All language subtitles for -Nishaanchi.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,250 --> 00:02:21,666 Hey, Banarsi! Pack poori-chanas for four, guru! 2 00:02:22,083 --> 00:02:25,500 - Jai Siya Ram, Manager-babu. - Jai Siya Ram, Jai Siya Ram. 3 00:02:26,125 --> 00:02:29,125 When you arrive, I know it's 7:30 a.m. 4 00:02:29,416 --> 00:02:31,625 That boy asked me the time, I said, 5 00:02:31,750 --> 00:02:34,625 "It's not 7:30 a.m. yet, because manager-babu isn't here." 6 00:02:36,875 --> 00:02:40,875 When it comes to his pooris, he's always on time! 7 00:02:41,208 --> 00:02:42,833 Actually punctual! 8 00:02:43,166 --> 00:02:44,708 How could I be late? 9 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 From Jajmau to Bithoor, search all of Kanpur, 10 00:02:48,000 --> 00:02:52,250 no one makes better poori-chana than Banarsi. 11 00:02:52,833 --> 00:02:56,291 If only I had a bigger shop, 12 00:02:56,416 --> 00:02:59,375 my pooris would be on the top! 13 00:02:59,500 --> 00:03:02,291 Well spoken! Bravo! Are they ready? 14 00:03:03,708 --> 00:03:06,375 Hurry up! Add tomatoes. 15 00:03:07,583 --> 00:03:08,458 Yes. 16 00:03:10,666 --> 00:03:11,583 Here you are. 17 00:03:38,875 --> 00:03:41,583 "Tighten your lips like a sealed can of tobacco. 18 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Let the accelerator talk. You keep mum. 19 00:03:45,291 --> 00:03:49,500 Act smart, and I'll shoot you in your temple. 20 00:03:50,041 --> 00:03:54,458 The gun's handmade, if it behaves, it'll burrow a tunnel…" 21 00:03:55,625 --> 00:03:59,791 "If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 22 00:04:02,458 --> 00:04:03,666 What do you want, guru? 23 00:04:05,166 --> 00:04:06,208 The other side. 24 00:04:07,833 --> 00:04:11,916 "I'm a pious man, the goddess that you gate keep… " 25 00:04:12,833 --> 00:04:13,833 You talking about me? 26 00:04:15,583 --> 00:04:17,750 "I'm keen to meet Her in person." 27 00:04:20,333 --> 00:04:23,708 Okay. Now move it. Step on it. 28 00:04:23,958 --> 00:04:25,416 Or I'll step on the trigger. 29 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 - Jai Siya Ram! - Jai Siya Ram! 30 00:04:42,083 --> 00:04:43,833 Say goodbye! 31 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 It's not goodbye, it's good luck! 32 00:04:47,125 --> 00:04:48,250 Okay. Give it to me. 33 00:04:51,875 --> 00:04:52,750 Thank you. 34 00:04:54,083 --> 00:04:55,833 Back in twenty. 35 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Hey, mister, the bank is closed. 36 00:05:13,708 --> 00:05:15,583 Why's the gate open? So the goddess can get some air? 37 00:05:16,125 --> 00:05:18,416 The gate's open, but the bank is closed. 38 00:05:18,791 --> 00:05:19,750 How come? 39 00:05:20,000 --> 00:05:21,708 It opens at 8:00 a.m. 40 00:05:21,833 --> 00:05:23,958 The staff is having breakfast inside. 41 00:05:25,250 --> 00:05:27,083 - Can't I wait inside? - No. 42 00:05:28,916 --> 00:05:31,583 Sit with me. Let's talk shit. 43 00:05:34,041 --> 00:05:36,291 Okay, let's talk shit then. 44 00:05:39,833 --> 00:05:42,625 - You come up-down from Tanda every day? - No, I live nearby. 45 00:05:43,166 --> 00:05:44,208 Where's that? 46 00:05:44,541 --> 00:05:46,583 - Collectorganj. - Collectorganj? 47 00:05:46,750 --> 00:05:51,041 You live in Kanpur and work for Bank of Tanda? That's some real shit! 48 00:05:53,166 --> 00:05:54,791 Why do you keep a rifle? 49 00:05:55,916 --> 00:05:57,708 To keep the bank safe. 50 00:05:59,166 --> 00:06:01,958 Any bullets in it? Or is it just for show? 51 00:06:03,125 --> 00:06:04,875 It has two whole cartridges! 52 00:06:05,333 --> 00:06:07,458 - Ever fired the rifle? - Yes. 53 00:06:08,416 --> 00:06:11,458 Last year, at my sister's wedding on Birhana Road. 54 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 - Oh? - I fired four rounds. 55 00:06:16,916 --> 00:06:18,291 What if there was a bank robbery? 56 00:06:19,166 --> 00:06:20,416 I'll pump them with bullets. 57 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 What if there were three robbers? 58 00:06:24,875 --> 00:06:27,291 How will you get three guys with two cartridges? 59 00:06:29,041 --> 00:06:30,291 Do you know Rajnikanth? 60 00:06:31,833 --> 00:06:33,958 He can terminate four men with two bullets. 61 00:06:34,333 --> 00:06:35,250 Who? 62 00:06:35,583 --> 00:06:38,833 Rajnikanth. The actor in Geraftaar. Haven't you seen it? 63 00:06:39,500 --> 00:06:41,208 I don't know him. 64 00:06:41,333 --> 00:06:44,208 Easy as pie. For example, this rifle of yours… 65 00:06:45,000 --> 00:06:45,958 Is it locked? 66 00:06:48,833 --> 00:06:49,666 It's locked. 67 00:06:50,666 --> 00:06:54,583 If it wasn't locked, it could go off by mistake. 68 00:06:55,000 --> 00:06:56,875 Give it to me. Let me check. 69 00:06:58,083 --> 00:07:00,625 - It is locked, right? - Yes. 70 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 - You sure? - Yes. 71 00:07:03,166 --> 00:07:04,416 What if I move this? 72 00:07:07,458 --> 00:07:08,500 It'll get unlocked. 73 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Now un-sit! 74 00:07:13,458 --> 00:07:14,458 Why the hell should I? 75 00:07:15,541 --> 00:07:18,083 Get up! Because if I press the trigger, 76 00:07:18,250 --> 00:07:22,458 you'll piss blood from your navel. Up! 77 00:07:22,583 --> 00:07:24,750 Don't do this, guru. I've got a wife and kids. 78 00:07:24,875 --> 00:07:28,000 No point in arguing out here. Right? 79 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 Let's go inside 80 00:07:29,791 --> 00:07:32,500 and have a conference over tea with the staff. 81 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 Move it. 82 00:07:36,958 --> 00:07:38,041 Close the gate. 83 00:07:41,000 --> 00:07:42,125 Lock it. 84 00:07:42,666 --> 00:07:44,416 Trouble arrived before the day started. 85 00:07:44,541 --> 00:07:46,125 - Done? - Just a minute. 86 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Speed it up, will you? 87 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 Guru, wait. I'm shitting my pants here. 88 00:07:50,625 --> 00:07:52,291 Can you see my face? 89 00:07:52,833 --> 00:07:53,708 No. 90 00:07:54,041 --> 00:07:55,750 - You've seen my face. - Not at all. 91 00:07:55,875 --> 00:07:58,916 How could I see your face with your dark glasses on? 92 00:08:02,500 --> 00:08:05,750 No one here better try to be Bachchan. Okay? 93 00:08:17,291 --> 00:08:20,583 Everyone, stand together in the middle of the room. 94 00:08:21,250 --> 00:08:22,208 Move it! Come on. 95 00:08:23,666 --> 00:08:24,791 Hang onto your safety. 96 00:08:27,041 --> 00:08:29,125 - You want me to send you a wire? - No. 97 00:08:50,250 --> 00:08:51,666 Welcome, Mr. High Priest! 98 00:08:52,291 --> 00:08:53,958 I've been dying to see the goddess. 99 00:09:01,250 --> 00:09:02,875 Brother, hold the bag. 100 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 It's ladies. 101 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 Tell her to move. 102 00:09:29,708 --> 00:09:30,750 - Madam. - Yes? 103 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 A serious matter is going to happen. 104 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 How many more keys? 105 00:09:37,833 --> 00:09:38,708 Hello. 106 00:09:40,708 --> 00:09:41,625 One minute. 107 00:09:41,750 --> 00:09:43,666 What's she saying? 108 00:09:47,375 --> 00:09:48,541 - Hello? - Hello. 109 00:09:49,791 --> 00:09:52,750 - Hello? - I can't hear you. Hello? 110 00:09:54,125 --> 00:09:55,041 Hello. 111 00:09:55,333 --> 00:09:57,083 Can you talk louder? 112 00:09:58,375 --> 00:10:00,375 I'll whack you. 113 00:10:00,500 --> 00:10:03,750 Never touched a gun. Just wanted to cop a feel. 114 00:10:03,875 --> 00:10:06,291 You can feel it when I shove you inside the safe. 115 00:10:07,291 --> 00:10:08,833 I can't hear a thing. 116 00:10:09,541 --> 00:10:12,833 There's a better network near the bathroom. 117 00:10:12,958 --> 00:10:14,458 - Hello? - Yes, hello. 118 00:10:15,000 --> 00:10:17,208 - Tell me. - The police are here. The police. 119 00:10:17,333 --> 00:10:19,791 Don't move. I'm watching you. 120 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 Got cotton in your ears? 121 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 Rinku-ji. Now tell me. 122 00:10:24,083 --> 00:10:25,958 The police have surrounded the bank. 123 00:10:26,541 --> 00:10:27,583 Move! 124 00:10:32,583 --> 00:10:34,666 - Sir, it's locked. - Break it! 125 00:10:36,291 --> 00:10:37,791 Great aim. Hurry up! 126 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 Where are you, Rinku-ji? 127 00:10:50,750 --> 00:10:52,083 Hey, stop! 128 00:10:54,541 --> 00:10:55,833 Catch him. 129 00:10:57,041 --> 00:10:58,500 - Don't let go. - Damn you! 130 00:10:59,208 --> 00:11:01,541 I was so sweet to you, thinking you were just a boy, 131 00:11:01,666 --> 00:11:03,916 and you pissed all over my self-respect. 132 00:11:18,916 --> 00:11:19,750 Drive. 133 00:11:19,875 --> 00:11:21,500 - Tony? - Don't know. 134 00:11:21,791 --> 00:11:24,500 - Wasn't he with you? - Bullets were flying everywhere. 135 00:11:24,708 --> 00:11:27,583 I thought he told me to run. So I ran. Let's go! 136 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 How can we leave without Tony? 137 00:11:29,416 --> 00:11:30,958 He knows how to look after himself. 138 00:11:31,250 --> 00:11:32,375 Let's get going, please. 139 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 - The cops are everywhere. - And Tony? 140 00:11:34,958 --> 00:11:37,250 Rinku-ji, please, please. 141 00:11:41,416 --> 00:11:44,541 Hello. Hello. Check 142 00:11:45,041 --> 00:11:47,583 1, 2, 4 143 00:11:47,958 --> 00:11:49,666 Where is Rinku Rani? 144 00:11:50,791 --> 00:11:54,708 She's here! Start! 145 00:11:56,416 --> 00:11:58,541 I am literature by Manto 146 00:11:58,708 --> 00:12:00,875 You're a comic strip by Pran 147 00:12:01,000 --> 00:12:04,750 I'm a dark chocolate fantasy 148 00:12:05,458 --> 00:12:07,666 I'm a dark chocolate fantasy 149 00:12:07,833 --> 00:12:12,958 You're a milky sugary flan 150 00:12:14,458 --> 00:12:17,416 I'm a six-hour picture 151 00:12:19,125 --> 00:12:21,333 I'm a six-hour picture 152 00:12:21,458 --> 00:12:23,625 You're a shallow deal 153 00:12:23,958 --> 00:12:27,708 Such deep emotion How will you ever feel? 154 00:12:27,916 --> 00:12:30,000 Raja, how will you ever feel? 155 00:12:30,666 --> 00:12:34,416 See how this bomb explodes 156 00:12:34,541 --> 00:12:39,250 Watch how this film unfolds 157 00:12:39,791 --> 00:12:43,541 See how power corrodes 158 00:12:43,666 --> 00:12:48,125 Watch how this film unfolds 159 00:12:48,750 --> 00:12:53,333 See life switch to bad luck mode 160 00:12:53,458 --> 00:12:59,416 See how this bomb explodes 161 00:12:59,541 --> 00:13:04,375 Watch how this film unfolds 162 00:13:04,708 --> 00:13:08,541 See how power corrodes 163 00:13:08,666 --> 00:13:13,416 Watch how this film unfolds 164 00:13:21,958 --> 00:13:24,958 You're a born innocent 165 00:13:25,125 --> 00:13:26,625 I'm twisted since birth 166 00:13:26,791 --> 00:13:28,416 Yes, twisted am I 167 00:13:29,458 --> 00:13:31,583 You're a born innocent 168 00:13:31,708 --> 00:13:33,833 I'm twisted since birth 169 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 Yes, twisted am I 170 00:13:36,375 --> 00:13:38,500 Try to understand me 171 00:13:38,625 --> 00:13:42,833 Like poets Ghalib, Khusrow, Mir 172 00:13:45,333 --> 00:13:48,916 I'm a flying sixer 173 00:13:49,666 --> 00:13:51,833 I'm a flying sixer 174 00:13:51,958 --> 00:13:54,083 You're deep since childhood 175 00:13:54,208 --> 00:13:56,416 Lost your wicket on a free hit 176 00:13:56,541 --> 00:13:58,333 You appeal to all 177 00:13:58,458 --> 00:14:00,833 Prince, go for it! 178 00:14:01,166 --> 00:14:04,916 See how many runs we score 179 00:14:05,041 --> 00:14:10,041 Watch how this film unfolds 180 00:14:10,333 --> 00:14:14,250 See how power corrodes 181 00:14:14,375 --> 00:14:19,125 Watch how this film unfolds 182 00:14:19,291 --> 00:14:23,958 See life switch to bad luck mode 183 00:14:24,083 --> 00:14:29,750 See how this bomb explodes 184 00:14:30,041 --> 00:14:35,041 Watch how this film unfolds 185 00:14:35,208 --> 00:14:39,000 See how power corrodes 186 00:14:39,125 --> 00:14:44,291 Watch how this film unfolds 187 00:14:48,708 --> 00:14:50,458 They won't kill Tony, will they? 188 00:14:52,375 --> 00:14:56,041 If he had to die, he would've died in jail the first time around. 189 00:14:59,791 --> 00:15:00,916 Will they send him back to jail? 190 00:15:06,916 --> 00:15:08,041 For how long? 191 00:15:13,375 --> 00:15:14,291 Babloo… 192 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 I can't sleep at night. 193 00:15:18,500 --> 00:15:21,416 I had a dream early this morning. 194 00:15:22,541 --> 00:15:25,041 In my dream, I saw you robbing a bank. 195 00:15:25,708 --> 00:15:28,708 And as always, an early morning dream came true. 196 00:15:30,375 --> 00:15:33,416 I had an early morning dream, too. 197 00:15:34,791 --> 00:15:38,250 You and Ambika Prasad-ji went to take a dump in the fields. 198 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 When you were washing his… that's when he told you, 199 00:15:41,458 --> 00:15:43,375 "Babloo is going to rob a bank." 200 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 Maybe my dream was true, too. 201 00:15:49,958 --> 00:15:51,125 In your dream, 202 00:15:52,416 --> 00:15:54,041 I was washing Ambika-ji's "what"? 203 00:15:54,958 --> 00:15:58,375 His mug! You were washing his mug with mud. 204 00:15:58,791 --> 00:16:00,291 What did you think I meant? 205 00:16:00,458 --> 00:16:02,416 - Sir. - One minute. 206 00:16:06,083 --> 00:16:06,958 Yes? 207 00:16:07,083 --> 00:16:08,666 There was another guy with him. 208 00:16:09,166 --> 00:16:12,208 Sir, the lights will work when the power returns in the morning. 209 00:16:12,916 --> 00:16:16,791 Morning brings light anyway, but will the fans work? 210 00:16:18,083 --> 00:16:21,541 And you! Stay in your pants! 211 00:16:22,125 --> 00:16:26,333 Or I'll shove you into the very thing you dreamed of. 212 00:16:27,333 --> 00:16:31,291 The mug! What did you think I meant? 213 00:16:35,583 --> 00:16:37,166 Who was the other thief with you? 214 00:16:37,875 --> 00:16:38,750 Tell me. 215 00:16:40,416 --> 00:16:41,750 I'll get your sentence reduced. 216 00:16:43,458 --> 00:16:44,375 Why? 217 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 Didn't dream his face? 218 00:16:46,416 --> 00:16:49,666 - The snake covered it with a gamcha… - Oh! 219 00:16:49,791 --> 00:16:53,958 The same one he wore while robbing the Wrestlers Academy. 220 00:16:55,458 --> 00:16:56,750 And the jewelry shop. 221 00:16:57,208 --> 00:16:59,166 The list is very long, as you know. 222 00:17:01,166 --> 00:17:02,083 By the way… 223 00:17:03,666 --> 00:17:07,333 - You shot the guard? - Only in the leg. 224 00:17:08,000 --> 00:17:09,166 That's what you claim. 225 00:17:09,875 --> 00:17:13,958 If I say you shot him in the backside, you'll get a minimum of seven years. 226 00:17:17,416 --> 00:17:19,375 Ambika-ji has sent a message. 227 00:17:21,500 --> 00:17:24,041 Tell Tony to come work for me again 228 00:17:25,375 --> 00:17:28,333 and get his partner in crime 229 00:17:29,708 --> 00:17:31,583 to join the gang too. 230 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 You two will be invincible like Jai-Veeru! 231 00:17:35,041 --> 00:17:36,916 I'll get your sentence down to three years. 232 00:17:42,708 --> 00:17:44,583 Tell Ambika-ji I said, 233 00:17:46,666 --> 00:17:48,750 "Till I get out of jail, 234 00:17:49,416 --> 00:17:53,000 he can keep guessing which traitor switched sides." 235 00:17:54,833 --> 00:17:57,208 And till the bedbugs keep me awake in jail, 236 00:17:57,958 --> 00:18:00,208 he should keep tossing and turning too. 237 00:18:01,541 --> 00:18:03,333 Till then, you can keep him satisfied. 238 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Forget that! Tell me, did you eat today? 239 00:18:07,750 --> 00:18:11,500 - No. - That's bad! Always eat on time. 240 00:18:11,625 --> 00:18:13,208 - Here. - You feeding me? 241 00:18:15,125 --> 00:18:16,291 Beat him scientifically. 242 00:18:16,833 --> 00:18:19,750 It doesn't matter if the marks show up later. 243 00:18:25,458 --> 00:18:26,666 Look after Rinku. 244 00:18:33,291 --> 00:18:34,375 Can I talk to Amma? 245 00:18:34,833 --> 00:18:35,708 Go. 246 00:18:37,041 --> 00:18:38,250 My Mother India! 247 00:18:40,958 --> 00:18:42,833 The first time you brought me in, I didn't say a word. 248 00:18:44,833 --> 00:18:46,125 I betrayed your trust. 249 00:18:46,416 --> 00:18:49,000 At least show me some love this time. 250 00:18:49,583 --> 00:18:50,916 I'm going inside for seven years. 251 00:18:53,083 --> 00:18:57,625 Come back a human being. Or my door will be closed to you. 252 00:19:00,041 --> 00:19:02,125 But keep your heart open, 253 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 - I can stay there. - Come on. 254 00:19:23,916 --> 00:19:42,250 Fall into slumber, O sleep 255 00:19:42,375 --> 00:19:47,875 Fill these eyes of mine 256 00:19:48,875 --> 00:19:49,833 Amma. 257 00:19:54,500 --> 00:19:55,708 What did I do? 258 00:19:56,250 --> 00:19:57,500 You did nothing, Amma. 259 00:19:58,708 --> 00:20:00,083 Brother is just hungry for your love. 260 00:20:01,791 --> 00:20:04,083 Show him some love like you show me. 261 00:20:08,041 --> 00:20:08,958 Let's go. 262 00:20:10,541 --> 00:20:13,250 - Too expensive. - It's the right price. 263 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 Pranaam! 264 00:20:30,750 --> 00:20:33,458 I know you don't like my face. 265 00:20:33,583 --> 00:20:35,416 Tried so hard, can't change it. 266 00:20:37,375 --> 00:20:39,750 Your prodigal son has been jailed for seven years. 267 00:20:41,041 --> 00:20:42,000 Again! 268 00:20:44,000 --> 00:20:46,250 The moron has become a rebel. 269 00:20:46,875 --> 00:20:48,375 A revolutionary. 270 00:20:49,458 --> 00:20:51,125 He wouldn't tell me his accomplice's name. 271 00:20:52,541 --> 00:20:53,708 Do you have any idea who it is? 272 00:20:55,166 --> 00:20:57,541 I don't know what he does outside our home. 273 00:20:58,750 --> 00:21:01,500 You didn't know what his father did either. 274 00:21:02,416 --> 00:21:06,958 Will there ever come a day when you do know something? 275 00:21:08,000 --> 00:21:10,333 - I'm talking to you. Stop! - Don't touch me. 276 00:21:10,458 --> 00:21:15,666 A woman must know her place in this world. Okay? 277 00:21:17,166 --> 00:21:18,791 I have your address. 278 00:21:20,000 --> 00:21:24,708 It won't take me long to turn you into a courtesan. 279 00:21:26,125 --> 00:21:31,208 So listen to me. Visit your son in jail. 280 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Find out the name of his accomplice. Then come and tell me. 281 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Okay? 282 00:21:39,125 --> 00:21:40,708 Go! See you. 283 00:21:43,708 --> 00:21:46,208 Are you the Truth Lord's short curly hair? 284 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 What will you gain by confessing? 285 00:21:49,708 --> 00:21:51,375 Those barbers will start respecting you? 286 00:21:52,166 --> 00:21:53,208 Take my advice. 287 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 Disappear from Kanpur till I'm free. 288 00:21:56,875 --> 00:21:58,625 - Get it? - Yes. 289 00:21:59,041 --> 00:22:00,625 Can you hear me? 290 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 Yes. 291 00:22:02,375 --> 00:22:03,625 Then put the phone down. 292 00:22:04,375 --> 00:22:06,166 Doesn't work anyway. It's just for show. 293 00:22:10,250 --> 00:22:11,416 Will you talk to Amma? 294 00:22:12,000 --> 00:22:13,708 Of course. Will she talk to me? 295 00:22:19,791 --> 00:22:20,666 Wait outside. 296 00:22:27,500 --> 00:22:28,416 Will you say something? 297 00:22:29,541 --> 00:22:32,083 I don't know why, but you remind me of your father. 298 00:22:32,541 --> 00:22:34,583 I'm a chip off the old block. 299 00:22:34,750 --> 00:22:36,291 Don't kid me! 300 00:22:37,250 --> 00:22:41,666 He was a fool like you, trusting Ambika Prasad. 301 00:22:42,000 --> 00:22:43,666 I have nothing to do with Ambika. 302 00:22:43,791 --> 00:22:45,125 I said not to bullshit me. 303 00:22:48,166 --> 00:22:49,583 And stop bragging! 304 00:22:53,416 --> 00:22:55,125 Ambika is why you're rotting in jail. 305 00:22:55,625 --> 00:22:58,083 Amma, don't believe rumors. 306 00:23:02,416 --> 00:23:04,875 I robbed the bank for myself. 307 00:23:05,958 --> 00:23:07,125 Swear on me. 308 00:23:07,500 --> 00:23:08,750 I swear on your life. 309 00:23:16,041 --> 00:23:18,208 I've never lived in fear of anyone, 310 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 nor do I want to. 311 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Amma, what are you scared of? 312 00:23:22,625 --> 00:23:23,958 I'm scared of losing you. 313 00:23:26,833 --> 00:23:30,333 Don't play the tiger in jail, like your father. 314 00:23:32,000 --> 00:23:33,541 Because a jail 315 00:23:34,958 --> 00:23:36,625 is not a jungle, it's a zoo. 316 00:23:37,541 --> 00:23:41,208 And in a zoo, a tiger and a monkey have the same status. 317 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 Understand? 318 00:23:44,916 --> 00:23:45,875 I love you. 319 00:23:49,791 --> 00:23:50,916 Won't you say it too? 320 00:23:55,625 --> 00:23:56,583 Dabloo. 321 00:23:58,625 --> 00:23:59,708 Found a job? 322 00:24:02,291 --> 00:24:05,208 Or do you want to be a criminal, like your brother and father? 323 00:24:05,916 --> 00:24:07,333 Why are you saying that, Amma? 324 00:24:08,125 --> 00:24:09,250 I just want to know. 325 00:24:11,166 --> 00:24:13,625 No one ever thought it was important enough to ask me. 326 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 So if you want to live like your father and your brother, 327 00:24:18,958 --> 00:24:21,333 it's better you kill me before you dishonor me. 328 00:24:21,458 --> 00:24:22,375 Amma! 329 00:24:22,958 --> 00:24:26,291 I promise, I'd never do anything to dishonor you. 330 00:24:33,250 --> 00:24:38,166 I know you robbed the bank with Babloo. 331 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 It wasn't entirely your fault. 332 00:24:48,291 --> 00:24:49,375 It was mine too. 333 00:24:50,916 --> 00:24:53,416 So you forgive me, and I'll forgive you. 334 00:24:55,750 --> 00:24:57,083 Find the job you really want. 335 00:25:01,541 --> 00:25:04,041 - Brother! Will you take us to Barra 8? - Yes. 336 00:25:14,708 --> 00:25:17,500 Let the men thirst for more. 337 00:25:17,625 --> 00:25:19,000 Don't fill their bellies. 338 00:25:19,458 --> 00:25:22,833 Sway too much, and the public will jump on you. 339 00:25:23,166 --> 00:25:27,000 Look at Rinku. She gives it, piece by piece. 340 00:25:27,958 --> 00:25:30,000 If she ran for elections, she'd be ruling Parliament. 341 00:25:31,041 --> 00:25:31,875 Wait and see! 342 00:25:32,000 --> 00:25:33,666 Oh God! She's here! 343 00:25:37,666 --> 00:25:38,666 Oh, my God! 344 00:25:43,500 --> 00:25:46,375 Namaskar, hello, my respects to you! 345 00:25:46,500 --> 00:25:49,291 Brillians will now present 346 00:25:49,458 --> 00:25:53,708 the bed breaker that all bachelors starve for. 347 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 The infidelity omelet of married men! 348 00:25:57,708 --> 00:26:04,541 A natural-born love potion 349 00:26:04,666 --> 00:26:08,541 who makes your directionless blood find home. 350 00:26:08,666 --> 00:26:13,041 Here she comes! Rangeeli Rinku! 351 00:26:27,791 --> 00:26:31,083 Watch the rascals dance to the beat 352 00:26:31,291 --> 00:26:35,000 Of flying bullets, trampling feet 353 00:26:41,583 --> 00:26:44,875 Watch the rascals dance to the beat 354 00:26:45,000 --> 00:26:48,208 Of flying bullets, trampling feet 355 00:26:48,333 --> 00:26:51,500 Drink it all, the booze flows free 356 00:26:51,625 --> 00:26:55,166 Don't stop this dancing spree 357 00:26:55,291 --> 00:26:58,500 I give you permission I give you permission 358 00:26:58,625 --> 00:27:01,500 To feast on me from afar 359 00:27:02,125 --> 00:27:05,916 See who'll dance all night See who leaves with a scar 360 00:27:08,916 --> 00:27:12,833 See who'll dance all night See who leaves with a scar 361 00:27:26,208 --> 00:27:29,416 Arjun's aim is everyone's claim 362 00:27:29,541 --> 00:27:33,500 Collar upturned is not gonna Tame the dame 363 00:27:39,791 --> 00:27:43,166 Arjun's aim is everyone's claim 364 00:27:43,291 --> 00:27:46,750 Collar upturned is not gonna Tame the dame 365 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 This horny UP boy rides so fast 366 00:27:50,125 --> 00:27:53,625 But I'm on the highway Are you going to last? 367 00:27:53,750 --> 00:27:57,041 Screw the barriers, smash them down 368 00:27:57,166 --> 00:28:00,375 Show me the balls, take me to town 369 00:28:00,500 --> 00:28:03,583 I give you permission I give you permission 370 00:28:03,750 --> 00:28:06,916 Rip the dance floor 371 00:28:07,250 --> 00:28:11,083 See who'll dance all night See who leaves with a scar 372 00:28:14,125 --> 00:28:17,958 See who'll dance all night See who leaves with a scar 373 00:28:22,125 --> 00:28:23,333 Stop, stop here. 374 00:28:27,375 --> 00:28:28,291 Do you live here? 375 00:28:29,166 --> 00:28:30,583 Yes. In this lane. 376 00:28:32,666 --> 00:28:35,541 Isn't this where they were protesting the redevelopment? 377 00:28:37,250 --> 00:28:38,125 Yes! 378 00:28:39,375 --> 00:28:41,208 That's when I met Tony. 379 00:28:42,500 --> 00:28:43,583 He came to threaten me. 380 00:28:45,083 --> 00:28:46,250 And I floored him. 381 00:28:48,625 --> 00:28:50,750 Then he just wouldn't let me go. 382 00:28:51,416 --> 00:28:54,750 What could I do? I got hooked, too. 383 00:28:56,333 --> 00:28:57,875 I became Tony's Rinku before I knew it. 384 00:29:01,666 --> 00:29:04,166 Now no one dares threaten me. 385 00:29:09,958 --> 00:29:11,333 How will I manage without him? 386 00:29:32,583 --> 00:29:33,541 Madam-ji. 387 00:29:38,875 --> 00:29:40,708 Back from your show? 388 00:29:41,583 --> 00:29:45,041 Like burning Lanka, you set the stage on fire. 389 00:29:45,583 --> 00:29:46,458 Yes. 390 00:29:47,750 --> 00:29:49,416 The CM's son was also on fire. 391 00:29:50,250 --> 00:29:54,875 He danced with me on the stage and gave me his phone number. 392 00:29:55,333 --> 00:29:56,583 You mean Swades Babu? 393 00:29:56,875 --> 00:29:58,708 He's a dear friend. 394 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 I've done many jobs for him. 395 00:30:01,250 --> 00:30:03,333 He didn't tell me he was in town. 396 00:30:04,583 --> 00:30:05,500 I'll call him. 397 00:30:13,375 --> 00:30:14,333 It's ringing. 398 00:30:19,750 --> 00:30:20,791 He isn't picking up? 399 00:30:23,541 --> 00:30:26,500 He called me twice since the show. 400 00:30:28,500 --> 00:30:30,833 Let me try. 401 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 It's ringing. 402 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 Hello! 403 00:30:58,458 --> 00:30:59,291 Hello. 404 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 How are you? 405 00:31:01,500 --> 00:31:02,666 Rinku-ji, tell me. 406 00:31:03,166 --> 00:31:07,041 There was so much traffic, I couldn't hear your call. 407 00:31:07,875 --> 00:31:08,916 Traffic? 408 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 My address? 409 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 Why would you want my address? 410 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Rinku-ji, are you talking to me? 411 00:31:18,875 --> 00:31:21,000 The Inspector sir is here. 412 00:31:21,708 --> 00:31:24,583 He visits me more than I visit the temple. 413 00:31:25,166 --> 00:31:26,208 Inspector sir? 414 00:31:26,750 --> 00:31:27,625 His name? 415 00:31:29,333 --> 00:31:30,375 What's your name? 416 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 - Name? - Name? My name? 417 00:31:36,375 --> 00:31:37,208 Kamal Ajeeb. 418 00:31:38,083 --> 00:31:40,125 Let me talk to him. 419 00:31:40,541 --> 00:31:42,041 He wants to speak to you. 420 00:31:42,416 --> 00:31:44,916 Okay. Give him the phone. 421 00:31:53,916 --> 00:31:57,333 - Hello, Swades Babu. - What, you lowlife? 422 00:31:58,083 --> 00:31:59,541 Have you been on steroids lately? 423 00:32:00,541 --> 00:32:02,375 Is your backside smelling so bad, 424 00:32:03,250 --> 00:32:05,291 that you can't block the stink? 425 00:32:05,583 --> 00:32:06,666 What police station are you at? 426 00:32:07,333 --> 00:32:11,791 My advice, tighten lips like a sealed can of tobacco and whoosh. 427 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 You misunderstand, sir. She's like a goddess. 428 00:32:15,416 --> 00:32:18,041 I was making sure she got home safely. 429 00:32:18,166 --> 00:32:20,041 She's safe, and now I'll whoosh! 430 00:32:20,541 --> 00:32:21,750 Here. Talk to her. 431 00:32:22,833 --> 00:32:23,708 I'm off. 432 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Call you later. 433 00:32:26,208 --> 00:32:29,583 His jaw fell to the ground. What did you say to him? 434 00:32:29,833 --> 00:32:34,000 I've seen my brother threaten people, so I talked like him. 435 00:32:34,625 --> 00:32:37,375 At first, I didn't understand why you were phoning me. 436 00:32:37,625 --> 00:32:40,958 Then I heard his voice and name and knew what to do. 437 00:32:42,041 --> 00:32:43,208 That was a riot! 438 00:33:00,916 --> 00:33:03,000 So… I'll hang up then. 439 00:33:04,916 --> 00:33:05,750 Goodnight. 440 00:33:37,666 --> 00:33:39,166 Eat the parathas while they're hot. 441 00:33:41,083 --> 00:33:42,750 They'll get soggy in the tiffin. 442 00:33:50,291 --> 00:33:53,375 Who's this hungry friend of yours? I don't know this one. 443 00:33:54,166 --> 00:33:55,666 You don't know any of my friends. 444 00:33:57,958 --> 00:33:59,166 A he, or she? 445 00:34:00,583 --> 00:34:04,125 A he. An engineering student lives in a hostel. 446 00:34:05,250 --> 00:34:07,583 He's been craving home-cooked food. So this is for him. 447 00:34:08,625 --> 00:34:09,500 Bye. 448 00:34:11,041 --> 00:34:11,916 Be happy. 449 00:34:18,791 --> 00:34:20,250 Keep him happy, too. 450 00:34:20,958 --> 00:34:22,833 Tell him he has my blessings. 451 00:34:23,916 --> 00:34:24,791 Tell "him"? 452 00:34:25,041 --> 00:34:28,291 Your friend, of course. The engineer. 453 00:34:29,000 --> 00:34:30,250 Is he beautiful? 454 00:34:32,250 --> 00:34:34,083 I make delicious radish parathas. 455 00:34:34,458 --> 00:34:36,791 Tony loved soaking them in meat curry. 456 00:34:39,166 --> 00:34:40,833 Wait. I'll check. 457 00:34:44,500 --> 00:34:47,375 - Where do you think you're going? - Swades Babu. 458 00:34:49,416 --> 00:34:50,500 Talk to him. 459 00:34:51,916 --> 00:34:53,041 The CM's son. 460 00:34:55,833 --> 00:34:57,041 Don't you recognize me? 461 00:34:58,291 --> 00:34:59,583 Ambika Prasad. 462 00:34:59,708 --> 00:35:00,708 Your old ulcer. 463 00:35:01,583 --> 00:35:03,833 The CM's son has asked me to get you for real this time. 464 00:35:04,250 --> 00:35:05,833 You can finally live your dream with him. 465 00:35:06,416 --> 00:35:09,791 Oh wow! A rabbit has popped out of the hat! 466 00:35:09,916 --> 00:35:10,875 Look who's here. 467 00:35:12,375 --> 00:35:13,291 What's up? 468 00:35:15,541 --> 00:35:16,375 Dabloo? 469 00:35:19,625 --> 00:35:21,666 What brings you to this brothel? 470 00:35:22,791 --> 00:35:24,083 Does Manjari know you're here? 471 00:35:25,458 --> 00:35:28,125 Brother Babloo asked me to take care of Rinku. 472 00:35:28,875 --> 00:35:31,083 So Amma sent breakfast. 473 00:35:41,666 --> 00:35:42,750 Aren't you going to show some respect? 474 00:35:50,458 --> 00:35:51,333 Be happy. 475 00:35:52,458 --> 00:35:53,375 All good then. 476 00:35:55,125 --> 00:35:57,666 If Manjari accepts her as daughter-in-law, then take her home. 477 00:35:59,250 --> 00:36:04,541 Why leave her here alone, creating hell for herself and me? 478 00:36:05,541 --> 00:36:07,333 Manjari-ji made them. Try some. 479 00:36:22,166 --> 00:36:23,041 Can you make tea? 480 00:36:38,666 --> 00:36:40,375 Babloo was happy working with me. 481 00:36:40,958 --> 00:36:42,791 This whore turned him around. 482 00:36:45,208 --> 00:36:47,291 You'd do well not to call me a whore! 483 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 So should I call you "Your Majesty" then? 484 00:37:00,208 --> 00:37:03,791 Did you know Babloo was among the four boys 485 00:37:03,958 --> 00:37:05,250 who killed your father? 486 00:37:06,041 --> 00:37:07,000 Your Tony. 487 00:37:08,541 --> 00:37:11,291 Some people may think otherwise, but I know… 488 00:37:13,166 --> 00:37:15,833 You trapped him to get your revenge. 489 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 Tony did not murder my father. 490 00:37:23,125 --> 00:37:24,166 How do you know? 491 00:37:25,208 --> 00:37:26,125 Were you there? 492 00:37:27,333 --> 00:37:28,833 Or do you have a third eye? 493 00:37:29,833 --> 00:37:31,291 Babloo and Dabloo are my boys. 494 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Their father, Jabardast, was like a brother to me. 495 00:37:35,666 --> 00:37:37,916 He left me his family to look after. 496 00:37:41,000 --> 00:37:45,583 Why did you think your life was spared all this time? 497 00:37:47,083 --> 00:37:48,708 And that you were offered money to leave this house? 498 00:37:52,750 --> 00:37:57,291 Because I don't have Babloo's permission to turn you into fertilizer. 499 00:38:01,458 --> 00:38:02,333 Hey! 500 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 Are you making tea or growing it? 501 00:38:05,375 --> 00:38:06,416 Bring it, dude. 502 00:38:12,708 --> 00:38:15,041 This house is her father's last remnant. 503 00:38:15,166 --> 00:38:16,333 She doesn't want to leave. 504 00:38:17,500 --> 00:38:20,041 Besides, you already have the rest of the land you need. 505 00:38:21,125 --> 00:38:22,166 Isn't that enough? 506 00:38:22,875 --> 00:38:27,416 Son, when two men are talking, 507 00:38:27,541 --> 00:38:29,291 women should not butt in. 508 00:38:32,166 --> 00:38:34,125 The kitchen suits you better. 509 00:38:37,291 --> 00:38:38,666 - Puraane, give it here. - Yes. 510 00:38:49,333 --> 00:38:51,458 I want these deeds signed. 511 00:38:52,416 --> 00:38:53,291 In three days. 512 00:39:04,541 --> 00:39:05,416 Go to hell! 513 00:39:14,291 --> 00:39:15,958 I won't react to that. 514 00:39:17,291 --> 00:39:21,333 If my papers aren't signed, you'll hear from the jail warden. 515 00:39:22,208 --> 00:39:24,541 Are you threatening me? 516 00:39:24,750 --> 00:39:26,583 - Are you threatening me? - Rinku-ji! 517 00:39:29,375 --> 00:39:30,250 Rinku-ji! 518 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 Are you alright? 519 00:39:33,458 --> 00:39:34,375 She isn't dead, is she? 520 00:39:35,000 --> 00:39:36,125 No, she's okay. 521 00:39:36,958 --> 00:39:38,625 You should've slammed her as soon as we got here. 522 00:39:40,958 --> 00:39:44,458 Dabloo, you had better make her see sense. 523 00:39:45,625 --> 00:39:47,791 She's forcing me to be the devil I am not. 524 00:39:49,916 --> 00:39:50,875 Three days. 525 00:39:51,750 --> 00:39:53,083 I'll wait three days. 526 00:39:53,791 --> 00:39:55,666 - There are three pairs here. - Okay. 527 00:39:56,041 --> 00:39:57,875 The stitching is rough. 528 00:40:09,791 --> 00:40:12,250 - The stitching is good here. - You'll get it tomorrow. 529 00:40:13,666 --> 00:40:14,583 Namaskar. 530 00:40:19,083 --> 00:40:21,916 It's okay. You don't have to look at me. I'll talk to your back. 531 00:40:23,583 --> 00:40:25,583 I promise not to stare. 532 00:40:26,208 --> 00:40:27,166 What do you want? 533 00:40:28,666 --> 00:40:30,666 You're like a goddess. What could I want from you? 534 00:40:32,166 --> 00:40:35,791 I saw you and thought I must pray for you. 535 00:40:37,791 --> 00:40:39,750 The goddess who could not save her own children, 536 00:40:39,875 --> 00:40:41,791 how can she help her devotees? 537 00:40:43,416 --> 00:40:44,291 Right? 538 00:40:47,458 --> 00:40:51,041 You put me in my place with your raging grace. 539 00:40:53,250 --> 00:40:56,791 If you have any left, give some to your daughter-in-law and Dabloo. 540 00:40:59,500 --> 00:41:04,208 They shouldn't forget their place, like I did. 541 00:41:10,208 --> 00:41:11,125 Hey, Tony! 542 00:41:11,458 --> 00:41:13,500 I hear your heroine is a banging dancer. 543 00:41:14,625 --> 00:41:16,791 Bangs even better in bed. 544 00:41:18,583 --> 00:41:19,541 You heard right. 545 00:41:20,875 --> 00:41:24,666 I hear if someone doesn't give it to her, she can't sleep. 546 00:41:28,541 --> 00:41:30,875 Now, how will she sleep for seven years? 547 00:41:32,083 --> 00:41:33,583 Bet she's pleasing someone. 548 00:41:34,000 --> 00:41:37,291 I hear Inspector Kamal is rocking her to sleep. 549 00:42:25,833 --> 00:42:26,708 What's going on? 550 00:42:30,125 --> 00:42:31,458 Get off him! 551 00:42:32,000 --> 00:42:34,666 Get him up! Take him away. 552 00:42:38,000 --> 00:42:42,125 You can't kill me. If I have to die, I'll die for Rinku. 553 00:43:35,166 --> 00:43:37,416 Come what may. I won't give up my home. 554 00:43:42,750 --> 00:43:44,791 Ambika-ji said, "Do what you want, 555 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 but he must not die." 556 00:43:50,583 --> 00:43:52,916 Throwing your weight around, Tony? 557 00:43:55,666 --> 00:43:57,208 Flapping about like a parrot. 558 00:43:57,833 --> 00:44:00,250 What's wrong? Your wings got clipped? 559 00:44:19,208 --> 00:44:21,666 Looks like you got it good today. 560 00:44:22,916 --> 00:44:24,500 Why are you glaring at me? 561 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 - You impotent uncle! - Hell! 562 00:44:32,458 --> 00:44:34,000 She smashed his face. 563 00:44:34,166 --> 00:44:35,666 You drunk! What the hell are you doing? 564 00:44:37,250 --> 00:44:40,041 You dare touch me! 565 00:44:40,625 --> 00:44:42,791 You just try it. Drunkard! 566 00:44:42,916 --> 00:44:45,000 If I were a damsel, I wouldn't be here. 567 00:44:50,791 --> 00:44:55,375 On the swinging swing The young girl swings 568 00:45:00,250 --> 00:45:04,750 Don't let the chariot fly away Lift it gently 569 00:45:04,958 --> 00:45:09,166 With her tiny little feet The young girl walks 570 00:45:09,625 --> 00:45:13,625 With her tiny wings The young girl flies 571 00:45:14,375 --> 00:45:18,958 Careful, don't let her fall Hold onto the little girl 572 00:45:19,083 --> 00:45:23,500 On the swinging swing The young girl swings 573 00:45:23,791 --> 00:45:28,333 Don't let the chariot fly away Lift it gently 574 00:45:28,541 --> 00:45:32,958 On the swinging swing The young girl swings 575 00:45:33,208 --> 00:45:37,500 Don't let the chariot fly away Lift it gently 576 00:45:59,041 --> 00:46:08,208 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 577 00:46:08,458 --> 00:46:10,708 The moon's pale 578 00:46:10,833 --> 00:46:13,041 - Next to the young girl's lovely face - Hey, stop! 579 00:46:13,166 --> 00:46:17,875 The moon's pale Next to the young girl's lovely face… 580 00:46:18,583 --> 00:46:19,416 Are you dead? 581 00:46:21,708 --> 00:46:24,916 - What the hell have you done? - Let's get out of here. 582 00:46:27,291 --> 00:46:31,916 Ghee lamps are lit to chase The darkness away 583 00:46:32,041 --> 00:46:34,250 On the swinging swing 584 00:46:34,375 --> 00:46:38,833 On the swinging swing The young girl swings 585 00:46:39,041 --> 00:46:43,708 Don't let the chariot fly away Lift it gently 586 00:46:43,833 --> 00:46:48,291 On the swinging swing The young girl swings 587 00:46:48,458 --> 00:46:50,916 Don't let the chariot fly away 588 00:47:27,875 --> 00:47:28,791 Who is she? 589 00:47:31,000 --> 00:47:31,958 A friend of mine. 590 00:47:36,291 --> 00:47:37,541 The engineer? 591 00:47:40,791 --> 00:47:42,833 I'll beat you to pulp, lowlife! 592 00:47:45,750 --> 00:47:46,958 She drinks? 593 00:47:49,291 --> 00:47:50,125 Sometimes. 594 00:47:52,458 --> 00:47:55,000 That lowlife Ambika Prasad met me at the market and said, 595 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 "Bring your son's bride home." 596 00:47:59,708 --> 00:48:00,750 I asked, "What bride?" 597 00:48:01,875 --> 00:48:05,000 "The one you send parathas to, through her brother-in-law." 598 00:48:08,750 --> 00:48:11,041 Is she your sister-in-law or your friend? 599 00:48:12,250 --> 00:48:13,708 These are two separate relations. 600 00:48:17,041 --> 00:48:18,791 Don't confuse the two, 601 00:48:19,625 --> 00:48:21,458 or you'll pay a high price. 602 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Hello. 603 00:48:27,125 --> 00:48:29,458 Tomorrow's newspapers aren't on sale yet. 604 00:48:30,208 --> 00:48:33,750 But I'm sending one to you, hot off the press. 605 00:48:35,041 --> 00:48:35,916 Meaning? 606 00:48:37,916 --> 00:48:39,666 Your darling boy has made the front page. 607 00:48:50,500 --> 00:48:56,291 So weary am I 608 00:48:56,500 --> 00:49:02,166 Come to me soon 609 00:49:02,458 --> 00:49:08,333 Pat me gently 610 00:49:13,333 --> 00:49:14,625 Rinku, my darling. 611 00:49:16,291 --> 00:49:17,541 Babloo's Bubbly. 612 00:49:18,708 --> 00:49:20,750 I miss you so much. 613 00:49:21,750 --> 00:49:23,458 There's been a screw up. 614 00:49:23,916 --> 00:49:27,750 Few guys were talking shit about you. 615 00:49:28,333 --> 00:49:30,666 I shut them all up. 616 00:49:31,791 --> 00:49:33,541 "They beat me badly. 617 00:49:35,625 --> 00:49:39,333 I discovered Ambika Prasad orchestrated it to provoke me. 618 00:49:41,625 --> 00:49:46,375 Now my sentence has been increased to ten years. 619 00:49:51,833 --> 00:49:55,500 They're sending me to Central Jail in Delhi. 620 00:49:58,291 --> 00:50:00,416 I don't know what Ambika Prasad wants… 621 00:50:01,541 --> 00:50:03,958 - I don't know--" - He wants your house. What else? 622 00:50:08,833 --> 00:50:10,791 That's not what I meant. 623 00:50:11,958 --> 00:50:13,291 Rinku-ji, please read. 624 00:50:23,041 --> 00:50:24,291 Why did you say that, Amma? 625 00:50:24,416 --> 00:50:26,625 Because I know that lowlife well. 626 00:50:27,125 --> 00:50:29,583 Saying it doesn't mean I'm asking her to give her house away. 627 00:50:29,708 --> 00:50:30,625 Keep reading. 628 00:50:32,541 --> 00:50:33,500 You read it. 629 00:50:37,791 --> 00:50:40,458 "I don't know what Amma thinks of me. 630 00:50:40,875 --> 00:50:43,583 She must wonder what sin 631 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 she committed to have given birth to me? 632 00:50:48,541 --> 00:50:50,541 Tell her not to torment herself for my sake. 633 00:50:50,666 --> 00:50:55,500 I promise you, I'll be back. Wait for me, Rinku. 634 00:50:55,750 --> 00:51:01,375 If you can't wait, by God, the love you give anyone else is a debt. 635 00:51:02,250 --> 00:51:04,375 A debt he'll have to repay with interest, 636 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 as he lies dying. 637 00:51:06,458 --> 00:51:08,083 Your Tony Mantena." 638 00:51:14,875 --> 00:51:16,541 Let her cry alone. 639 00:51:20,041 --> 00:51:23,000 If you're in two minds, read the letter again. 640 00:51:23,708 --> 00:51:25,291 Read what your brother said to Rinku. 641 00:51:31,666 --> 00:51:33,750 Interest on a debt must be paid. 642 00:51:34,750 --> 00:51:36,250 Whether it's money or love. 643 00:51:37,416 --> 00:51:38,250 Amma, I'm just… 644 00:51:38,375 --> 00:51:42,375 Read the letter again. Understand what he's saying. 645 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 I'm not a fool. I'm your mother. 646 00:52:09,416 --> 00:52:15,166 Sing a lullaby to me 647 00:52:15,500 --> 00:52:21,250 Give me a moment of peace 648 00:52:21,458 --> 00:52:27,166 These eyes are tired 649 00:52:27,458 --> 00:52:31,958 Let sleep embrace me 650 00:52:32,208 --> 00:52:50,291 Fall into slumber, O sleep 651 00:52:50,708 --> 00:52:56,125 Fill these eyes of mine 652 00:53:02,333 --> 00:53:14,708 Fall into slumber, O sleep 653 00:53:22,500 --> 00:53:24,083 Spread your legs. 654 00:53:24,291 --> 00:53:25,458 Push harder. 655 00:53:26,541 --> 00:53:28,250 A little more. 656 00:53:28,375 --> 00:53:31,416 That's enough, enough. 657 00:53:31,791 --> 00:53:34,125 That's it. It's over! 658 00:53:40,541 --> 00:53:42,583 - What is it? - A boy! 659 00:53:43,916 --> 00:53:47,375 Careful! What will you call him? 660 00:53:48,666 --> 00:53:53,250 - He's all mine! - Yes, he is! What will you call him? 661 00:53:53,375 --> 00:53:54,208 Babloo. 662 00:53:54,416 --> 00:53:56,333 Manju said if it's a boy, it's Babloo, 663 00:53:56,458 --> 00:53:57,500 or Babli, if it's a girl. 664 00:54:00,166 --> 00:54:01,000 What's wrong? 665 00:54:02,333 --> 00:54:05,333 - Nothing. It's all fine. - Everything okay? 666 00:54:12,416 --> 00:54:13,291 You have twins. 667 00:54:14,666 --> 00:54:17,166 - Boy, or girl? - Boy. 668 00:54:17,291 --> 00:54:21,875 Manju, if you shower all your love on Babloo, 669 00:54:22,208 --> 00:54:24,083 what will become of poor Dabloo? 670 00:54:26,625 --> 00:54:28,041 I asked for one child. 671 00:54:29,000 --> 00:54:32,250 You bribed God for the other child. 672 00:54:33,625 --> 00:54:34,833 It's your job to spoil him! 673 00:54:37,291 --> 00:54:40,958 You'll see. I'll make Babloo a PM like Lal Bahadur Shastri. 674 00:54:44,000 --> 00:54:48,208 I kept trying, and not a single mango fell. 675 00:54:49,125 --> 00:54:52,458 It means that you weren't aiming right. 676 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Come. 677 00:55:02,833 --> 00:55:03,708 Pull tight. 678 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 You sure? 679 00:55:16,458 --> 00:55:17,333 Let go. 680 00:55:19,333 --> 00:55:20,875 Why is your hand trembling? 681 00:55:26,250 --> 00:55:27,250 Lower down. 682 00:55:28,375 --> 00:55:32,291 Stretch it like you would a bow. In line with your eye. 683 00:55:33,375 --> 00:55:35,291 - What do you see? - A mango. 684 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Aim at the stem above the mango. 685 00:55:41,750 --> 00:55:42,583 Shoot. 686 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 I want a dozen mangoes before your father comes home. 687 00:55:49,625 --> 00:55:50,541 I'm making a chutney. 688 00:55:51,166 --> 00:55:53,125 If you climb the tree to pluck them, 689 00:55:53,666 --> 00:55:56,416 I'll make a chutney out of you. 690 00:55:57,250 --> 00:56:01,208 I'm very proud to inform you all 691 00:56:01,958 --> 00:56:05,916 that, in line with the old tradition of "The Patriots Wrestling Academy", 692 00:56:06,875 --> 00:56:08,625 everybody must die! 693 00:56:12,500 --> 00:56:13,375 Meaning, 694 00:56:14,541 --> 00:56:17,541 everybody must be ready 695 00:56:18,083 --> 00:56:22,083 to die for our dear country. 696 00:56:22,833 --> 00:56:27,458 Representing the state at the national level, 697 00:56:28,166 --> 00:56:31,166 three wrestlers have been selected. 698 00:56:33,083 --> 00:56:36,541 And I proudly announce, they are from our Academy. 699 00:56:41,416 --> 00:56:42,333 They are… 700 00:56:43,916 --> 00:56:44,875 Ram Bahadur. 701 00:56:52,541 --> 00:56:53,583 Shera Yadav. 702 00:56:58,958 --> 00:57:01,208 And their Captain is once again… 703 00:57:01,666 --> 00:57:02,583 Sunil Prasad! 704 00:57:06,541 --> 00:57:07,583 Okay, sit. 705 00:57:09,541 --> 00:57:11,333 Come forward for the group photo. 706 00:57:12,208 --> 00:57:13,916 Go on, smile! 707 00:57:17,250 --> 00:57:21,916 Native land is equal to Mother 708 00:57:24,166 --> 00:57:28,541 It is good luck for our country 709 00:57:29,916 --> 00:57:35,541 And it is better that We are her lucky sons 710 00:57:46,041 --> 00:57:49,958 We should ready to die ever 711 00:57:50,083 --> 00:57:54,041 For our dear country 712 00:57:54,166 --> 00:58:07,958 We should ready to die ever For our dear country 713 00:58:09,958 --> 00:58:31,125 Dear country 714 00:58:31,583 --> 00:58:52,416 We should ready to die ever For our dear country 715 00:58:56,541 --> 00:59:03,041 The sign of who is only for his nation 716 00:59:05,291 --> 00:59:13,875 Teach to every person 717 00:59:14,000 --> 00:59:16,958 Motherland is a next mother 718 00:59:18,541 --> 00:59:21,708 Motherland is a next mother 719 00:59:21,875 --> 00:59:25,458 And we are her brave sons 720 00:59:25,708 --> 00:59:32,833 We are her brave sons 721 00:59:34,708 --> 00:59:37,916 Her glory is our fame so 722 00:59:39,250 --> 00:59:42,208 Her glory… her glor-- 723 00:59:42,750 --> 00:59:45,875 Her glory is our fame so 724 00:59:47,500 --> 00:59:50,583 Is it a great reason? 725 00:59:52,416 --> 00:59:59,208 Is it a great reason? 726 00:59:59,333 --> 01:00:06,291 O brave sons of the motherland You should ready for vision 727 01:00:21,583 --> 01:00:24,958 You pack an insult 728 01:00:26,791 --> 01:00:31,250 It is very bad result 729 01:00:32,208 --> 01:00:35,666 Ever for our dear country 730 01:00:36,500 --> 01:00:42,000 Yes, dear, dear ever For our dear country 731 01:00:42,250 --> 01:00:50,833 Dear, dear ever For our dear country 732 01:00:50,958 --> 01:00:56,666 Ever all to better, ever all to better No? Ever all to better 733 01:00:56,958 --> 01:01:08,500 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 734 01:01:33,791 --> 01:01:34,958 Amma, the water's freezing. 735 01:01:35,666 --> 01:01:36,500 Shut up! 736 01:01:36,666 --> 01:01:38,791 Dabloo is such a weakloo! 737 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 Here. 738 01:01:59,833 --> 01:02:00,833 - Amma! - Scram. 739 01:02:05,458 --> 01:02:06,416 What's wrong? 740 01:02:10,708 --> 01:02:11,791 Tell me. 741 01:02:11,916 --> 01:02:13,583 Nothing happened. 742 01:02:13,916 --> 01:02:15,041 And nothing will. 743 01:02:18,333 --> 01:02:21,333 Winning or losing means nothing in wrestling. 744 01:02:21,958 --> 01:02:24,625 I knocked out Bhola's son-in-law in record time. 745 01:02:24,916 --> 01:02:28,166 Not once, every time. He still didn't choose me for the team. 746 01:02:30,416 --> 01:02:34,000 I don't think I'll ever get to compete or find a job. 747 01:02:34,708 --> 01:02:36,333 He promised me I'd lead the team. 748 01:02:36,458 --> 01:02:39,250 Forget about leading, he didn't even include me in the team. 749 01:02:43,625 --> 01:02:47,083 Five years straight, I won gold in trap shooting. What came of that? 750 01:02:48,500 --> 01:02:51,083 Forget the Asian Games, they didn't let me play the Commonwealth Games. 751 01:02:51,958 --> 01:02:54,000 My medals just decorate the walls. 752 01:02:55,916 --> 01:02:58,583 Every time I talk about my problems, you start with yours. 753 01:02:59,500 --> 01:03:00,750 You're my pride. 754 01:03:01,458 --> 01:03:03,666 At least you've played at the District and State level. 755 01:03:03,791 --> 01:03:07,333 But I was always benched to wipe Sunil's sweat. 756 01:03:09,750 --> 01:03:11,541 But that's when you met me! 757 01:03:13,541 --> 01:03:15,791 You couldn't peel your eyes off me. 758 01:03:16,291 --> 01:03:18,916 Of course, I couldn't. You're my only gold medal. 759 01:03:19,416 --> 01:03:22,916 So why bother about Sunil or the Academy? 760 01:03:25,541 --> 01:03:27,000 Wrestle me instead. 761 01:03:27,833 --> 01:03:30,166 Our wrestling bouts never end. 762 01:03:31,500 --> 01:03:35,041 You always claim I've given you two medals. 763 01:03:36,125 --> 01:03:38,250 Babloo and Dabloo. 764 01:03:40,000 --> 01:03:42,625 Come with me to my town. I'll give you two more medals. 765 01:03:43,291 --> 01:03:44,875 You're distracting me. 766 01:03:53,208 --> 01:03:54,166 Jabardast! 767 01:03:58,250 --> 01:03:59,875 - Careful, you'll fall. - Hey, brother! 768 01:04:01,083 --> 01:04:04,500 I told you so many times, let Sunil win. 769 01:04:04,625 --> 01:04:06,166 At least you'd be part of the team. 770 01:04:08,416 --> 01:04:10,500 Firstly, you belong to different weight categories. 771 01:04:11,666 --> 01:04:13,583 He's a heavyweight and you're 75 kilos. 772 01:04:15,541 --> 01:04:18,041 But you can still knock him down easily. 773 01:04:18,791 --> 01:04:21,625 If you continue humiliating the team Captain, 774 01:04:22,416 --> 01:04:24,875 why would Bhola celebrate your win? 775 01:04:25,250 --> 01:04:27,208 Sunil is his son-in-law, after all. 776 01:04:27,333 --> 01:04:28,833 Why doesn't he see my worth 777 01:04:29,083 --> 01:04:32,250 when I can turn the heavyweight Sunil belly up? 778 01:04:33,000 --> 01:04:35,583 A gold medal in my category is a given. 779 01:04:36,625 --> 01:04:41,583 But he values his son-in-law's reputation, more than the team's honor. 780 01:04:42,833 --> 01:04:45,625 If you show some humility… 781 01:04:48,125 --> 01:04:49,000 Pranaam. 782 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 This is Ambika. My wife makes delicious lassi. 783 01:04:53,583 --> 01:04:56,875 Forgive me, brother. My head is reeling! 784 01:04:57,916 --> 01:04:58,750 Why? 785 01:04:58,916 --> 01:05:02,750 I haven't seen as beautiful a woman in all of Kanpur or the State. 786 01:05:03,875 --> 01:05:07,750 Ward off the evil eye from her. What if I cast it? 787 01:05:09,041 --> 01:05:12,500 I totally forgot to tell you why I came here. 788 01:05:13,000 --> 01:05:15,083 You must've heard of Baba Lasan? 789 01:05:15,416 --> 01:05:16,833 He wants to meet you. 790 01:05:21,583 --> 01:05:22,416 Damn it! 791 01:05:23,000 --> 01:05:24,041 - What's wrong? - Damn scooter! Today of all days. 792 01:05:25,375 --> 01:05:27,208 I've defeated Sunil 50 times. 793 01:05:27,333 --> 01:05:29,000 But your scooter defeats me every day. 794 01:05:30,000 --> 01:05:30,916 Open up. 795 01:05:32,958 --> 01:05:33,916 A dog here? 796 01:05:34,750 --> 01:05:37,583 Baba Lasan must be holding court now. 797 01:05:38,958 --> 01:05:41,875 Once it's over, we can talk in person. 798 01:05:42,041 --> 01:05:45,083 The land was in both our names, so I said, 799 01:05:45,208 --> 01:05:47,833 "Brother, let us share the land." 800 01:05:48,583 --> 01:05:49,791 My brother said, 801 01:05:50,250 --> 01:05:52,541 "You're too old to farm. 802 01:05:53,625 --> 01:05:55,125 Let me take care of it." 803 01:05:55,708 --> 01:06:00,166 If I don't work in my fields, who'd think I owned any land? 804 01:06:00,458 --> 01:06:01,500 How many acres do you own? 805 01:06:02,291 --> 01:06:03,500 180 acres. 806 01:06:04,166 --> 01:06:05,416 - Ambika. - Yes? 807 01:06:06,125 --> 01:06:08,375 - Work out the details. - Okay. 808 01:06:08,875 --> 01:06:10,500 You're almost 40. 809 01:06:12,625 --> 01:06:14,583 Too old to wrestle. 810 01:06:16,125 --> 01:06:17,625 I've been wrestling since I was 14. 811 01:06:19,041 --> 01:06:21,791 When I got older, I worked at the textile mills. 812 01:06:22,666 --> 01:06:25,041 Bhola encouraged me to give up the job and wrestle. 813 01:06:25,541 --> 01:06:27,375 But he still hasn't put me on the team yet. 814 01:06:29,916 --> 01:06:31,250 Forget about wrestling. 815 01:06:32,166 --> 01:06:36,958 Your job and Provident Fund are now Baba Lasan's responsibility. 816 01:06:41,041 --> 01:06:42,250 What can you do for me? 817 01:06:43,083 --> 01:06:44,166 Whatever you say. 818 01:06:46,333 --> 01:06:47,375 Would you give your life for me? 819 01:06:49,000 --> 01:06:50,083 Of course. 820 01:06:51,041 --> 01:06:52,333 If I ask you to take a life? 821 01:06:54,791 --> 01:06:55,750 I wouldn't hesitate. 822 01:07:07,041 --> 01:07:09,333 Can I ask you something? Don't be offended. 823 01:07:10,333 --> 01:07:12,541 Why doesn't she wear a bridal mark? 824 01:07:13,500 --> 01:07:15,750 Before we married, she told me… 825 01:07:17,291 --> 01:07:19,041 she wouldn't wear vermilion bought in the market. 826 01:07:20,250 --> 01:07:23,708 If I want to see the mark on her brow, my blood must make it. 827 01:07:24,583 --> 01:07:28,333 Or else I should change my name from Jadardast to Chicken Kumar! 828 01:07:29,250 --> 01:07:32,583 She's the man in the house. 829 01:07:34,125 --> 01:07:35,583 You see all these medals? 830 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 She won them. 831 01:07:42,333 --> 01:07:46,416 How did you win these medals? 832 01:07:48,416 --> 01:07:50,125 By shooting a flying goose in its backside. 833 01:07:55,416 --> 01:07:57,250 Give me some water! 834 01:08:03,666 --> 01:08:08,916 You're hilarious! The things you say! 835 01:08:10,583 --> 01:08:11,750 What did you say to him? 836 01:08:15,500 --> 01:08:18,583 Ambika's face turned as red as a monkey's backside. 837 01:08:19,333 --> 01:08:21,416 I don't like nosy posies. 838 01:08:23,291 --> 01:08:25,250 What's it to him whether or not I wear the bridal mark? 839 01:08:25,791 --> 01:08:26,958 Eat and buzz off! 840 01:08:27,083 --> 01:08:29,041 I can't stop laughing! 841 01:08:31,541 --> 01:08:33,750 Your ears are like antennas. 842 01:08:34,041 --> 01:08:35,541 Why take it so personally? 843 01:08:36,041 --> 01:08:38,708 You shut him up for the rest of his life. 844 01:08:41,000 --> 01:08:43,750 Repeat what you told him. 845 01:08:45,875 --> 01:08:47,083 Shooting a flying goose… 846 01:08:47,375 --> 01:08:48,250 Go! 847 01:08:48,375 --> 01:08:49,250 - Flying… - Get lost. 848 01:08:50,625 --> 01:08:51,958 Go away! 849 01:08:53,458 --> 01:08:54,750 - Wash your pans. - Get lost. 850 01:08:56,125 --> 01:08:57,583 Go! Leave now. 851 01:08:59,250 --> 01:09:01,166 Flying goose's backside. 852 01:09:02,333 --> 01:09:04,083 Oh God! 853 01:09:04,416 --> 01:09:06,333 I'm scared to even talk to you! 854 01:09:07,958 --> 01:09:09,333 Move! 855 01:09:10,458 --> 01:09:11,958 I'll wash you! 856 01:10:40,083 --> 01:10:42,333 I was crazy about his masculinity. 857 01:10:43,291 --> 01:10:47,166 He's a wrestler and travels for six months at a time. 858 01:10:48,041 --> 01:10:49,666 I didn't know that at first. 859 01:10:49,833 --> 01:10:52,333 He made me pregnant, 860 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 and I was so happy. 861 01:10:55,083 --> 01:10:58,416 But he got furious when he found out. 862 01:10:58,541 --> 01:11:00,125 He beat me up badly 863 01:11:01,291 --> 01:11:03,125 and vanished. 864 01:11:03,791 --> 01:11:06,791 Later, I found out that he was already married 865 01:11:07,500 --> 01:11:08,958 and had two children. 866 01:11:09,625 --> 01:11:11,875 I'm ashamed to show my face anywhere. 867 01:11:13,958 --> 01:11:15,333 What's his name? 868 01:11:15,708 --> 01:11:16,833 Sunil Prasad. 869 01:11:17,916 --> 01:11:19,541 They call him Wrestler Sunil. 870 01:11:20,250 --> 01:11:22,208 He's the Captain of the State team. 871 01:11:24,375 --> 01:11:27,458 Sometimes, I feel like drowning my baby in the river. 872 01:11:31,083 --> 01:11:31,958 Baba-ji? 873 01:11:32,958 --> 01:11:33,833 Yes. 874 01:11:34,833 --> 01:11:35,791 Can I take care of him? 875 01:11:51,250 --> 01:11:52,291 Jabardast! 876 01:11:54,208 --> 01:11:55,375 Look at you! 877 01:11:57,916 --> 01:12:01,083 I heard you quit wrestling. 878 01:12:06,458 --> 01:12:09,250 I realized my mistake. 879 01:12:09,750 --> 01:12:11,166 I came to apologize. 880 01:12:13,791 --> 01:12:14,666 Forget it! 881 01:12:16,750 --> 01:12:19,625 Come, sit next to me. 882 01:12:19,833 --> 01:12:23,166 Look, everyone! Jabardast is here! 883 01:12:28,833 --> 01:12:30,291 - Bahadur. - Yes, master? 884 01:12:30,458 --> 01:12:32,125 Get some warm milk for Jabardast. 885 01:12:32,250 --> 01:12:33,875 - Right away, master. - Hurry. 886 01:12:34,000 --> 01:12:35,250 You still drink milk, don't you? 887 01:12:35,708 --> 01:12:39,250 I can't have anything till I've been forgiven by the coach. 888 01:12:41,208 --> 01:12:42,625 I can't see Bhola-ji anywhere. 889 01:12:43,166 --> 01:12:44,708 He's gone to Delhi for some work. 890 01:12:45,708 --> 01:12:48,000 Tell me, how are the wife and kids? 891 01:12:48,125 --> 01:12:52,541 I hear Babloo is a great "Nishaanchi". A champion sling-shot. 892 01:12:53,875 --> 01:12:56,000 Brother, I want to talk to you, one-to-one. 893 01:12:58,041 --> 01:12:59,833 We're alone right now. 894 01:13:00,833 --> 01:13:03,875 If it's that urgent, then whisper it to me. 895 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 I can't, not in front of everyone. 896 01:13:09,916 --> 01:13:10,750 Hear that? 897 01:13:11,125 --> 01:13:14,333 Our Jabardast is hesitating to talk in front of you all. 898 01:13:16,416 --> 01:13:20,375 So if it's that important, I suggest we wrestle. 899 01:13:21,000 --> 01:13:23,333 If you win, you must talk in front of everyone. 900 01:13:23,458 --> 01:13:24,291 And if I win, 901 01:13:25,250 --> 01:13:26,666 we'll talk in private. 902 01:13:27,375 --> 01:13:30,250 Are you ready to lose? 903 01:13:43,250 --> 01:13:47,333 Jabardast, doesn't look like you want to talk in private? 904 01:13:47,458 --> 01:13:49,041 You haven't come here to talk. 905 01:13:49,541 --> 01:13:51,416 I did come here to talk. 906 01:13:55,833 --> 01:13:58,250 I met your other wife. 907 01:13:59,750 --> 01:14:03,958 And I saw her child, too. 908 01:14:05,375 --> 01:14:08,750 She wanted to drown your baby in the river. 909 01:14:13,041 --> 01:14:16,166 You've wronged your first wife. 910 01:14:16,791 --> 01:14:18,958 Wronged your second wife. 911 01:14:19,708 --> 01:14:21,250 Wronged your baby. 912 01:14:21,500 --> 01:14:23,125 You've wronged me, too. 913 01:14:23,916 --> 01:14:27,500 You've sinned so many times. You must pay. 914 01:14:33,875 --> 01:14:36,291 Let me say what I have to, openly. 915 01:14:37,333 --> 01:14:41,833 May the Captain of the team be wrapped in the national flag. 916 01:14:42,500 --> 01:14:46,625 The honor that your father-in-law could not manage for you 917 01:14:46,958 --> 01:14:48,833 will finally be bestowed on you. 918 01:15:02,208 --> 01:15:03,791 Does anyone have a problem? 919 01:15:05,708 --> 01:15:07,375 Step forward if you do. 920 01:15:13,375 --> 01:15:15,041 Tell the coach 921 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 this is Jabardast's present. 922 01:15:18,916 --> 01:15:21,458 He can give his son-in-law a State funeral. 923 01:15:28,916 --> 01:15:29,791 Give yourself in 924 01:15:30,708 --> 01:15:33,291 before Coach Bhola returns from Delhi. 925 01:15:34,583 --> 01:15:36,250 I know the officer-in-charge. 926 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 Why did you kill it? 927 01:16:11,625 --> 01:16:14,791 - Dabloo told me to. - Did you? 928 01:16:16,041 --> 01:16:17,083 If he tells you to kill, you kill? 929 01:16:18,041 --> 01:16:19,416 Stupid fool! 930 01:16:27,916 --> 01:16:28,750 Babloo! 931 01:16:29,500 --> 01:16:30,666 He was killing birds. 932 01:16:31,458 --> 01:16:33,083 So? You eat chicken, don't you? 933 01:16:34,958 --> 01:16:38,000 Killing birds for fun and killing them for food are not the same. 934 01:16:41,458 --> 01:16:43,000 Yes. Hide! I'm watching you! 935 01:16:44,666 --> 01:16:46,166 Keep an eye on them. The boys have no morals. 936 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 No peace anywhere, not outside, or at home. 937 01:16:56,708 --> 01:16:59,458 Manju, I need to talk to you. 938 01:17:02,250 --> 01:17:04,583 You've wronged us all. 939 01:17:07,333 --> 01:17:09,083 You're such a sensible man. 940 01:17:10,083 --> 01:17:12,041 I don't understand why you trust him. 941 01:17:15,708 --> 01:17:17,875 I don't like Ambika at all. 942 01:17:19,250 --> 01:17:21,208 It's not Ambika's fault. 943 01:17:22,833 --> 01:17:29,625 I told Baba Lasan myself that I'd take care of Sunil myself. 944 01:17:33,250 --> 01:17:34,291 What do you keep looking for? 945 01:17:36,458 --> 01:17:37,625 It's like a barren land. 946 01:17:38,916 --> 01:17:41,250 Wrestlers don't have body hair. 947 01:17:47,291 --> 01:17:49,500 I wonder why not. 948 01:17:51,291 --> 01:17:53,958 How can we have hair, Manju? 949 01:17:56,291 --> 01:18:01,125 They'd grab us by our hair and knock us down. 950 01:18:04,208 --> 01:18:08,375 A man is either a jungle or a wrestler. 951 01:18:10,541 --> 01:18:11,458 Father? 952 01:18:12,875 --> 01:18:16,666 - What is it? - A policeman is asking for you. 953 01:18:18,708 --> 01:18:19,708 Go out! 954 01:18:23,333 --> 01:18:24,208 No. 955 01:18:34,833 --> 01:18:38,625 - I'll have to go, Manju. - No. 956 01:18:39,875 --> 01:18:41,791 I'll have to, Manju. 957 01:18:45,791 --> 01:18:47,916 Baba Lasan has assured me 958 01:18:49,458 --> 01:18:50,333 that I'd be safe. 959 01:18:52,458 --> 01:18:55,375 They'll do nothing to me. 960 01:18:56,291 --> 01:18:57,166 I'll be okay. 961 01:18:59,333 --> 01:19:00,166 I'll be alright. 962 01:19:05,750 --> 01:19:08,000 Why are you hiding behind that pillar? 963 01:19:09,791 --> 01:19:10,916 Am I that scary? 964 01:19:11,958 --> 01:19:12,875 Come here. 965 01:19:15,625 --> 01:19:16,500 Come. 966 01:19:29,458 --> 01:19:30,333 Manju. 967 01:19:32,708 --> 01:19:36,791 You're making it difficult for me to leave. 968 01:19:41,208 --> 01:19:42,041 Dabloo. 969 01:19:43,875 --> 01:19:46,708 Look after your Amma. You will, won't you? 970 01:19:48,083 --> 01:19:48,916 Yes, Father. 971 01:19:57,041 --> 01:19:57,916 See you. 972 01:20:11,458 --> 01:20:14,125 - Are you alone? - No, the team is there. 973 01:20:16,541 --> 01:20:17,916 Amma, where's Father going? 974 01:20:18,041 --> 01:20:20,958 - You know I work for Baba Lasan? - Yes. 975 01:20:21,083 --> 01:20:22,083 He'll be back soon. 976 01:20:26,666 --> 01:20:29,250 Father, I won't kill birds ever again. 977 01:20:38,541 --> 01:20:39,708 Go to your mother. 978 01:20:44,541 --> 01:20:46,583 - Come. - Amma, where's Father going? 979 01:21:07,833 --> 01:21:08,750 Come. 980 01:21:10,958 --> 01:21:11,833 Come. 981 01:21:16,625 --> 01:21:18,375 If you need anything 982 01:21:19,166 --> 01:21:21,125 while Jabardast is in prison, 983 01:21:21,250 --> 01:21:25,333 you can always ask me. Don't hesitate. 984 01:21:25,958 --> 01:21:29,583 I'll be sending you money every month anyway. 985 01:21:37,166 --> 01:21:38,833 It must be so challenging 986 01:21:39,500 --> 01:21:44,000 to tell who is Babloo and who is Dabloo. 987 01:21:44,208 --> 01:21:48,416 I can never tell. 988 01:21:50,833 --> 01:21:51,750 I'm Babloo. 989 01:21:52,375 --> 01:21:55,500 Oh, Babloo Nishaanchi! 990 01:21:55,625 --> 01:21:57,916 Both of you, go outside. 991 01:21:58,416 --> 01:21:59,333 Leave! 992 01:22:09,958 --> 01:22:11,416 Won't you offer me tea? 993 01:22:12,625 --> 01:22:13,541 With jaggery? 994 01:22:20,000 --> 01:22:23,166 Jabardast could get 10 to 15 years. 995 01:22:24,625 --> 01:22:27,083 You'll get lonely. 996 01:22:27,708 --> 01:22:30,791 And you have two kids to raise. 997 01:22:37,541 --> 01:22:39,583 Life is so unpredictable. 998 01:22:40,750 --> 01:22:43,375 Trouble always comes uninvited. 999 01:22:43,916 --> 01:22:44,833 You never know. 1000 01:22:48,958 --> 01:22:53,625 That's why I didn't marry or have kids. 1001 01:22:55,416 --> 01:22:59,083 If I were to take special care of some poor, lonely woman, 1002 01:23:00,416 --> 01:23:03,583 society would not think it's wrong. 1003 01:23:07,375 --> 01:23:08,750 You know what I mean? 1004 01:23:09,916 --> 01:23:10,833 Manju. 1005 01:23:19,875 --> 01:23:22,916 I haven't seen as beautiful a woman as you in all of Kanpur, 1006 01:23:23,041 --> 01:23:25,125 or in the whole State. 1007 01:23:31,625 --> 01:23:32,666 I'm burning! 1008 01:23:33,166 --> 01:23:35,500 No! 1009 01:23:35,708 --> 01:23:39,583 - Get out! - You've burnt my face. 1010 01:23:45,083 --> 01:23:46,750 Come on. Stand up. 1011 01:23:47,541 --> 01:23:48,375 What's up? 1012 01:23:48,875 --> 01:23:51,375 The court is letting you walk free today. 1013 01:23:52,916 --> 01:23:55,416 Didn't I tell you, Munna, that I'd be out soon? 1014 01:23:57,708 --> 01:24:00,833 - I need to handcuff you. - Just a minute. 1015 01:24:06,333 --> 01:24:10,166 Why must you handcuff me? You said I was being released. 1016 01:24:10,875 --> 01:24:13,666 Wrestler! The court will release you. 1017 01:24:13,833 --> 01:24:15,458 You must be handcuffed till we get there. 1018 01:24:16,625 --> 01:24:17,916 Okay. Here. 1019 01:24:18,208 --> 01:24:21,416 Turn around. Hands behind your back. 1020 01:24:21,708 --> 01:24:25,500 If my hands are behind my back, how will I sit? On my tail? 1021 01:24:26,125 --> 01:24:30,833 Look, wrestler! I'm a simple constable. I have to follow orders. 1022 01:24:31,125 --> 01:24:33,250 Come on, turn around. 1023 01:24:33,375 --> 01:24:35,875 - Okay, Bijnauri-babu, go ahead. - Sure. 1024 01:24:36,000 --> 01:24:39,500 It's your big day! Handcuffing Wrestler Jabra. 1025 01:24:41,750 --> 01:24:43,000 Stop here. 1026 01:24:44,875 --> 01:24:46,083 Hey, Bijnauri! 1027 01:24:46,958 --> 01:24:48,666 What now? 1028 01:24:49,250 --> 01:24:50,458 The warden is calling you. 1029 01:24:50,708 --> 01:24:54,208 I have to take this wrestler to court. I won't go. 1030 01:24:54,791 --> 01:24:55,875 So what shall I tell the boss? 1031 01:24:56,541 --> 01:25:00,416 Bijnauri is a VIP now. He'll see you when he's back. 1032 01:25:01,083 --> 01:25:02,416 Do you have a coin? 1033 01:25:03,416 --> 01:25:04,250 Coin? 1034 01:25:04,625 --> 01:25:05,541 Toss it. 1035 01:25:06,000 --> 01:25:08,458 Heads you win, tails he wins. 1036 01:25:10,541 --> 01:25:13,416 Wrestler, you stay put, I'll be back. 1037 01:25:14,125 --> 01:25:15,083 - Yeah, let's go. - Let's go. 1038 01:25:21,333 --> 01:25:24,291 Drugs are bad for you. 1039 01:25:25,000 --> 01:25:26,416 When you get out of jail, 1040 01:25:26,791 --> 01:25:29,375 come wrestle with me. It'll make you feel better. 1041 01:25:29,583 --> 01:25:31,833 Wrestling tones the body. 1042 01:25:38,291 --> 01:25:39,625 Look at your eyes. 1043 01:27:12,375 --> 01:27:16,083 The Almighty 1044 01:27:19,666 --> 01:27:22,541 The Almighty 1045 01:27:23,166 --> 01:27:28,958 Has created such a whirlwind 1046 01:27:29,250 --> 01:27:32,500 The Almighty 1047 01:27:32,833 --> 01:27:38,541 Has created such a whirlwind 1048 01:27:38,666 --> 01:27:42,041 The Almighty 1049 01:27:42,166 --> 01:27:47,958 Has created such a whirlwind 1050 01:27:48,083 --> 01:27:52,541 The Almighty 1051 01:27:55,541 --> 01:28:00,083 No one knows 1052 01:28:00,375 --> 01:28:03,958 When their time will come 1053 01:28:04,083 --> 01:28:09,166 - Pull! - No one knows, brother 1054 01:28:09,375 --> 01:28:14,000 No one does 1055 01:28:14,250 --> 01:28:18,750 No one knows, brother 1056 01:28:18,875 --> 01:28:23,333 No one does 1057 01:28:23,666 --> 01:28:27,916 No excuse will work 1058 01:28:28,208 --> 01:28:31,375 When the time comes 1059 01:28:32,125 --> 01:28:35,958 The Almighty 1060 01:28:36,875 --> 01:28:39,958 The Almighty 1061 01:28:40,375 --> 01:28:45,958 Brings the strangest lovers together 1062 01:28:46,333 --> 01:28:49,541 The Almighty 1063 01:28:49,791 --> 01:28:55,708 Brings the strangest lovers together 1064 01:28:55,916 --> 01:28:59,208 The Almighty 1065 01:28:59,458 --> 01:29:05,250 Brings the strangest lovers together 1066 01:29:05,375 --> 01:29:10,166 The Almighty 1067 01:29:11,000 --> 01:29:15,708 No one is above Him 1068 01:29:16,000 --> 01:29:19,416 This is the heart of truth 1069 01:29:40,083 --> 01:29:44,666 Pain stings most when you lose 1070 01:29:44,833 --> 01:29:48,291 What is precious to you 1071 01:29:48,625 --> 01:29:52,291 The Almighty 1072 01:29:52,916 --> 01:29:55,833 The Almighty 1073 01:29:56,291 --> 01:29:59,208 He was quietly doing his chores in jail. 1074 01:30:00,625 --> 01:30:02,375 Some of Bhola's men… 1075 01:30:05,833 --> 01:30:09,083 surrounded him and stabbed him to death. 1076 01:30:25,166 --> 01:30:26,875 Where's my knife? 1077 01:30:31,208 --> 01:30:32,041 Have you seen the knife? 1078 01:30:37,125 --> 01:30:38,916 - Babloo! - Yes, Amma. 1079 01:30:39,041 --> 01:30:41,166 - Have you seen my knife? - No. 1080 01:30:48,625 --> 01:30:50,291 You're getting late for school. Now run! 1081 01:30:54,666 --> 01:30:56,833 Dabloo. Dabloo. 1082 01:31:02,958 --> 01:31:05,041 - Where did you keep it? - In my bag. 1083 01:31:08,416 --> 01:31:09,250 Wait. 1084 01:31:09,750 --> 01:31:11,791 Tell Amma, and you'll be stabbed. 1085 01:31:57,750 --> 01:32:00,125 Is that any way to take revenge? 1086 01:32:01,375 --> 01:32:02,333 Hop on. 1087 01:32:04,083 --> 01:32:07,041 He's a wrestler, you're holding a knife. 1088 01:32:08,000 --> 01:32:10,041 If you were holding your slingshot, I wouldn't say anything. 1089 01:32:11,583 --> 01:32:13,583 I've seen your aim. 1090 01:32:14,041 --> 01:32:15,916 I want to avenge your father's death, too. 1091 01:32:17,791 --> 01:32:18,791 We'll do it together. 1092 01:32:26,041 --> 01:32:26,958 Get down. 1093 01:32:35,750 --> 01:32:37,750 - You know what this is? - A brick. 1094 01:32:39,708 --> 01:32:40,583 Hold it. 1095 01:32:43,583 --> 01:32:44,916 - Is it heavy? - Yes. 1096 01:32:46,083 --> 01:32:47,791 A gun is just as heavy. 1097 01:32:48,375 --> 01:32:50,291 Your hands must be strong to carry a gun. 1098 01:32:52,666 --> 01:32:53,541 Aim. 1099 01:32:58,333 --> 01:32:59,791 Son, it's not a sling-shot. 1100 01:33:00,500 --> 01:33:03,875 If your hands shake like that, you'll never hit your mark. 1101 01:33:04,625 --> 01:33:10,208 I'll make you strong like your father. 1102 01:33:11,291 --> 01:33:12,208 Well done. 1103 01:33:13,666 --> 01:33:15,250 Now go study. 1104 01:33:16,625 --> 01:33:18,625 What is it? Go! 1105 01:33:26,875 --> 01:33:27,791 Where's Babloo? 1106 01:33:28,375 --> 01:33:29,291 Out. Playing. 1107 01:33:55,291 --> 01:33:57,750 This is the slap of slaps 1108 01:33:57,875 --> 01:34:00,125 This is Baba-ji's curse 1109 01:34:00,250 --> 01:34:02,666 This makes a stamp on the face 1110 01:34:02,791 --> 01:34:05,333 This is a Kanpuriya slap 1111 01:34:12,708 --> 01:34:15,250 Brother, a Kanpuriya slap 1112 01:34:24,708 --> 01:34:26,500 This is a Kanpuriya slap 1113 01:34:34,000 --> 01:34:36,416 Brother, a Kanpuriya slap 1114 01:34:43,583 --> 01:34:44,416 What? 1115 01:34:44,875 --> 01:34:45,916 Jackfruit. 1116 01:34:47,416 --> 01:34:48,458 What do I do with it? 1117 01:34:49,083 --> 01:34:50,500 Must I explain that, too? 1118 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 This is a Kanpuriya slap 1119 01:35:08,041 --> 01:35:10,458 Brother, a Kanpuriya slap 1120 01:35:10,583 --> 01:35:11,416 Come. 1121 01:35:17,208 --> 01:35:22,375 Without ghee, milk, and cream, you can't have a wrestler's body. 1122 01:35:24,291 --> 01:35:26,375 Does your mother feed you dry roti or with ghee? 1123 01:35:27,500 --> 01:35:28,375 Dry. 1124 01:35:29,375 --> 01:35:32,291 Let's see how many tins you can win. 1125 01:35:33,791 --> 01:35:35,416 Your turn's over. 1126 01:35:35,666 --> 01:35:39,416 - Dharam! How are you? - Yes? All good, brother. 1127 01:35:39,791 --> 01:35:43,500 Meet Babloo Nishaanchi. The sling-shot champion! 1128 01:35:43,666 --> 01:35:44,625 Okay. 1129 01:35:44,750 --> 01:35:46,875 It's his test today, let's see how many tins he can shoot. 1130 01:35:47,375 --> 01:35:49,458 - Explain the rules to him. - Look. 1131 01:35:49,791 --> 01:35:50,750 See the cans over there? 1132 01:35:51,708 --> 01:35:52,916 Go on, aim! 1133 01:35:53,500 --> 01:35:57,083 One tin wins you a small can of ghee. 1134 01:35:57,791 --> 01:35:59,708 If you can hit the same tin twice, 1135 01:36:00,291 --> 01:36:01,541 you win the big can of ghee. 1136 01:36:01,958 --> 01:36:02,958 Think you can hit it? 1137 01:36:03,541 --> 01:36:06,625 Puraane. Hawa Hawaii. Stand on either side of the cans. 1138 01:36:12,291 --> 01:36:14,750 Whoever is hit by this punch 1139 01:36:14,875 --> 01:36:17,166 All their delusions end 1140 01:36:17,291 --> 01:36:19,750 Spicy-chilly mutton chaap 1141 01:36:19,875 --> 01:36:22,500 This is a Kanpuriya slap 1142 01:36:30,458 --> 01:36:32,291 This is a Kanpuriya slap 1143 01:36:40,458 --> 01:36:42,541 This is a Kanpuriya slap 1144 01:36:49,791 --> 01:36:52,208 Listen! Don't tell your mother. 1145 01:37:35,666 --> 01:37:36,500 Babloo! 1146 01:37:40,583 --> 01:37:42,000 Come here. 1147 01:37:42,333 --> 01:37:44,791 Where did this come from? I'm asking you something. 1148 01:37:45,333 --> 01:37:47,875 - Don't know. - How did you get them? 1149 01:37:48,958 --> 01:37:50,666 Come here. 1150 01:37:51,458 --> 01:37:52,416 What did I say? Come here. 1151 01:37:55,083 --> 01:37:55,958 You dare hit me? 1152 01:37:57,375 --> 01:37:58,333 - You dare hit me? - No. 1153 01:37:58,458 --> 01:37:59,625 Come here. 1154 01:38:00,291 --> 01:38:01,125 Here! 1155 01:38:03,125 --> 01:38:05,041 I'll smash your head in. Stop! 1156 01:38:05,500 --> 01:38:06,375 Stop! 1157 01:38:12,750 --> 01:38:13,708 Babloo! 1158 01:38:17,083 --> 01:38:20,208 Come back home! I'll beat the shit out of you. 1159 01:38:39,708 --> 01:38:40,583 Guru-ji. 1160 01:38:51,625 --> 01:38:52,958 See how he's staring at you. 1161 01:38:54,583 --> 01:38:55,416 Who? 1162 01:38:55,541 --> 01:38:57,541 Jabardast's boy. 1163 01:38:59,333 --> 01:39:00,541 What's he doing here? 1164 01:39:02,375 --> 01:39:04,416 Looking for his father's killer. 1165 01:39:04,583 --> 01:39:07,041 - And if he finds him? - He'll take revenge. 1166 01:39:08,541 --> 01:39:09,708 So what'll happen to you? 1167 01:39:11,875 --> 01:39:14,000 Tell him what you did to his father. 1168 01:39:14,250 --> 01:39:16,041 Guru-ji, why make fun of me? 1169 01:39:20,625 --> 01:39:21,750 Where's he going? 1170 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Towards the saferoom. 1171 01:39:24,208 --> 01:39:25,041 To pee? 1172 01:39:25,166 --> 01:39:27,833 Saferoom, not the washroom. Should I ask him? 1173 01:39:29,541 --> 01:39:31,833 - How old is he? - Ten. 1174 01:39:36,833 --> 01:39:38,500 This little pipsqueak 1175 01:39:39,041 --> 01:39:40,375 wants to take revenge on you. 1176 01:39:41,916 --> 01:39:43,041 He doesn't really know. 1177 01:39:43,875 --> 01:39:46,083 He thinks you had his father murdered. 1178 01:39:47,708 --> 01:39:49,583 Why don't you clear up the misunderstanding? 1179 01:39:52,041 --> 01:39:54,750 Hey, boy! 1180 01:39:55,500 --> 01:39:56,958 Where are you going? Wait! 1181 01:39:59,375 --> 01:40:00,291 Stop there! 1182 01:40:09,333 --> 01:40:10,666 What's in your hand? 1183 01:40:12,916 --> 01:40:14,208 Oh no! The power's gone. 1184 01:40:28,541 --> 01:40:29,791 Hey, wrestlers! 1185 01:40:31,083 --> 01:40:32,583 Shall we break for lunch? 1186 01:40:32,791 --> 01:40:33,750 Well done, guys! 1187 01:40:38,125 --> 01:40:39,333 Good boy! 1188 01:40:45,625 --> 01:40:50,083 Now go home and sleep in your Amma's lap, okay? 1189 01:40:50,958 --> 01:40:52,791 Throw that gun in the gutter. 1190 01:40:58,583 --> 01:41:00,166 So late? Where were you? 1191 01:41:06,958 --> 01:41:08,625 I went to the temple. 1192 01:41:15,708 --> 01:41:17,250 Since when have you been going to the temple? 1193 01:41:17,750 --> 01:41:19,416 I was missing Father. 1194 01:41:26,375 --> 01:41:28,083 Go, freshen up. I'll get you dinner. 1195 01:41:44,750 --> 01:41:46,875 How come you were missing your father today? 1196 01:41:50,541 --> 01:41:55,041 Well, I'm bound to miss him if you're always dressed like a widow. 1197 01:42:36,041 --> 01:42:39,791 Amma, don't cry. 1198 01:42:42,791 --> 01:42:45,083 You don't need to cry anymore. 1199 01:42:46,833 --> 01:42:48,125 I hit him. 1200 01:42:52,208 --> 01:42:53,125 What? 1201 01:42:57,250 --> 01:42:58,291 Who did you hit? 1202 01:43:01,375 --> 01:43:02,541 What have you done? 1203 01:43:03,416 --> 01:43:06,750 The man who killed father, I hit him. 1204 01:43:10,791 --> 01:43:12,833 How do you know who killed your father? 1205 01:43:15,291 --> 01:43:16,791 Was he badly hurt? 1206 01:43:18,375 --> 01:43:22,083 Don't know. I didn't check. 1207 01:43:44,416 --> 01:43:45,541 Amma, where are we going? 1208 01:43:56,666 --> 01:43:57,541 Hurry up. 1209 01:43:58,583 --> 01:44:00,625 - Amma, I don't want to go. - Don't make a fuss. 1210 01:44:03,041 --> 01:44:04,458 Amma, I don't want to go in. 1211 01:44:05,208 --> 01:44:06,791 Why? You scared? 1212 01:44:07,041 --> 01:44:07,875 Shut up and come with me. 1213 01:44:15,708 --> 01:44:16,625 Officer. 1214 01:44:24,125 --> 01:44:25,000 Yes? 1215 01:44:26,375 --> 01:44:27,875 I don't know who he's hit. 1216 01:44:28,791 --> 01:44:31,250 He says he killed his father's murderer. 1217 01:44:35,208 --> 01:44:36,125 What did you do? 1218 01:44:45,833 --> 01:44:46,791 Did you kill him? 1219 01:44:48,500 --> 01:44:49,416 What nonsense! 1220 01:44:50,500 --> 01:44:53,500 He's only ten. How could he kill anyone? Never killed a bird… 1221 01:45:04,500 --> 01:45:07,041 - Let's go. - One minute. Let me talk to him. 1222 01:45:09,458 --> 01:45:10,916 I got it all wrong. 1223 01:45:11,041 --> 01:45:13,125 Quiet. Let me talk to him. Sit over there. 1224 01:45:14,041 --> 01:45:15,750 But I brought him here. 1225 01:45:16,333 --> 01:45:17,625 I see you don't recognize me. 1226 01:45:19,583 --> 01:45:20,708 But I know you. 1227 01:45:22,333 --> 01:45:24,750 Sit down calmly. Let me talk to him. 1228 01:45:24,875 --> 01:45:27,041 - Let go of his hand. - Wait… 1229 01:45:27,166 --> 01:45:29,250 - Make her sit over there. - Wait, don't… 1230 01:45:29,375 --> 01:45:31,500 Sit down, will you? 1231 01:45:33,625 --> 01:45:35,541 You like men manhandling you? 1232 01:45:40,708 --> 01:45:41,666 Come, son. 1233 01:45:49,833 --> 01:45:51,375 Did you go to the Patriots Wrestling Academy? 1234 01:45:56,500 --> 01:45:58,708 Was Coach Bhola there? What did you do? 1235 01:46:02,750 --> 01:46:03,625 Never mind. 1236 01:46:05,666 --> 01:46:06,708 How did you do it? 1237 01:46:18,916 --> 01:46:20,250 I avenged my father. 1238 01:46:20,541 --> 01:46:22,041 Who told you to? 1239 01:46:22,500 --> 01:46:24,458 Father did. He came to me in a dream. 1240 01:46:24,583 --> 01:46:25,458 Shut up! 1241 01:46:26,208 --> 01:46:27,583 It's the truth. 1242 01:46:27,791 --> 01:46:29,958 Father said you wouldn't believe me. 1243 01:46:31,833 --> 01:46:36,250 And added, "After the third slap, don't take the fourth." 1244 01:46:47,083 --> 01:46:47,958 Let's go. 1245 01:46:48,916 --> 01:46:50,666 That's more than enough. Come. 1246 01:46:57,000 --> 01:46:58,666 He'll be at least 18 when he's released. 1247 01:47:00,250 --> 01:47:01,875 Pray he comes out in one piece. 1248 01:47:29,000 --> 01:47:34,458 Remember the name, Mantena. Tony Mantena. 1249 01:47:35,041 --> 01:47:37,708 Wolves are out to hunt a lion. 1250 01:47:52,000 --> 01:47:58,250 1997 1251 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 See you never! 1252 01:48:14,500 --> 01:48:15,375 Brother. 1253 01:48:16,583 --> 01:48:17,666 Dabloo! 1254 01:48:23,291 --> 01:48:24,750 You've become such a cow! 1255 01:48:25,458 --> 01:48:27,041 Are you giving milk now? 1256 01:48:30,458 --> 01:48:31,333 Amma didn't come? 1257 01:48:33,250 --> 01:48:34,125 No. 1258 01:48:34,375 --> 01:48:35,583 Is she still mad at me? 1259 01:48:37,875 --> 01:48:39,041 You've become so muscular. 1260 01:48:40,458 --> 01:48:42,625 You can't survive in jail unless you flex your muscles. 1261 01:48:43,791 --> 01:48:44,625 Come. 1262 01:48:45,250 --> 01:48:48,083 One more thing. No one will call me Babloo from now on. 1263 01:48:48,666 --> 01:48:50,833 I've suffered because of my name. 1264 01:48:51,000 --> 01:48:54,958 They made fun of me, calling me "Babloo, Babloo." 1265 01:48:55,416 --> 01:48:57,833 So I changed my name. It's Tony. 1266 01:48:58,833 --> 01:48:59,791 Tony? 1267 01:49:01,208 --> 01:49:03,875 Don't laugh! Do you know Tony Mantena? 1268 01:49:04,333 --> 01:49:06,250 Have you heard of him? 1269 01:49:07,791 --> 01:49:09,833 He was a big-time gangster. 1270 01:49:10,166 --> 01:49:11,583 He shook up all of America. 1271 01:49:12,625 --> 01:49:14,875 This ordinary little fellow migrated to America. 1272 01:49:16,375 --> 01:49:18,083 He had a scar like mine. 1273 01:49:19,125 --> 01:49:22,083 - See? - Yes, I was about to ask. 1274 01:49:22,208 --> 01:49:25,000 How did you get it? Someone beat you up? 1275 01:49:28,375 --> 01:49:32,083 No, you goat face, no one had the balls to touch me. 1276 01:49:34,875 --> 01:49:36,666 I was a big shot inside. 1277 01:49:37,541 --> 01:49:40,708 The guys used to fight over who'd wash my underwear. 1278 01:49:41,458 --> 01:49:42,375 "Hit me…" 1279 01:49:44,208 --> 01:49:46,791 How come your hair is like that? 1280 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 - What do you mean? - I mean… 1281 01:49:49,333 --> 01:49:51,750 There's no barbershop inside a jail. 1282 01:49:52,250 --> 01:49:55,083 We chop hair with a knife. 1283 01:49:56,125 --> 01:49:57,125 Style, brother! 1284 01:50:01,958 --> 01:50:05,041 Today I sing a song made up Of film titles 1285 01:50:05,333 --> 01:50:06,833 Just for you! 1286 01:50:07,375 --> 01:50:10,416 Today I sing a song made up Of film titles 1287 01:50:10,541 --> 01:50:12,125 Just for you! 1288 01:50:12,500 --> 01:50:17,708 The thing is, without Bollywood What would life be! 1289 01:50:17,833 --> 01:50:20,625 Bravo! Well said. 1290 01:50:33,666 --> 01:50:34,541 Hit it! 1291 01:50:35,041 --> 01:50:37,291 - Play it! - Hit it! 1292 01:50:37,416 --> 01:50:52,416 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1293 01:50:53,291 --> 01:50:57,666 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1294 01:50:57,875 --> 01:51:13,458 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1295 01:51:13,875 --> 01:51:20,375 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1296 01:51:21,000 --> 01:51:24,916 Qayamat Se Qayamat Tak Haqeeqat, Yaarana 1297 01:51:25,208 --> 01:51:27,750 Wow! 1298 01:51:27,875 --> 01:51:32,500 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1299 01:51:32,625 --> 01:51:35,333 Brother, pull up. Drop me here. 1300 01:51:35,750 --> 01:51:36,583 What? 1301 01:51:37,083 --> 01:51:38,041 Come inside with me! 1302 01:51:38,291 --> 01:51:41,750 I can't go into Ambika Prasad's house. Amma will get furious. 1303 01:51:42,666 --> 01:51:44,083 I'll wait outside. 1304 01:52:02,291 --> 01:52:05,375 - The goldsmith was making an anklet… - Hawa Hawaii! 1305 01:52:06,916 --> 01:52:08,583 Wow! Babloo! 1306 01:52:11,291 --> 01:52:14,208 It's the season for rice harvesting. Why is your head sprouting wheat? 1307 01:52:14,375 --> 01:52:16,625 My sweetheart likes it. 1308 01:52:18,000 --> 01:52:20,166 - Aren't you going to hug me? - Of course, sweetie! 1309 01:52:21,250 --> 01:52:23,250 Hug me, don't choke me. 1310 01:52:23,375 --> 01:52:25,541 Behaving like we're buddies! 1311 01:52:25,750 --> 01:52:29,833 - If I slapped you, you'd flip over. - Look! So heavy. 1312 01:52:29,958 --> 01:52:32,333 Shall I unload it? Yes? 1313 01:52:32,833 --> 01:52:35,333 You must always welcome a miracle from afar! 1314 01:52:41,916 --> 01:52:45,958 The government is offering tax cuts for redevelopment projects. 1315 01:52:46,583 --> 01:52:49,875 - The builders will pay any price. - Don't you recognize me? 1316 01:52:50,083 --> 01:52:52,666 Are you suffering from amnesia? Where's Uncle? 1317 01:52:53,708 --> 01:52:54,791 My Babloo! 1318 01:52:56,458 --> 01:53:00,458 - Hello, Uncle. - Is this a new greeting style? 1319 01:53:00,666 --> 01:53:02,708 - Hollywood. - Hollywood? 1320 01:53:06,250 --> 01:53:08,291 - How are you? - All good, Uncle. 1321 01:53:08,458 --> 01:53:10,916 Uncle, I don't want anyone to call me Babloo anymore. 1322 01:53:11,125 --> 01:53:12,250 I've changed my name. 1323 01:53:12,375 --> 01:53:13,916 - What? - Tony. 1324 01:53:14,375 --> 01:53:16,541 - Tony? - What kind of name is that? 1325 01:53:16,666 --> 01:53:18,208 Babloo Nischaanchi is such a terrific name. 1326 01:53:18,333 --> 01:53:20,208 Tony is more fun. 1327 01:53:20,458 --> 01:53:23,291 Babloo sounds like a small brat! 1328 01:53:23,500 --> 01:53:25,250 Not even "babal" but Babloo. 1329 01:53:26,208 --> 01:53:30,250 Sounds like snot coming out of your nose in cold weather! 1330 01:53:31,000 --> 01:53:32,458 He's gone nuts since his time in jail! 1331 01:53:34,541 --> 01:53:36,041 - Here, for you. - What is it? 1332 01:53:36,541 --> 01:53:40,958 I sent money to your mother every month, but she returned it. 1333 01:53:41,750 --> 01:53:43,083 So I saved it up for you. 1334 01:53:43,666 --> 01:53:44,791 Added interest, too! 1335 01:53:45,708 --> 01:53:47,958 So when my son returned from across the border, 1336 01:53:48,083 --> 01:53:50,333 he must have money to build himself a palace. 1337 01:53:51,125 --> 01:53:54,166 Take it. Buy your Amma a lovely house. 1338 01:53:56,416 --> 01:53:59,833 - How sentimental! - You're making me emotional, Uncle. 1339 01:54:00,708 --> 01:54:02,416 - Have you met your Amma? - No. 1340 01:54:03,791 --> 01:54:05,166 - You came straight here? - Yes. 1341 01:54:05,291 --> 01:54:08,583 If I had such a useless kid as you, I'd slap him! 1342 01:54:08,708 --> 01:54:09,833 Go home! 1343 01:54:10,041 --> 01:54:12,166 Hawa Hawaii, let him have the car. 1344 01:54:12,416 --> 01:54:14,250 I can't drive. 1345 01:54:14,416 --> 01:54:17,208 Babloo Nischaanchi can't drive! 1346 01:54:17,791 --> 01:54:20,625 The day I sit my ass in a car, I'll know how to drive, too. 1347 01:54:21,375 --> 01:54:23,541 Hawa Hawaii, drop him home. 1348 01:54:23,666 --> 01:54:25,916 - Leave the car with him. - How do I get back? 1349 01:54:26,041 --> 01:54:28,583 - Catch a bus! - Used to a helicopter? 1350 01:54:28,708 --> 01:54:30,166 Must you butt in? 1351 01:54:30,541 --> 01:54:31,958 I'll send a chariot for you. 1352 01:54:37,208 --> 01:54:41,291 Dabloo, Amma will burn that on sight. 1353 01:54:42,041 --> 01:54:43,958 - Are you asking or telling? - Asking. 1354 01:54:44,833 --> 01:54:45,958 Yes, she'll burn it. 1355 01:54:46,750 --> 01:54:49,458 So I'm telling you. Put the money away. 1356 01:54:50,583 --> 01:54:53,791 If it's a nuisance, give it to me. I'll open a restaurant. 1357 01:54:59,000 --> 01:54:59,916 Amma! 1358 01:55:04,125 --> 01:55:04,958 Pranaam. 1359 01:55:06,625 --> 01:55:07,750 Bless you! 1360 01:55:10,708 --> 01:55:11,583 How are you, Amma? 1361 01:55:11,916 --> 01:55:14,083 You're as fit as your father was. 1362 01:55:15,083 --> 01:55:17,250 This is my friend. Hawa Hawaii. 1363 01:55:17,375 --> 01:55:18,291 Pranaam, Aunty. 1364 01:55:20,000 --> 01:55:20,916 Here. I'll be off. 1365 01:55:22,375 --> 01:55:23,333 Whose car is it? 1366 01:55:23,875 --> 01:55:25,625 It's yours. 1367 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 - Who gave it to you? - I earned it. 1368 01:55:29,875 --> 01:55:31,750 My price for being inside for eight years. 1369 01:55:33,041 --> 01:55:34,666 I'm dying to pee. 1370 01:55:35,250 --> 01:55:36,125 Go. 1371 01:55:57,875 --> 01:55:58,750 Where did you hide it? 1372 01:55:59,333 --> 01:56:01,333 Where Amma won't find it. 1373 01:56:01,791 --> 01:56:05,416 You're not supposed to climb on it. You stand when you pee. 1374 01:56:06,250 --> 01:56:09,041 If I stood on it, wouldn't my head hit the roof? 1375 01:56:10,625 --> 01:56:13,583 You should stand on the floor and pee in the toilet. 1376 01:56:14,333 --> 01:56:15,416 Got it. 1377 01:56:22,416 --> 01:56:23,416 What are you going to do now? 1378 01:56:24,166 --> 01:56:25,541 Work, what else? 1379 01:56:26,375 --> 01:56:27,250 What work? 1380 01:56:27,541 --> 01:56:28,958 Whatever I've learned. 1381 01:56:29,291 --> 01:56:31,833 In the Juvenile Correction Home, I studied till class ten. 1382 01:56:32,708 --> 01:56:34,708 Pigeon = Kabootar. Udan = Fly 1383 01:56:35,541 --> 01:56:37,000 Look = Dekho. Asmaan = Sky. 1384 01:56:38,000 --> 01:56:39,416 Learned math too. 1385 01:56:39,541 --> 01:56:41,291 Learned how to make a table, a cupboard, 1386 01:56:41,458 --> 01:56:43,916 how to weave cots and baskets. 1387 01:56:44,958 --> 01:56:46,458 So now you'll weave cots and baskets? 1388 01:56:46,750 --> 01:56:50,166 Amma, I'll weave our lives together. Yours, Dabloo's, and mine! 1389 01:56:50,333 --> 01:56:53,416 Instead of talking about that Ladies Tailor, Sanjeev Kumari, 1390 01:56:53,666 --> 01:56:55,041 you'll be talking millions. 1391 01:56:55,375 --> 01:56:56,208 You see, 1392 01:56:56,416 --> 01:56:58,541 I haven't just come out of jail, 1393 01:56:59,375 --> 01:57:00,250 I've arrived! 1394 01:57:01,000 --> 01:57:02,750 Now watch how I make my name. 1395 01:57:03,583 --> 01:57:07,000 Tony Mantena will rise from Babloo Singh's grave. 1396 01:57:07,250 --> 01:57:08,083 Wait and watch. 1397 01:57:08,500 --> 01:57:11,875 - Careful, Amma! You'll break my leg. - Arrived? 1398 01:57:12,000 --> 01:57:14,791 Move the stick. 1399 01:57:14,958 --> 01:57:16,291 Go on, press the accelerator. 1400 01:57:16,416 --> 01:57:19,166 I'm pressing it, bro, the car's moving. 1401 01:57:20,500 --> 01:57:23,208 - What did I do wrong? - You messed up. 1402 01:57:23,333 --> 01:57:25,875 I didn't do anything. I'm following your instructions. 1403 01:57:26,916 --> 01:57:29,708 - Not third, bro, first gear. - I'm on first! 1404 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 That's great. 1405 01:57:32,541 --> 01:57:36,833 - Very good. Keep this straight. - That's what I'm doing. 1406 01:57:37,500 --> 01:57:39,250 Just look! 1407 01:57:39,458 --> 01:57:42,000 Stop showing off! 1408 01:57:42,666 --> 01:57:45,000 - Tony brother! - Hey! Go make an offering to God! 1409 01:57:45,125 --> 01:57:45,958 You've split all my milk! 1410 01:57:46,083 --> 01:57:48,458 - Ask him if any part's damaged? - Your lifeline has just gotten longer. 1411 01:57:48,708 --> 01:57:50,875 Andhaa Kaanoon, Sarkar 1412 01:57:51,875 --> 01:57:55,875 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1413 01:57:56,250 --> 01:57:59,875 Ghar Parivar, Swarg Se Sunder, Imtihan 1414 01:58:01,708 --> 01:58:02,666 Are you blind?! 1415 01:58:02,833 --> 01:58:08,291 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1416 01:58:20,208 --> 01:58:24,291 Ghar Parivar, Swarg… 1417 01:58:28,500 --> 01:58:30,791 Guru! Hey, guru. 1418 01:58:32,416 --> 01:58:35,958 Two pistols right here, like "Hands up!" 1419 01:58:43,291 --> 01:58:58,083 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1420 01:58:59,083 --> 01:59:03,708 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1421 01:59:05,750 --> 01:59:06,583 Hey! 1422 01:59:08,125 --> 01:59:09,708 Shat your pants? Turn around, let me see. 1423 01:59:09,833 --> 01:59:13,833 - Pissed my pants, wanna see? - You've pissed your pants! 1424 01:59:13,958 --> 01:59:14,833 Catch! 1425 01:59:16,083 --> 01:59:16,916 Look at the prince. 1426 01:59:17,041 --> 01:59:18,875 We need to clear the neighborhood. 1427 01:59:22,916 --> 01:59:24,750 Half the tenants have agreed. 1428 01:59:25,625 --> 01:59:27,416 They've even signed. 1429 01:59:30,708 --> 01:59:33,708 There's a Kathak dance teacher who's stirring everyone up. 1430 01:59:35,916 --> 01:59:36,791 Can you do it? 1431 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 Do it? It's done! 1432 01:59:41,458 --> 01:59:42,291 Let's go. 1433 01:59:52,666 --> 01:59:53,750 Keep your hand straight. 1434 01:59:53,875 --> 01:59:56,833 Why defame love, O poet Ghalib? 1435 01:59:56,958 --> 01:59:58,416 - Why? - Well said! 1436 01:59:58,541 --> 02:00:01,708 Why defame love, O poet Ghalib? 1437 02:00:02,958 --> 02:00:05,791 It is your lover Who does not know loyalty 1438 02:00:08,833 --> 02:00:11,833 Do you know when Ghalib first fell in love? 1439 02:00:11,958 --> 02:00:16,500 When the British came to India. Even I know that much. 1440 02:00:22,833 --> 02:00:23,666 Come. 1441 02:00:26,750 --> 02:00:28,916 Who kicks an open door? 1442 02:00:29,041 --> 02:00:30,375 Master-ji! 1443 02:00:31,083 --> 02:00:32,083 Master… 1444 02:00:32,208 --> 02:00:34,750 Guru-ji! I don't see him, do you? 1445 02:00:34,875 --> 02:00:36,583 Master-ji, greetings! 1446 02:00:36,750 --> 02:00:39,000 - Greetings. - Come down for a little chat. 1447 02:00:39,125 --> 02:00:40,916 - If I were taller, I could pull you down. - Who is it, Father? 1448 02:00:41,041 --> 02:00:43,208 - Go inside. - What is it? 1449 02:00:48,833 --> 02:00:50,250 Respectful greetings. 1450 02:00:50,916 --> 02:00:52,125 - Please come! - Come. 1451 02:00:52,250 --> 02:00:54,458 - Ready, set, go! - You scum! 1452 02:00:54,666 --> 02:00:57,666 You killed him. We were told not to kill him. 1453 02:00:57,791 --> 02:00:59,708 You were told not to kill. I wasn't. 1454 02:00:59,833 --> 02:01:00,833 He's dead! 1455 02:01:02,416 --> 02:01:03,541 He's gone mental since jail. 1456 02:01:03,666 --> 02:01:05,458 - We were supposed to threaten him. - Hey. 1457 02:01:06,333 --> 02:01:07,166 Father! 1458 02:01:07,291 --> 02:01:08,291 Listen! 1459 02:01:08,916 --> 02:01:10,083 - Father! - Someone's upstairs. 1460 02:01:11,083 --> 02:01:12,125 Someone's up there! 1461 02:01:20,625 --> 02:01:21,500 Father! 1462 02:01:21,666 --> 02:01:25,375 - You guys never plan ahead. - But I… 1463 02:01:27,250 --> 02:01:28,666 There's a girl upstairs. 1464 02:01:29,291 --> 02:01:30,958 He's gone mental since his time in jail. 1465 02:01:36,083 --> 02:01:37,333 Are you deaf? 1466 02:01:39,083 --> 02:01:40,666 Take it later! 1467 02:03:01,458 --> 02:03:02,333 What is this? 1468 02:03:05,708 --> 02:03:06,625 What is this? 1469 02:03:08,583 --> 02:03:10,625 What is this? What is it? 1470 02:03:14,208 --> 02:03:15,083 What is this? 1471 02:03:18,458 --> 02:03:19,333 What is this? 1472 02:03:22,708 --> 02:03:25,500 What is this? What is it? 1473 02:03:48,416 --> 02:03:49,250 Namaskar. 1474 02:03:50,250 --> 02:03:51,250 My name is Tony. 1475 02:03:52,791 --> 02:03:53,708 Can we talk? 1476 02:03:58,875 --> 02:04:00,000 Here? At the door? 1477 02:04:01,333 --> 02:04:02,416 Do I know you? 1478 02:04:05,708 --> 02:04:07,583 I know who killed your father. 1479 02:04:10,041 --> 02:04:11,208 So? What can I do about it? 1480 02:04:13,791 --> 02:04:14,750 My father is dead. 1481 02:04:15,833 --> 02:04:17,750 The killer was just doing his job. 1482 02:04:18,458 --> 02:04:20,333 I know who ordered his murder. 1483 02:04:22,000 --> 02:04:23,000 What can I do about that? 1484 02:04:24,166 --> 02:04:26,375 You're right, the killer was doing his job. 1485 02:04:27,291 --> 02:04:29,291 Know why the man behind it ordered it? 1486 02:04:30,791 --> 02:04:31,875 He wants our house. 1487 02:04:32,125 --> 02:04:33,666 Not the house, the land. 1488 02:04:34,000 --> 02:04:35,625 I'll never give that up. 1489 02:04:36,458 --> 02:04:37,708 Can you fight him alone? 1490 02:04:44,416 --> 02:04:46,541 Why are you so worried about me? 1491 02:04:47,125 --> 02:04:48,541 Because you're a decent girl. 1492 02:04:50,125 --> 02:04:53,083 Pretty too. And fair-skinned. 1493 02:04:53,708 --> 02:04:55,750 I wouldn't like it if someone hurt you. 1494 02:04:55,875 --> 02:04:56,750 Is that so? 1495 02:04:58,625 --> 02:05:00,041 And if I wasn't pretty? 1496 02:05:01,583 --> 02:05:05,250 If I were dark or ugly, 1497 02:05:05,833 --> 02:05:08,666 not young, but old. Would you like it then? 1498 02:05:10,583 --> 02:05:13,000 How do you know who killed my father? 1499 02:05:14,958 --> 02:05:19,291 You'd only know if you came with the killer. 1500 02:05:42,291 --> 02:05:45,250 What is this? What is it? 1501 02:05:46,541 --> 02:05:49,333 What is this? What is it? 1502 02:05:49,458 --> 02:05:50,708 What is this? 1503 02:05:50,833 --> 02:05:53,791 What is this? What is it? 1504 02:05:54,958 --> 02:05:57,875 What is this? What is it? 1505 02:05:58,000 --> 02:05:59,208 What is this? 1506 02:05:59,333 --> 02:06:02,125 Who is the one who stirs me so? 1507 02:06:03,458 --> 02:06:06,208 Who is the one who makes A strange sound? 1508 02:06:06,333 --> 02:06:07,875 What is this? What is it? 1509 02:06:13,166 --> 02:06:14,916 - Namaste. - Namaste. 1510 02:06:15,041 --> 02:06:17,250 I hear you're looking for a dancer. 1511 02:06:17,750 --> 02:06:18,875 You dance? 1512 02:06:19,541 --> 02:06:21,208 Yes. I learned Kathak. 1513 02:06:21,541 --> 02:06:24,125 Play some banging music. 1514 02:06:25,333 --> 02:06:27,791 Twirling Kathak is over. Now it's all swaying hips. 1515 02:06:28,458 --> 02:06:30,208 People come to us to enjoy a dance. 1516 02:06:30,333 --> 02:06:33,291 They get all fired up with lust, and their wives bless us. 1517 02:06:34,333 --> 02:06:38,791 Will your dance win the Kanpur wives’ blessing for Brillians? 1518 02:06:39,541 --> 02:06:42,500 Try one, it's delicious. 1519 02:06:42,625 --> 02:06:43,500 No. 1520 02:06:44,000 --> 02:06:46,375 What is this? What is it? 1521 02:06:48,625 --> 02:06:51,916 There's a roundabout in Benares named after the actress Leela Mishra. 1522 02:06:52,166 --> 02:06:56,333 You'll see, this road will be named after Rangeeli Rinku! 1523 02:06:56,458 --> 02:06:59,250 Who is the one who stirs me so? 1524 02:07:00,583 --> 02:07:03,375 Who is the one who makes A strange sound? 1525 02:07:03,791 --> 02:07:06,416 The one whose steps I hear 1526 02:07:06,708 --> 02:07:07,916 What is this? What is it? 1527 02:07:08,041 --> 02:07:10,791 The one who makes my heart race with fear 1528 02:07:10,916 --> 02:07:12,166 What is this? What is it? 1529 02:07:12,291 --> 02:07:14,958 The one whose steps I hear 1530 02:07:15,083 --> 02:07:16,375 What is this? What is it? 1531 02:07:16,500 --> 02:07:19,250 The one who makes my heart race with fear 1532 02:07:19,458 --> 02:07:20,666 What is this? What is it? 1533 02:07:20,791 --> 02:07:23,500 Yet so still, so slow, so sweet 1534 02:07:23,625 --> 02:07:24,833 What is this? What is it? 1535 02:07:24,958 --> 02:07:27,750 A smoldering, suppressed flame burns 1536 02:07:27,875 --> 02:07:29,125 What is this? What is it? 1537 02:07:29,250 --> 02:07:31,916 The flame sparks, again and again 1538 02:07:32,083 --> 02:07:33,416 What is this? What is it? 1539 02:07:33,541 --> 02:07:36,208 This heart burns like a slow fire 1540 02:07:38,041 --> 02:07:40,791 What is this? What is it? 1541 02:07:42,250 --> 02:07:46,375 What is this? What is it? 1542 02:07:46,500 --> 02:07:49,333 This silence rises to speak again 1543 02:07:49,458 --> 02:07:50,666 What is this? What is it? 1544 02:07:50,791 --> 02:07:53,541 It cries silently, doesn't come in view 1545 02:07:53,666 --> 02:07:54,875 What is this? What is it? 1546 02:07:55,000 --> 02:07:57,625 This silence rises to speak again 1547 02:07:57,916 --> 02:07:59,125 What is this? What is it? 1548 02:07:59,250 --> 02:08:02,083 It cries silently, doesn't come in view 1549 02:08:02,208 --> 02:08:03,416 What is this? What is it? 1550 02:08:03,541 --> 02:08:06,291 Impatience fills the world 1551 02:08:06,416 --> 02:08:07,666 What is this? What is it? 1552 02:08:07,791 --> 02:08:10,458 There's a strange commotion 1553 02:08:10,708 --> 02:08:11,958 What is this? What is it? 1554 02:08:12,083 --> 02:08:14,708 I just heard someone speak 1555 02:08:14,875 --> 02:08:16,166 What is this? What is it? 1556 02:08:16,291 --> 02:08:19,000 Who is it? A hidden secret 1557 02:08:19,125 --> 02:08:21,041 What is this? What is it? 1558 02:08:31,833 --> 02:08:32,708 How are you doing, Rinku? 1559 02:08:32,833 --> 02:08:34,583 - Pranaam, didi. - Bless you. 1560 02:08:37,166 --> 02:08:38,875 - Shall we start? - Yes, please. 1561 02:08:39,083 --> 02:08:42,083 All set? One, two, three, four. 1562 02:08:42,500 --> 02:08:44,708 Come slowly, my prince 1563 02:08:44,833 --> 02:08:46,708 My beloved 1564 02:08:46,833 --> 02:08:50,833 Shyness overcomes me 1565 02:08:50,958 --> 02:08:53,708 So young in years 1566 02:08:53,833 --> 02:08:58,333 Shyness overcomes me 1567 02:09:00,875 --> 02:09:04,583 Shyness overcomes me 1568 02:09:04,958 --> 02:09:07,625 So young in years 1569 02:09:07,750 --> 02:09:12,458 Shyness overcomes me 1570 02:09:17,000 --> 02:09:26,166 Shyness overcomes me 1571 02:09:45,291 --> 02:09:47,708 Don't hold me too tight, my prince 1572 02:09:47,833 --> 02:09:50,000 My arms are soft 1573 02:09:50,166 --> 02:09:52,333 My bracelet will break 1574 02:09:52,458 --> 02:09:56,958 Mother will wake 1575 02:09:57,083 --> 02:10:01,708 My young brother-in-law 1576 02:10:01,833 --> 02:10:03,583 Peeps through the door 1577 02:10:03,708 --> 02:10:07,750 Shyness overcomes me 1578 02:10:07,875 --> 02:10:10,583 So young in years 1579 02:10:10,708 --> 02:10:29,333 Shyness overcomes me 1580 02:10:59,500 --> 02:11:02,625 Do I have "welcome" stamped on my backside so you keep following me? 1581 02:11:03,708 --> 02:11:05,541 I don't know what's written there. 1582 02:11:06,958 --> 02:11:10,333 As they say, "People meant to be together are drawn by a loose thread." 1583 02:11:10,458 --> 02:11:13,166 Don't bullshit me. What do you want? 1584 02:11:14,583 --> 02:11:15,458 I want you. 1585 02:11:16,416 --> 02:11:17,916 You can't handle me. 1586 02:11:19,958 --> 02:11:21,041 Try me. 1587 02:11:21,875 --> 02:11:24,291 You follow me like a thief and keep staring at me. 1588 02:11:24,416 --> 02:11:27,333 If you had any guts, you'd come out with it. 1589 02:11:27,916 --> 02:11:30,416 When your father was killed, I was there that day. 1590 02:11:31,291 --> 02:11:34,375 And you slammed the door in my face, remember? 1591 02:11:34,666 --> 02:11:37,000 I'm not that shameless to just blurt it out. 1592 02:11:37,541 --> 02:11:39,458 There's such a thing as remorse. 1593 02:11:40,416 --> 02:11:41,875 Do you feel any remorse? 1594 02:11:42,416 --> 02:11:44,541 Seeing my father murdered in front of your eyes. 1595 02:11:45,875 --> 02:11:48,666 100 percent! I'm overcome with remorse. 1596 02:11:50,125 --> 02:11:53,250 But the thing is, they made me stand outside and didn't let me in. 1597 02:11:54,291 --> 02:11:56,750 If they had, I would not have let them kill your father. 1598 02:11:58,000 --> 02:12:00,125 But you're still Ambika Prasad's lapdog. 1599 02:12:00,833 --> 02:12:01,958 I'm trapped. 1600 02:12:02,875 --> 02:12:05,583 I'm so confused. The day this confusion-- 1601 02:12:05,708 --> 02:12:07,750 Was it you who stole my photo? 1602 02:12:09,291 --> 02:12:12,000 Photo? What photo? 1603 02:12:12,250 --> 02:12:13,833 My photo with my father. 1604 02:12:14,500 --> 02:12:16,291 See, they didn't let me inside your house. 1605 02:12:16,500 --> 02:12:18,625 But I can ask around about your photo. 1606 02:12:20,916 --> 02:12:24,541 The truth is, I've fallen in love with you. 1607 02:12:27,500 --> 02:12:29,083 Wait! Where are you going? Hello! 1608 02:12:29,416 --> 02:12:32,125 You made me confess everything, and now you're walking away. 1609 02:12:33,250 --> 02:12:35,666 I'll always think I was a sentimental pansy, 1610 02:12:35,791 --> 02:12:36,833 blurting everything out. 1611 02:12:37,333 --> 02:12:38,291 I should've shut up. 1612 02:12:40,791 --> 02:12:42,416 Show my emotions some respect. 1613 02:12:46,625 --> 02:12:48,375 Emotion is not what's stirring you. 1614 02:12:49,541 --> 02:12:50,708 It's called lust. 1615 02:12:52,708 --> 02:12:53,833 Know what hormones are? 1616 02:12:55,458 --> 02:12:56,333 No. 1617 02:12:56,916 --> 02:12:58,458 Ask someone who knows. 1618 02:12:59,125 --> 02:13:02,000 "Any member of a class signaling molecules 1619 02:13:02,125 --> 02:13:05,166 produced by the glands in multicellular organisms 1620 02:13:05,833 --> 02:13:07,208 that are transported…" 1621 02:13:07,333 --> 02:13:08,416 Means they go… 1622 02:13:08,791 --> 02:13:12,125 "…by the circulatory system to target distant organs 1623 02:13:12,250 --> 02:13:15,000 to regulate physiology and behavior." 1624 02:13:16,166 --> 02:13:17,291 Brother, that's a hormone. 1625 02:13:18,000 --> 02:13:20,166 I don't get a bloody word of your English. 1626 02:13:20,458 --> 02:13:21,500 Sounds nuts to me! 1627 02:13:22,083 --> 02:13:24,958 You know the circulatory system, the circle. 1628 02:13:25,083 --> 02:13:28,833 Think about it. All around your body, blood flows. 1629 02:13:28,958 --> 02:13:30,958 That's called the circulatory system. 1630 02:13:31,750 --> 02:13:34,791 Yes, my blood flows too! Sometimes it ends up in the wrong places. 1631 02:13:34,916 --> 02:13:36,083 That's it! 1632 02:13:36,333 --> 02:13:38,375 The whole body is controlled by signals. 1633 02:13:38,916 --> 02:13:42,666 And hormones act like traffic lights. 1634 02:13:43,375 --> 02:13:45,541 When the brain signals to move your hand, it moves. 1635 02:13:46,041 --> 02:13:48,416 But the order to move my hand comes from elsewhere. 1636 02:13:48,583 --> 02:13:49,583 But you get the order? 1637 02:13:50,208 --> 02:13:52,416 Let's say there's an organ far from the brain, 1638 02:13:52,666 --> 02:13:56,083 so it's the hormone's job to supply blood there. 1639 02:13:57,000 --> 02:13:57,916 Get it? 1640 02:14:26,916 --> 02:14:29,250 Yes? Mister! Where are you going? 1641 02:14:29,375 --> 02:14:30,708 - Hello! - The tempo is all wrong. 1642 02:14:30,833 --> 02:14:34,208 Rinku-ji, I know now what a hormone is. 1643 02:14:35,083 --> 02:14:36,833 You're right. It's all about hormones. 1644 02:14:37,750 --> 02:14:39,583 When I'm alone and thinking about you, 1645 02:14:39,708 --> 02:14:42,416 hormones start playing the harmonium all over my body. 1646 02:14:43,041 --> 02:14:45,458 Otherwise, emotions keep hormones in check. 1647 02:14:47,000 --> 02:14:49,458 Brother, tell me, what's the problem with hormones? 1648 02:14:49,916 --> 02:14:50,791 What? 1649 02:14:50,958 --> 02:14:53,416 Without them, the world would end. 1650 02:14:53,791 --> 02:14:55,208 If someone told me 1651 02:14:55,333 --> 02:14:56,958 they had hormones for me and not emotion, 1652 02:14:57,083 --> 02:14:58,875 I'd do sit-ups out of sheer joy. 1653 02:15:12,041 --> 02:15:13,583 You think I'm a fool. 1654 02:15:15,291 --> 02:15:17,750 I know you're working for Ambika Prasad. 1655 02:15:18,375 --> 02:15:20,291 I am not working for anyone. 1656 02:15:21,125 --> 02:15:23,416 Tony Mantena is his own lord and master. 1657 02:15:23,875 --> 02:15:26,666 Calling that cockroach a snake in the grass is showing too much respect. 1658 02:15:26,791 --> 02:15:31,041 Enough, Amma! He's not as bad as you think. 1659 02:15:31,625 --> 02:15:33,291 Your father used to say the same thing. 1660 02:15:33,833 --> 02:15:37,291 You're always ready to smash his head in, 1661 02:15:37,916 --> 02:15:39,583 while he regards you as a goddess. 1662 02:15:40,125 --> 02:15:43,375 Man makes a woman a goddess for his own benefit. 1663 02:15:45,250 --> 02:15:48,291 And once she's his goddess, he screws her over. 1664 02:16:01,208 --> 02:16:03,916 A man with a weak character 1665 02:16:04,416 --> 02:16:05,958 is the biggest coward of all. 1666 02:16:06,958 --> 02:16:08,666 He never reveals his cards. 1667 02:16:09,333 --> 02:16:13,416 But for his gain, he can strike like a snake, and you'd never know it. 1668 02:16:15,750 --> 02:16:18,458 Hey, Hawa Hawaii. Where are you off to? 1669 02:16:18,958 --> 02:16:21,208 - Uncle's sending me on a job. - What kind of job? 1670 02:16:21,458 --> 02:16:24,166 "The End" kind. I'll return with a medal. 1671 02:16:25,208 --> 02:16:26,250 Watch your speed. 1672 02:16:27,083 --> 02:16:29,583 Tony! You're something else! 1673 02:16:31,666 --> 02:16:34,083 - I'm on duty right now. - Fall in love instead! 1674 02:16:35,250 --> 02:16:37,958 - Know what a hormone is? - What is it? 1675 02:16:38,125 --> 02:16:40,208 That's what it is! 1676 02:16:40,583 --> 02:16:42,500 All my blood is flowing south! 1677 02:16:43,125 --> 02:16:45,291 That's why you're unreachable these days. 1678 02:16:45,416 --> 02:16:47,041 What can I tell you, Uncle? 1679 02:16:47,625 --> 02:16:48,958 Get yourself a mobile. 1680 02:16:49,416 --> 02:16:50,791 It's tough finding you. 1681 02:16:51,458 --> 02:16:54,791 If I got a phone, my mother would be forever hounding me. 1682 02:16:55,041 --> 02:16:57,125 She gave me hell about you this morning. 1683 02:16:59,375 --> 02:17:00,208 What did she say? 1684 02:17:00,333 --> 02:17:03,000 A man with a weak character 1685 02:17:03,458 --> 02:17:05,041 is the biggest coward of all. 1686 02:17:06,333 --> 02:17:09,250 And we should fear the coward, not the brave. 1687 02:17:11,333 --> 02:17:15,958 Your uncle… Ambika Prasad is the biggest coward of all. 1688 02:17:16,083 --> 02:17:18,833 I didn't listen to what she said. I covered my ears. 1689 02:17:19,541 --> 02:17:22,250 So why were you looking for me? Who's next? 1690 02:17:22,375 --> 02:17:25,166 That damn dance teacher's daughter is worse than him. 1691 02:17:25,375 --> 02:17:28,083 I've sent Hawa Hawaii. That's why I was looking for you. 1692 02:17:29,000 --> 02:17:29,833 Keep this. 1693 02:17:31,958 --> 02:17:35,416 Those contractors haven't paid their installment for the mall. 1694 02:17:36,125 --> 02:17:37,666 Hey! Where are you going? 1695 02:17:54,000 --> 02:17:58,625 If I don't get your signature, then I promise Ambika-ji… 1696 02:18:03,250 --> 02:18:05,583 I'm not scared of you. 1697 02:18:06,791 --> 02:18:08,791 I'm telling you politely. 1698 02:18:09,333 --> 02:18:11,750 - Hawa Hawaii! Get out. - What? 1699 02:18:11,875 --> 02:18:13,833 - Your job's done. - Showed your true colors, after all. 1700 02:18:13,958 --> 02:18:16,416 - Spouting essays on emotions! - Hey! Leave! 1701 02:18:16,666 --> 02:18:19,583 - Get out! - Shut up! Ambika-ji sent me. 1702 02:18:19,833 --> 02:18:21,666 He sent you because he couldn't find me. 1703 02:18:21,791 --> 02:18:23,416 - But I'm here now. - I'm telling you to go. 1704 02:18:23,541 --> 02:18:26,958 - Talk to him. - Who are you calling? 1705 02:18:28,291 --> 02:18:29,125 Sir. 1706 02:18:30,541 --> 02:18:32,333 I'll shove your gun up your backside. 1707 02:18:32,458 --> 02:18:34,041 Put the phone down, or I'll shoot you. 1708 02:18:50,625 --> 02:18:55,833 I'm telling you politely, why don't you get it? 1709 02:18:58,083 --> 02:19:00,083 You're busting my balls! 1710 02:19:00,208 --> 02:19:03,833 First, you killed the dance master, and now you're after his daughter. 1711 02:19:04,666 --> 02:19:05,500 I didn't kill-- 1712 02:19:07,125 --> 02:19:07,958 Babloo? 1713 02:19:19,208 --> 02:19:21,583 Have your hormones woken up now? 1714 02:19:22,041 --> 02:19:23,625 Look what's happened because of you. 1715 02:19:24,125 --> 02:19:27,041 You don't get it, do you? No time to be righteous. 1716 02:19:27,291 --> 02:19:28,208 If I hadn't shown up, 1717 02:19:28,333 --> 02:19:32,750 Hawa Hawaii would've sent you to Hawaii. I'll have to answer for him now. 1718 02:19:33,666 --> 02:19:34,666 He's my boss. 1719 02:19:35,500 --> 02:19:37,708 He heard it all over the phone. 1720 02:19:40,833 --> 02:19:41,916 Now you listen to me. 1721 02:19:43,708 --> 02:19:45,666 I'm the only one who can save you. 1722 02:19:46,000 --> 02:19:48,416 We're a match. 1723 02:19:50,125 --> 02:19:53,750 When we both play together, the whole stadium will go nuts. 1724 02:19:54,625 --> 02:19:55,500 You get it? 1725 02:19:57,458 --> 02:19:58,875 He was shot twice. 1726 02:19:59,000 --> 02:20:00,250 In the leg and in the head. 1727 02:20:00,958 --> 02:20:02,375 Point-blank. 1728 02:20:03,666 --> 02:20:07,416 Can we get a death certificate for him, without a post-mortem? 1729 02:20:07,625 --> 02:20:10,125 - Yes. Can you get that done? - Uncle. 1730 02:20:10,791 --> 02:20:13,791 Uncle, I shot him in the leg to stop him. 1731 02:20:15,333 --> 02:20:17,916 He was about to blurt out everything, muck it all up. 1732 02:20:18,375 --> 02:20:21,208 I was going to marry her and take her home, 1733 02:20:22,041 --> 02:20:24,625 so you'd get the land. I had a solid plan. 1734 02:20:25,791 --> 02:20:27,333 Uncle, it's not too late. 1735 02:20:27,916 --> 02:20:31,041 Hawa Hawaii was going to trash my love story. 1736 02:20:31,375 --> 02:20:34,416 So I was holding the gun, and the damn bullet shot out. 1737 02:20:35,333 --> 02:20:38,041 I didn't know the gun was ISI marked. 1738 02:20:41,708 --> 02:20:42,625 Uncle… 1739 02:20:54,958 --> 02:20:55,833 Sit down. 1740 02:21:15,875 --> 02:21:17,291 I don't want the land. 1741 02:21:20,333 --> 02:21:22,750 Let that contractor, that house, that neighborhood, 1742 02:21:24,041 --> 02:21:24,916 all go to hell. 1743 02:21:29,083 --> 02:21:32,083 You go, bring me the girl's dead body. 1744 02:21:34,708 --> 02:21:36,833 I don't want her to live. 1745 02:21:38,791 --> 02:21:43,166 Uncle, how's she to blame? She's harmed no one. 1746 02:21:43,291 --> 02:21:44,625 I don't want to argue. 1747 02:21:46,916 --> 02:21:48,166 It's an order. 1748 02:21:51,958 --> 02:21:53,416 Bring me the girl's dead body. 1749 02:21:54,625 --> 02:21:55,583 Then all's good between us. 1750 02:21:59,833 --> 02:22:00,958 That can't happen, Uncle. 1751 02:22:03,041 --> 02:22:03,958 Why not? 1752 02:22:04,541 --> 02:22:06,250 Because I am in love with her. 1753 02:22:07,083 --> 02:22:08,166 How can I kill her? 1754 02:22:09,708 --> 02:22:11,708 I won't kill her or let anyone else kill her. 1755 02:22:15,208 --> 02:22:16,250 What if someone else does? 1756 02:22:16,583 --> 02:22:19,500 Let's see who has the nerve to touch her. 1757 02:22:20,833 --> 02:22:22,708 Uncle, don't confuse me. 1758 02:22:24,250 --> 02:22:25,625 I respect you a lot. 1759 02:22:26,958 --> 02:22:29,666 I'd do anything for you. Anything. 1760 02:22:30,541 --> 02:22:32,083 Don't test me. 1761 02:22:37,791 --> 02:22:39,333 Would you kill me for the girl's sake? 1762 02:22:39,458 --> 02:22:40,333 Yes. 1763 02:22:42,208 --> 02:22:44,833 If anyone snatches her away from me, I'll kill him. 1764 02:22:46,125 --> 02:22:47,083 Even God. 1765 02:22:52,833 --> 02:22:54,916 You can only snatch away something that belongs to you. 1766 02:22:58,958 --> 02:23:00,000 Does she? 1767 02:23:00,583 --> 02:23:03,916 She isn't some packet I can keep in my pocket. 1768 02:23:05,125 --> 02:23:06,166 You want the land? 1769 02:23:06,375 --> 02:23:08,333 I'll give it to you, without any bloodshed. 1770 02:23:08,916 --> 02:23:11,291 Think it over and tell me. 1771 02:23:12,166 --> 02:23:13,791 If anyone tries to harm her, 1772 02:23:13,916 --> 02:23:17,458 I'll slice the guy and have a train run over him. 1773 02:23:17,708 --> 02:23:19,625 Then his ghost will scream on every platform, 1774 02:23:19,750 --> 02:23:21,500 begging for forgiveness. 1775 02:23:23,958 --> 02:23:25,291 So you decide. 1776 02:23:26,250 --> 02:23:27,416 Whether you'd like Mughal-E-Azam 1777 02:23:28,333 --> 02:23:29,375 or Hum Aapke Hain Koun? 1778 02:23:31,500 --> 02:23:32,791 Both were blockbusters. 1779 02:23:38,083 --> 02:23:39,000 I'm off. 1780 02:23:45,458 --> 02:23:48,666 Anarkali doesn't even know I revolted against the Empire. 1781 02:23:53,833 --> 02:23:55,625 I don't know what came over me that day. 1782 02:23:56,458 --> 02:23:57,416 Ready, steady, go. 1783 02:23:58,541 --> 02:24:01,166 The minute I held the gun in my hand, I lost it. 1784 02:24:07,458 --> 02:24:09,958 If I had seen her photo before, 1785 02:24:10,250 --> 02:24:12,083 today her father might be blessing us. 1786 02:24:15,250 --> 02:24:18,083 Brother, we should get out of here. 1787 02:24:19,041 --> 02:24:20,791 Some guys are staring at you. 1788 02:24:21,750 --> 02:24:22,916 Looks like trouble. 1789 02:24:38,791 --> 02:24:40,625 What is this? 1790 02:24:40,750 --> 02:24:41,708 Dabloo, run! 1791 02:24:42,250 --> 02:24:45,791 What is this? What is it? 1792 02:24:47,375 --> 02:24:54,291 What is this? What is it? 1793 02:24:55,791 --> 02:24:59,791 The one who stirs me so 1794 02:25:00,041 --> 02:25:06,875 The one who makes a strange noise 1795 02:25:08,500 --> 02:25:15,416 The one who makes a strange noise 1796 02:25:17,041 --> 02:25:20,458 The one who stirs me so 1797 02:25:29,500 --> 02:25:33,333 O heart, watch out! 1798 02:25:33,750 --> 02:25:37,500 You might suffer 1799 02:25:37,666 --> 02:25:42,916 It warns me 1800 02:25:46,125 --> 02:25:47,791 I have nothing against anyone. 1801 02:25:49,875 --> 02:25:51,625 Be you three or thirty, 1802 02:25:52,166 --> 02:25:55,500 you can't do anything. 1803 02:25:58,458 --> 02:26:00,291 Go tell Uncle… 1804 02:26:01,875 --> 02:26:05,708 to live his life and let me live mine. 1805 02:26:26,875 --> 02:26:33,541 What is this? What is it? 1806 02:26:35,375 --> 02:26:39,083 The one who stirs me so 1807 02:26:39,583 --> 02:26:46,458 The one who makes a strange noise 1808 02:26:48,125 --> 02:26:55,916 The one who stirs me so 1809 02:27:11,208 --> 02:27:12,958 You will not move out of your home… 1810 02:27:17,000 --> 02:27:18,833 even if the sky falls on you. 1811 02:27:21,208 --> 02:27:22,625 My name is Rinku. 1812 02:27:28,875 --> 02:27:29,750 Really? 1813 02:27:32,125 --> 02:27:33,041 Rinku, 1814 02:27:34,625 --> 02:27:36,833 do you think I killed your father? 1815 02:27:41,375 --> 02:27:42,291 No. 1816 02:27:57,666 --> 02:27:58,708 You're smelling. 1817 02:28:01,333 --> 02:28:02,750 Burning too. 1818 02:28:10,666 --> 02:28:11,583 What are you doing? 1819 02:28:12,708 --> 02:28:13,791 Kissing you. 1820 02:28:14,416 --> 02:28:15,750 Is that how you kiss? 1821 02:28:16,666 --> 02:28:18,083 How else? 1822 02:28:19,000 --> 02:28:21,208 You were going to stick your tongue into my mouth. 1823 02:28:22,833 --> 02:28:24,291 That's how it's done. 1824 02:28:25,125 --> 02:28:26,375 How do you know? 1825 02:28:27,666 --> 02:28:28,666 Done it before? 1826 02:28:30,041 --> 02:28:31,708 I've seen it. 1827 02:28:32,500 --> 02:28:33,416 Where? 1828 02:28:34,416 --> 02:28:35,708 In Raja Hindustani. 1829 02:28:40,291 --> 02:28:41,291 Do you clean your tongue? 1830 02:28:43,000 --> 02:28:43,875 Yes. 1831 02:28:46,750 --> 02:28:47,708 Show me. 1832 02:29:26,583 --> 02:29:28,041 Won't you kiss me now? 1833 02:29:28,416 --> 02:29:29,958 Don't feel like it. 1834 02:29:31,458 --> 02:29:32,875 The hormone has gone off. 1835 02:29:37,500 --> 02:29:39,416 Should I turn it on? 1836 02:29:53,458 --> 02:29:55,333 Did you revolt against your uncle? 1837 02:29:55,791 --> 02:29:56,750 For my sake? 1838 02:30:07,375 --> 02:30:09,291 You once called me Uncle's lapdog, 1839 02:30:09,958 --> 02:30:11,958 have you forgotten? 1840 02:30:12,375 --> 02:30:13,208 How much? 1841 02:30:15,833 --> 02:30:17,208 Keep it. 1842 02:30:17,750 --> 02:30:20,416 I'd fight anyone for you, except for my mother. 1843 02:30:23,875 --> 02:30:27,125 What if you had to choose between me and your mother? 1844 02:30:32,875 --> 02:30:34,166 I'd shoot myself. 1845 02:30:35,458 --> 02:30:38,791 Then you two can wonder how you let it happen. 1846 02:30:40,875 --> 02:30:42,208 I've had your name tattooed. 1847 02:30:42,458 --> 02:30:44,833 I'll get your name engraved on my hand. 1848 02:30:45,500 --> 02:30:46,541 It looks terrific. 1849 02:30:48,625 --> 02:30:49,500 "Tony." 1850 02:30:49,916 --> 02:30:50,958 Babloo! 1851 02:31:06,666 --> 02:31:07,500 Hey! It's Tony. 1852 02:31:07,625 --> 02:31:08,500 Stop! 1853 02:31:33,416 --> 02:31:36,291 Wake up! Curled up again. 1854 02:31:37,083 --> 02:31:38,958 Curls up like this since we were kids. 1855 02:31:39,625 --> 02:31:40,625 Up! 1856 02:31:42,250 --> 02:31:43,375 Your sister-in-law is here. 1857 02:31:43,958 --> 02:31:45,125 Take her blessings and then get out. 1858 02:31:45,833 --> 02:31:47,666 Out, hurry. 1859 02:31:52,666 --> 02:31:54,250 Close the door on your way out. 1860 02:32:06,291 --> 02:32:07,166 Comfortable? 1861 02:32:08,083 --> 02:32:10,041 - Very. - Wait! 1862 02:32:10,416 --> 02:32:11,333 Light on, or off? 1863 02:32:12,083 --> 02:32:12,958 Why off? 1864 02:32:13,625 --> 02:32:15,583 - I want to see. - Really? 1865 02:32:46,916 --> 02:32:49,958 I'm thinking of starting my own business. 1866 02:32:50,958 --> 02:32:51,958 Me, you, and Rinku. 1867 02:32:54,500 --> 02:32:56,583 I really like your name, Dabloo. 1868 02:32:57,458 --> 02:32:58,958 Dabloo will come with us. 1869 02:32:59,833 --> 02:33:00,666 Where? 1870 02:33:01,416 --> 02:33:02,250 On business. 1871 02:33:03,291 --> 02:33:05,541 What kind of business? 1872 02:33:06,375 --> 02:33:07,541 We'll have our own gang. 1873 02:33:08,416 --> 02:33:10,875 Babloo Nishaanchi, Rangeeli Rinku, and Dabloo. 1874 02:33:11,250 --> 02:33:12,125 Look. 1875 02:33:12,791 --> 02:33:14,250 I ordered this specially for you. 1876 02:33:14,708 --> 02:33:16,208 Just out of the oven. 1877 02:33:19,041 --> 02:33:21,166 Brother, I can't do it. 1878 02:33:22,958 --> 02:33:25,958 You don't have to do anything. I'll do what needs doing. 1879 02:33:26,625 --> 02:33:28,875 Amma suffers enough on your account. 1880 02:33:29,166 --> 02:33:31,041 If I add to her woes, she'll be destroyed. 1881 02:33:31,208 --> 02:33:34,208 Will you stop behaving like a Mama's boy? 1882 02:33:34,458 --> 02:33:35,833 You keep bleating on about Amma. 1883 02:33:35,958 --> 02:33:38,125 No, brother, I can't do it. 1884 02:33:38,666 --> 02:33:41,458 When I say something, you should listen to me. 1885 02:33:42,708 --> 02:33:44,000 I've taken up arms. 1886 02:33:44,875 --> 02:33:46,000 You'd better do what I say. 1887 02:33:46,458 --> 02:33:48,458 You'll have fun, I guarantee. 1888 02:33:48,750 --> 02:33:51,583 If you don't enjoy the first job, take voluntary retirement. 1889 02:33:51,750 --> 02:33:52,958 I'll pay your pension. 1890 02:33:54,625 --> 02:33:55,833 Put on your balaclava. 1891 02:34:04,791 --> 02:34:07,125 Yes, sir. How can I help? 1892 02:34:09,250 --> 02:34:12,333 You can take that off. It's not that cold. 1893 02:34:16,000 --> 02:34:16,875 Yes. 1894 02:34:20,750 --> 02:34:21,625 What can I show you? 1895 02:34:23,708 --> 02:34:26,833 That… bracelet. How much is it? 1896 02:34:27,000 --> 02:34:28,208 This bracelet? 1897 02:34:34,166 --> 02:34:35,041 What happen? 1898 02:34:39,708 --> 02:34:41,291 Why are you looking so scared? 1899 02:34:41,541 --> 02:34:42,791 It's beating fast. 1900 02:34:43,083 --> 02:34:44,833 It's racing, feels like it'll burst out of my chest. 1901 02:34:45,250 --> 02:34:46,458 Have you seen a ghost? 1902 02:34:46,583 --> 02:34:48,708 No, nor do I want to. 1903 02:34:48,833 --> 02:34:51,125 I can't do this. 1904 02:34:51,250 --> 02:34:52,250 Why the hell not? 1905 02:34:52,541 --> 02:34:53,500 Are you mental? 1906 02:34:54,958 --> 02:34:57,250 Rinku-ji, will you go with him? 1907 02:34:57,666 --> 02:34:58,666 Welcome. Namaste. 1908 02:34:58,791 --> 02:35:00,666 He's awkward when shopping. 1909 02:35:01,041 --> 02:35:03,041 Show me the bracelet he was looking at. 1910 02:35:03,166 --> 02:35:04,041 Here it is. 1911 02:35:04,666 --> 02:35:07,333 - And that-- - Enough shopping for today! 1912 02:35:07,583 --> 02:35:10,166 Now fill this bag up! 1913 02:35:10,500 --> 02:35:12,833 Or I'll shoot the ladies here. Get it? 1914 02:35:12,958 --> 02:35:14,000 - Brother… - Don't shoot. 1915 02:35:14,125 --> 02:35:15,875 I'm not your brother. 1916 02:35:17,333 --> 02:35:19,291 Madam, you like that? 1917 02:35:19,708 --> 02:35:20,875 Put it in the bag. 1918 02:35:21,166 --> 02:35:23,625 - Add everything you don't like, too. - Here you go. 1919 02:35:24,125 --> 02:35:26,833 Hold the bag. Hold it or I'll fry you. 1920 02:35:27,791 --> 02:35:29,500 Thank you. Let's go. 1921 02:35:42,250 --> 02:35:43,083 Where were you? 1922 02:35:43,416 --> 02:35:44,541 Out looking for work. 1923 02:35:45,583 --> 02:35:46,500 Did you find work? 1924 02:35:47,083 --> 02:35:47,958 Yes. 1925 02:35:49,541 --> 02:35:50,750 Why the long face then? 1926 02:35:51,041 --> 02:35:53,583 The job isn't what I wanted. 1927 02:35:54,333 --> 02:35:55,583 Work is work. 1928 02:35:57,291 --> 02:35:58,625 Do it with all your heart. 1929 02:35:59,291 --> 02:36:01,333 How can I put my heart into something I don't like? 1930 02:36:02,083 --> 02:36:03,708 The same way I've been doing for years. 1931 02:36:04,291 --> 02:36:06,375 Don't I wash your clothes, pots, and pans? 1932 02:36:06,875 --> 02:36:10,125 I swore at your age that I'd rather die 1933 02:36:10,458 --> 02:36:12,291 than do chores like this. 1934 02:36:14,041 --> 02:36:14,916 But I'm doing them. 1935 02:36:16,791 --> 02:36:18,416 Just take the job. 1936 02:36:19,541 --> 02:36:22,041 If it behaves, it'll make a tunnel through your forehead. 1937 02:36:22,958 --> 02:36:24,833 And if it doesn't… 1938 02:36:26,833 --> 02:36:27,750 Then? 1939 02:36:28,375 --> 02:36:30,916 Your brains will splatter everywhere. 1940 02:36:32,458 --> 02:36:33,333 That's all? 1941 02:36:34,833 --> 02:36:35,750 Yeah! What else? 1942 02:36:36,291 --> 02:36:37,916 It's a hand pump, not a petrol pump. 1943 02:36:38,916 --> 02:36:39,833 Come on. 1944 02:36:42,708 --> 02:36:44,083 Should I zip it up? 1945 02:36:47,750 --> 02:36:48,708 Hey, Dabloo! 1946 02:36:49,416 --> 02:36:50,916 Take this. Read it. 1947 02:36:53,208 --> 02:36:54,958 Raise your hand. Read! 1948 02:36:56,333 --> 02:36:59,250 "Tighten lips like a sealed can of tobacco." 1949 02:36:59,875 --> 02:37:02,166 How do you do that? 1950 02:37:02,375 --> 02:37:03,666 I was wondering that too. 1951 02:37:04,166 --> 02:37:05,958 How do you become a sealed tin of tobacco? 1952 02:37:06,083 --> 02:37:07,250 Like this. 1953 02:37:08,250 --> 02:37:09,125 Hands up. 1954 02:37:09,583 --> 02:37:11,083 Open your mouth, look scared. 1955 02:37:12,875 --> 02:37:14,083 Aim. Now read. 1956 02:37:15,125 --> 02:37:16,416 - She'll die. - She won't. 1957 02:37:16,541 --> 02:37:17,958 The gun's empty. Now read. 1958 02:37:20,958 --> 02:37:24,416 "Tighten lips like a sealed can of tobacco. Step on it." 1959 02:37:24,541 --> 02:37:29,041 "Act smart and I'll shoot you in the temple. 1960 02:37:29,708 --> 02:37:34,666 The gun's handmade. If it behaves, it'll burrow a tunnel… 1961 02:37:34,916 --> 02:37:38,375 If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 1962 02:37:39,208 --> 02:37:40,041 Okay, brother? 1963 02:37:40,458 --> 02:37:41,416 Amazing! 1964 02:37:41,958 --> 02:37:43,166 Shall we go collect the dowry? 1965 02:37:43,791 --> 02:37:44,666 Move it! 1966 02:37:57,791 --> 02:37:59,166 Don't make a sound, 1967 02:37:59,625 --> 02:38:01,916 or I'll empty this gun in you. 1968 02:38:02,500 --> 02:38:04,291 - There are lots of people around. - Quiet! 1969 02:38:05,333 --> 02:38:06,875 Take us to the safe. 1970 02:38:08,875 --> 02:38:13,250 Hide the gun. Stay close together. 1971 02:38:14,666 --> 02:38:17,166 - He's watching us. - Quiet. Keep walking. 1972 02:38:27,583 --> 02:38:29,083 Empty the contents into the bag. 1973 02:38:59,166 --> 02:39:00,000 Run! 1974 02:39:00,458 --> 02:39:01,958 Move back! Go on! 1975 02:39:02,416 --> 02:39:04,000 You, too. Come here. 1976 02:39:05,458 --> 02:39:06,708 Catch the scum! 1977 02:39:07,958 --> 02:39:08,833 Don't move! 1978 02:39:09,875 --> 02:39:10,791 I have a gun! 1979 02:39:12,125 --> 02:39:14,125 Don't move! I have a gun. 1980 02:39:26,166 --> 02:39:29,208 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 1981 02:39:29,500 --> 02:39:32,458 Look = Dekho Aasmaan = Sky 1982 02:39:33,000 --> 02:39:35,791 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 1983 02:39:36,375 --> 02:39:39,416 Look = Dekho Aasmaan = Sky 1984 02:39:39,750 --> 02:39:41,375 Life on a roll 1985 02:39:41,500 --> 02:39:42,958 Ears on alert 1986 02:39:43,250 --> 02:39:44,833 Phone rings tring tring 1987 02:39:44,958 --> 02:39:46,458 Loosen the string 1988 02:39:46,666 --> 02:39:48,000 A kite's string 1989 02:39:48,333 --> 02:39:49,791 Peacock izz a Mor 1990 02:39:50,000 --> 02:39:51,666 Listen, I'm a singer, singer 1991 02:39:51,791 --> 02:39:53,375 2 + 2 is a steal 1992 02:39:53,500 --> 02:39:55,291 Throw your cash away 1993 02:39:55,416 --> 02:39:56,541 Let it fly 1994 02:39:56,833 --> 02:40:00,250 Life sucks, bhai 1995 02:40:00,375 --> 02:40:02,208 Throw your cash away 1996 02:40:02,333 --> 02:40:03,708 Let it fly 1997 02:40:03,833 --> 02:40:07,083 Life sucks, bhai 1998 02:40:07,208 --> 02:40:10,416 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 1999 02:40:10,625 --> 02:40:13,833 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2000 02:40:14,083 --> 02:40:17,208 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2001 02:40:18,666 --> 02:40:19,750 Hey! Get back! 2002 02:40:20,250 --> 02:40:22,541 Stand still like a statue of Ravan. 2003 02:40:22,916 --> 02:40:23,875 Hands up! 2004 02:40:24,875 --> 02:40:28,750 A gun doesn't play tricks. It makes holes. 2005 02:40:29,000 --> 02:40:30,666 You, stand at ease. Lock the gate from the inside. 2006 02:40:33,375 --> 02:40:34,958 Throw me the key. 2007 02:40:42,125 --> 02:40:43,083 Drive! 2008 02:40:50,458 --> 02:40:51,333 How many men were they? 2009 02:40:52,000 --> 02:40:53,875 Two. They looted the wrestling academy and left. 2010 02:40:54,000 --> 02:40:56,250 - And you were 25. - 15, not 25. 2011 02:40:56,375 --> 02:40:57,791 15 or 25, same thing. 2012 02:40:59,541 --> 02:41:02,916 Life sucks, bhai 2013 02:41:04,875 --> 02:41:07,833 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2014 02:41:08,125 --> 02:41:11,375 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2015 02:41:11,541 --> 02:41:14,708 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2016 02:41:14,958 --> 02:41:17,041 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2017 02:41:17,166 --> 02:41:20,083 This is for you and Amma. 2018 02:41:21,416 --> 02:41:23,958 Okay? This is for me and Rinku. 2019 02:41:24,625 --> 02:41:26,291 I can't give it to Amma. 2020 02:41:27,208 --> 02:41:30,166 Who asked you to? But you can spend it on her. 2021 02:41:32,916 --> 02:41:34,375 No, you keep it, brother. 2022 02:41:36,833 --> 02:41:39,708 The bank opens to the public at 8 a.m. 2023 02:41:40,458 --> 02:41:42,833 But the guard shows up at 7 a.m. 2024 02:41:42,958 --> 02:41:44,250 That's when his shift changes. 2025 02:41:45,500 --> 02:41:47,416 The bank staff arrive at 7.30 a.m. 2026 02:41:48,041 --> 02:41:49,333 We have about 10 or 15 minutes. 2027 02:41:49,833 --> 02:41:51,000 At most, 25. 2028 02:41:52,000 --> 02:41:54,958 At 7.45 a.m., the manager shows up with his pooris. 2029 02:41:55,083 --> 02:41:57,500 Hey, Banarsi! Pack me poori-chana for four. 2030 02:41:57,833 --> 02:42:00,208 This is where Ambika Prasad's black money is laundered. 2031 02:42:02,000 --> 02:42:03,000 How do you know? 2032 02:42:03,500 --> 02:42:05,750 I'm the living proof of his black money. 2033 02:42:07,500 --> 02:42:09,750 No, that's fine! 2034 02:42:13,541 --> 02:42:16,958 What are you looking at? It's all for washing. 2035 02:42:17,375 --> 02:42:18,875 There's too much here. 2036 02:42:20,000 --> 02:42:23,958 When a man grows in stature, his needs grow too. 2037 02:42:24,833 --> 02:42:26,875 If you can't launder it here, 2038 02:42:27,250 --> 02:42:29,208 I can find another laundry. 2039 02:42:30,208 --> 02:42:32,333 No, no, it'll be done. 2040 02:42:32,958 --> 02:42:35,125 If we can't, there's a washing machine on standby. 2041 02:42:36,916 --> 02:42:38,041 You're so modern! 2042 02:42:42,125 --> 02:42:44,250 Hey, show him. 2043 02:42:49,083 --> 02:42:50,333 Okay. Give goodbye. 2044 02:42:51,000 --> 02:42:53,291 - Not goodbye, it's good luck. - Okay. Give it to me! 2045 02:43:09,416 --> 02:43:11,666 You pissed all over my self-respect. 2046 02:43:18,416 --> 02:43:20,375 I must see Tony at least once. 2047 02:43:21,041 --> 02:43:23,541 The police will recognize you. It'll be a mess. 2048 02:43:23,916 --> 02:43:28,916 Your face is engraved on my heart 2049 02:43:29,083 --> 02:43:34,333 It won't let you out of my sight 2050 02:43:34,500 --> 02:43:39,750 Your face is engraved on my heart 2051 02:43:39,875 --> 02:43:45,125 It won't let you out of my sight 2052 02:43:45,291 --> 02:43:50,708 Find a way of consoling my heart 2053 02:43:50,833 --> 02:43:56,791 My heart sees no other than you 2054 02:43:58,083 --> 02:44:02,791 My dreams all belong to you 2055 02:44:03,583 --> 02:44:08,041 We may be apart, but you're still mine 2056 02:44:09,000 --> 02:44:13,583 My dreams all belong to you 2057 02:44:14,375 --> 02:44:18,625 We may be apart, but you're still mine 2058 02:44:35,666 --> 02:44:40,875 You are the ink that writes my fate 2059 02:44:41,000 --> 02:44:51,541 I am that blank page that belongs to you 2060 02:44:51,916 --> 02:44:57,208 Keep every bit of your heart 2061 02:44:57,333 --> 02:45:07,875 Just make a little space for me 2062 02:45:09,875 --> 02:45:14,541 That little space in your heart 2063 02:45:15,166 --> 02:45:19,916 Will mean the whole world to me 2064 02:45:20,708 --> 02:45:25,416 That little space in your heart 2065 02:45:26,041 --> 02:45:30,625 Will mean the whole world to me 2066 02:45:31,583 --> 02:45:36,208 My dreams all belong to you 2067 02:45:36,958 --> 02:45:41,250 We may be apart, but you're still mine 2068 02:45:42,291 --> 02:45:46,958 My dreams all belong to you 2069 02:45:47,791 --> 02:45:52,166 We may be apart, but you're still mine 2070 02:46:05,791 --> 02:46:08,333 Tell Ambika Prasad, Jabardast Singh's widow is here. 2071 02:46:25,291 --> 02:46:27,041 I woke up late today, 2072 02:46:28,083 --> 02:46:29,583 so I didn't see the sunrise. 2073 02:46:31,291 --> 02:46:35,083 I never imagined you'd come to see me. 2074 02:46:37,000 --> 02:46:39,333 I haven't come here to bullshit, Ambika. 2075 02:46:40,708 --> 02:46:43,541 I'll say what I have to say and leave. 2076 02:46:44,458 --> 02:46:45,416 Of course. Go ahead. 2077 02:46:46,583 --> 02:46:48,833 I don't need your permission to talk. 2078 02:46:50,916 --> 02:46:53,375 Stay silent, I'll talk. 2079 02:46:56,250 --> 02:46:57,166 Yes. 2080 02:46:57,791 --> 02:47:00,833 I'm leaving Kanpur with my family. 2081 02:47:01,208 --> 02:47:02,291 What do you mean? 2082 02:47:02,416 --> 02:47:04,291 Be quiet and listen. 2083 02:47:06,583 --> 02:47:10,708 I'm leaving Kanpur with my family and Rinku. 2084 02:47:16,291 --> 02:47:17,208 Here. 2085 02:47:19,083 --> 02:47:20,416 The deeds of her house. 2086 02:47:23,833 --> 02:47:27,208 Make sure you pay her whatever is due to her. 2087 02:47:28,166 --> 02:47:31,750 You want to build a mall, a city? Build whatever you want. 2088 02:47:33,041 --> 02:47:35,541 But stay away from Babloo, Dabloo, and Rinku. 2089 02:47:39,416 --> 02:47:42,125 If I see you anywhere near my children, I'll… 2090 02:47:52,875 --> 02:47:57,791 Remember whose wife I was and whose mother I am. 2091 02:47:59,958 --> 02:48:03,125 When I was a wife, I tolerated you for the sake of my children. 2092 02:48:06,083 --> 02:48:07,416 But don't provoke a mother. 2093 02:48:09,333 --> 02:48:13,375 - Manjari-ji-- - Don't ever say my name, even by mistake. 2094 02:48:16,750 --> 02:48:17,625 Yes. 2095 02:48:22,458 --> 02:48:24,500 You both look so alike. 2096 02:48:31,416 --> 02:48:34,000 When I see you, I think Tony has become a man. 2097 02:48:36,541 --> 02:48:37,833 The same face. 2098 02:48:40,583 --> 02:48:42,250 Born in the same family. 2099 02:48:46,833 --> 02:48:48,791 But how come you're both so different? 2100 02:48:49,666 --> 02:48:50,583 Don't know. 2101 02:48:52,625 --> 02:48:54,541 Brother was always fearless. 2102 02:48:54,916 --> 02:48:56,166 And you? A coward? 2103 02:48:56,875 --> 02:48:58,250 Not a coward. 2104 02:48:59,250 --> 02:49:00,125 Then? 2105 02:49:01,041 --> 02:49:04,166 I'm just not my brother. 2106 02:49:06,500 --> 02:49:07,916 Why be so submissive to your brother? 2107 02:49:08,875 --> 02:49:10,291 He's ten minutes older. 2108 02:49:11,833 --> 02:49:13,625 Ten minutes is a lot. 2109 02:49:13,833 --> 02:49:15,458 Sixty seconds past nine minutes. 2110 02:49:20,916 --> 02:49:21,833 Dabloo! 2111 02:49:30,958 --> 02:49:31,833 Dabloo. 2112 02:49:34,500 --> 02:49:35,666 Wake that drama queen up. 2113 02:49:37,416 --> 02:49:38,375 Yes. 2114 02:49:40,166 --> 02:49:41,041 Dabloo. 2115 02:49:42,750 --> 02:49:43,583 Dabloo. 2116 02:49:45,458 --> 02:49:48,166 The truck is here. Pack everything up. 2117 02:49:52,208 --> 02:49:53,208 Coward! 2118 02:50:15,875 --> 02:50:16,750 What's this? 2119 02:50:17,458 --> 02:50:18,875 - What? - This. 2120 02:50:20,375 --> 02:50:22,666 Brother always kept it with him. 2121 02:50:24,541 --> 02:50:26,750 Dabloo, who killed my father? 2122 02:50:31,541 --> 02:50:32,416 Who killed him? 2123 02:50:35,333 --> 02:50:38,166 What happened? What's going on? 2124 02:50:39,708 --> 02:50:41,333 Who killed my father? 2125 02:50:55,583 --> 02:50:56,458 What… 2126 02:50:59,375 --> 02:51:00,583 What did she ask? 2127 02:51:04,958 --> 02:51:06,375 Who killed her father? 2128 02:51:10,708 --> 02:51:11,666 Babloo? 2129 02:51:16,125 --> 02:51:17,291 Pack this too. 2130 02:51:34,083 --> 02:51:35,041 Rinku. 2131 02:51:38,250 --> 02:51:39,083 Rinku. 2132 02:51:39,208 --> 02:51:41,916 Left all alone in your city 2133 02:51:42,041 --> 02:51:44,791 Darkness is cast all over me 2134 02:51:44,916 --> 02:51:47,625 Washed away is the love 2135 02:51:47,750 --> 02:51:50,583 You once gave to me 2136 02:51:50,708 --> 02:51:53,375 The soul burns quietly 2137 02:51:53,500 --> 02:51:56,333 Where shall I seek peace? 2138 02:51:56,458 --> 02:51:59,000 Washed away is the love 2139 02:51:59,208 --> 02:52:01,958 You once gave to me 2140 02:52:02,083 --> 02:52:04,833 I tasted love 2141 02:52:04,958 --> 02:52:07,666 Felt like bitter tears 2142 02:52:07,791 --> 02:52:10,583 Washed away are your words 2143 02:52:10,708 --> 02:52:13,375 And your love for me is gone 2144 02:52:13,500 --> 02:52:16,250 Left alone in your city 2145 02:52:16,375 --> 02:52:19,041 Darkness is cast all over me 2146 02:52:19,166 --> 02:52:21,958 Washed away is the love 2147 02:52:22,083 --> 02:52:24,791 You once gave to me 2148 02:52:24,916 --> 02:52:27,750 I tasted love 2149 02:52:27,875 --> 02:52:30,583 Felt like bitter tears 2150 02:52:30,708 --> 02:52:33,458 Washed away are your words 2151 02:52:33,583 --> 02:52:36,208 And your love for me is gone 152603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.