Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,180
My name is Victoria Winters.
2
00:00:05,760 --> 00:00:12,020
The dead path drifts through the
corridors of Collinwood and settles like
3
00:00:12,020 --> 00:00:13,020
in its corners.
4
00:00:13,960 --> 00:00:20,700
Spurred by hope and surrounded by fear,
my search continues as
5
00:00:20,700 --> 00:00:21,980
life itself continues.
6
00:00:22,940 --> 00:00:29,040
Not only for me, but for everyone else
in this strange corner of the world.
7
00:00:30,640 --> 00:00:35,080
People who live with their own fear,
their own hope.
8
00:00:44,600 --> 00:00:47,120
Time. Too slow or too fast?
9
00:00:48,740 --> 00:00:49,740
Not at all.
10
00:01:00,140 --> 00:01:01,140
Oh, Darien?
11
00:01:01,460 --> 00:01:02,460
Sam Evans.
12
00:01:02,740 --> 00:01:03,900
No, I don't want a number.
13
00:01:04,120 --> 00:01:05,379
I just want to know what time it is.
14
00:01:06,700 --> 00:01:07,700
Right through.
15
00:01:13,940 --> 00:01:15,860
Don't rob me of my hours.
16
00:01:17,120 --> 00:01:18,380
They're all too few.
17
00:01:18,620 --> 00:01:19,760
Or perhaps too many.
18
00:01:23,160 --> 00:01:26,040
Collins! I don't think you ought to have
that now.
19
00:01:26,300 --> 00:01:29,080
You've taken a breaking into people's
homes? The door was unlocked.
20
00:01:29,610 --> 00:01:30,469
I waited.
21
00:01:30,470 --> 00:01:33,210
I wanted to talk with you, but without
this.
22
00:01:34,170 --> 00:01:37,790
Look, if I'm supposed to talk to you,
that's when I'll need this the most.
23
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
To life, Collins.
24
00:02:16,820 --> 00:02:20,500
To the long, unhappy, and miserable life
that lies ahead for both of us.
25
00:02:25,140 --> 00:02:26,140
Sustenance to my soul.
26
00:02:26,980 --> 00:02:28,060
Provider of my courage.
27
00:02:29,280 --> 00:02:31,940
Destroyer of my talents. Where were you
last night?
28
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
Nowhere.
29
00:02:34,860 --> 00:02:38,600
Everywhere. Perhaps I was here. I came
here to see you last night. No one was
30
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
home. Well, the fact of the matter is,
Collins, that even when I'm here,
31
00:02:41,580 --> 00:02:43,780
nobody's home. Don't play games with me,
Evans.
32
00:02:44,280 --> 00:02:45,780
I spent a couple of hours looking for
you.
33
00:02:46,880 --> 00:02:47,880
No more.
34
00:02:47,900 --> 00:02:51,080
I beg your pardon? Sit down. Hey, give
me that bottle. Not until we're through
35
00:02:51,080 --> 00:02:54,820
talking. Sit down. This is my home, and
I'll ask you not to forget that.
36
00:02:55,200 --> 00:02:58,600
This may not be a fancy castle like you
live in. Even though that Burke Devlin
37
00:02:58,600 --> 00:02:59,680
has come back to town.
38
00:03:00,340 --> 00:03:01,340
Yes.
39
00:03:01,420 --> 00:03:02,420
Now, give me the bottle.
40
00:03:04,720 --> 00:03:07,220
He arrived last night on a nine o 'clock
train from New York.
41
00:03:07,880 --> 00:03:10,000
Fifteen minutes later, he checked in at
the Collinsport Hotel.
42
00:03:10,240 --> 00:03:12,720
When did you find that out? Last night.
I was near the hotel when he arrived.
43
00:03:12,920 --> 00:03:15,420
You've known since that time and you
didn't try to get in touch with me? I
44
00:03:15,420 --> 00:03:16,420
wanted time to think.
45
00:03:18,440 --> 00:03:19,840
We've got a lot to think about, you and
me.
46
00:03:21,880 --> 00:03:22,880
Ten years.
47
00:03:23,260 --> 00:03:27,340
Ten years of torment and anguish that
I'd hoped... No.
48
00:03:28,180 --> 00:03:29,240
I wasn't here last night.
49
00:03:29,920 --> 00:03:31,500
I went for a walk along the shore.
50
00:03:32,200 --> 00:03:33,300
I looked out at the ocean.
51
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
And I wept.
52
00:03:36,120 --> 00:03:37,200
For Burke and for me.
53
00:03:38,440 --> 00:03:42,340
Even a little for you. You don't have to
cry for him, Evans. He's a very wealthy
54
00:03:42,340 --> 00:03:43,138
man now.
55
00:03:43,140 --> 00:03:44,760
What good is money? It means nothing.
56
00:03:46,120 --> 00:03:47,780
You didn't always think so.
57
00:03:49,560 --> 00:03:50,499
That's true.
58
00:03:50,500 --> 00:03:51,820
Well, what do you plan to do now?
59
00:03:52,540 --> 00:03:54,420
Do? About Devlin!
60
00:03:54,940 --> 00:03:58,520
You don't think he's come back just to
visit his hometown and to see his old
61
00:03:58,520 --> 00:03:59,520
friends again, do you?
62
00:03:59,660 --> 00:04:03,540
No. And I remember when you were one of
those friends.
63
00:04:04,040 --> 00:04:06,820
Evans, I'm convinced that...
64
00:04:07,040 --> 00:04:09,040
Burke intends to hurt me in some way.
65
00:04:09,280 --> 00:04:13,020
Revenge and retribution, yes, I would
say so. And I am going to protect myself
66
00:04:13,020 --> 00:04:14,300
every way I can.
67
00:04:15,180 --> 00:04:20,660
I can handle all the problems that come
to me directly, but not those over which
68
00:04:20,660 --> 00:04:21,720
I have no control.
69
00:04:22,460 --> 00:04:23,399
I see.
70
00:04:23,400 --> 00:04:26,160
So then, you want to know what I intend
to do, huh?
71
00:04:26,780 --> 00:04:27,780
Precisely.
72
00:04:28,080 --> 00:04:30,240
Well, you don't have to be afraid of my
actions.
73
00:04:30,460 --> 00:04:32,420
You don't have to be afraid of any of my
actions.
74
00:04:33,380 --> 00:04:34,560
I am what I've become.
75
00:04:35,380 --> 00:04:36,380
I'll do nothing.
76
00:05:04,240 --> 00:05:05,240
What'll it be?
77
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Donuts and coffee.
78
00:05:08,520 --> 00:05:09,980
Black? Four sugars?
79
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
No, no sugar.
80
00:05:13,560 --> 00:05:14,780
How did you know about that?
81
00:05:15,940 --> 00:05:17,880
The way you used to drink it at our
house, Burke.
82
00:05:19,140 --> 00:05:20,240
Could I know you?
83
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
Well, ten years does a lot to a gal.
84
00:05:23,800 --> 00:05:25,720
I traded in my pigtails for lipstick.
85
00:05:26,800 --> 00:05:28,300
I don't like guessing games.
86
00:05:29,560 --> 00:05:31,760
All right, one big fat hint.
87
00:05:33,160 --> 00:05:34,620
He used to pose for my pop.
88
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
Maggie Evans.
89
00:05:38,280 --> 00:05:42,440
Right. And if you don't say how you've
grown, I'll throw something at you.
90
00:05:43,780 --> 00:05:44,940
How you've grown.
91
00:05:46,380 --> 00:05:48,740
Whatever happened to that portrait your
pop was doing of me?
92
00:05:49,480 --> 00:05:51,380
Well, it sort of got interrupted by the
trial.
93
00:05:52,020 --> 00:05:53,020
Remember?
94
00:05:53,660 --> 00:05:54,660
Yes, I remember.
95
00:05:55,340 --> 00:05:56,600
Well, he never finished it.
96
00:05:57,100 --> 00:05:58,560
It's still around the house somewhere.
97
00:05:59,640 --> 00:06:02,710
Couldn't he get some other character
to... Model for him?
98
00:06:03,550 --> 00:06:05,850
Well, Pop just never felt like finishing
it.
99
00:06:07,290 --> 00:06:11,430
Oh, I guess he hasn't felt like
finishing much of anything in the past
100
00:06:11,430 --> 00:06:12,430
years.
101
00:06:12,610 --> 00:06:14,230
Unless it's 190 proof.
102
00:06:16,970 --> 00:06:18,870
Hey, how do you drink your coffee now,
Bert?
103
00:06:20,350 --> 00:06:21,350
Black, no sugar.
104
00:06:27,210 --> 00:06:30,270
Say, when I see someone reading the
financial page...
105
00:06:32,360 --> 00:06:35,540
I figure he's made it. You never used to
be such a nosy kid, Maggie.
106
00:06:37,340 --> 00:06:38,340
I'll get your donut.
107
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Hi.
108
00:06:43,820 --> 00:06:46,620
You come in town to get away from the
ghosts and the goblins?
109
00:06:47,400 --> 00:06:50,960
Partly. Also to make a phone call. I
wonder, could you give me change for
110
00:06:50,960 --> 00:06:52,700
dollars? I don't see why not.
111
00:06:53,120 --> 00:06:54,340
Be with you in a minute, Bert.
112
00:06:54,620 --> 00:06:55,620
No hurry.
113
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
Hello?
114
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Phone booth in the lobby.
115
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
Thank you.
116
00:07:13,080 --> 00:07:14,500
Now, there's a brave gal.
117
00:07:15,160 --> 00:07:17,780
Can you imagine anyone wanting to live
in Collinwood?
118
00:07:19,040 --> 00:07:20,560
As a matter of fact, I can.
119
00:07:21,500 --> 00:07:25,060
You couldn't pay me a hundred bucks a
day to work in that spooky joint. Nobody
120
00:07:25,060 --> 00:07:26,060
asked you, Maggie.
121
00:07:26,960 --> 00:07:28,480
But they did ask Miss Winters.
122
00:07:30,940 --> 00:07:34,020
Keep my coffee hot. I'll be right back.
123
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
Sure, Burke.
124
00:07:35,580 --> 00:07:36,579
Oh, Burke.
125
00:07:36,580 --> 00:07:38,300
Yes? What did you say her name was?
126
00:07:38,880 --> 00:07:40,880
Winters. Victoria Winters.
127
00:07:41,660 --> 00:07:42,660
Miss Winters?
128
00:07:43,700 --> 00:07:48,140
You went up to the house and saw Miss
Winters? I told you I was looking for
129
00:07:48,320 --> 00:07:51,960
You also just told me that you weren't
going to do anything. Do you call going
130
00:07:51,960 --> 00:07:55,340
up to Collingwood not doing anything? I
was careful. Careful?
131
00:07:55,880 --> 00:07:59,700
The one thing we'd always agreed upon
was that you would never go anywhere
132
00:07:59,700 --> 00:08:00,700
that house.
133
00:08:01,500 --> 00:08:04,240
What did you tell her? Well, I wasn't
sure you knew Brooke was at home.
134
00:08:05,890 --> 00:08:08,150
I'm not too wild about myself or about
you.
135
00:08:08,610 --> 00:08:11,470
But I thought the least I could do was
warn you. What did you tell her?
136
00:08:12,010 --> 00:08:14,790
Nothing, just that Sam was looking for
you. That's all I said.
137
00:08:15,110 --> 00:08:16,210
Did you mention Burke's name?
138
00:08:16,410 --> 00:08:19,970
No. I don't believe you. Look, use my
phone. Call her and ask her yourself.
139
00:08:20,590 --> 00:08:22,770
All I said was Sam was looking for you.
That's all I said.
140
00:08:28,310 --> 00:08:29,310
Hello?
141
00:08:29,710 --> 00:08:31,650
Oh, hello, Carolyn, dear.
142
00:08:32,309 --> 00:08:34,190
Listen, is Miss Winters there?
143
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
Oh.
144
00:08:37,080 --> 00:08:38,100
How long ago?
145
00:08:40,440 --> 00:08:42,059
Did she say where she was going?
146
00:08:44,140 --> 00:08:45,840
No, kitten, it's not important.
147
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
I'll see you later.
148
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Where are you going?
149
00:08:55,480 --> 00:08:59,200
I'm going to find Miss Winters before
she finds Burke Devlin.
150
00:09:00,380 --> 00:09:02,280
Are you sure the line's still busy?
151
00:09:04,340 --> 00:09:06,320
Well, thank you. I'll try again.
152
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
Hello, Miss Winter.
153
00:09:16,240 --> 00:09:23,060
Now I... Here
154
00:09:23,060 --> 00:09:25,260
you are.
155
00:09:26,380 --> 00:09:28,060
Sure you only want coffee, Miss Winter?
156
00:09:28,500 --> 00:09:29,500
Positive.
157
00:09:31,360 --> 00:09:32,720
Thank you very much, Maggie.
158
00:09:34,479 --> 00:09:35,479
Watch him.
159
00:09:35,620 --> 00:09:36,740
He's a fire eater.
160
00:09:38,980 --> 00:09:41,420
I'm not sure I should even be having
this cup of coffee.
161
00:09:42,160 --> 00:09:44,500
I'm really harmless, Miss Winters. I
promise.
162
00:09:44,940 --> 00:09:46,580
Well, I have to make that phone call.
163
00:09:46,960 --> 00:09:48,300
You said the line was busy.
164
00:09:48,700 --> 00:09:50,520
I know, but it might be free now.
165
00:09:50,800 --> 00:09:57,420
Miss Winters, when you arrived in
Collinsport last night, did you know
166
00:09:57,420 --> 00:09:58,420
town?
167
00:09:59,480 --> 00:10:03,340
No. But you and I, we arrived on the
same train.
168
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
Right?
169
00:10:04,800 --> 00:10:09,120
Yes. And we met at the railroad station,
right?
170
00:10:09,860 --> 00:10:13,160
Mm -hmm. And I gave you a lift in my
car, right?
171
00:10:14,300 --> 00:10:18,080
Mr. Devlin, I don't see what you're
getting at. All I'm saying is that I,
172
00:10:18,360 --> 00:10:22,400
chronologically at least, am the oldest
friend you have in Collinsport.
173
00:10:23,540 --> 00:10:26,680
Well, I suppose so, but... Well, now,
there can't be anything wrong with your
174
00:10:26,680 --> 00:10:30,360
having a simple cup of coffee with your
oldest friend, can there?
175
00:10:31,200 --> 00:10:32,340
I guess not.
176
00:10:33,480 --> 00:10:37,880
Unless, of course, you've heard deep,
dark, angry things about me.
177
00:10:38,600 --> 00:10:41,000
Would you care for a donut?
178
00:10:41,320 --> 00:10:42,320
No, thank you.
179
00:10:44,040 --> 00:10:50,240
Well, I... In case you're interested, I
180
00:10:50,240 --> 00:10:56,840
do spend my days robbing widows,
181
00:10:56,860 --> 00:11:02,860
killing infants, foreclosing all the
mortgages I can find.
182
00:11:04,920 --> 00:11:07,260
Uh, would you, um, would you care for a
donut?
183
00:11:07,580 --> 00:11:08,580
No.
184
00:11:08,820 --> 00:11:11,380
Mr. Devon, I must say you're a strange
man.
185
00:11:12,320 --> 00:11:14,100
That's exactly what I was going to say
about you.
186
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Me?
187
00:11:15,420 --> 00:11:17,040
Uh -huh. Now, look at it this way.
188
00:11:17,800 --> 00:11:21,340
All the attractive young girls are just
dying to leave the big city to find
189
00:11:21,340 --> 00:11:25,060
love, romance, fortune.
190
00:11:25,900 --> 00:11:32,360
But you, you, uh, leave New York.
191
00:11:33,329 --> 00:11:37,770
Bury yourself in a small town that
wouldn't fill four square blocks in
192
00:11:37,770 --> 00:11:39,370
Manhattan. So did you.
193
00:11:40,110 --> 00:11:41,830
But I had a reason.
194
00:11:42,930 --> 00:11:43,930
What's yours?
195
00:11:44,150 --> 00:11:46,170
I told you last night, a job.
196
00:11:46,470 --> 00:11:47,470
I see.
197
00:11:47,890 --> 00:11:51,670
You come all these miles to live in a
dark house and play patty cake with a
198
00:11:51,670 --> 00:11:53,190
woman who hasn't been out in 18 years?
199
00:11:53,650 --> 00:11:55,390
I can't quite believe that, Miss
Winters.
200
00:11:55,590 --> 00:11:58,350
I think I'm going to try my coal again.
Thank you for the coffee.
201
00:11:58,810 --> 00:11:59,810
I'm terribly sorry.
202
00:12:00,690 --> 00:12:01,690
That was rude.
203
00:12:03,579 --> 00:12:04,579
Please, don't leave.
204
00:12:05,760 --> 00:12:09,040
I'm tutoring a nine -year -old boy and
it pays very good.
205
00:12:09,340 --> 00:12:11,140
That's the only reason I came up here.
206
00:12:11,420 --> 00:12:13,440
I promise you I won't raise the issue
again.
207
00:12:14,040 --> 00:12:15,040
Please, sit down.
208
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Please.
209
00:12:17,540 --> 00:12:18,720
We'll talk about the weather.
210
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
Clam chowder.
211
00:12:21,720 --> 00:12:25,060
Maine clam chowder is the best in the
world. Did you know that?
212
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
Please.
213
00:12:28,680 --> 00:12:30,200
Well, how is everything, folks?
214
00:12:30,460 --> 00:12:33,100
Just a little discussion about clam
chowder, Maggie.
215
00:12:33,480 --> 00:12:34,480
I'll bet.
216
00:12:34,820 --> 00:12:37,840
Look, Miss Winters, if he gives you any
trouble, you tell me. Do they still have
217
00:12:37,840 --> 00:12:39,140
that local newspaper, Maggie?
218
00:12:39,860 --> 00:12:41,460
Oh, it should be in the lobby about now.
219
00:12:41,900 --> 00:12:45,760
Once a week in this thriving metropolis.
Would you go get me a copy, please?
220
00:12:45,780 --> 00:12:46,780
That's a good girl.
221
00:12:47,340 --> 00:12:48,700
Hint, hint, hint.
222
00:12:50,680 --> 00:12:51,960
Have you known her a long time?
223
00:12:52,920 --> 00:12:54,660
Yes, I used to model for her father.
224
00:12:55,320 --> 00:12:56,320
He's a great guy.
225
00:12:57,540 --> 00:12:58,540
An artist.
226
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
Tell me.
227
00:13:01,580 --> 00:13:02,920
How was Roger Collins?
228
00:13:04,540 --> 00:13:07,080
I thought we were going to talk about
Clan Chowder.
229
00:13:07,820 --> 00:13:09,120
We will, I promise.
230
00:13:09,760 --> 00:13:12,540
Right now, I'm curious about Roger.
231
00:13:12,800 --> 00:13:14,760
You did tell him I was back in town,
didn't you?
232
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Yes.
233
00:13:17,640 --> 00:13:20,040
Well, he and I used to be good friends.
234
00:13:21,320 --> 00:13:22,600
Was he anxious to see me?
235
00:13:23,680 --> 00:13:25,940
I think that's a question you better ask
him yourself.
236
00:13:26,820 --> 00:13:28,640
I will, Miss Winters.
237
00:13:29,810 --> 00:13:31,350
I most certainly will.
238
00:13:33,710 --> 00:13:34,649
I see.
239
00:13:34,650 --> 00:13:35,650
Thank you very much.
240
00:13:36,430 --> 00:13:37,570
Oh, hello, Mr. Collins.
241
00:13:38,170 --> 00:13:39,170
Oh, hello, Maggie.
242
00:13:39,790 --> 00:13:40,790
Still looking for Pop?
243
00:13:41,250 --> 00:13:42,250
No.
244
00:13:43,390 --> 00:13:46,410
Well, if you do see him, tell him to
come home once in a while, will you?
245
00:13:47,250 --> 00:13:51,870
Oh, Maggie, there's a young girl. She
started working for us last night. Oh,
246
00:13:51,870 --> 00:13:52,609
Miss Winters.
247
00:13:52,610 --> 00:13:53,609
Yes, that's the one.
248
00:13:53,610 --> 00:13:57,770
You haven't seen her, have you? Sure, I
just left her. She's in the restaurant.
249
00:13:58,570 --> 00:13:59,570
Oh, thanks.
250
00:14:00,770 --> 00:14:02,790
She's having coffee with Burke Devlin.
251
00:14:05,730 --> 00:14:07,270
You remember him, don't you?
252
00:14:28,270 --> 00:14:32,210
It was no joke. Not at the time, I'll
tell you. Well, there I was, prowling
253
00:14:32,210 --> 00:14:34,530
through the West Wing looking for
ghosts, and boom!
254
00:14:35,230 --> 00:14:37,610
I just can't imagine you being spanked.
255
00:14:38,730 --> 00:14:39,730
Well, it happened.
256
00:14:40,210 --> 00:14:43,590
Well, I hope it taught you not to go
wandering through other people's houses.
257
00:14:43,750 --> 00:14:48,190
Miss Winters, when you're ten years old,
ten years old, and you have a real,
258
00:14:48,190 --> 00:14:51,710
live, haunted house right in your own
hometown, how can you resist?
259
00:14:52,670 --> 00:14:54,670
So you really thought Collinwood was
haunted?
260
00:14:56,470 --> 00:14:57,470
Don't you?
261
00:14:57,950 --> 00:14:59,430
No, that's ridiculous.
262
00:15:00,310 --> 00:15:01,310
Is it?
263
00:15:02,390 --> 00:15:03,690
I'm not ten anymore.
264
00:15:05,770 --> 00:15:08,330
And you spent all night in that house.
265
00:15:09,310 --> 00:15:11,230
And you met all the people who lived
there.
266
00:15:12,510 --> 00:15:16,150
Can you honestly say that you don't feel
some strangeness?
267
00:15:16,850 --> 00:15:19,350
Something that doesn't quite fit into
this world?
268
00:15:19,750 --> 00:15:23,290
Well, it's an old house, and they're
creepy. It's still wet.
269
00:15:25,110 --> 00:15:26,110
Thank you, Maggie.
270
00:15:27,790 --> 00:15:31,710
Well, I've got to make my phone call
now. Thanks for the coffee, Mr. Devlin.
271
00:15:31,710 --> 00:15:35,550
pleasure. Oh, Miss Winters. Roger
Collins was just in the hotel lobby
272
00:15:35,550 --> 00:15:36,550
for you.
273
00:15:38,430 --> 00:15:40,230
Did you tell him I was in here?
274
00:15:40,550 --> 00:15:41,229
Uh -huh.
275
00:15:41,230 --> 00:15:42,230
With Bert.
276
00:15:42,530 --> 00:15:43,530
And he left.
277
00:15:44,750 --> 00:15:45,750
Too bad.
278
00:15:47,050 --> 00:15:49,650
I'm always anxious to see old friends.
279
00:15:51,450 --> 00:15:53,450
Well, thanks again, Mr. Devlin.
280
00:15:59,430 --> 00:16:00,770
Did Colin say where he was going?
281
00:16:01,410 --> 00:16:02,389
Uh -uh.
282
00:16:02,390 --> 00:16:04,930
But if you're going to go looking for
him, will you keep an eye out for Pop,
283
00:16:04,990 --> 00:16:06,590
too? Isn't he at home?
284
00:16:07,210 --> 00:16:08,930
I was going to drop in and say hello.
285
00:16:09,210 --> 00:16:10,550
Oh, I'm sure he'd love it.
286
00:16:10,910 --> 00:16:13,130
But I have an idea. He was on an all
-night binge.
287
00:16:14,150 --> 00:16:15,470
I didn't know Sam drank.
288
00:16:17,670 --> 00:16:19,770
Lots of things have happened in ten
years, Brooke.
289
00:16:29,420 --> 00:16:30,940
Trouble with you, Sam Evans?
290
00:16:31,800 --> 00:16:32,900
You don't exist.
291
00:16:33,960 --> 00:16:35,880
You don't exist at all.
292
00:16:42,400 --> 00:16:44,700
I'm sorry, but the artist is not home.
293
00:17:01,230 --> 00:17:02,230
I told you.
294
00:17:03,390 --> 00:17:04,470
Oh, Maggie.
295
00:17:04,930 --> 00:17:05,970
How are you, darling?
296
00:17:06,530 --> 00:17:07,530
Oh, he's fine.
297
00:17:07,810 --> 00:17:09,369
One hundred percent fine.
298
00:17:10,030 --> 00:17:11,190
That crossed my heart.
299
00:17:13,369 --> 00:17:14,369
Who?
300
00:17:15,329 --> 00:17:18,589
Oh, why'd you tell him to... It's too
late.
301
00:17:19,230 --> 00:17:20,890
Nothing. Nothing.
302
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
Goodbye.
303
00:17:25,970 --> 00:17:27,550
Need any good models today?
304
00:17:28,329 --> 00:17:30,510
What I need is a daughter who...
305
00:17:30,760 --> 00:17:31,880
Remembers to lock the doors.
306
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
Hello, Sam.
307
00:17:35,740 --> 00:17:39,000
I've been drinking, you see. I'm drunk,
but not drunk enough yet.
308
00:17:41,560 --> 00:17:43,960
Is that all you have to say to me after
ten years?
309
00:17:44,460 --> 00:17:50,020
What I have to say would split the earth
apart and send me plummeting to the pit
310
00:17:50,020 --> 00:17:50,859
of hell.
311
00:17:50,860 --> 00:17:51,900
That's still the same.
312
00:17:52,380 --> 00:17:53,780
You haven't changed a bit.
313
00:17:54,280 --> 00:17:55,280
Haven't I?
314
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Haven't I?
315
00:17:56,640 --> 00:17:59,180
You look at me real closely and tell me
I haven't changed.
316
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
You look great.
317
00:18:03,040 --> 00:18:04,580
It's really good to see you again, Sam.
318
00:18:08,840 --> 00:18:09,840
Why'd you come to see me?
319
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
Old time's sake.
320
00:18:12,960 --> 00:18:16,580
First thing I promised myself when I got
back was to look you up, see how you
321
00:18:16,580 --> 00:18:17,580
were getting along.
322
00:18:18,640 --> 00:18:20,160
Oh, I'm getting along fine.
323
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
Just fine.
324
00:18:24,500 --> 00:18:25,820
Why'd you come back to Collinsport?
325
00:18:27,140 --> 00:18:29,120
To visit the old hometown, that's all.
326
00:18:35,180 --> 00:18:36,360
How's the painting coming along?
327
00:18:36,580 --> 00:18:38,760
Oh, I haven't done much lately.
328
00:18:39,380 --> 00:18:41,820
Hit a dry spell, huh? No, dry spell.
329
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
It's funny.
330
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
Dry spell.
331
00:18:48,020 --> 00:18:49,560
But I...
332
00:18:49,560 --> 00:18:56,440
What's wrong,
333
00:18:56,620 --> 00:19:01,620
Sam? Nothing, nothing but an old man
who's tired and wants a chance to rest.
334
00:19:02,760 --> 00:19:05,680
Look, why don't you run along and come
back some other time? We'll have a nice
335
00:19:05,680 --> 00:19:06,680
weekend.
336
00:19:08,300 --> 00:19:09,580
Well, sure, Sam.
337
00:19:10,140 --> 00:19:11,140
Sure.
338
00:19:14,880 --> 00:19:15,960
Take it easy. Yeah.
339
00:19:46,570 --> 00:19:47,449
make your call?
340
00:19:47,450 --> 00:19:49,770
Well, I placed it. I'm waiting for them
to call me back.
341
00:19:50,790 --> 00:19:53,050
Who are you calling? Your family back
home?
342
00:19:53,610 --> 00:19:54,610
In a way.
343
00:19:54,990 --> 00:19:55,990
Excuse me.
344
00:19:59,010 --> 00:20:00,010
Hello?
345
00:20:00,490 --> 00:20:02,730
Yes, that's right. The Hammond Foundling
home.
346
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
Oh, okay.
347
00:20:21,450 --> 00:20:23,210
May I please speak with Miss Hopewell?
348
00:20:23,990 --> 00:20:27,150
Will you tell her it's Vicki Winters and
tell her it's important?
349
00:20:27,510 --> 00:20:28,830
It's very important.
350
00:20:46,940 --> 00:20:50,800
It's Wild West Day on The Dating Game,
and you're invited to join the fun as
351
00:20:50,800 --> 00:20:55,140
contestants try to rope themselves a
partner tomorrow morning at 11 .30, 10
352
00:20:55,140 --> 00:20:56,300
Central Time on ABC.
353
00:21:31,180 --> 00:21:33,880
Dark Shadows is a Dan Curtis production.
24680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.