Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,523
Ci deve essere un estintore
da qualche parte.
2
00:00:05,858 --> 00:00:07,805
Controllate i pannelli, sotto i sedili.
3
00:00:10,459 --> 00:00:12,958
- Ci sono solo tute.
- Controllateli tutti.
4
00:00:15,568 --> 00:00:16,580
Trovato!
5
00:00:22,993 --> 00:00:24,529
Centro di controllo.
6
00:00:24,539 --> 00:00:26,133
Centro di controllo!
7
00:00:26,143 --> 00:00:27,998
Perché non ci rispondono?
8
00:00:35,466 --> 00:00:37,097
Così non serve a niente.
9
00:00:37,491 --> 00:00:40,106
- Dobbiamo sfiatare.
- È davvero il momento?
10
00:00:40,116 --> 00:00:41,618
No! La capsula!
11
00:00:41,628 --> 00:00:43,637
Dobbiamo sfiatare la capsula!
12
00:00:43,647 --> 00:00:45,564
Il fuoco ha bisogno
di ossigeno per vivere.
13
00:00:45,574 --> 00:00:48,318
Già. Dobbiamo espellerlo
tutto nello spazio.
14
00:00:48,328 --> 00:00:50,677
Tutti, indossate le tute spaziali!
15
00:00:50,687 --> 00:00:52,464
Ma l'ossigeno serve anche a noi!
16
00:00:52,474 --> 00:00:55,466
La navicella dovrebbe ripressurizzarsi
dopo lo sfiato dell'incendio.
17
00:00:55,476 --> 00:00:58,018
Basta domande e infilatevi la tuta,
dannazione!
18
00:01:08,513 --> 00:01:11,704
Benvenuti nella MACRONOVA 9000,
19
00:01:11,714 --> 00:01:13,761
tuta spaziale multifunzione.
20
00:01:13,771 --> 00:01:15,976
Accoppiamento tute attive.
21
00:01:15,986 --> 00:01:17,504
Hen, mettiti la tuta.
22
00:01:17,514 --> 00:01:18,996
Tieni, prendi questo.
23
00:01:30,986 --> 00:01:33,160
Accoppiamento tute attive.
24
00:01:36,616 --> 00:01:38,403
Ok, mi sono fissata.
25
00:01:41,064 --> 00:01:42,522
Tutti ai posti.
26
00:01:42,840 --> 00:01:45,749
Allacciate le cinture!
Tutto ciò che non è fissato
27
00:01:45,759 --> 00:01:47,962
finirà risucchiato da quella porta.
28
00:01:50,232 --> 00:01:52,964
- Dannazione! È bloccata.
- Si apre verso l'interno.
29
00:01:52,974 --> 00:01:55,071
La pressione è tutta
qui dentro, non fuori.
30
00:01:55,081 --> 00:01:57,900
- Non la aprirai mai.
- Quindi bruceremo vivi?
31
00:01:58,536 --> 00:02:00,162
Neanche per sogno.
32
00:02:00,783 --> 00:02:02,725
Athena, aspetta!
33
00:02:21,127 --> 00:02:22,894
Non ci posso credere
che abbia funzionato.
34
00:02:22,904 --> 00:02:24,567
Fin troppo bene.
35
00:02:27,147 --> 00:02:28,912
Non ci servirà quello?
36
00:02:29,309 --> 00:02:31,497
Traduzione: whataboutklaus, dome68
Mikycarter84, Upsurge
37
00:02:31,507 --> 00:02:33,789
Traduzione: PrincessAle, pili,
Onionring, MissChandlerBong
38
00:02:33,799 --> 00:02:36,537
9-1-1 - Stagione 9 Episodio 3
"The Sky is Falling"
39
00:02:36,547 --> 00:02:37,889
Revisione: BlackLady
40
00:02:38,677 --> 00:02:40,326
Gli ho detto che dovevo uscire prima.
41
00:02:40,336 --> 00:02:43,722
E lui: "Nessuno ti paga a tempo pieno
per mezza giornata".
42
00:02:43,732 --> 00:02:46,534
Così gli ho ricordato che stamattina
sono arrivata alle sette
43
00:02:46,544 --> 00:02:49,168
per recuperare e lui ha detto:
"Nessuno ti ha chiesto di farlo".
44
00:02:49,178 --> 00:02:52,275
Che è assurdo, perché è esattamente
quello che mi ha chiesto ieri
45
00:02:52,285 --> 00:02:54,831
quando gli ho detto
che sarei dovuta uscire prima.
46
00:02:54,841 --> 00:02:57,789
Cioè, neanche lui capisce
le cazzate che dice.
47
00:02:57,799 --> 00:02:59,845
Capisci che voglio dire?
È un capo terribile.
48
00:02:59,855 --> 00:03:02,185
Forse la prossima volta
dovresti metterlo per iscritto.
49
00:03:02,195 --> 00:03:03,195
Cosa?
50
00:03:04,630 --> 00:03:05,847
Stai dalla sua parte?
51
00:03:06,637 --> 00:03:09,551
No, no. Dico solo che in futuro
dovresti tutelarti.
52
00:03:09,561 --> 00:03:11,114
Crea una traccia scritta.
53
00:03:11,124 --> 00:03:13,817
Così se si dimentica quello che dici,
puoi mostrarglielo. Tutto qui.
54
00:03:14,296 --> 00:03:17,360
Perché non ci ho pensato?
O forse sì, quando gli ho scritto.
55
00:03:17,370 --> 00:03:19,127
Una settimana fa. E lui non ha risposto.
56
00:03:19,137 --> 00:03:22,282
E per questo oggi sono andata in ufficio
a dirglielo in faccia.
57
00:03:22,931 --> 00:03:24,155
Va bene.
58
00:03:24,165 --> 00:03:25,675
Scusa, volevo solo aiutare.
59
00:03:25,685 --> 00:03:27,737
No, tu vuoi aggiustare le cose.
Vuoi aggiustare me.
60
00:03:27,747 --> 00:03:29,616
Non puoi solo ascoltarmi e supportarmi?
61
00:03:29,626 --> 00:03:33,001
Ok, senti… se ti vedessi annegare,
dovrei aspettare
62
00:03:33,011 --> 00:03:35,516
- che tu mi chieda di buttarti un salvagente?
- Sì.
63
00:03:36,126 --> 00:03:38,031
No. Forse. Ascolta, voglio...
64
00:03:38,041 --> 00:03:40,490
Solo che rispetti la mia autonomia, ok?
65
00:03:40,500 --> 00:03:42,855
Posso chiedere al dottor Hanson
di spiegartelo di nuovo.
66
00:03:50,784 --> 00:03:51,784
Oh, Dio.
67
00:03:52,732 --> 00:03:54,221
Forse è peggio di quanto pensassi.
68
00:03:54,231 --> 00:03:57,635
Credevo che le notizie esagerassero tipo
"Carmageddon", "tornado-gate" o simili.
69
00:03:57,645 --> 00:04:01,157
Mando un messaggio al dottor Hanson
per dirgli che faremo tardi.
70
00:04:01,167 --> 00:04:03,299
- Gli scrivo dal treno.
- Laurie. Laurie.
71
00:04:03,896 --> 00:04:04,896
Laurie!
72
00:04:06,057 --> 00:04:07,861
Io… io non ci vado.
73
00:04:09,054 --> 00:04:11,212
Ho chiuso con il dottor Hanson.
74
00:04:13,372 --> 00:04:15,596
Cal, avevi detto
che gli avresti dato sei mesi.
75
00:04:15,606 --> 00:04:18,713
Gli abbiamo dato otto anni, Laurie.
È sempre la stessa discussione.
76
00:04:19,982 --> 00:04:23,018
- A che punto ammettiamo che è finita?
- Quindi cosa vuoi che faccia?
77
00:04:23,028 --> 00:04:25,392
Che ti lasci morire qui
in mezzo alla discarica spaziale?
78
00:04:25,402 --> 00:04:28,606
No, voglio che rispetti
la mia autonomia.
79
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
Ok.
80
00:04:35,125 --> 00:04:36,160
Bene.
81
00:05:05,499 --> 00:05:06,499
Laurie!
82
00:05:06,869 --> 00:05:08,433
Laurie! Laurie!
83
00:05:11,014 --> 00:05:12,388
Laurie!
84
00:05:16,463 --> 00:05:18,487
Non torneremo a casa, vero?
85
00:05:18,497 --> 00:05:21,243
Non con questa.
Non resisterebbe al rientro.
86
00:05:23,673 --> 00:05:25,290
Perché l'hai fatto?
87
00:05:26,321 --> 00:05:28,392
Saremmo bruciati vivi
se non l'avesse fatto.
88
00:05:28,402 --> 00:05:31,907
Ascolta, qualcuno da Terra
troverà il modo di farci tornare giù,
89
00:05:31,917 --> 00:05:35,366
e non sarà il tuo dannato fidanzato.
90
00:05:35,831 --> 00:05:37,150
E chi, allora?
91
00:05:37,160 --> 00:05:38,346
La moglie di Hen.
92
00:05:38,750 --> 00:05:40,798
È riuscita a contattarci una volta,
93
00:05:40,808 --> 00:05:42,246
potrebbe riuscirci di nuovo.
94
00:05:42,256 --> 00:05:43,659
Ha ragione Athena.
95
00:05:43,669 --> 00:05:46,422
Se c'è qualcuno che può aiutarci
a sopravvivere quassù
96
00:05:46,432 --> 00:05:48,740
e a tornare a casa, è proprio Karen.
97
00:05:48,750 --> 00:05:52,762
Speriamo ci riesca nei prossimi 12 minuti
in cui sarà al telefono la prossima volta.
98
00:05:52,772 --> 00:05:55,970
Dovremmo tornare nel raggio d'azione
del satellite tra poco più di un'ora.
99
00:05:55,980 --> 00:05:57,976
Cosa potrebbe andar storto in un'ora?
100
00:05:57,986 --> 00:06:01,132
Non sappiamo nemmeno quanta
aria ci rimane con questa tuta.
101
00:06:01,142 --> 00:06:03,115
Tempo di respirazione stimato,
102
00:06:03,125 --> 00:06:05,533
un'ora e sei minuti.
103
00:06:06,357 --> 00:06:07,940
Grazie, tuta.
104
00:06:07,950 --> 00:06:09,211
Prego.
105
00:06:10,902 --> 00:06:15,238
Bene, un'ora e sei minuti, quindi non
entreremo nel raggio d'azione per un'ora,
106
00:06:15,248 --> 00:06:18,603
- perciò avremo sei minuti per fare qualcosa.
- Se vai nel panico, figliolo,
107
00:06:18,613 --> 00:06:21,556
finirai l'ossigeno molto più in fretta.
108
00:06:24,118 --> 00:06:28,632
Stamattina, la Inara II è stata lanciata
con successo nell'orbita terrestre bassa.
109
00:06:26,847 --> 00:06:31,840
{an8}CONFERENZA STAMPA DI TRIPP HAUSER
110
00:06:29,466 --> 00:06:31,339
Circa sette minuti dopo la partenza,
111
00:06:31,349 --> 00:06:34,213
tutti i contatti con la capsula
si sono persi
112
00:06:34,223 --> 00:06:37,834
a causa di un'improvvisa
e inaspettata tempesta geomagnetica.
113
00:06:38,501 --> 00:06:42,179
Ma grazie all'instancabile impegno
della squadra a terra di MACRONOVA
114
00:06:42,189 --> 00:06:44,864
alle 3 e 37, orario del Pacifico,
115
00:06:44,874 --> 00:06:48,552
le comunicazioni con Inara II
sono state ristabilite.
116
00:06:48,896 --> 00:06:53,432
Tragicamente, mentre si istruiva
l'equipaggio sulle procedure di rientro,
117
00:06:53,442 --> 00:06:55,568
è scoppiato un incendio
a bordo della capsula.
118
00:06:56,306 --> 00:06:59,360
Gli sforzi per spegnere l'incendio
si sono rivelati vani.
119
00:07:00,261 --> 00:07:01,644
Poco dopo,
120
00:07:01,654 --> 00:07:03,193
è cessata ogni comunicazione.
121
00:07:03,203 --> 00:07:07,588
Considerando le ricadute dal cielo a cui
stiamo assistendo ovunque oggi,
122
00:07:07,910 --> 00:07:11,966
qualsiasi salvataggio o recupero
è impossibile in questo momento.
123
00:07:12,455 --> 00:07:14,974
I nostri pensieri e le preghiere
vanno a questi eroi di ogni giorno
124
00:07:14,984 --> 00:07:17,303
e alle loro famiglie,
in questo difficile momento.
125
00:07:17,703 --> 00:07:18,741
Grazie.
126
00:07:19,475 --> 00:07:22,005
- Figlio di puttana.
- Quindi non farà nulla?
127
00:07:22,015 --> 00:07:23,031
Peggio.
128
00:07:23,921 --> 00:07:25,638
Sta facendo il controllo dei danni.
129
00:07:25,648 --> 00:07:28,447
- Presume che siano morti.
- No, sta scommettendo che lo sono.
130
00:07:28,457 --> 00:07:30,753
Sta coprendo la sua scommessa
nel caso in cui non lo siano.
131
00:07:30,763 --> 00:07:32,190
Sta anticipando la storia.
132
00:07:32,200 --> 00:07:34,117
La sta facendo sembrare una causa persa.
133
00:07:34,127 --> 00:07:36,992
La verità è che non sappiamo cosa
è successo quando l'orbita si è spostata
134
00:07:37,002 --> 00:07:38,775
e abbiamo perso il contatto.
135
00:07:38,785 --> 00:07:41,850
Non lo sapremo finché non torneranno
nel raggio d'azione del segnale.
136
00:07:41,860 --> 00:07:43,800
Torneranno sulla costa
occidentale tra...
137
00:07:44,612 --> 00:07:46,773
- 72 minuti.
- Oh, Dio.
138
00:07:48,282 --> 00:07:49,297
Ok.
139
00:07:49,908 --> 00:07:52,139
Non saranno raggiungibili
da Los Angeles per 72 minuti,
140
00:07:52,149 --> 00:07:53,710
ma da qualche altra parte sì,
141
00:07:54,065 --> 00:07:55,080
giusto?
142
00:08:06,789 --> 00:08:09,166
Bene, Buck, Ravi. Spegniamo quello.
143
00:08:17,314 --> 00:08:18,318
Harry.
144
00:08:18,685 --> 00:08:19,990
Resto nel camion, ricevuto.
145
00:08:20,000 --> 00:08:21,895
Centrale, qui è il capitano della 118
146
00:08:21,905 --> 00:08:24,525
stiamo rispondendo a un allarme
a Pershing Square.
147
00:08:24,535 --> 00:08:28,658
Abbiamo un intervento alla Metrolink e
bisogna fermare il traffico ferroviario.
148
00:08:25,559 --> 00:08:26,597
{an8}DETTAGLI INCIDENTE
Sospendere traffico ferroviario
149
00:08:28,668 --> 00:08:30,206
Ricevuto, capitano della 118.
150
00:08:30,216 --> 00:08:33,649
L'unità di soccorso più vicina è sul
crollo di un ponte pedonale sulla Quarta.
151
00:08:33,659 --> 00:08:35,209
Ve la invio appena disponibili.
152
00:08:36,355 --> 00:08:38,206
- Fateci uscire.
- Aiuto!
153
00:08:38,918 --> 00:08:39,944
Laurie!
154
00:08:40,556 --> 00:08:43,309
- Salite le scale fino alla strada.
- Ehi, ehi, ehi, ehi.
155
00:08:43,319 --> 00:08:45,449
Di qua. Dovete scendere lì sotto.
156
00:08:45,459 --> 00:08:47,900
- Ci ho provato, ma ci sono scintille.
- Lei era sul treno?
157
00:08:47,910 --> 00:08:50,629
No, no, io no, mia moglie sì.
Lei... è intrappolata lì, Laurie.
158
00:08:50,639 --> 00:08:52,727
- Non riesco a raggiungerla.
- Signore, ci pensiamo noi.
159
00:08:52,737 --> 00:08:54,584
Vada ad aspettarla sulla banchina.
160
00:08:54,594 --> 00:08:57,281
Va bene, Ravi, togli l'alimentazione
al terzo binario.
161
00:08:57,291 --> 00:08:59,442
- Dev'esserci un interruttore sul binario.
- Ricevuto.
162
00:08:59,452 --> 00:09:00,968
Bene, apriamo quella porta.
163
00:09:08,688 --> 00:09:09,689
Bene.
164
00:09:09,699 --> 00:09:10,959
Ehi, state indietro.
165
00:09:17,525 --> 00:09:18,759
Salite tutti di sopra.
166
00:09:19,282 --> 00:09:21,790
Molto bene, Buck,
usiamo la CO2 per quell'incendio.
167
00:09:21,800 --> 00:09:23,550
- Sì.
- Ecco, signora.
168
00:09:23,560 --> 00:09:25,812
- Continuate a salire le scale.
- Ok, fate passare.
169
00:09:26,965 --> 00:09:28,148
Forza, signore.
170
00:09:38,355 --> 00:09:39,928
Ok, gente, venite, forza.
171
00:09:40,361 --> 00:09:44,474
Se potete, ora è il momento di uscire più
velocemente possibile, ma state attenti.
172
00:09:49,115 --> 00:09:50,320
Ok, ce n'è un altro.
173
00:09:50,330 --> 00:09:51,746
Rav, dammi una mano.
174
00:09:52,079 --> 00:09:53,083
Ci sono.
175
00:09:57,799 --> 00:09:59,207
- Tutto ok, signore?
- Sì.
176
00:09:59,849 --> 00:10:02,092
Rav, uno, due, tre.
177
00:10:08,431 --> 00:10:09,993
- Rav, ce l'hai?
- Sì. Ce l'ho.
178
00:10:10,003 --> 00:10:11,786
Da questa parte, signore. Forza.
179
00:10:11,796 --> 00:10:12,912
Vada da quella parte.
180
00:10:14,003 --> 00:10:16,356
- Ehi. Sei tu Laurie?
- Sì.
181
00:10:16,366 --> 00:10:17,625
Dov'è... dov'è mio marito?
182
00:10:17,635 --> 00:10:20,723
Sta bene. Lo abbiamo trovato
sulla banchina che ti cercava.
183
00:10:20,733 --> 00:10:22,317
- Ok.
- Ok. Puoi muoverti?
184
00:10:22,327 --> 00:10:24,795
No. È bloccato! È bloccato!
185
00:10:25,115 --> 00:10:27,202
Ehi, ehi, Rav! Vieni a darmi una mano.
186
00:10:27,614 --> 00:10:29,655
Cerchiamo di toglierglielo
di dosso. Forza, andiamo.
187
00:10:29,665 --> 00:10:30,665
Al mio tre.
188
00:10:30,675 --> 00:10:32,625
Pronto? Uno... due...
189
00:10:38,090 --> 00:10:40,075
Ehi, Cap, ci servi qui sotto.
190
00:10:41,514 --> 00:10:43,318
Prendi questo. Sto arrivando.
191
00:10:48,174 --> 00:10:50,635
- Che c'è? Non potete liberarla?
- È incastrata sopra il ginocchio.
192
00:10:50,645 --> 00:10:53,086
Quest'affare deve pesare
minimo due tonnellate.
193
00:10:58,553 --> 00:11:02,393
Vi direi piano, ma questo soffitto
mi dà l'idea di avere i minuti contati.
194
00:11:02,775 --> 00:11:05,820
- Signorina, fa tanto male, vero?
- Sarei molto più volgare.
195
00:11:05,830 --> 00:11:07,868
Ok, vediamo se riusciamo
ad aiutarti a uscire.
196
00:11:07,878 --> 00:11:09,960
Eddie, prepara un bel cocktail
per la signorina.
197
00:11:09,970 --> 00:11:13,044
Buck, Ravi, portiamo
qui l'ariete idraulico, ok?
198
00:11:13,054 --> 00:11:16,613
Gli airbag restano nella macchina.
Puntellate il tetto. Ok, muoviamoci.
199
00:11:16,623 --> 00:11:18,817
Ricevuto. Mi serve il monitor.
200
00:11:23,230 --> 00:11:25,797
- Laurie! Sono qui, Laurie.
- Cal!
201
00:11:25,807 --> 00:11:28,927
- Signore, le ho detto di rimanere su.
- Oh, mio Dio.
202
00:11:28,937 --> 00:11:30,182
Oh, mio Dio, Laurie.
203
00:11:30,980 --> 00:11:33,864
- Ciao. È tutto ok. Tutto ok.
- Laurie, mi dispiace tanto.
204
00:11:35,467 --> 00:11:37,675
- Mi dispiace tanto.
- È tutto ok, tutto ok.
205
00:11:37,685 --> 00:11:40,178
- È tutto ok. Era uno stupido litigio.
- Era davvero stupido...
206
00:11:40,188 --> 00:11:42,015
E io voglio continuare
per tutta la vita.
207
00:11:42,025 --> 00:11:43,325
- Ok. Ok.
- Ok.
208
00:11:43,816 --> 00:11:44,816
Ok.
209
00:11:45,823 --> 00:11:47,887
Ehi. Ehi, riuscirete a tirarla
fuori di qui, giusto?
210
00:11:47,897 --> 00:11:49,593
Ci stiamo lavorando, signore.
211
00:11:50,446 --> 00:11:51,446
Ok.
212
00:11:54,481 --> 00:11:57,045
Centrale, avremo l'USAR prima o poi?
213
00:11:57,055 --> 00:11:58,353
Non per altri 45 minuti.
214
00:11:58,363 --> 00:12:01,011
- Fino ad allora...
- Sì, siamo da soli.
215
00:12:10,410 --> 00:12:11,532
Fatemi capire,
216
00:12:11,542 --> 00:12:15,060
volete che mandi qualcuno sul tetto
con un telefono satellitare?
217
00:12:15,070 --> 00:12:18,331
Sì e sarebbe grandioso se riuscisse
a farlo nei prossimi 12 minuti.
218
00:12:18,341 --> 00:12:21,137
Sapete, siamo nel mezzo di una
situazione atmosferica estrema qui.
219
00:12:21,147 --> 00:12:23,122
Qui piove fuoco.
220
00:12:25,534 --> 00:12:27,193
Alden, posso parlarti un attimo?
221
00:12:27,706 --> 00:12:29,131
Borsa a destra in gonfiamento.
222
00:12:36,309 --> 00:12:38,283
Buck, la vedi quest'acqua?
223
00:12:38,784 --> 00:12:40,541
Sì, da dove viene?
224
00:12:40,551 --> 00:12:42,521
Non l'avevo notata
quando siamo arrivati.
225
00:12:42,531 --> 00:12:45,062
Sarà meglio dirlo a Cap.
Il battito cardiaco è 105.
226
00:12:45,072 --> 00:12:47,703
La pressione è 96 su 48.
227
00:12:48,182 --> 00:12:51,202
- Cap, il femore sarà rotto, ma non saprei.
- Ricevuto.
228
00:12:51,212 --> 00:12:53,034
Buck, come andiamo lì fuori?
229
00:12:53,044 --> 00:12:55,311
Allora, è stabile al massimo
delle nostre possibilità.
230
00:12:55,321 --> 00:12:58,654
Ma credo che il tempo stringa.
C'è dell'acqua sui binari.
231
00:12:58,664 --> 00:13:00,721
Una tubatura rotta. Grandioso.
232
00:13:00,731 --> 00:13:03,151
C'è qualcosa che possa
peggiorare questa giornata?
233
00:13:03,161 --> 00:13:04,702
Non rispondete.
234
00:13:04,712 --> 00:13:08,758
- Pensi che siamo una causa persa?
- Credo che il dottor Hanson sia terribile.
235
00:13:11,008 --> 00:13:14,620
- Laurie, Laurie, stai bene?
- Non respiro. Non respiro.
236
00:13:14,630 --> 00:13:16,110
- Non respiro.
- Laurie, ehi...
237
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
Guarda me.
238
00:13:17,723 --> 00:13:18,923
Come ti senti?
239
00:13:19,560 --> 00:13:21,256
Ho piuttosto freddo.
240
00:13:23,200 --> 00:13:26,063
La pressione sta scendendo. 90 su 52.
241
00:13:26,073 --> 00:13:28,374
Cap, credo che il femore
abbia reciso l'arteria.
242
00:13:28,384 --> 00:13:31,119
- Sta dissanguando internamente.
- Mettile un laccio emostatico.
243
00:13:34,034 --> 00:13:36,328
Che succede? Che succede?
Laurie! Laurie.
244
00:13:37,806 --> 00:13:39,056
È svenuta, Cap.
245
00:13:39,450 --> 00:13:41,274
- Ehi, che succede?
- Ok, Buck.
246
00:13:41,284 --> 00:13:43,036
- Portalo fuori di qui.
- Laurie!
247
00:13:43,046 --> 00:13:46,257
- Signore, ehi. Ehi, forza. Andiamo. Ehi!
- No, non vado da nessuna parte.
248
00:13:46,267 --> 00:13:48,552
- Gli serve spazio per lavorare.
- Non vado da nessuna parte!
249
00:13:53,185 --> 00:13:54,495
Non è una tubatura!
250
00:13:54,505 --> 00:13:56,176
È una condotta idrica.
251
00:13:56,186 --> 00:13:58,177
Sì, la giornata è appena peggiorata.
252
00:14:06,626 --> 00:14:07,626
È lei.
253
00:14:10,154 --> 00:14:11,312
Karen?
254
00:14:11,322 --> 00:14:14,810
No, sono Cammie Raleigh,
col Servizio d'Emergenza di Nashville.
255
00:14:14,820 --> 00:14:17,708
- Nashville?
- Parlo con le persone sulla navicella?
256
00:14:17,718 --> 00:14:19,919
- Sì, sì. Sì, siamo noi.
- Sì, salve.
257
00:14:21,315 --> 00:14:24,258
Aspettate, per favore.
Vi collego con Los Angeles.
258
00:14:31,472 --> 00:14:34,129
- Hen?
- Oh, mio Dio.
259
00:14:34,742 --> 00:14:36,810
Oh, mio Dio. Sei un genio.
260
00:14:36,820 --> 00:14:38,433
È stata un'idea di Maddie.
261
00:14:38,443 --> 00:14:43,086
E ho Turks, Caicos e il 999 di Londra
in attesa quando cadrà la linea.
262
00:14:43,823 --> 00:14:46,469
- State tutti bene?
- Sì, il...
263
00:14:46,479 --> 00:14:48,220
Il fuoco è spento.
264
00:14:48,230 --> 00:14:50,085
- Stiamo bene.
- Ok.
265
00:14:50,095 --> 00:14:53,267
Vi porteremo giù questa volta.
E senza causare un incendio.
266
00:14:53,277 --> 00:14:55,324
Beh, questo potrebbe essere un problema.
267
00:14:55,334 --> 00:14:56,385
Perché?
268
00:14:56,395 --> 00:14:59,436
Abbiamo perso il portello d'emergenza
quando abbiamo depressurizzato la capsula.
269
00:14:59,446 --> 00:15:01,808
Adesso questa capsula
è come una decappottabile.
270
00:15:02,735 --> 00:15:05,169
Beh... e come fate a respirare?
271
00:15:05,179 --> 00:15:08,578
- Abbiamo le tute.
- Ci resta circa un'ora d'ossigeno.
272
00:15:11,216 --> 00:15:13,441
- Che facciamo?
- Anche se il portello fosse intatto,
273
00:15:13,451 --> 00:15:16,544
vedendo dove sono ci vorrebbero
comunque diverse ore per farli tornare.
274
00:15:17,253 --> 00:15:18,253
Karen.
275
00:15:18,668 --> 00:15:19,668
Karen.
276
00:15:21,046 --> 00:15:22,211
Sono qui.
277
00:15:22,774 --> 00:15:25,356
Non possiamo tornare giù, vero?
278
00:15:27,593 --> 00:15:28,593
No.
279
00:15:30,695 --> 00:15:33,599
Ma... potete continuare a salire.
280
00:15:34,095 --> 00:15:35,189
Su?
281
00:15:35,199 --> 00:15:37,198
Su... dove esattamente?
282
00:15:37,536 --> 00:15:38,536
Sì.
283
00:15:39,502 --> 00:15:42,750
Potrebbe funzionare, ma sarà al limite.
50 minuti da dove si trovano.
284
00:15:42,760 --> 00:15:44,084
Hen,
285
00:15:44,094 --> 00:15:46,863
vi mandiamo
alla Stazione Spaziale Internazionale.
286
00:15:48,542 --> 00:15:50,862
Mamma mia, spero che lì ci sia un bagno.
287
00:15:52,577 --> 00:15:54,976
Non sto guardando le notizie,
288
00:15:54,986 --> 00:15:56,610
almeno non in TV.
289
00:15:57,493 --> 00:15:59,966
Grazie, fammi sapere se ci sono novità.
290
00:15:59,976 --> 00:16:02,023
Il segnale prende meglio
fuori dal camion, quindi...
291
00:16:02,033 --> 00:16:05,706
Ah sì? Beh, puoi anche beccarti
una pietra infuocata in testa.
292
00:16:05,716 --> 00:16:06,946
Ok, ehi, Cal.
293
00:16:07,876 --> 00:16:12,317
Lui è Cal. Starà qui con te
in strada perché nessuno...
294
00:16:12,773 --> 00:16:15,270
Può tornare alla stazione? Tutto chiaro?
295
00:16:16,083 --> 00:16:17,083
Cal.
296
00:16:17,683 --> 00:16:19,617
Ci siamo? Ok, Cal, sali.
297
00:16:20,186 --> 00:16:21,186
Andiamo.
298
00:16:26,299 --> 00:16:29,679
Quindi... cosa? Devo fare
da babysitter a questo tizio?
299
00:16:29,689 --> 00:16:33,491
Sta cercando di non andare nel panico
perché una persona che ama è in pericolo
300
00:16:33,501 --> 00:16:35,740
e non sa se lei riuscirà
a tornare a casa stasera.
301
00:16:36,886 --> 00:16:38,706
Ho pensato che forse potete capirvi.
302
00:16:38,716 --> 00:16:39,777
Sali sul camion.
303
00:16:48,149 --> 00:16:49,397
Come sta la mamma?
304
00:16:49,407 --> 00:16:50,655
Sta bene, tesoro.
305
00:16:50,665 --> 00:16:51,941
Stanno tutti bene.
306
00:16:51,951 --> 00:16:53,137
Stanno tornando a casa?
307
00:16:53,147 --> 00:16:54,224
Non ancora,
308
00:16:54,234 --> 00:16:57,196
ma stanno andando in un posto
dove potranno attraccare la capsula
309
00:16:57,206 --> 00:17:00,519
- finché non sarà ora di tornare a casa.
- Li stai mandando alla SSI?
310
00:17:00,529 --> 00:17:02,714
- Sì.
- Fighissimo.
311
00:17:02,724 --> 00:17:04,099
Quando torni?
312
00:17:04,109 --> 00:17:05,616
Appena posso,
313
00:17:05,626 --> 00:17:07,240
ma voi dovete stare con May
314
00:17:07,250 --> 00:17:08,559
e non uscite, va bene?
315
00:17:08,569 --> 00:17:10,278
Qui è tutto sotto controllo.
316
00:17:10,288 --> 00:17:13,616
- Andrà tutto bene.
- Grazie per stare con loro, May.
317
00:17:14,306 --> 00:17:16,324
Non sai quanto lo apprezzi.
318
00:17:16,334 --> 00:17:18,840
Dove altro potrei essere?
Questi due sono un'ottima compagnia.
319
00:17:18,850 --> 00:17:20,010
Vi voglio bene.
320
00:17:20,020 --> 00:17:22,795
Prendetevi cura l'uno dell'altro, ok?
Ci vediamo presto.
321
00:17:23,655 --> 00:17:25,514
E adesso che fai?
322
00:17:26,260 --> 00:17:27,414
Ehi?
323
00:17:30,667 --> 00:17:32,802
- C'è qualcuno?
- Chi è?
324
00:17:34,315 --> 00:17:35,415
Oh, mio Dio.
325
00:17:39,688 --> 00:17:41,948
May, tu e i bambini state bene?
326
00:17:41,958 --> 00:17:45,645
Sì, devo solo sapere come fermare
l'emorragia di una ferita alla testa.
327
00:17:46,148 --> 00:17:48,182
Ripeto, io e i bambini stiamo bene.
328
00:17:48,192 --> 00:17:49,790
- Questa donna...
- Robin.
329
00:17:49,800 --> 00:17:53,322
Robin è venuta a chiedere aiuto,
ma siamo un po' a corto di paramedici.
330
00:17:54,068 --> 00:17:57,924
Pensavo si fermasse con un po' di
pressione, ma non smette di sanguinare.
331
00:17:57,934 --> 00:18:00,920
È una ferita alla testa.
Lì scorre tantissimo sangue.
332
00:18:00,930 --> 00:18:04,375
Anche un taglio piccolo può
sanguinare molto. Ha perso conoscenza?
333
00:18:04,385 --> 00:18:08,036
No, è sveglia e parla.
Niente nausea o giramenti di testa.
334
00:18:08,046 --> 00:18:10,891
Mi sento bene, un po' sporca, ma bene.
335
00:18:10,901 --> 00:18:14,978
Robin, non sembra una ferita grave,
il che è buono.
336
00:18:14,988 --> 00:18:16,877
Il taglio sembrerà
peggio di quello che è.
337
00:18:16,887 --> 00:18:19,002
Ti ha colpito un detrito spaziale?
338
00:18:19,012 --> 00:18:22,561
No. Mi ha colpito
il tavolino del salotto.
339
00:18:22,571 --> 00:18:25,014
Sono inciampata sul cane.
Ho provato a chiamare un taxi,
340
00:18:25,024 --> 00:18:26,632
però gli avrei sporcato i sedili.
341
00:18:26,642 --> 00:18:28,902
Poi mi sono ricordata
di questa caserma dei pompieri.
342
00:18:28,912 --> 00:18:30,885
Ecco, ho trovato degli asciugamani.
343
00:18:30,895 --> 00:18:33,313
- Grazie.
- È un sacco di sangue.
344
00:18:33,323 --> 00:18:35,925
Se devi vomitare,
non farlo addosso a me.
345
00:18:35,935 --> 00:18:39,014
Ora come ora, le graffette
chirurgiche sarebbero l'ideale,
346
00:18:39,024 --> 00:18:42,920
- ma ovviamente non si può fare.
- E in caserma non c'è la colla chirurgica.
347
00:18:42,930 --> 00:18:45,958
Serve qualcosa di abbastanza stretto
da tenere chiusa la ferita.
348
00:18:45,968 --> 00:18:48,962
Se perde ancora troppo sangue,
potrebbe andare in shock emorragico.
349
00:18:48,972 --> 00:18:50,201
Oh, Dio,
350
00:18:50,211 --> 00:18:53,911
sul mio necrologio ci sarà scritto:
"Morta inciampando sul cane".
351
00:18:55,047 --> 00:18:56,493
Non morirai.
352
00:19:00,514 --> 00:19:02,103
Aspetta, hai detto stretto?
353
00:19:02,470 --> 00:19:03,694
Hai trovato qualcosa?
354
00:19:03,704 --> 00:19:04,822
I suoi capelli.
355
00:19:05,519 --> 00:19:07,901
Quando ero piccola,
mia madre mi faceva le trecce,
356
00:19:07,911 --> 00:19:10,097
talmente strette
che la notte non riuscivo a dormire.
357
00:19:10,107 --> 00:19:11,595
Mi lamentavo sempre.
358
00:19:11,605 --> 00:19:13,248
May, è geniale.
359
00:19:13,258 --> 00:19:16,417
Ok, puoi intrecciarle i capelli
sopra la ferita per tenerla chiusa.
360
00:19:16,427 --> 00:19:17,943
Ok, Mara...
361
00:19:19,384 --> 00:19:20,764
Metti la mano qui.
362
00:19:20,774 --> 00:19:22,572
Tieni premuto forte, ok?
363
00:19:27,026 --> 00:19:29,458
- Ok. Ravi, passami l'Halligan.
- Eccolo!
364
00:19:31,025 --> 00:19:32,236
Eddie,
365
00:19:32,246 --> 00:19:33,724
rompi il vetro.
366
00:19:34,345 --> 00:19:35,345
Attenzione!
367
00:19:38,885 --> 00:19:39,885
Cap!
368
00:19:40,885 --> 00:19:42,526
- Preso.
- Ok.
369
00:19:43,775 --> 00:19:45,069
Attenzione!
370
00:19:51,034 --> 00:19:52,109
Non funziona.
371
00:19:52,826 --> 00:19:54,890
Nessuna idea per eliminare l'acqua?
372
00:19:56,536 --> 00:19:59,035
Centrale, qual è il tempo stimato
per la chiusura dell'acqua?
373
00:19:59,045 --> 00:20:01,084
Al dipartimento idroelettrico
dicono che è chiusa.
374
00:20:01,094 --> 00:20:03,495
Sicuro che non sia solo
l'acqua residua nelle tubature?
375
00:20:03,505 --> 00:20:07,615
Ti posso assicurare che l'acqua
non è assolutamente stata chiusa.
376
00:20:07,625 --> 00:20:09,634
- Chiamo di nuovo.
- Quanto ci vuole?
377
00:20:09,644 --> 00:20:12,560
Prima avevano detto 20 minuti,
quindi probabilmente ora saranno 30.
378
00:20:12,956 --> 00:20:16,126
Più il tempo che gli serve per imparare
a leggere la mappa della rete idrica.
379
00:20:16,136 --> 00:20:18,301
Ricevuto. Ci stanno lavorando.
380
00:20:19,145 --> 00:20:20,996
Devi collegare un’estremità al tablet
381
00:20:21,006 --> 00:20:24,225
e l’altra al modulo
del propulsore nella console.
382
00:20:24,235 --> 00:20:27,236
Vai su Impostazioni, tocca
"Comanda dispositivi nelle vicinanze",
383
00:20:27,246 --> 00:20:29,655
e lo schermo dovrebbe riavviarsi
in modalità di controllo.
384
00:20:31,104 --> 00:20:32,852
Ok, ha fatto qualcosa.
385
00:20:32,862 --> 00:20:34,475
MODALITÀ CONTROLLO ATTIVA
386
00:20:34,485 --> 00:20:38,845
Ok, compaiono opzioni
per propulsore, propulsore inverso.
387
00:20:38,855 --> 00:20:41,105
Sembra un controller
della PlayStation 5.
388
00:20:41,115 --> 00:20:43,356
Beh, bene! Perfetto!
389
00:20:43,366 --> 00:20:45,541
- Guida tu.
- Io?
390
00:20:45,917 --> 00:20:48,046
Io piloto solo aerei di linea.
391
00:20:51,004 --> 00:20:53,946
Ci sono la telemetria,
l'inclinazione e la spinta.
392
00:20:53,956 --> 00:20:55,122
È così che si fa.
393
00:21:00,807 --> 00:21:02,949
A quanto pare abbiamo trovato un pilota.
394
00:21:03,915 --> 00:21:06,994
Maggiore Lewis Kern, Apollo 18.
395
00:21:07,004 --> 00:21:08,480
Al vostro servizio.
396
00:21:08,946 --> 00:21:10,876
Ok, è ora di mettervi in moto.
397
00:21:10,886 --> 00:21:13,566
Abbiamo 55 minuti di tempo di viaggio,
398
00:21:13,576 --> 00:21:16,575
- e 64 minuti di ossigeno disponibili.
- E li avete già avvisati?
399
00:21:16,585 --> 00:21:18,936
Non siamo ancora riusciti
a metterci in contatto con nessuno.
400
00:21:18,946 --> 00:21:21,655
La NASA ha perso i contatti quando
è iniziata la tempesta geomagnetica.
401
00:21:21,665 --> 00:21:24,805
La loro teoria è che abbia danneggiato
i ricevitori della Stazione.
402
00:21:24,815 --> 00:21:26,244
Allora suoneremo il campanello.
403
00:21:26,254 --> 00:21:29,396
Sì, se non fosse che quella casa
viaggia a 28 mila km all'ora
404
00:21:29,406 --> 00:21:33,355
- ed è circa 53 km più in alto di voi.
- Quindi come ci arriviamo?
405
00:21:33,365 --> 00:21:36,255
Dovete aumentare la vostra orbita
e sincronizzarvi con la sua velocità.
406
00:21:36,265 --> 00:21:39,494
Maggiore Kern, orienti l'assetto
sul locale verticale. Può farlo?
407
00:21:39,504 --> 00:21:40,909
Con piacere.
408
00:21:42,966 --> 00:21:44,696
Perfetto. Mantenga quella traiettoria.
409
00:21:44,706 --> 00:21:47,673
E ci avviserai se sembra
che stiamo andando fuori rotta?
410
00:21:47,683 --> 00:21:50,815
Beh, ecco... più in alto e più veloce,
significa anche più lontano,
411
00:21:50,825 --> 00:21:53,794
e non sappiamo per quanto saremo
in grado di restare in contatto con voi.
412
00:21:53,804 --> 00:21:55,456
Ad un certo punto, vi perderemo.
413
00:21:55,466 --> 00:21:57,709
- No, resteremo in rotta.
- Ok.
414
00:21:58,246 --> 00:21:59,517
Karen...
415
00:21:59,527 --> 00:22:00,527
Dimmi.
416
00:22:01,996 --> 00:22:03,667
Puoi chiamare i miei ragazzi?
417
00:22:04,506 --> 00:22:05,651
L'ho già fatto.
418
00:22:06,465 --> 00:22:08,768
Fai in modo che la loro madre
ritorni a casa, Athena.
419
00:22:09,144 --> 00:22:10,578
Sai che lo farò.
420
00:22:11,089 --> 00:22:12,455
Ve bene, gente.
421
00:22:12,465 --> 00:22:16,527
Ci siamo. Seconda stella a destra,
e poi dritti fino al mattino.
422
00:22:21,576 --> 00:22:23,016
Non sei un vigile del fuoco.
423
00:22:23,954 --> 00:22:24,964
No.
424
00:22:24,974 --> 00:22:26,512
Li sto solamente...
425
00:22:26,955 --> 00:22:28,793
Seguendo nel loro giro, per oggi.
426
00:22:32,114 --> 00:22:34,546
Sei uno di quei malati terminali
che realizzano i propri desideri?
427
00:22:35,077 --> 00:22:37,483
Hai presente le persone che oggi
sono salite sull'Inara?
428
00:22:38,056 --> 00:22:39,777
Ecco, una di quelle era mia madre.
429
00:22:43,496 --> 00:22:44,496
È!
430
00:22:45,235 --> 00:22:46,367
Una di loro è...
431
00:22:47,166 --> 00:22:48,166
Mia madre.
432
00:22:51,094 --> 00:22:52,244
Ah, allora...
433
00:22:54,024 --> 00:22:56,285
- Stai...
- Aspettando notizie!
434
00:22:57,784 --> 00:22:58,963
Proprio come te.
435
00:23:00,716 --> 00:23:02,794
Vorrei tanto essere lì sotto.
436
00:23:04,275 --> 00:23:05,705
Penso che potrei essere d'aiuto.
437
00:23:06,926 --> 00:23:07,926
No.
438
00:23:10,385 --> 00:23:11,649
Tutto ciò che puoi fare...
439
00:23:12,275 --> 00:23:14,117
È lasciargli fare il loro lavoro.
440
00:23:15,316 --> 00:23:16,725
Quei ragazzi sono i migliori.
441
00:23:17,315 --> 00:23:18,745
Sanno quello che stanno facendo.
442
00:23:35,886 --> 00:23:37,428
Rompere i vetri non ha funzionato.
443
00:23:38,236 --> 00:23:39,909
Creo un drenaggio.
444
00:23:51,855 --> 00:23:53,325
Diaz, come sta?
445
00:23:53,335 --> 00:23:56,697
Non bene. Tachicardica, pressione a 125.
446
00:23:57,024 --> 00:23:59,224
Pensi sia sindrome da schiacciamento?
447
00:23:59,234 --> 00:24:00,960
Possibile insufficienza d'organo.
448
00:24:06,915 --> 00:24:08,746
Ragazzi, non drena.
449
00:24:09,206 --> 00:24:11,484
C'è un blocco di cemento qui sotto.
450
00:24:11,494 --> 00:24:13,236
Non fa passare l'acqua.
451
00:24:13,246 --> 00:24:15,534
L'acqua sembra sempre più veloce.
452
00:24:15,544 --> 00:24:16,544
Già...
453
00:24:16,885 --> 00:24:19,187
Il foro si sta deteriorando,
diventa più grande, maledizione.
454
00:24:19,197 --> 00:24:21,788
Potremmo chiamare un'altra caserma?
Magari ci danno un altro ariete.
455
00:24:21,798 --> 00:24:25,156
Non c'è tempo. Serve un chirurgo
d'urgenza, è la sua migliore possibilità.
456
00:24:25,166 --> 00:24:27,242
Aspetta, vuoi tagliarle una gamba?
457
00:24:27,728 --> 00:24:30,878
È giovane e sana. L'ospedale
è qui in fondo alla strada.
458
00:24:30,888 --> 00:24:32,504
Possiamo portarla lì in pochi minuti.
459
00:24:32,884 --> 00:24:34,239
È l'alternativa migliore.
460
00:24:36,295 --> 00:24:37,794
Non mi piace questa decisione.
461
00:24:37,804 --> 00:24:40,436
Solo perché non ti piace,
non significa che non sia quella giusta.
462
00:24:41,416 --> 00:24:42,554
No, no, no, no.
463
00:24:42,564 --> 00:24:44,873
Continuo a pensare
a cosa farebbe Bobby adesso.
464
00:24:44,883 --> 00:24:48,040
Per tutti i motivi che hai detto,
proverebbe a salvare quella gamba.
465
00:24:48,050 --> 00:24:50,117
Vanno bene anche altre soluzioni, Cap.
466
00:24:50,554 --> 00:24:52,873
Ma non ne vedo altre, tu?
467
00:25:01,188 --> 00:25:04,295
Ravi, torna al pronto soccorso.
Porta un chirurgo.
468
00:25:04,305 --> 00:25:06,647
Digli che dobbiamo fare
un'amputazione sul campo.
469
00:25:06,657 --> 00:25:07,740
Ricevuto.
470
00:25:16,307 --> 00:25:17,740
May, va benissimo.
471
00:25:17,750 --> 00:25:21,766
Ho fermato il sanguinamento,
ma dovrebbe comunque andare in ospedale.
472
00:25:21,776 --> 00:25:23,387
Sai fra quanto arriva un'ambulanza?
473
00:25:23,397 --> 00:25:25,379
Non so ancora quando tornerà la 118.
474
00:25:25,389 --> 00:25:29,011
Non ne ho da mandarti. E anche se
l'avessi, gli ospedali sono strapieni.
475
00:25:29,021 --> 00:25:32,501
- C'era così tanta robaccia spaziale?
- Sì, ma tantissimi incidenti di ficcanaso,
476
00:25:32,511 --> 00:25:35,392
selfie finiti male, presunti attacchi
cardiaci che sono probabilmente...
477
00:25:35,402 --> 00:25:37,267
- Attacchi di panico. Hai capito.
- Già.
478
00:25:37,277 --> 00:25:40,330
Allora la tengo qui per darle
un'occhiata finché non tornano.
479
00:25:40,340 --> 00:25:42,229
È meglio se non resta da sola.
480
00:25:42,239 --> 00:25:44,500
May, sta arrivando un altro paziente.
481
00:25:44,510 --> 00:25:46,792
Aspetta, May,
ha detto un altro paziente?
482
00:25:46,802 --> 00:25:49,037
Hanno detto di aver sentito
che stavamo prestando soccorso.
483
00:25:49,606 --> 00:25:50,700
Dove?
484
00:25:51,509 --> 00:25:53,865
Potrei aver postato qualcosa online.
485
00:26:01,780 --> 00:26:04,361
Fra quanto arriva
il chirurgo traumatologo?
486
00:26:04,371 --> 00:26:06,231
Fra un'ora forse.
487
00:26:06,811 --> 00:26:09,700
Non le resta un'ora. Questo lo sanno?
488
00:26:09,710 --> 00:26:12,073
Sì, ho provato di tutto,
anche supplicarli, ma...
489
00:26:12,642 --> 00:26:14,118
Sono pieni di pazienti.
490
00:26:14,764 --> 00:26:16,052
Maledizione.
491
00:26:16,062 --> 00:26:17,119
Lo faccio io.
492
00:26:17,623 --> 00:26:20,926
Non ti mandano in una zona di guerra
senza insegnarti ad amputare.
493
00:26:21,599 --> 00:26:23,678
Ovvio, non sott'acqua, ma...
494
00:26:24,433 --> 00:26:26,533
Ho imparato un paio di cose
in Afghanistan.
495
00:26:32,472 --> 00:26:34,704
Panikkar, prendi del sangue intero.
496
00:26:34,714 --> 00:26:36,802
Torna qui il prima possibile.
497
00:26:36,812 --> 00:26:37,997
Ok, ricevuto.
498
00:26:38,596 --> 00:26:40,547
Vado a prendere un seghetto nel camion.
499
00:26:40,557 --> 00:26:41,905
Me lo lasci fare?
500
00:26:43,316 --> 00:26:45,548
No. Lo farò io.
501
00:26:48,688 --> 00:26:50,498
Quante persone ci sono in caserma?
502
00:26:50,508 --> 00:26:52,460
Circa 25 persone, ormai,
503
00:26:52,470 --> 00:26:55,016
ma continuano ad arrivarne,
soprattutto con ferite lievi
504
00:26:55,026 --> 00:26:58,826
e altri che non riescono a tornare
a casa o hanno paura a restare soli.
505
00:26:58,836 --> 00:27:01,318
Quindi la 118 è un rifugio improvvisato?
506
00:27:01,657 --> 00:27:04,574
Non è un brutto utilizzo per una caserma
vuota durante una crisi.
507
00:27:04,584 --> 00:27:07,714
Già e qui dice che non è
l'unica caserma vuota in città.
508
00:27:07,724 --> 00:27:09,276
Potremmo lanciare un appello
509
00:27:09,286 --> 00:27:12,788
per personale medico, assistenti sociali
in pensione o fuori servizio.
510
00:27:12,798 --> 00:27:14,762
Potrebbero andare
in una caserma ad aiutare.
511
00:27:14,772 --> 00:27:18,890
Alleggerirebbe un po' i pronto soccorso,
in cui c'è solo posto in piedi.
512
00:27:18,900 --> 00:27:21,241
Beh, quanto velocemente
possiamo spargere la voce?
513
00:27:22,099 --> 00:27:23,324
Rimarresti sorpresa.
514
00:27:25,560 --> 00:27:27,305
No, sta... sta scherzando.
515
00:27:28,448 --> 00:27:29,824
No, assolutamente no.
516
00:27:29,834 --> 00:27:31,732
Vuole... vuole tagliarle una gamba?
517
00:27:31,742 --> 00:27:33,188
No che non voglio.
518
00:27:33,910 --> 00:27:36,674
Senta, Cal, in un mondo ideale
ora starebbe parlando
519
00:27:36,684 --> 00:27:38,293
con un vero chirurgo,
520
00:27:38,303 --> 00:27:40,845
ma a quanto pare l'ideale
ha lasciato l'atmosfera, quindi...
521
00:27:44,822 --> 00:27:48,044
Ok. No. Quali...
quali sono le altre opzioni?
522
00:27:49,230 --> 00:27:50,236
Aspettiamo.
523
00:27:50,576 --> 00:27:52,723
Il comune capisce come
chiudere l'acqua e noi capiamo
524
00:27:52,733 --> 00:27:54,911
come toglierle quella lastra
di cemento dalla gamba,
525
00:27:54,921 --> 00:27:57,179
sperando che il buco non si allarghi
526
00:27:57,189 --> 00:28:00,303
e che il suo cuore non ceda,
ma molto probabilmente morirà.
527
00:28:01,694 --> 00:28:02,986
Lei...
528
00:28:02,996 --> 00:28:04,013
Cosa?
529
00:28:04,492 --> 00:28:05,750
Laurie muore...
530
00:28:06,100 --> 00:28:07,140
Ok...
531
00:28:08,048 --> 00:28:11,368
Ma... ma se lo fate,
lei sopravviverà, vero?
532
00:28:12,221 --> 00:28:14,989
Se lo faccio, avrà una possibilità
di sopravvivere.
533
00:28:21,733 --> 00:28:23,464
Due ore fa stavamo litigando
534
00:28:23,474 --> 00:28:25,858
e ora devo darle l'autorizzazione per...
535
00:28:25,868 --> 00:28:27,746
- Amputarle una gamba?
- Mi dispiace.
536
00:28:28,293 --> 00:28:29,920
No, mi odierà.
537
00:28:30,248 --> 00:28:31,911
Almeno sarà viva per farlo.
538
00:28:32,654 --> 00:28:33,694
Già.
539
00:28:40,208 --> 00:28:41,771
Hai detto che sono i migliori, no?
540
00:28:49,509 --> 00:28:51,981
Fate quello che dovete fare,
ma salvatele la vita.
541
00:28:53,217 --> 00:28:54,371
Certo, lo faremo.
542
00:28:54,772 --> 00:28:57,178
Ok, ragazzi, preparate tutto.
Sto arrivando.
543
00:29:00,930 --> 00:29:04,551
La velocità e la rotta sono buone.
Ormai dovreste avere contatto visivo.
544
00:29:08,314 --> 00:29:09,482
La vediamo.
545
00:29:09,492 --> 00:29:11,087
Sembra lontanissimo.
546
00:29:11,097 --> 00:29:13,268
No, non lo è. Siete in orario.
547
00:29:13,278 --> 00:29:15,258
Arriverete tra 26 minuti
548
00:29:15,268 --> 00:29:17,868
e vi restano 33 minuti di ossigeno.
549
00:29:18,718 --> 00:29:19,804
Ehi.
550
00:29:20,669 --> 00:29:24,087
La NASA non ha ancora ricevuto
risposta dall'equipaggio della SSI.
551
00:29:24,097 --> 00:29:26,914
Speravo si tenessero pronti
per aiutarli ad attraccare.
552
00:29:27,674 --> 00:29:28,691
Karen?
553
00:29:30,376 --> 00:29:31,426
Karen?
554
00:29:32,301 --> 00:29:34,649
Ok, dobbiamo spiegarglielo
prima che li perdiamo.
555
00:29:35,489 --> 00:29:39,189
Ragazzi, non abbiamo ancora
contatto radio con la SSI.
556
00:29:39,199 --> 00:29:40,247
E quindi?
557
00:29:40,257 --> 00:29:42,409
E quindi dobbiamo
preparavi per l'attracco
558
00:29:42,419 --> 00:29:45,176
nel caso non fossero pronti ad aiutarvi.
559
00:29:47,275 --> 00:29:49,565
Cosa ne pensi, maggiore Kern?
560
00:29:49,575 --> 00:29:51,461
La procedura di attracco
è come andare in bicicletta.
561
00:29:51,471 --> 00:29:53,540
Ma non l'hai mai fatto nello spazio.
562
00:29:53,550 --> 00:29:56,585
L'ho fatto moltissime volte
nel simulatore.
563
00:29:56,595 --> 00:29:58,909
Come andare sulla cyclette...
564
00:29:58,919 --> 00:30:00,619
Nel 1972.
565
00:30:02,264 --> 00:30:03,936
- Che c'è?
- Avrei dovuto controllare prima.
566
00:30:03,946 --> 00:30:07,254
Inara II non è pensata per agganciarsi
alla Stazione Spaziale Internazionale.
567
00:30:07,264 --> 00:30:09,483
- Che significa?
- Hauser non l'ha pensata per attraversare
568
00:30:09,493 --> 00:30:12,370
la termosfera. Il design è incompatibile
con la camera d'aria della SSI.
569
00:30:12,380 --> 00:30:13,700
E allora che possono fare?
570
00:30:15,389 --> 00:30:16,732
Dovranno camminare.
571
00:30:17,901 --> 00:30:19,188
Hen...
572
00:30:19,198 --> 00:30:21,278
Più avanti potrebbe esserci
una complicazione.
573
00:30:21,693 --> 00:30:24,163
Nello spazio, anche le buone notizie
fanno schifo.
574
00:30:24,173 --> 00:30:25,539
Che genere di complicazione?
575
00:30:25,549 --> 00:30:28,719
Sembra che Inara II non potrà
attraccare in nessuna delle stazioni,
576
00:30:28,729 --> 00:30:30,234
ma andrà tutto bene.
577
00:30:30,650 --> 00:30:34,798
Dovete solo avvicinarvi abbastanza ad un
portellone e riuscirete a saltarci dentro.
578
00:30:35,251 --> 00:30:36,988
Ci sarà un portello. Potrete...
579
00:30:40,291 --> 00:30:42,262
- Pronto?
- Pronto?
580
00:30:42,272 --> 00:30:44,551
Non ci sono più. Ragazzi, non ci sono.
581
00:30:48,406 --> 00:30:49,598
Hen?
582
00:30:50,510 --> 00:30:52,271
- Hen?
- Sono fuori copertura.
583
00:30:56,560 --> 00:30:57,585
Pronto?
584
00:31:00,125 --> 00:31:01,443
Siamo solo noi ora.
585
00:31:06,969 --> 00:31:10,160
Sembra che la stazione
sia stata colpita peggio di noi.
586
00:31:10,981 --> 00:31:13,516
Questo significa che non riusciremo
a raggiungerla?
587
00:31:13,526 --> 00:31:15,165
La raggiungeremo sicuramente.
588
00:31:18,245 --> 00:31:20,828
Tua moglie ha detto che
non saremmo riusciti ad attraccare.
589
00:31:20,838 --> 00:31:22,788
Ha detto anche che
sarebbe andato tutto bene.
590
00:31:22,798 --> 00:31:24,540
Già, subito dopo aver detto...
591
00:31:26,216 --> 00:31:28,247
Senti, capiremo come fare.
592
00:31:28,870 --> 00:31:31,305
E prima che queste tute
finiscano l'ossigeno,
593
00:31:31,315 --> 00:31:32,638
giusto, Maggiore?
594
00:31:32,648 --> 00:31:34,642
Sì, credo di aver già capito.
595
00:31:35,584 --> 00:31:37,312
Vedete quel portello aperto lì?
596
00:31:38,748 --> 00:31:41,575
Quella è la camera di decompressione.
Non possiamo attraccare, ma...
597
00:31:41,585 --> 00:31:44,101
Penso di poterci portare
a uno sputo di distanza.
598
00:31:44,111 --> 00:31:45,513
Quanto lontano puoi sputare?
599
00:31:46,260 --> 00:31:48,115
Posso avvicinarci fino a 10 metri.
600
00:31:48,828 --> 00:31:50,266
E poi?
601
00:31:51,407 --> 00:31:52,446
Saltiamo.
602
00:31:56,943 --> 00:31:58,670
Ok, inietto succinilcolina,
603
00:31:58,680 --> 00:32:00,627
rocuronium e dieci ml di ketamina.
604
00:32:05,383 --> 00:32:08,093
Giusto, una sacca di O negativo,
è tutto quello che abbiamo trovato.
605
00:32:08,750 --> 00:32:09,970
Ce la faremo.
606
00:32:12,197 --> 00:32:13,312
Ok, Cap.
607
00:32:13,826 --> 00:32:15,058
Dimmi quando inoculare.
608
00:32:19,437 --> 00:32:21,048
Ehi, Cap.
609
00:32:24,359 --> 00:32:26,111
Ti dico quando inoculare.
610
00:32:32,606 --> 00:32:33,868
Ehi.
611
00:32:33,878 --> 00:32:35,162
Posso sempre farlo io.
612
00:32:36,900 --> 00:32:41,083
No. Ho aspettato mesi che questa storia
del capitano ad interim finisse.
613
00:32:41,670 --> 00:32:43,223
Penso che con questa cosa finirà.
614
00:32:43,554 --> 00:32:44,588
Dalle il sangue.
615
00:33:16,712 --> 00:33:19,497
La pressione sta scendendo. 80 su 48.
616
00:33:22,397 --> 00:33:23,918
Continua a inoculare.
617
00:33:33,710 --> 00:33:35,180
Sono arrivato al femore.
618
00:33:42,807 --> 00:33:45,609
La pressione continua
a scendere. 60 su 32.
619
00:33:47,908 --> 00:33:50,198
La flebo sta per finire, Cap.
620
00:33:50,208 --> 00:33:52,900
- Continua ad inoculare.
- Sta perdendo molto sangue.
621
00:33:53,514 --> 00:33:54,849
Ho quasi fatto.
622
00:33:54,859 --> 00:33:56,488
Ravi, tieni pronta la barella.
623
00:33:56,498 --> 00:33:58,777
Quando dico vai, andiamo.
624
00:33:58,787 --> 00:34:02,207
- La pressione sta precipitando, Cap.
- Continua ad inoculare.
625
00:34:04,896 --> 00:34:06,315
Ci sono quasi.
626
00:34:08,150 --> 00:34:09,214
Ok. Vai.
627
00:34:10,450 --> 00:34:13,489
Eddie, dammi il tappetino riscaldato.
Ravi, porta qui quella barella.
628
00:34:13,795 --> 00:34:14,823
Arriva.
629
00:34:17,792 --> 00:34:20,437
Va bene. Fissiamo i morsetti.
Barella a posto.
630
00:34:20,798 --> 00:34:21,985
Sì. Sì.
631
00:34:22,877 --> 00:34:23,991
Andrà tutto bene.
632
00:34:24,874 --> 00:34:25,939
Piano e con calma.
633
00:34:32,633 --> 00:34:33,633
Ehi.
634
00:34:33,945 --> 00:34:34,938
Ce l'abbiamo.
635
00:34:34,948 --> 00:34:37,627
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
636
00:34:37,637 --> 00:34:38,653
Laurie.
637
00:34:39,661 --> 00:34:41,466
L'hanno presa, Cal. Ce l'ha fatta.
638
00:34:41,858 --> 00:34:42,998
Ce l'ha fatta.
639
00:34:47,375 --> 00:34:49,504
Non so che dirle quando si sveglia.
640
00:34:52,341 --> 00:34:54,157
Puoi dirle che non c'era
una buona opzione,
641
00:34:54,167 --> 00:34:55,969
ma abbiamo fatto tutto
il possibile per lei.
642
00:34:57,653 --> 00:34:59,014
E se mi odiasse?
643
00:35:01,947 --> 00:35:03,212
Allora dille di odiare me.
644
00:35:03,989 --> 00:35:06,896
Ero io il responsabile,
sarò io ad assumermi tutta la colpa.
645
00:35:09,481 --> 00:35:10,546
Grazie, Cap.
646
00:35:11,646 --> 00:35:12,777
Grazie a tutti.
647
00:35:13,200 --> 00:35:14,279
Grazie.
648
00:35:26,194 --> 00:35:27,758
Hai fatto la scelta giusta, Cap.
649
00:35:34,280 --> 00:35:35,687
Ci siamo quasi.
650
00:35:35,697 --> 00:35:36,958
Ci siamo quasi.
651
00:35:36,968 --> 00:35:39,210
Come faremo a farlo? Lo faremo.
652
00:35:39,220 --> 00:35:41,995
- Lo faremo.
- Livello critico di ossigeno.
653
00:35:42,005 --> 00:35:44,132
Ossigenato. Quattro minuti al termine…
654
00:35:44,142 --> 00:35:45,842
Ehi, stai calmo.
655
00:35:47,715 --> 00:35:49,332
Un attimo, le faccio fare il giro.
656
00:35:52,295 --> 00:35:53,299
Piano.
657
00:35:55,890 --> 00:35:56,894
Forza.
658
00:36:02,915 --> 00:36:04,212
Oh, mio Dio.
659
00:36:12,168 --> 00:36:14,533
Ecco perché non ha risposto
nessuno, suppongo.
660
00:36:18,336 --> 00:36:21,389
Parker, Parker, ascoltami.
Devi stare calmo.
661
00:36:21,399 --> 00:36:25,001
- Moriremo qui, vero?
- Ha un attacco di panico.
662
00:36:26,035 --> 00:36:27,993
La sua riserva di ossigeno sta finendo.
663
00:36:28,003 --> 00:36:31,107
Ci penso io, signore.
Sono un'istruttrice di yoga autorizzata.
664
00:36:32,399 --> 00:36:33,455
Parker.
665
00:36:34,213 --> 00:36:38,657
Portiamo la consapevolezza
al nostro respiro e al nostro corpo.
666
00:36:38,667 --> 00:36:41,706
- Tiralo fuori...
- Ok. Lo yoga non funziona.
667
00:36:41,716 --> 00:36:44,409
Faccio io. Guardami. Ok, guardami.
668
00:36:44,419 --> 00:36:46,633
- Parker. Ascoltami bene.
- Non riesco a respirare.
669
00:36:47,223 --> 00:36:51,364
Ogni respiro che fai
è un minuto rubato agli altri.
670
00:36:51,374 --> 00:36:55,186
Perciò datti una cazzo di calmata.
671
00:36:58,964 --> 00:37:00,463
Ok, bene.
672
00:37:01,136 --> 00:37:03,080
Ok. Chi va per primo?
673
00:37:03,569 --> 00:37:05,255
- Io.
- Con tutto il rispetto, signora,
674
00:37:05,265 --> 00:37:07,446
aspetto questo momento da 50 anni.
675
00:37:31,934 --> 00:37:33,276
Cavo fissato.
676
00:37:33,286 --> 00:37:35,642
Parker, vai, tocca a te.
677
00:37:43,716 --> 00:37:46,190
- Il livello di ossigeno è...
- Ragazzi!
678
00:37:46,200 --> 00:37:49,238
L'ho finita! Ho finito l'aria.
Non posso farlo.
679
00:37:49,248 --> 00:37:51,253
Devi andare lì subito!
680
00:37:52,089 --> 00:37:53,668
Saremo dietro di te.
681
00:37:53,678 --> 00:37:54,929
Vai!
682
00:37:54,939 --> 00:37:57,244
- Vai!
- Dannazione!
683
00:38:11,280 --> 00:38:12,332
Attento.
684
00:38:13,625 --> 00:38:14,667
Piano.
685
00:38:22,995 --> 00:38:24,696
Ok, Tricia, tu sei la prossima.
686
00:38:25,143 --> 00:38:26,775
Non ha un bell'aspetto.
687
00:38:26,785 --> 00:38:28,166
Inspira.
688
00:38:28,631 --> 00:38:30,090
Espira.
689
00:38:32,536 --> 00:38:34,604
Ok, preparati a chiudere il portello.
690
00:38:36,061 --> 00:38:38,961
Resisti. Resisti, ok? Ci siamo quasi.
691
00:38:52,851 --> 00:38:53,870
Forza.
692
00:38:59,479 --> 00:39:00,488
Svegliati!
693
00:39:02,215 --> 00:39:03,225
Oh, Dio.
694
00:39:03,757 --> 00:39:05,977
Respira, respira, respira.
695
00:39:23,820 --> 00:39:25,534
A quanto pare abbiamo compagnia.
696
00:39:26,656 --> 00:39:28,668
Direi che è alquanto riduttivo.
697
00:39:34,279 --> 00:39:36,469
Devo riferire tutto al Capo?
698
00:39:36,479 --> 00:39:38,688
Se lo fai, digli pure che è stata
di tua moglie l'idea.
699
00:39:38,698 --> 00:39:40,110
Ma certo.
700
00:39:40,120 --> 00:39:42,203
Gli ospedali erano pieni.
La caserma era vuota.
701
00:39:42,213 --> 00:39:45,624
Avete realizzato un piccolo
miracolo dopo l'altro.
702
00:39:45,925 --> 00:39:47,533
Ce l'ha insegnato nostro padre.
703
00:39:52,866 --> 00:39:54,328
Durante il terremoto,
704
00:39:54,338 --> 00:39:56,560
papà ci ha portato in chiesa
per dare una mano.
705
00:39:57,604 --> 00:39:59,811
Ci è servito per smettere
di preoccuparci per la mamma.
706
00:40:00,388 --> 00:40:01,722
Ed è tornata.
707
00:40:02,140 --> 00:40:03,776
E lo farà anche stavolta.
708
00:40:04,373 --> 00:40:05,939
È viva, Harry.
709
00:40:05,949 --> 00:40:08,587
Karen si è messa in contatto.
Li ha mandati in un posto sicuro.
710
00:40:20,192 --> 00:40:21,195
Salve.
711
00:40:22,271 --> 00:40:23,575
C'è nessuno qui?
712
00:40:24,241 --> 00:40:25,250
C'è qualcuno?
713
00:40:32,496 --> 00:40:34,221
È quello che penso?
714
00:40:34,922 --> 00:40:35,928
Sangue?
715
00:40:43,691 --> 00:40:46,595
È viva. Datemi la cassetta
del pronto soccorso.
716
00:40:50,786 --> 00:40:52,603
Respira a malapena.
717
00:40:52,613 --> 00:40:54,457
Ha delle contusioni sopra la tempia.
718
00:40:56,230 --> 00:40:58,192
Ha dei lividi in prossimità
della cassa toracica.
719
00:40:58,202 --> 00:41:00,005
Ipotesi più plausibile,
polmone perforato.
720
00:41:00,015 --> 00:41:02,629
- Mi date quella cassetta?
- Sì, arriva.
721
00:41:06,648 --> 00:41:07,913
Vediamo un po'.
722
00:41:21,559 --> 00:41:24,884
Tutto ok. Tutto ok.
Cerca di stare calma e respira.
723
00:41:25,469 --> 00:41:26,474
Va tutto bene.
724
00:41:26,832 --> 00:41:28,195
Vi ha mandato Elon?
725
00:41:28,205 --> 00:41:30,595
No, molto peggio. Tripp Hauser.
726
00:41:30,605 --> 00:41:31,960
Quanto lo odio.
727
00:41:32,681 --> 00:41:34,688
È il mio fidanzato.
728
00:41:35,192 --> 00:41:36,733
Condoglianze.
729
00:41:37,930 --> 00:41:39,461
Perché siete qui?
730
00:41:39,471 --> 00:41:41,607
Ci siamo ritrovati in mezzo
a una tempesta geomagnetica.
731
00:41:41,617 --> 00:41:44,318
La nostra capsula è rimasta danneggiata
e non siamo potuti tornare giù.
732
00:41:44,328 --> 00:41:45,987
Ci serviva un posto sicuro,
733
00:41:45,997 --> 00:41:49,103
mentre le persone a terra cercavano
un modo per riportarci a casa.
734
00:41:49,113 --> 00:41:51,451
Un approdo qualunque
nella tempesta geomagnetica.
735
00:41:51,461 --> 00:41:53,764
Per mia fortuna,
avete trovato questo posto.
736
00:41:54,758 --> 00:41:56,748
Ma forse voi siete meno fortunati.
737
00:41:57,550 --> 00:41:59,021
Di che parli?
738
00:41:59,031 --> 00:42:02,071
La SSI è nel mezzo del campo di detriti.
739
00:42:02,081 --> 00:42:05,077
Siamo già stati colpiti tre volte.
Non penso
740
00:42:05,087 --> 00:42:06,797
che possa sopportare la quarta.
741
00:42:07,167 --> 00:42:08,167
La quarta?
742
00:42:08,590 --> 00:42:09,990
Sta facendo il giro.
743
00:42:10,989 --> 00:42:11,998
Tra quanto?
744
00:42:12,457 --> 00:42:13,644
Proprio...
745
00:42:15,106 --> 00:42:16,311
Adesso.
746
00:42:16,321 --> 00:42:17,595
Adesso!
747
00:42:17,605 --> 00:42:19,206
Aggrappatevi a qualcosa.
748
00:42:21,338 --> 00:42:22,528
#SPaceSub
749
00:42:22,538 --> 00:42:25,768
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
57271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.