All language subtitles for 9.1.1.S09E03.FENiX+GRACE.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,212 --> 00:00:05,523 Ci deve essere un estintore da qualche parte. 2 00:00:05,858 --> 00:00:07,805 Controllate i pannelli, sotto i sedili. 3 00:00:10,459 --> 00:00:12,958 - Ci sono solo tute. - Controllateli tutti. 4 00:00:15,568 --> 00:00:16,580 Trovato! 5 00:00:22,993 --> 00:00:24,529 Centro di controllo. 6 00:00:24,539 --> 00:00:26,133 Centro di controllo! 7 00:00:26,143 --> 00:00:27,998 Perché non ci rispondono? 8 00:00:35,466 --> 00:00:37,097 Così non serve a niente. 9 00:00:37,491 --> 00:00:40,106 - Dobbiamo sfiatare. - È davvero il momento? 10 00:00:40,116 --> 00:00:41,618 No! La capsula! 11 00:00:41,628 --> 00:00:43,637 Dobbiamo sfiatare la capsula! 12 00:00:43,647 --> 00:00:45,564 Il fuoco ha bisogno di ossigeno per vivere. 13 00:00:45,574 --> 00:00:48,318 Già. Dobbiamo espellerlo tutto nello spazio. 14 00:00:48,328 --> 00:00:50,677 Tutti, indossate le tute spaziali! 15 00:00:50,687 --> 00:00:52,464 Ma l'ossigeno serve anche a noi! 16 00:00:52,474 --> 00:00:55,466 La navicella dovrebbe ripressurizzarsi dopo lo sfiato dell'incendio. 17 00:00:55,476 --> 00:00:58,018 Basta domande e infilatevi la tuta, dannazione! 18 00:01:08,513 --> 00:01:11,704 Benvenuti nella MACRONOVA 9000, 19 00:01:11,714 --> 00:01:13,761 tuta spaziale multifunzione. 20 00:01:13,771 --> 00:01:15,976 Accoppiamento tute attive. 21 00:01:15,986 --> 00:01:17,504 Hen, mettiti la tuta. 22 00:01:17,514 --> 00:01:18,996 Tieni, prendi questo. 23 00:01:30,986 --> 00:01:33,160 Accoppiamento tute attive. 24 00:01:36,616 --> 00:01:38,403 Ok, mi sono fissata. 25 00:01:41,064 --> 00:01:42,522 Tutti ai posti. 26 00:01:42,840 --> 00:01:45,749 Allacciate le cinture! Tutto ciò che non è fissato 27 00:01:45,759 --> 00:01:47,962 finirà risucchiato da quella porta. 28 00:01:50,232 --> 00:01:52,964 - Dannazione! È bloccata. - Si apre verso l'interno. 29 00:01:52,974 --> 00:01:55,071 La pressione è tutta qui dentro, non fuori. 30 00:01:55,081 --> 00:01:57,900 - Non la aprirai mai. - Quindi bruceremo vivi? 31 00:01:58,536 --> 00:02:00,162 Neanche per sogno. 32 00:02:00,783 --> 00:02:02,725 Athena, aspetta! 33 00:02:21,127 --> 00:02:22,894 Non ci posso credere che abbia funzionato. 34 00:02:22,904 --> 00:02:24,567 Fin troppo bene. 35 00:02:27,147 --> 00:02:28,912 Non ci servirà quello? 36 00:02:29,309 --> 00:02:31,497 Traduzione: whataboutklaus, dome68 Mikycarter84, Upsurge 37 00:02:31,507 --> 00:02:33,789 Traduzione: PrincessAle, pili, Onionring, MissChandlerBong 38 00:02:33,799 --> 00:02:36,537 9-1-1 - Stagione 9 Episodio 3 "The Sky is Falling" 39 00:02:36,547 --> 00:02:37,889 Revisione: BlackLady 40 00:02:38,677 --> 00:02:40,326 Gli ho detto che dovevo uscire prima. 41 00:02:40,336 --> 00:02:43,722 E lui: "Nessuno ti paga a tempo pieno per mezza giornata". 42 00:02:43,732 --> 00:02:46,534 Così gli ho ricordato che stamattina sono arrivata alle sette 43 00:02:46,544 --> 00:02:49,168 per recuperare e lui ha detto: "Nessuno ti ha chiesto di farlo". 44 00:02:49,178 --> 00:02:52,275 Che è assurdo, perché è esattamente quello che mi ha chiesto ieri 45 00:02:52,285 --> 00:02:54,831 quando gli ho detto che sarei dovuta uscire prima. 46 00:02:54,841 --> 00:02:57,789 Cioè, neanche lui capisce le cazzate che dice. 47 00:02:57,799 --> 00:02:59,845 Capisci che voglio dire? È un capo terribile. 48 00:02:59,855 --> 00:03:02,185 Forse la prossima volta dovresti metterlo per iscritto. 49 00:03:02,195 --> 00:03:03,195 Cosa? 50 00:03:04,630 --> 00:03:05,847 Stai dalla sua parte? 51 00:03:06,637 --> 00:03:09,551 No, no. Dico solo che in futuro dovresti tutelarti. 52 00:03:09,561 --> 00:03:11,114 Crea una traccia scritta. 53 00:03:11,124 --> 00:03:13,817 Così se si dimentica quello che dici, puoi mostrarglielo. Tutto qui. 54 00:03:14,296 --> 00:03:17,360 Perché non ci ho pensato? O forse sì, quando gli ho scritto. 55 00:03:17,370 --> 00:03:19,127 Una settimana fa. E lui non ha risposto. 56 00:03:19,137 --> 00:03:22,282 E per questo oggi sono andata in ufficio a dirglielo in faccia. 57 00:03:22,931 --> 00:03:24,155 Va bene. 58 00:03:24,165 --> 00:03:25,675 Scusa, volevo solo aiutare. 59 00:03:25,685 --> 00:03:27,737 No, tu vuoi aggiustare le cose. Vuoi aggiustare me. 60 00:03:27,747 --> 00:03:29,616 Non puoi solo ascoltarmi e supportarmi? 61 00:03:29,626 --> 00:03:33,001 Ok, senti… se ti vedessi annegare, dovrei aspettare 62 00:03:33,011 --> 00:03:35,516 - che tu mi chieda di buttarti un salvagente? - Sì. 63 00:03:36,126 --> 00:03:38,031 No. Forse. Ascolta, voglio... 64 00:03:38,041 --> 00:03:40,490 Solo che rispetti la mia autonomia, ok? 65 00:03:40,500 --> 00:03:42,855 Posso chiedere al dottor Hanson di spiegartelo di nuovo. 66 00:03:50,784 --> 00:03:51,784 Oh, Dio. 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,221 Forse è peggio di quanto pensassi. 68 00:03:54,231 --> 00:03:57,635 Credevo che le notizie esagerassero tipo "Carmageddon", "tornado-gate" o simili. 69 00:03:57,645 --> 00:04:01,157 Mando un messaggio al dottor Hanson per dirgli che faremo tardi. 70 00:04:01,167 --> 00:04:03,299 - Gli scrivo dal treno. - Laurie. Laurie. 71 00:04:03,896 --> 00:04:04,896 Laurie! 72 00:04:06,057 --> 00:04:07,861 Io… io non ci vado. 73 00:04:09,054 --> 00:04:11,212 Ho chiuso con il dottor Hanson. 74 00:04:13,372 --> 00:04:15,596 Cal, avevi detto che gli avresti dato sei mesi. 75 00:04:15,606 --> 00:04:18,713 Gli abbiamo dato otto anni, Laurie. È sempre la stessa discussione. 76 00:04:19,982 --> 00:04:23,018 - A che punto ammettiamo che è finita? - Quindi cosa vuoi che faccia? 77 00:04:23,028 --> 00:04:25,392 Che ti lasci morire qui in mezzo alla discarica spaziale? 78 00:04:25,402 --> 00:04:28,606 No, voglio che rispetti la mia autonomia. 79 00:04:32,420 --> 00:04:33,420 Ok. 80 00:04:35,125 --> 00:04:36,160 Bene. 81 00:05:05,499 --> 00:05:06,499 Laurie! 82 00:05:06,869 --> 00:05:08,433 Laurie! Laurie! 83 00:05:11,014 --> 00:05:12,388 Laurie! 84 00:05:16,463 --> 00:05:18,487 Non torneremo a casa, vero? 85 00:05:18,497 --> 00:05:21,243 Non con questa. Non resisterebbe al rientro. 86 00:05:23,673 --> 00:05:25,290 Perché l'hai fatto? 87 00:05:26,321 --> 00:05:28,392 Saremmo bruciati vivi se non l'avesse fatto. 88 00:05:28,402 --> 00:05:31,907 Ascolta, qualcuno da Terra troverà il modo di farci tornare giù, 89 00:05:31,917 --> 00:05:35,366 e non sarà il tuo dannato fidanzato. 90 00:05:35,831 --> 00:05:37,150 E chi, allora? 91 00:05:37,160 --> 00:05:38,346 La moglie di Hen. 92 00:05:38,750 --> 00:05:40,798 È riuscita a contattarci una volta, 93 00:05:40,808 --> 00:05:42,246 potrebbe riuscirci di nuovo. 94 00:05:42,256 --> 00:05:43,659 Ha ragione Athena. 95 00:05:43,669 --> 00:05:46,422 Se c'è qualcuno che può aiutarci a sopravvivere quassù 96 00:05:46,432 --> 00:05:48,740 e a tornare a casa, è proprio Karen. 97 00:05:48,750 --> 00:05:52,762 Speriamo ci riesca nei prossimi 12 minuti in cui sarà al telefono la prossima volta. 98 00:05:52,772 --> 00:05:55,970 Dovremmo tornare nel raggio d'azione del satellite tra poco più di un'ora. 99 00:05:55,980 --> 00:05:57,976 Cosa potrebbe andar storto in un'ora? 100 00:05:57,986 --> 00:06:01,132 Non sappiamo nemmeno quanta aria ci rimane con questa tuta. 101 00:06:01,142 --> 00:06:03,115 Tempo di respirazione stimato, 102 00:06:03,125 --> 00:06:05,533 un'ora e sei minuti. 103 00:06:06,357 --> 00:06:07,940 Grazie, tuta. 104 00:06:07,950 --> 00:06:09,211 Prego. 105 00:06:10,902 --> 00:06:15,238 Bene, un'ora e sei minuti, quindi non entreremo nel raggio d'azione per un'ora, 106 00:06:15,248 --> 00:06:18,603 - perciò avremo sei minuti per fare qualcosa. - Se vai nel panico, figliolo, 107 00:06:18,613 --> 00:06:21,556 finirai l'ossigeno molto più in fretta. 108 00:06:24,118 --> 00:06:28,632 Stamattina, la Inara II è stata lanciata con successo nell'orbita terrestre bassa. 109 00:06:26,847 --> 00:06:31,840 {an8}CONFERENZA STAMPA DI TRIPP HAUSER 110 00:06:29,466 --> 00:06:31,339 Circa sette minuti dopo la partenza, 111 00:06:31,349 --> 00:06:34,213 tutti i contatti con la capsula si sono persi 112 00:06:34,223 --> 00:06:37,834 a causa di un'improvvisa e inaspettata tempesta geomagnetica. 113 00:06:38,501 --> 00:06:42,179 Ma grazie all'instancabile impegno della squadra a terra di MACRONOVA 114 00:06:42,189 --> 00:06:44,864 alle 3 e 37, orario del Pacifico, 115 00:06:44,874 --> 00:06:48,552 le comunicazioni con Inara II sono state ristabilite. 116 00:06:48,896 --> 00:06:53,432 Tragicamente, mentre si istruiva l'equipaggio sulle procedure di rientro, 117 00:06:53,442 --> 00:06:55,568 è scoppiato un incendio a bordo della capsula. 118 00:06:56,306 --> 00:06:59,360 Gli sforzi per spegnere l'incendio si sono rivelati vani. 119 00:07:00,261 --> 00:07:01,644 Poco dopo, 120 00:07:01,654 --> 00:07:03,193 è cessata ogni comunicazione. 121 00:07:03,203 --> 00:07:07,588 Considerando le ricadute dal cielo a cui stiamo assistendo ovunque oggi, 122 00:07:07,910 --> 00:07:11,966 qualsiasi salvataggio o recupero è impossibile in questo momento. 123 00:07:12,455 --> 00:07:14,974 I nostri pensieri e le preghiere vanno a questi eroi di ogni giorno 124 00:07:14,984 --> 00:07:17,303 e alle loro famiglie, in questo difficile momento. 125 00:07:17,703 --> 00:07:18,741 Grazie. 126 00:07:19,475 --> 00:07:22,005 - Figlio di puttana. - Quindi non farà nulla? 127 00:07:22,015 --> 00:07:23,031 Peggio. 128 00:07:23,921 --> 00:07:25,638 Sta facendo il controllo dei danni. 129 00:07:25,648 --> 00:07:28,447 - Presume che siano morti. - No, sta scommettendo che lo sono. 130 00:07:28,457 --> 00:07:30,753 Sta coprendo la sua scommessa nel caso in cui non lo siano. 131 00:07:30,763 --> 00:07:32,190 Sta anticipando la storia. 132 00:07:32,200 --> 00:07:34,117 La sta facendo sembrare una causa persa. 133 00:07:34,127 --> 00:07:36,992 La verità è che non sappiamo cosa è successo quando l'orbita si è spostata 134 00:07:37,002 --> 00:07:38,775 e abbiamo perso il contatto. 135 00:07:38,785 --> 00:07:41,850 Non lo sapremo finché non torneranno nel raggio d'azione del segnale. 136 00:07:41,860 --> 00:07:43,800 Torneranno sulla costa occidentale tra... 137 00:07:44,612 --> 00:07:46,773 - 72 minuti. - Oh, Dio. 138 00:07:48,282 --> 00:07:49,297 Ok. 139 00:07:49,908 --> 00:07:52,139 Non saranno raggiungibili da Los Angeles per 72 minuti, 140 00:07:52,149 --> 00:07:53,710 ma da qualche altra parte sì, 141 00:07:54,065 --> 00:07:55,080 giusto? 142 00:08:06,789 --> 00:08:09,166 Bene, Buck, Ravi. Spegniamo quello. 143 00:08:17,314 --> 00:08:18,318 Harry. 144 00:08:18,685 --> 00:08:19,990 Resto nel camion, ricevuto. 145 00:08:20,000 --> 00:08:21,895 Centrale, qui è il capitano della 118 146 00:08:21,905 --> 00:08:24,525 stiamo rispondendo a un allarme a Pershing Square. 147 00:08:24,535 --> 00:08:28,658 Abbiamo un intervento alla Metrolink e bisogna fermare il traffico ferroviario. 148 00:08:25,559 --> 00:08:26,597 {an8}DETTAGLI INCIDENTE Sospendere traffico ferroviario 149 00:08:28,668 --> 00:08:30,206 Ricevuto, capitano della 118. 150 00:08:30,216 --> 00:08:33,649 L'unità di soccorso più vicina è sul crollo di un ponte pedonale sulla Quarta. 151 00:08:33,659 --> 00:08:35,209 Ve la invio appena disponibili. 152 00:08:36,355 --> 00:08:38,206 - Fateci uscire. - Aiuto! 153 00:08:38,918 --> 00:08:39,944 Laurie! 154 00:08:40,556 --> 00:08:43,309 - Salite le scale fino alla strada. - Ehi, ehi, ehi, ehi. 155 00:08:43,319 --> 00:08:45,449 Di qua. Dovete scendere lì sotto. 156 00:08:45,459 --> 00:08:47,900 - Ci ho provato, ma ci sono scintille. - Lei era sul treno? 157 00:08:47,910 --> 00:08:50,629 No, no, io no, mia moglie sì. Lei... è intrappolata lì, Laurie. 158 00:08:50,639 --> 00:08:52,727 - Non riesco a raggiungerla. - Signore, ci pensiamo noi. 159 00:08:52,737 --> 00:08:54,584 Vada ad aspettarla sulla banchina. 160 00:08:54,594 --> 00:08:57,281 Va bene, Ravi, togli l'alimentazione al terzo binario. 161 00:08:57,291 --> 00:08:59,442 - Dev'esserci un interruttore sul binario. - Ricevuto. 162 00:08:59,452 --> 00:09:00,968 Bene, apriamo quella porta. 163 00:09:08,688 --> 00:09:09,689 Bene. 164 00:09:09,699 --> 00:09:10,959 Ehi, state indietro. 165 00:09:17,525 --> 00:09:18,759 Salite tutti di sopra. 166 00:09:19,282 --> 00:09:21,790 Molto bene, Buck, usiamo la CO2 per quell'incendio. 167 00:09:21,800 --> 00:09:23,550 - Sì. - Ecco, signora. 168 00:09:23,560 --> 00:09:25,812 - Continuate a salire le scale. - Ok, fate passare. 169 00:09:26,965 --> 00:09:28,148 Forza, signore. 170 00:09:38,355 --> 00:09:39,928 Ok, gente, venite, forza. 171 00:09:40,361 --> 00:09:44,474 Se potete, ora è il momento di uscire più velocemente possibile, ma state attenti. 172 00:09:49,115 --> 00:09:50,320 Ok, ce n'è un altro. 173 00:09:50,330 --> 00:09:51,746 Rav, dammi una mano. 174 00:09:52,079 --> 00:09:53,083 Ci sono. 175 00:09:57,799 --> 00:09:59,207 - Tutto ok, signore? - Sì. 176 00:09:59,849 --> 00:10:02,092 Rav, uno, due, tre. 177 00:10:08,431 --> 00:10:09,993 - Rav, ce l'hai? - Sì. Ce l'ho. 178 00:10:10,003 --> 00:10:11,786 Da questa parte, signore. Forza. 179 00:10:11,796 --> 00:10:12,912 Vada da quella parte. 180 00:10:14,003 --> 00:10:16,356 - Ehi. Sei tu Laurie? - Sì. 181 00:10:16,366 --> 00:10:17,625 Dov'è... dov'è mio marito? 182 00:10:17,635 --> 00:10:20,723 Sta bene. Lo abbiamo trovato sulla banchina che ti cercava. 183 00:10:20,733 --> 00:10:22,317 - Ok. - Ok. Puoi muoverti? 184 00:10:22,327 --> 00:10:24,795 No. È bloccato! È bloccato! 185 00:10:25,115 --> 00:10:27,202 Ehi, ehi, Rav! Vieni a darmi una mano. 186 00:10:27,614 --> 00:10:29,655 Cerchiamo di toglierglielo di dosso. Forza, andiamo. 187 00:10:29,665 --> 00:10:30,665 Al mio tre. 188 00:10:30,675 --> 00:10:32,625 Pronto? Uno... due... 189 00:10:38,090 --> 00:10:40,075 Ehi, Cap, ci servi qui sotto. 190 00:10:41,514 --> 00:10:43,318 Prendi questo. Sto arrivando. 191 00:10:48,174 --> 00:10:50,635 - Che c'è? Non potete liberarla? - È incastrata sopra il ginocchio. 192 00:10:50,645 --> 00:10:53,086 Quest'affare deve pesare minimo due tonnellate. 193 00:10:58,553 --> 00:11:02,393 Vi direi piano, ma questo soffitto mi dà l'idea di avere i minuti contati. 194 00:11:02,775 --> 00:11:05,820 - Signorina, fa tanto male, vero? - Sarei molto più volgare. 195 00:11:05,830 --> 00:11:07,868 Ok, vediamo se riusciamo ad aiutarti a uscire. 196 00:11:07,878 --> 00:11:09,960 Eddie, prepara un bel cocktail per la signorina. 197 00:11:09,970 --> 00:11:13,044 Buck, Ravi, portiamo qui l'ariete idraulico, ok? 198 00:11:13,054 --> 00:11:16,613 Gli airbag restano nella macchina. Puntellate il tetto. Ok, muoviamoci. 199 00:11:16,623 --> 00:11:18,817 Ricevuto. Mi serve il monitor. 200 00:11:23,230 --> 00:11:25,797 - Laurie! Sono qui, Laurie. - Cal! 201 00:11:25,807 --> 00:11:28,927 - Signore, le ho detto di rimanere su. - Oh, mio Dio. 202 00:11:28,937 --> 00:11:30,182 Oh, mio Dio, Laurie. 203 00:11:30,980 --> 00:11:33,864 - Ciao. È tutto ok. Tutto ok. - Laurie, mi dispiace tanto. 204 00:11:35,467 --> 00:11:37,675 - Mi dispiace tanto. - È tutto ok, tutto ok. 205 00:11:37,685 --> 00:11:40,178 - È tutto ok. Era uno stupido litigio. - Era davvero stupido... 206 00:11:40,188 --> 00:11:42,015 E io voglio continuare per tutta la vita. 207 00:11:42,025 --> 00:11:43,325 - Ok. Ok. - Ok. 208 00:11:43,816 --> 00:11:44,816 Ok. 209 00:11:45,823 --> 00:11:47,887 Ehi. Ehi, riuscirete a tirarla fuori di qui, giusto? 210 00:11:47,897 --> 00:11:49,593 Ci stiamo lavorando, signore. 211 00:11:50,446 --> 00:11:51,446 Ok. 212 00:11:54,481 --> 00:11:57,045 Centrale, avremo l'USAR prima o poi? 213 00:11:57,055 --> 00:11:58,353 Non per altri 45 minuti. 214 00:11:58,363 --> 00:12:01,011 - Fino ad allora... - Sì, siamo da soli. 215 00:12:10,410 --> 00:12:11,532 Fatemi capire, 216 00:12:11,542 --> 00:12:15,060 volete che mandi qualcuno sul tetto con un telefono satellitare? 217 00:12:15,070 --> 00:12:18,331 Sì e sarebbe grandioso se riuscisse a farlo nei prossimi 12 minuti. 218 00:12:18,341 --> 00:12:21,137 Sapete, siamo nel mezzo di una situazione atmosferica estrema qui. 219 00:12:21,147 --> 00:12:23,122 Qui piove fuoco. 220 00:12:25,534 --> 00:12:27,193 Alden, posso parlarti un attimo? 221 00:12:27,706 --> 00:12:29,131 Borsa a destra in gonfiamento. 222 00:12:36,309 --> 00:12:38,283 Buck, la vedi quest'acqua? 223 00:12:38,784 --> 00:12:40,541 Sì, da dove viene? 224 00:12:40,551 --> 00:12:42,521 Non l'avevo notata quando siamo arrivati. 225 00:12:42,531 --> 00:12:45,062 Sarà meglio dirlo a Cap. Il battito cardiaco è 105. 226 00:12:45,072 --> 00:12:47,703 La pressione è 96 su 48. 227 00:12:48,182 --> 00:12:51,202 - Cap, il femore sarà rotto, ma non saprei. - Ricevuto. 228 00:12:51,212 --> 00:12:53,034 Buck, come andiamo lì fuori? 229 00:12:53,044 --> 00:12:55,311 Allora, è stabile al massimo delle nostre possibilità. 230 00:12:55,321 --> 00:12:58,654 Ma credo che il tempo stringa. C'è dell'acqua sui binari. 231 00:12:58,664 --> 00:13:00,721 Una tubatura rotta. Grandioso. 232 00:13:00,731 --> 00:13:03,151 C'è qualcosa che possa peggiorare questa giornata? 233 00:13:03,161 --> 00:13:04,702 Non rispondete. 234 00:13:04,712 --> 00:13:08,758 - Pensi che siamo una causa persa? - Credo che il dottor Hanson sia terribile. 235 00:13:11,008 --> 00:13:14,620 - Laurie, Laurie, stai bene? - Non respiro. Non respiro. 236 00:13:14,630 --> 00:13:16,110 - Non respiro. - Laurie, ehi... 237 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Guarda me. 238 00:13:17,723 --> 00:13:18,923 Come ti senti? 239 00:13:19,560 --> 00:13:21,256 Ho piuttosto freddo. 240 00:13:23,200 --> 00:13:26,063 La pressione sta scendendo. 90 su 52. 241 00:13:26,073 --> 00:13:28,374 Cap, credo che il femore abbia reciso l'arteria. 242 00:13:28,384 --> 00:13:31,119 - Sta dissanguando internamente. - Mettile un laccio emostatico. 243 00:13:34,034 --> 00:13:36,328 Che succede? Che succede? Laurie! Laurie. 244 00:13:37,806 --> 00:13:39,056 È svenuta, Cap. 245 00:13:39,450 --> 00:13:41,274 - Ehi, che succede? - Ok, Buck. 246 00:13:41,284 --> 00:13:43,036 - Portalo fuori di qui. - Laurie! 247 00:13:43,046 --> 00:13:46,257 - Signore, ehi. Ehi, forza. Andiamo. Ehi! - No, non vado da nessuna parte. 248 00:13:46,267 --> 00:13:48,552 - Gli serve spazio per lavorare. - Non vado da nessuna parte! 249 00:13:53,185 --> 00:13:54,495 Non è una tubatura! 250 00:13:54,505 --> 00:13:56,176 È una condotta idrica. 251 00:13:56,186 --> 00:13:58,177 Sì, la giornata è appena peggiorata. 252 00:14:06,626 --> 00:14:07,626 È lei. 253 00:14:10,154 --> 00:14:11,312 Karen? 254 00:14:11,322 --> 00:14:14,810 No, sono Cammie Raleigh, col Servizio d'Emergenza di Nashville. 255 00:14:14,820 --> 00:14:17,708 - Nashville? - Parlo con le persone sulla navicella? 256 00:14:17,718 --> 00:14:19,919 - Sì, sì. Sì, siamo noi. - Sì, salve. 257 00:14:21,315 --> 00:14:24,258 Aspettate, per favore. Vi collego con Los Angeles. 258 00:14:31,472 --> 00:14:34,129 - Hen? - Oh, mio Dio. 259 00:14:34,742 --> 00:14:36,810 Oh, mio Dio. Sei un genio. 260 00:14:36,820 --> 00:14:38,433 È stata un'idea di Maddie. 261 00:14:38,443 --> 00:14:43,086 E ho Turks, Caicos e il 999 di Londra in attesa quando cadrà la linea. 262 00:14:43,823 --> 00:14:46,469 - State tutti bene? - Sì, il... 263 00:14:46,479 --> 00:14:48,220 Il fuoco è spento. 264 00:14:48,230 --> 00:14:50,085 - Stiamo bene. - Ok. 265 00:14:50,095 --> 00:14:53,267 Vi porteremo giù questa volta. E senza causare un incendio. 266 00:14:53,277 --> 00:14:55,324 Beh, questo potrebbe essere un problema. 267 00:14:55,334 --> 00:14:56,385 Perché? 268 00:14:56,395 --> 00:14:59,436 Abbiamo perso il portello d'emergenza quando abbiamo depressurizzato la capsula. 269 00:14:59,446 --> 00:15:01,808 Adesso questa capsula è come una decappottabile. 270 00:15:02,735 --> 00:15:05,169 Beh... e come fate a respirare? 271 00:15:05,179 --> 00:15:08,578 - Abbiamo le tute. - Ci resta circa un'ora d'ossigeno. 272 00:15:11,216 --> 00:15:13,441 - Che facciamo? - Anche se il portello fosse intatto, 273 00:15:13,451 --> 00:15:16,544 vedendo dove sono ci vorrebbero comunque diverse ore per farli tornare. 274 00:15:17,253 --> 00:15:18,253 Karen. 275 00:15:18,668 --> 00:15:19,668 Karen. 276 00:15:21,046 --> 00:15:22,211 Sono qui. 277 00:15:22,774 --> 00:15:25,356 Non possiamo tornare giù, vero? 278 00:15:27,593 --> 00:15:28,593 No. 279 00:15:30,695 --> 00:15:33,599 Ma... potete continuare a salire. 280 00:15:34,095 --> 00:15:35,189 Su? 281 00:15:35,199 --> 00:15:37,198 Su... dove esattamente? 282 00:15:37,536 --> 00:15:38,536 Sì. 283 00:15:39,502 --> 00:15:42,750 Potrebbe funzionare, ma sarà al limite. 50 minuti da dove si trovano. 284 00:15:42,760 --> 00:15:44,084 Hen, 285 00:15:44,094 --> 00:15:46,863 vi mandiamo alla Stazione Spaziale Internazionale. 286 00:15:48,542 --> 00:15:50,862 Mamma mia, spero che lì ci sia un bagno. 287 00:15:52,577 --> 00:15:54,976 Non sto guardando le notizie, 288 00:15:54,986 --> 00:15:56,610 almeno non in TV. 289 00:15:57,493 --> 00:15:59,966 Grazie, fammi sapere se ci sono novità. 290 00:15:59,976 --> 00:16:02,023 Il segnale prende meglio fuori dal camion, quindi... 291 00:16:02,033 --> 00:16:05,706 Ah sì? Beh, puoi anche beccarti una pietra infuocata in testa. 292 00:16:05,716 --> 00:16:06,946 Ok, ehi, Cal. 293 00:16:07,876 --> 00:16:12,317 Lui è Cal. Starà qui con te in strada perché nessuno... 294 00:16:12,773 --> 00:16:15,270 Può tornare alla stazione? Tutto chiaro? 295 00:16:16,083 --> 00:16:17,083 Cal. 296 00:16:17,683 --> 00:16:19,617 Ci siamo? Ok, Cal, sali. 297 00:16:20,186 --> 00:16:21,186 Andiamo. 298 00:16:26,299 --> 00:16:29,679 Quindi... cosa? Devo fare da babysitter a questo tizio? 299 00:16:29,689 --> 00:16:33,491 Sta cercando di non andare nel panico perché una persona che ama è in pericolo 300 00:16:33,501 --> 00:16:35,740 e non sa se lei riuscirà a tornare a casa stasera. 301 00:16:36,886 --> 00:16:38,706 Ho pensato che forse potete capirvi. 302 00:16:38,716 --> 00:16:39,777 Sali sul camion. 303 00:16:48,149 --> 00:16:49,397 Come sta la mamma? 304 00:16:49,407 --> 00:16:50,655 Sta bene, tesoro. 305 00:16:50,665 --> 00:16:51,941 Stanno tutti bene. 306 00:16:51,951 --> 00:16:53,137 Stanno tornando a casa? 307 00:16:53,147 --> 00:16:54,224 Non ancora, 308 00:16:54,234 --> 00:16:57,196 ma stanno andando in un posto dove potranno attraccare la capsula 309 00:16:57,206 --> 00:17:00,519 - finché non sarà ora di tornare a casa. - Li stai mandando alla SSI? 310 00:17:00,529 --> 00:17:02,714 - Sì. - Fighissimo. 311 00:17:02,724 --> 00:17:04,099 Quando torni? 312 00:17:04,109 --> 00:17:05,616 Appena posso, 313 00:17:05,626 --> 00:17:07,240 ma voi dovete stare con May 314 00:17:07,250 --> 00:17:08,559 e non uscite, va bene? 315 00:17:08,569 --> 00:17:10,278 Qui è tutto sotto controllo. 316 00:17:10,288 --> 00:17:13,616 - Andrà tutto bene. - Grazie per stare con loro, May. 317 00:17:14,306 --> 00:17:16,324 Non sai quanto lo apprezzi. 318 00:17:16,334 --> 00:17:18,840 Dove altro potrei essere? Questi due sono un'ottima compagnia. 319 00:17:18,850 --> 00:17:20,010 Vi voglio bene. 320 00:17:20,020 --> 00:17:22,795 Prendetevi cura l'uno dell'altro, ok? Ci vediamo presto. 321 00:17:23,655 --> 00:17:25,514 E adesso che fai? 322 00:17:26,260 --> 00:17:27,414 Ehi? 323 00:17:30,667 --> 00:17:32,802 - C'è qualcuno? - Chi è? 324 00:17:34,315 --> 00:17:35,415 Oh, mio Dio. 325 00:17:39,688 --> 00:17:41,948 May, tu e i bambini state bene? 326 00:17:41,958 --> 00:17:45,645 Sì, devo solo sapere come fermare l'emorragia di una ferita alla testa. 327 00:17:46,148 --> 00:17:48,182 Ripeto, io e i bambini stiamo bene. 328 00:17:48,192 --> 00:17:49,790 - Questa donna... - Robin. 329 00:17:49,800 --> 00:17:53,322 Robin è venuta a chiedere aiuto, ma siamo un po' a corto di paramedici. 330 00:17:54,068 --> 00:17:57,924 Pensavo si fermasse con un po' di pressione, ma non smette di sanguinare. 331 00:17:57,934 --> 00:18:00,920 È una ferita alla testa. Lì scorre tantissimo sangue. 332 00:18:00,930 --> 00:18:04,375 Anche un taglio piccolo può sanguinare molto. Ha perso conoscenza? 333 00:18:04,385 --> 00:18:08,036 No, è sveglia e parla. Niente nausea o giramenti di testa. 334 00:18:08,046 --> 00:18:10,891 Mi sento bene, un po' sporca, ma bene. 335 00:18:10,901 --> 00:18:14,978 Robin, non sembra una ferita grave, il che è buono. 336 00:18:14,988 --> 00:18:16,877 Il taglio sembrerà peggio di quello che è. 337 00:18:16,887 --> 00:18:19,002 Ti ha colpito un detrito spaziale? 338 00:18:19,012 --> 00:18:22,561 No. Mi ha colpito il tavolino del salotto. 339 00:18:22,571 --> 00:18:25,014 Sono inciampata sul cane. Ho provato a chiamare un taxi, 340 00:18:25,024 --> 00:18:26,632 però gli avrei sporcato i sedili. 341 00:18:26,642 --> 00:18:28,902 Poi mi sono ricordata di questa caserma dei pompieri. 342 00:18:28,912 --> 00:18:30,885 Ecco, ho trovato degli asciugamani. 343 00:18:30,895 --> 00:18:33,313 - Grazie. - È un sacco di sangue. 344 00:18:33,323 --> 00:18:35,925 Se devi vomitare, non farlo addosso a me. 345 00:18:35,935 --> 00:18:39,014 Ora come ora, le graffette chirurgiche sarebbero l'ideale, 346 00:18:39,024 --> 00:18:42,920 - ma ovviamente non si può fare. - E in caserma non c'è la colla chirurgica. 347 00:18:42,930 --> 00:18:45,958 Serve qualcosa di abbastanza stretto da tenere chiusa la ferita. 348 00:18:45,968 --> 00:18:48,962 Se perde ancora troppo sangue, potrebbe andare in shock emorragico. 349 00:18:48,972 --> 00:18:50,201 Oh, Dio, 350 00:18:50,211 --> 00:18:53,911 sul mio necrologio ci sarà scritto: "Morta inciampando sul cane". 351 00:18:55,047 --> 00:18:56,493 Non morirai. 352 00:19:00,514 --> 00:19:02,103 Aspetta, hai detto stretto? 353 00:19:02,470 --> 00:19:03,694 Hai trovato qualcosa? 354 00:19:03,704 --> 00:19:04,822 I suoi capelli. 355 00:19:05,519 --> 00:19:07,901 Quando ero piccola, mia madre mi faceva le trecce, 356 00:19:07,911 --> 00:19:10,097 talmente strette che la notte non riuscivo a dormire. 357 00:19:10,107 --> 00:19:11,595 Mi lamentavo sempre. 358 00:19:11,605 --> 00:19:13,248 May, è geniale. 359 00:19:13,258 --> 00:19:16,417 Ok, puoi intrecciarle i capelli sopra la ferita per tenerla chiusa. 360 00:19:16,427 --> 00:19:17,943 Ok, Mara... 361 00:19:19,384 --> 00:19:20,764 Metti la mano qui. 362 00:19:20,774 --> 00:19:22,572 Tieni premuto forte, ok? 363 00:19:27,026 --> 00:19:29,458 - Ok. Ravi, passami l'Halligan. - Eccolo! 364 00:19:31,025 --> 00:19:32,236 Eddie, 365 00:19:32,246 --> 00:19:33,724 rompi il vetro. 366 00:19:34,345 --> 00:19:35,345 Attenzione! 367 00:19:38,885 --> 00:19:39,885 Cap! 368 00:19:40,885 --> 00:19:42,526 - Preso. - Ok. 369 00:19:43,775 --> 00:19:45,069 Attenzione! 370 00:19:51,034 --> 00:19:52,109 Non funziona. 371 00:19:52,826 --> 00:19:54,890 Nessuna idea per eliminare l'acqua? 372 00:19:56,536 --> 00:19:59,035 Centrale, qual è il tempo stimato per la chiusura dell'acqua? 373 00:19:59,045 --> 00:20:01,084 Al dipartimento idroelettrico dicono che è chiusa. 374 00:20:01,094 --> 00:20:03,495 Sicuro che non sia solo l'acqua residua nelle tubature? 375 00:20:03,505 --> 00:20:07,615 Ti posso assicurare che l'acqua non è assolutamente stata chiusa. 376 00:20:07,625 --> 00:20:09,634 - Chiamo di nuovo. - Quanto ci vuole? 377 00:20:09,644 --> 00:20:12,560 Prima avevano detto 20 minuti, quindi probabilmente ora saranno 30. 378 00:20:12,956 --> 00:20:16,126 Più il tempo che gli serve per imparare a leggere la mappa della rete idrica. 379 00:20:16,136 --> 00:20:18,301 Ricevuto. Ci stanno lavorando. 380 00:20:19,145 --> 00:20:20,996 Devi collegare un’estremità al tablet 381 00:20:21,006 --> 00:20:24,225 e l’altra al modulo del propulsore nella console. 382 00:20:24,235 --> 00:20:27,236 Vai su Impostazioni, tocca "Comanda dispositivi nelle vicinanze", 383 00:20:27,246 --> 00:20:29,655 e lo schermo dovrebbe riavviarsi in modalità di controllo. 384 00:20:31,104 --> 00:20:32,852 Ok, ha fatto qualcosa. 385 00:20:32,862 --> 00:20:34,475 MODALITÀ CONTROLLO ATTIVA 386 00:20:34,485 --> 00:20:38,845 Ok, compaiono opzioni per propulsore, propulsore inverso. 387 00:20:38,855 --> 00:20:41,105 Sembra un controller della PlayStation 5. 388 00:20:41,115 --> 00:20:43,356 Beh, bene! Perfetto! 389 00:20:43,366 --> 00:20:45,541 - Guida tu. - Io? 390 00:20:45,917 --> 00:20:48,046 Io piloto solo aerei di linea. 391 00:20:51,004 --> 00:20:53,946 Ci sono la telemetria, l'inclinazione e la spinta. 392 00:20:53,956 --> 00:20:55,122 È così che si fa. 393 00:21:00,807 --> 00:21:02,949 A quanto pare abbiamo trovato un pilota. 394 00:21:03,915 --> 00:21:06,994 Maggiore Lewis Kern, Apollo 18. 395 00:21:07,004 --> 00:21:08,480 Al vostro servizio. 396 00:21:08,946 --> 00:21:10,876 Ok, è ora di mettervi in moto. 397 00:21:10,886 --> 00:21:13,566 Abbiamo 55 minuti di tempo di viaggio, 398 00:21:13,576 --> 00:21:16,575 - e 64 minuti di ossigeno disponibili. - E li avete già avvisati? 399 00:21:16,585 --> 00:21:18,936 Non siamo ancora riusciti a metterci in contatto con nessuno. 400 00:21:18,946 --> 00:21:21,655 La NASA ha perso i contatti quando è iniziata la tempesta geomagnetica. 401 00:21:21,665 --> 00:21:24,805 La loro teoria è che abbia danneggiato i ricevitori della Stazione. 402 00:21:24,815 --> 00:21:26,244 Allora suoneremo il campanello. 403 00:21:26,254 --> 00:21:29,396 Sì, se non fosse che quella casa viaggia a 28 mila km all'ora 404 00:21:29,406 --> 00:21:33,355 - ed è circa 53 km più in alto di voi. - Quindi come ci arriviamo? 405 00:21:33,365 --> 00:21:36,255 Dovete aumentare la vostra orbita e sincronizzarvi con la sua velocità. 406 00:21:36,265 --> 00:21:39,494 Maggiore Kern, orienti l'assetto sul locale verticale. Può farlo? 407 00:21:39,504 --> 00:21:40,909 Con piacere. 408 00:21:42,966 --> 00:21:44,696 Perfetto. Mantenga quella traiettoria. 409 00:21:44,706 --> 00:21:47,673 E ci avviserai se sembra che stiamo andando fuori rotta? 410 00:21:47,683 --> 00:21:50,815 Beh, ecco... più in alto e più veloce, significa anche più lontano, 411 00:21:50,825 --> 00:21:53,794 e non sappiamo per quanto saremo in grado di restare in contatto con voi. 412 00:21:53,804 --> 00:21:55,456 Ad un certo punto, vi perderemo. 413 00:21:55,466 --> 00:21:57,709 - No, resteremo in rotta. - Ok. 414 00:21:58,246 --> 00:21:59,517 Karen... 415 00:21:59,527 --> 00:22:00,527 Dimmi. 416 00:22:01,996 --> 00:22:03,667 Puoi chiamare i miei ragazzi? 417 00:22:04,506 --> 00:22:05,651 L'ho già fatto. 418 00:22:06,465 --> 00:22:08,768 Fai in modo che la loro madre ritorni a casa, Athena. 419 00:22:09,144 --> 00:22:10,578 Sai che lo farò. 420 00:22:11,089 --> 00:22:12,455 Ve bene, gente. 421 00:22:12,465 --> 00:22:16,527 Ci siamo. Seconda stella a destra, e poi dritti fino al mattino. 422 00:22:21,576 --> 00:22:23,016 Non sei un vigile del fuoco. 423 00:22:23,954 --> 00:22:24,964 No. 424 00:22:24,974 --> 00:22:26,512 Li sto solamente... 425 00:22:26,955 --> 00:22:28,793 Seguendo nel loro giro, per oggi. 426 00:22:32,114 --> 00:22:34,546 Sei uno di quei malati terminali che realizzano i propri desideri? 427 00:22:35,077 --> 00:22:37,483 Hai presente le persone che oggi sono salite sull'Inara? 428 00:22:38,056 --> 00:22:39,777 Ecco, una di quelle era mia madre. 429 00:22:43,496 --> 00:22:44,496 È! 430 00:22:45,235 --> 00:22:46,367 Una di loro è... 431 00:22:47,166 --> 00:22:48,166 Mia madre. 432 00:22:51,094 --> 00:22:52,244 Ah, allora... 433 00:22:54,024 --> 00:22:56,285 - Stai... - Aspettando notizie! 434 00:22:57,784 --> 00:22:58,963 Proprio come te. 435 00:23:00,716 --> 00:23:02,794 Vorrei tanto essere lì sotto. 436 00:23:04,275 --> 00:23:05,705 Penso che potrei essere d'aiuto. 437 00:23:06,926 --> 00:23:07,926 No. 438 00:23:10,385 --> 00:23:11,649 Tutto ciò che puoi fare... 439 00:23:12,275 --> 00:23:14,117 È lasciargli fare il loro lavoro. 440 00:23:15,316 --> 00:23:16,725 Quei ragazzi sono i migliori. 441 00:23:17,315 --> 00:23:18,745 Sanno quello che stanno facendo. 442 00:23:35,886 --> 00:23:37,428 Rompere i vetri non ha funzionato. 443 00:23:38,236 --> 00:23:39,909 Creo un drenaggio. 444 00:23:51,855 --> 00:23:53,325 Diaz, come sta? 445 00:23:53,335 --> 00:23:56,697 Non bene. Tachicardica, pressione a 125. 446 00:23:57,024 --> 00:23:59,224 Pensi sia sindrome da schiacciamento? 447 00:23:59,234 --> 00:24:00,960 Possibile insufficienza d'organo. 448 00:24:06,915 --> 00:24:08,746 Ragazzi, non drena. 449 00:24:09,206 --> 00:24:11,484 C'è un blocco di cemento qui sotto. 450 00:24:11,494 --> 00:24:13,236 Non fa passare l'acqua. 451 00:24:13,246 --> 00:24:15,534 L'acqua sembra sempre più veloce. 452 00:24:15,544 --> 00:24:16,544 Già... 453 00:24:16,885 --> 00:24:19,187 Il foro si sta deteriorando, diventa più grande, maledizione. 454 00:24:19,197 --> 00:24:21,788 Potremmo chiamare un'altra caserma? Magari ci danno un altro ariete. 455 00:24:21,798 --> 00:24:25,156 Non c'è tempo. Serve un chirurgo d'urgenza, è la sua migliore possibilità. 456 00:24:25,166 --> 00:24:27,242 Aspetta, vuoi tagliarle una gamba? 457 00:24:27,728 --> 00:24:30,878 È giovane e sana. L'ospedale è qui in fondo alla strada. 458 00:24:30,888 --> 00:24:32,504 Possiamo portarla lì in pochi minuti. 459 00:24:32,884 --> 00:24:34,239 È l'alternativa migliore. 460 00:24:36,295 --> 00:24:37,794 Non mi piace questa decisione. 461 00:24:37,804 --> 00:24:40,436 Solo perché non ti piace, non significa che non sia quella giusta. 462 00:24:41,416 --> 00:24:42,554 No, no, no, no. 463 00:24:42,564 --> 00:24:44,873 Continuo a pensare a cosa farebbe Bobby adesso. 464 00:24:44,883 --> 00:24:48,040 Per tutti i motivi che hai detto, proverebbe a salvare quella gamba. 465 00:24:48,050 --> 00:24:50,117 Vanno bene anche altre soluzioni, Cap. 466 00:24:50,554 --> 00:24:52,873 Ma non ne vedo altre, tu? 467 00:25:01,188 --> 00:25:04,295 Ravi, torna al pronto soccorso. Porta un chirurgo. 468 00:25:04,305 --> 00:25:06,647 Digli che dobbiamo fare un'amputazione sul campo. 469 00:25:06,657 --> 00:25:07,740 Ricevuto. 470 00:25:16,307 --> 00:25:17,740 May, va benissimo. 471 00:25:17,750 --> 00:25:21,766 Ho fermato il sanguinamento, ma dovrebbe comunque andare in ospedale. 472 00:25:21,776 --> 00:25:23,387 Sai fra quanto arriva un'ambulanza? 473 00:25:23,397 --> 00:25:25,379 Non so ancora quando tornerà la 118. 474 00:25:25,389 --> 00:25:29,011 Non ne ho da mandarti. E anche se l'avessi, gli ospedali sono strapieni. 475 00:25:29,021 --> 00:25:32,501 - C'era così tanta robaccia spaziale? - Sì, ma tantissimi incidenti di ficcanaso, 476 00:25:32,511 --> 00:25:35,392 selfie finiti male, presunti attacchi cardiaci che sono probabilmente... 477 00:25:35,402 --> 00:25:37,267 - Attacchi di panico. Hai capito. - Già. 478 00:25:37,277 --> 00:25:40,330 Allora la tengo qui per darle un'occhiata finché non tornano. 479 00:25:40,340 --> 00:25:42,229 È meglio se non resta da sola. 480 00:25:42,239 --> 00:25:44,500 May, sta arrivando un altro paziente. 481 00:25:44,510 --> 00:25:46,792 Aspetta, May, ha detto un altro paziente? 482 00:25:46,802 --> 00:25:49,037 Hanno detto di aver sentito che stavamo prestando soccorso. 483 00:25:49,606 --> 00:25:50,700 Dove? 484 00:25:51,509 --> 00:25:53,865 Potrei aver postato qualcosa online. 485 00:26:01,780 --> 00:26:04,361 Fra quanto arriva il chirurgo traumatologo? 486 00:26:04,371 --> 00:26:06,231 Fra un'ora forse. 487 00:26:06,811 --> 00:26:09,700 Non le resta un'ora. Questo lo sanno? 488 00:26:09,710 --> 00:26:12,073 Sì, ho provato di tutto, anche supplicarli, ma... 489 00:26:12,642 --> 00:26:14,118 Sono pieni di pazienti. 490 00:26:14,764 --> 00:26:16,052 Maledizione. 491 00:26:16,062 --> 00:26:17,119 Lo faccio io. 492 00:26:17,623 --> 00:26:20,926 Non ti mandano in una zona di guerra senza insegnarti ad amputare. 493 00:26:21,599 --> 00:26:23,678 Ovvio, non sott'acqua, ma... 494 00:26:24,433 --> 00:26:26,533 Ho imparato un paio di cose in Afghanistan. 495 00:26:32,472 --> 00:26:34,704 Panikkar, prendi del sangue intero. 496 00:26:34,714 --> 00:26:36,802 Torna qui il prima possibile. 497 00:26:36,812 --> 00:26:37,997 Ok, ricevuto. 498 00:26:38,596 --> 00:26:40,547 Vado a prendere un seghetto nel camion. 499 00:26:40,557 --> 00:26:41,905 Me lo lasci fare? 500 00:26:43,316 --> 00:26:45,548 No. Lo farò io. 501 00:26:48,688 --> 00:26:50,498 Quante persone ci sono in caserma? 502 00:26:50,508 --> 00:26:52,460 Circa 25 persone, ormai, 503 00:26:52,470 --> 00:26:55,016 ma continuano ad arrivarne, soprattutto con ferite lievi 504 00:26:55,026 --> 00:26:58,826 e altri che non riescono a tornare a casa o hanno paura a restare soli. 505 00:26:58,836 --> 00:27:01,318 Quindi la 118 è un rifugio improvvisato? 506 00:27:01,657 --> 00:27:04,574 Non è un brutto utilizzo per una caserma vuota durante una crisi. 507 00:27:04,584 --> 00:27:07,714 Già e qui dice che non è l'unica caserma vuota in città. 508 00:27:07,724 --> 00:27:09,276 Potremmo lanciare un appello 509 00:27:09,286 --> 00:27:12,788 per personale medico, assistenti sociali in pensione o fuori servizio. 510 00:27:12,798 --> 00:27:14,762 Potrebbero andare in una caserma ad aiutare. 511 00:27:14,772 --> 00:27:18,890 Alleggerirebbe un po' i pronto soccorso, in cui c'è solo posto in piedi. 512 00:27:18,900 --> 00:27:21,241 Beh, quanto velocemente possiamo spargere la voce? 513 00:27:22,099 --> 00:27:23,324 Rimarresti sorpresa. 514 00:27:25,560 --> 00:27:27,305 No, sta... sta scherzando. 515 00:27:28,448 --> 00:27:29,824 No, assolutamente no. 516 00:27:29,834 --> 00:27:31,732 Vuole... vuole tagliarle una gamba? 517 00:27:31,742 --> 00:27:33,188 No che non voglio. 518 00:27:33,910 --> 00:27:36,674 Senta, Cal, in un mondo ideale ora starebbe parlando 519 00:27:36,684 --> 00:27:38,293 con un vero chirurgo, 520 00:27:38,303 --> 00:27:40,845 ma a quanto pare l'ideale ha lasciato l'atmosfera, quindi... 521 00:27:44,822 --> 00:27:48,044 Ok. No. Quali... quali sono le altre opzioni? 522 00:27:49,230 --> 00:27:50,236 Aspettiamo. 523 00:27:50,576 --> 00:27:52,723 Il comune capisce come chiudere l'acqua e noi capiamo 524 00:27:52,733 --> 00:27:54,911 come toglierle quella lastra di cemento dalla gamba, 525 00:27:54,921 --> 00:27:57,179 sperando che il buco non si allarghi 526 00:27:57,189 --> 00:28:00,303 e che il suo cuore non ceda, ma molto probabilmente morirà. 527 00:28:01,694 --> 00:28:02,986 Lei... 528 00:28:02,996 --> 00:28:04,013 Cosa? 529 00:28:04,492 --> 00:28:05,750 Laurie muore... 530 00:28:06,100 --> 00:28:07,140 Ok... 531 00:28:08,048 --> 00:28:11,368 Ma... ma se lo fate, lei sopravviverà, vero? 532 00:28:12,221 --> 00:28:14,989 Se lo faccio, avrà una possibilità di sopravvivere. 533 00:28:21,733 --> 00:28:23,464 Due ore fa stavamo litigando 534 00:28:23,474 --> 00:28:25,858 e ora devo darle l'autorizzazione per... 535 00:28:25,868 --> 00:28:27,746 - Amputarle una gamba? - Mi dispiace. 536 00:28:28,293 --> 00:28:29,920 No, mi odierà. 537 00:28:30,248 --> 00:28:31,911 Almeno sarà viva per farlo. 538 00:28:32,654 --> 00:28:33,694 Già. 539 00:28:40,208 --> 00:28:41,771 Hai detto che sono i migliori, no? 540 00:28:49,509 --> 00:28:51,981 Fate quello che dovete fare, ma salvatele la vita. 541 00:28:53,217 --> 00:28:54,371 Certo, lo faremo. 542 00:28:54,772 --> 00:28:57,178 Ok, ragazzi, preparate tutto. Sto arrivando. 543 00:29:00,930 --> 00:29:04,551 La velocità e la rotta sono buone. Ormai dovreste avere contatto visivo. 544 00:29:08,314 --> 00:29:09,482 La vediamo. 545 00:29:09,492 --> 00:29:11,087 Sembra lontanissimo. 546 00:29:11,097 --> 00:29:13,268 No, non lo è. Siete in orario. 547 00:29:13,278 --> 00:29:15,258 Arriverete tra 26 minuti 548 00:29:15,268 --> 00:29:17,868 e vi restano 33 minuti di ossigeno. 549 00:29:18,718 --> 00:29:19,804 Ehi. 550 00:29:20,669 --> 00:29:24,087 La NASA non ha ancora ricevuto risposta dall'equipaggio della SSI. 551 00:29:24,097 --> 00:29:26,914 Speravo si tenessero pronti per aiutarli ad attraccare. 552 00:29:27,674 --> 00:29:28,691 Karen? 553 00:29:30,376 --> 00:29:31,426 Karen? 554 00:29:32,301 --> 00:29:34,649 Ok, dobbiamo spiegarglielo prima che li perdiamo. 555 00:29:35,489 --> 00:29:39,189 Ragazzi, non abbiamo ancora contatto radio con la SSI. 556 00:29:39,199 --> 00:29:40,247 E quindi? 557 00:29:40,257 --> 00:29:42,409 E quindi dobbiamo preparavi per l'attracco 558 00:29:42,419 --> 00:29:45,176 nel caso non fossero pronti ad aiutarvi. 559 00:29:47,275 --> 00:29:49,565 Cosa ne pensi, maggiore Kern? 560 00:29:49,575 --> 00:29:51,461 La procedura di attracco è come andare in bicicletta. 561 00:29:51,471 --> 00:29:53,540 Ma non l'hai mai fatto nello spazio. 562 00:29:53,550 --> 00:29:56,585 L'ho fatto moltissime volte nel simulatore. 563 00:29:56,595 --> 00:29:58,909 Come andare sulla cyclette... 564 00:29:58,919 --> 00:30:00,619 Nel 1972. 565 00:30:02,264 --> 00:30:03,936 - Che c'è? - Avrei dovuto controllare prima. 566 00:30:03,946 --> 00:30:07,254 Inara II non è pensata per agganciarsi alla Stazione Spaziale Internazionale. 567 00:30:07,264 --> 00:30:09,483 - Che significa? - Hauser non l'ha pensata per attraversare 568 00:30:09,493 --> 00:30:12,370 la termosfera. Il design è incompatibile con la camera d'aria della SSI. 569 00:30:12,380 --> 00:30:13,700 E allora che possono fare? 570 00:30:15,389 --> 00:30:16,732 Dovranno camminare. 571 00:30:17,901 --> 00:30:19,188 Hen... 572 00:30:19,198 --> 00:30:21,278 Più avanti potrebbe esserci una complicazione. 573 00:30:21,693 --> 00:30:24,163 Nello spazio, anche le buone notizie fanno schifo. 574 00:30:24,173 --> 00:30:25,539 Che genere di complicazione? 575 00:30:25,549 --> 00:30:28,719 Sembra che Inara II non potrà attraccare in nessuna delle stazioni, 576 00:30:28,729 --> 00:30:30,234 ma andrà tutto bene. 577 00:30:30,650 --> 00:30:34,798 Dovete solo avvicinarvi abbastanza ad un portellone e riuscirete a saltarci dentro. 578 00:30:35,251 --> 00:30:36,988 Ci sarà un portello. Potrete... 579 00:30:40,291 --> 00:30:42,262 - Pronto? - Pronto? 580 00:30:42,272 --> 00:30:44,551 Non ci sono più. Ragazzi, non ci sono. 581 00:30:48,406 --> 00:30:49,598 Hen? 582 00:30:50,510 --> 00:30:52,271 - Hen? - Sono fuori copertura. 583 00:30:56,560 --> 00:30:57,585 Pronto? 584 00:31:00,125 --> 00:31:01,443 Siamo solo noi ora. 585 00:31:06,969 --> 00:31:10,160 Sembra che la stazione sia stata colpita peggio di noi. 586 00:31:10,981 --> 00:31:13,516 Questo significa che non riusciremo a raggiungerla? 587 00:31:13,526 --> 00:31:15,165 La raggiungeremo sicuramente. 588 00:31:18,245 --> 00:31:20,828 Tua moglie ha detto che non saremmo riusciti ad attraccare. 589 00:31:20,838 --> 00:31:22,788 Ha detto anche che sarebbe andato tutto bene. 590 00:31:22,798 --> 00:31:24,540 Già, subito dopo aver detto... 591 00:31:26,216 --> 00:31:28,247 Senti, capiremo come fare. 592 00:31:28,870 --> 00:31:31,305 E prima che queste tute finiscano l'ossigeno, 593 00:31:31,315 --> 00:31:32,638 giusto, Maggiore? 594 00:31:32,648 --> 00:31:34,642 Sì, credo di aver già capito. 595 00:31:35,584 --> 00:31:37,312 Vedete quel portello aperto lì? 596 00:31:38,748 --> 00:31:41,575 Quella è la camera di decompressione. Non possiamo attraccare, ma... 597 00:31:41,585 --> 00:31:44,101 Penso di poterci portare a uno sputo di distanza. 598 00:31:44,111 --> 00:31:45,513 Quanto lontano puoi sputare? 599 00:31:46,260 --> 00:31:48,115 Posso avvicinarci fino a 10 metri. 600 00:31:48,828 --> 00:31:50,266 E poi? 601 00:31:51,407 --> 00:31:52,446 Saltiamo. 602 00:31:56,943 --> 00:31:58,670 Ok, inietto succinilcolina, 603 00:31:58,680 --> 00:32:00,627 rocuronium e dieci ml di ketamina. 604 00:32:05,383 --> 00:32:08,093 Giusto, una sacca di O negativo, è tutto quello che abbiamo trovato. 605 00:32:08,750 --> 00:32:09,970 Ce la faremo. 606 00:32:12,197 --> 00:32:13,312 Ok, Cap. 607 00:32:13,826 --> 00:32:15,058 Dimmi quando inoculare. 608 00:32:19,437 --> 00:32:21,048 Ehi, Cap. 609 00:32:24,359 --> 00:32:26,111 Ti dico quando inoculare. 610 00:32:32,606 --> 00:32:33,868 Ehi. 611 00:32:33,878 --> 00:32:35,162 Posso sempre farlo io. 612 00:32:36,900 --> 00:32:41,083 No. Ho aspettato mesi che questa storia del capitano ad interim finisse. 613 00:32:41,670 --> 00:32:43,223 Penso che con questa cosa finirà. 614 00:32:43,554 --> 00:32:44,588 Dalle il sangue. 615 00:33:16,712 --> 00:33:19,497 La pressione sta scendendo. 80 su 48. 616 00:33:22,397 --> 00:33:23,918 Continua a inoculare. 617 00:33:33,710 --> 00:33:35,180 Sono arrivato al femore. 618 00:33:42,807 --> 00:33:45,609 La pressione continua a scendere. 60 su 32. 619 00:33:47,908 --> 00:33:50,198 La flebo sta per finire, Cap. 620 00:33:50,208 --> 00:33:52,900 - Continua ad inoculare. - Sta perdendo molto sangue. 621 00:33:53,514 --> 00:33:54,849 Ho quasi fatto. 622 00:33:54,859 --> 00:33:56,488 Ravi, tieni pronta la barella. 623 00:33:56,498 --> 00:33:58,777 Quando dico vai, andiamo. 624 00:33:58,787 --> 00:34:02,207 - La pressione sta precipitando, Cap. - Continua ad inoculare. 625 00:34:04,896 --> 00:34:06,315 Ci sono quasi. 626 00:34:08,150 --> 00:34:09,214 Ok. Vai. 627 00:34:10,450 --> 00:34:13,489 Eddie, dammi il tappetino riscaldato. Ravi, porta qui quella barella. 628 00:34:13,795 --> 00:34:14,823 Arriva. 629 00:34:17,792 --> 00:34:20,437 Va bene. Fissiamo i morsetti. Barella a posto. 630 00:34:20,798 --> 00:34:21,985 Sì. Sì. 631 00:34:22,877 --> 00:34:23,991 Andrà tutto bene. 632 00:34:24,874 --> 00:34:25,939 Piano e con calma. 633 00:34:32,633 --> 00:34:33,633 Ehi. 634 00:34:33,945 --> 00:34:34,938 Ce l'abbiamo. 635 00:34:34,948 --> 00:34:37,627 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 636 00:34:37,637 --> 00:34:38,653 Laurie. 637 00:34:39,661 --> 00:34:41,466 L'hanno presa, Cal. Ce l'ha fatta. 638 00:34:41,858 --> 00:34:42,998 Ce l'ha fatta. 639 00:34:47,375 --> 00:34:49,504 Non so che dirle quando si sveglia. 640 00:34:52,341 --> 00:34:54,157 Puoi dirle che non c'era una buona opzione, 641 00:34:54,167 --> 00:34:55,969 ma abbiamo fatto tutto il possibile per lei. 642 00:34:57,653 --> 00:34:59,014 E se mi odiasse? 643 00:35:01,947 --> 00:35:03,212 Allora dille di odiare me. 644 00:35:03,989 --> 00:35:06,896 Ero io il responsabile, sarò io ad assumermi tutta la colpa. 645 00:35:09,481 --> 00:35:10,546 Grazie, Cap. 646 00:35:11,646 --> 00:35:12,777 Grazie a tutti. 647 00:35:13,200 --> 00:35:14,279 Grazie. 648 00:35:26,194 --> 00:35:27,758 Hai fatto la scelta giusta, Cap. 649 00:35:34,280 --> 00:35:35,687 Ci siamo quasi. 650 00:35:35,697 --> 00:35:36,958 Ci siamo quasi. 651 00:35:36,968 --> 00:35:39,210 Come faremo a farlo? Lo faremo. 652 00:35:39,220 --> 00:35:41,995 - Lo faremo. - Livello critico di ossigeno. 653 00:35:42,005 --> 00:35:44,132 Ossigenato. Quattro minuti al termine… 654 00:35:44,142 --> 00:35:45,842 Ehi, stai calmo. 655 00:35:47,715 --> 00:35:49,332 Un attimo, le faccio fare il giro. 656 00:35:52,295 --> 00:35:53,299 Piano. 657 00:35:55,890 --> 00:35:56,894 Forza. 658 00:36:02,915 --> 00:36:04,212 Oh, mio Dio. 659 00:36:12,168 --> 00:36:14,533 Ecco perché non ha risposto nessuno, suppongo. 660 00:36:18,336 --> 00:36:21,389 Parker, Parker, ascoltami. Devi stare calmo. 661 00:36:21,399 --> 00:36:25,001 - Moriremo qui, vero? - Ha un attacco di panico. 662 00:36:26,035 --> 00:36:27,993 La sua riserva di ossigeno sta finendo. 663 00:36:28,003 --> 00:36:31,107 Ci penso io, signore. Sono un'istruttrice di yoga autorizzata. 664 00:36:32,399 --> 00:36:33,455 Parker. 665 00:36:34,213 --> 00:36:38,657 Portiamo la consapevolezza al nostro respiro e al nostro corpo. 666 00:36:38,667 --> 00:36:41,706 - Tiralo fuori... - Ok. Lo yoga non funziona. 667 00:36:41,716 --> 00:36:44,409 Faccio io. Guardami. Ok, guardami. 668 00:36:44,419 --> 00:36:46,633 - Parker. Ascoltami bene. - Non riesco a respirare. 669 00:36:47,223 --> 00:36:51,364 Ogni respiro che fai è un minuto rubato agli altri. 670 00:36:51,374 --> 00:36:55,186 Perciò datti una cazzo di calmata. 671 00:36:58,964 --> 00:37:00,463 Ok, bene. 672 00:37:01,136 --> 00:37:03,080 Ok. Chi va per primo? 673 00:37:03,569 --> 00:37:05,255 - Io. - Con tutto il rispetto, signora, 674 00:37:05,265 --> 00:37:07,446 aspetto questo momento da 50 anni. 675 00:37:31,934 --> 00:37:33,276 Cavo fissato. 676 00:37:33,286 --> 00:37:35,642 Parker, vai, tocca a te. 677 00:37:43,716 --> 00:37:46,190 - Il livello di ossigeno è... - Ragazzi! 678 00:37:46,200 --> 00:37:49,238 L'ho finita! Ho finito l'aria. Non posso farlo. 679 00:37:49,248 --> 00:37:51,253 Devi andare lì subito! 680 00:37:52,089 --> 00:37:53,668 Saremo dietro di te. 681 00:37:53,678 --> 00:37:54,929 Vai! 682 00:37:54,939 --> 00:37:57,244 - Vai! - Dannazione! 683 00:38:11,280 --> 00:38:12,332 Attento. 684 00:38:13,625 --> 00:38:14,667 Piano. 685 00:38:22,995 --> 00:38:24,696 Ok, Tricia, tu sei la prossima. 686 00:38:25,143 --> 00:38:26,775 Non ha un bell'aspetto. 687 00:38:26,785 --> 00:38:28,166 Inspira. 688 00:38:28,631 --> 00:38:30,090 Espira. 689 00:38:32,536 --> 00:38:34,604 Ok, preparati a chiudere il portello. 690 00:38:36,061 --> 00:38:38,961 Resisti. Resisti, ok? Ci siamo quasi. 691 00:38:52,851 --> 00:38:53,870 Forza. 692 00:38:59,479 --> 00:39:00,488 Svegliati! 693 00:39:02,215 --> 00:39:03,225 Oh, Dio. 694 00:39:03,757 --> 00:39:05,977 Respira, respira, respira. 695 00:39:23,820 --> 00:39:25,534 A quanto pare abbiamo compagnia. 696 00:39:26,656 --> 00:39:28,668 Direi che è alquanto riduttivo. 697 00:39:34,279 --> 00:39:36,469 Devo riferire tutto al Capo? 698 00:39:36,479 --> 00:39:38,688 Se lo fai, digli pure che è stata di tua moglie l'idea. 699 00:39:38,698 --> 00:39:40,110 Ma certo. 700 00:39:40,120 --> 00:39:42,203 Gli ospedali erano pieni. La caserma era vuota. 701 00:39:42,213 --> 00:39:45,624 Avete realizzato un piccolo miracolo dopo l'altro. 702 00:39:45,925 --> 00:39:47,533 Ce l'ha insegnato nostro padre. 703 00:39:52,866 --> 00:39:54,328 Durante il terremoto, 704 00:39:54,338 --> 00:39:56,560 papà ci ha portato in chiesa per dare una mano. 705 00:39:57,604 --> 00:39:59,811 Ci è servito per smettere di preoccuparci per la mamma. 706 00:40:00,388 --> 00:40:01,722 Ed è tornata. 707 00:40:02,140 --> 00:40:03,776 E lo farà anche stavolta. 708 00:40:04,373 --> 00:40:05,939 È viva, Harry. 709 00:40:05,949 --> 00:40:08,587 Karen si è messa in contatto. Li ha mandati in un posto sicuro. 710 00:40:20,192 --> 00:40:21,195 Salve. 711 00:40:22,271 --> 00:40:23,575 C'è nessuno qui? 712 00:40:24,241 --> 00:40:25,250 C'è qualcuno? 713 00:40:32,496 --> 00:40:34,221 È quello che penso? 714 00:40:34,922 --> 00:40:35,928 Sangue? 715 00:40:43,691 --> 00:40:46,595 È viva. Datemi la cassetta del pronto soccorso. 716 00:40:50,786 --> 00:40:52,603 Respira a malapena. 717 00:40:52,613 --> 00:40:54,457 Ha delle contusioni sopra la tempia. 718 00:40:56,230 --> 00:40:58,192 Ha dei lividi in prossimità della cassa toracica. 719 00:40:58,202 --> 00:41:00,005 Ipotesi più plausibile, polmone perforato. 720 00:41:00,015 --> 00:41:02,629 - Mi date quella cassetta? - Sì, arriva. 721 00:41:06,648 --> 00:41:07,913 Vediamo un po'. 722 00:41:21,559 --> 00:41:24,884 Tutto ok. Tutto ok. Cerca di stare calma e respira. 723 00:41:25,469 --> 00:41:26,474 Va tutto bene. 724 00:41:26,832 --> 00:41:28,195 Vi ha mandato Elon? 725 00:41:28,205 --> 00:41:30,595 No, molto peggio. Tripp Hauser. 726 00:41:30,605 --> 00:41:31,960 Quanto lo odio. 727 00:41:32,681 --> 00:41:34,688 È il mio fidanzato. 728 00:41:35,192 --> 00:41:36,733 Condoglianze. 729 00:41:37,930 --> 00:41:39,461 Perché siete qui? 730 00:41:39,471 --> 00:41:41,607 Ci siamo ritrovati in mezzo a una tempesta geomagnetica. 731 00:41:41,617 --> 00:41:44,318 La nostra capsula è rimasta danneggiata e non siamo potuti tornare giù. 732 00:41:44,328 --> 00:41:45,987 Ci serviva un posto sicuro, 733 00:41:45,997 --> 00:41:49,103 mentre le persone a terra cercavano un modo per riportarci a casa. 734 00:41:49,113 --> 00:41:51,451 Un approdo qualunque nella tempesta geomagnetica. 735 00:41:51,461 --> 00:41:53,764 Per mia fortuna, avete trovato questo posto. 736 00:41:54,758 --> 00:41:56,748 Ma forse voi siete meno fortunati. 737 00:41:57,550 --> 00:41:59,021 Di che parli? 738 00:41:59,031 --> 00:42:02,071 La SSI è nel mezzo del campo di detriti. 739 00:42:02,081 --> 00:42:05,077 Siamo già stati colpiti tre volte. Non penso 740 00:42:05,087 --> 00:42:06,797 che possa sopportare la quarta. 741 00:42:07,167 --> 00:42:08,167 La quarta? 742 00:42:08,590 --> 00:42:09,990 Sta facendo il giro. 743 00:42:10,989 --> 00:42:11,998 Tra quanto? 744 00:42:12,457 --> 00:42:13,644 Proprio... 745 00:42:15,106 --> 00:42:16,311 Adesso. 746 00:42:16,321 --> 00:42:17,595 Adesso! 747 00:42:17,605 --> 00:42:19,206 Aggrappatevi a qualcosa. 748 00:42:21,338 --> 00:42:22,528 #SPaceSub 749 00:42:22,538 --> 00:42:25,768 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 57271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.