Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,420
Лолита. Извращенная юность.
2
00:00:57,640 --> 00:01:00,840
Мама! Мама! В дверь звонят.
3
00:01:01,940 --> 00:01:03,540
Открой, я в ванной.
4
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
Иду.
5
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
Иду.
6
00:01:11,460 --> 00:01:15,840
Здравствуйте, я Билл Пауэлл. Мне
сказали, что у вас сдаётся комната. Я бы
7
00:01:15,840 --> 00:01:17,260
вместе на два, на три.
8
00:01:17,620 --> 00:01:18,900
Я писатель.
9
00:01:19,400 --> 00:01:22,300
Да, всё верно, комната сдаётся.
10
00:01:23,760 --> 00:01:26,620
Но она очень маленькая, знаете ли.
11
00:01:27,160 --> 00:01:28,680
А, посмотреть можно?
12
00:01:28,980 --> 00:01:30,280
Ну, конечно, извините.
13
00:01:30,680 --> 00:01:33,280
Входите, входите. Спасибо. Прошу вас,
прошу.
14
00:01:34,700 --> 00:01:38,900
Должна предупредить вас, что у нас утики
по вечерам. В общем -то, нечем
15
00:01:38,900 --> 00:01:43,320
заняться. Иногда кто -нибудь устраивает
вечеринку. Но вы понимаете, молодая
16
00:01:43,320 --> 00:01:44,920
вдова в провинциальном городе.
17
00:01:45,240 --> 00:01:47,100
Люди такие сплетненькие. Просто ужас.
18
00:01:47,320 --> 00:01:50,540
О, Лолита, Лолита, познакомься. Это Билл
Пауэлл, писатель.
19
00:01:51,200 --> 00:01:52,380
Мне очень приятно.
20
00:01:53,080 --> 00:01:56,080
Я только что дочитала историю о...
21
00:01:56,350 --> 00:01:58,050
Корин Рош, вы ее знаете?
22
00:02:00,710 --> 00:02:06,430
Один мой приятель привез эту книгу из
Парижа, так я ее у него украла, потому
23
00:02:06,430 --> 00:02:07,890
она такая волнующая.
24
00:02:08,410 --> 00:02:10,550
Лолита, разве так приветствуют гостей?
25
00:02:11,490 --> 00:02:13,550
И оденься поприличнее, дорогая.
26
00:02:17,730 --> 00:02:18,810
Так лучше?
27
00:02:20,430 --> 00:02:23,350
До свидания, господин писатель.
28
00:02:23,630 --> 00:02:25,470
Она еще совсем ребенок.
29
00:02:26,390 --> 00:02:27,510
Выросла без отца.
30
00:02:27,830 --> 00:02:29,310
К ней нужен ключ.
31
00:02:31,570 --> 00:02:33,570
Она очень симпатичная. Очень.
32
00:02:34,150 --> 00:02:35,870
Но это в ней от матери.
33
00:02:36,190 --> 00:02:39,670
Знаете, как говорят в этих краях, из
старой курицы отличный бульон.
34
00:02:41,130 --> 00:02:42,830
Вот сюда, мистер Пауэлл.
35
00:02:43,210 --> 00:02:45,210
Я могу называть вас Билл.
36
00:02:46,210 --> 00:02:48,670
Итак, Билл. Комната вот там, слева.
37
00:02:49,450 --> 00:02:50,650
В конце коридора.
38
00:02:53,130 --> 00:02:54,130
Теперь сюда.
39
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
И мы на месте.
40
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
Великолепно.
41
00:03:00,580 --> 00:03:04,740
Но, боюсь, таких расходов мой скромный
бюджет не выдержит.
42
00:03:08,500 --> 00:03:11,860
Существуют разные формы оплаты, не так
ли?
43
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
Да.
44
00:03:17,880 --> 00:03:20,380
Но не в коридоре.
45
00:03:27,570 --> 00:03:31,670
Знаешь, у меня столько времени не было
мужчин, что я хочу тебя просто до
46
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
безумия.
47
00:03:34,110 --> 00:03:35,270
Возьми меня смелее.
48
00:03:36,050 --> 00:03:37,050
Я жду.
49
00:03:38,430 --> 00:03:39,510
Я жду, да.
50
00:03:42,690 --> 00:03:43,910
Я хочу тебя.
51
00:04:12,650 --> 00:04:13,650
О да.
52
00:04:13,870 --> 00:04:14,910
О да.
53
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
Дай мне его.
54
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
Хочу весь.
55
00:06:16,780 --> 00:06:17,900
Ты восхитителен.
56
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
Правда.
57
00:06:21,960 --> 00:06:23,280
Я так хочу тебя.
58
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
Продолжение следует...
59
00:07:52,920 --> 00:07:55,720
Продолжение следует...
60
00:08:21,539 --> 00:08:22,539
О, да.
61
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Трахай меня.
62
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
Сильнее.
63
00:08:27,280 --> 00:08:30,240
Глубже. Как прекрасно. О, да. Вот так.
64
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
Трахай меня.
65
00:09:08,780 --> 00:09:09,780
Вот.
66
00:09:50,030 --> 00:09:51,030
Вот так.
67
00:11:26,890 --> 00:11:31,290
Завтра я обязательно подам кофе без
кофеина. И как я могла подумать, что
68
00:11:31,290 --> 00:11:32,290
кофе тебе вреден?
69
00:11:32,650 --> 00:11:35,630
Мне очень жаль, что ты так плохо спал.
Очень жаль, правда.
70
00:11:37,070 --> 00:11:39,130
Слушай, мне нужен кофе без кофеина.
71
00:11:39,330 --> 00:11:44,770
И не будем о нем говорить. Для меня
главное, чтобы ты был счастлив, как
72
00:11:44,770 --> 00:11:47,570
своем королевстве, а я стану твоей
рабыней.
73
00:11:49,090 --> 00:11:52,570
И выполню все твои желания.
74
00:11:54,940 --> 00:11:56,320
О, как же я тебя хочу.
75
00:11:56,660 --> 00:11:58,160
Да, а что это такое?
76
00:11:58,720 --> 00:12:02,480
У тебя уже на боевом взводе, я не думал,
что ты у меня такой гигант.
77
00:13:30,930 --> 00:13:32,330
Субтитры сделал DimaTorzok
78
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
Тебе нравится?
79
00:14:40,920 --> 00:14:44,760
Да, продолжай.
80
00:17:13,279 --> 00:17:16,079
Продолжение следует...
81
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
Продолжение следует...
82
00:18:38,649 --> 00:18:42,210
Субтитры создавал DimaTorzok
83
00:21:18,449 --> 00:21:20,110
Чао, это ты?
84
00:21:26,730 --> 00:21:33,710
Твой новый роман? Нет, просто наброски.
Ничего интересного. Небольшие заметки.
85
00:21:42,530 --> 00:21:45,590
Эй, а ну отдавай. Нет.
86
00:21:46,040 --> 00:21:48,780
Лолит, отдай немедленно. Хочу знать, что
ты пишешь. Отдай.
87
00:21:49,940 --> 00:21:51,360
Я хочу прочитать.
88
00:21:52,720 --> 00:21:54,100
Лучше тебе этого не делать.
89
00:21:56,120 --> 00:22:00,980
Я вынужден терпеть эту жуткую женщину.
Она старается, но она не может меня
90
00:22:00,980 --> 00:22:06,320
удовлетворить. Наверное, это не ее вина,
потому что я без ума от Лолиты. Она
91
00:22:06,320 --> 00:22:07,740
меня буквально околдовала.
92
00:22:12,060 --> 00:22:13,060
Билл!
93
00:22:17,480 --> 00:22:19,660
Билл, ты не поверишь, но я сразу все
поняла.
94
00:22:20,660 --> 00:22:22,320
По твоим взглядам.
95
00:22:23,400 --> 00:22:25,500
По тому, как ты за мной следил.
96
00:22:29,620 --> 00:22:32,040
Итак, ты спишь с моей матерью, правда?
97
00:22:42,780 --> 00:22:45,200
Значит, ты мне почти как отчим,
правильно?
98
00:22:47,000 --> 00:22:51,680
Только не говори, если я подниму
футболку и покажу тебе грудь, что ты не
99
00:22:51,680 --> 00:22:55,620
захочешь совершить инцест, дорогой.
100
00:22:57,560 --> 00:23:04,140
Я имею в виду... В конце концов, я
101
00:23:04,140 --> 00:23:05,960
твоя доченька.
102
00:23:06,320 --> 00:23:08,140
Я права?
103
00:23:27,340 --> 00:23:28,260
дай мне его
104
00:23:28,260 --> 00:23:49,480
да
105
00:23:49,480 --> 00:23:51,020
вот так да
106
00:23:56,970 --> 00:23:58,230
Это восхитительно.
107
00:24:50,990 --> 00:24:51,990
Да.
108
00:25:49,340 --> 00:25:51,420
Субтитры сделал DimaTorzok
109
00:27:06,670 --> 00:27:07,950
Да, вот так, вот так.
110
00:27:51,360 --> 00:27:52,580
Сильнее, сильнее.
111
00:29:08,870 --> 00:29:13,250
Извини, Билл. Я наблюдала за тобой весь
вечер, и мне кажется, ты очень
112
00:29:13,250 --> 00:29:15,310
нервничаешь. Нет.
113
00:29:16,970 --> 00:29:18,570
Это не так.
114
00:29:23,090 --> 00:29:26,490
Послушай, надеюсь, Лолита тебе не
мешала, пока меня не было? Она еще очень
115
00:29:26,490 --> 00:29:30,590
молодая и не понимает, что для работы
тебе нужен покой.
116
00:29:32,490 --> 00:29:33,490
Покой.
117
00:29:34,890 --> 00:29:35,890
Покой.
118
00:29:36,680 --> 00:29:37,720
Покой, покой.
119
00:29:38,220 --> 00:29:43,220
По правде говоря, немного покоя мне бы
не помешало, но ты мне его не даешь.
120
00:29:43,260 --> 00:29:47,620
ты знаешь, что давишь на меня и
осмеливаешься обвинять Лолиту.
121
00:29:47,820 --> 00:29:48,820
Надо же.
122
00:29:49,820 --> 00:29:51,960
Поскольку именно ты меня беспокоишь, а?
123
00:29:58,020 --> 00:30:00,700
Извини, я не то хотел сказать.
124
00:30:01,420 --> 00:30:02,420
Послушай.
125
00:30:03,120 --> 00:30:04,120
Да,
126
00:30:04,420 --> 00:30:05,460
я нервничаю.
127
00:30:06,850 --> 00:30:10,650
Сегодня я не написал ни строчки, а
рукопись надо сдавать в конце месяца.
128
00:30:16,230 --> 00:30:17,230
Шарлот!
129
00:30:17,390 --> 00:30:18,390
Шарлот!
130
00:30:18,990 --> 00:30:23,090
Не надо так. Не сердись. Шарлот, прости
меня. И давай помиримся.
131
00:30:23,570 --> 00:30:24,570
Договорились?
132
00:30:25,890 --> 00:30:29,510
Придется теперь извиняться пред Лолитой.
Я так орал, что, наверное, разбудил ее.
133
00:30:29,690 --> 00:30:30,850
Нет, нет, нет. Все нормально.
134
00:30:32,880 --> 00:30:36,240
Мне все равно надо прибраться на кухне.
Почему бы тебе не лечь спать, раз ты так
135
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
нервничаешь?
136
00:30:37,600 --> 00:30:42,160
Билл, перестань. Не могу, Билл, мы же на
кухне, прекрати. Да брось ты, кухня
137
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
самое подходящее место.
138
00:30:43,320 --> 00:30:44,320
Билл.
139
00:30:45,240 --> 00:30:47,900
Ну, красавица, расслабься.
140
00:30:50,420 --> 00:30:55,800
Ты просто свинья, Билл. Но за это я тебя
и люблю.
141
00:30:56,940 --> 00:30:58,160
Да, я знаю.
142
00:31:08,330 --> 00:31:09,330
Дай мне его.
143
00:31:19,030 --> 00:31:20,530
Молодец. Вот так.
144
00:31:36,970 --> 00:31:38,110
О да, сильнее.
145
00:31:38,790 --> 00:31:39,930
Страхи меня.
146
00:31:40,170 --> 00:31:42,490
Не останавливайся. Сильнее.
147
00:31:44,910 --> 00:31:51,030
О да,
148
00:31:51,030 --> 00:31:53,350
я с ума сойду.
149
00:31:54,530 --> 00:31:56,230
Ты великолепен.
150
00:31:57,130 --> 00:31:58,270
Страхи меня.
151
00:31:59,530 --> 00:32:01,470
Глубже. Сильнее.
152
00:32:33,580 --> 00:32:34,580
Вот так.
153
00:33:13,460 --> 00:33:15,080
Ты грязный развратник.
154
00:33:19,280 --> 00:33:20,920
Ну как, тебе лучше?
155
00:33:21,140 --> 00:33:22,140
Да, а тебе?
156
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
Немного.
157
00:33:41,810 --> 00:33:45,370
Думаю, надо сходить к Лолите. Хотелось
бы надеяться, что наша дискуссия не
158
00:33:45,370 --> 00:33:49,290
разбудила, в случае чего попрошу
прощения. Билл, извини, но Лолита пошла
159
00:33:49,290 --> 00:33:52,450
вечеринку. У ее одноклассника Эрика день
рождения.
160
00:33:52,890 --> 00:33:55,950
Я не знаю, когда она вернется, но как
придется, попрошу зайти к тебе.
161
00:33:56,270 --> 00:33:57,249
Что?
162
00:33:57,250 --> 00:33:59,830
Ушла на вечеринку? Ты знаешь, в который
час?
163
00:34:01,410 --> 00:34:05,650
Билл, ей уже 18 лет. В таком возрасте
надо веселиться.
164
00:34:06,010 --> 00:34:08,770
Ты не можешь требовать, чтобы она все
вечера проводила с нами.
165
00:34:09,400 --> 00:34:14,400
Да ладно, Эрик хороший мальчик.
Наверное, они там танцуют, молодежь это
166
00:34:14,600 --> 00:34:19,080
Во всяком случае, спасибо за заботу. Ты
относишься к ней как к отец.
167
00:34:19,480 --> 00:34:21,500
Я иду спать.
168
00:34:22,500 --> 00:34:23,639
А поцелуй?
169
00:34:23,920 --> 00:34:26,360
Ну да, конечно.
170
00:34:26,600 --> 00:34:28,739
Извини, дорогая, просто я от чертовки
устал.
171
00:34:31,360 --> 00:34:34,900
Я очень тронута, что ты думаешь о
Лолите, но не волнуйся, она еще совсем
172
00:34:34,900 --> 00:34:35,900
ребенок.
173
00:35:48,910 --> 00:35:49,910
Субтитры сделал DimaTorzok
174
00:36:32,910 --> 00:36:34,310
Субтитры сделал DimaTorzok
175
00:37:21,390 --> 00:37:22,390
О!
176
00:41:45,770 --> 00:41:46,890
Где ты была?
177
00:41:48,030 --> 00:41:50,750
И чем занималась?
178
00:41:56,590 --> 00:41:59,150
А тебе -то что?
179
00:41:59,990 --> 00:42:00,990
Да кто ты такой?
180
00:42:01,170 --> 00:42:02,470
Мой новый папочка?
181
00:42:02,730 --> 00:42:06,470
Кто дал тебе право задавать мне эти
идиотские вопросы?
182
00:42:07,570 --> 00:42:08,570
Тише.
183
00:42:09,590 --> 00:42:10,710
Маму разбудишь.
184
00:42:13,310 --> 00:42:14,310
Забота.
185
00:42:15,870 --> 00:42:17,070
Какой заботливый.
186
00:42:17,790 --> 00:42:23,550
Скажи честно, тебя волнует сон моей
матери, или ты хочешь, чтобы она кое
187
00:42:23,550 --> 00:42:27,250
услышала? Слушай, я не буду с тобой
спорить, ладно?
188
00:42:28,150 --> 00:42:34,810
Но знай, я без ума от тебя,
189
00:42:34,930 --> 00:42:35,930
Лолита.
190
00:42:36,350 --> 00:42:39,990
И ты знаешь, что я потерял голову.
191
00:42:41,990 --> 00:42:43,530
Ничем не могу помочь.
192
00:42:44,230 --> 00:42:46,830
Что ты способен мне предложить?
193
00:42:47,550 --> 00:42:48,870
Трахаешься с моей матерью.
194
00:42:49,650 --> 00:42:51,090
Чего от тебя ожидать?
195
00:42:53,010 --> 00:42:57,070
Ты права, дорогая, но теперь все будет
по -другому.
196
00:42:57,550 --> 00:42:58,790
Я найду выход.
197
00:42:59,550 --> 00:43:04,990
Я не могу жить без тебя, и никто нас не
разлучит.
198
00:43:05,270 --> 00:43:06,270
Билл!
199
00:43:06,590 --> 00:43:08,650
Билл! Кем это ты?
200
00:43:10,759 --> 00:43:15,100
Дорогая, пришла Лолита, и я как раз
говорил ей спокойной ночи. О, моя милая.
201
00:43:15,600 --> 00:43:19,420
Билл так за тебя волновался. Всю ночь
глаз не замкнул.
202
00:43:20,180 --> 00:43:22,340
Все в порядке? Хорошо повеселились?
203
00:43:23,260 --> 00:43:24,260
Да, мама.
204
00:43:24,440 --> 00:43:28,100
Я была хорошей девочкой. Не беспокойся,
мы не делали ничего плохого.
205
00:43:31,880 --> 00:43:33,160
Естественно, никто и не думал.
206
00:43:33,760 --> 00:43:34,760
Абсолютно ничего.
207
00:43:35,380 --> 00:43:37,560
Спокойной ночи, моя птичка. Спокойной
ночи, мама.
208
00:43:39,319 --> 00:43:40,319
Билл,
209
00:43:41,820 --> 00:43:43,820
теперь можешь ложиться спать.
210
00:44:28,300 --> 00:44:29,960
Черт побери, где ты была?
211
00:44:31,140 --> 00:44:32,140
Слушай,
212
00:44:33,360 --> 00:44:34,720
перестань меня доставать. Папа?
213
00:44:35,100 --> 00:44:37,600
Папа. Не называй меня папой.
214
00:44:39,280 --> 00:44:41,020
А как мне тебя называть?
215
00:44:41,840 --> 00:44:44,200
Кто это был?
216
00:44:44,880 --> 00:44:48,200
Кто? Не прикидывайся дурочкой.
217
00:44:49,460 --> 00:44:53,080
Ты прекрасно понимаешь, тот тип, которым
ты целовалась ворот.
218
00:44:54,380 --> 00:44:56,480
Как ты смешон.
219
00:44:58,670 --> 00:44:59,670
Это же Эрик.
220
00:45:00,590 --> 00:45:01,730
А кто это Эрик?
221
00:45:02,570 --> 00:45:05,170
Наверное, твой новый парень, да?
222
00:45:05,930 --> 00:45:07,590
Ты дружишь с Эриком.
223
00:45:08,090 --> 00:45:09,230
Вы трахаетесь.
224
00:45:10,090 --> 00:45:11,210
Ты с ним трахалась?
225
00:45:12,950 --> 00:45:15,430
Скажи, ты с ним трахалась? Не увиливай.
226
00:45:16,310 --> 00:45:19,370
Мне не о чем с тобой разговаривать. Я
устала.
227
00:45:19,670 --> 00:45:23,170
А, хорошо. Значит, решил отмалкиваться.
228
00:45:26,570 --> 00:45:29,230
Меня тошнит от твоих идиотских припадков
ревности.
229
00:45:29,530 --> 00:45:33,350
У тебя нет на это никакого права.
Совершенно никакого.
230
00:45:44,530 --> 00:45:47,790
Ты права, дорогая.
231
00:45:53,680 --> 00:45:58,100
Это я во всем виноват, я схожу с ума. Но
все равно, выход должен быть.
232
00:46:00,020 --> 00:46:01,220
И что это за выход?
233
00:46:01,920 --> 00:46:03,380
Давай сбежим.
234
00:46:04,620 --> 00:46:05,620
Увидим отсюда.
235
00:46:05,880 --> 00:46:06,880
Ты болван.
236
00:46:07,880 --> 00:46:13,040
Мама обратится в полицию. Все местные
легавые будут гнаться за нами.
237
00:46:13,880 --> 00:46:15,180
Подумай головой, милый.
238
00:46:16,280 --> 00:46:17,500
Мы от них убежим.
239
00:46:18,780 --> 00:46:22,060
Поедем в Неваду. А потом, когда все
затихнет, дальше.
240
00:46:22,940 --> 00:46:23,940
В Мексику.
241
00:46:26,720 --> 00:46:28,080
А как насчет денег?
242
00:46:28,540 --> 00:46:29,760
Сниму с твоего счета в банке.
243
00:46:34,480 --> 00:46:36,040
Ты правда этого хочешь?
244
00:46:36,320 --> 00:46:38,940
Конечно, только чтобы быть с тобой.
245
00:46:40,760 --> 00:46:45,300
Но... Ты не будешь меня обижать?
246
00:46:46,360 --> 00:46:47,840
И сводишь в кино?
247
00:46:48,120 --> 00:46:50,760
И ревновать не будешь?
248
00:46:53,130 --> 00:46:55,750
Поедем со мной, детка, и все будет
чудесно.
249
00:46:57,250 --> 00:47:04,010
Ты станешь моей принцессой. Я буду
писать, ты продолжишь
250
00:47:04,010 --> 00:47:07,550
учиться. Нет, мне надоело идти за
партой.
251
00:47:08,230 --> 00:47:12,210
Хочу учиться танцам, хочу танцевать.
252
00:47:14,370 --> 00:47:17,930
Все, что захочешь, Лолита.
253
00:47:18,690 --> 00:47:19,690
Хорошо?
254
00:47:20,390 --> 00:47:21,390
Окей.
255
00:49:21,000 --> 00:49:22,180
Да, вот так, да.
256
00:49:50,830 --> 00:49:51,830
Дай мне его.
257
00:50:41,120 --> 00:50:43,140
Как приятно его сосать.
258
00:51:03,580 --> 00:51:04,860
Да, вот так.
259
00:52:27,630 --> 00:52:28,910
Это фантастика.
260
00:52:36,410 --> 00:52:38,090
Все было хорошо.
261
00:52:39,230 --> 00:52:40,270
Великолепно.
262
00:53:37,280 --> 00:53:42,500
Знаешь, Лолита, я так рада, что вы оба
сегодня ужинаете дома. Теперь все как в
263
00:53:42,500 --> 00:53:43,500
настоящей семье.
264
00:53:44,800 --> 00:53:46,720
Цыпленок будет готов через минуту.
265
00:53:55,180 --> 00:54:00,120
Роман почти закончен. Наконец -то Лолита
станет моей.
266
00:54:00,320 --> 00:54:02,380
Теперь нас уже никто не остановит.
267
00:54:04,110 --> 00:54:07,050
Билл, Билл, дорогой, ужин почти готов,
пора за стол.
268
00:54:07,490 --> 00:54:08,750
Да, сейчас.
269
00:54:11,590 --> 00:54:12,590
Лолита,
270
00:54:13,310 --> 00:54:17,050
с тех пор, как я познакомилась с этим
человеком, я словно заново родилась.
271
00:54:41,780 --> 00:54:43,220
Давай, Билл, садись.
272
00:54:43,440 --> 00:54:49,740
Сегодня я решил устроить нам небольшой
банкет. Рис с грибами. Лолита его
273
00:54:49,740 --> 00:54:50,740
обожает.
274
00:54:51,440 --> 00:54:54,140
Спасибо, мама. Спасибо.
275
00:54:54,900 --> 00:54:55,940
Ну что ты.
276
00:54:56,180 --> 00:55:00,400
Не за что. Сегодня мне особенно хорошо.
Мы настоящая семья. Конечно.
277
00:55:00,720 --> 00:55:02,200
О, цыпленок уже готов.
278
00:55:07,280 --> 00:55:08,300
Нет, нет.
279
00:55:22,070 --> 00:55:23,370
Отступать уже поздно.
280
00:55:24,290 --> 00:55:27,030
Я люблю тебя.
281
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
Что ты ей дал?
282
00:55:53,940 --> 00:55:56,920
Просто сильная снотворная.
283
00:55:57,700 --> 00:56:00,420
Она проснется, когда мы будем уже далеко
отсюда.
284
00:56:02,600 --> 00:56:03,600
Пойдем, дорогая.
285
00:56:31,060 --> 00:56:34,600
Большое спасибо, сержант, что
согласились приехать и выслушать меня. Я
286
00:56:34,600 --> 00:56:35,600
волнуюсь за мою крошку.
287
00:56:35,900 --> 00:56:39,460
Раньше она ничего подобного не делала, я
просто в отчаянии. О, напрасно. Вы
288
00:56:39,460 --> 00:56:44,400
выясняете все в ближайшее время.
Разрешите. Это может подтвердить, что
289
00:56:44,400 --> 00:56:46,720
буквально о нескольких часах. Они не
успели пересечь границу.
290
00:56:47,280 --> 00:56:50,860
Арестуйте этого человека. Он совратил
мою девочку. Ей ведь только 18 лет.
291
00:56:52,040 --> 00:56:54,560
Не беспокойтесь. Спасибо.
292
00:56:54,920 --> 00:56:55,920
О, спасибо.
293
00:57:55,319 --> 00:57:57,420
Ну что смотришь?
294
00:57:58,940 --> 00:58:00,220
Билл,
295
00:58:01,520 --> 00:58:07,740
ты просто жалкое ничтожество, окей? Ты
любишь
296
00:58:07,740 --> 00:58:11,640
женщину, которой на тебя плевать.
297
00:58:14,680 --> 00:58:21,620
Она спит с другими, а ты просто говнюк.
298
00:58:33,040 --> 00:58:34,740
Здесь так накурено.
299
00:58:34,960 --> 00:58:38,520
Если бы Астон нас увидел.
300
00:58:41,760 --> 00:58:43,760
Курение строго запрещено.
301
00:58:45,840 --> 00:58:48,180
Жевать резинку строго запрещено.
302
00:58:48,440 --> 00:58:54,880
Как, впрочем, и дружба с интересными
мужчинами.
303
00:59:02,400 --> 00:59:06,740
Астон мне говорит, что заниматься
любовью тоже строго запрещено.
304
00:59:07,680 --> 00:59:10,820
Да. Если бы он нас увидел, то точно бы
запретил.
305
00:59:12,080 --> 00:59:13,740
Но он ведь не видит, правда?
306
00:59:14,860 --> 00:59:15,900
Как ты думаешь?
307
00:59:16,960 --> 00:59:17,960
Нет.
308
00:59:19,480 --> 00:59:21,200
Ну, давай быстрее, хорошо?
309
01:04:21,320 --> 01:04:22,320
Чао.
310
01:04:22,980 --> 01:04:23,980
Чао.
311
01:04:25,320 --> 01:04:26,980
Я сказала чао.
312
01:04:28,160 --> 01:04:30,540
Где ты была?
313
01:04:31,700 --> 01:04:34,160
Я умоляю, не заводись.
314
01:04:34,720 --> 01:04:38,540
Эй, смотри на меня, когда я с тобой
разговариваю, ясно?
315
01:04:38,800 --> 01:04:41,000
Где ты опять шлялась? Отвечай.
316
01:04:42,240 --> 01:04:43,460
Была у Оливии.
317
01:04:44,080 --> 01:04:46,320
Повторяла историю танца.
318
01:04:48,700 --> 01:04:50,120
Главы 12 и 13.
319
01:04:51,890 --> 01:04:55,190
Хочешь, я могу обе пересказать? Ты
лгунья.
320
01:04:56,150 --> 01:04:57,890
Наглая лгунья. Я тебя ненавижу.
321
01:05:00,050 --> 01:05:06,890
Если бы я был уверен, что у тебя есть
кто -то другой, я бы... Я бы...
322
01:05:06,890 --> 01:05:07,890
Что?
323
01:05:08,090 --> 01:05:09,090
Что бы ты сделал?
324
01:05:09,550 --> 01:05:10,550
Убил меня, да?
325
01:05:27,240 --> 01:05:29,060
Прости, прости меня, прости меня.
326
01:05:29,800 --> 01:05:33,800
Пожалуйста, это все от ревности. Прости
меня, умоляю, прости меня, Лолита.
327
01:05:35,060 --> 01:05:36,060
Лолита, прости.
328
01:05:39,740 --> 01:05:41,120
Хочешь получить прощение?
329
01:05:41,920 --> 01:05:42,920
Вот оно.
330
01:10:14,360 --> 01:10:15,640
Доброе утро, папочка.
331
01:10:15,900 --> 01:10:18,380
Я пошла на урок танцев, к ужину не жди.
332
01:10:19,000 --> 01:10:22,380
У Оливии сегодня вечеринка, не ревнуй.
333
01:10:23,620 --> 01:10:26,500
Я должна пойти, иначе это будет
выглядеть странно.
334
01:10:26,800 --> 01:10:30,180
Не хочу, чтобы все думали, что у меня
такой строгий отец.
335
01:10:33,580 --> 01:10:34,940
Отдыхай, Лолита.
336
01:16:02,320 --> 01:16:03,400
Давай еще.
337
01:16:04,120 --> 01:16:05,120
Еще.
338
01:17:05,450 --> 01:17:06,490
Увидимся завтра?
339
01:17:06,710 --> 01:17:07,710
Конечно.
340
01:17:14,490 --> 01:17:18,730
Что ты делаешь на машине? Что ты
делаешь?
341
01:17:20,350 --> 01:17:23,550
Садись. Будь любезен, объясни, в чем
дело.
342
01:17:23,810 --> 01:17:25,510
Надо бежать, и как можно быстрее.
343
01:17:27,830 --> 01:17:29,030
Нас выследили.
344
01:17:31,140 --> 01:17:33,760
Легавые. Нас нашли. Да, и они тоже.
345
01:17:34,800 --> 01:17:36,340
Что значит «и они тоже»?
346
01:17:36,780 --> 01:17:37,780
Что это значит?
347
01:17:38,560 --> 01:17:39,860
Где ты была этой ночью?
348
01:17:40,160 --> 01:17:42,340
Ну вот, опять цена ревности.
349
01:17:43,800 --> 01:17:48,560
Ты никогда не изменишься. Ты невыносим.
Действительно невыносим.
350
01:17:50,120 --> 01:17:53,240
Кто этот тип на мотоцикле?
351
01:17:53,620 --> 01:17:55,540
Джеймс. Это был Джеймс.
352
01:17:56,760 --> 01:18:00,360
Может, хватит доставать меня вопросами,
и пора объяснить, куда мы едем.
353
01:18:02,980 --> 01:18:05,400
Знаешь, я звонил Оливии.
354
01:18:06,060 --> 01:18:07,380
Никакой вечеринки не было.
355
01:18:08,260 --> 01:18:11,980
Да. В последний момент мы решили
устроить ее у Джеймса.
356
01:18:13,960 --> 01:18:15,280
Что по -твоему там было?
357
01:18:16,520 --> 01:18:21,080
Орге. Как ты думаешь, чем на вечеринке
занимаются одноклассники?
358
01:18:23,440 --> 01:18:27,380
И выброси из головы, что если я не с
тобой, то обязательно трахаюсь с тем -то
359
01:18:27,380 --> 01:18:28,380
другим.
360
01:18:28,980 --> 01:18:30,460
Ты понимаешь, это глупо или нет?
361
01:18:32,380 --> 01:18:33,380
Куда мы едем?
362
01:18:34,540 --> 01:18:35,580
Надеюсь, прямо в ад.
363
01:19:54,080 --> 01:19:56,280
Как меня это возбуждает.
364
01:20:15,740 --> 01:20:20,320
Трахай. Трахай меня. Ты прекрасен.
365
01:20:22,490 --> 01:20:23,850
Вот так, да, давай еще.
366
01:20:40,550 --> 01:20:41,550
Еще, вот так.
367
01:20:45,050 --> 01:20:46,050
Сильнее, да.
368
01:20:47,370 --> 01:20:48,370
Трахай меня еще.
369
01:21:22,190 --> 01:21:23,310
Есть новости?
370
01:21:25,430 --> 01:21:26,530
Да, кое -что.
371
01:21:27,370 --> 01:21:31,610
Да? Они прятались в Неваде, но сейчас
оттуда уехали.
372
01:21:32,250 --> 01:21:33,650
Наверное, кто -то предупредил.
373
01:21:37,870 --> 01:21:40,410
И когда же я снова увижу мою девочку?
374
01:21:40,950 --> 01:21:41,950
Скоро.
375
01:21:42,690 --> 01:21:44,390
Скоро. Слушай,
376
01:21:46,110 --> 01:21:47,110
я должен тебе сказать.
377
01:21:48,290 --> 01:21:50,090
Она с ним заодно.
378
01:21:50,850 --> 01:21:55,630
Потому что она от него не сбежала, это
ясно, как день. Она даже записала в
379
01:21:55,630 --> 01:21:56,630
танцев.
380
01:21:58,190 --> 01:22:01,050
Объясни ей только одно, он развратил ее,
он ее расслил.
381
01:22:02,730 --> 01:22:04,750
Тише, я не собирался тебя расстраивать.
382
01:22:06,150 --> 01:22:08,150
Мне тоже хочется, чтобы она вернулась
домой.
383
01:22:09,170 --> 01:22:10,170
Ты мне позвонишь?
384
01:23:22,980 --> 01:23:25,480
Я сейчас вернусь. Хорошо, жди меня
здесь.
385
01:27:36,680 --> 01:27:37,680
Давай вот так.
386
01:28:10,440 --> 01:28:11,660
Да, конечно, конечно.
387
01:29:02,620 --> 01:29:06,720
А сейчас, крошка, я отвезу тебя обратно.
388
01:29:07,320 --> 01:29:11,060
Хотя твоя история мало похожа на правду.
389
01:29:13,240 --> 01:29:16,460
А тебе в сущности не все ли равно?
390
01:29:17,700 --> 01:29:19,060
Деньги ты получил.
391
01:29:19,520 --> 01:29:23,560
Так что теперь вези меня в Утику.
392
01:29:23,860 --> 01:29:24,860
Эй, нет,
393
01:29:25,820 --> 01:29:26,820
за тобой еще должок.
394
01:29:28,040 --> 01:29:30,540
Когда отдашь, по дороге или в городе?
395
01:29:32,300 --> 01:29:34,960
Я не слагаю.
396
01:29:53,180 --> 01:29:56,980
Ну что ж, я пошла на рынок. Я тебя
подвезу. Это как раз по пути в участок.
397
01:29:56,980 --> 01:29:58,800
Отлично. Пока, доченька. Пока, Лолита.
398
01:29:59,420 --> 01:30:03,340
Лолита, можешь поцеловать его на
дорожку. В конце концов, через неделю мы
399
01:30:03,340 --> 01:30:05,060
поженимся, и у тебя будет новый отец.
400
01:30:05,480 --> 01:30:06,700
О, как я счастлива.
401
01:30:07,060 --> 01:30:13,120
Я всегда мечтала об этом. О муже для
тебя и об отце для моей птички.
402
01:30:49,490 --> 01:30:55,330
Я оставил старушку на рынке. Теперь
можно спокойно расслабиться.
35599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.