă bucur că te distrezi grozav, 399 00:16:39,260 --> 00:16:40,660 și pur și simplu trimiteți oferta când o primiți, 400 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 și o să arunc o privire. 401 00:16:42,200 --> 00:16:43,630 Da, și eu te iubesc. 402 00:16:43,630 --> 00:16:46,130 Bine, la revedere. 403 00:16:47,500 --> 00:16:49,340 Este totul în regulă? 404 00:16:49,340 --> 00:16:50,570 Uh... 405 00:16:50,570 --> 00:16:52,670 Da, nu, totul, eh... 406 00:16:52,670 --> 00:16:53,810 totul e bine. 407 00:16:53,810 --> 00:16:54,810 - Oh! 408 00:16:59,610 --> 00:17:00,550 Seif? 409 00:17:02,580 --> 00:17:04,190 Da. 410 00:17:04,190 --> 00:17:05,550 Unul... 411 00:17:05,550 --> 00:17:07,690 Da, cred că... trebuie să iau puțin aer, 412 00:17:07,690 --> 00:17:08,760 Deci, dacă vrei să-ți iei prânzul, 413 00:17:08,760 --> 00:17:10,330 închide ușa din față. 414 00:17:10,330 --> 00:17:12,530 Sună bine. Nu vă grăbiţi. 415 00:17:24,140 --> 00:17:25,070 Oh! 416 00:17:25,070 --> 00:17:28,210 Trebuie să fii vizitatorul nostru de Crăciun al librăriei. 417 00:17:28,210 --> 00:17:31,750 Vino cu mine! E un loc aici. 418 00:17:31,750 --> 00:17:33,180 Îmi pare rău, nu ți-am înțeles numele. 419 00:17:33,180 --> 00:17:35,180 - Oh... - Acesta este Wes. 420 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 - Buna ziua. - Și ar trebui 421 00:17:36,180 --> 00:17:37,320 Îl cunoști deja pe Sawyer. 422 00:17:37,320 --> 00:17:38,550 Eu sunt Harper. 423 00:17:38,550 --> 00:17:39,550 Deci e ea, nu? 424 00:17:41,520 --> 00:17:43,220 Oh. Multumesc. 425 00:17:43,220 --> 00:17:46,590 Da, acesta este britanicul nostru preferat, Rhys. 426 00:17:46,590 --> 00:17:47,800 Îmi place pub-ul tău. 427 00:17:47,800 --> 00:17:50,300 Este foarte distractiv și plin de viață. 428 00:17:50,300 --> 00:17:51,900 Mă bucur să aud. 429 00:17:51,900 --> 00:17:53,540 Ce te-a adus în această parte a Atlanticului? 430 00:17:53,540 --> 00:17:55,740 Cu ani în urmă, m-am îndrăgostit de Henry, un... 431 00:17:55,740 --> 00:17:57,340 un tâmplar local. 432 00:17:57,340 --> 00:17:59,740 L-am urmat aici și am construit cârciuma împreună. 433 00:17:59,740 --> 00:18:01,140 Ce dulce. 434 00:18:01,140 --> 00:18:02,310 Henry este aici? 435 00:18:02,310 --> 00:18:04,610 A murit. Acum cinci ani. 436 00:18:04,610 --> 00:18:06,210 Oh, îmi pare atât de rău. 437 00:18:06,210 --> 00:18:08,150 Ei bine, l-am scos pe Sawyer și oamenii lui din asta, 438 00:18:08,150 --> 00:18:09,850 iar acest loc este locul meu acum. 439 00:18:09,850 --> 00:18:12,820 Mă întorc! 440 00:18:12,820 --> 00:18:15,160 Deci... cum merge la librărie? 441 00:18:15,160 --> 00:18:16,690 Bine... 442 00:18:16,690 --> 00:18:18,830 ...proprietarul este un adevărat maistru. 443 00:18:18,830 --> 00:18:20,400 Serios? 444 00:18:20,400 --> 00:18:21,760 În mod normal, este un fermecător. 445 00:18:21,760 --> 00:18:23,330 Sfatul meu? 446 00:18:23,330 --> 00:18:25,570 Începeți să vorbiți despre Pinot Noir preferat. 447 00:18:25,570 --> 00:18:27,440 - N-o să tacă niciodată. - Bine, e suficient. 448 00:18:27,440 --> 00:18:28,470 Ce amuzant. 449 00:18:28,470 --> 00:18:31,910 Special de azi... fish and chips, la 'ouse. 450 00:18:31,910 --> 00:18:33,780 Ce amabil. Multumesc mult. 451 00:18:33,780 --> 00:18:35,480 Nu știu dacă Sawyer a menționat asta, 452 00:18:35,480 --> 00:18:37,780 dar eu sunt gazda marelui cântat de Crăciun 453 00:18:37,780 --> 00:18:39,380 aici la bar. 454 00:18:39,380 --> 00:18:41,720 Este un act festiv obligatoriu. 455 00:18:41,720 --> 00:18:43,620 Sună minunat. 456 00:18:43,620 --> 00:18:44,850 Vei face același lucru ca întotdeauna anul acesta? 457 00:18:44,850 --> 00:18:46,420 Da. 458 00:18:46,420 --> 00:18:47,560 Orice știre? Câteva surprize. 459 00:18:56,630 --> 00:18:59,230 Buna ziua. Mulțumesc mult că m-ai lăsat să mă strec în mâncarea ta. 460 00:18:59,230 --> 00:19:00,440 Prietenii tăi sunt grozavi. 461 00:19:00,440 --> 00:19:02,940 Da, sunt băieți grozavi. 462 00:19:04,010 --> 00:19:08,240 Uite, îmi pare rău că am fugit mai devreme. 463 00:19:08,240 --> 00:19:09,910 Am primit acest apel telefonic neașteptat, 464 00:19:09,910 --> 00:19:11,910 și am avut nevoie doar de un minut să-mi limpezesc capul. 465 00:19:11,910 --> 00:19:14,880 Da. E totul în regulă? 466 00:19:14,880 --> 00:19:17,220 Da. 467 00:19:19,690 --> 00:19:21,560 Și nu. 468 00:19:23,590 --> 00:19:24,960 BINE. 469 00:19:24,960 --> 00:19:27,260 Există un tip care a încercat să cumpere magazinul 470 00:19:27,260 --> 00:19:28,400 De câteva luni, 471 00:19:28,400 --> 00:19:29,760 și se pare că tocmai mi-a făcut părinții 472 00:19:29,760 --> 00:19:31,200 o ofertă care nu poate fi refuzată. 473 00:19:31,830 --> 00:19:32,930 Oh. 474 00:19:32,930 --> 00:19:34,000 Ei iubesc comunitatea 475 00:19:34,000 --> 00:19:35,600 au devenit parte din Mexic 476 00:19:35,600 --> 00:19:36,640 și vor să se retragă acolo, 477 00:19:36,640 --> 00:19:38,940 și practic asta le-ar permite să facă acest lucru. 478 00:19:38,940 --> 00:19:41,510 Ei bine, nu este un lucru bun? 479 00:19:41,510 --> 00:19:44,580 Da, dar... 480 00:19:44,580 --> 00:19:47,420 Am muncit atât de mult în ultimii doi ani 481 00:19:47,420 --> 00:19:48,880 pentru a reconstrui această afacere. 482 00:19:48,880 --> 00:19:50,290 Simt că am... 483 00:19:50,290 --> 00:19:53,250 pun atât de mult din mine în acest loc. 484 00:19:53,250 --> 00:19:54,660 Au spus că îmi vor da 485 00:19:54,660 --> 00:19:57,390 o plasă de siguranță suficient de mare pentru a-mi putea urmări propriile visuri. 486 00:19:57,390 --> 00:19:59,430 Dar, știi, treaba este... 487 00:19:59,430 --> 00:20:01,260 Știi, am fost la facultate pentru afaceri. 488 00:20:01,260 --> 00:20:03,030 Nu a făcut niciodată parte din planul meu să mă întorc 489 00:20:03,030 --> 00:20:04,830 și conduc magazinul cu părinții mei. 490 00:20:04,830 --> 00:20:06,400 Probabil că văd locul de vânzare 491 00:20:06,400 --> 00:20:08,600 ca o modalitate de a mă elibera de angajament. 492 00:20:08,600 --> 00:20:09,800 Nu stiu. Poate ei îl văd ca pe un cadou. 493 00:20:09,800 --> 00:20:11,740 Ei bine, poate este un cadou. 494 00:20:13,380 --> 00:20:14,780 Nu toată lumea o poate face din nou. 495 00:20:16,010 --> 00:20:17,810 Da, este adevărat. 496 00:20:17,810 --> 00:20:18,710 Cu toate acestea, există încă câteva puncte de acord. 497 00:20:18,710 --> 00:20:19,850 pe care trebuie să o revizuiesc cu avocatul meu, 498 00:20:19,850 --> 00:20:20,820 pentru că nu am de gând să semnez nimic 499 00:20:20,820 --> 00:20:22,880 până când știu că părinții mei sunt protejați. 500 00:20:22,880 --> 00:20:26,590 Ei bine, sunt foarte norocoși să te aibă. 501 00:20:26,590 --> 00:20:27,790 Mulțumesc, domnule. 502 00:20:30,590 --> 00:20:33,830 Simt că tocmai am descărcat atât de mult pe tine. 503 00:20:33,830 --> 00:20:36,300 Nici o problemă. 504 00:20:36,300 --> 00:20:37,600 Știu să ascult. 505 00:20:37,600 --> 00:20:38,700 Da. 506 00:20:38,700 --> 00:20:40,440 Unul... 507 00:20:43,040 --> 00:20:43,940 Noi ar trebui să... 508 00:20:43,940 --> 00:20:45,570 hai sa ne intoarcem la treaba. 509 00:20:45,570 --> 00:20:46,780 Da, grozav. 510 00:20:47,940 --> 00:20:49,980 Oh, hei. Unul... 511 00:20:49,980 --> 00:20:51,610 Am auzit despre această idee 512 00:20:51,610 --> 00:20:53,620 unde clienții își pot sugera cartea preferată 513 00:20:53,620 --> 00:20:54,950 și le putem arăta 514 00:20:54,950 --> 00:20:56,750 cu o scurtă recomandare scrisă. 515 00:20:56,750 --> 00:20:59,390 În acest fel, când cineva navighează, 516 00:20:59,390 --> 00:21:01,390 este mai ușor să-i găsești pe cei buni pe care îi caută. 517 00:21:01,390 --> 00:21:03,060 Da, bine. Clar. Redirecţiona. 518 00:21:03,060 --> 00:21:06,360 Serios? Pot să intru și să schimb asta? 519 00:21:06,360 --> 00:21:08,460 Da, orice vrei tu. 520 00:21:08,460 --> 00:21:10,470 Ei bine, când termin cu locul ăsta, 521 00:21:10,470 --> 00:21:11,900 vei vinde mai multe cărți decât vin. 522 00:21:11,900 --> 00:21:14,570 Rasfata-te! 523 00:21:14,570 --> 00:21:15,900 BUN. 524 00:21:15,900 --> 00:21:19,470 Îmi plac provocările. 525 00:21:22,940 --> 00:21:25,050 Prajituri dulci de Craciun? 526 00:21:25,050 --> 00:21:26,780 Mm-mm. - Scuze. 527 00:21:26,780 --> 00:21:28,020 Pot să am unul? 528 00:21:28,020 --> 00:21:29,950 Nu-oo! Am doar o duzină. 529 00:21:29,950 --> 00:21:31,020 Ce, nu ai unul de rezervă? 530 00:21:31,020 --> 00:21:32,090 nu am voie. 531 00:21:33,890 --> 00:21:35,360 De ce nu? 532 00:21:35,360 --> 00:21:37,730 Prima regulă a Bingo-ului de Crăciun 533 00:21:37,730 --> 00:21:39,130 treaba este... 534 00:21:39,130 --> 00:21:42,400 Nu am voie să vorbesc despre Bingo de Crăciun. 535 00:21:42,400 --> 00:21:43,730 Ce este „Bingo de Crăciun”? 536 00:21:43,730 --> 00:21:45,030 Îmi ceri să încalc din nou prima regulă! 537 00:21:46,870 --> 00:21:50,110 O, Beth! Comanda ta tocmai a sosit. 538 00:21:50,110 --> 00:21:52,710 Oh, mulțumesc mult că ai întrebat. 539 00:21:52,710 --> 00:21:54,510 Aștept cu nerăbdare să particip. 540 00:21:54,510 --> 00:21:56,680 Nu-mi amintesc să fi cerut cărți în instrucțiuni. 541 00:21:56,680 --> 00:21:58,750 Da, ei bine, în sfârșit mi-am dat seama. 542 00:21:58,750 --> 00:22:01,420 Voi avea nevoie în curând de un raport de progres cu privire la scrisul tău. 543 00:22:01,420 --> 00:22:03,420 Ai făcut-o! Multumesc. 544 00:22:05,590 --> 00:22:07,890 De fapt... o librărie este un loc perfect 545 00:22:07,890 --> 00:22:09,120 pentru a ajuta pe cineva ca Beth. 546 00:22:09,120 --> 00:22:11,690 Da, tocmai de aceea avem cărți. 547 00:22:11,690 --> 00:22:14,760 Nu! Adică, trebuie să fie și alți scriitori în jur. 548 00:22:14,760 --> 00:22:16,130 Poate putem crea 549 00:22:16,130 --> 00:22:18,470 o oportunitate pentru ei de a se cunoaște? 550 00:22:18,470 --> 00:22:19,800 Aşa! Uau, uau, uau. Aguanta. 551 00:22:19,800 --> 00:22:22,570 Vrei să spui că vrei să organizezi un eveniment? 552 00:22:22,570 --> 00:22:23,970 Ai spus că pot face tot ce vreau. 553 00:22:23,970 --> 00:22:25,870 Da, dar în rațiune. 554 00:22:25,870 --> 00:22:27,510 Adică, haide, mai ești aici doar câteva săptămâni. 555 00:22:27,510 --> 00:22:29,410 Va fi ca un club de carte... 556 00:22:29,410 --> 00:22:30,880 numai pentru scriitori. 557 00:22:30,880 --> 00:22:33,180 O noapte pe săptămână, după închidere. 558 00:22:33,180 --> 00:22:34,680 Ești mereu atât de impetuos? 559 00:22:34,680 --> 00:22:35,750 Numiți-o spontan. 560 00:22:35,750 --> 00:22:37,590 BINE. 561 00:22:37,590 --> 00:22:38,790 BUN. 562 00:22:38,790 --> 00:22:40,390 Dar te va costa un fursec. 563 00:22:41,520 --> 00:22:43,860 Ei bine... este o duzină de brutar. 564 00:22:43,860 --> 00:22:44,830 Da! 565 00:22:46,090 --> 00:22:47,160 Este. 566 00:22:48,500 --> 00:22:49,900 ¡Mm! 567 00:23:07,780 --> 00:23:09,220 Bună, dragă! 568 00:23:09,220 --> 00:23:10,950 Sunăm să vedem cum merg lucrurile acolo. 569 00:23:10,950 --> 00:23:12,490 Hm... Da, e bine. 570 00:23:12,490 --> 00:23:14,190 Este... Este că... 571 00:23:14,190 --> 00:23:15,160 O să-mi ia puțin timp 572 00:23:15,160 --> 00:23:17,130 scuturați-vă 573 00:23:17,130 --> 00:23:18,830 viața mea adevărată, 574 00:23:18,830 --> 00:23:20,500 Dar, da, mă stabilesc. 575 00:23:20,500 --> 00:23:21,860 Da, știu că vrei să te relaxezi, 576 00:23:21,860 --> 00:23:23,530 dar încearcă să te distrezi și tu, bine? 577 00:23:23,530 --> 00:23:26,070 De fapt, încep o nouă rundă de Bingo de Crăciun. 578 00:23:26,070 --> 00:23:27,470 E grozav, dragă! 579 00:23:27,470 --> 00:23:28,900 Așteptăm cu nerăbdare toate acestea. 580 00:23:28,900 --> 00:23:31,010 Încearcă să nu fii arestat sau altceva, bine? 581 00:23:31,010 --> 00:23:32,910 Nu vom putea plăti cauțiunea. 582 00:23:32,910 --> 00:23:33,910 din Mediterana. 583 00:23:33,910 --> 00:23:34,910 Afacere. 584 00:23:34,910 --> 00:23:36,080 Ei bine, te iubim. 585 00:23:36,080 --> 00:23:37,950 Și eu te iubesc. Distrează-te. 586 00:23:37,950 --> 00:23:39,650 Pa! Pa! 587 00:23:51,160 --> 00:23:52,660 Tocmai am vorbit cu avocatul nostru. 588 00:23:52,660 --> 00:23:53,730 Am contracarat oferta. 589 00:23:53,730 --> 00:23:55,500 Mare! 590 00:23:55,500 --> 00:23:57,200 Trebuie să nu mai donez cărți. 591 00:23:57,200 --> 00:23:58,500 la coliba bisericii. 592 00:23:58,500 --> 00:23:59,770 Am terminat acum. 593 00:23:59,770 --> 00:24:01,100 Bine, grozav. 594 00:24:01,100 --> 00:24:03,000 Ești bine aici singur? 595 00:24:03,000 --> 00:24:05,010 Da, ar trebui să fie bine. 596 00:24:07,740 --> 00:24:10,710 Mi-ar plăcea o mână... dacă vrei să vii. 597 00:24:11,780 --> 00:24:13,210 Da, desigur. 598 00:24:13,210 --> 00:24:15,280 Mi-ar plăcea să. 599 00:24:15,280 --> 00:24:16,850 Înțelegi? 600 00:24:16,850 --> 00:24:18,720 Da. 601 00:24:18,720 --> 00:24:20,960 Multumesc. 602 00:24:22,920 --> 00:24:24,560 Migdale confiate fierbinți... 603 00:24:24,560 --> 00:24:26,830 ceva ce primesc mereu la târgul de Crăciun. 604 00:24:26,830 --> 00:24:28,160 Mm, văd de ce... sunt delicioase. 605 00:24:28,160 --> 00:24:29,260 Mm-hmm. 606 00:24:29,260 --> 00:24:30,930 Ar trebui să cumpăr ceva pentru mama și tatăl meu. 607 00:24:30,930 --> 00:24:33,100 Da, deci ți-e dor să fii în preajma lor în vacanță? 608 00:24:33,100 --> 00:24:36,240 Da, dar planifică această călătorie de ceva vreme. 609 00:24:36,240 --> 00:24:38,240 Știi ce îmi lipsește? 610 00:24:38,240 --> 00:24:40,140 În fiecare Crăciun în creștere, 611 00:24:40,140 --> 00:24:41,310 Eu și tatăl meu am făcut corpuri de iluminat. 612 00:24:41,310 --> 00:24:42,310 „Luminarii”? 613 00:24:42,310 --> 00:24:44,180 Da, sunt ca 614 00:24:44,180 --> 00:24:45,950 felinare de hârtie care sunt așezate pe pământ. 615 00:24:45,950 --> 00:24:48,020 Ne-am luminat toată strada cu ei. 616 00:24:48,020 --> 00:24:49,180 Hmm. 617 00:24:49,180 --> 00:24:51,020 Ei dau cea mai frumoasa stralucire. 618 00:24:51,020 --> 00:24:52,120 Sună bine. 619 00:24:52,120 --> 00:24:54,160 Deci, vreun frați? 620 00:24:54,160 --> 00:24:56,620 Nu. Copil singur. Și tu? 621 00:24:56,620 --> 00:24:57,560 Egal. 622 00:24:57,560 --> 00:24:59,030 Pe de o parte, 623 00:24:59,030 --> 00:25:00,730 Însemna că aveam toate jucăriile pe copac. 624 00:25:00,730 --> 00:25:02,000 Da, dar pe de altă parte, 625 00:25:02,000 --> 00:25:03,700 Însemna că nu aveam copii cu care să ne jucăm în dimineața de Crăciun. 626 00:25:03,700 --> 00:25:05,130 Ah, acolo am avut noroc. 627 00:25:05,130 --> 00:25:06,940 Kimberly locuia la trei case distanță. 628 00:25:06,940 --> 00:25:08,840 Era ca și cum ai avea o soră. 629 00:25:08,840 --> 00:25:10,770 Cred că am avut asta cu Kirk, fratele lui Josie. 630 00:25:10,770 --> 00:25:12,010 Mm-hmm? 631 00:25:12,010 --> 00:25:13,980 Da, cu excepția, desigur, Josie a vrut mereu să vină. 632 00:25:13,980 --> 00:25:16,580 Nu-mi pot imagina. 633 00:25:16,580 --> 00:25:18,310 Acesta este un alt lucru pe care îl avem în comun... 634 00:25:18,310 --> 00:25:20,680 Avem părinți care ne-au dat nume literare. 635 00:25:20,680 --> 00:25:22,150 Da, semn de gust excelent. 636 00:25:22,150 --> 00:25:24,020 Și, de asemenea, vorbind despre, 637 00:25:24,020 --> 00:25:26,650 cred ca... 638 00:25:26,650 --> 00:25:27,820 Uh... 639 00:25:27,820 --> 00:25:29,660 Oh, chiar aşa? 640 00:25:29,660 --> 00:25:31,930 BINE. 641 00:25:31,930 --> 00:25:33,130 Care a fost cadoul tău de Crăciun? 642 00:25:34,330 --> 00:25:36,360 Tipul cu care am întâlnit toată facultatea 643 00:25:36,360 --> 00:25:38,930 Mi-a oferit o ediție rară a Pride and Prejudice. 644 00:25:38,930 --> 00:25:40,640 Acum e greu de depășit. 645 00:25:40,640 --> 00:25:42,900 Pare un tip foarte atent. 646 00:25:42,900 --> 00:25:44,110 Era. 647 00:25:44,110 --> 00:25:46,310 Deci ce sa întâmplat cu el? 648 00:25:46,310 --> 00:25:49,940 Este un geniu al tehnologiei care s-a mutat în Silicon Valley 649 00:25:49,940 --> 00:25:52,810 și probabil că este miliardar în acest moment. 650 00:25:52,810 --> 00:25:54,980 Și tu? Cadoul preferat de Crăciun? 651 00:25:54,980 --> 00:25:57,320 Ooh, asta ar trebui să fie când aveam șapte ani. 652 00:25:57,320 --> 00:26:00,020 Moșul mi-a adus un cățeluș... „Frosty”... 653 00:26:00,020 --> 00:26:01,620 și eram de nedespărțit. 654 00:26:01,620 --> 00:26:02,920 Obișnuiam să dorm pe cap. 655 00:26:02,920 --> 00:26:04,730 Ei bine, asta e foarte frumos. 656 00:26:04,730 --> 00:26:06,800 Nu chiar. A salivat mult. 657 00:26:08,800 --> 00:26:11,900 Bine, deci ce urmează pe agenda de Crăciun? 658 00:26:11,900 --> 00:26:14,200 „Jocurile cu reni”. O tradiție St. Ives. 659 00:26:14,200 --> 00:26:15,370 Oh da? 660 00:26:15,370 --> 00:26:16,910 Este o serie de provocări extreme 661 00:26:16,910 --> 00:26:18,370 destinat să te împingă la limitele tale. 662 00:26:18,370 --> 00:26:19,810 Sună nemilos. 663 00:26:19,810 --> 00:26:20,780 Oh, nu este pentru cei slabi de inimă. 664 00:26:20,780 --> 00:26:23,210 Și știu că ești aici să te relaxezi, așa că... 665 00:26:23,210 --> 00:26:24,850 poate vrei să stai pe acesta afară. 666 00:26:24,850 --> 00:26:26,080 Scuzați-mă. 667 00:26:26,080 --> 00:26:29,220 Am fost căpitanul echipei de fotbal în liceu. 668 00:26:29,220 --> 00:26:31,390 Cred că s-ar putea să cauți 669 00:26:31,390 --> 00:26:33,420 următorul campion al Jocurilor Renilor. 670 00:26:33,420 --> 00:26:34,960 Este adorabil! 671 00:26:34,960 --> 00:26:36,990 Ai fi norocos să câștigi chiar și un singur eveniment, 672 00:26:36,990 --> 00:26:37,860 ca să nu mai vorbim de toată treaba. 673 00:26:37,860 --> 00:26:40,760 Vrei să pariezi? dl. Exces de încredere? 674 00:26:40,760 --> 00:26:41,430 Vă rog. 675 00:26:41,430 --> 00:26:43,000 El se uită 676 00:26:43,000 --> 00:26:45,970 de patru ori campion al Jocurilor Renilor! 677 00:26:45,970 --> 00:26:47,240 Nimeni 678 00:26:47,240 --> 00:26:48,870 Nici măcar nu s-a apropiat de palmaresul meu. 679 00:26:48,870 --> 00:26:50,340 Bine, voi lua asta ca pe un „da”. 680 00:26:50,340 --> 00:26:53,740 Dacă câștig un meci, 681 00:26:53,740 --> 00:26:55,680 și ai acceptat deja la evenimentul scriitorilor mei, 682 00:26:55,680 --> 00:26:59,010 dar trebuie să fii și tu de acord cu orice alte idei noi pe care le are... 683 00:26:59,010 --> 00:27:00,050 în rațiune. 684 00:27:00,050 --> 00:27:01,180 Dacă nu? 685 00:27:02,720 --> 00:27:04,890 Promit... să nu aduc niciodată altă idee nouă. 686 00:27:06,090 --> 00:27:07,990 Va fi ca și cum ai lua bomboane de la un bebeluș, fată de oraș. 687 00:27:07,990 --> 00:27:09,220 Jocul începe. 688 00:27:21,170 --> 00:27:22,770 Bună... Kimberly. 689 00:27:22,770 --> 00:27:24,410 Ți-ar plăcea librăria de aici. 690 00:27:24,410 --> 00:27:27,480 Și orașul este frumos. 691 00:27:27,480 --> 00:27:29,810 Încă nu sunt sigur de barul de vinuri, 692 00:27:29,810 --> 00:27:32,410 dar începe să-mi placă. 693 00:27:38,950 --> 00:27:39,920 Lasă-mă să ghicesc... 694 00:27:39,920 --> 00:27:41,860 Încărcați carbohidrați pentru Jocurile Renilor? 695 00:27:41,860 --> 00:27:42,790 O știi deja. 696 00:27:42,790 --> 00:27:44,260 Brioșă de turtă dulce și o cafea, vă rog. 697 00:27:44,260 --> 00:27:45,960 Imediat. 698 00:27:45,960 --> 00:27:46,860 Apropo, 699 00:27:46,860 --> 00:27:48,860 aceste prăjituri de Crăciun au fost atât de bune. 700 00:27:48,860 --> 00:27:51,200 Cred că ai un viitor în bulgări de zăpadă de cocos. 701 00:27:51,200 --> 00:27:52,770 Minunat! 702 00:27:52,770 --> 00:27:53,940 Ei bine, cel puțin voi avea ceva la care să mă întorc, 703 00:27:53,940 --> 00:27:55,270 dacă ajung să renunț la facultate. 704 00:27:55,270 --> 00:27:57,140 Ai de gând să renunți la facultate? 705 00:27:57,140 --> 00:27:59,010 Pot fi. Nu stiu. 706 00:27:59,010 --> 00:28:00,440 Doar că... nu prea văd rostul să rămân, 707 00:28:00,440 --> 00:28:02,010 daca nici nu stiu ce o sa fac. Știi? 708 00:28:02,010 --> 00:28:05,080 Poate aș putea să mă întorc, să o ajut pe Mimi să conducă magazinul. 709 00:28:05,080 --> 00:28:07,120 Ai vorbit cu cineva despre asta? 710 00:28:07,120 --> 00:28:08,380 Nu este chiar ceva 711 00:28:08,380 --> 00:28:09,450 pe care vreau să-l aduc la masă... 712 00:28:09,450 --> 00:28:14,120 cel puțin, nu până când nu am luat o decizie finală. 713 00:28:14,120 --> 00:28:16,460 Pot să fac o sugestie? 714 00:28:16,460 --> 00:28:18,090 Vorbește cu Sawyer. 715 00:28:18,090 --> 00:28:20,430 El își ia cu adevărat rolul de frate mai mare surogat. 716 00:28:20,430 --> 00:28:21,800 oh, chiar aşa. 717 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Se pare că voi doi vă înțelegeți bine. 718 00:28:23,800 --> 00:28:26,230 Tch. Depinde de zi. 719 00:28:26,230 --> 00:28:28,100 Asta este. 720 00:28:28,100 --> 00:28:29,870 Multumesc. Ne vedem mai târziu. Ne vedem mai târziu. 721 00:28:34,810 --> 00:28:36,910 Ce te face să vrei să concurezi din nou, Sawyer? 722 00:28:36,910 --> 00:28:39,980 Te-ai speriat că cei din afară... vor învinge localnicii? 723 00:28:39,980 --> 00:28:42,220 Am putea paria pe asta. 724 00:28:42,220 --> 00:28:43,950 Ai grijă, e un învins rău. 725 00:28:44,920 --> 00:28:46,960 Aceste evenimente merită întinse? 726 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 Da, sunt pentru cei care vor să câștige. 727 00:28:48,320 --> 00:28:49,360 Oh. 728 00:28:49,360 --> 00:28:50,560 Este un eveniment pentru toate vârstele, 729 00:28:50,560 --> 00:28:51,990 dar băieții par să gândească mereu 730 00:28:51,990 --> 00:28:53,930 concurând la Jocurile Olimpice. 731 00:28:53,930 --> 00:28:57,070 Hei! Nu subestima niciodată priceperea atletică a unui copil. 732 00:28:57,070 --> 00:28:59,270 Și nu te lăsa de lacrimile ei false! 733 00:28:59,270 --> 00:29:00,470 Vezi cu ce am de-a face? 734 00:29:00,470 --> 00:29:01,570 Știi ce? Ar trebui să urmezi 735 00:29:01,570 --> 00:29:03,270 profesioniști cu experiență acolo, fată de oraș. 736 00:29:03,270 --> 00:29:05,010 Închizează-te, băiat de la țară. 737 00:29:05,010 --> 00:29:06,310 BINE. 738 00:29:06,310 --> 00:29:07,540 ¡Mm-hmm! 739 00:29:07,540 --> 00:29:10,810 Bun venit la Jocurile Renilor! 740 00:29:11,910 --> 00:29:14,280 Bine, știți cu toții cum funcționează. 741 00:29:14,280 --> 00:29:16,580 Primii trei câștigători ai fiecărui meci acumulează puncte, 742 00:29:16,580 --> 00:29:18,820 și cine are cele mai multe puncte la final 743 00:29:18,820 --> 00:29:22,860 câștigă acest uimitor coș de picnic de Crăciun. 744 00:29:22,860 --> 00:29:24,290 ¡Hoo! 745 00:29:26,860 --> 00:29:31,270 Foarte bun! Să înceapă Jocurile cu Renii! 746 00:29:37,110 --> 00:29:38,540 Redirecţiona! 747 00:29:54,490 --> 00:29:56,020 ¡Oh, nu! 748 00:30:02,500 --> 00:30:05,100 Iată-ne... huh! 749 00:30:25,090 --> 00:30:27,420 Hm... Harper? 750 00:30:27,420 --> 00:30:28,990 Da? Oh! 751 00:30:34,560 --> 00:30:37,270 Băuturi gratuite pentru omul momentului! 752 00:30:41,470 --> 00:30:44,240 Mă înclin în fața măreției tale. 753 00:30:44,240 --> 00:30:45,970 Ei bine, ca să fiu corect, am concurat 754 00:30:45,970 --> 00:30:47,980 la Jocurile Renilor pentru cea mai mare parte a vieții mele, așa că... 755 00:30:47,980 --> 00:30:49,580 nu chiar o șansă. 756 00:30:49,580 --> 00:30:51,580 Dar am câștigat pariul nostru. 757 00:30:51,580 --> 00:30:53,580 Da, vei avea noaptea scriitorilor. 758 00:30:53,580 --> 00:30:56,180 și orice alte idei noi cu care poți veni. 759 00:30:57,320 --> 00:30:58,450 Buna ziua. 760 00:30:58,450 --> 00:31:00,190 O muncă excelentă... pentru un nou venit. 761 00:31:00,190 --> 00:31:01,620 Mulțumesc, domnule. 762 00:31:01,620 --> 00:31:04,290 Sawyer a câștigat întotdeauna Jocurile Renilor, 763 00:31:04,290 --> 00:31:06,030 apoi a încetat să mai concureze. 764 00:31:06,030 --> 00:31:08,360 Anul acesta, am fost în ea pentru a-l câștiga. 765 00:31:08,360 --> 00:31:10,130 ¡Mmm! 766 00:31:23,980 --> 00:31:25,580 Mai bună decât prima lui carte... 767 00:31:25,580 --> 00:31:27,580 Doar spunând. 768 00:31:27,580 --> 00:31:28,620 Bună dimineaţa! 769 00:31:28,620 --> 00:31:30,220 - Buna ziua. - M-am trezit devreme 770 00:31:30,220 --> 00:31:32,590 și am postat fluturași pentru evenimentul scriitorilor noștri. 771 00:31:32,590 --> 00:31:35,190 O să-i spun „Write On”. 772 00:31:35,190 --> 00:31:37,530 Primarul Binky o postează pe rețelele sociale ale orașului. 773 00:31:37,530 --> 00:31:39,230 Oh! tu... 774 00:31:39,230 --> 00:31:42,160 mai am o idee noua... 775 00:31:42,160 --> 00:31:44,230 dat fiind cum am câștigat micul nostru pariu. 776 00:31:44,230 --> 00:31:45,600 Care este noua ta idee? 777 00:31:45,600 --> 00:31:47,240 Pur și simplu oferiți bani clienților noștri? 778 00:31:47,240 --> 00:31:49,640 Oh, nu, nu. Aceștia... trebuie să câștige. 779 00:31:49,640 --> 00:31:52,210 Cum o fac? 780 00:31:52,210 --> 00:31:55,010 Găsind „Moș Sawyer” pe un băț. 781 00:31:55,010 --> 00:31:56,680 În fiecare zi, vom organiza un concurs „Find Santa Sawyer”. 782 00:31:56,680 --> 00:31:58,750 Câștigătorul zilnic primește un voucher cadou. 783 00:31:58,750 --> 00:32:00,280 Unde ai gasit aceasta poza? 784 00:32:02,650 --> 00:32:03,650 Josie. 785 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 O afacere este o afacere. 786 00:32:05,650 --> 00:32:08,160 În plus, este o afacere bună. 787 00:32:08,160 --> 00:32:09,420 Când oferi tichete cadou, 788 00:32:09,420 --> 00:32:10,990 Oameni aproape întotdeauna 789 00:32:10,990 --> 00:32:12,660 cheltuiesc mai mult decât suma care le-a fost dată. 790 00:32:12,660 --> 00:32:14,130 „Santa Sawyer on a stick”... 791 00:32:14,130 --> 00:32:16,400 E ca Elf pe raft, dar mai bine... 792 00:32:18,030 --> 00:32:19,630 ...pentru că urăști asta. 793 00:32:30,780 --> 00:32:32,210 Acesta este foarte bun, 794 00:32:32,210 --> 00:32:34,080 dar este al doilea din serie, 795 00:32:34,080 --> 00:32:36,180 asa ca recomand sa achizitionati ambele. 796 00:32:39,390 --> 00:32:41,260 Oh. Nu poți greși cu asta... 797 00:32:41,260 --> 00:32:43,020 o sa-ti placa. 798 00:32:43,020 --> 00:32:44,560 Cineva se distrează. 799 00:32:44,560 --> 00:32:46,060 Cel mai distractiv. Ce mai faci? 800 00:32:46,060 --> 00:32:47,130 Am nevoie de o pauză de creier. 801 00:32:47,130 --> 00:32:48,700 Oh, te pot ajuta cu asta! 802 00:32:48,700 --> 00:32:49,660 Ce fel de lucruri vă plac? 803 00:32:49,660 --> 00:32:52,630 Îi iubesc. 804 00:32:52,630 --> 00:32:54,470 Nu am avut ocazia să-l citesc pe cel nou. 805 00:32:54,470 --> 00:32:55,600 - Serios? - Ai citit-o? 806 00:32:55,600 --> 00:32:57,140 Am făcut-o, da. 807 00:32:57,140 --> 00:32:58,710 Îmi place toată fantezia lui epică. 808 00:32:58,710 --> 00:33:00,580 Mai ales triunghiul romantic. 809 00:33:00,580 --> 00:33:01,740 M-am gândit doar 810 00:33:01,740 --> 00:33:03,650 descoperirea lui care era regalitate 811 00:33:03,650 --> 00:33:04,780 a fost un pic lipicios. 812 00:33:05,750 --> 00:33:07,380 Dar... a fost prima dată 813 00:33:07,380 --> 00:33:10,350 Am găsit o eroină care preia cu adevărat controlul asupra vieții ei... 814 00:33:10,350 --> 00:33:14,460 aruncă-te în aventură și aruncă precauția în vânt. 815 00:33:14,460 --> 00:33:15,760 Huh. 816 00:33:21,230 --> 00:33:23,060 Știi ce... încep să-mi dau seama, 817 00:33:23,060 --> 00:33:24,330 făcând acest magazin profitabil, 818 00:33:24,330 --> 00:33:26,330 Poate mi-am pierdut slujba. 819 00:33:26,330 --> 00:33:28,600 Dar ai avea o plasă de siguranță solidă, nu-i așa? 820 00:33:28,600 --> 00:33:30,310 Aș avea o plasă de siguranță grozavă, 821 00:33:30,310 --> 00:33:31,840 dar problema este, 822 00:33:31,840 --> 00:33:33,340 Habar n-am ce aș face cu el. 823 00:33:33,340 --> 00:33:34,380 Poate un bar de vinuri? 824 00:33:35,440 --> 00:33:37,480 Da, poate. 825 00:33:37,480 --> 00:33:39,350 Ai idee când va avea loc vânzarea? 826 00:33:39,350 --> 00:33:40,750 Ei bine, cred că vor să termine lucrurile până la Crăciun, 827 00:33:40,750 --> 00:33:42,520 deci ar putea fi încă din ianuarie. 828 00:33:42,520 --> 00:33:44,390 Wow, asta vine repede. 829 00:33:44,390 --> 00:33:45,620 Nu-mi aminti. 830 00:33:45,620 --> 00:33:47,520 Care... trebuie să-l sun pe avocatul nostru. 831 00:33:47,520 --> 00:33:49,360 Hei, uh... vii? 832 00:33:49,360 --> 00:33:51,430 la evenimentul scriitorilor de mâine seară, nu? 833 00:33:51,430 --> 00:33:53,630 Nu. Asta depinde de tine. Am multe de făcut. 834 00:33:53,630 --> 00:33:55,160 Apropo, 835 00:33:55,160 --> 00:33:56,600 Îmi place foarte mult ce ai făcut cu acest ecran. 836 00:33:56,600 --> 00:33:58,300 Mulțumesc, domnule. 837 00:33:58,300 --> 00:34:01,140 Am pus toate recomandările mele pe o masă. 838 00:34:01,140 --> 00:34:02,670 Hei! L-am găsit pe Moș Sawyer! 839 00:34:02,670 --> 00:34:04,670 În sfârșit. 840 00:34:04,670 --> 00:34:06,510 Am răsfoit în ultimele 20 de minute 841 00:34:06,510 --> 00:34:08,180 să-i acorde timp. 842 00:34:08,180 --> 00:34:09,310 Dar cel puțin am ajuns cu niște cadouri frumoase de Crăciun. 843 00:34:10,550 --> 00:34:11,650 Mulțumesc, domnule. 844 00:34:11,650 --> 00:34:14,120 - Lasă-mă să te sun. - O, bine. 845 00:34:16,620 --> 00:34:18,620 Josie, nu poți vorbi serios. 846 00:34:18,620 --> 00:34:19,790 Nu știu ce vreau să fac. 847 00:34:19,790 --> 00:34:21,260 Este o risipă de bani. 848 00:34:21,260 --> 00:34:23,290 Facultatea nu îți oferă o diplomă. 849 00:34:23,290 --> 00:34:25,160 Este o oportunitate pentru tine 850 00:34:25,160 --> 00:34:26,700 pentru a afla cine vrei să fii pentru tot restul vieții. 851 00:34:26,700 --> 00:34:27,760 Ei bine, ai noroc. 852 00:34:27,760 --> 00:34:29,200 Întotdeauna ai știut asta. 853 00:34:31,170 --> 00:34:32,800 Chiar dacă nu este ceea ce faci acum, 854 00:34:32,800 --> 00:34:34,600 ai avut mereu o pasiune. 855 00:34:38,510 --> 00:34:40,540 Te-ai gândit vreodată cât de diferită ar putea fi viața ta? 856 00:34:40,540 --> 00:34:42,310 dacă nu te-ai mai întors niciodată? 857 00:34:42,310 --> 00:34:44,150 Nu am regretat niciodată că am venit acasă 858 00:34:44,150 --> 00:34:45,710 și să-mi ajut părinții. 859 00:34:45,710 --> 00:34:47,150 Dar situația ta este diferită. 860 00:34:47,150 --> 00:34:48,820 Familia ta nu are nevoie de tine aici. 861 00:34:48,820 --> 00:34:50,720 Dacă renunți acum la facultate, 862 00:34:50,720 --> 00:34:52,390 nu te vei mai întoarce niciodată. 863 00:34:52,390 --> 00:34:55,190 Tehnic, nici familia ta nu are nevoie de tine aici, 864 00:34:55,190 --> 00:34:57,560 din moment ce ai reușit să întorci magazinul. 865 00:34:57,560 --> 00:34:59,430 Hmm. Da, ei bine... 866 00:35:00,800 --> 00:35:02,630 ...foarte curând, s-ar putea să nu aibă deloc nevoie de mine. 867 00:35:02,630 --> 00:35:04,370 Părinții mei vor să vândă magazinul. 868 00:35:04,370 --> 00:35:05,930 Tipul ăla care continuă să ofere? 869 00:35:05,930 --> 00:35:07,700 Nu au ajuns încă la un acord, 870 00:35:07,700 --> 00:35:09,840 dar ultima sa ofertă a fost una mare. 871 00:35:09,840 --> 00:35:11,810 Părinții mei ar putea avea o pensie grozavă. 872 00:35:11,810 --> 00:35:13,880 Mm. Și tu? 873 00:35:13,880 --> 00:35:16,910 Aș fi pregătit pentru orice aș fi vrut să fac în continuare. 874 00:35:16,910 --> 00:35:18,750 Acum este șansa ta să te întorci acolo 875 00:35:18,750 --> 00:35:20,250 și urmărește-ți visele. 876 00:35:20,250 --> 00:35:22,550 Sawyer, trebuie să mergi! 877 00:35:23,850 --> 00:35:25,520 Frumoasa schimbare de subiect. 878 00:35:25,520 --> 00:35:26,820 Și apropo, 879 00:35:26,820 --> 00:35:28,760 vine răzbunarea pentru acea fotografie. 880 00:35:28,760 --> 00:35:30,590 ce fotografie? 881 00:35:30,590 --> 00:35:31,490 Nu știi? 882 00:35:31,490 --> 00:35:32,630 - Nu. - Nu ştii? 883 00:35:32,630 --> 00:35:33,830 - Nu. - „Santa Sawyer on a stick”. 884 00:35:33,830 --> 00:35:37,630 Asta? N-am auzit niciodată de „Moș Sawyer pe un băț”, nu. 885 00:35:41,470 --> 00:35:42,700 Bună ziua tuturor. 886 00:35:42,700 --> 00:35:44,410 Mă bucur că ai putut veni în seara asta. 887 00:35:44,410 --> 00:35:45,710 Eu sunt Harper. 888 00:35:45,710 --> 00:35:46,880 nu sunt scriitor, 889 00:35:46,880 --> 00:35:50,210 Dar am cunoscut-o recent pe Beth, care este scriitoare, 890 00:35:50,210 --> 00:35:55,420 și mi-am dat seama că ai nevoie de un spațiu sigur, 891 00:35:55,420 --> 00:35:57,950 unde poți vorbi despre ideile tale, 892 00:35:57,950 --> 00:35:59,850 împărtășește-ți munca, 893 00:35:59,850 --> 00:36:02,220 oferiți reciproc feedback. 894 00:36:02,220 --> 00:36:05,230 Asta vreau cu adevărat să creez aici în seara asta. 895 00:36:05,230 --> 00:36:06,860 Cine vrea să înceapă? 896 00:36:06,860 --> 00:36:08,400 Voi face asta. 897 00:36:22,040 --> 00:36:25,010 Suntem împreună în fiecare zi. Nu mi-ai spus niciodată că ai scris! 898 00:36:25,010 --> 00:36:27,380 Ei bine, de fapt scriu mult mai multe. 899 00:36:27,380 --> 00:36:29,520 Când m-am întors din călătoria mea, 900 00:36:29,520 --> 00:36:31,250 Mi-am aruncat manuscrisul într-un sertar, 901 00:36:31,250 --> 00:36:34,620 și m-am aruncat în transformarea acestui loc. 902 00:36:34,620 --> 00:36:36,490 Cartea nici măcar nu este terminată. 903 00:36:36,490 --> 00:36:38,890 Ei bine, dacă primul capitol este vreo indicație, 904 00:36:38,890 --> 00:36:40,530 Ești foarte talentat, Sawyer. 905 00:36:40,530 --> 00:36:42,930 Ar trebui să te întorci la asta. 906 00:36:44,070 --> 00:36:45,770 Daca as avea timp. 907 00:36:45,770 --> 00:36:47,270 Vă spun un lucru. 908 00:36:47,270 --> 00:36:49,540 Atâta timp cât magazinul nu este complet ambalat, 909 00:36:49,540 --> 00:36:51,940 te întorci la birou și scrii. 910 00:36:51,940 --> 00:36:53,780 Pot să te sun dacă am nevoie de tine. 911 00:36:53,780 --> 00:36:57,050 Ce, crezi că te descurci cu cărți și vin? 912 00:36:57,050 --> 00:36:58,910 Dacă asta înseamnă să obțineți acel manuscris 913 00:36:58,910 --> 00:37:00,380 din sertar și înapoi pe biroul tău, 914 00:37:00,380 --> 00:37:02,550 atunci da, vreau să te susțin. 915 00:37:03,890 --> 00:37:06,390 Dacă ești sigur. 916 00:37:06,390 --> 00:37:08,420 Eu sunt. 917 00:37:30,610 --> 00:37:32,050 Bună dimineaţa. 918 00:37:32,050 --> 00:37:34,320 Oh! 919 00:37:34,320 --> 00:37:36,450 Văd că ești la lumina lunii ca spiridusul lui Moș Crăciun. 920 00:37:36,450 --> 00:37:38,550 Ei bine, nu ești singurul plin de surprize. 921 00:37:38,550 --> 00:37:41,920 Și? Ai de gând să-mi spui ce e cu costumul drăguț? 922 00:37:41,920 --> 00:37:44,490 Nu. Aș încălca regulile dacă aș face-o. 923 00:37:48,860 --> 00:37:49,960 Hei! 924 00:37:49,960 --> 00:37:51,230 Având în vedere cât de bine se vând, 925 00:37:51,230 --> 00:37:54,500 Cred că merită puțină atenție specială, nu-i așa? 926 00:38:15,090 --> 00:38:18,860 Ei bine, acestea sunt cărțile mele de Crăciun pentru copii, 927 00:38:18,860 --> 00:38:20,130 Așa că aruncați o privire și veți vedea 928 00:38:20,130 --> 00:38:22,360 ce si-ar dori sau ce si-ar dori nepotii lor. 929 00:38:22,360 --> 00:38:24,100 Buna ziua! Cum merge scrisul? 930 00:38:24,100 --> 00:38:26,070 Nu este. 931 00:38:26,070 --> 00:38:27,770 Urăsc totul chiar înainte de a scrie. 932 00:38:27,770 --> 00:38:29,540 Bine, bine, continuă cu asta. 933 00:38:29,540 --> 00:38:30,870 Trebuie doar să mergi cu fluxul lucrurilor. 934 00:38:30,870 --> 00:38:32,140 Asta e problema! 935 00:38:32,140 --> 00:38:34,840 Eu... nici nu știu unde să-mi găsesc „fluxul”. 936 00:38:34,840 --> 00:38:36,410 Mă duc să lucrez aici 937 00:38:36,410 --> 00:38:37,980 pentru puţin timp şi-mi limpezesc capul. 938 00:38:43,820 --> 00:38:46,090 Felicitări pentru câștigarea evenimentului Jocurile Renilor. 939 00:38:46,090 --> 00:38:49,120 De ce nu ai menționat cât de drăguț este? 940 00:38:49,120 --> 00:38:51,530 De asemenea, este un romancier aspirant. 941 00:38:51,530 --> 00:38:52,890 Mi-a citit primul capitol. 942 00:38:52,890 --> 00:38:54,900 Este foarte bun! 943 00:38:54,900 --> 00:38:56,160 Îl ajuți cu asta? 944 00:38:56,160 --> 00:38:57,500 Nu! 945 00:38:57,500 --> 00:38:59,170 Iau o pauză de la serviciu, îți amintești? 946 00:38:59,170 --> 00:39:00,700 Mm. Harperul pe care îl cunosc 947 00:39:00,700 --> 00:39:02,800 Aș fi luat deja taurul de coarne 948 00:39:02,800 --> 00:39:03,870 și i-a dat note. 949 00:39:03,870 --> 00:39:05,170 Ei bine, Harperul pe care îl cunosc 950 00:39:05,170 --> 00:39:07,510 Nu este încă pregătită să împărtășească cine este ea. 951 00:39:07,510 --> 00:39:09,640 Ai multe de oferit lui Sawyer. 952 00:39:09,640 --> 00:39:12,780 Și s-ar putea să am ceva să-ți ofer și ție. 953 00:39:12,780 --> 00:39:16,480 Au fost atât de multe denivelări în drum anul acesta. 954 00:39:16,480 --> 00:39:18,720 Dacă aflu că mi-am pierdut mojo? 955 00:39:18,720 --> 00:39:19,820 Atunci vei ști! 956 00:39:19,820 --> 00:39:21,160 Și asta e în regulă. 957 00:39:21,160 --> 00:39:23,060 Merită riscul. 958 00:39:23,060 --> 00:39:25,530 Și este momentul perfect. 959 00:39:25,530 --> 00:39:27,960 Luați restul pauzei pentru a lucra la el. 960 00:39:27,960 --> 00:39:29,160 Îți va oferi o șansă 961 00:39:29,160 --> 00:39:30,930 lucrând la o carte doar pentru distracție. 962 00:39:30,930 --> 00:39:33,840 ai dreptate. 963 00:39:33,840 --> 00:39:36,740 Trebuie să plec. 964 00:39:36,740 --> 00:39:37,540 Oh, mi-am uitat haina. 965 00:39:37,540 --> 00:39:40,680 BINE. Acesta este un Chianti Classico 966 00:39:40,680 --> 00:39:41,410 din Toscana... 967 00:39:41,410 --> 00:39:42,840 corp mediu, cireșe negre, 968 00:39:42,840 --> 00:39:44,880 doar cu un strop 969 00:39:44,880 --> 00:39:48,020 de ierburi uscate și cedru picant. 970 00:39:48,020 --> 00:39:50,750 Cred că îi va plăcea absolut. 971 00:39:50,750 --> 00:39:51,890 Hei! 972 00:39:52,990 --> 00:39:54,220 Ai menționat 973 00:39:54,220 --> 00:39:56,590 că obișnuiai să faci corpuri de iluminat cu tatăl tău. 974 00:39:56,590 --> 00:39:59,730 Mă gândeam că poate am putea face ceva pentru magazin. 975 00:39:59,730 --> 00:40:02,730 Se pare că ți-a plăcut una dintre ideile mele. 976 00:40:02,730 --> 00:40:06,100 Ei bine, toată lumea găsește aur din când în când. 977 00:40:06,100 --> 00:40:10,110 De ce nu le facem împreună... diseară? 978 00:40:10,110 --> 00:40:12,710 Putem lua ceva de mâncare de la cârciumă. 979 00:40:13,980 --> 00:40:14,810 Ar fi grozav. 980 00:40:14,810 --> 00:40:16,880 Mare. 981 00:40:21,750 --> 00:40:23,590 Ooh. o sa visez 982 00:40:23,590 --> 00:40:25,820 despre budinca aceea de toffee lipicioasă din seara asta. 983 00:40:25,820 --> 00:40:27,790 Da, Rhys se pricepe cu siguranță la bucătărie. 984 00:40:27,790 --> 00:40:29,760 Cred că mă voi duce să iau mai multe provizii. 985 00:40:29,760 --> 00:40:31,890 Da, desigur. 986 00:40:42,240 --> 00:40:44,570 Deci, care este povestea? 987 00:40:44,570 --> 00:40:46,680 cu acest bingo secret de Crăciun? 988 00:40:46,680 --> 00:40:48,880 Bine... 989 00:40:48,880 --> 00:40:50,580 De când eram copii, 990 00:40:50,580 --> 00:40:54,020 Kimberly și cu mine am făcut felicitări de bingo de Crăciun 991 00:40:54,020 --> 00:40:55,750 în fiecare an. 992 00:40:55,750 --> 00:40:58,090 Este propria noastră versiune... 993 00:40:58,090 --> 00:41:01,760 ca Blackout Bingo, cu excepția cu mai puține cutii. 994 00:41:01,760 --> 00:41:05,130 Dar umple cardul mai întâi și câștigi. 995 00:41:05,130 --> 00:41:08,030 Deci, de aceea a trebuit să mănânci toate prăjiturile alea de Crăciun? 996 00:41:08,030 --> 00:41:10,100 Într-o singură ședință. În public. 997 00:41:10,100 --> 00:41:11,900 Și afacerea cu costume de spiriduș? 998 00:41:11,900 --> 00:41:13,270 Sună mai mult ca o provocare. 999 00:41:13,270 --> 00:41:14,770 Am spus că suntem copii? 1000 00:41:17,670 --> 00:41:19,310 Aşa... 1001 00:41:19,310 --> 00:41:21,780 vreun progres cu cartea ta? 1002 00:41:21,780 --> 00:41:23,750 Dacă te gândești să te lovești cu capul de perete 1003 00:41:23,750 --> 00:41:24,680 „Eu progresez”. 1004 00:41:25,950 --> 00:41:27,780 ma gandeam... 1005 00:41:27,780 --> 00:41:29,150 Ahem. 1006 00:41:29,150 --> 00:41:31,050 Poate te pot ajuta. 1007 00:41:31,050 --> 00:41:33,050 Este foarte amabil din partea dumneavoastră, 1008 00:41:33,050 --> 00:41:35,190 dar cred că trebuie să trec prin blocarea scriitorului meu. 1009 00:41:35,190 --> 00:41:36,620 Nu chiar. 1010 00:41:36,620 --> 00:41:38,730 Ceea ce ai nevoie este cineva care știe 1011 00:41:38,730 --> 00:41:40,900 cum să te ghidez prin procesul de scriere, 1012 00:41:40,900 --> 00:41:42,700 si asta as fi eu. 1013 00:41:42,700 --> 00:41:44,670 Ce vrei sa spui? 1014 00:41:44,670 --> 00:41:47,200 Sunt un editor profesionist de carte. 1015 00:41:47,200 --> 00:41:49,600 Lucrez la Stillman Publishing. 1016 00:41:49,600 --> 00:41:52,740 Tot acel hype pe care îl ai despre franciza Whispers? 1017 00:41:52,740 --> 00:41:54,880 Asta sunt eu. 1018 00:41:54,880 --> 00:41:56,240 Ce vrei sa spui? 1019 00:41:56,240 --> 00:42:00,050 Ei bine, este o poveste lungă, dar eu doar... 1020 00:42:00,050 --> 00:42:01,850 Aveam nevoie de o pauză. 1021 00:42:01,850 --> 00:42:04,290 De ce nu mi-ai spus asta în primul rând? 1022 00:42:04,290 --> 00:42:06,350 Oh, pentru că eu... 1023 00:42:06,350 --> 00:42:09,790 Trebuia să las munca în urmă. 1024 00:42:09,790 --> 00:42:13,660 Aveam nevoie... să mă îndrăgostesc din nou de cărți. 1025 00:42:14,700 --> 00:42:18,000 Amintește-mi de ce fac ceea ce fac. 1026 00:42:18,000 --> 00:42:20,240 Îmi pare rău că nu ți-am spus. 1027 00:42:20,240 --> 00:42:22,670 Dar într-adevăr, cred că te pot ajuta. 1028 00:42:22,670 --> 00:42:23,740 Știi cât de greu a fost pentru mine? 1029 00:42:23,740 --> 00:42:25,840 Îmi împărtășesc cartea despre noaptea scriitorilor? 1030 00:42:25,840 --> 00:42:28,340 Cât de greu este să te pui acolo pentru a fi judecat? 1031 00:42:28,340 --> 00:42:31,150 Așteaptă. Sawyer, te rog nu pleca. 1032 00:42:31,150 --> 00:42:32,580 Noi... Putem vorbi despre asta. 1033 00:42:34,380 --> 00:42:36,850 Ne vedem mâine. 1034 00:42:55,900 --> 00:42:57,370 Buna ziua! 1035 00:42:57,370 --> 00:43:00,080 Deci, eu... ți-am adus o ofrandă de pace. 1036 00:43:00,080 --> 00:43:01,810 Multumesc. 1037 00:43:01,810 --> 00:43:04,050 Pentru cât merită, abia am dormit aseară. 1038 00:43:04,050 --> 00:43:05,880 Vă rog să-mi dați o șansă să mă târăsc? 1039 00:43:09,220 --> 00:43:11,320 Îmi pare atât de rău, Sawyer. 1040 00:43:11,320 --> 00:43:14,120 Chiar nu voiam să te înșel. 1041 00:43:14,120 --> 00:43:18,290 Ei bine, nu cred că ar fi trebuit să fug așa cum am făcut-o. 1042 00:43:18,290 --> 00:43:21,230 Adevarul este ca... 1043 00:43:21,230 --> 00:43:23,370 Nici eu nu am fost pe deplin sincer cu tine. 1044 00:43:23,370 --> 00:43:25,230 După absolvirea în afaceri, 1045 00:43:25,230 --> 00:43:26,900 Fui al North American Writers Lab. 1046 00:43:26,900 --> 00:43:30,010 Ca? Au o rată de acceptare de 3%. 1047 00:43:31,370 --> 00:43:33,270 Sawyer, nu e de mirare că ești atât de bun. 1048 00:43:33,270 --> 00:43:35,140 Scrisul a fost întotdeauna 1049 00:43:35,140 --> 00:43:36,880 ceea ce am visat să fac profesional. 1050 00:43:36,880 --> 00:43:39,780 De aceea m-am speriat când am auzit ce faci. 1051 00:43:39,780 --> 00:43:42,420 Deci... cartea nu este doar un hobby. 1052 00:43:42,420 --> 00:43:44,090 Nu ar fi trebuit să fie niciodată așa. 1053 00:43:44,090 --> 00:43:46,150 Dar... viața a continuat. 1054 00:43:46,150 --> 00:43:49,020 Uite, dacă nu vrei să lucrezi cu mine, 1055 00:43:49,020 --> 00:43:50,760 Inteleg asta perfect. 1056 00:43:50,760 --> 00:43:53,700 Dar de fapt, tu m-ai ajuta. 1057 00:43:54,800 --> 00:43:56,060 Ca? 1058 00:43:56,060 --> 00:43:57,200 Ei bine, a trecut mult timp 1059 00:43:57,200 --> 00:43:58,930 din moment ce am lucrat cu un scriitor doar pentru distracție. 1060 00:44:00,940 --> 00:44:03,370 M-ar ajuta să știu dacă mai sunt bun pentru ceva. 1061 00:44:03,370 --> 00:44:05,040 Deci de aceea trebuia să scapi? 1062 00:44:05,040 --> 00:44:07,080 Da. 1063 00:44:15,820 --> 00:44:18,190 Serios? Manuscrisul complet? 1064 00:44:18,190 --> 00:44:19,790 Da ce rost are? 1065 00:44:19,790 --> 00:44:21,790 un angajat să creeze un concurs pentru a-ți bate joc de tine, 1066 00:44:21,790 --> 00:44:23,020 dacă nu îl poți folosi în avantajul tău? 1067 00:44:23,020 --> 00:44:25,360 Multumesc. 1068 00:44:31,100 --> 00:44:32,500 Asta e multă cerneală roșie. 1069 00:44:32,500 --> 00:44:34,200 Lung! 1070 00:45:05,800 --> 00:45:06,800 Lasă-l. 1071 00:45:07,870 --> 00:45:09,340 BINE. 1072 00:45:13,540 --> 00:45:15,780 Deci, ești gata să cânți împreună? 1073 00:45:15,780 --> 00:45:17,850 Oh. Uh... 1074 00:45:17,850 --> 00:45:19,250 Da. 1075 00:45:19,250 --> 00:45:21,020 BINE. 1076 00:45:38,800 --> 00:45:40,470 Sunați genial cu toții! 1077 00:45:40,470 --> 00:45:42,570 E timpul să-i dăm pianistului nostru 1078 00:45:42,570 --> 00:45:44,370 o respirație rapidă... și acum este șansa ta 1079 00:45:44,370 --> 00:45:46,110 să vă plasați comenzile la ospătarii dvs. 1080 00:45:46,110 --> 00:45:49,340 ¡Hoo! 1081 00:45:49,340 --> 00:45:52,280 Ronda de sangrie cu vin fiert pentru masă. 1082 00:45:52,280 --> 00:45:53,350 - Wow. - Oh! 1083 00:45:53,350 --> 00:45:55,080 Foarte bun jocul! 1084 00:45:55,080 --> 00:45:56,420 Wow, mulțumesc. 1085 00:45:56,420 --> 00:45:58,090 Ți-am făcut o budincă de Crăciun 1086 00:45:58,090 --> 00:45:59,190 cu unt de rachiu. 1087 00:45:59,190 --> 00:46:00,860 Ar trebui să fie gata în curând. 1088 00:46:00,860 --> 00:46:03,360 Oh! Cocktailuri de lux. 1089 00:46:03,360 --> 00:46:04,430 budincă de Crăciun. 1090 00:46:04,430 --> 00:46:05,830 Un cântec. 1091 00:46:05,830 --> 00:46:07,560 Îmi plac tradițiile tale de Crăciun. 1092 00:46:07,560 --> 00:46:10,000 Preferatul meu este să aprind bustenul de Crăciun. 1093 00:46:10,000 --> 00:46:11,930 Da, ne-am stabilit intențiile pentru noul an. 1094 00:46:11,930 --> 00:46:13,100 Ooh, nu am mai făcut asta până acum. 1095 00:46:13,100 --> 00:46:15,300 Desigur, am un jurnal de Crăciun. 1096 00:46:15,300 --> 00:46:17,110 Ne petrecem timp, mâncăm niște desert, 1097 00:46:17,110 --> 00:46:18,310 aprinde niste lumanari. 1098 00:46:18,310 --> 00:46:19,540 Aveți tradiții grozave de Crăciun? 1099 00:46:19,540 --> 00:46:21,040 cand erai mare? 1100 00:46:21,040 --> 00:46:22,480 Bine... 1101 00:46:22,480 --> 00:46:24,850 Al nostru a fost destul de obișnuit în comparație cu al tău. 1102 00:46:24,850 --> 00:46:27,250 Faceți prăjituri de Crăciun, împodobiți bradul, 1103 00:46:27,250 --> 00:46:29,050 urmărind Crăciunul Alb. 1104 00:46:29,050 --> 00:46:32,150 Bine, trebuie să mărturisesc... N-am văzut niciodată Crăciunul Alb. 1105 00:46:32,150 --> 00:46:33,420 Ca? 1106 00:46:33,420 --> 00:46:35,290 Cum este tipul ăsta prietenul meu? 1107 00:46:35,290 --> 00:46:36,520 - Hai, hai să mergem. Nu! - Glumești, nu? 1108 00:46:36,520 --> 00:46:37,960 N-ai văzut niciodată Crăciunul Alb? 1109 00:46:37,960 --> 00:46:38,890 L-ai văzut? 1110 00:46:38,890 --> 00:46:40,130 Da, de mai multe ori! 1111 00:46:40,130 --> 00:46:42,330 - Hmm. - Da. 1112 00:46:43,570 --> 00:46:45,270 Începem. 1113 00:46:57,250 --> 00:46:59,010 Hei! 1114 00:46:59,010 --> 00:47:01,250 Nu-mi vine să cred că este aproape Crăciunul. 1115 00:47:01,250 --> 00:47:05,050 I-ai iubi pe toți cei de aici, în special pe Josie. 1116 00:47:05,050 --> 00:47:08,060 Sawyer a fost plin de surprize. 1117 00:47:08,060 --> 00:47:09,660 Se pare că este un scriitor minunat, 1118 00:47:09,660 --> 00:47:11,060 si sunt putin surprins 1119 00:47:11,060 --> 00:47:13,400 cât de mult îmi place să lucrez cu el. 1120 00:47:13,400 --> 00:47:17,000 Simt că această experiență mă readuce pe drumul cel bun. 1121 00:47:19,470 --> 00:47:21,140 Ce citesti? 1122 00:47:23,640 --> 00:47:26,170 Sawyer te lasă să-i citești manuscrisul? 1123 00:47:26,170 --> 00:47:27,510 Asta e imens! 1124 00:47:27,510 --> 00:47:29,110 El nu a împărtășit-o cu niciunul dintre noi. 1125 00:47:29,110 --> 00:47:31,380 Ca să fiu corect, mi-o împărtășește. 1126 00:47:31,380 --> 00:47:33,250 pentru că sunt editor de cărți. 1127 00:47:33,250 --> 00:47:35,050 Așteaptă. Oh, chiar aşa? 1128 00:47:35,050 --> 00:47:36,450 Când am aflat că era scriitor, 1129 00:47:36,450 --> 00:47:37,650 M-am oferit să ajut. 1130 00:47:37,650 --> 00:47:39,620 Am citit vreuna din cărțile tale? 1131 00:47:39,620 --> 00:47:43,320 De fapt... franciza Whispers este a mea. 1132 00:47:44,560 --> 00:47:47,300 Nu pot să cred că îi distrug cartea. 1133 00:47:47,300 --> 00:47:48,460 Sunt... sunt un idiot. 1134 00:47:48,460 --> 00:47:49,630 Nu! Nu nu. 1135 00:47:49,630 --> 00:47:51,630 Chiar ai luat o notă bună. 1136 00:47:51,630 --> 00:47:54,670 Ne-am gândit să nu facem din protagonistă o prințesă. 1137 00:47:54,670 --> 00:47:56,170 Era de fapt preferința mea. 1138 00:47:56,170 --> 00:47:59,010 Dar... cărțile despre regalitate se vând mai bine. 1139 00:47:59,010 --> 00:48:00,310 Are sens. 1140 00:48:00,310 --> 00:48:03,010 Dar instinctul tău a fost corect. 1141 00:48:03,010 --> 00:48:06,210 Salut, nu stiu daca te-ar putea interesa, 1142 00:48:06,210 --> 00:48:09,680 dar Stillman Publishing are un program grozav de stagiu. 1143 00:48:09,680 --> 00:48:12,350 Este posibil să puteți câștiga credit de clasă, 1144 00:48:12,350 --> 00:48:13,560 locuiesc la New York timp de un semestru. 1145 00:48:13,560 --> 00:48:15,090 Stai, asta există? 1146 00:48:15,090 --> 00:48:17,330 Da, suntem mereu în căutare de oameni. 1147 00:48:17,330 --> 00:48:19,430 care știu bine despre tinerii cititori, 1148 00:48:19,430 --> 00:48:20,700 și un ochi bun pentru istorie. 1149 00:48:20,700 --> 00:48:23,030 Ar putea fi treaba ta. 1150 00:48:23,030 --> 00:48:25,400 Minunat. 1151 00:48:26,430 --> 00:48:28,200 - Buna ziua. - Hei! 1152 00:48:30,770 --> 00:48:32,670 Aşa...? 1153 00:48:32,670 --> 00:48:35,210 Este foarte bine. 1154 00:48:35,210 --> 00:48:36,280 Da? 1155 00:48:36,280 --> 00:48:37,580 Da. 1156 00:48:37,580 --> 00:48:39,550 Da, am făcut multe note, 1157 00:48:39,550 --> 00:48:42,450 și mai trebuie să găsim un sfârșit, dar... 1158 00:48:43,450 --> 00:48:46,120 Mi-a plăcut. 1159 00:48:46,120 --> 00:48:47,190 Oh! 1160 00:48:47,190 --> 00:48:48,520 Multumesc mult. 1161 00:48:48,520 --> 00:48:50,330 Asta înseamnă foarte mult pentru mine. 1162 00:48:50,330 --> 00:48:52,360 Nu. Nu, mulțumesc. 1163 00:48:52,360 --> 00:48:56,630 Acesta este cel mai distractiv pe care m-am distrat cu un manuscris nou în ultimii ani. 1164 00:48:58,600 --> 00:49:01,370 Anunțați-mă când sunteți gata să vă revizuiți notele. 1165 00:49:03,670 --> 00:49:05,640 - ¡Oh! 1166 00:49:07,710 --> 00:49:10,610 Deci sunt prima persoană 1167 00:49:10,610 --> 00:49:12,650 cu cine și-a împărtășit manuscrisul? 1168 00:49:12,650 --> 00:49:15,180 Nu m-am așteptat niciodată să placă nimănui. 1169 00:49:15,180 --> 00:49:17,450 Știi, ai putea avea un viitor real în asta. 1170 00:49:17,450 --> 00:49:19,320 Mm-hmm. 1171 00:49:19,320 --> 00:49:21,020 Aşa... 1172 00:49:21,020 --> 00:49:22,490 Te-ai gândit vreodată să scrii? 1173 00:49:22,490 --> 00:49:24,230 Mm. 1174 00:49:24,230 --> 00:49:25,760 Nu. 1175 00:49:25,760 --> 00:49:27,630 Mi s-a părut mereu că editarea și publicarea 1176 00:49:27,630 --> 00:49:29,130 mai fascinant. 1177 00:49:29,130 --> 00:49:32,500 Așa că am decis să merg la studiu 1178 00:49:32,500 --> 00:49:34,640 și să învăț tot ce am putut despre acea lume. 1179 00:49:34,640 --> 00:49:36,500 Întotdeauna am intenționat să mă întorc acasă. 1180 00:49:36,500 --> 00:49:37,410 Dar nu ai făcut-o? 1181 00:49:39,340 --> 00:49:41,710 Kimberly și cu mine eram pe două căi diferite. 1182 00:49:41,710 --> 00:49:45,550 S-a căsătorit și a condus o librărie. 1183 00:49:45,550 --> 00:49:48,620 Am o slujbă de bază la Stillman. 1184 00:49:48,620 --> 00:49:51,550 Nu mă așteptam să-mi placă atât de mult. 1185 00:49:51,550 --> 00:49:52,650 Pasiunea nu este nimic 1186 00:49:52,650 --> 00:49:54,560 pentru care ar trebui să-ți ceri scuze, 1187 00:49:54,560 --> 00:49:56,620 și prietenii buni vor să reușiți. 1188 00:49:56,620 --> 00:49:58,460 Ei vor să fii fericit. 1189 00:49:58,460 --> 00:50:00,330 Da. 1190 00:50:00,330 --> 00:50:03,300 Oricum, ajungând aici și ajutând la conducerea The Book Cabinet, 1191 00:50:03,300 --> 00:50:05,130 chiar dacă este pentru o perioadă scurtă de timp, 1192 00:50:05,130 --> 00:50:08,540 A fost un pic un vis devenit realitate pentru mine. 1193 00:50:08,540 --> 00:50:10,270 Nu mulți oameni au curaj 1194 00:50:10,270 --> 00:50:12,670 să-și urmeze visele ca tine. 1195 00:50:12,670 --> 00:50:14,310 Este... Este inspirat. 1196 00:50:15,840 --> 00:50:18,110 Ei bine, poate că este timpul să mergi la asta. 1197 00:50:18,110 --> 00:50:21,550 Știu că nu ai vrut niciodată să vinzi locul, 1198 00:50:21,550 --> 00:50:24,750 dar acum ai ceva ce majoritatea oamenilor nu au... 1199 00:50:24,750 --> 00:50:26,390 o a doua sansa. 1200 00:50:32,790 --> 00:50:34,300 Latte de turtă dulce 1201 00:50:34,300 --> 00:50:36,300 să-ți mulțumesc pentru cină de aseară. 1202 00:50:36,300 --> 00:50:37,300 Glumești cu mine? 1203 00:50:37,300 --> 00:50:38,300 Ar trebui să-ți mulțumesc. 1204 00:50:38,300 --> 00:50:40,840 M-am trezit devreme și am început să vă revăd notițele. 1205 00:50:40,840 --> 00:50:42,570 Este un început bun. 1206 00:50:42,570 --> 00:50:45,170 Acum, ca elf de onoare, 1207 00:50:45,170 --> 00:50:47,810 Am auzit că Moș Crăciun vine în oraș în seara asta. 1208 00:50:47,810 --> 00:50:49,580 Ei bine, atunci ar trebui să mergem. 1209 00:50:49,580 --> 00:50:51,610 Mm. 1210 00:50:51,610 --> 00:50:53,580 Dar numai dacă temele sunt făcute. 1211 00:51:04,790 --> 00:51:07,800 - Ohh! - Ce drăguţ. 1212 00:51:10,630 --> 00:51:12,770 Pot să am un baston de bomboane? 1213 00:51:12,770 --> 00:51:14,400 Ar trebui să-ți cumpăr niște vin fiert? 1214 00:51:14,400 --> 00:51:16,810 Da, de ce nu? Moș Crăciun are deja scrisoarea mea. 1215 00:51:16,810 --> 00:51:18,740 Chiar în spatele tău. 1216 00:51:22,440 --> 00:51:25,680 Deci... am făcut ceva. 1217 00:51:25,680 --> 00:51:27,320 Ce fel de lucruri? 1218 00:51:27,320 --> 00:51:29,880 L-aș fi putut lăsa pe Harper să-mi citească manuscrisul. 1219 00:51:29,880 --> 00:51:32,190 Manuscrisul pe care abia l-ai menționat 1220 00:51:32,190 --> 00:51:33,790 celor doi cei mai buni prieteni ai tăi? 1221 00:51:33,790 --> 00:51:35,520 E în regulă, nu face mai mult decât este. 1222 00:51:35,520 --> 00:51:36,520 Despre ce este vorba? 1223 00:51:37,660 --> 00:51:39,190 Nu e mare lucru! 1224 00:51:39,190 --> 00:51:40,460 Ne vedem in fiecare zi... 1225 00:51:40,460 --> 00:51:41,900 bineînțeles, ne vom cunoaște. 1226 00:51:41,900 --> 00:51:43,900 Se pare că este editor de cărți. 1227 00:51:43,900 --> 00:51:46,370 Intriga se îngroașă. 1228 00:51:46,370 --> 00:51:48,470 Își ia o mică vacanță de la serviciu, 1229 00:51:48,470 --> 00:51:49,600 dar, clar, 1230 00:51:49,600 --> 00:51:52,170 Este cea mai educată opinie pe care o voi avea vreodată. 1231 00:51:52,170 --> 00:51:55,610 Nu strica faptul ca e zdravan... si stralucitoare ca un nasture. 1232 00:51:59,380 --> 00:52:00,850 Ce drăguț. 1233 00:52:00,850 --> 00:52:03,250 Oh, hei, m-am întâlnit cu colegii mei, 1234 00:52:03,250 --> 00:52:05,390 și încă căutăm bursieri pentru anul viitor, 1235 00:52:05,390 --> 00:52:06,520 si le interesa. 1236 00:52:06,520 --> 00:52:08,790 Genial. Pare competitiv. 1237 00:52:08,790 --> 00:52:10,560 Așa ai început? 1238 00:52:10,560 --> 00:52:12,390 Este. Da. 1239 00:52:12,390 --> 00:52:14,660 M-am mutat la New York imediat după facultate. 1240 00:52:14,660 --> 00:52:16,800 Am crezut că m-am băgat în necazuri. 1241 00:52:16,800 --> 00:52:18,930 Când am fost asociat cu primul meu autor, 1242 00:52:18,930 --> 00:52:21,670 Am simțit că am uitat tot ce știam 1243 00:52:21,670 --> 00:52:22,870 despre povești și editare. 1244 00:52:22,870 --> 00:52:24,440 Au fost dificile? 1245 00:52:25,640 --> 00:52:26,980 Ei bine, să zicem că... 1246 00:52:26,980 --> 00:52:29,380 că au cerut. 1247 00:52:29,380 --> 00:52:30,680 Acum uită-te la tine. 1248 00:52:30,680 --> 00:52:32,680 Adică, îți trăiești visul. 1249 00:52:32,680 --> 00:52:34,780 Nu mulți oameni pot spune 1250 00:52:34,780 --> 00:52:36,550 care iubesc ceea ce fac pentru a trăi. 1251 00:52:36,550 --> 00:52:38,320 Este adevărat. 1252 00:52:38,320 --> 00:52:42,690 Nu am mai văzut așa de mult timp. 1253 00:52:42,690 --> 00:52:44,730 Ei bine, gândește-te. 1254 00:52:44,730 --> 00:52:47,530 Mulțumesc, Harper. Eu... voi face. 1255 00:53:21,360 --> 00:53:23,500 Iată rescrierea, fată de oraș. 1256 00:53:23,500 --> 00:53:26,330 Așa că anunțați-mă când ați terminat de citit. 1257 00:53:26,330 --> 00:53:28,770 și poate vă pot pregăti din nou cina. 1258 00:53:28,770 --> 00:53:32,610 Fac un „Sărut cu vâsc” bun. 1259 00:53:32,610 --> 00:53:34,010 Sunt un cititor rapid, 1260 00:53:34,010 --> 00:53:35,980 și nu am avut niciodată un „Sărut cu vâsc”. 1261 00:53:35,980 --> 00:53:39,010 Poate că trebuie să remediez asta atunci. 1262 00:53:53,730 --> 00:53:55,500 Deci îți place „Misttletoe Kiss”? 1263 00:53:55,500 --> 00:53:56,730 Oh, clar. 1264 00:53:56,730 --> 00:53:57,930 Este al doilea. 1265 00:53:57,930 --> 00:54:00,600 Rozmarinul este... 1266 00:54:00,600 --> 00:54:02,600 neaşteptat. 1267 00:54:02,600 --> 00:54:03,770 Ca tine. 1268 00:54:03,770 --> 00:54:05,610 Crezi că sunt neașteptat? 1269 00:54:05,610 --> 00:54:07,340 Mm-hmm. 1270 00:54:07,340 --> 00:54:08,540 Ca? 1271 00:54:08,540 --> 00:54:09,480 Ei bine, la început, 1272 00:54:09,480 --> 00:54:11,910 arăți rigid și de afaceri. 1273 00:54:12,910 --> 00:54:14,350 Dar apoi, descopăr 1274 00:54:14,350 --> 00:54:18,920 ai scris această carte frumoasă și emoționantă. 1275 00:54:20,390 --> 00:54:22,060 Înseamnă foarte mult pentru mine că m-ai susținut atât de mult. 1276 00:54:22,060 --> 00:54:23,430 Și că îți place cartea mea. 1277 00:54:23,430 --> 00:54:24,930 Pentru mine da. 1278 00:54:25,890 --> 00:54:28,500 Există doar... un singur lucru. 1279 00:54:28,500 --> 00:54:29,760 Ce-i asta? 1280 00:54:29,760 --> 00:54:31,530 Romantismul nu funcționează. 1281 00:54:32,870 --> 00:54:34,640 Oh. 1282 00:54:34,640 --> 00:54:35,970 Este prea reținut. 1283 00:54:37,810 --> 00:54:39,810 Ai fost vreodată îndrăgostit? 1284 00:54:39,810 --> 00:54:41,780 Uneori ajută 1285 00:54:41,780 --> 00:54:44,050 se bazează pe experiențele lor personale. 1286 00:54:44,050 --> 00:54:46,350 BINE. Dar cartea mea nu este o poveste de dragoste. 1287 00:54:46,350 --> 00:54:49,550 Nu, dar are o încurcătură romantică. 1288 00:54:49,550 --> 00:54:51,990 Adică, poate fi periferic, dar mai trebuie să funcționeze. 1289 00:54:53,390 --> 00:54:54,790 Crezi ca nu merge? 1290 00:54:54,790 --> 00:54:56,120 Nu încă. 1291 00:54:56,120 --> 00:54:59,890 Povestea lui nu dezvăluie sau schimbă protagonistul 1292 00:54:59,890 --> 00:55:01,700 semnificativ. 1293 00:55:01,700 --> 00:55:03,470 Eu... nu stiu. 1294 00:55:03,470 --> 00:55:04,770 Are nuanțe. 1295 00:55:04,770 --> 00:55:05,570 Ei bine, ar putea fi mai bine. 1296 00:55:07,440 --> 00:55:08,840 BINE. 1297 00:55:08,840 --> 00:55:10,410 „Nu se pricepe la romantism”. 1298 00:55:10,410 --> 00:55:11,670 Nu, nu este că nu ești bun la asta, 1299 00:55:11,670 --> 00:55:12,870 ea... 1300 00:55:12,870 --> 00:55:14,380 Cred că trebuie doar să-l marchezi. 1301 00:55:14,380 --> 00:55:15,840 Chiar am crezut că acest ultim proiect este puternic. 1302 00:55:15,840 --> 00:55:17,510 - Este! - În afară de 1303 00:55:17,510 --> 00:55:19,410 toată subplotul care clar nu funcționează. 1304 00:55:19,410 --> 00:55:21,950 Nu, este un mic subplot... 1305 00:55:21,950 --> 00:55:24,120 dar fiecare emoție contează. 1306 00:55:24,120 --> 00:55:26,590 S-ar putea să crezi că sunt mult mai bună decât sunt cu adevărat. 1307 00:55:26,590 --> 00:55:27,420 La un moment dat, 1308 00:55:27,420 --> 00:55:29,690 Fiecare scriitor se îndoiește de capacitatea sa. 1309 00:55:29,690 --> 00:55:31,690 Trebuie doar să continui. 1310 00:55:31,690 --> 00:55:34,500 Sawyer... 1311 00:55:34,500 --> 00:55:36,100 poti sa o faci. 1312 00:55:44,840 --> 00:55:45,940 Harper? 1313 00:55:45,940 --> 00:55:47,840 Nu mă așteptam să aud de la tine. 1314 00:55:47,840 --> 00:55:49,540 Hei. eu doar... 1315 00:55:49,540 --> 00:55:51,810 Am vrut să mă înregistrez și să vă urez Crăciun Fericit. 1316 00:55:51,810 --> 00:55:52,980 E-mailul dvs. a spus 1317 00:55:52,980 --> 00:55:54,150 că îți petreci vacanțele 1318 00:55:54,150 --> 00:55:56,820 într-o librărie din Maine? 1319 00:55:56,820 --> 00:55:58,490 Da. 1320 00:55:58,490 --> 00:56:01,090 Îmi petrec ziua cu alți iubitori de carte. 1321 00:56:01,090 --> 00:56:03,990 Se pare că este exact ceea ce aveam nevoie. 1322 00:56:03,990 --> 00:56:07,100 Și cred că am găsit... 1323 00:56:07,100 --> 00:56:09,500 un nou scriitor foarte promițător. 1324 00:56:09,500 --> 00:56:11,130 Ai găsit următoarea noastră mare franciză? 1325 00:56:11,130 --> 00:56:13,770 De fapt, acesta este mult mai mic, 1326 00:56:13,770 --> 00:56:16,470 și mai condus de caracter decât sunt obișnuit. 1327 00:56:16,470 --> 00:56:19,010 Dar, dacă am învățat ceva ajutând la această librărie, 1328 00:56:19,010 --> 00:56:21,140 Cred că cititorilor le va plăcea. 1329 00:56:21,140 --> 00:56:22,810 Nu. Nu suntem genul ăsta de afaceri, Harper. 1330 00:56:22,810 --> 00:56:24,480 O știi deja. 1331 00:56:24,480 --> 00:56:28,180 Știu că acest tip de carte se poate vinde greu la început, 1332 00:56:28,180 --> 00:56:32,050 Dar dacă se dovedește a fi atât de puternic pe cât cred că poate fi... 1333 00:56:32,050 --> 00:56:33,990 o vei citi? 1334 00:56:33,990 --> 00:56:35,190 Știi că mereu voi citi orice 1335 00:56:35,190 --> 00:56:36,990 pe care îl simți puternic. 1336 00:56:36,990 --> 00:56:38,590 Dar este o posibilitate îndepărtată. 1337 00:56:38,590 --> 00:56:39,890 Mergi mai adânc. 1338 00:56:39,890 --> 00:56:40,930 Am înțeles. 1339 00:56:40,930 --> 00:56:42,230 Crăciun fericit. 1340 00:56:42,230 --> 00:56:44,670 Da, Crăciun fericit. 1341 00:56:46,530 --> 00:56:49,740 Știu că am fost puțin dur cu tine noaptea trecută. 1342 00:56:49,740 --> 00:56:51,770 Rescrierile pot fi dureroase. 1343 00:56:51,770 --> 00:56:53,110 Dar piese de caracter ca ale tale 1344 00:56:53,110 --> 00:56:55,580 vin cu propriile provocări. 1345 00:56:56,680 --> 00:56:58,580 Deoarece? 1346 00:56:58,580 --> 00:57:00,650 Au nevoie de profunzime emoțională 1347 00:57:00,650 --> 00:57:03,080 care va rezona cu cititorii într-un fel 1348 00:57:03,080 --> 00:57:05,690 ceea ce îi face să spună altor oameni. 1349 00:57:05,690 --> 00:57:08,590 Așa cărțile acestea devin hituri... 1350 00:57:08,590 --> 00:57:10,490 prin gura în gură. 1351 00:57:10,490 --> 00:57:12,760 Crezi că nu am? 1352 00:57:12,760 --> 00:57:14,830 Cred că se poate explora în continuare. 1353 00:57:15,930 --> 00:57:17,970 Am un exercițiu 1354 00:57:17,970 --> 00:57:20,040 pe care le fac uneori cu scriitorii mei. 1355 00:57:20,040 --> 00:57:22,200 ești înăuntru? 1356 00:57:22,200 --> 00:57:25,910 Cu cât viața ta emoțională este mai mare, 1357 00:57:25,910 --> 00:57:26,910 vei fi mai bine 1358 00:57:26,910 --> 00:57:29,840 în găsirea vieții emoționale a personajului tău. 1359 00:57:31,110 --> 00:57:32,780 Tu primul. 1360 00:57:34,250 --> 00:57:37,220 Am dezamăgit-o pe Kimberly. 1361 00:57:37,220 --> 00:57:40,960 Și nu sunt sigur că mă va ierta vreodată. 1362 00:57:40,960 --> 00:57:43,090 Aveam un plan și... 1363 00:57:43,090 --> 00:57:44,230 L-am distrus. 1364 00:57:45,930 --> 00:57:47,130 Ei bine, viața nu este întotdeauna 1365 00:57:47,130 --> 00:57:49,130 se conformează viselor unui adolescent. 1366 00:57:51,030 --> 00:57:53,500 Nu era un prieten bun. 1367 00:57:54,270 --> 00:57:56,200 Kimberly crede așa? 1368 00:57:57,610 --> 00:57:59,810 Nu. 1369 00:57:59,810 --> 00:58:01,180 Rândul tău. 1370 00:58:03,880 --> 00:58:05,780 BINE. 1371 00:58:05,780 --> 00:58:08,280 După ce a părăsit Laboratorul Scriitorilor din America de Nord, 1372 00:58:08,280 --> 00:58:10,320 Am decis să-mi urmez visul. 1373 00:58:10,320 --> 00:58:11,890 Aș călători în lume timp de un an, 1374 00:58:11,890 --> 00:58:13,690 găsește-mi poveștile. 1375 00:58:13,690 --> 00:58:15,820 Când banii erau strânși, lucra în baruri de vinuri. 1376 00:58:15,820 --> 00:58:18,590 Și așa ai devenit expert în vin? 1377 00:58:18,590 --> 00:58:20,000 Exact. 1378 00:58:20,000 --> 00:58:22,960 Și am ajuns la Paris. 1379 00:58:22,960 --> 00:58:25,130 M-am îndrăgostit. 1380 00:58:25,130 --> 00:58:28,070 Am început să-mi scriu cartea. 1381 00:58:28,070 --> 00:58:29,900 A fost perfect. 1382 00:58:29,900 --> 00:58:31,940 Hmm. 1383 00:58:31,940 --> 00:58:34,740 Și apoi, la nouă luni după visul meu, 1384 00:58:34,740 --> 00:58:36,780 Am primit un apel. 1385 00:58:36,780 --> 00:58:38,180 Tatăl meu a avut un atac de cord. 1386 00:58:39,280 --> 00:58:40,680 Oh, îmi pare atât de rău. 1387 00:58:40,680 --> 00:58:42,150 Și-a revenit complet, dar... 1388 00:58:43,720 --> 00:58:46,190 ... părinții mei aveau nevoie de mine înapoi la librărie, 1389 00:58:46,190 --> 00:58:48,290 Așa că m-am întors acasă, 1390 00:58:48,290 --> 00:58:51,560 și... relația mea s-a prăbușit. 1391 00:58:53,290 --> 00:58:56,160 Da, eram atât de sigur că voi reuși ca scriitor, 1392 00:58:56,160 --> 00:58:58,630 pentru că mă simțeam atât de aproape, dar apoi... 1393 00:58:58,630 --> 00:59:01,170 Mi-am dat seama de câtă muncă avea nevoie librăria. 1394 00:59:01,170 --> 00:59:03,640 Așa că am venit cu o modalitate de a-l redenumi. 1395 00:59:03,640 --> 00:59:05,770 Și atunci ai încetat să scrii? 1396 00:59:05,770 --> 00:59:07,280 Da, ideea de a-mi urma visul, 1397 00:59:07,280 --> 00:59:08,910 Mă îngrozește puțin. 1398 00:59:08,910 --> 00:59:10,310 Sawyer... 1399 00:59:10,310 --> 00:59:12,350 ai un adevărat dar. 1400 00:59:15,050 --> 00:59:16,080 Știi ce spun ei. 1401 00:59:16,080 --> 00:59:19,050 Este nevoie doar de o persoană care să creadă în tine, așa că... 1402 00:59:19,050 --> 00:59:20,990 Da, bine, hai să... să mergem. 1403 00:59:20,990 --> 00:59:22,960 Da? 1404 00:59:22,960 --> 00:59:25,130 Dar, cred... Eu doar... Am cam nevoie de o distragere a atenției, 1405 00:59:25,130 --> 00:59:26,800 deci poate... 1406 00:59:26,800 --> 00:59:28,660 ai putea sa ma lasi sa fac parte din Bingo de Craciun? 1407 00:59:29,800 --> 00:59:30,930 Pot fi. 1408 00:59:30,930 --> 00:59:32,170 Voi accepta un „poate”. 1409 00:59:32,170 --> 00:59:33,900 - BINE. 1410 00:59:37,870 --> 00:59:38,870 Crăciun fericit! 1411 00:59:38,870 --> 00:59:40,780 Crăciun fericit. 1412 00:59:40,780 --> 00:59:41,740 Este atât de distractiv. 1413 00:59:41,740 --> 00:59:43,210 Deci, ce cutie este aceasta pe cardul de Bingo? 1414 00:59:43,210 --> 00:59:45,680 „Acte aleatorii de bunătate de Crăciun”. 1415 00:59:45,680 --> 00:59:48,120 Ei bine, asta pare să fie despre Crăciunul. 1416 00:59:48,120 --> 00:59:49,280 Crăciun fericit! 1417 00:59:49,280 --> 00:59:50,950 Asta te face să mergi. 1418 00:59:50,950 --> 00:59:52,690 - Și acum ce? - Intră în ritm. 1419 00:59:52,690 --> 00:59:53,990 Nu nu. Eu... sunt în zonă. 1420 00:59:53,990 --> 00:59:56,690 Trebuie să fac ceva. Ce mai este pe acest card? 1421 00:59:56,690 --> 00:59:59,090 Bine, amice, va trebui să-l diminuezi puțin. 1422 00:59:59,090 --> 01:00:00,760 Crăciun fericit! 1423 01:00:05,130 --> 01:00:07,200 Bah, prostie! 1424 01:00:12,740 --> 01:00:14,010 A fost uimitor. 1425 01:00:14,010 --> 01:00:17,980 Cred că Kimberly ar fi foarte, foarte mândră de tine. 1426 01:00:41,740 --> 01:00:43,910 Fiecare dintre noi are o lumânare în jurnalul de Yule. 1427 01:00:43,910 --> 01:00:45,170 Vom întoarce masa, 1428 01:00:45,170 --> 01:00:47,080 și ne vom împărtăși speranța pentru noul an, 1429 01:00:47,080 --> 01:00:48,280 și aprinde-ne lumânarea. 1430 01:00:48,280 --> 01:00:50,850 Rhys, ce zici să începi? 1431 01:00:50,850 --> 01:00:52,910 În regulă, camarazi. 1432 01:00:52,910 --> 01:00:55,450 Ține-ți chiloții pentru asta. 1433 01:00:55,450 --> 01:00:58,190 Rezoluțiile mele pentru noul an 1434 01:00:58,190 --> 01:01:00,360 este... 1435 01:01:00,360 --> 01:01:01,820 deschide-mi inima. 1436 01:01:01,820 --> 01:01:03,190 În sfârșit! 1437 01:01:03,190 --> 01:01:05,760 Știam că ți-ar plăcea. 1438 01:01:05,760 --> 01:01:07,830 Intenția mea pentru noul an 1439 01:01:07,830 --> 01:01:10,170 este să aflu cine vreau să fiu... 1440 01:01:10,170 --> 01:01:12,100 incepand cu 1441 01:01:12,100 --> 01:01:14,070 cerere de stagiu 1442 01:01:14,070 --> 01:01:15,240 în New York. 1443 01:01:17,170 --> 01:01:18,740 Josie, e grozav! 1444 01:01:22,280 --> 01:01:25,180 Vreau să dau prioritate familiei mele. 1445 01:01:25,180 --> 01:01:27,080 Am lăsat geografia să stea în cale 1446 01:01:27,080 --> 01:01:28,780 De când părinții mei s-au mutat, 1447 01:01:28,780 --> 01:01:32,190 și nu voi mai lăsa asta să fie o scuză. 1448 01:01:36,960 --> 01:01:38,360 „Mergi cu încredere 1449 01:01:38,360 --> 01:01:39,960 în direcția viselor tale.” 1450 01:01:41,560 --> 01:01:43,230 „Trăiește viața pe care ți-ai imaginat-o.” 1451 01:01:43,230 --> 01:01:44,370 Thoreau. 1452 01:01:45,170 --> 01:01:46,030 Da. 1453 01:01:51,870 --> 01:01:54,380 Am petrecut anul acesta pe pilot automat... 1454 01:01:54,380 --> 01:01:57,480 doar trecând prin mișcările vieții. 1455 01:01:57,480 --> 01:02:00,220 Sincer, totul a fost un pic confuz. 1456 01:02:00,220 --> 01:02:02,780 Dar fiind cu voi toți... 1457 01:02:04,520 --> 01:02:07,560 ...experimentați tradițiile lor pentru prima dată, 1458 01:02:07,560 --> 01:02:10,490 fiind în librărie, lucrând la cartea ta... 1459 01:02:10,490 --> 01:02:13,560 cumva totul se simte ca un nou început. 1460 01:02:13,560 --> 01:02:16,500 Deci asta este intenția mea pentru anul viitor... 1461 01:02:18,500 --> 01:02:21,000 ...un nou început. 1462 01:02:35,320 --> 01:02:37,050 Va trebui să revin la tine despre asta, 1463 01:02:37,050 --> 01:02:38,220 dar multumesc. 1464 01:02:38,220 --> 01:02:40,860 Crăciun fericit. 1465 01:02:45,590 --> 01:02:47,900 Acela era tipul care urma să cumpere librăria. 1466 01:02:47,900 --> 01:02:49,930 Vrea să rămân și să o conduc, 1467 01:02:49,930 --> 01:02:53,100 și vrea un răspuns imediat după Crăciun. 1468 01:02:53,100 --> 01:02:54,370 Dar asta e prea devreme. 1469 01:02:54,370 --> 01:02:56,470 Mă obișnuisem cu ideea de a pleca... 1470 01:02:56,470 --> 01:02:57,610 știi, începe un nou capitol, 1471 01:02:57,610 --> 01:03:00,240 si acum... 1472 01:03:00,240 --> 01:03:02,140 Nu stiu. 1473 01:03:06,410 --> 01:03:09,980 Deci cumpărătorul ți-a dat câteva zile să te decizi? 1474 01:03:09,980 --> 01:03:12,420 Uite, înțeleg că a sta în magazin este tentant, 1475 01:03:12,420 --> 01:03:14,220 dar este foarte bine să te văd scriind din nou. 1476 01:03:14,220 --> 01:03:16,390 - Harper este bun pentru tine. - Da. 1477 01:03:16,390 --> 01:03:17,930 Nu că ai recunoaște asta. 1478 01:03:17,930 --> 01:03:19,530 Sincer, lucrez cu Harper la cartea mea 1479 01:03:19,530 --> 01:03:20,860 Nu a fost ușor. 1480 01:03:20,860 --> 01:03:22,600 Ea are... 1481 01:03:22,600 --> 01:03:24,900 m-a provocat și m-a frustrat. 1482 01:03:26,030 --> 01:03:28,170 Mă ridică și ea. 1483 01:03:28,170 --> 01:03:29,540 Ea mă face mai bun. 1484 01:03:29,540 --> 01:03:32,040 Doar recunoaște... îți place. 1485 01:03:32,040 --> 01:03:33,880 Da îmi place. 1486 01:03:33,880 --> 01:03:36,410 Ea este inspirația pe care am căutat-o. 1487 01:03:36,410 --> 01:03:38,110 Noroc pentru asta. 1488 01:03:53,530 --> 01:03:55,660 Tocmai am terminat. 1489 01:03:55,660 --> 01:03:57,230 ŞI? 1490 01:03:57,230 --> 01:03:59,200 Chiar ai lovit miezul emoțional. 1491 01:03:59,200 --> 01:04:00,170 La un moment dat, 1492 01:04:00,170 --> 01:04:02,340 M-am regăsit 1493 01:04:02,340 --> 01:04:04,470 râzând și plângând în același timp. 1494 01:04:04,470 --> 01:04:06,070 Și sfârșitul? 1495 01:04:06,070 --> 01:04:08,310 Este... surprinzător 1496 01:04:08,310 --> 01:04:10,310 și satisfăcător. 1497 01:04:10,310 --> 01:04:12,050 Mi-a plăcut. 1498 01:04:12,050 --> 01:04:14,220 Chiar ai făcut-o. 1499 01:04:16,480 --> 01:04:19,150 Asta chiar este... 1500 01:04:19,150 --> 01:04:21,960 cel mai bun cadou de Crăciun pe care mi l-ai fi putut oferi. 1501 01:04:21,960 --> 01:04:23,590 Mă bucur să aud. 1502 01:04:23,590 --> 01:04:25,630 M-am bucurat de fiecare clipă. 1503 01:04:25,630 --> 01:04:27,560 Ei bine, nu ți-ai pierdut atingerea. 1504 01:04:27,560 --> 01:04:29,360 Ei bine, se simte bine, 1505 01:04:29,360 --> 01:04:32,330 și cred că ar trebui să-l trimitem șefului meu. 1506 01:04:32,330 --> 01:04:35,570 Oh! Nu, asta e un... mare lucru. 1507 01:04:35,570 --> 01:04:37,670 În plus, este Ajunul Crăciunului. Probabil ar trebui să așteptați. 1508 01:04:37,670 --> 01:04:39,010 Ți-am spus deja. 1509 01:04:40,080 --> 01:04:42,280 Și a spus să-l trimiți când va fi gata, 1510 01:04:42,280 --> 01:04:44,250 și cred că este gata. 1511 01:04:44,250 --> 01:04:45,480 Harper, nu m-am așteptat niciodată la asta 1512 01:04:45,480 --> 01:04:46,980 să-mi asum un risc pe linie. 1513 01:04:46,980 --> 01:04:49,020 Eu cred în tine. 1514 01:04:49,020 --> 01:04:50,490 Și apreciez 1515 01:04:50,490 --> 01:04:52,150 că mi-ai dat această oportunitate 1516 01:04:52,150 --> 01:04:53,120 când chiar aveam nevoie. 1517 01:05:08,270 --> 01:05:11,070 Ți-am trimis-o pe e-mail. 1518 01:05:12,110 --> 01:05:13,510 BINE. 1519 01:05:13,510 --> 01:05:15,380 Copiază... ia. 1520 01:05:15,380 --> 01:05:18,380 „Sărbători fericite”. 1521 01:05:19,650 --> 01:05:21,250 Cred că acest moment merită sărbătorit. 1522 01:05:21,250 --> 01:05:23,120 Absolut. 1523 01:05:42,670 --> 01:05:45,410 Sunteţi gata? 1524 01:05:45,410 --> 01:05:47,140 Sunt gata! 1525 01:05:48,410 --> 01:05:50,750 Nu există întoarcere acum. 1526 01:05:53,180 --> 01:05:54,380 Pentru un „fără întoarcere”. 1527 01:06:12,430 --> 01:06:13,400 Bine, așteaptă, așteaptă. Nu atât de repede. 1528 01:06:13,400 --> 01:06:15,740 Trebuie să-i spui lui Moș Crăciun dorința ta de Crăciun. 1529 01:06:28,350 --> 01:06:29,720 Mâine... Crăciun. 1530 01:06:29,720 --> 01:06:31,750 M-am gândit că poate ne putem bucura de o parte din prada 1531 01:06:31,750 --> 01:06:33,820 a victoriei noastre la Jocurile Renilor. 1532 01:06:33,820 --> 01:06:35,820 Știu potrivirea perfectă. 1533 01:06:54,740 --> 01:06:55,880 Hei! 1534 01:06:55,880 --> 01:06:57,450 Felicitări pentru trimiterea cărții 1535 01:06:57,450 --> 01:06:58,480 o Nancy. 1536 01:06:58,480 --> 01:06:59,750 Cum te simti? 1537 01:06:59,750 --> 01:07:02,120 Îngrozit, pentru că mi-aș dori foarte mult o șansă 1538 01:07:02,120 --> 01:07:03,720 lucrând la mai multe cărți precum cea a lui Sawyer. 1539 01:07:03,720 --> 01:07:06,390 Dar... și emoționat! 1540 01:07:06,390 --> 01:07:08,120 Mi-am redescoperit dragostea pentru asta. 1541 01:07:08,120 --> 01:07:10,490 Nu am pus la îndoială fiecare alegere, 1542 01:07:10,490 --> 01:07:12,390 Am avut încredere în instinctul meu și a funcționat. 1543 01:07:12,390 --> 01:07:13,560 Ei bine, hei... 1544 01:07:13,560 --> 01:07:15,200 Orice s-ar întâmpla cu cartea, 1545 01:07:15,200 --> 01:07:16,670 Este o mare victorie. 1546 01:07:16,670 --> 01:07:18,500 Crăciun fericit! 1547 01:07:18,500 --> 01:07:20,340 Craciun fericit si tie. 1548 01:07:26,570 --> 01:07:28,380 BINE. 1549 01:07:28,380 --> 01:07:31,480 În sfârșit, înțeleg de ce toată lumea iubește Crăciunul Alb. 1550 01:07:31,480 --> 01:07:33,520 trebuie sa recunosc... 1551 01:07:33,520 --> 01:07:35,320 Este și mai distractiv să îl urmărești cu cineva 1552 01:07:35,320 --> 01:07:36,580 care nu a mai văzut-o până acum. 1553 01:07:36,580 --> 01:07:38,620 M-a făcut să mă îndrăgostesc din nou. 1554 01:07:38,620 --> 01:07:40,320 E timpul pentru cadouri? 1555 01:07:40,320 --> 01:07:41,520 Hai să o facem. 1556 01:07:41,520 --> 01:07:42,820 Excelent. 1557 01:07:46,390 --> 01:07:48,300 Oh! 1558 01:07:50,500 --> 01:07:51,870 Tu primul. 1559 01:07:55,500 --> 01:07:58,140 Oh. 1560 01:07:58,140 --> 01:08:00,280 Ceva pentru a vă aminti șederea în St. Ives. 1561 01:08:00,280 --> 01:08:03,610 Colierul din piata. 1562 01:08:03,610 --> 01:08:05,380 Îmi place. 1563 01:08:06,680 --> 01:08:07,720 Bine, du-te. 1564 01:08:20,600 --> 01:08:23,230 Mi-ai dat manuscrisul meu? 1565 01:08:23,230 --> 01:08:26,170 Ei bine, nu este același manuscris. 1566 01:08:26,170 --> 01:08:27,440 Aceasta urmează să fie publicată. 1567 01:08:28,600 --> 01:08:30,370 Șeful tău mi-a citit încă cartea? 1568 01:08:30,370 --> 01:08:32,640 Dezvăluire completă... avea să citească doar primul capitol, 1569 01:08:32,640 --> 01:08:35,510 dar s-a lăsat dusă de cap și a stat trează toată noaptea. 1570 01:08:35,510 --> 01:08:37,450 Îi plăcea. 1571 01:08:37,450 --> 01:08:38,750 Crăciun fericit. 1572 01:08:38,750 --> 01:08:41,250 Harper, mi-ai schimbat viața. 1573 01:08:42,380 --> 01:08:44,690 Această carte a fost... 1574 01:08:44,690 --> 01:08:46,450 o idee care era într-un sertar... 1575 01:08:46,450 --> 01:08:49,590 probabil că ar fi rămas acolo pentru totdeauna, dar... 1576 01:08:49,590 --> 01:08:50,930 tu ești cel care i-ai dat viață. 1577 01:08:50,930 --> 01:08:52,730 Tu ești cel care m-a făcut să simt 1578 01:08:52,730 --> 01:08:54,960 De fapt, am ceva ce merită spus. 1579 01:08:54,960 --> 01:08:56,460 Mulțumesc, domnule. 1580 01:08:56,460 --> 01:08:57,730 Multumesc... 1581 01:08:57,730 --> 01:09:00,600 pentru că m-ai adus în lumea ta... 1582 01:09:00,600 --> 01:09:02,500 pentru că m-ai ajutat să-mi găsesc bucuria. 1583 01:09:04,240 --> 01:09:06,940 Acest lucru care schimbă viața funcționează în ambele sensuri. 1584 01:09:29,560 --> 01:09:30,530 Îmi pare rău că vă deranjez, 1585 01:09:30,530 --> 01:09:31,970 dar, um, a spus doamna de la brutărie 1586 01:09:31,970 --> 01:09:34,000 am putea să ne găsim fiica aici? 1587 01:09:34,000 --> 01:09:35,600 Oh. Da, nu, intră! 1588 01:09:35,600 --> 01:09:36,600 - Oh! - Înainte. Uh... 1589 01:09:37,740 --> 01:09:39,370 Ghici cine e aici. 1590 01:09:39,370 --> 01:09:41,240 Mamă! tata! Am crezut că ar trebui să fii în croazieră? 1591 01:09:41,240 --> 01:09:42,310 Oh! 1592 01:09:42,310 --> 01:09:43,880 Ah, am aterizat un port mai devreme. 1593 01:09:43,880 --> 01:09:47,320 Ni s-a spus că poți petrece Crăciunul singur. 1594 01:09:47,320 --> 01:09:49,520 Crăciun fericit, dragă! 1595 01:09:49,520 --> 01:09:50,490 ŞI...? 1596 01:09:50,490 --> 01:09:52,390 - Oh! Acesta este Sawyer. - Oh... 1597 01:09:52,390 --> 01:09:53,960 El este proprietarul librăriei. 1598 01:09:53,960 --> 01:09:55,620 Ei bine, Crăciun fericit, Sawyer. 1599 01:09:55,620 --> 01:09:56,960 Crăciun fericit. Încântat de cunoştinţă. 1600 01:09:56,960 --> 01:09:59,030 Ne pare foarte rău să vă întrerupem. 1601 01:09:59,030 --> 01:10:00,900 Oh, nu. Nu. Ești mai mult decât binevenit. 1602 01:10:00,900 --> 01:10:01,830 Cum ai fost, dragă? 1603 01:10:01,830 --> 01:10:03,400 BINE! BUN. 1604 01:10:03,400 --> 01:10:04,230 A fost grozav. 1605 01:10:04,230 --> 01:10:06,840 să lucrez la librărie cu Sawyer, 1606 01:10:06,840 --> 01:10:09,300 și, știi, ia o mică pauză de la viață. 1607 01:10:09,300 --> 01:10:11,410 Îmi pot imagina, după anul pe care l-ai avut. 1608 01:10:11,410 --> 01:10:12,940 - Oh... - E destul de rău 1609 01:10:12,940 --> 01:10:15,810 Este primul tău Crăciun de când a murit Kimberly. 1610 01:10:15,810 --> 01:10:18,410 Cu concediul pe deasupra, 1611 01:10:18,410 --> 01:10:21,350 Ei bine, am simțit că vrem să vă verificăm. 1612 01:10:21,350 --> 01:10:23,020 Kimberly a murit? 1613 01:10:23,020 --> 01:10:24,690 Sawyer... 1614 01:10:39,370 --> 01:10:40,640 Înţelege... 1615 01:10:40,640 --> 01:10:42,340 Buna ziua. 1616 01:10:45,810 --> 01:10:48,310 Am părinții mei cazați la B&B. 1617 01:10:49,110 --> 01:10:51,310 BUN. 1618 01:10:53,750 --> 01:10:55,020 Pot să te întreb despre Kimberly? 1619 01:10:56,120 --> 01:10:57,820 Da, desigur. 1620 01:10:57,820 --> 01:10:58,990 Ce vrei sa stii? 1621 01:10:59,920 --> 01:11:01,060 Ce s-a întâmplat? 1622 01:11:02,590 --> 01:11:03,960 Bine... 1623 01:11:03,960 --> 01:11:06,330 boala lui a apărut repede. 1624 01:11:07,530 --> 01:11:08,800 am putut trece 1625 01:11:08,800 --> 01:11:10,970 Crăciunul trecut și Anul Nou cu ea, dar... 1626 01:11:10,970 --> 01:11:12,970 A murit la scurt timp după aceea. 1627 01:11:13,840 --> 01:11:15,840 Îmi pare foarte rău. 1628 01:11:15,840 --> 01:11:17,710 Aș fi vrut să fi știut. 1629 01:11:17,710 --> 01:11:19,040 Îmi pare rău că nu ți-am spus. 1630 01:11:19,040 --> 01:11:20,580 Nu, nu trebuie să-ți ceri scuze. 1631 01:11:20,580 --> 01:11:22,080 eu doar... 1632 01:11:22,080 --> 01:11:24,080 Aș vrea să fiu alături de tine. 1633 01:11:25,810 --> 01:11:27,480 Multumesc. 1634 01:11:28,680 --> 01:11:32,450 Deci, ai avut ocazia să-i spui regretele tale? 1635 01:11:33,760 --> 01:11:34,820 Nu. 1636 01:11:34,820 --> 01:11:36,860 Nu am avut niciodată șansa. 1637 01:11:36,860 --> 01:11:39,660 Dar ea a spus o mulțime de lucruri frumoase 1638 01:11:39,660 --> 01:11:42,860 să mă facă să mă simt mai bine. 1639 01:11:42,860 --> 01:11:45,030 Este atât de tipic pentru ea. 1640 01:11:46,170 --> 01:11:47,300 Nu avea nimic împotriva ta. 1641 01:11:47,300 --> 01:11:49,840 Poate că este timpul să nu mai arunci lucruri în față. 1642 01:11:49,840 --> 01:11:53,140 Am intrat într-o spirală după ce am pierdut-o. 1643 01:11:53,140 --> 01:11:56,010 Mi-a fost atât de greu să mă concentrez la serviciu. 1644 01:11:57,080 --> 01:12:00,450 Totul a devenit mult... mai dificil. 1645 01:12:00,450 --> 01:12:03,720 A trebuit să lucrez ore lungi doar ca să țin pasul. 1646 01:12:04,850 --> 01:12:07,620 am simtit... 1647 01:12:07,620 --> 01:12:09,460 copleşit. 1648 01:12:09,460 --> 01:12:11,530 Deci, de aceea erai atât de ars. 1649 01:12:12,790 --> 01:12:15,730 Uneori îi las mesaje vocale. 1650 01:12:15,730 --> 01:12:17,670 Uneori trimit mesaje. 1651 01:12:19,170 --> 01:12:21,170 Nu știu unde se duc, 1652 01:12:21,170 --> 01:12:22,770 dar... 1653 01:12:22,770 --> 01:12:25,570 fă-mă să simt că ea este încă aici. 1654 01:12:25,570 --> 01:12:27,480 Ei bine, poate este... 1655 01:12:27,480 --> 01:12:29,640 în felul lor. 1656 01:12:31,080 --> 01:12:33,720 Literal, am cerut ceva timp liber 1657 01:12:33,720 --> 01:12:36,080 când am primit e-mailul tău. 1658 01:12:36,080 --> 01:12:38,090 Parcă m-a ghidat aici. 1659 01:12:40,690 --> 01:12:43,160 Și era mereu după mine să „găsesc un tip bun”. 1660 01:12:43,160 --> 01:12:45,430 Da! 1661 01:12:48,000 --> 01:12:51,430 Dar cardul de bingo pe care Kimberly ți-a făcut-o? 1662 01:12:51,430 --> 01:12:53,640 Credeam că tocmai ai înțeles-o. 1663 01:12:53,640 --> 01:12:57,670 De fapt, a fost cadoul lui pentru mine de Crăciunul trecut. 1664 01:12:57,670 --> 01:12:58,870 Ah. 1665 01:12:58,870 --> 01:13:01,580 Dar nu m-am putut decide niciodată să-l deschid. 1666 01:13:02,840 --> 01:13:04,850 Am primit-o anul acesta 1667 01:13:04,850 --> 01:13:07,720 doar ca un fel de... omagiu adus ei. 1668 01:13:09,850 --> 01:13:11,850 Probabil că știa că ești și tu un spiriduș drăguț. 1669 01:13:16,120 --> 01:13:18,630 Uite, mi-a plăcut să te am aici, 1670 01:13:18,630 --> 01:13:20,730 Dar dacă trebuie să te întorci la părinții tăi, înțeleg. 1671 01:13:20,730 --> 01:13:21,830 Nu. 1672 01:13:21,830 --> 01:13:25,530 Mai am două zile aici. 1673 01:13:25,530 --> 01:13:28,100 Și încă nu sunt pregătit să-mi iau rămas bun. 1674 01:13:40,280 --> 01:13:42,150 Băieți, sunteți siguri că nu mai doriți să mai stați o noapte? 1675 01:13:42,150 --> 01:13:43,550 Oh, știi cum devine tatăl tău. 1676 01:13:43,550 --> 01:13:45,150 când ai fost plecat prea mult timp de acasă. 1677 01:13:45,150 --> 01:13:46,890 Trebuie să plec, băiete. 1678 01:13:46,890 --> 01:13:48,090 Trebuie să mă uit la câteva jocuri. 1679 01:13:48,090 --> 01:13:50,790 Desigur. 1680 01:13:50,790 --> 01:13:54,100 Ei bine, suntem atât de fericiți că ați avut un Crăciun frumos. 1681 01:13:54,100 --> 01:13:55,960 Și, cel mai important, arăți din nou ca vechiul tău sine. 1682 01:13:55,960 --> 01:13:57,130 Da. 1683 01:13:57,130 --> 01:13:59,170 Mă simt mai mult ca vechiul meu eu. 1684 01:13:59,170 --> 01:14:02,270 Această călătorie a fost o resetare grozavă pentru mine. 1685 01:14:02,270 --> 01:14:04,870 Și Sawyer pare un tip grozav. 1686 01:14:04,870 --> 01:14:05,940 Bună, cum a fost turul? 1687 01:14:05,940 --> 01:14:06,940 Oh... 1688 01:14:06,940 --> 01:14:08,740 Ne-am distrat foarte mult. 1689 01:14:08,740 --> 01:14:09,940 Și ce oraș fermecător. 1690 01:14:09,940 --> 01:14:11,680 Da, am trecut prin Dulci 1691 01:14:11,680 --> 01:14:13,520 și ne-au dat o felie de tort brownie cu mentă. 1692 01:14:13,520 --> 01:14:15,150 - Mm! - Și apoi ne-am întâlnit cu primarul, 1693 01:14:15,150 --> 01:14:17,220 și a încercat să ne convingă să ne petrecem vacanțele aici vara viitoare. 1694 01:14:17,220 --> 01:14:20,120 Da, sună ca primarul. 1695 01:14:20,120 --> 01:14:21,290 Și acum trebuie să găsim niște cărți bune 1696 01:14:21,290 --> 01:14:22,760 pentru zilele reci de iarnă care urmează. 1697 01:14:22,760 --> 01:14:24,290 Unde sunt misterele tale crimei? 1698 01:14:24,290 --> 01:14:25,290 Da! 1699 01:14:25,290 --> 01:14:26,930 Tu... 1700 01:14:26,930 --> 01:14:28,260 Chiar acolo. 1701 01:14:28,260 --> 01:14:30,100 Mulțumesc, domnule. 1702 01:14:31,270 --> 01:14:32,730 Toate bune? 1703 01:14:32,730 --> 01:14:34,300 Da, ei... 1704 01:14:34,300 --> 01:14:37,070 Se pare că au multe întrebări despre tine. 1705 01:14:37,070 --> 01:14:39,110 Oh. Deci mi-ai cântat laudele? 1706 01:14:39,110 --> 01:14:40,910 De fapt, le-am spus 1707 01:14:40,910 --> 01:14:42,940 că într-un fel ai fost toată viața 1708 01:14:42,940 --> 01:14:44,210 fără să văd Crăciunul Alb. 1709 01:14:44,210 --> 01:14:45,580 Oh! 1710 01:14:45,580 --> 01:14:46,610 Hei, apropo, 1711 01:14:46,610 --> 01:14:47,950 Rhys vrea să-ți ofere un happy hour de rămas bun. 1712 01:14:47,950 --> 01:14:49,050 Oh... 1713 01:14:49,050 --> 01:14:50,690 Dragă? 1714 01:14:50,690 --> 01:14:53,250 Ce este asta? 1715 01:15:00,060 --> 01:15:03,700 Am nevoie de ceva de luat. Mă suni? 1716 01:15:03,700 --> 01:15:05,130 Acasă. 1717 01:15:05,130 --> 01:15:06,870 Nu! Nu se va întâmpla. 1718 01:15:06,870 --> 01:15:08,600 Ei bine, nu ți-am spus încă, 1719 01:15:08,600 --> 01:15:11,910 dar este posibil ca vânzările noastre de cărți să fi crescut de când sunteți aici. 1720 01:15:11,910 --> 01:15:14,680 Oh, vrei să spui că toate ideile mele au funcționat? 1721 01:15:14,680 --> 01:15:17,210 Ei bine, le poți considera bonusul tău. 1722 01:15:17,210 --> 01:15:18,310 Mm. 1723 01:15:18,310 --> 01:15:20,150 Nu pot să cred că aceasta este ultima mea zi. 1724 01:15:21,020 --> 01:15:22,750 Da. 1725 01:15:22,750 --> 01:15:23,890 A trecut repede. 1726 01:15:23,890 --> 01:15:26,150 Da. 1727 01:15:34,730 --> 01:15:36,260 Chelner? 1728 01:15:44,010 --> 01:15:44,870 Buna ziua. 1729 01:15:44,870 --> 01:15:47,140 Buna ziua. 1730 01:15:49,240 --> 01:15:50,280 Pari melancolic. 1731 01:15:50,280 --> 01:15:52,980 Nu, nu melancolie. 1732 01:15:52,980 --> 01:15:54,320 Sunt recunoscător. 1733 01:15:56,690 --> 01:15:58,620 Nu sunt sigur cum aș fi petrecut Crăciunul 1734 01:15:58,620 --> 01:15:59,650 fără tine. 1735 01:16:03,120 --> 01:16:04,760 Deci, te-ai hotărât? 1736 01:16:04,760 --> 01:16:06,030 dacă ai de gând să stai și să conduci magazinul? 1737 01:16:06,030 --> 01:16:07,730 Da. 1738 01:16:07,730 --> 01:16:09,660 Im... 1739 01:16:09,660 --> 01:16:10,870 nu. 1740 01:16:12,100 --> 01:16:14,140 Este intimidant, dar cred că chiar trebuie 1741 01:16:14,140 --> 01:16:15,900 profita de a doua sansa. 1742 01:16:15,900 --> 01:16:17,340 Ei bine, știi, 1743 01:16:17,340 --> 01:16:18,870 Există mulți scriitori celebri 1744 01:16:18,870 --> 01:16:19,910 care locuiesc la New York. 1745 01:16:19,910 --> 01:16:21,110 Da. 1746 01:16:21,110 --> 01:16:23,180 Sună tentant. 1747 01:16:24,680 --> 01:16:26,350 Dar simt asta 1748 01:16:26,350 --> 01:16:28,350 Chiar trebuie să termin ceea ce am început. 1749 01:16:28,350 --> 01:16:30,420 Trebuie să ies în lume, 1750 01:16:30,420 --> 01:16:32,020 găsește-mi poveștile, 1751 01:16:32,020 --> 01:16:33,860 si continua sa scrii. 1752 01:16:36,320 --> 01:16:37,860 Unde vei merge? 1753 01:16:37,860 --> 01:16:40,730 Ultima dată, nu am ajuns în Asia de Sud-Est, 1754 01:16:40,730 --> 01:16:42,700 Așa că m-am gândit să încep în Singapore. 1755 01:16:42,700 --> 01:16:44,900 Aș minți dacă aș spune că nu mi-e dor de tine. 1756 01:16:44,900 --> 01:16:46,870 Şi eu. 1757 01:16:51,410 --> 01:16:53,210 Sper să-ți găsești poveștile. 1758 01:16:58,810 --> 01:17:00,320 Bine... 1759 01:17:27,080 --> 01:17:29,080 Bine... 1760 01:17:29,080 --> 01:17:30,480 am sarutat pe cineva... 1761 01:17:30,480 --> 01:17:32,850 dar nu sub vâsc. 1762 01:17:47,360 --> 01:17:48,930 Bună dimineaţa. 1763 01:17:48,930 --> 01:17:50,300 Bună dimineaţa! 1764 01:17:50,300 --> 01:17:52,470 Ok, am terminat de citit toate noile trimiteri, 1765 01:17:52,470 --> 01:17:55,070 și am notele mele tastate în folderul pe care ți l-am trimis. 1766 01:17:55,070 --> 01:17:56,340 A fost rapid. 1767 01:17:56,340 --> 01:17:58,910 Cu sinceritate? Este... distractiv. 1768 01:17:58,910 --> 01:18:01,010 Nu pot să cred că primesc credit la facultate pentru asta. 1769 01:18:01,010 --> 01:18:02,480 Mă bucur că ai găsit acest lucru potrivit. 1770 01:18:02,480 --> 01:18:04,810 Oh, apropo, e în regulă dacă ies să mănânc astăzi? 1771 01:18:04,810 --> 01:18:05,950 cu ceilalți semeni? 1772 01:18:05,950 --> 01:18:07,220 Da, desigur, dar simțiți-vă liber. 1773 01:18:07,220 --> 01:18:08,480 să se alăture întâlnirii de marketing din această după-amiază. 1774 01:18:08,480 --> 01:18:10,820 Vom vorbi despre lansarea cărții lui Sawyer. 1775 01:18:10,820 --> 01:18:12,190 Știi ceva despre el? 1776 01:18:12,190 --> 01:18:14,520 Am primit o carte poștală din Hong Kong acum câteva săptămâni, 1777 01:18:14,520 --> 01:18:16,960 și, uh, ți-am trimis prin e-mail actualizări despre cartea ta. 1778 01:18:16,960 --> 01:18:18,530 Genial. 1779 01:18:18,530 --> 01:18:20,230 Ei bine, să începem 1780 01:18:20,230 --> 01:18:22,100 turneul cărții de vară la data lansării 1781 01:18:22,100 --> 01:18:23,830 Aici, în Manhattan, 1782 01:18:23,830 --> 01:18:25,830 și apoi, uh, Sawyer va veni în câteva orașe importante 1783 01:18:25,830 --> 01:18:27,970 în primele două săptămâni de la publicare. 1784 01:18:27,970 --> 01:18:29,240 Au fost trimise copii în avans? 1785 01:18:29,240 --> 01:18:31,070 la oricare dintre cluburile naționale de carte? 1786 01:18:31,070 --> 01:18:32,440 Nu, nu încă. 1787 01:18:32,440 --> 01:18:34,240 Dar toată lumea strigă pentru asta. 1788 01:18:34,240 --> 01:18:35,780 Primele zvonuri sunt puternice. 1789 01:18:35,780 --> 01:18:36,780 Excelent. 1790 01:18:36,780 --> 01:18:39,080 Și... tocmai am primit fotografia autorului tău. 1791 01:18:42,550 --> 01:18:44,120 Oh. 1792 01:18:44,120 --> 01:18:47,260 Pare o față care ar putea vinde o mulțime de cărți. 1793 01:18:47,260 --> 01:18:49,490 Asigurați-vă că programați câteva interviuri TV. 1794 01:18:53,860 --> 01:18:55,860 Cred că lansarea cărții lui Sawyer arată bine. 1795 01:18:55,860 --> 01:18:57,130 Ce crezi? 1796 01:18:57,130 --> 01:18:59,000 Mă simt grozav. 1797 01:18:59,000 --> 01:19:00,800 Am trimis dovezi de la galere 1798 01:19:00,800 --> 01:19:02,240 Pentru unii dintre cititorii mei de încredere, 1799 01:19:02,240 --> 01:19:03,940 și le-a plăcut. 1800 01:19:03,940 --> 01:19:06,010 Cred că gura în gură va fi puternică. 1801 01:19:07,110 --> 01:19:08,010 Sunt mândru de tine, Harper. 1802 01:19:08,010 --> 01:19:09,080 Astfel încât? 1803 01:19:09,080 --> 01:19:10,810 Nu ți-a fost frică să faci un pas înapoi 1804 01:19:10,810 --> 01:19:12,050 când știai că ai nevoie de timp 1805 01:19:12,050 --> 01:19:13,280 pentru a procesa un an dificil. 1806 01:19:13,280 --> 01:19:14,880 Și, pe deasupra, 1807 01:19:14,880 --> 01:19:17,090 Ți-ai riscat gâtul pentru un scriitor în care ai crezut, 1808 01:19:17,090 --> 01:19:19,050 chiar dacă știai că nu ți-o voi face ușor. 1809 01:19:19,050 --> 01:19:21,360 Da, acea parte a fost deranjantă. 1810 01:19:22,520 --> 01:19:24,260 Îmi pare rău că te-am încastrat. 1811 01:19:24,260 --> 01:19:25,960 esti doar... 1812 01:19:25,960 --> 01:19:28,060 atât de bine pentru acele bestselleruri mari și zgomotoase. 1813 01:19:28,060 --> 01:19:30,470 Și îi iubesc pe aceia... 1814 01:19:30,470 --> 01:19:33,970 dar mi-a plăcut foarte mult să păstoresc cartea lui Sawyer. 1815 01:19:33,970 --> 01:19:35,940 Pot să văd acea scânteie din nou. 1816 01:19:37,210 --> 01:19:39,570 Da, e bine să-l ai înapoi. 1817 01:19:39,570 --> 01:19:40,680 BUN! 1818 01:19:40,680 --> 01:19:43,310 Pentru că este posibil să fi dat peste următoarea noastră franciză. 1819 01:19:43,310 --> 01:19:45,210 O las pe maine. 1820 01:19:45,210 --> 01:19:46,450 Mare. 1821 01:19:53,250 --> 01:19:55,220 Hei, îmi pare atât de rău că am sărit 1822 01:19:55,220 --> 01:19:57,230 acea poză cu Sawyer pe tine fără avertisment, 1823 01:19:57,230 --> 01:19:59,060 Publicitatea a pus-o în ultimul moment. 1824 01:19:59,060 --> 01:20:00,260 În regulă. 1825 01:20:00,260 --> 01:20:01,600 Uite, nu trebuie să te prefaci cu noi. 1826 01:20:01,600 --> 01:20:03,130 Știm că încă îți este dor de el. 1827 01:20:03,130 --> 01:20:04,600 nu sunt! 1828 01:20:04,600 --> 01:20:08,470 El este acolo și își trăiește visul și mă bucur pentru el. 1829 01:20:08,470 --> 01:20:10,340 Oricare ar fi fost relația noastră în trecut, 1830 01:20:10,340 --> 01:20:12,210 acum el este unul dintre scriitorii mei și... 1831 01:20:12,210 --> 01:20:13,340 Vreau doar să mă asigur 1832 01:20:13,340 --> 01:20:14,980 că cartea ta are o lansare grozavă. 1833 01:20:14,980 --> 01:20:16,610 Cred că știm cu toții 1834 01:20:16,610 --> 01:20:19,180 că Sawyer nu este doar un alt scriitor pentru tine. 1835 01:20:19,180 --> 01:20:21,350 Nu, desigur că nu. 1836 01:20:21,350 --> 01:20:23,390 El este... El este special. 1837 01:20:24,650 --> 01:20:27,590 Dar m-am pus acolo, 1838 01:20:27,590 --> 01:20:30,260 și a ales să plece și... 1839 01:20:30,260 --> 01:20:32,260 poate că doar eram meniți să fim 1840 01:20:32,260 --> 01:20:34,260 inspirație creativă inspirații creative. 1841 01:20:34,260 --> 01:20:36,500 Și asta e în regulă. 1842 01:20:36,500 --> 01:20:38,530 Da, eu... trebuie să merg în camera doamnelor. 1843 01:20:38,530 --> 01:20:40,100 Eu doar... Scuză-mă. 1844 01:20:40,100 --> 01:20:41,100 Mă voi alătura ție. 1845 01:20:47,940 --> 01:20:50,110 Asta...? Ce faci aici? 1846 01:20:50,110 --> 01:20:51,480 Ah, mi-a spus cineva 1847 01:20:51,480 --> 01:20:53,520 că acesta era cel mai bun adăpost din New York. 1848 01:20:53,520 --> 01:20:55,520 - Buna ziua. 1849 01:20:58,550 --> 01:21:01,520 Nu te așteptam încă două luni. 1850 01:21:01,520 --> 01:21:02,920 Da, ei bine, mi-era foarte sete. 1851 01:21:04,130 --> 01:21:05,090 Arăți grozav. 1852 01:21:05,090 --> 01:21:06,090 Fericit. 1853 01:21:06,090 --> 01:21:07,500 Eu sunt! 1854 01:21:07,500 --> 01:21:10,030 Am rămas fără serviciu la 6:30 în majoritatea zilelor. 1855 01:21:10,030 --> 01:21:12,370 M-am alăturat unui curs de yoga și unui club de carte. 1856 01:21:12,370 --> 01:21:13,540 Citiți de plăcere? 1857 01:21:13,540 --> 01:21:15,340 - Mm-hmm. - Bravo ție. 1858 01:21:15,340 --> 01:21:17,410 Și chiar mi-am planificat următoarea vacanță. 1859 01:21:17,410 --> 01:21:19,140 Ei bine, mi-ar plăcea să te ajut cu asta. 1860 01:21:19,140 --> 01:21:20,580 Ei bine, tu ești expertul în călătorii. 1861 01:21:21,680 --> 01:21:25,050 Cum ți-a plăcut să călătorești prin lume? 1862 01:21:25,050 --> 01:21:27,280 Am întâlnit mulți oameni interesanți, 1863 01:21:27,280 --> 01:21:29,020 a descoperit câteva vinuri noi. 1864 01:21:29,020 --> 01:21:31,290 Și chiar am început să adun câteva idei 1865 01:21:31,290 --> 01:21:32,950 pentru al doilea roman al meu. 1866 01:21:32,950 --> 01:21:35,290 Adică dacă primul meu se vinde, desigur. 1867 01:21:35,290 --> 01:21:38,030 Se va vinde. Este foarte bine. 1868 01:21:39,430 --> 01:21:41,430 Și Stillman are o mare lansare planificată pentru tine. 1869 01:21:41,430 --> 01:21:44,570 Da,... turul cărții. 1870 01:21:44,570 --> 01:21:46,330 Asta mă sperie cel mai mult. 1871 01:21:46,330 --> 01:21:47,540 Glumești cu mine? 1872 01:21:47,540 --> 01:21:49,300 Asta e partea distractivă. 1873 01:21:49,300 --> 01:21:50,570 Veți putea întâlni toți oamenii 1874 01:21:50,570 --> 01:21:52,410 care au fost afectați de munca lor, 1875 01:21:52,410 --> 01:21:53,510 tuturor fanilor tăi. 1876 01:21:53,510 --> 01:21:55,480 Asta va dura să te obișnuiești. 1877 01:21:56,540 --> 01:21:59,510 Și acum ce? 1878 01:21:59,510 --> 01:22:01,520 De fapt, de aceea sunt aici. 1879 01:22:05,220 --> 01:22:08,460 Lumea este un loc atât de mare, frumos, minunat... 1880 01:22:08,460 --> 01:22:10,090 dar ceva lipsește. 1881 01:22:12,230 --> 01:22:13,500 Îi este dor de tine. 1882 01:22:14,500 --> 01:22:16,700 Și mi-am dat seama de ceva 1883 01:22:16,700 --> 01:22:19,130 intre Shanghai si Tokyo... 1884 01:22:19,130 --> 01:22:20,500 Ce-i asta? 1885 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Că pot scrie de oriunde. 1886 01:22:24,270 --> 01:22:26,310 Și sunt liber să trăiesc viața pe care vreau să o trăiesc. 1887 01:22:27,440 --> 01:22:29,040 Că viața este acolo unde ești tu. 1888 01:22:33,110 --> 01:22:34,380 Pot să-ți spun un secret? 1889 01:22:34,380 --> 01:22:36,350 Da. 1890 01:22:36,350 --> 01:22:38,490 Îți publici cartea 1891 01:22:38,490 --> 01:22:41,660 și ajung aici cu mine în New York 1892 01:22:41,660 --> 01:22:43,320 A fost urarea mea de Crăciun pentru Moș Crăciun. 1893 01:22:46,230 --> 01:22:47,460 Pot să-ți spun un secret? 1894 01:22:47,460 --> 01:22:49,230 Mm. 1895 01:22:49,230 --> 01:22:50,270 A fost și al meu. 1896 01:22:51,570 --> 01:22:54,000 De fapt... 1897 01:22:57,610 --> 01:22:59,670 Ăsta e vâsc? 1898 01:22:59,670 --> 01:23:02,410 Știi cât de greu este să găsești vâsc în martie? 1899 01:23:03,580 --> 01:23:05,280 Și de ce trebuia să faci asta? 1900 01:23:06,380 --> 01:23:07,780 Pentru că mi-am dat seama 1901 01:23:07,780 --> 01:23:10,520 că nu ai reușit să finalizezi ultima ta provocare. 1902 01:23:10,520 --> 01:23:12,590 „Sărută pe cineva sub vâsc”. 1903 01:23:12,590 --> 01:23:15,390 Și dacă voi fi partenerul tău de bingo de Crăciun, 1904 01:23:15,390 --> 01:23:17,460 Trebuie să mă asigur că îți îndeplinești toate provocările, 1905 01:23:17,460 --> 01:23:18,760 În caz contrar, scorul tău nu prea contează. 1906 01:23:19,830 --> 01:23:23,130 Deci ești partenerul meu acum, nu? 1907 01:23:23,130 --> 01:23:24,570 Și așteaptă să vezi ce te așteaptă 1908 01:23:24,570 --> 01:23:26,270 Crăciunul viitor. 1909 01:23:26,270 --> 01:23:27,570 Kimberly ar fi mândră. 1910 01:23:42,480 --> 01:23:44,620 Bingo.136598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.