All language subtitles for 04-re

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,420 Лолита. Извращенная юность. 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,840 Мама! Мама! В дверь звонят. 3 00:01:01,940 --> 00:01:03,540 Открой, я в ванной. 4 00:01:05,800 --> 00:01:06,800 Иду. 5 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 Иду. 6 00:01:11,460 --> 00:01:15,840 Здравствуйте, я Билл Пауэлл. Мне сказали, что у вас сдаётся комната. Я бы 7 00:01:15,840 --> 00:01:17,260 вместе на два, на три. 8 00:01:17,620 --> 00:01:18,900 Я писатель. 9 00:01:19,400 --> 00:01:22,300 Да, всё верно, комната сдаётся. 10 00:01:23,760 --> 00:01:26,620 Но она очень маленькая, знаете ли. 11 00:01:27,160 --> 00:01:28,680 А, посмотреть можно? 12 00:01:28,980 --> 00:01:30,280 Ну, конечно, извините. 13 00:01:30,680 --> 00:01:33,280 Входите, входите. Спасибо. Прошу вас, прошу. 14 00:01:34,700 --> 00:01:38,900 Должна предупредить вас, что у нас утики по вечерам. В общем -то, нечем 15 00:01:38,900 --> 00:01:43,320 заняться. Иногда кто -нибудь устраивает вечеринку. Но вы понимаете, молодая 16 00:01:43,320 --> 00:01:44,920 вдова в провинциальном городе. 17 00:01:45,240 --> 00:01:47,100 Люди такие сплетненькие. Просто ужас. 18 00:01:47,320 --> 00:01:50,540 О, Лолита, Лолита, познакомься. Это Билл Пауэлл, писатель. 19 00:01:51,200 --> 00:01:52,380 Мне очень приятно. 20 00:01:53,080 --> 00:01:56,080 Я только что дочитала историю о... 21 00:01:56,350 --> 00:01:58,050 Корин Рош, вы ее знаете? 22 00:02:00,710 --> 00:02:06,430 Один мой приятель привез эту книгу из Парижа, так я ее у него украла, потому 23 00:02:06,430 --> 00:02:07,890 она такая волнующая. 24 00:02:08,410 --> 00:02:10,550 Лолита, разве так приветствуют гостей? 25 00:02:11,490 --> 00:02:13,550 И оденься поприличнее, дорогая. 26 00:02:17,730 --> 00:02:18,810 Так лучше? 27 00:02:20,430 --> 00:02:23,350 До свидания, господин писатель. 28 00:02:23,630 --> 00:02:25,470 Она еще совсем ребенок. 29 00:02:26,390 --> 00:02:27,510 Выросла без отца. 30 00:02:27,830 --> 00:02:29,310 К ней нужен ключ. 31 00:02:31,570 --> 00:02:33,570 Она очень симпатичная. Очень. 32 00:02:34,150 --> 00:02:35,870 Но это в ней от матери. 33 00:02:36,190 --> 00:02:39,670 Знаете, как говорят в этих краях, из старой курицы отличный бульон. 34 00:02:41,130 --> 00:02:42,830 Вот сюда, мистер Пауэлл. 35 00:02:43,210 --> 00:02:45,210 Я могу называть вас Билл. 36 00:02:46,210 --> 00:02:48,670 Итак, Билл. Комната вот там, слева. 37 00:02:49,450 --> 00:02:50,650 В конце коридора. 38 00:02:53,130 --> 00:02:54,130 Теперь сюда. 39 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 И мы на месте. 40 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 Великолепно. 41 00:03:00,580 --> 00:03:04,740 Но, боюсь, таких расходов мой скромный бюджет не выдержит. 42 00:03:08,500 --> 00:03:11,860 Существуют разные формы оплаты, не так ли? 43 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 Да. 44 00:03:17,880 --> 00:03:20,380 Но не в коридоре. 45 00:03:27,570 --> 00:03:31,670 Знаешь, у меня столько времени не было мужчин, что я хочу тебя просто до 46 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 безумия. 47 00:03:34,110 --> 00:03:35,270 Возьми меня смелее. 48 00:03:36,050 --> 00:03:37,050 Я жду. 49 00:03:38,430 --> 00:03:39,510 Я жду, да. 50 00:03:42,690 --> 00:03:43,910 Я хочу тебя. 51 00:04:12,650 --> 00:04:13,650 О да. 52 00:04:13,870 --> 00:04:14,910 О да. 53 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 Дай мне его. 54 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Хочу весь. 55 00:06:16,780 --> 00:06:17,900 Ты восхитителен. 56 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 Правда. 57 00:06:21,960 --> 00:06:23,280 Я так хочу тебя. 58 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Продолжение следует... 59 00:07:52,920 --> 00:07:55,720 Продолжение следует... 60 00:08:21,539 --> 00:08:22,539 О, да. 61 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Трахай меня. 62 00:08:25,340 --> 00:08:26,340 Сильнее. 63 00:08:27,280 --> 00:08:30,240 Глубже. Как прекрасно. О, да. Вот так. 64 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 Трахай меня. 65 00:09:08,780 --> 00:09:09,780 Вот. 66 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 Вот так. 67 00:11:26,890 --> 00:11:31,290 Завтра я обязательно подам кофе без кофеина. И как я могла подумать, что 68 00:11:31,290 --> 00:11:32,290 кофе тебе вреден? 69 00:11:32,650 --> 00:11:35,630 Мне очень жаль, что ты так плохо спал. Очень жаль, правда. 70 00:11:37,070 --> 00:11:39,130 Слушай, мне нужен кофе без кофеина. 71 00:11:39,330 --> 00:11:44,770 И не будем о нем говорить. Для меня главное, чтобы ты был счастлив, как 72 00:11:44,770 --> 00:11:47,570 своем королевстве, а я стану твоей рабыней. 73 00:11:49,090 --> 00:11:52,570 И выполню все твои желания. 74 00:11:54,940 --> 00:11:56,320 О, как же я тебя хочу. 75 00:11:56,660 --> 00:11:58,160 Да, а что это такое? 76 00:11:58,720 --> 00:12:02,480 У тебя уже на боевом взводе, я не думал, что ты у меня такой гигант. 77 00:13:30,930 --> 00:13:32,330 Субтитры сделал DimaTorzok 78 00:14:25,580 --> 00:14:26,580 Тебе нравится? 79 00:14:40,920 --> 00:14:44,760 Да, продолжай. 80 00:17:13,279 --> 00:17:16,079 Продолжение следует... 81 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 Продолжение следует... 82 00:18:38,649 --> 00:18:42,210 Субтитры создавал DimaTorzok 83 00:21:18,449 --> 00:21:20,110 Чао, это ты? 84 00:21:26,730 --> 00:21:33,710 Твой новый роман? Нет, просто наброски. Ничего интересного. Небольшие заметки. 85 00:21:42,530 --> 00:21:45,590 Эй, а ну отдавай. Нет. 86 00:21:46,040 --> 00:21:48,780 Лолит, отдай немедленно. Хочу знать, что ты пишешь. Отдай. 87 00:21:49,940 --> 00:21:51,360 Я хочу прочитать. 88 00:21:52,720 --> 00:21:54,100 Лучше тебе этого не делать. 89 00:21:56,120 --> 00:22:00,980 Я вынужден терпеть эту жуткую женщину. Она старается, но она не может меня 90 00:22:00,980 --> 00:22:06,320 удовлетворить. Наверное, это не ее вина, потому что я без ума от Лолиты. Она 91 00:22:06,320 --> 00:22:07,740 меня буквально околдовала. 92 00:22:12,060 --> 00:22:13,060 Билл! 93 00:22:17,480 --> 00:22:19,660 Билл, ты не поверишь, но я сразу все поняла. 94 00:22:20,660 --> 00:22:22,320 По твоим взглядам. 95 00:22:23,400 --> 00:22:25,500 По тому, как ты за мной следил. 96 00:22:29,620 --> 00:22:32,040 Итак, ты спишь с моей матерью, правда? 97 00:22:42,780 --> 00:22:45,200 Значит, ты мне почти как отчим, правильно? 98 00:22:47,000 --> 00:22:51,680 Только не говори, если я подниму футболку и покажу тебе грудь, что ты не 99 00:22:51,680 --> 00:22:55,620 захочешь совершить инцест, дорогой. 100 00:22:57,560 --> 00:23:04,140 Я имею в виду... В конце концов, я 101 00:23:04,140 --> 00:23:05,960 твоя доченька. 102 00:23:06,320 --> 00:23:08,140 Я права? 103 00:23:27,340 --> 00:23:28,260 дай мне его 104 00:23:28,260 --> 00:23:49,480 да 105 00:23:49,480 --> 00:23:51,020 вот так да 106 00:23:56,970 --> 00:23:58,230 Это восхитительно. 107 00:24:50,990 --> 00:24:51,990 Да. 108 00:25:49,340 --> 00:25:51,420 Субтитры сделал DimaTorzok 109 00:27:06,670 --> 00:27:07,950 Да, вот так, вот так. 110 00:27:51,360 --> 00:27:52,580 Сильнее, сильнее. 111 00:29:08,870 --> 00:29:13,250 Извини, Билл. Я наблюдала за тобой весь вечер, и мне кажется, ты очень 112 00:29:13,250 --> 00:29:15,310 нервничаешь. Нет. 113 00:29:16,970 --> 00:29:18,570 Это не так. 114 00:29:23,090 --> 00:29:26,490 Послушай, надеюсь, Лолита тебе не мешала, пока меня не было? Она еще очень 115 00:29:26,490 --> 00:29:30,590 молодая и не понимает, что для работы тебе нужен покой. 116 00:29:32,490 --> 00:29:33,490 Покой. 117 00:29:34,890 --> 00:29:35,890 Покой. 118 00:29:36,680 --> 00:29:37,720 Покой, покой. 119 00:29:38,220 --> 00:29:43,220 По правде говоря, немного покоя мне бы не помешало, но ты мне его не даешь. 120 00:29:43,260 --> 00:29:47,620 ты знаешь, что давишь на меня и осмеливаешься обвинять Лолиту. 121 00:29:47,820 --> 00:29:48,820 Надо же. 122 00:29:49,820 --> 00:29:51,960 Поскольку именно ты меня беспокоишь, а? 123 00:29:58,020 --> 00:30:00,700 Извини, я не то хотел сказать. 124 00:30:01,420 --> 00:30:02,420 Послушай. 125 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 Да, 126 00:30:04,420 --> 00:30:05,460 я нервничаю. 127 00:30:06,850 --> 00:30:10,650 Сегодня я не написал ни строчки, а рукопись надо сдавать в конце месяца. 128 00:30:16,230 --> 00:30:17,230 Шарлот! 129 00:30:17,390 --> 00:30:18,390 Шарлот! 130 00:30:18,990 --> 00:30:23,090 Не надо так. Не сердись. Шарлот, прости меня. И давай помиримся. 131 00:30:23,570 --> 00:30:24,570 Договорились? 132 00:30:25,890 --> 00:30:29,510 Придется теперь извиняться пред Лолитой. Я так орал, что, наверное, разбудил ее. 133 00:30:29,690 --> 00:30:30,850 Нет, нет, нет. Все нормально. 134 00:30:32,880 --> 00:30:36,240 Мне все равно надо прибраться на кухне. Почему бы тебе не лечь спать, раз ты так 135 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 нервничаешь? 136 00:30:37,600 --> 00:30:42,160 Билл, перестань. Не могу, Билл, мы же на кухне, прекрати. Да брось ты, кухня 137 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 самое подходящее место. 138 00:30:43,320 --> 00:30:44,320 Билл. 139 00:30:45,240 --> 00:30:47,900 Ну, красавица, расслабься. 140 00:30:50,420 --> 00:30:55,800 Ты просто свинья, Билл. Но за это я тебя и люблю. 141 00:30:56,940 --> 00:30:58,160 Да, я знаю. 142 00:31:08,330 --> 00:31:09,330 Дай мне его. 143 00:31:19,030 --> 00:31:20,530 Молодец. Вот так. 144 00:31:36,970 --> 00:31:38,110 О да, сильнее. 145 00:31:38,790 --> 00:31:39,930 Страхи меня. 146 00:31:40,170 --> 00:31:42,490 Не останавливайся. Сильнее. 147 00:31:44,910 --> 00:31:51,030 О да, 148 00:31:51,030 --> 00:31:53,350 я с ума сойду. 149 00:31:54,530 --> 00:31:56,230 Ты великолепен. 150 00:31:57,130 --> 00:31:58,270 Страхи меня. 151 00:31:59,530 --> 00:32:01,470 Глубже. Сильнее. 152 00:32:33,580 --> 00:32:34,580 Вот так. 153 00:33:13,460 --> 00:33:15,080 Ты грязный развратник. 154 00:33:19,280 --> 00:33:20,920 Ну как, тебе лучше? 155 00:33:21,140 --> 00:33:22,140 Да, а тебе? 156 00:33:23,080 --> 00:33:24,080 Немного. 157 00:33:41,810 --> 00:33:45,370 Думаю, надо сходить к Лолите. Хотелось бы надеяться, что наша дискуссия не 158 00:33:45,370 --> 00:33:49,290 разбудила, в случае чего попрошу прощения. Билл, извини, но Лолита пошла 159 00:33:49,290 --> 00:33:52,450 вечеринку. У ее одноклассника Эрика день рождения. 160 00:33:52,890 --> 00:33:55,950 Я не знаю, когда она вернется, но как придется, попрошу зайти к тебе. 161 00:33:56,270 --> 00:33:57,249 Что? 162 00:33:57,250 --> 00:33:59,830 Ушла на вечеринку? Ты знаешь, в который час? 163 00:34:01,410 --> 00:34:05,650 Билл, ей уже 18 лет. В таком возрасте надо веселиться. 164 00:34:06,010 --> 00:34:08,770 Ты не можешь требовать, чтобы она все вечера проводила с нами. 165 00:34:09,400 --> 00:34:14,400 Да ладно, Эрик хороший мальчик. Наверное, они там танцуют, молодежь это 166 00:34:14,600 --> 00:34:19,080 Во всяком случае, спасибо за заботу. Ты относишься к ней как к отец. 167 00:34:19,480 --> 00:34:21,500 Я иду спать. 168 00:34:22,500 --> 00:34:23,639 А поцелуй? 169 00:34:23,920 --> 00:34:26,360 Ну да, конечно. 170 00:34:26,600 --> 00:34:28,739 Извини, дорогая, просто я от чертовки устал. 171 00:34:31,360 --> 00:34:34,900 Я очень тронута, что ты думаешь о Лолите, но не волнуйся, она еще совсем 172 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 ребенок. 173 00:35:48,910 --> 00:35:49,910 Субтитры сделал DimaTorzok 174 00:36:32,910 --> 00:36:34,310 Субтитры сделал DimaTorzok 175 00:37:21,390 --> 00:37:22,390 О! 176 00:41:45,770 --> 00:41:46,890 Где ты была? 177 00:41:48,030 --> 00:41:50,750 И чем занималась? 178 00:41:56,590 --> 00:41:59,150 А тебе -то что? 179 00:41:59,990 --> 00:42:00,990 Да кто ты такой? 180 00:42:01,170 --> 00:42:02,470 Мой новый папочка? 181 00:42:02,730 --> 00:42:06,470 Кто дал тебе право задавать мне эти идиотские вопросы? 182 00:42:07,570 --> 00:42:08,570 Тише. 183 00:42:09,590 --> 00:42:10,710 Маму разбудишь. 184 00:42:13,310 --> 00:42:14,310 Забота. 185 00:42:15,870 --> 00:42:17,070 Какой заботливый. 186 00:42:17,790 --> 00:42:23,550 Скажи честно, тебя волнует сон моей матери, или ты хочешь, чтобы она кое 187 00:42:23,550 --> 00:42:27,250 услышала? Слушай, я не буду с тобой спорить, ладно? 188 00:42:28,150 --> 00:42:34,810 Но знай, я без ума от тебя, 189 00:42:34,930 --> 00:42:35,930 Лолита. 190 00:42:36,350 --> 00:42:39,990 И ты знаешь, что я потерял голову. 191 00:42:41,990 --> 00:42:43,530 Ничем не могу помочь. 192 00:42:44,230 --> 00:42:46,830 Что ты способен мне предложить? 193 00:42:47,550 --> 00:42:48,870 Трахаешься с моей матерью. 194 00:42:49,650 --> 00:42:51,090 Чего от тебя ожидать? 195 00:42:53,010 --> 00:42:57,070 Ты права, дорогая, но теперь все будет по -другому. 196 00:42:57,550 --> 00:42:58,790 Я найду выход. 197 00:42:59,550 --> 00:43:04,990 Я не могу жить без тебя, и никто нас не разлучит. 198 00:43:05,270 --> 00:43:06,270 Билл! 199 00:43:06,590 --> 00:43:08,650 Билл! Кем это ты? 200 00:43:10,759 --> 00:43:15,100 Дорогая, пришла Лолита, и я как раз говорил ей спокойной ночи. О, моя милая. 201 00:43:15,600 --> 00:43:19,420 Билл так за тебя волновался. Всю ночь глаз не замкнул. 202 00:43:20,180 --> 00:43:22,340 Все в порядке? Хорошо повеселились? 203 00:43:23,260 --> 00:43:24,260 Да, мама. 204 00:43:24,440 --> 00:43:28,100 Я была хорошей девочкой. Не беспокойся, мы не делали ничего плохого. 205 00:43:31,880 --> 00:43:33,160 Естественно, никто и не думал. 206 00:43:33,760 --> 00:43:34,760 Абсолютно ничего. 207 00:43:35,380 --> 00:43:37,560 Спокойной ночи, моя птичка. Спокойной ночи, мама. 208 00:43:39,319 --> 00:43:40,319 Билл, 209 00:43:41,820 --> 00:43:43,820 теперь можешь ложиться спать. 210 00:44:28,300 --> 00:44:29,960 Черт побери, где ты была? 211 00:44:31,140 --> 00:44:32,140 Слушай, 212 00:44:33,360 --> 00:44:34,720 перестань меня доставать. Папа? 213 00:44:35,100 --> 00:44:37,600 Папа. Не называй меня папой. 214 00:44:39,280 --> 00:44:41,020 А как мне тебя называть? 215 00:44:41,840 --> 00:44:44,200 Кто это был? 216 00:44:44,880 --> 00:44:48,200 Кто? Не прикидывайся дурочкой. 217 00:44:49,460 --> 00:44:53,080 Ты прекрасно понимаешь, тот тип, которым ты целовалась ворот. 218 00:44:54,380 --> 00:44:56,480 Как ты смешон. 219 00:44:58,670 --> 00:44:59,670 Это же Эрик. 220 00:45:00,590 --> 00:45:01,730 А кто это Эрик? 221 00:45:02,570 --> 00:45:05,170 Наверное, твой новый парень, да? 222 00:45:05,930 --> 00:45:07,590 Ты дружишь с Эриком. 223 00:45:08,090 --> 00:45:09,230 Вы трахаетесь. 224 00:45:10,090 --> 00:45:11,210 Ты с ним трахалась? 225 00:45:12,950 --> 00:45:15,430 Скажи, ты с ним трахалась? Не увиливай. 226 00:45:16,310 --> 00:45:19,370 Мне не о чем с тобой разговаривать. Я устала. 227 00:45:19,670 --> 00:45:23,170 А, хорошо. Значит, решил отмалкиваться. 228 00:45:26,570 --> 00:45:29,230 Меня тошнит от твоих идиотских припадков ревности. 229 00:45:29,530 --> 00:45:33,350 У тебя нет на это никакого права. Совершенно никакого. 230 00:45:44,530 --> 00:45:47,790 Ты права, дорогая. 231 00:45:53,680 --> 00:45:58,100 Это я во всем виноват, я схожу с ума. Но все равно, выход должен быть. 232 00:46:00,020 --> 00:46:01,220 И что это за выход? 233 00:46:01,920 --> 00:46:03,380 Давай сбежим. 234 00:46:04,620 --> 00:46:05,620 Увидим отсюда. 235 00:46:05,880 --> 00:46:06,880 Ты болван. 236 00:46:07,880 --> 00:46:13,040 Мама обратится в полицию. Все местные легавые будут гнаться за нами. 237 00:46:13,880 --> 00:46:15,180 Подумай головой, милый. 238 00:46:16,280 --> 00:46:17,500 Мы от них убежим. 239 00:46:18,780 --> 00:46:22,060 Поедем в Неваду. А потом, когда все затихнет, дальше. 240 00:46:22,940 --> 00:46:23,940 В Мексику. 241 00:46:26,720 --> 00:46:28,080 А как насчет денег? 242 00:46:28,540 --> 00:46:29,760 Сниму с твоего счета в банке. 243 00:46:34,480 --> 00:46:36,040 Ты правда этого хочешь? 244 00:46:36,320 --> 00:46:38,940 Конечно, только чтобы быть с тобой. 245 00:46:40,760 --> 00:46:45,300 Но... Ты не будешь меня обижать? 246 00:46:46,360 --> 00:46:47,840 И сводишь в кино? 247 00:46:48,120 --> 00:46:50,760 И ревновать не будешь? 248 00:46:53,130 --> 00:46:55,750 Поедем со мной, детка, и все будет чудесно. 249 00:46:57,250 --> 00:47:04,010 Ты станешь моей принцессой. Я буду писать, ты продолжишь 250 00:47:04,010 --> 00:47:07,550 учиться. Нет, мне надоело идти за партой. 251 00:47:08,230 --> 00:47:12,210 Хочу учиться танцам, хочу танцевать. 252 00:47:14,370 --> 00:47:17,930 Все, что захочешь, Лолита. 253 00:47:18,690 --> 00:47:19,690 Хорошо? 254 00:47:20,390 --> 00:47:21,390 Окей. 255 00:49:21,000 --> 00:49:22,180 Да, вот так, да. 256 00:49:50,830 --> 00:49:51,830 Дай мне его. 257 00:50:41,120 --> 00:50:43,140 Как приятно его сосать. 258 00:51:03,580 --> 00:51:04,860 Да, вот так. 259 00:52:27,630 --> 00:52:28,910 Это фантастика. 260 00:52:36,410 --> 00:52:38,090 Все было хорошо. 261 00:52:39,230 --> 00:52:40,270 Великолепно. 262 00:53:37,280 --> 00:53:42,500 Знаешь, Лолита, я так рада, что вы оба сегодня ужинаете дома. Теперь все как в 263 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 настоящей семье. 264 00:53:44,800 --> 00:53:46,720 Цыпленок будет готов через минуту. 265 00:53:55,180 --> 00:54:00,120 Роман почти закончен. Наконец -то Лолита станет моей. 266 00:54:00,320 --> 00:54:02,380 Теперь нас уже никто не остановит. 267 00:54:04,110 --> 00:54:07,050 Билл, Билл, дорогой, ужин почти готов, пора за стол. 268 00:54:07,490 --> 00:54:08,750 Да, сейчас. 269 00:54:11,590 --> 00:54:12,590 Лолита, 270 00:54:13,310 --> 00:54:17,050 с тех пор, как я познакомилась с этим человеком, я словно заново родилась. 271 00:54:41,780 --> 00:54:43,220 Давай, Билл, садись. 272 00:54:43,440 --> 00:54:49,740 Сегодня я решил устроить нам небольшой банкет. Рис с грибами. Лолита его 273 00:54:49,740 --> 00:54:50,740 обожает. 274 00:54:51,440 --> 00:54:54,140 Спасибо, мама. Спасибо. 275 00:54:54,900 --> 00:54:55,940 Ну что ты. 276 00:54:56,180 --> 00:55:00,400 Не за что. Сегодня мне особенно хорошо. Мы настоящая семья. Конечно. 277 00:55:00,720 --> 00:55:02,200 О, цыпленок уже готов. 278 00:55:07,280 --> 00:55:08,300 Нет, нет. 279 00:55:22,070 --> 00:55:23,370 Отступать уже поздно. 280 00:55:24,290 --> 00:55:27,030 Я люблю тебя. 281 00:55:52,080 --> 00:55:53,080 Что ты ей дал? 282 00:55:53,940 --> 00:55:56,920 Просто сильная снотворная. 283 00:55:57,700 --> 00:56:00,420 Она проснется, когда мы будем уже далеко отсюда. 284 00:56:02,600 --> 00:56:03,600 Пойдем, дорогая. 285 00:56:31,060 --> 00:56:34,600 Большое спасибо, сержант, что согласились приехать и выслушать меня. Я 286 00:56:34,600 --> 00:56:35,600 волнуюсь за мою крошку. 287 00:56:35,900 --> 00:56:39,460 Раньше она ничего подобного не делала, я просто в отчаянии. О, напрасно. Вы 288 00:56:39,460 --> 00:56:44,400 выясняете все в ближайшее время. Разрешите. Это может подтвердить, что 289 00:56:44,400 --> 00:56:46,720 буквально о нескольких часах. Они не успели пересечь границу. 290 00:56:47,280 --> 00:56:50,860 Арестуйте этого человека. Он совратил мою девочку. Ей ведь только 18 лет. 291 00:56:52,040 --> 00:56:54,560 Не беспокойтесь. Спасибо. 292 00:56:54,920 --> 00:56:55,920 О, спасибо. 293 00:57:55,319 --> 00:57:57,420 Ну что смотришь? 294 00:57:58,940 --> 00:58:00,220 Билл, 295 00:58:01,520 --> 00:58:07,740 ты просто жалкое ничтожество, окей? Ты любишь 296 00:58:07,740 --> 00:58:11,640 женщину, которой на тебя плевать. 297 00:58:14,680 --> 00:58:21,620 Она спит с другими, а ты просто говнюк. 298 00:58:33,040 --> 00:58:34,740 Здесь так накурено. 299 00:58:34,960 --> 00:58:38,520 Если бы Астон нас увидел. 300 00:58:41,760 --> 00:58:43,760 Курение строго запрещено. 301 00:58:45,840 --> 00:58:48,180 Жевать резинку строго запрещено. 302 00:58:48,440 --> 00:58:54,880 Как, впрочем, и дружба с интересными мужчинами. 303 00:59:02,400 --> 00:59:06,740 Астон мне говорит, что заниматься любовью тоже строго запрещено. 304 00:59:07,680 --> 00:59:10,820 Да. Если бы он нас увидел, то точно бы запретил. 305 00:59:12,080 --> 00:59:13,740 Но он ведь не видит, правда? 306 00:59:14,860 --> 00:59:15,900 Как ты думаешь? 307 00:59:16,960 --> 00:59:17,960 Нет. 308 00:59:19,480 --> 00:59:21,200 Ну, давай быстрее, хорошо? 309 01:04:21,320 --> 01:04:22,320 Чао. 310 01:04:22,980 --> 01:04:23,980 Чао. 311 01:04:25,320 --> 01:04:26,980 Я сказала чао. 312 01:04:28,160 --> 01:04:30,540 Где ты была? 313 01:04:31,700 --> 01:04:34,160 Я умоляю, не заводись. 314 01:04:34,720 --> 01:04:38,540 Эй, смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, ясно? 315 01:04:38,800 --> 01:04:41,000 Где ты опять шлялась? Отвечай. 316 01:04:42,240 --> 01:04:43,460 Была у Оливии. 317 01:04:44,080 --> 01:04:46,320 Повторяла историю танца. 318 01:04:48,700 --> 01:04:50,120 Главы 12 и 13. 319 01:04:51,890 --> 01:04:55,190 Хочешь, я могу обе пересказать? Ты лгунья. 320 01:04:56,150 --> 01:04:57,890 Наглая лгунья. Я тебя ненавижу. 321 01:05:00,050 --> 01:05:06,890 Если бы я был уверен, что у тебя есть кто -то другой, я бы... Я бы... 322 01:05:06,890 --> 01:05:07,890 Что? 323 01:05:08,090 --> 01:05:09,090 Что бы ты сделал? 324 01:05:09,550 --> 01:05:10,550 Убил меня, да? 325 01:05:27,240 --> 01:05:29,060 Прости, прости меня, прости меня. 326 01:05:29,800 --> 01:05:33,800 Пожалуйста, это все от ревности. Прости меня, умоляю, прости меня, Лолита. 327 01:05:35,060 --> 01:05:36,060 Лолита, прости. 328 01:05:39,740 --> 01:05:41,120 Хочешь получить прощение? 329 01:05:41,920 --> 01:05:42,920 Вот оно. 330 01:10:14,360 --> 01:10:15,640 Доброе утро, папочка. 331 01:10:15,900 --> 01:10:18,380 Я пошла на урок танцев, к ужину не жди. 332 01:10:19,000 --> 01:10:22,380 У Оливии сегодня вечеринка, не ревнуй. 333 01:10:23,620 --> 01:10:26,500 Я должна пойти, иначе это будет выглядеть странно. 334 01:10:26,800 --> 01:10:30,180 Не хочу, чтобы все думали, что у меня такой строгий отец. 335 01:10:33,580 --> 01:10:34,940 Отдыхай, Лолита. 336 01:16:02,320 --> 01:16:03,400 Давай еще. 337 01:16:04,120 --> 01:16:05,120 Еще. 338 01:17:05,450 --> 01:17:06,490 Увидимся завтра? 339 01:17:06,710 --> 01:17:07,710 Конечно. 340 01:17:14,490 --> 01:17:18,730 Что ты делаешь на машине? Что ты делаешь? 341 01:17:20,350 --> 01:17:23,550 Садись. Будь любезен, объясни, в чем дело. 342 01:17:23,810 --> 01:17:25,510 Надо бежать, и как можно быстрее. 343 01:17:27,830 --> 01:17:29,030 Нас выследили. 344 01:17:31,140 --> 01:17:33,760 Легавые. Нас нашли. Да, и они тоже. 345 01:17:34,800 --> 01:17:36,340 Что значит «и они тоже»? 346 01:17:36,780 --> 01:17:37,780 Что это значит? 347 01:17:38,560 --> 01:17:39,860 Где ты была этой ночью? 348 01:17:40,160 --> 01:17:42,340 Ну вот, опять цена ревности. 349 01:17:43,800 --> 01:17:48,560 Ты никогда не изменишься. Ты невыносим. Действительно невыносим. 350 01:17:50,120 --> 01:17:53,240 Кто этот тип на мотоцикле? 351 01:17:53,620 --> 01:17:55,540 Джеймс. Это был Джеймс. 352 01:17:56,760 --> 01:18:00,360 Может, хватит доставать меня вопросами, и пора объяснить, куда мы едем. 353 01:18:02,980 --> 01:18:05,400 Знаешь, я звонил Оливии. 354 01:18:06,060 --> 01:18:07,380 Никакой вечеринки не было. 355 01:18:08,260 --> 01:18:11,980 Да. В последний момент мы решили устроить ее у Джеймса. 356 01:18:13,960 --> 01:18:15,280 Что по -твоему там было? 357 01:18:16,520 --> 01:18:21,080 Орге. Как ты думаешь, чем на вечеринке занимаются одноклассники? 358 01:18:23,440 --> 01:18:27,380 И выброси из головы, что если я не с тобой, то обязательно трахаюсь с тем -то 359 01:18:27,380 --> 01:18:28,380 другим. 360 01:18:28,980 --> 01:18:30,460 Ты понимаешь, это глупо или нет? 361 01:18:32,380 --> 01:18:33,380 Куда мы едем? 362 01:18:34,540 --> 01:18:35,580 Надеюсь, прямо в ад. 363 01:19:54,080 --> 01:19:56,280 Как меня это возбуждает. 364 01:20:15,740 --> 01:20:20,320 Трахай. Трахай меня. Ты прекрасен. 365 01:20:22,490 --> 01:20:23,850 Вот так, да, давай еще. 366 01:20:40,550 --> 01:20:41,550 Еще, вот так. 367 01:20:45,050 --> 01:20:46,050 Сильнее, да. 368 01:20:47,370 --> 01:20:48,370 Трахай меня еще. 369 01:21:22,190 --> 01:21:23,310 Есть новости? 370 01:21:25,430 --> 01:21:26,530 Да, кое -что. 371 01:21:27,370 --> 01:21:31,610 Да? Они прятались в Неваде, но сейчас оттуда уехали. 372 01:21:32,250 --> 01:21:33,650 Наверное, кто -то предупредил. 373 01:21:37,870 --> 01:21:40,410 И когда же я снова увижу мою девочку? 374 01:21:40,950 --> 01:21:41,950 Скоро. 375 01:21:42,690 --> 01:21:44,390 Скоро. Слушай, 376 01:21:46,110 --> 01:21:47,110 я должен тебе сказать. 377 01:21:48,290 --> 01:21:50,090 Она с ним заодно. 378 01:21:50,850 --> 01:21:55,630 Потому что она от него не сбежала, это ясно, как день. Она даже записала в 379 01:21:55,630 --> 01:21:56,630 танцев. 380 01:21:58,190 --> 01:22:01,050 Объясни ей только одно, он развратил ее, он ее расслил. 381 01:22:02,730 --> 01:22:04,750 Тише, я не собирался тебя расстраивать. 382 01:22:06,150 --> 01:22:08,150 Мне тоже хочется, чтобы она вернулась домой. 383 01:22:09,170 --> 01:22:10,170 Ты мне позвонишь? 384 01:23:22,980 --> 01:23:25,480 Я сейчас вернусь. Хорошо, жди меня здесь. 385 01:27:36,680 --> 01:27:37,680 Давай вот так. 386 01:28:10,440 --> 01:28:11,660 Да, конечно, конечно. 387 01:29:02,620 --> 01:29:06,720 А сейчас, крошка, я отвезу тебя обратно. 388 01:29:07,320 --> 01:29:11,060 Хотя твоя история мало похожа на правду. 389 01:29:13,240 --> 01:29:16,460 А тебе в сущности не все ли равно? 390 01:29:17,700 --> 01:29:19,060 Деньги ты получил. 391 01:29:19,520 --> 01:29:23,560 Так что теперь вези меня в Утику. 392 01:29:23,860 --> 01:29:24,860 Эй, нет, 393 01:29:25,820 --> 01:29:26,820 за тобой еще должок. 394 01:29:28,040 --> 01:29:30,540 Когда отдашь, по дороге или в городе? 395 01:29:32,300 --> 01:29:34,960 Я не слагаю. 396 01:29:53,180 --> 01:29:56,980 Ну что ж, я пошла на рынок. Я тебя подвезу. Это как раз по пути в участок. 397 01:29:56,980 --> 01:29:58,800 Отлично. Пока, доченька. Пока, Лолита. 398 01:29:59,420 --> 01:30:03,340 Лолита, можешь поцеловать его на дорожку. В конце концов, через неделю мы 399 01:30:03,340 --> 01:30:05,060 поженимся, и у тебя будет новый отец. 400 01:30:05,480 --> 01:30:06,700 О, как я счастлива. 401 01:30:07,060 --> 01:30:13,120 Я всегда мечтала об этом. О муже для тебя и об отце для моей птички. 402 01:30:49,490 --> 01:30:55,330 Я оставил старушку на рынке. Теперь можно спокойно расслабиться. 35599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.