All language subtitles for 0005-Dark Shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,760 My name is Victoria Winters. 2 00:00:04,500 --> 00:00:09,500 The gray light of early morning brings no relief from the tension that inhabits 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 the old house on top of Widow's Hill. 4 00:00:12,180 --> 00:00:14,040 But at least the night has passed. 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,240 A night that was touched with a fear I'd never known before. 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,280 And now it would be over. 7 00:00:22,360 --> 00:00:23,660 Fear would be ended. 8 00:00:24,540 --> 00:00:25,840 And so would hope. 9 00:00:43,820 --> 00:00:46,080 Victoria Winters, you're quitting, aren't you? Uh -huh. 10 00:00:46,720 --> 00:00:48,540 But you've only been here one night. 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,660 Well, it seems I can't take it. 12 00:00:52,360 --> 00:00:54,160 And here I thought I'd found a friend. 13 00:00:55,420 --> 00:00:57,860 Oh, Vicki, I know it was rough last night. 14 00:00:58,380 --> 00:01:00,980 But no one knows that better than I. 15 00:01:02,680 --> 00:01:04,220 Well, I'll take you up on that coffee. 16 00:01:06,220 --> 00:01:09,480 The first and last breakfast in college, Collingwood. 17 00:01:11,690 --> 00:01:13,370 Vicki, we could have been good friends. 18 00:01:13,750 --> 00:01:15,710 Maybe you could come and see me in New York. 19 00:01:16,030 --> 00:01:17,630 Vicki, you sure you want to do this? 20 00:01:18,490 --> 00:01:20,690 I know how difficult it was last night. 21 00:01:21,030 --> 00:01:22,790 Oh, you don't know how difficult it was. 22 00:01:23,170 --> 00:01:24,890 But let's get that coffee. 23 00:01:25,710 --> 00:01:28,650 Vicki, you haven't even met David yet. 24 00:01:29,790 --> 00:01:30,810 Give us a chance. 25 00:01:32,090 --> 00:01:33,090 But you're wrong. 26 00:01:33,670 --> 00:01:34,890 I did meet him. 27 00:03:59,560 --> 00:04:04,720 Frightening it was to see that small white form at the top of the stairs. 28 00:04:06,520 --> 00:04:07,720 Talk up to it. 29 00:04:09,240 --> 00:04:11,000 Here's three words. 30 00:04:11,420 --> 00:04:12,420 Just three. 31 00:04:13,600 --> 00:04:15,100 I hate you. 32 00:04:16,240 --> 00:04:18,500 And that's when you decided to leave. 33 00:04:19,399 --> 00:04:21,600 It wasn't just David. 34 00:04:22,120 --> 00:04:26,380 It was everything. Your uncle last night. But I told you about Uncle Roger. 35 00:04:26,860 --> 00:04:28,840 Once you get to know him... I know, he's... 36 00:04:29,040 --> 00:04:31,400 He's charming and pleasant and terrified. 37 00:04:32,400 --> 00:04:33,700 Maybe I am, too. 38 00:04:34,060 --> 00:04:36,460 That sobbing I heard last night. Sobbing? 39 00:04:37,720 --> 00:04:38,740 What sobbing? 40 00:04:39,160 --> 00:04:41,260 Well, about two o 'clock. Didn't you hear it? 41 00:04:43,260 --> 00:04:46,380 No. I came downstairs because it woke me. 42 00:04:46,820 --> 00:04:51,520 I heard it all around me. I went into the living room, but there was no one 43 00:04:51,520 --> 00:04:53,540 there. Maybe you were dreaming. 44 00:04:53,880 --> 00:04:55,380 Good morning, you lovely people. 45 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 Hi, kittens. 46 00:05:04,330 --> 00:05:05,330 Good morning, Miss Winters. 47 00:05:05,390 --> 00:05:06,510 Very well, thank you. 48 00:05:06,990 --> 00:05:10,890 Vicki's sore at you, Uncle Roger. Well, then maybe a letter from home will help 49 00:05:10,890 --> 00:05:12,170 cheer her up a bit. 50 00:05:12,950 --> 00:05:15,590 A tie with the past always makes the future look brighter. 51 00:05:15,910 --> 00:05:16,910 Thank you. 52 00:05:18,090 --> 00:05:21,450 Oh, Miss Winters, I want to apologize for last night. 53 00:05:22,070 --> 00:05:24,790 I'd had a bit of a shock, and I'm afraid I took it out on you. 54 00:05:25,390 --> 00:05:28,810 I'm dreadfully sorry, and I hope you'll forgive me. 55 00:05:29,130 --> 00:05:32,290 Please say that you will, or else I'll throw myself off the cliff. 56 00:05:34,870 --> 00:05:36,870 Good, we're friends then. I'll see you later. 57 00:05:38,730 --> 00:05:42,730 Oh, by the way, has anyone seen David around this morning? I stopped in at his 58 00:05:42,730 --> 00:05:43,730 room, but he wasn't there. 59 00:05:43,950 --> 00:05:44,950 Lucky you. 60 00:05:45,130 --> 00:05:49,030 But if you see him this winter, give him a kick for me, will you? 61 00:05:49,270 --> 00:05:50,270 There's a good girl. 62 00:06:03,950 --> 00:06:04,950 Nothing but dreams. 63 00:06:06,910 --> 00:06:07,910 Happy breakfast. 64 00:06:11,150 --> 00:06:15,730 You see, Vicki, are you going to leave us just because of a dream? 65 00:06:53,450 --> 00:06:54,450 Anything important? 66 00:06:54,650 --> 00:06:55,650 Just news. 67 00:06:55,970 --> 00:06:57,810 He says the children all miss me. 68 00:06:58,950 --> 00:07:02,710 Well, I'll just have time for a good long look at the view before I go 69 00:07:02,710 --> 00:07:03,710 and get packed. 70 00:07:04,090 --> 00:07:05,069 You're chicken. 71 00:07:05,070 --> 00:07:06,150 I suppose I am. 72 00:07:06,990 --> 00:07:10,510 What kind of person comes all the way up here from New York just to spend one 73 00:07:10,510 --> 00:07:12,510 night and then gives up? 74 00:07:12,830 --> 00:07:15,670 It was the most frightening night of my life. Don't forget that. Okay, okay. 75 00:07:16,930 --> 00:07:19,070 If you're really going, then hurry up about it. 76 00:07:20,750 --> 00:07:22,330 Yesterday you told me to go. 77 00:07:23,340 --> 00:07:24,440 That was just talk. 78 00:07:26,300 --> 00:07:29,940 Oh, Vicki, I'll go out of my mind if I don't have somebody in this place. Like, 79 00:07:29,980 --> 00:07:32,420 Carolyn, if you hate it here, why don't you leave? 80 00:07:34,160 --> 00:07:35,560 Maybe I will someday. 81 00:07:39,120 --> 00:07:40,880 Oh, you don't know how lucky you are. 82 00:07:41,920 --> 00:07:43,080 Don't ever envy me. 83 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 Why not? 84 00:07:45,360 --> 00:07:49,780 When you can just pick up your bag and walk out of here, you go home to a 85 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 family. 86 00:08:02,760 --> 00:08:03,760 Fifty -two of them. 87 00:08:04,440 --> 00:08:08,480 But there isn't one of them who wouldn't give ten years of her life just to know 88 00:08:08,480 --> 00:08:10,540 who she is and where she comes from. 89 00:08:12,080 --> 00:08:14,020 Okay, so you worked in a foundling home. 90 00:08:14,980 --> 00:08:17,560 What does that have to do with... Yes, I worked in a foundling home. 91 00:08:18,080 --> 00:08:21,220 And I lived there too, Carolyn, every year of my life. 92 00:08:23,220 --> 00:08:24,220 That's right. 93 00:08:24,320 --> 00:08:25,620 I'm one of those kids. 94 00:08:27,800 --> 00:08:29,220 You know what my family was? 95 00:08:33,130 --> 00:08:34,630 with ten words written on it. 96 00:08:35,110 --> 00:08:36,409 Her name is Victoria. 97 00:08:36,990 --> 00:08:38,789 I cannot take care of her. 98 00:08:39,950 --> 00:08:40,950 I'm sorry. 99 00:08:41,990 --> 00:08:43,070 I didn't know. 100 00:08:44,010 --> 00:08:45,590 That's the thing about families. 101 00:08:46,110 --> 00:08:48,330 You just don't know how important they are. 102 00:08:48,970 --> 00:08:53,190 But couldn't you... I mean, haven't you ever tried to find out anything? 103 00:08:53,610 --> 00:08:54,870 I never stopped trying. 104 00:08:55,230 --> 00:08:59,590 I was even crazy enough to come up here on the chance I might find the answer. 105 00:09:00,290 --> 00:09:01,670 But that's over with now. 106 00:09:29,390 --> 00:09:31,470 when your mother offered me this job either. 107 00:09:32,190 --> 00:09:35,510 I'd never heard of her, Carolyn, or Collinsport. 108 00:09:36,110 --> 00:09:38,310 Everyone thought I was crazy to come up here. 109 00:09:38,810 --> 00:09:39,970 Then why did you? 110 00:09:42,190 --> 00:09:45,070 The postmark on the letters was Bangor, Maine. 111 00:09:45,990 --> 00:09:48,970 And Bangor is only 50 miles from Collinsport. 112 00:09:51,230 --> 00:09:53,390 Oh, Vicki, that's a real stretch. 113 00:09:53,650 --> 00:09:56,250 When you're as desperate as I am, you grab for anything. 114 00:09:57,210 --> 00:10:01,770 So... Don't ever envy me, because you know who you are, and you belong. 115 00:10:02,770 --> 00:10:07,050 And your name is more than just a season when you were dropped on the most 116 00:10:07,050 --> 00:10:08,250 convenient doorstep. 117 00:10:09,010 --> 00:10:10,010 Winter? 118 00:10:10,930 --> 00:10:11,930 Victoria Winter. 119 00:10:14,330 --> 00:10:16,050 I'd never have figured that one out. 120 00:10:16,550 --> 00:10:17,550 Yes. 121 00:10:18,150 --> 00:10:22,990 Well, that's the sad story of my life, and the reason I came up here. 122 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 I'll do the dishes 123 00:11:44,490 --> 00:11:45,490 Go home, Miss. 124 00:11:45,990 --> 00:11:47,290 Go back to New York. 125 00:11:47,630 --> 00:11:48,630 Who are you? 126 00:11:48,810 --> 00:11:49,850 That's a good question. 127 00:11:50,530 --> 00:11:52,590 One I've been trying to figure out all my life. 128 00:11:53,110 --> 00:11:54,110 Who am I? 129 00:11:54,170 --> 00:11:55,270 Who are any of us? 130 00:11:55,570 --> 00:11:59,150 Why are we here in this green and ugly world? 131 00:12:00,110 --> 00:12:02,670 Your name is Victoria Witter. How do you know? 132 00:12:03,110 --> 00:12:09,230 When a man has cruised along these cliffs as long as I have, gazed out to 133 00:12:09,470 --> 00:12:12,330 feasted his eyes on the beauty about him. 134 00:12:13,800 --> 00:12:15,960 He fastened his ears to the keyholes beside him. 135 00:12:16,260 --> 00:12:17,520 He does a great deal. 136 00:12:18,300 --> 00:12:20,120 You arrived last night in Collinsburg. 137 00:12:20,860 --> 00:12:23,560 Driven to the hotel by a dark and hungry man. 138 00:12:23,800 --> 00:12:25,220 Then a taxi brought you here. 139 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Who are you anyway? 140 00:12:26,760 --> 00:12:28,060 Go home, Miss Winters. 141 00:12:28,720 --> 00:12:32,120 Once you've told Roger Collins I'm here, you go pack your things and go home. 142 00:12:33,640 --> 00:12:35,560 You will tell him, will you? 143 00:12:35,800 --> 00:12:37,200 I can't. He's not here. 144 00:12:38,140 --> 00:12:39,140 Are you sure? 145 00:12:39,440 --> 00:12:43,100 He went to town about a half an hour ago. Did he say where he was going? No, 146 00:12:43,100 --> 00:12:44,100 just he was going to town. 147 00:12:44,260 --> 00:12:47,100 Did he say when he was coming back? No, he didn't. He'll be back. 148 00:12:47,720 --> 00:12:49,920 When he does, I want you to tell him I was here. 149 00:12:50,940 --> 00:12:57,220 Tell him... Tell him Sam wandered along the shore last night and came to Widow's 150 00:12:57,220 --> 00:12:58,220 Hill this morning. 151 00:12:58,400 --> 00:13:01,500 Well, I don't know if there'll be enough time. Then tell only him. No one else. 152 00:13:01,980 --> 00:13:05,120 And another soul in that ghost -ridden house of tears. 153 00:13:05,620 --> 00:13:06,620 Just a minute. 154 00:13:07,850 --> 00:13:09,570 What did you mean, house of tears? 155 00:13:10,070 --> 00:13:11,069 That simple. 156 00:13:11,070 --> 00:13:13,570 You break a heart, it cries. 157 00:13:14,590 --> 00:13:16,290 Wedding? Perhaps. 158 00:13:16,850 --> 00:13:18,510 But eternal and true. 159 00:13:19,430 --> 00:13:20,770 You've heard of Josette Collins? 160 00:13:21,090 --> 00:13:22,090 No. 161 00:13:22,410 --> 00:13:23,770 This is where she stood. 162 00:13:25,250 --> 00:13:26,250 Josette Collins. 163 00:13:27,030 --> 00:13:30,690 Daught here from France as the bride of the man who built that house. 164 00:13:31,050 --> 00:13:32,110 He built it for her. 165 00:13:32,370 --> 00:13:33,430 He gave it to her. 166 00:13:34,230 --> 00:13:35,810 But he couldn't give her peace. 167 00:13:37,130 --> 00:13:38,130 What happened? 168 00:13:38,210 --> 00:13:39,730 Pounds of people hated her. 169 00:13:40,450 --> 00:13:41,730 Because she was a stranger. 170 00:13:42,590 --> 00:13:44,490 Her husband's family hated her. 171 00:13:45,230 --> 00:13:46,330 Because she was different. 172 00:13:47,670 --> 00:13:49,310 Even the house hated her. 173 00:13:50,190 --> 00:13:53,570 So she would cry herself to sleep night after night. 174 00:13:54,310 --> 00:13:58,930 And then one day... This is where it was good. 175 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 That. 176 00:14:02,450 --> 00:14:03,810 That's where she jumped. 177 00:14:04,870 --> 00:14:06,090 How horrible. 178 00:14:11,080 --> 00:14:12,200 Some quiet night. 179 00:14:12,980 --> 00:14:14,720 Listen real carefully. 180 00:14:15,360 --> 00:14:18,760 You can hear her crying her heart out with loneliness. 181 00:14:19,480 --> 00:14:22,780 But I... What I mean is, that's impossible. 182 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 Have you heard her? 183 00:14:24,940 --> 00:14:26,400 No, no, of course not. 184 00:14:26,620 --> 00:14:27,860 There's no such thing as ghosts. 185 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 Yes, there are. 186 00:14:29,420 --> 00:14:30,960 I don't believe... Both living and dead. 187 00:14:31,240 --> 00:14:32,440 I don't believe in them. 188 00:14:33,280 --> 00:14:34,540 They exist, all right. 189 00:14:35,760 --> 00:14:37,360 What do you say about Mrs. Stoddard? 190 00:14:37,740 --> 00:14:40,080 Why, she hasn't been out of that house in 18 years. 191 00:14:40,880 --> 00:14:42,100 Is she any more than a ghost? 192 00:14:42,400 --> 00:14:45,720 No, they exist all right, as she does. 193 00:14:46,100 --> 00:14:48,060 They cry out, as she does. 194 00:14:48,820 --> 00:14:52,780 They walk those halls and haunt it, as she does. 195 00:14:55,220 --> 00:14:57,260 Tell Roger Collins that I was here. 196 00:14:57,460 --> 00:14:58,920 Tell him, no one else. 197 00:15:31,470 --> 00:15:32,470 and gone by now. 198 00:15:33,350 --> 00:15:35,790 Carolyn, why didn't you tell me about your mother? 199 00:15:38,490 --> 00:15:40,310 I thought you knew about my mother. 200 00:15:41,230 --> 00:15:42,650 Everyone else in town does. 201 00:15:46,070 --> 00:15:48,310 But you live with it, and there it is. 202 00:15:49,890 --> 00:15:53,330 She hasn't been off the hill since six months before I was born. 203 00:15:55,730 --> 00:15:57,210 But at this day, I'm lucky. 204 00:15:58,110 --> 00:15:59,290 I have a family. 205 00:16:00,940 --> 00:16:01,940 Why does she do it? 206 00:16:03,060 --> 00:16:04,140 Because of my dad. 207 00:16:05,980 --> 00:16:07,360 He lost, you know? 208 00:16:08,860 --> 00:16:09,860 Took off. 209 00:16:10,820 --> 00:16:11,900 18 years ago. 210 00:16:12,960 --> 00:16:17,720 And my mother, being a sensible woman, decided to do the natural thing. 211 00:16:19,700 --> 00:16:21,320 She decided to wait for him. 212 00:16:22,340 --> 00:16:23,460 And where do you wait? 213 00:16:29,800 --> 00:16:32,940 You mean she's never been out? Really never? Look, why don't you just go home 214 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 and stop bothering me? 215 00:17:08,200 --> 00:17:09,660 He's been gone 18 years. 216 00:17:10,260 --> 00:17:11,260 What about it? 217 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 The money. 218 00:17:13,460 --> 00:17:15,380 The money you said was sent to you. 219 00:17:16,020 --> 00:17:18,579 It started coming 18 years ago, didn't it? 220 00:17:19,540 --> 00:17:20,740 Maybe there's a connection. 221 00:17:21,180 --> 00:17:22,240 Now who's stretching? 222 00:17:23,180 --> 00:17:24,300 But isn't it possible? 223 00:17:25,780 --> 00:17:29,500 I mean, you came up here on a wild chance. Maybe it means something and 224 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 doesn't. 225 00:17:30,880 --> 00:17:33,600 But are you going to leave before you have a chance to find out? 226 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 I don't know. 227 00:17:38,350 --> 00:17:39,490 Thanks for thinking about it. 228 00:18:08,140 --> 00:18:09,140 Where did you get that? 229 00:18:09,580 --> 00:18:11,040 Her name is Victoria. 230 00:18:11,240 --> 00:18:14,160 I cannot take care of her. Please, please give it to me, David. Her name is 231 00:18:14,160 --> 00:18:16,580 Victoria. I cannot take care of her. 232 00:18:16,820 --> 00:18:19,520 Please give it to me. Her name is Victoria. David, give it to me right 233 00:18:38,670 --> 00:18:39,649 Will you go home? 234 00:18:39,650 --> 00:18:40,650 They do. 235 00:18:40,710 --> 00:18:44,650 Who? The widows. They told me to send you home. 236 00:18:45,430 --> 00:18:49,090 Widows? I don't know what you're talking about, David. You're just like... 237 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 My name is Victoria. 238 00:19:11,930 --> 00:19:14,010 I cannot take care of her. 239 00:19:26,270 --> 00:19:27,890 Wow, what happened here? 240 00:19:32,790 --> 00:19:34,190 He's on your side, huh? 241 00:19:35,650 --> 00:19:37,570 Looks like he wants you to go home too. 242 00:19:38,960 --> 00:19:40,420 He sure doesn't know how to pack. 243 00:19:43,420 --> 00:19:45,180 Caroline, I've been thinking. I know. 244 00:19:46,240 --> 00:19:47,680 I know. Enough is enough. 245 00:19:48,180 --> 00:19:52,120 No. About the money and the 18 years. Way, way out. 246 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 I know. 247 00:19:54,640 --> 00:19:57,160 I guess it's just me trying to hold on to a friend. 248 00:19:57,940 --> 00:19:59,700 It is pretty far -fetched. 249 00:20:00,220 --> 00:20:01,220 You're right. 250 00:20:01,960 --> 00:20:04,420 And I'd be a fool to keep on staying here. 251 00:20:05,420 --> 00:20:06,720 You're right about that, too. 252 00:20:09,260 --> 00:20:14,060 If I go, then all I have is this. 253 00:20:16,260 --> 00:20:18,260 Maybe you'll think of another angle someday. 254 00:20:19,360 --> 00:20:20,400 Maybe I will. 255 00:20:27,760 --> 00:20:30,380 Caroline, help me put those things away. 256 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 I'm going to stay. 257 00:21:01,680 --> 00:21:05,760 the action is. Join top recording stars as they visit exciting locations to sing 258 00:21:05,760 --> 00:21:08,300 today's biggest song hit, next on ABC. 259 00:21:27,640 --> 00:21:30,820 Dark Shadows has been a Dan Curtis production. 18182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.