All language subtitles for A Grande Feira (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,345 --> 00:00:57,669 The Big Street Market of Água de Meninos will end... 2 00:00:58,095 --> 00:01:00,727 The Big Street Market will end! 3 00:01:01,134 --> 00:01:02,688 Pay attention, gentlemen, 4 00:01:03,212 --> 00:01:07,938 because the Big Street Market of Água de Meninos will end. 5 00:01:08,933 --> 00:01:11,386 It has been eaten by sharks. 6 00:01:11,941 --> 00:01:15,682 Watch as the Big Street Market of Água de Meninos ends. 7 00:01:17,687 --> 00:01:19,678 Five cruzeiros, my friends. 8 00:01:19,890 --> 00:01:22,811 The Big Street Market will end. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,717 It will be devoured by the sharks! 10 00:01:26,155 --> 00:01:29,217 The sharks will devour it! 11 00:01:30,655 --> 00:01:33,655 Thousands of families condemned to hardship! 12 00:01:34,271 --> 00:01:36,624 Hundreds of boats empty! 13 00:01:37,194 --> 00:01:40,710 Sellers in the market exploited! A great scandal! 14 00:03:37,590 --> 00:03:41,346 The Big Street Market 15 00:05:05,708 --> 00:05:08,082 There're no men here. Why did you let this woman go? 16 00:05:08,887 --> 00:05:10,895 It's not worth it. You will give it up. 17 00:05:10,997 --> 00:05:13,457 - I'll find her, you'll see! - Who can find her here?! 18 00:05:13,747 --> 00:05:15,004 You'll see! 19 00:06:08,036 --> 00:06:10,692 - You're out of moves now! - We'll see. 20 00:06:13,357 --> 00:06:15,411 Great finding you here, Philosopher. 21 00:06:15,903 --> 00:06:18,911 Tell me, Ricardo, my friend, what's your problem. 22 00:06:19,013 --> 00:06:21,528 It's not only our problem, but everyone's. 23 00:06:21,661 --> 00:06:23,903 Are you aware the market is going to close? 24 00:06:24,161 --> 00:06:26,411 That's called progress, my friend. Progress. 25 00:06:26,536 --> 00:06:28,325 Unfortunately we'll have to move out. 26 00:06:28,851 --> 00:06:31,678 - I'm not leaving from here! - It's not up to you! 27 00:06:31,749 --> 00:06:34,272 Whether you agree, or not, progress will come. 28 00:06:35,194 --> 00:06:38,764 And it'll bring misery to 4,000 sellers in the market. 29 00:06:41,374 --> 00:06:42,671 Yes, it will. 30 00:06:42,819 --> 00:06:47,155 I heard the real reason behind all this is a small group wanting to explore the land. 31 00:06:47,669 --> 00:06:50,231 Everything in life has a reason. 32 00:06:50,638 --> 00:06:52,971 That's their reason. What's yours? 33 00:06:54,809 --> 00:06:57,582 Well, I've been living here for a while now. 34 00:06:57,903 --> 00:07:01,356 Lucky for you the police don't raid here, isn't it, smart guy? 35 00:07:02,474 --> 00:07:05,653 Everyone cares about their problems. 36 00:07:06,044 --> 00:07:08,832 They want to landfill the coastline to expand the port, 37 00:07:09,380 --> 00:07:11,950 and you don't want to lose your place here. 38 00:07:12,302 --> 00:07:15,254 By the way, Ricardo, let me give you an advice. 39 00:07:15,481 --> 00:07:19,676 You should be careful when buying from Chico 'The Devil'. 40 00:07:19,849 --> 00:07:23,551 Philosopher... Give advice when asked. 41 00:07:24,052 --> 00:07:27,332 Better tell your friend to be careful, or I'll take things in my own hands! 42 00:07:28,856 --> 00:07:30,036 Have you seen Chico? 43 00:07:30,200 --> 00:07:33,692 What's the mater? You only look for him when there's a problem. 44 00:07:33,989 --> 00:07:36,629 I had to stab a foreigner in the market. 45 00:07:36,802 --> 00:07:38,637 What about the police? - The police... 46 00:07:38,715 --> 00:07:40,371 .. they're one step behind, as usually. 47 00:07:40,442 --> 00:07:43,543 Careful, Maria, one day they'll catch up with you. 48 00:07:43,841 --> 00:07:45,871 Too bad... I'm really thirsty! 49 00:07:46,044 --> 00:07:47,520 Who's going to buy me a drink? 50 00:07:47,567 --> 00:07:50,817 It's up to you. You've still got some credit left. 51 00:07:51,052 --> 00:07:54,364 It's so hot! I walked so quickly... 52 00:07:54,755 --> 00:07:56,567 With the police on my tracks... 53 00:07:56,684 --> 00:07:59,090 Have you heard they'll be closing the market? 54 00:07:59,747 --> 00:08:02,704 I've heard... But only when I'm dead! 55 00:08:02,792 --> 00:08:04,838 What will you do stop them? 56 00:08:05,729 --> 00:08:08,674 D'you imagine we'll let them drive us from here like we were stray dogs? 57 00:08:09,130 --> 00:08:12,057 As if you had no right to live? 58 00:08:12,401 --> 00:08:14,088 I'd rather be shot. 59 00:08:14,354 --> 00:08:17,502 Many will get to hell before me! 60 00:08:17,612 --> 00:08:19,338 Calm down... 61 00:08:19,971 --> 00:08:23,533 Listen, Grandpa...If there're no men left in this hole, there are women! 62 00:08:23,768 --> 00:08:24,978 Watch it! 63 00:08:25,010 --> 00:08:28,806 This Grey hair don't mean I'm old! I can still do it very well. 64 00:08:29,861 --> 00:08:32,173 Maria, you can't change things by yourself. 65 00:08:32,604 --> 00:08:35,525 No one will leave, when they'll try moving them. 66 00:08:35,619 --> 00:08:37,002 Unless if it's not for going to??? 67 00:08:37,111 --> 00:08:39,572 You'd better let the union deal with this. 68 00:08:39,682 --> 00:08:42,291 - The union... - The union solves nothing! 69 00:08:42,502 --> 00:08:44,783 They want money for the coming political campaign. 70 00:08:44,908 --> 00:08:46,388 Everyone takes care of his own pocket. 71 00:08:46,424 --> 00:08:47,720 I agree with you, Maria. 72 00:08:48,028 --> 00:08:50,450 I'll be going, guys. 73 00:08:50,935 --> 00:08:53,332 - Already? - Maria, I almost forgot. 74 00:08:53,675 --> 00:08:55,557 A foreigner sent this to you. 75 00:08:57,175 --> 00:09:00,127 Perfume?!... Very nice! 76 00:09:00,550 --> 00:09:03,127 - Some impression you made! Perfume? - Big impression. 77 00:09:04,855 --> 00:09:07,260 If one gets involved with me, he can never forget it. 78 00:09:12,202 --> 00:09:13,381 Hi, guys. 79 00:09:13,491 --> 00:09:15,694 - Hi. - The great leader has arrived! 80 00:09:15,749 --> 00:09:17,944 Now you can give him your message, Ricardo. 81 00:09:18,007 --> 00:09:19,561 Forget about that!... 82 00:09:19,632 --> 00:09:22,795 - How's things? - Not too bad. 83 00:09:23,249 --> 00:09:25,842 You know, yesterday's meeting was quite fierce. 84 00:09:25,897 --> 00:09:28,084 - Was it? - We didn't agree on anything they said. 85 00:09:28,202 --> 00:09:29,342 What happened? 86 00:09:29,710 --> 00:09:33,834 See for yourselves: the Sao Joaquim coastline had room for 4,000 tents. 87 00:09:34,124 --> 00:09:36,334 They're doing everything they can to mess with us. 88 00:09:36,507 --> 00:09:39,694 But it won't be that easy: as a last resort, we'll even go to court, 89 00:09:40,288 --> 00:09:42,577 to fight for our rights. - What justice, man?! 90 00:09:42,601 --> 00:09:44,467 You need to take action now. 91 00:09:45,070 --> 00:09:47,210 Things only work out on the other side, my friend. 92 00:09:47,335 --> 00:09:51,647 It's not about money anymore; you must be right nowadays. 93 00:09:51,703 --> 00:09:54,343 No way, you guys are like sheep going towards the slaughterhouse. 94 00:09:54,869 --> 00:09:56,804 If it was about me, I'd be more aggressive! 95 00:09:58,876 --> 00:10:00,313 You can't be like that. 96 00:10:00,696 --> 00:10:04,172 We told them that if they expanded to Sao Joaquim, 97 00:10:04,295 --> 00:10:05,915 things would be different. 98 00:10:06,193 --> 00:10:08,693 - And what did they say? - They were going to think about it. 99 00:10:09,971 --> 00:10:12,674 Why don't they remove those oil tanks from there? 100 00:10:13,307 --> 00:10:14,971 I know why... 101 00:10:15,174 --> 00:10:17,549 Money brings more money, man! 102 00:10:18,628 --> 00:10:20,690 But is that a good reason for us to move? 103 00:10:21,021 --> 00:10:23,697 If those things blow up, we'll end up in flames! 104 00:10:24,388 --> 00:10:27,543 While, in Sao Joaquim, there's at least time to run, right? 105 00:10:28,224 --> 00:10:29,379 Sure... 106 00:10:29,770 --> 00:10:32,582 You'd die here, as well as you'd die there. 107 00:10:33,208 --> 00:10:34,590 We must find a way. 108 00:10:34,747 --> 00:10:38,028 The city needs our food, and we need it to live. 109 00:10:38,130 --> 00:10:40,903 To hell with the city! It doesn't care about anyone. 110 00:10:42,059 --> 00:10:43,715 Don't forget you're still living here. 111 00:10:43,825 --> 00:10:45,653 Maybe the city is not so proud of you too. 112 00:10:45,802 --> 00:10:47,504 D'you wanna say anything? 113 00:10:47,599 --> 00:10:50,145 - Yes, I am! So what? - Cool down, bro. 114 00:10:53,727 --> 00:10:57,657 You had to see that woman in black who stepped on my wound. 115 00:10:58,266 --> 00:11:01,532 It was good though. Know why? She gave me ten bucks afterwards. 116 00:11:03,442 --> 00:11:06,559 What about the priest, then? He wanted to bandage my eye. 117 00:11:08,044 --> 00:11:09,832 Know what?... 118 00:11:10,400 --> 00:11:12,074 I have to change my spot. 119 00:11:12,950 --> 00:11:16,699 Having a spot in front of the church can be a real headache. 120 00:11:16,887 --> 00:11:19,973 - That's true. - What a shitty job! 121 00:11:20,411 --> 00:11:23,816 Home and still shaking! Tomorrow I'll have another illness. 122 00:11:24,239 --> 00:11:26,191 I'm so sick I'm wobbly. 123 00:11:29,802 --> 00:11:31,817 Yeah, the market is slow, boys... 124 00:11:33,875 --> 00:11:39,906 We used to make 500,000 reals really easy. 125 00:11:40,242 --> 00:11:44,484 Now we have to sweat a whole days to make this people spit out 150 126 00:11:44,758 --> 00:11:45,867 That's right. 127 00:11:45,938 --> 00:11:48,820 All costs are going up, my friend, all. 128 00:11:50,563 --> 00:11:52,602 Except our money that always goes down. 129 00:11:52,696 --> 00:11:56,094 - Have you seen Chico today? - He hasn't shown up yet, 130 00:11:56,118 --> 00:11:57,492 but, don't worry, he will. 131 00:11:57,626 --> 00:11:59,797 He likes money like a monkey likes bananas. 132 00:12:00,118 --> 00:12:01,727 Chico's very lazy. 133 00:12:01,881 --> 00:12:04,594 We sweat all day long and he sponges on us. 134 00:12:05,170 --> 00:12:08,325 You're the shameless ones, exploiting other people's kindness. 135 00:12:08,826 --> 00:12:10,380 Look who's talking! 136 00:12:10,513 --> 00:12:13,271 You stab people and you want to sermon us?! 137 00:12:13,802 --> 00:12:15,482 Look at yourself, nigger! Look at yourself! 138 00:12:15,586 --> 00:12:17,950 Look here, you fool! Mind your own business! 139 00:12:18,177 --> 00:12:21,482 - D'you wanna me to hit you? - That's a real woman for you! 140 00:12:21,706 --> 00:12:23,495 The kind of woman I'd want for myself. 141 00:12:23,581 --> 00:12:25,963 Keep dreamin'... You're not man enough for me. 142 00:12:26,300 --> 00:12:28,292 Vultures feed on carcasses. 143 00:12:29,230 --> 00:12:30,471 Tasty... 144 00:12:31,383 --> 00:12:32,921 Your baby's here. 145 00:12:33,000 --> 00:12:34,335 Get that away from me! 146 00:12:34,383 --> 00:12:37,593 Chico wants you to wait for him at midnight in the Saveiro of Eufrosino. 147 00:12:37,664 --> 00:12:39,382 What?! Why didn't he come to tell me this? 148 00:12:39,633 --> 00:12:43,382 He had to work all night. Says you gather the stuff and go meet him. 149 00:12:43,680 --> 00:12:46,234 Come on, people, let's see the money! 150 00:12:47,156 --> 00:12:49,515 Me, too, Maria?! I gave you the news... 151 00:12:51,352 --> 00:12:53,398 All this woman talks about is money. 152 00:12:54,336 --> 00:12:58,539 New sensations, my dear. This is the current motto of my life. 153 00:12:58,750 --> 00:13:02,749 You can't imagine how much I loved being part of this night's events. 154 00:13:03,523 --> 00:13:06,921 We knew you'd love our idea. 155 00:13:07,227 --> 00:13:10,624 Not only the idea, the actions as well. 156 00:13:10,945 --> 00:13:15,179 You can imagine everything, except the advantage of a double personality. 157 00:13:15,648 --> 00:13:17,968 Rich mistress during the day, 158 00:13:18,032 --> 00:13:20,992 and, on some evenings, a lady of the night in the ports. 159 00:13:24,323 --> 00:13:27,932 It's boring, Sara, absurd, like Camus says. 160 00:13:29,761 --> 00:13:32,463 I don't care about literature. 161 00:13:32,995 --> 00:13:35,745 What I need is a charming prince... 162 00:13:35,847 --> 00:13:38,449 One day, you'll lose your shoes and... 163 00:13:38,824 --> 00:13:41,854 .. you'll find your charming prince. 164 00:13:42,831 --> 00:13:45,979 But, maybe, all will show up is a bandit. 165 00:13:47,128 --> 00:13:51,542 It's fabulous meeting these strong, brutal, 166 00:13:51,683 --> 00:13:55,206 sweaty men! I adore rough men! 167 00:13:55,425 --> 00:13:58,386 Sometimes I feel like running away from here to somewhere far off... 168 00:13:59,536 --> 00:14:01,214 To a man that would love me... 169 00:14:03,027 --> 00:14:04,768 .. give me attention... 170 00:14:07,885 --> 00:14:09,690 This life is so crazy. 171 00:14:11,238 --> 00:14:14,511 It's funny, because Zaza's cabaret gives me some relief. 172 00:14:15,444 --> 00:14:18,995 Not because it's exotic, but because it's alive, 173 00:14:19,089 --> 00:14:21,354 teaming with life and real people. 174 00:14:24,021 --> 00:14:26,374 Isn't the life we're having crazy, Conceicao? 175 00:14:27,187 --> 00:14:31,882 It's a good kind of madness. I love the crazy stuff with do. 176 00:14:35,801 --> 00:14:37,748 Doesn't your husband suspect anything? 177 00:14:38,348 --> 00:14:42,128 - Oh, I'm sorry, I didn't know! - There's nothing to worry about, Sara. 178 00:14:42,657 --> 00:14:45,289 - Henrique knows very well all my problems. - Does he?! 179 00:14:45,649 --> 00:14:48,016 - Bring some whiskey, then. - Right away, madam. 180 00:14:50,057 --> 00:14:53,026 As I was saying... isn't your husband jealous? 181 00:14:53,597 --> 00:14:56,604 My husband?! He doesn't care about me. 182 00:14:57,425 --> 00:15:00,080 I spend two, three days without seeing him. 183 00:15:01,473 --> 00:15:05,205 We're different people, living in different worlds, 184 00:15:05,495 --> 00:15:07,713 belonging to different groups, having different friends. 185 00:15:07,909 --> 00:15:12,242 That's why we should get over this fake feminine honor nonsense. 186 00:15:12,698 --> 00:15:14,299 So different from men's: 187 00:15:14,378 --> 00:15:17,705 they can do everything, and we can't do anything. 188 00:15:18,673 --> 00:15:21,969 Everything has progressed in this world, except women's condition. 189 00:15:22,501 --> 00:15:26,188 We are a little better off than the Middle Ages women. 190 00:15:33,419 --> 00:15:36,138 World, world, broad world, 191 00:15:37,763 --> 00:15:41,957 if my name was Arnold it'd rhyme, but that wouldn't be a solution. 192 00:15:44,247 --> 00:15:46,700 Oh! Boredom, boredom! 193 00:16:13,607 --> 00:16:14,872 My friends... 194 00:16:15,169 --> 00:16:18,348 After your persistent requests, I'll introduce... 195 00:16:18,917 --> 00:16:21,570 .. my favorite act. Music, maestro! 196 00:16:31,771 --> 00:16:34,231 Hey, there, Hey, there, 197 00:16:34,302 --> 00:16:36,606 Hey, there, It is in the saloon. 198 00:16:36,794 --> 00:16:39,169 Hey, there, Hey, there, 199 00:16:39,240 --> 00:16:41,184 Hey, there, It is in the saloon. 200 00:16:41,271 --> 00:16:43,583 If you enjoyed it, It is in the saloon, 201 00:16:43,794 --> 00:16:46,013 The cake gave off its scent, It is in the saloon, 202 00:16:46,224 --> 00:16:49,343 Who can buy Maria's love? 203 00:16:49,984 --> 00:16:53,921 Who can buy it? Who can buy it? 204 00:17:04,246 --> 00:17:06,526 Hey, there, Hey, there, 205 00:17:06,800 --> 00:17:08,958 Hey, there, It is in the saloon... 206 00:17:09,613 --> 00:17:11,276 D'you want girls? 207 00:17:13,285 --> 00:17:15,339 Voulez-vous des femmes? 208 00:17:22,418 --> 00:17:25,894 I have some girls who'll be fun all night. 209 00:17:55,948 --> 00:17:58,642 "In the house Exchange Rate" 210 00:18:05,307 --> 00:18:08,752 Girls, let me introduce you to two friends. Two Americans. 211 00:18:09,760 --> 00:18:11,666 Feel free to do anything. 212 00:18:29,831 --> 00:18:32,026 - Good evening, ladies. - Good evening. 213 00:18:32,768 --> 00:18:34,455 Any news today, Zaza? 214 00:18:34,690 --> 00:18:37,190 Oh, news!... Right here! 215 00:18:38,847 --> 00:18:40,534 Zaza... This is Sara. 216 00:18:40,612 --> 00:18:43,268 She's visiting, and wants a special one. 217 00:18:43,823 --> 00:18:47,721 Oh, it won't be good, we have a Japanese ship in the dock. 218 00:18:49,045 --> 00:18:50,841 But, come in, I'll fix something. 219 00:18:51,051 --> 00:18:52,951 - That was a good one! - Come on, come on. 220 00:20:54,731 --> 00:20:57,989 - Where're you coming from? - I've visited my pregnant sister. 221 00:20:59,161 --> 00:21:01,301 What a coincidence. Is she living in a jewelry store? 222 00:21:01,481 --> 00:21:04,200 I'm tellin' you she's living here, in the back. Come and see, come. 223 00:21:10,228 --> 00:21:12,275 Hey, show me what you've got in that package. 224 00:21:16,322 --> 00:21:17,989 That's for being curious! 225 00:21:23,956 --> 00:21:26,456 Calm down, Maria. When Chico says he'll come, he will come. 226 00:21:26,621 --> 00:21:29,191 But he's late! He said at midnight. 227 00:21:29,582 --> 00:21:32,691 Listen, one of these days the police came looking for him. 228 00:21:33,285 --> 00:21:35,144 He told them he wouldn't go with them. 229 00:21:35,379 --> 00:21:39,706 That the police should go ahead, and he'd come later. 230 00:21:40,330 --> 00:21:42,144 - But... - The police went away. 231 00:21:42,850 --> 00:21:45,784 - And then he went. - I still am worried. 232 00:21:46,895 --> 00:21:48,714 It's taking him too long. 233 00:22:01,713 --> 00:22:04,009 He'll have to rest for at least three days. 234 00:22:04,060 --> 00:22:05,548 Until his stitches heal. 235 00:22:05,673 --> 00:22:08,578 Of course, but, please, let us know as soon as he's discharged. 236 00:22:08,640 --> 00:22:10,617 because he'll be detained till his ship returns. 237 00:22:11,589 --> 00:22:14,198 These navy guys are just like that: always walking around. 238 00:22:14,558 --> 00:22:17,440 As soon as the ship docks they start drinking, and this is the result. 239 00:22:17,824 --> 00:22:21,683 Don't worry. As soon as he's well, I'll let you know. 240 00:22:51,152 --> 00:22:53,652 If you want it, it's yours. Thirty-five bucks and it's yours. 241 00:22:54,286 --> 00:22:58,200 But it needs a paint job. I'll give you thirty and it's a deal. 242 00:22:58,380 --> 00:23:00,012 Thirty-five and it's yours. 243 00:23:00,348 --> 00:23:04,317 Come on! All this wrangling for five bucks! 244 00:23:04,942 --> 00:23:07,465 Yes, my dear, it's not that easy to make money. 245 00:23:07,552 --> 00:23:10,543 Thirty and we've got a deal. I guarantee it! 246 00:23:12,588 --> 00:23:14,619 Alright, then. Let's close the deal. 247 00:23:14,729 --> 00:23:17,049 Get the paperwork ready, then, and we'll do it tomorrow. 248 00:23:17,260 --> 00:23:19,080 The boat is leaving! 249 00:23:19,497 --> 00:23:21,223 Let's go, Maria. 250 00:23:25,341 --> 00:23:28,559 Listen... Look for Ricardo and give him the jewelry. 251 00:23:29,433 --> 00:23:31,433 But make sure he gives you the money. 252 00:23:31,652 --> 00:23:35,191 Tell him it's one hundred bucks, and the money... the money... 253 00:23:35,597 --> 00:23:37,777 Hide the money on your room, alright? 254 00:23:37,949 --> 00:23:40,238 Alright, I'll handle it. Ricardo is nice. 255 00:23:40,449 --> 00:23:42,925 Now you lie low, and don't go looking for no trouble. 256 00:23:43,129 --> 00:23:47,042 - That detective is always... - C'mon, honey, d'you take me for a kid?! 257 00:23:47,496 --> 00:23:49,081 - Bye. - Bye. 258 00:23:49,793 --> 00:23:51,714 - Are you going to see the child? - Yes. 259 00:23:52,310 --> 00:23:54,277 Give her a hug, alright? 260 00:23:54,910 --> 00:23:56,480 OK, see you! 261 00:24:36,032 --> 00:24:39,649 - What time is it, Henrique? - Good morning, ma'am. It's past 11. 262 00:24:41,087 --> 00:24:43,823 - Has Ernesto left? - He's left really early, ma'am. 263 00:24:44,091 --> 00:24:45,751 He said he won't be back for dinner. 264 00:24:47,079 --> 00:24:48,195 Henrique... 265 00:24:48,469 --> 00:24:51,664 Why do you insist calling me 'madam' even when we're alone? 266 00:24:53,480 --> 00:24:55,019 No reason, madam. 267 00:24:55,816 --> 00:24:57,354 Any calls? 268 00:24:57,503 --> 00:24:59,589 Dona Carmen invited you to play bridge 269 00:24:59,707 --> 00:25:02,550 and the club president called to say there'll be a meeting this evening. 270 00:25:02,691 --> 00:25:03,894 Oh no... 271 00:25:04,550 --> 00:25:07,440 I really don't feel like going to meetings today. 272 00:25:08,730 --> 00:25:10,284 Henrique... 273 00:25:11,035 --> 00:25:13,878 .. will you please call Conceicao? - Of course, madam. 274 00:26:02,071 --> 00:26:04,025 Madam, the call is ready. 275 00:26:08,483 --> 00:26:10,865 Hello? Conceicao? 276 00:26:11,820 --> 00:26:14,873 Yes!... He's already left. 277 00:26:17,341 --> 00:26:18,884 Are we going again today? 278 00:26:25,784 --> 00:26:27,899 D'you feel like I do today? 279 00:27:59,748 --> 00:28:01,053 Hi, friend. 280 00:28:01,326 --> 00:28:03,435 D'you know where I could sell some valuables? 281 00:28:03,631 --> 00:28:06,185 - What kind of valuables? - Watches and things like that. 282 00:28:06,608 --> 00:28:11,248 Well, for that Ricardo, the fat guy, is your man. 283 00:28:12,202 --> 00:28:14,459 - In Pedro's bar. - Where's that? 284 00:28:15,251 --> 00:28:17,608 - Right ahead. - Thanks. 285 00:28:37,837 --> 00:28:40,871 I'll put ten on this one and five... 286 00:28:41,748 --> 00:28:43,723 .. five on this other one. - Is that all? 287 00:28:44,473 --> 00:28:45,746 All. 288 00:28:49,645 --> 00:28:52,199 - Can I help you? - I'm looking for Ricardo. 289 00:28:52,414 --> 00:28:55,332 He hasn't shown up yet, maybe later. 290 00:28:59,904 --> 00:29:01,571 I'll wait, then. 291 00:29:04,634 --> 00:29:06,508 - See you. - See you. 292 00:29:11,532 --> 00:29:13,328 Have you been in a fight? 293 00:29:13,555 --> 00:29:15,555 Something like that. I ended up badly. 294 00:29:15,634 --> 00:29:17,102 Where did it happen? 295 00:29:17,399 --> 00:29:19,938 - Right here, close to your booth. - Oh... 296 00:29:20,750 --> 00:29:23,360 Yeah, but that business with Petrobras ' land 297 00:29:23,571 --> 00:29:26,203 and the other from the CHESP is right in the middle. 298 00:29:26,821 --> 00:29:29,688 The land that's left is no good not even for one thousands booths. 299 00:29:29,966 --> 00:29:32,492 - The other is used... - Yeah... 300 00:29:32,781 --> 00:29:35,477 Ricardo... This guy is looking for you. 301 00:29:40,109 --> 00:29:41,273 What can I do for you? 302 00:29:41,304 --> 00:29:44,624 I want to sell you this watch, Ricardo. 303 00:29:45,529 --> 00:29:46,529 Are you interested? 304 00:29:46,711 --> 00:29:48,866 - It depends on the price. - I'll take what you offer. 305 00:29:49,875 --> 00:29:51,695 - Automatic, right? - Yes. 306 00:29:52,352 --> 00:29:55,460 But it's quite worn out... I'll give you five hundred. 307 00:30:01,179 --> 00:30:02,327 It's yours. 308 00:30:04,633 --> 00:30:06,820 Chief! Is there any food in here? 309 00:30:07,594 --> 00:30:09,976 - I'll go see what we have. - Thanks. 310 00:30:12,117 --> 00:30:13,726 - See you. - Give my regards to Zizinho. 311 00:30:13,875 --> 00:30:14,875 Thanks. 312 00:30:18,336 --> 00:30:19,788 Hey! Come on! 313 00:30:29,469 --> 00:30:31,130 Have you been in a fight? 314 00:30:31,772 --> 00:30:33,833 It's the second time someone asks me this question. 315 00:30:34,896 --> 00:30:36,887 A woman cut me with a blade in the street market. 316 00:30:40,325 --> 00:30:42,695 So it's you the gringo... 317 00:30:44,455 --> 00:30:45,551 Listen! 318 00:30:46,052 --> 00:30:47,809 I want to know where I can find this woman. 319 00:30:47,888 --> 00:30:49,778 - Around here. - Around here where? 320 00:30:50,099 --> 00:30:51,926 Around the street market, where else?! 321 00:30:55,302 --> 00:30:57,286 Just tell me and keep the money. 322 00:30:58,435 --> 00:31:01,106 You can find Maria at Zaza's cabaret. 323 00:31:03,575 --> 00:31:05,723 - Get your hands off my money! - Liar! 324 00:31:09,994 --> 00:31:11,731 - There's some food coming. - Alright. 325 00:31:12,013 --> 00:31:14,411 You didn't order this, but... here're two. 326 00:31:14,614 --> 00:31:16,981 You did well bringing those two cold ones! 327 00:31:17,396 --> 00:31:18,887 I was about to ask for this. 328 00:31:23,737 --> 00:31:24,788 You guys know 329 00:31:25,000 --> 00:31:27,444 the street market here is very much like the one in Hong Kong. 330 00:31:28,062 --> 00:31:29,960 The difference is that they strangle you there, 331 00:31:30,265 --> 00:31:31,991 while here they cut you. 332 00:31:34,562 --> 00:31:38,733 - Have you been in Hong Kong? - This Swede here saw the whole world! 333 00:31:39,093 --> 00:31:41,187 I've been in every port there is. 334 00:31:41,382 --> 00:31:43,312 I know the Atlantic Ocean from north to south. 335 00:31:43,468 --> 00:31:45,218 And the Pacific from the south to the north. 336 00:31:45,609 --> 00:31:47,874 I know every port you can think of. 337 00:31:48,250 --> 00:31:51,679 Small, big... I've been everywhere. 338 00:31:56,077 --> 00:32:00,256 We were descending the Sierra Maestra when suddenly a platoon got in front of us. 339 00:32:00,436 --> 00:32:04,100 We took them down. 340 00:32:04,655 --> 00:32:05,881 Now... 341 00:32:07,169 --> 00:32:09,061 Worse, much worse was in Africa. 342 00:32:09,530 --> 00:32:11,334 Have you heard about the Maus-Maus? 343 00:32:11,514 --> 00:32:12,631 They're my people. 344 00:32:12,772 --> 00:32:15,326 We'd enter a town and destroy it in three hours. 345 00:32:15,967 --> 00:32:18,881 I'm all for freedom and I'll do whatever I have to. 346 00:32:19,249 --> 00:32:20,249 But, Swede, 347 00:32:20,467 --> 00:32:22,537 how come, with all your courage, 348 00:32:22,764 --> 00:32:25,928 and experience, you couldn't solve the street market problem? 349 00:32:27,311 --> 00:32:28,904 It depends on the circumstances. 350 00:32:29,793 --> 00:32:34,670 If it is for a good cause, I am in. 351 00:32:36,192 --> 00:32:39,239 You know what, with all those people you killed, 352 00:32:39,257 --> 00:32:42,292 I'm going to see if the food's ready, to kill the hunger that's eating you. 353 00:32:42,316 --> 00:32:43,825 Nice one! 354 00:32:46,472 --> 00:32:49,528 Zezinho, take care of everything for me today. 355 00:32:49,638 --> 00:32:51,848 Don't worry. - The Lumumba case, for one. 356 00:32:52,169 --> 00:32:54,145 I'm crazy to go to Congo. 357 00:32:54,958 --> 00:32:57,840 Look, if the situation is not in my favour, 358 00:32:58,236 --> 00:33:00,095 and we put it all down, 359 00:33:00,378 --> 00:33:01,978 I just keep on waffling. 360 00:33:02,345 --> 00:33:05,759 It's been nice talking to you, but I should be going. 361 00:33:05,853 --> 00:33:07,689 - Come on, have another one! - No. 362 00:33:08,334 --> 00:33:11,349 I'll give a piece of advice. I know you've got guts, 363 00:33:11,888 --> 00:33:13,599 but better not mess with Maria. 364 00:33:13,977 --> 00:33:15,654 Beware of Chico 'The Devil'. 365 00:33:15,967 --> 00:33:17,115 Man... 366 00:33:17,349 --> 00:33:20,286 I'm not afraid of women, and even less of 'The Devil'. 367 00:33:20,513 --> 00:33:24,568 Son, this courage will cost you more wounds. 368 00:33:27,097 --> 00:33:28,917 Don't worry, friend, this time I'll be ready. 369 00:33:29,129 --> 00:33:32,183 I'm used with going around Rio's slums, 370 00:33:32,582 --> 00:33:34,886 and getting tough guys with my own hands. 371 00:33:35,590 --> 00:33:38,347 But the slum tough guys are small fish. 372 00:33:38,519 --> 00:33:40,566 I'm not afraid of death, man! 373 00:33:41,136 --> 00:33:44,652 Dying at sea, Dying at sea, sailor... 374 00:33:44,886 --> 00:33:49,441 Dying at sea, Dying at sea, sailor... 375 00:33:49,560 --> 00:33:53,722 Dying at sea, Dying at sea, sailor... 376 00:33:53,769 --> 00:33:55,448 Dying at sea... 377 00:34:14,699 --> 00:34:18,394 All the stuff is like this, but Chico said he wants cash. 378 00:34:19,415 --> 00:34:22,531 - Where's the rest? - In my room. 379 00:34:24,079 --> 00:34:28,047 If,as you say, all the stuff is like this, I'll give you 100 for the lot. 380 00:34:28,686 --> 00:34:30,102 Let's go up, then. 381 00:35:09,823 --> 00:35:11,018 Here you go. 382 00:35:17,536 --> 00:35:20,127 - Do you like money, Maria? - Who doesn't? 383 00:35:22,465 --> 00:35:25,582 You could make a lot of money with me. 384 00:35:26,099 --> 00:35:28,785 I'll ask Chico, see if he likes this idea. 385 00:35:29,473 --> 00:35:33,473 No, there's no need to talk to Chico. It'll stay between us. 386 00:35:37,828 --> 00:35:40,324 Cut the small talk and go. 387 00:35:42,481 --> 00:35:44,387 I was serious, Maria. 388 00:35:44,997 --> 00:35:47,957 I got some friends really interested in you. 389 00:35:49,513 --> 00:35:51,473 Well, I'll let Chico know, then. 390 00:35:55,450 --> 00:35:57,137 You still here?! 391 00:35:57,427 --> 00:36:00,676 Don't think so, old man. 392 00:36:05,211 --> 00:36:07,422 One of these days your arrogance will end... 393 00:36:09,469 --> 00:36:11,789 .. and when that day comes... 394 00:36:57,407 --> 00:36:59,578 Maria! 395 00:37:07,137 --> 00:37:10,418 What's with all this shouting?! It ain't your house to shout like this! 396 00:37:21,669 --> 00:37:23,239 Maria! 397 00:37:39,267 --> 00:37:43,454 Maria... now we'll settle our private problems! 398 00:37:44,110 --> 00:37:46,359 Are you man enough for that? 399 00:37:46,422 --> 00:37:50,531 - You'll pay for everything! - C'mon, c'mon, if you're a man! 400 00:37:58,550 --> 00:38:02,127 C'mon, gringo! C'mon, and have a shave! 401 00:38:21,405 --> 00:38:24,264 The only reason you won't die is that you're a beautiful woman. 402 00:39:30,638 --> 00:39:32,614 Take her clothes off! 403 00:40:20,236 --> 00:40:24,103 This is the most original way of conquering a woman I've ever seen. 404 00:40:24,650 --> 00:40:26,470 Music, maestro! 405 00:40:26,658 --> 00:40:30,236 Terribly exciting and unexpected what can happen here! 406 00:40:30,455 --> 00:40:33,244 Oh, I thought there wouldn't be and end to it. 407 00:40:34,330 --> 00:40:38,290 Odd guys... He looks like the heroes you see in magazines: 408 00:40:38,799 --> 00:40:42,228 brave, tall, and blonde. 409 00:40:44,089 --> 00:40:46,893 But runs away all of a sudden from any kind of woman. 410 00:40:48,269 --> 00:40:50,588 I swear I'd be capable of throwing a magic spell. 411 00:40:55,605 --> 00:40:57,370 Y... you're bleeding! 412 00:40:58,026 --> 00:41:00,643 I forced myself too much. The stitches must have opened. 413 00:41:02,753 --> 00:41:06,112 - Didn't you go to the hospital? - Yeah, but the police wanted to take me. 414 00:41:06,362 --> 00:41:09,073 - I had to run away. - Let me get some medicine. 415 00:42:40,528 --> 00:42:43,496 Hi! How's things? 416 00:42:44,260 --> 00:42:45,902 - Hi. - Hi. 417 00:42:46,990 --> 00:42:49,441 - Hello. - Hello, Renault. 418 00:42:51,903 --> 00:42:53,355 - How are you? - How are you? 419 00:42:53,448 --> 00:42:54,448 You alright? 420 00:42:54,551 --> 00:42:57,597 That way, ladies. Ceramics is the nicest part of the street market. 421 00:43:20,660 --> 00:43:23,621 This is one of the most exotic street markets I've seen in Bahia. 422 00:43:23,918 --> 00:43:26,918 It's a shame all this primitive wonder will end. 423 00:43:27,051 --> 00:43:30,504 This promiscuity is astonishing. I love it. 424 00:43:34,160 --> 00:43:36,457 I think this place is brilliant. Don't you? 425 00:43:39,567 --> 00:43:41,136 Put the camera here. 426 00:43:45,137 --> 00:43:47,074 Ladies, I want you all there. 427 00:43:49,895 --> 00:43:51,652 The ceramic will be the background. 428 00:43:51,816 --> 00:43:54,339 Careful, because this picture is for tourism, alright? 429 00:43:55,107 --> 00:43:57,614 Roger, let me frame the ladies. 430 00:44:01,979 --> 00:44:03,841 - Get that guy out of there! - Hey! 431 00:44:04,373 --> 00:44:06,177 - Hey, get out of there! - Me? 432 00:44:06,378 --> 00:44:07,815 Yes, you! Move! 433 00:44:07,963 --> 00:44:09,729 How're you talking to me?! I won't move! 434 00:44:09,963 --> 00:44:11,869 - You won't? - I won't. 435 00:44:12,120 --> 00:44:13,627 Just wait, then. 436 00:44:14,565 --> 00:44:17,354 Interesting, it'd seem the man won't leave. 437 00:44:18,370 --> 00:44:20,611 Maybe, had they asked nicely, he'd have left. 438 00:44:23,876 --> 00:44:26,930 What a heat!... Don't you feel hot? 439 00:44:27,165 --> 00:44:30,313 This is too much! Having to wait because of a nobody... 440 00:44:31,407 --> 00:44:34,024 All these blacks descend from noble Africans. 441 00:44:35,079 --> 00:44:38,149 Blue blood, that's something you don't have. 442 00:44:40,509 --> 00:44:43,883 - Until you solve this, we'll walk around. - Alright. 443 00:44:44,125 --> 00:44:46,780 I need to take some picture, but that's impossible with this guy. 444 00:44:46,805 --> 00:44:49,485 This one? He's the owner, he won't go. 445 00:44:54,751 --> 00:44:56,742 - Sorry, it was careless of me. - It's alright. 446 00:45:00,282 --> 00:45:02,899 - Don't I know you from somewhere? - I don't think so. 447 00:45:06,532 --> 00:45:08,758 - Oh, I'm sorry! - Have I offended you? 448 00:45:09,053 --> 00:45:11,539 - It was nothing, my friends... - Wait, I think... 449 00:45:12,703 --> 00:45:14,240 You owe me an explanation. 450 00:45:17,201 --> 00:45:20,390 We saw what you did yesterday at Zaza's cabaret. 451 00:45:23,710 --> 00:45:25,451 You two were there?! 452 00:45:26,538 --> 00:45:29,068 - Sure. Anything wrong with that? - No... 453 00:45:30,506 --> 00:45:33,100 We know everything... For instance... 454 00:45:34,467 --> 00:45:36,295 .. that you fooled the police. 455 00:45:36,553 --> 00:45:38,795 That the Navy Police are after you. 456 00:45:39,999 --> 00:45:44,022 So that means I'm famous without having a dime in my pocket... 457 00:45:45,592 --> 00:45:48,693 If I had the money, I'd take a plane to Recife. 458 00:45:49,772 --> 00:45:51,670 My ship stays there for two weeks. 459 00:45:53,311 --> 00:45:55,881 Among other things an airline company. 460 00:45:57,327 --> 00:45:59,764 If you come to my place, I can arrange you some... 461 00:46:00,163 --> 00:46:01,163 Want to come? 462 00:46:01,272 --> 00:46:04,100 Like a great adventurer, I'm up for everything. 463 00:46:06,193 --> 00:46:08,201 Too much to drink... 464 00:46:10,837 --> 00:46:12,383 - Go get Zaza! - He's sleeping. 465 00:46:12,462 --> 00:46:14,656 Wake him up! And get me a beer. 466 00:46:19,479 --> 00:46:22,641 This time he's going to be shocked for real. 467 00:46:22,774 --> 00:46:25,695 Well, he either gets it right, or we'll set him straight. 468 00:46:27,868 --> 00:46:31,242 - I'm curious who's going to pay. - It's on the house. 469 00:46:34,110 --> 00:46:36,664 Haven't you finished cleaning up already? 470 00:46:37,876 --> 00:46:41,719 Machadinho, go unload the drinks from the truck at the gate. 471 00:46:41,828 --> 00:46:43,711 Take this with you. 472 00:46:44,633 --> 00:46:47,305 And stop passing in front of me because I don't like it! 473 00:46:47,438 --> 00:46:49,570 How can I help you, kind gents? 474 00:46:49,735 --> 00:46:53,211 We got bad news for you. Here's a court order to close your cabaret. 475 00:47:02,249 --> 00:47:03,842 Oh God, that's not possible!... 476 00:47:04,296 --> 00:47:05,764 I don't hurt anyone... 477 00:47:05,874 --> 00:47:10,412 - What'll happen to my girls? - Well, my friend, now is for real. 478 00:47:10,757 --> 00:47:13,217 You'll have leave from here, and find something new. 479 00:47:14,592 --> 00:47:18,826 I don't know what I'll do. A man like me, stuck in this awful wheelchair. 480 00:47:19,155 --> 00:47:22,608 There's only one way out, my friend: you must humour the police chief. 481 00:47:23,272 --> 00:47:24,334 Humour him? 482 00:47:24,421 --> 00:47:27,092 - Sure, but how? - Well, be nice to him. 483 00:47:27,366 --> 00:47:32,201 But the chief is a decent man, he doesn't fool around with women. 484 00:47:32,553 --> 00:47:35,811 It's not just women that could please him. For instance... 485 00:47:36,444 --> 00:47:39,178 .. you could tell us who robbed the jewelry store. 486 00:47:39,717 --> 00:47:41,779 Maybe that will help you. 487 00:47:42,147 --> 00:47:44,709 How could I know who did it?! I don't go out of here. 488 00:47:45,007 --> 00:47:48,022 Yes, you do. You know a lot of things. 489 00:47:48,444 --> 00:47:51,514 I swear on God: I have no idea who did it. 490 00:47:52,132 --> 00:47:53,132 Alright. 491 00:47:55,100 --> 00:47:57,311 You an consider the cabaret closed. 492 00:48:00,225 --> 00:48:01,850 Wait. 493 00:48:04,710 --> 00:48:07,733 I think I might have heard something about this. 494 00:48:10,327 --> 00:48:11,709 Ssst... Come here. 495 00:48:12,834 --> 00:48:15,920 - I heard it was Chico? - That bastard?! 496 00:48:16,421 --> 00:48:19,233 I've always suspected that Chico. Give me that paper. 497 00:48:19,366 --> 00:48:22,615 - But you promised me! - It's fake! I have to tear it up! 498 00:48:39,643 --> 00:48:41,103 You can come in. 499 00:48:42,348 --> 00:48:43,830 - Please, sir. - Thank you. 500 00:48:45,519 --> 00:48:48,549 - Well? - So handsome... 501 00:48:48,885 --> 00:48:51,041 Like this you make every man jealous. 502 00:48:51,393 --> 00:48:52,697 You're the beauty here. 503 00:48:52,995 --> 00:48:55,768 Pretty, futile, and brave. 504 00:48:55,893 --> 00:48:57,135 Brave? Why? 505 00:48:57,214 --> 00:48:59,705 Eli, after all, these are not my clothes... 506 00:49:00,112 --> 00:49:03,659 Roni, I'm only interested in who is in these clothes. 507 00:49:05,228 --> 00:49:07,127 How many have worn these clothes? 508 00:49:07,796 --> 00:49:10,751 I hope you accept questions without asking so many questions. 509 00:49:13,868 --> 00:49:15,790 I'm really insistent, Eli. 510 00:49:17,509 --> 00:49:19,376 Aren't you afraid of your husband? 511 00:49:20,801 --> 00:49:23,141 My husband practically doesn't exist. 512 00:49:24,079 --> 00:49:25,485 I live alone. 513 00:49:27,032 --> 00:49:29,321 I live alone as well. 514 00:49:32,388 --> 00:49:35,708 I think I'm falling for you, Roni. 515 00:49:36,170 --> 00:49:39,443 Is it how the rich fall in love? Without notice? 516 00:49:40,323 --> 00:49:42,646 The rich fall in love the same way the poor do. 517 00:49:45,403 --> 00:49:47,833 - Henrique? - Madam, 518 00:49:48,139 --> 00:49:50,482 I'm sorry to bother you, but the car is ready. 519 00:49:52,350 --> 00:49:54,591 It's the first time I go into a lady's room. 520 00:49:55,935 --> 00:49:58,685 Maria's room must be quite different from this one. 521 00:50:00,397 --> 00:50:01,615 Look, Eli... 522 00:50:02,365 --> 00:50:04,654 If I really for you... 523 00:50:05,584 --> 00:50:07,670 .. we'll live in a room just like hers. 524 00:50:08,420 --> 00:50:10,201 That won't be necessary. 525 00:50:55,056 --> 00:50:58,477 You're looking very pretty. Have they subpoenaed you? 526 00:50:58,969 --> 00:51:00,680 Show some respect, man. 527 00:51:00,852 --> 00:51:03,242 Do I look like a woman who can be subpoenaed? 528 00:51:03,626 --> 00:51:05,313 I'm going to see my kid at school. 529 00:51:05,509 --> 00:51:07,906 - Oh, you're going to see Rozinha? - Yes, why? 530 00:51:08,134 --> 00:51:10,656 No reason. I have a present for my goddaughter. 531 00:51:10,891 --> 00:51:12,360 Oh... 532 00:51:13,391 --> 00:51:16,094 Here... Give her this doll. 533 00:51:17,289 --> 00:51:19,821 Ananias... you're so kind. 534 00:51:20,602 --> 00:51:22,539 She'll like it a lot. 535 00:51:22,938 --> 00:51:25,485 You have a heart of gold. Bye! 536 00:52:11,079 --> 00:52:13,258 - Good morning, sister. - Good morning, dona Maria. 537 00:52:13,321 --> 00:52:16,208 - Have you come to see your daughter? - Yes, could you call her, please? 538 00:52:16,232 --> 00:52:17,677 - I will. - Thank you. 539 00:53:15,602 --> 00:53:17,906 - How's my little girl doing? - I'm fine. 540 00:53:18,673 --> 00:53:21,797 - I missed you. - Me too. 541 00:53:23,020 --> 00:53:25,055 Look what your godfather sent you. 542 00:53:26,337 --> 00:53:30,594 You can be proud of your daughter. She's a great child. 543 00:53:30,688 --> 00:53:32,450 Luckily, she didn't end up like her mother. 544 00:53:32,474 --> 00:53:34,669 Don't say that. You have a good heart. 545 00:53:34,755 --> 00:53:37,091 You just were misguided in life. 546 00:53:53,309 --> 00:53:56,535 Your uncle Chico will buy a house at Mar Grande, 547 00:53:56,629 --> 00:53:59,503 and we'll live on the beach. - When will you come to get me? 548 00:53:59,816 --> 00:54:01,160 In a couple of days. 549 00:54:01,337 --> 00:54:03,852 Well, it's getting late and mommy has to go. 550 00:54:04,377 --> 00:54:06,688 - Going so soon, dona Maria? - I have to, sister. 551 00:54:06,954 --> 00:54:08,860 I'll be back during the week. 552 00:54:09,434 --> 00:54:11,757 - I'll be back soon, my girl. - Are you really coming back? 553 00:54:11,759 --> 00:54:14,587 Yes, I will, but you listen the sisters. 554 00:54:14,751 --> 00:54:17,009 - Goodbye, sister. - God be with you. 555 00:54:33,283 --> 00:54:36,376 Where're you from? Why do they call you 'The Swede'? 556 00:54:37,103 --> 00:54:38,642 I am from everywhere. 557 00:54:39,689 --> 00:54:42,314 I was born in Rio Grande do Sul and brought up in Sweden. 558 00:54:43,322 --> 00:54:45,525 My mother was Brazilian and my old man Swedish. 559 00:54:47,419 --> 00:54:49,572 I started reading stories about pirates 560 00:54:50,244 --> 00:54:52,376 and I ran away on a ship as a cabin boy. 561 00:54:53,397 --> 00:54:55,119 From then on, you know the story, right? 562 00:54:55,553 --> 00:54:57,869 - Fascinating life! - Sure... 563 00:54:58,078 --> 00:55:00,499 Scrubbing the ship's deck every morning... 564 00:55:01,055 --> 00:55:04,210 I am rich, I have everything I desire... 565 00:55:04,896 --> 00:55:06,632 I have the world at my feet. 566 00:55:08,007 --> 00:55:11,054 Yet, would you believe me if I'd tell you I'd rather scrub the ship's deck? 567 00:55:12,151 --> 00:55:14,148 You look like an unhappy princess. 568 00:55:19,777 --> 00:55:23,777 I used to be a fan of a pirate who set sad princesses free. 569 00:55:24,337 --> 00:55:28,946 But, one day, I grew up and discovered there were no pirates and no princesses. 570 00:55:30,008 --> 00:55:32,102 We have the same disillusions. 571 00:55:33,788 --> 00:55:35,743 But you were able to free yourself, 572 00:55:35,939 --> 00:55:39,063 while I... - You met a pirate. 573 00:57:14,316 --> 00:57:15,316 Yes, sir. 574 00:57:15,449 --> 00:57:18,745 I heard you didn't take it from those rich ladies. 575 00:57:18,793 --> 00:57:21,597 That's right, we should defend ourselves until the end. 576 00:57:21,996 --> 00:57:25,738 I agree with you... And remember that Latin proverb saying: 577 00:57:26,110 --> 00:57:29,836 Ad liberta es eis sic primus. 578 00:57:30,590 --> 00:57:32,515 That means: freedom comes first. 579 00:57:37,039 --> 00:57:40,039 Hey, guys! The great Chico 'The Devil' is here! 580 00:57:40,078 --> 00:57:42,429 That's true, Chico. You've disappeared for some time. 581 00:57:42,566 --> 00:57:45,699 He certainly wasn't involved in his usual activities. 582 00:57:46,848 --> 00:57:49,183 That's right, Professor, I was making some amends. 583 00:57:49,246 --> 00:57:52,090 But now I'm here to solve, once and for all, the street market issue. 584 00:57:52,161 --> 00:57:54,699 Great! I've always had faith in Chico. 585 00:57:54,996 --> 00:57:57,660 How was it?... "The Great Devil". 586 00:57:58,301 --> 00:57:59,394 Alright. 587 00:57:59,680 --> 00:58:01,394 Well, I am not sure I can tell you, guys. 588 00:58:02,176 --> 00:58:05,230 C'mon, Chico, cut the mystery and tell us already. 589 00:58:05,512 --> 00:58:08,191 Alright, then. I'll burn it all! 590 00:58:12,434 --> 00:58:13,715 Are you joking? 591 00:58:15,168 --> 00:58:16,715 Joking?... 592 00:58:17,161 --> 00:58:19,371 You'll see! They want the street market? 593 00:58:19,723 --> 00:58:21,379 They'll only be left with the ashes. 594 00:58:23,889 --> 00:58:26,902 You can achieve nothing with violence, Chico! Use your head! 595 00:58:27,184 --> 00:58:30,527 The fire could spread and reach the gasoline tanks. 596 00:58:33,144 --> 00:58:35,292 That is where I'll set the fire! 597 00:58:35,706 --> 00:58:37,456 I'll blow up those tanks. 598 00:58:37,854 --> 00:58:40,533 They want our lands? That's what they'll get! 599 00:58:40,628 --> 00:58:42,791 A land covered with ashes! 600 00:58:43,033 --> 00:58:44,096 You're mad. 601 00:58:44,198 --> 00:58:47,447 It'd be the destruction of the entire city. Even your friends will die. 602 00:58:47,487 --> 00:58:48,713 Hold it there! 603 00:58:48,893 --> 00:58:50,533 I'll warn everyone. 604 00:58:51,010 --> 00:58:52,713 Nobody has to die. 605 00:58:53,034 --> 00:58:57,166 Only out of your head could come such a diabolical plan. 606 00:58:57,323 --> 00:58:58,737 I agree with you, man. 607 00:58:58,979 --> 00:59:02,259 That's the only way to let those greedy ones know there're real people around here. 608 00:59:02,362 --> 00:59:04,737 Their money won't be worth a dime. 609 00:59:07,520 --> 00:59:10,198 - Chico, two officers are coming! - Are they close? 610 00:59:19,075 --> 00:59:21,699 They've got things to discuss with at you the precinct, Chico. 611 00:59:22,136 --> 00:59:23,543 - What things? - I don't know. 612 00:59:23,746 --> 00:59:25,207 The chief wants to talk to you. It's 613 00:59:25,244 --> 00:59:26,918 - Private things. - Private?! 614 00:59:27,395 --> 00:59:28,847 I don't even know the chief. 615 00:59:28,996 --> 00:59:30,199 Can't we talk here? 616 00:59:30,293 --> 00:59:32,457 Did you rob the jewelry store? 617 00:59:32,606 --> 00:59:36,074 - Who told you that? - It doesn't matter. You tell us. 618 00:59:37,549 --> 00:59:39,863 There're things we don't do not to offend our friends. 619 00:59:41,231 --> 00:59:43,301 Cut the small talk! You're coming with us. 620 00:59:43,637 --> 00:59:46,480 Let me go! I told you I'm not coming today. Tomorrow I'll be there. 621 00:59:46,684 --> 00:59:48,715 You're coming now! D'you think you scare us? 622 00:59:48,739 --> 00:59:50,005 Let me go, old man! 623 01:00:02,937 --> 01:00:05,340 I'd give everything to know who told them about the robbery. 624 01:00:05,378 --> 01:00:06,480 I know who did. 625 01:00:06,553 --> 01:00:08,287 That miserable Zaza! 626 01:00:08,537 --> 01:00:09,880 Zaza?! 627 01:00:27,535 --> 01:00:29,211 When will we see each other again, Roni? 628 01:00:30,285 --> 01:00:31,672 Listen Eli... 629 01:00:33,180 --> 01:00:34,773 Our journey has reached its end. 630 01:00:37,125 --> 01:00:38,734 You're married. 631 01:00:39,969 --> 01:00:42,851 Wake up from your dream!... Illusions don't last. 632 01:00:44,539 --> 01:00:47,211 Meaning that you like Zaza's dirty cabaret better. 633 01:00:49,195 --> 01:00:51,039 And Maria's filthy body. 634 01:00:51,579 --> 01:00:54,336 Listen... Please, don't say that again. 635 01:00:54,727 --> 01:00:57,641 You're both the same. The world's the same to me. 636 01:00:59,524 --> 01:01:01,351 You know, I had big ambitions in life. 637 01:01:01,805 --> 01:01:03,453 I wanted to own a ship, 638 01:01:03,899 --> 01:01:06,414 to have treasures, to be the king of the world! 639 01:01:07,304 --> 01:01:09,514 But I've never been a gigolo! 640 01:01:26,517 --> 01:01:29,095 Aren't you capable of believing in true love? 641 01:01:30,004 --> 01:01:32,141 It can happen, Roni. 642 01:01:32,744 --> 01:01:34,766 Today was my day. 643 01:01:35,454 --> 01:01:37,884 I'm capable of leaving everything right now. 644 01:01:38,369 --> 01:01:39,571 Listen, Eli... 645 01:01:39,915 --> 01:01:43,204 You'll now go straight to your friends to tell them about your adventure! 646 01:01:43,829 --> 01:01:46,462 I, the sailor who's never dressed up like this. 647 01:01:47,814 --> 01:01:49,540 Maybe yesterday I'd have done that, 648 01:01:50,579 --> 01:01:52,384 but today all's different. 649 01:01:52,978 --> 01:01:55,931 Believe me, Roni! Believe me! 650 01:02:01,681 --> 01:02:03,415 Everything can change! 651 01:02:09,194 --> 01:02:10,318 Eli... 652 01:02:10,748 --> 01:02:13,107 You're just a romantic, without any morals... 653 01:02:14,577 --> 01:02:16,076 Have fun. 654 01:03:23,571 --> 01:03:25,866 Where's she? Maria. 655 01:03:26,671 --> 01:03:28,147 There she is. 656 01:03:37,919 --> 01:03:39,481 Look at you... 657 01:03:40,315 --> 01:03:43,549 I could have expected everything from you, but not being a rich lady's gigolo. 658 01:03:44,018 --> 01:03:48,198 Tropical... silk shirt. How much did you make? 659 01:03:48,393 --> 01:03:50,908 Stop fooling around. We've got to talk. 660 01:03:51,846 --> 01:03:54,916 What? You fool around and then come to let off steam with me?! 661 01:03:55,151 --> 01:03:57,705 Let's dance. 662 01:05:22,562 --> 01:05:24,389 - Do me a favour. - Sure. 663 01:05:24,640 --> 01:05:26,725 - Tell Zaza someone wants to talk to him. - Alright. 664 01:05:27,382 --> 01:05:29,842 That's yours. But don't tell him it's me, 665 01:05:30,179 --> 01:05:32,428 it's a surprise. Thanks. 666 01:06:18,649 --> 01:06:20,118 Oh, Chico, it was you! 667 01:06:20,282 --> 01:06:21,782 I came to get you for a big deal. 668 01:06:22,024 --> 01:06:24,438 I can't leave now, maybe another time. 669 01:06:24,509 --> 01:06:26,977 The guys is at the pier, he's leaving tomorrow morning. 670 01:06:27,290 --> 01:06:28,290 I will help you. 671 01:06:28,353 --> 01:06:30,555 The cabaret is full with customers. 672 01:06:30,640 --> 01:06:33,195 A weed pack, 6,000 cruzeiros! 673 01:06:34,187 --> 01:06:36,461 Are you going to miss this sweet deal?! 674 01:06:36,922 --> 01:06:40,343 - Well, money, is always good. - That's why I came to you; I know you! 675 01:06:40,781 --> 01:06:43,797 No one else, I came to you, Zaza! 676 01:06:43,899 --> 01:06:45,718 Let's get the money downstairs. 677 01:06:46,766 --> 01:06:50,382 - But, isn't it dangerous, Chico? - No, I know the place. 678 01:06:50,750 --> 01:06:53,539 - I can't be long, though. - Don't worry about it. 679 01:07:01,370 --> 01:07:04,955 What's the mystery? Couldn't he have met with us at the cabaret? 680 01:07:05,144 --> 01:07:07,580 Zaza... I wanna tell you a story. 681 01:07:08,223 --> 01:07:11,566 Once upon a time there lived a thug who respected his friends very much. 682 01:07:12,051 --> 01:07:15,098 He'd even steal sometimes to feed those wretches. 683 01:07:15,262 --> 01:07:17,863 - Chico... - Even if the police didn't like him, 684 01:07:17,963 --> 01:07:19,363 all the others did. 685 01:07:19,481 --> 01:07:23,191 But one day, an old coward swine ratted him out to the police. 686 01:07:23,457 --> 01:07:26,558 - Chico... - They were all furious. 687 01:07:27,003 --> 01:07:29,277 The man who used to be good became bad. 688 01:07:29,473 --> 01:07:32,848 And took the old swine in a wheelchair to have a mudbath. 689 01:07:32,934 --> 01:07:34,621 The place he should be in. 690 01:07:34,739 --> 01:07:36,152 Forgive me, Chico! 691 01:07:36,395 --> 01:07:38,176 They made me to talk! 692 01:07:38,325 --> 01:07:40,379 Oh my God, I don't want to die! 693 01:07:40,817 --> 01:07:43,176 On your mother's grave, don't kill me! 694 01:07:43,254 --> 01:07:46,488 Don't talk about my mother! Be a man! Let's go. 695 01:07:53,293 --> 01:07:54,918 I'm a man. I didn't scream. 696 01:07:55,153 --> 01:07:57,426 Stop now! Give me a chance! 697 01:07:57,621 --> 01:07:59,324 Snitches don't deserve a second chance. 698 01:08:00,022 --> 01:08:02,131 Chico, I can't swim! 699 01:08:02,414 --> 01:08:04,334 If you could, I wouldn't have brought you here. 700 01:08:04,358 --> 01:08:06,358 No, Chico! No, Chico! 701 01:08:06,546 --> 01:08:08,350 No! I'll give you anything you want! 702 01:08:08,589 --> 01:08:10,819 - I want nothing, but your life, swine! - Chico, no, no! 703 01:08:15,835 --> 01:08:16,912 Zaza... 704 01:08:17,313 --> 01:08:19,092 Pray. Your time's up. 705 01:08:19,436 --> 01:08:21,061 - I'll wait. - No, Chico, no! 706 01:08:21,491 --> 01:08:24,506 I don't want to die! Go back, Chico! No! 707 01:08:25,421 --> 01:08:26,631 No, Chico! 708 01:08:26,710 --> 01:08:30,162 I don't want, Chico! I don't want to die, Chico! 709 01:08:30,694 --> 01:08:32,006 No, Chico! 710 01:08:32,921 --> 01:08:34,131 Chico! 711 01:09:12,941 --> 01:09:15,854 - Have you seen Chico? - He's inside. Chico! 712 01:09:17,314 --> 01:09:18,823 Give me something to drink. 713 01:09:20,097 --> 01:09:23,057 What? Who called for me?... Oh, it's you, sir. 714 01:09:23,433 --> 01:09:25,401 You've been looking for me? 715 01:09:27,589 --> 01:09:28,589 Chico... 716 01:09:28,831 --> 01:09:31,948 I heard you were going to burn the market. I want to know when. 717 01:09:33,073 --> 01:09:36,682 Any given day, but don't worry: I'll warn everyone. 718 01:09:38,756 --> 01:09:41,549 Who gave you the authority to solve the problems of the market? 719 01:09:41,807 --> 01:09:43,416 And, above all, with fire? 720 01:09:44,386 --> 01:09:47,455 I'll set it on fire, like it or not! 721 01:09:50,518 --> 01:09:53,807 Don't worry, Beto. Not even Chico 'The Devil' doesn't have the guts to do this. 722 01:09:54,104 --> 01:09:55,518 What? I don't the guts to? 723 01:09:55,698 --> 01:09:58,783 They've always thought the market is the the city's intestine. 724 01:09:59,151 --> 01:10:02,518 So, if the belly's dirty, I'll give it a strong laxative. 725 01:10:03,096 --> 01:10:04,799 Burn it! Burn it all! 726 01:10:11,795 --> 01:10:14,994 D'you think he's got the guts to do something like this? 727 01:10:15,401 --> 01:10:19,987 Well, they do call him 'The Devil'... Probably he has. 728 01:10:20,370 --> 01:10:23,229 We have to do something about. He's gone totally insane. 729 01:10:23,425 --> 01:10:26,229 What can we do? Spread panic in the market?! 730 01:10:26,471 --> 01:10:28,752 What if he does nothing? 731 01:10:29,143 --> 01:10:30,565 Let me tell you something. 732 01:10:30,651 --> 01:10:35,252 If you go spreading this rumour, everyone will leave from here! 733 01:10:35,792 --> 01:10:37,424 That's exactly what the sharks want! 734 01:10:37,518 --> 01:10:41,627 They're waiting for everyone to leave, so they can take control of the place. 735 01:10:42,229 --> 01:10:44,463 I'll gather the union guys. 736 01:10:44,643 --> 01:10:48,026 It's a too big responsibility for me to decide on my own. See you. 737 01:10:53,104 --> 01:10:55,573 I won't leave this place. 738 01:10:56,807 --> 01:10:59,362 He can die here, or in another place, it's the same thing. 739 01:10:59,471 --> 01:11:01,823 He can burn it and set those tanks on fire. 740 01:11:02,018 --> 01:11:04,276 And there won't be anyone left to tell the story. 741 01:11:04,612 --> 01:11:07,854 - Let's have a drink, Philosopher. - Now you're talking! 742 01:11:15,795 --> 01:11:18,788 - Mail for Mr. Ernesto. - Thank you. 743 01:11:25,924 --> 01:11:28,513 What's the matter, Ernesto? You've disappeared. 744 01:11:29,016 --> 01:11:31,476 I haven't seen your name in the social column. 745 01:11:31,711 --> 01:11:34,133 - If I may, Mr. Ernesto. - Sure. 746 01:11:35,524 --> 01:11:39,297 It's the third time they've left my name out. 747 01:11:40,086 --> 01:11:41,391 I'll have to react. 748 01:11:41,688 --> 01:11:44,961 I'm under the impression they don't want me anymore. 749 01:11:47,315 --> 01:11:50,923 I don't think so. I'd do the same if I were you. 750 01:11:53,756 --> 01:11:55,540 - Good morning, is Ernesto in? - Yes, he is. 751 01:11:55,623 --> 01:11:57,068 Hi, Eli. How are you? 752 01:11:57,233 --> 01:11:59,271 - How're you? Your family? - Fine. 753 01:11:59,670 --> 01:12:02,920 Edna is always around playing bridge, as you know. 754 01:12:03,413 --> 01:12:06,850 The kids are studying in Europe and everything else is fine. 755 01:12:17,995 --> 01:12:20,322 - Oh, it was you... - Yes, Ernesto. 756 01:12:20,799 --> 01:12:23,549 I'm here on business, intermediating for a friend. 757 01:12:24,264 --> 01:12:27,072 Friends... Always your friends. 758 01:12:27,557 --> 01:12:31,408 She wants a divorce and, as you're an expert in these matters, 759 01:12:31,526 --> 01:12:33,150 she'd want to retain you. 760 01:12:34,448 --> 01:12:38,682 - Do I know this person? - No, I'd be surprised if you did. 761 01:12:39,158 --> 01:12:40,853 Alright, let's come to the facts, then. 762 01:12:42,056 --> 01:12:44,611 The first years of their marriage, everything was fine. 763 01:12:45,639 --> 01:12:48,478 Then a hectic social life started. 764 01:12:49,198 --> 01:12:52,572 Two different worlds... Each of them living in his own. 765 01:12:53,129 --> 01:12:55,127 Every day more adrift from one another. 766 01:12:56,565 --> 01:12:59,088 In the end... total separation. 767 01:12:59,924 --> 01:13:02,728 Coldness... indifference... 768 01:13:05,244 --> 01:13:07,158 Terribly alone, 769 01:13:08,502 --> 01:13:11,791 my friend seeks contact with persons who want to live their lives. 770 01:13:13,092 --> 01:13:14,603 Makes friendships... 771 01:13:16,581 --> 01:13:18,728 Everything was fine until... 772 01:13:20,659 --> 01:13:21,986 Until what? 773 01:13:22,526 --> 01:13:26,510 Until she was invited by a friend to a crazy party. 774 01:13:30,913 --> 01:13:32,838 They dressed up like sluts 775 01:13:34,346 --> 01:13:36,736 and went to a low repute cabaret to see how it was like. 776 01:13:37,940 --> 01:13:39,338 Drinks... 777 01:13:40,627 --> 01:13:43,799 .. indecent dances... arousal... 778 01:13:44,805 --> 01:13:46,596 .. and, in the end, adultery. 779 01:13:49,500 --> 01:13:52,189 I was expecting this. Do I know who she is? 780 01:13:53,923 --> 01:13:57,088 No, Ernesto... You don't know her. 781 01:13:59,221 --> 01:14:02,268 My friend realized her mistakes 782 01:14:03,284 --> 01:14:05,775 and decided to try and save her marriage, at any cost. 783 01:14:06,510 --> 01:14:08,127 But there was nothing she could do. 784 01:14:09,166 --> 01:14:13,478 Her husband had problems too. Similar to hers, even. 785 01:14:13,910 --> 01:14:15,556 That's enough. I think I have everything. 786 01:14:15,581 --> 01:14:16,529 No! 787 01:14:16,609 --> 01:14:18,368 You must hear the whole story. 788 01:14:19,026 --> 01:14:21,643 One day she met a guy who gave her love. 789 01:14:22,768 --> 01:14:25,408 So her life changed in just a couple of hours. 790 01:14:27,260 --> 01:14:29,572 So she decided to get a divorce. 791 01:14:32,893 --> 01:14:34,603 A sad story... 792 01:14:35,627 --> 01:14:37,588 Take this to your friend to sign. 793 01:15:01,573 --> 01:15:04,440 I am very sorry our story had to end like this, Ernesto. 794 01:15:04,870 --> 01:15:08,190 I'll leave soon, but I'll leave an address for any legal matters. 795 01:15:16,083 --> 01:15:18,559 Social injustice is the cause! 796 01:15:18,677 --> 01:15:21,645 Poor people can't be treated like animals! 797 01:15:22,130 --> 01:15:25,668 This street market is yours by right! 798 01:15:26,520 --> 01:15:29,176 If I'll be elected, I'll protect you, 799 01:15:29,497 --> 01:15:32,239 because I was myself poor! 800 01:15:32,700 --> 01:15:35,286 The greedy don't stand a chance with me! 801 01:15:59,270 --> 01:16:02,168 Hmmm... look at you. 802 01:16:02,880 --> 01:16:06,418 While you're laying low, your name keeps popping up in the papers. 803 01:16:07,145 --> 01:16:08,910 You seem very popular. 804 01:16:09,091 --> 01:16:12,153 It seems there're no men left in this street market. 805 01:16:12,946 --> 01:16:15,695 I've already told everyone I'm going to set those tanks on fire. 806 01:16:15,985 --> 01:16:19,656 It'll be every man for himself. The gift for those sharks is here. 807 01:16:20,829 --> 01:16:23,180 Why, Chico? Have you gone mad? 808 01:16:24,160 --> 01:16:27,789 I don't know, but I'm going to burn everything. 809 01:16:30,113 --> 01:16:33,699 But everyone will die, even your friends! 810 01:16:34,269 --> 01:16:37,003 I've already told them, but they don't believe I'll do it. 811 01:16:37,473 --> 01:16:41,058 It's not my fault. Everything's set. 812 01:16:45,362 --> 01:16:46,714 Have you heard? 813 01:16:46,957 --> 01:16:49,253 They've found Zaza's body on the beach. 814 01:16:49,363 --> 01:16:52,449 The police say he was killed. They've already started a search. 815 01:16:52,533 --> 01:16:55,105 - Things will turn out badly! - It was you, Chico! 816 01:16:55,689 --> 01:16:56,870 So what? 817 01:16:57,402 --> 01:17:00,152 Did you know he was the one who ratted on me about the jewelry shop? 818 01:17:00,426 --> 01:17:03,003 Even so... Zaza couldn't defend himself. 819 01:17:03,397 --> 01:17:05,917 That was cowardly. You are a coward! 820 01:17:09,803 --> 01:17:12,357 C'mon! C'mon, do it if you're a man! 821 01:17:21,823 --> 01:17:23,791 It looks like the devil is inside Chico today. 822 01:17:24,003 --> 01:17:26,643 He's going to kill everyone. I'll leave. 823 01:17:27,058 --> 01:17:29,721 I'll hold responsible 824 01:17:29,960 --> 01:17:32,776 all those involved in corruption! 825 01:17:32,823 --> 01:17:36,502 I guarantee those men will vanish. They're only figureheads! 826 01:17:37,374 --> 01:17:41,303 The shores of Sao Joaquim will be a way to buy the people. 827 01:17:41,960 --> 01:17:45,663 I stand for the permanence of the street market on this grounds, 828 01:17:45,921 --> 01:17:49,233 until a decent solution is found 829 01:17:49,382 --> 01:17:52,725 for the four thousand sellers in the market who're listening to me! 830 01:17:52,765 --> 01:17:55,303 Four thousand men they're treating like rats! 831 01:17:55,835 --> 01:17:59,733 They're the rats and they want to buy our consciences! 832 01:18:00,022 --> 01:18:01,827 But we'll only leave here for a better place! 833 01:18:01,999 --> 01:18:04,686 The land is ready to be sold! 834 01:18:04,921 --> 01:18:09,116 The lots will be sold for five billion cruzeiros! 835 01:18:09,614 --> 01:18:12,045 But it won't be that easy! 836 01:18:12,405 --> 01:18:15,606 I'll defend you people in the council! 837 01:18:15,887 --> 01:18:19,707 If you give me your votes, 838 01:18:19,934 --> 01:18:25,238 be sure I'll be a defender of your noble aspirations! 839 01:18:27,894 --> 01:18:29,441 Attention! 840 01:18:29,621 --> 01:18:33,183 This woman is spreading rumours they'll set the tanks on fire. 841 01:18:33,761 --> 01:18:36,253 I beg of you, don't panic! 842 01:19:45,580 --> 01:19:48,798 - Run, Maria, run! He's already lit it! - Oh my God! 843 01:19:48,877 --> 01:19:50,478 Run back! 844 01:20:07,120 --> 01:20:09,479 Stupid gringo! I'll cut you in half! 845 01:20:09,870 --> 01:20:12,057 - You'll kill everyone, fool! - Who cares! 846 01:21:36,754 --> 01:21:39,287 Maria's dead! Let's get that bastard! 847 01:21:42,590 --> 01:21:44,941 Let me go! I'm trying to help you! 848 01:21:45,082 --> 01:21:46,198 Let me go! 849 01:21:46,254 --> 01:21:48,488 - Let's teach him a lesson! - Bastard! 850 01:21:49,261 --> 01:21:51,042 Let me go! Let me go! 851 01:21:53,543 --> 01:21:54,823 Let me go! 852 01:22:10,323 --> 01:22:11,909 Poor Maria... 853 01:22:12,780 --> 01:22:15,018 She died to save all these people. 854 01:22:26,019 --> 01:22:27,955 - Roni. - What is it? 855 01:22:28,714 --> 01:22:31,307 I left my husband and asked for a divorce. 856 01:22:31,933 --> 01:22:34,354 - Why? - To be with you. 857 01:22:35,534 --> 01:22:38,018 We can live at my farm in Ilhéus. 858 01:22:42,472 --> 01:22:43,472 Eli... 859 01:22:44,831 --> 01:22:46,549 D'you think I can forget the sea? 860 01:22:48,573 --> 01:22:50,284 I'll make you forget everything. 861 01:22:52,690 --> 01:22:54,776 Sailors like to die only drown. 862 01:22:58,756 --> 01:23:00,443 You've misunderstood me. 863 01:23:01,646 --> 01:23:03,396 I can't stand the land... 864 01:23:04,185 --> 01:23:07,302 .. and I got used with living from one port to another. 865 01:23:12,231 --> 01:23:13,583 What if I left with you? 866 01:23:14,779 --> 01:23:16,372 There's always trouble, 867 01:23:16,600 --> 01:23:19,185 when a beautiful woman like you gets on a ship. 868 01:23:20,162 --> 01:23:21,927 Only if I were the captain. 869 01:23:24,514 --> 01:23:25,693 Listen, Eli... 870 01:23:26,420 --> 01:23:30,005 I want you to know I felt great being with you. 871 01:23:30,959 --> 01:23:32,755 I'll miss you very much. 872 01:23:35,428 --> 01:23:38,216 But I think you should go back to your husband. 873 01:23:39,990 --> 01:23:41,482 I know life is tough. 874 01:23:42,107 --> 01:23:45,404 But, with a little goodwill, everything will sort out. 875 01:23:46,857 --> 01:23:47,857 For instance... 876 01:23:48,209 --> 01:23:50,747 Who would have imagined Maria would die for these people? 877 01:23:52,107 --> 01:23:53,755 And I'm a good-for-nothing. 878 01:23:56,254 --> 01:23:58,232 Tomorrow, probably, I'll get in trouble yet again. 879 01:23:59,865 --> 01:24:03,208 If these people were capable of making a revolution, I swear I'd stay. 880 01:24:03,842 --> 01:24:06,990 But I've left everything, Roni! You are free. 881 01:24:07,648 --> 01:24:09,257 I want to be free as well. 882 01:24:10,718 --> 01:24:13,093 We'll leave for a place where there's peace. 883 01:24:14,707 --> 01:24:16,444 Far away from everything. 884 01:24:17,410 --> 01:24:18,410 Eli... 885 01:24:18,902 --> 01:24:22,417 You can't be happy running away from life! The world is chaos and trouble! 886 01:24:23,451 --> 01:24:25,956 Life is meaningful only when you fight for it. 887 01:24:27,972 --> 01:24:30,550 Have you ever fought for something in your life? 888 01:24:34,182 --> 01:24:36,566 No... This is the first time. 889 01:24:38,633 --> 01:24:40,480 I'm fighting for happiness. 890 01:24:45,254 --> 01:24:47,683 I've signed on a ship I don't even where is headed. 891 01:24:48,129 --> 01:24:50,832 - I'm leaving tomorrow at six. - Tomorrow?! 892 01:24:51,681 --> 01:24:53,894 - So soon? - Yes. 893 01:24:57,401 --> 01:25:01,183 - Where will you sleep? - The pier, the beach, anywhere. 894 01:25:05,786 --> 01:25:07,457 May I stay with you... 895 01:25:09,051 --> 01:25:10,879 .. until your ship sails away? 896 01:26:24,978 --> 01:26:26,486 Beautiful ship... 897 01:26:27,455 --> 01:26:29,814 I've been to Africa on one just like this. 898 01:26:31,112 --> 01:26:32,931 The on-board service is the best. 899 01:26:33,730 --> 01:26:34,986 Enough, Roni! 900 01:26:35,242 --> 01:26:37,876 Now it's not the time to point out the ship's qualities. 901 01:26:40,166 --> 01:26:42,751 I never thought I'd meet such a cold man. 902 01:26:44,033 --> 01:26:45,501 Show me a little attention. 903 01:26:46,252 --> 01:26:47,712 At least now! 904 01:26:48,760 --> 01:26:49,908 Eli... 905 01:26:50,572 --> 01:26:52,556 Your reactions surprise me. 906 01:26:52,994 --> 01:26:54,103 I've already told you... 907 01:26:54,275 --> 01:26:58,916 .. our romance is like a short sweet breeze blowing through your life? 908 01:27:00,557 --> 01:27:03,962 After calm... the storms come. 909 01:27:05,385 --> 01:27:08,962 And these storms will sink my hopes for happiness. 910 01:27:09,607 --> 01:27:12,009 Eli, don't dramatize this farewell. 911 01:27:12,369 --> 01:27:14,759 This was bound to happen from the first day I met you. 912 01:27:15,263 --> 01:27:18,814 - I'm not the man to stay in one place! - I know, Roni. 913 01:27:19,682 --> 01:27:24,189 But nothing forces you to leave. Nothing's stopping us from being happy. 914 01:27:25,799 --> 01:27:28,900 I know you don't really like me. Not even a bit. 915 01:27:29,354 --> 01:27:32,861 Eli... you're one of the few women who made me see something different. 916 01:27:33,641 --> 01:27:34,923 I have to leave. 917 01:27:35,666 --> 01:27:37,361 But I'll never forget you. 918 01:27:52,361 --> 01:27:54,587 How's it going, mate? Looks like you did pretty well. 919 01:27:54,696 --> 01:27:56,048 But there're women in every port. 920 01:27:56,158 --> 01:27:58,384 - It's time to leave! - Wheres it going? 921 01:27:58,494 --> 01:28:00,446 Different places, London's the destination. 922 01:28:01,939 --> 01:28:02,939 My dear... 923 01:28:03,681 --> 01:28:06,884 Go back to your husband. I'll send you a postcard from London. 924 01:30:58,132 --> 01:31:01,382 Read! Read, and read again! 925 01:31:01,890 --> 01:31:04,858 The heroic life of Street Market Maria, 926 01:31:05,179 --> 01:31:07,194 who gave her life, 927 01:31:07,703 --> 01:31:12,233 and her blood to save the Agua de Meninos street market! 928 01:31:12,843 --> 01:31:14,405 Please read 929 01:31:14,671 --> 01:31:18,077 "The Heroic Life and Death of Maria da Feira!" 930 01:31:19,035 --> 01:31:21,765 The painful drama of the street market sellers. 931 01:31:22,257 --> 01:31:25,796 Maria died to save them. 932 01:31:27,304 --> 01:31:31,225 The sailor ran away leaving the woman on the pier. 933 01:31:32,015 --> 01:31:33,897 The husband forgave her. 934 01:31:34,390 --> 01:31:38,179 And the sharks are still taking control of the street market. 935 01:31:39,445 --> 01:31:41,718 The problems of the street market go on. 936 01:31:42,163 --> 01:31:45,850 The union vows to fight, but the sharks are dominating. 937 01:31:46,179 --> 01:31:48,397 The poor have no consolation 938 01:31:48,562 --> 01:31:51,116 God in Heaven, and 'The Devil' in Hell. 939 01:31:51,382 --> 01:31:54,600 Don't miss it! Buy your copy now! 940 01:31:54,921 --> 01:31:57,241 Only five cruzeiros! 941 01:32:09,554 --> 01:32:13,171 - THE END - 74465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.