Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:06,005
[instrumental music]
2
00:00:34,617 --> 00:01:10,360
[music continues]
3
00:01:16,951 --> 00:01:19,620
[dramatic music]
4
00:01:19,746 --> 00:01:26,627
God and Saint Andrew!
5
00:01:26,753 --> 00:01:29,088
(male narrator)
It was the year 1745
6
00:01:29,214 --> 00:01:32,049
when the word spread
over Scotland.
7
00:01:32,175 --> 00:01:34,468
Bonnie Prince Charlie,
the Stuart heir
8
00:01:34,594 --> 00:01:37,846
has landed
on the shores of his homeland.
9
00:01:37,972 --> 00:01:41,225
Let all the clans
rally to his side.
10
00:01:41,351 --> 00:01:43,435
God and Saint Andrew!
11
00:01:43,561 --> 00:01:45,104
A call to arms
12
00:01:45,230 --> 00:01:47,231
the call to expel
from the throne of England
13
00:01:47,357 --> 00:01:49,566
the unwelcome monarch
who ruled them
14
00:01:49,692 --> 00:01:52,027
King George
of the House of Hanover.
15
00:01:52,153 --> 00:01:54,446
God and Saint Andrew!
16
00:01:54,572 --> 00:01:57,574
[music continues]
17
00:02:02,413 --> 00:02:04,581
[bell tolling]
18
00:02:04,707 --> 00:02:08,210
The call to all Scotsmen
to restore to that throne
19
00:02:08,336 --> 00:02:10,420
the exiled House of Stuart.
20
00:02:10,547 --> 00:02:12,005
[bell tolling]
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,383
The call that interrupted
a prominent landowner's
22
00:02:14,509 --> 00:02:18,095
social visit on a well-known
lady of the village.
23
00:02:21,141 --> 00:02:22,349
What do you mean by this?
24
00:02:22,475 --> 00:02:25,561
Don't dare lay hands
on the king's messenger.
25
00:02:25,687 --> 00:02:28,689
Mind your manners, highlander.
You're in Ballantrae.
26
00:02:28,815 --> 00:02:31,066
Which king do you speak of?
27
00:02:31,192 --> 00:02:33,735
There was the answer,
a ribboned emblem
28
00:02:33,862 --> 00:02:36,947
now worn openly
by the Stuart followers.
29
00:02:37,073 --> 00:02:39,158
Ah, the white cockade.
30
00:02:39,284 --> 00:02:40,993
A man can be hanged
for wearing that.
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,494
There's worse than hanging.
32
00:02:42,620 --> 00:02:44,413
There's a king sitting
on the English throne
33
00:02:44,539 --> 00:02:45,747
and he's no right to be there.
34
00:02:45,874 --> 00:02:47,791
There's a rightful king,
a Stuart
35
00:02:47,917 --> 00:02:49,710
spending his days in exile.
36
00:02:49,836 --> 00:02:52,921
And there's a son of that king
ready to fight for the throne.
37
00:02:53,047 --> 00:02:55,299
Bonnie Prince Charlie's
in Scotland.
38
00:02:55,425 --> 00:02:58,051
He's here on the soil
that belongs to the Stuart
39
00:02:58,178 --> 00:03:00,137
and he's calling for loyal men!
40
00:03:00,263 --> 00:03:01,471
He's calling for rebels.
41
00:03:01,598 --> 00:03:04,099
- Where is he now?
- Arisaig.
42
00:03:04,225 --> 00:03:06,435
And already with him
are Lochiel with his Camerons
43
00:03:06,561 --> 00:03:08,896
the Stewarts of Appin,
the MacDonalds
44
00:03:09,022 --> 00:03:10,939
Glencoe, Glengarry, Clanranald.
45
00:03:11,065 --> 00:03:12,024
But not this village.
46
00:03:12,150 --> 00:03:13,317
Why don't you fight the devil
47
00:03:13,443 --> 00:03:14,610
and leave the men to their work?
48
00:03:14,736 --> 00:03:17,321
If I’ve a mind to fight him,
Jessie Brown
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,447
I’ll know where to find him.
50
00:03:18,573 --> 00:03:20,407
[laughter]
51
00:03:20,533 --> 00:03:22,117
I am as good a Scot
as any man here
52
00:03:22,243 --> 00:03:23,577
but I recall the last rebellion.
53
00:03:23,703 --> 00:03:25,412
Ballantrae
was in the last rebellion.
54
00:03:25,538 --> 00:03:28,457
And the master may remember
it took us 30 years to recover.
55
00:03:28,583 --> 00:03:32,002
This time England is beset
by France. This time we'll win.
56
00:03:32,128 --> 00:03:35,464
That may be,
but the dead won't care.
57
00:03:35,590 --> 00:03:38,675
Here's to the living who do.
I’ll see you in Arisaig.
58
00:03:38,801 --> 00:03:40,260
[instrumental music]
59
00:03:40,386 --> 00:03:42,930
(male narrator)
"An ill man to cross," the villagers said
60
00:03:43,056 --> 00:03:46,016
when they spoke
of the Master of Ballantrae.
61
00:03:46,142 --> 00:03:49,436
The proud heir
to a noble castle..
62
00:03:49,562 --> 00:03:52,064
..and heir
to its debts as well.
63
00:03:53,775 --> 00:03:54,900
What's afoot, Jamie?
64
00:03:55,026 --> 00:03:57,945
Come and find out.
I’ve business with you, Henry.
65
00:03:58,071 --> 00:04:00,322
[scoffs]
Business?
66
00:04:01,991 --> 00:04:04,409
Your brother's notions
of business extend no further
67
00:04:04,535 --> 00:04:06,787
than the cottage
of Jessie Brown.
68
00:04:06,913 --> 00:04:08,455
I’m thinking
you're an envious old man.
69
00:04:08,581 --> 00:04:10,374
I’m thinking
there's a season for sowing oats
70
00:04:10,500 --> 00:04:11,917
and a time to plough them under.
71
00:04:12,043 --> 00:04:13,669
I’ll tell him that.
He'll be most impressed.
72
00:04:13,795 --> 00:04:15,796
And what if Lady Alison
learns of it?
73
00:04:15,922 --> 00:04:17,547
As if she didn't know.
74
00:04:18,675 --> 00:04:20,759
[instrumental music]
75
00:04:20,885 --> 00:04:23,887
But, father, you carried a sword
in the last war.
76
00:04:24,013 --> 00:04:26,515
This is the same cause,
the same king.
77
00:04:26,641 --> 00:04:28,976
- And I was 30 years younger.
- Exactly.
78
00:04:29,102 --> 00:04:32,145
- Now let your sons go.
- I want grandsons.
79
00:04:32,272 --> 00:04:33,438
(Alison)
'Jamie.'
80
00:04:34,565 --> 00:04:37,109
Our ride. I waited for you.
81
00:04:38,069 --> 00:04:40,320
I ran into a messenger wearing
82
00:04:40,446 --> 00:04:42,364
a white cockade in his hat.
83
00:04:42,490 --> 00:04:43,323
Messenger?
84
00:04:43,449 --> 00:04:44,574
A long message he must've had
85
00:04:44,701 --> 00:04:47,119
to have taken the
whole.. A white cockade?
86
00:04:47,245 --> 00:04:50,247
- Prince Charlie's in Scotland.
- Alison.
87
00:04:52,583 --> 00:04:54,459
Which would you rather see
on the throne
88
00:04:54,585 --> 00:04:57,296
a Stuart or the man
that's there today?
89
00:04:57,422 --> 00:04:59,798
- A Stuart!
- Ah.
90
00:04:59,924 --> 00:05:01,466
I’ve been a poor guardian.
91
00:05:01,592 --> 00:05:04,720
My dear, never side with rebels.
92
00:05:04,846 --> 00:05:07,472
It seems to come naturally
to me, sir.
93
00:05:07,598 --> 00:05:09,850
In that case, you won't mind
if this rebel of yours
94
00:05:09,976 --> 00:05:12,853
goes off fighting
with the Stuart rebels.
95
00:05:13,771 --> 00:05:14,730
No.
96
00:05:14,856 --> 00:05:16,106
They're calling out the clans,
is that it?
97
00:05:16,232 --> 00:05:18,066
They're not calling the man
I’m going to marry.
98
00:05:18,192 --> 00:05:20,402
Alright, Jamie,
if we fight, I’m with you.
99
00:05:20,528 --> 00:05:23,155
Oh, we'll fight if he has
anything to do with it.
100
00:05:23,281 --> 00:05:26,408
Life is too quiet here.
It isn't exciting enough.
101
00:05:26,534 --> 00:05:28,869
There must be flying banners,
clashing swords.
102
00:05:28,995 --> 00:05:30,370
Blood on the ground
before breakfast.
103
00:05:30,496 --> 00:05:33,415
You're going, aren't you?
104
00:05:33,541 --> 00:05:37,711
You won't be happy till
you've torn us apart completely.
105
00:05:37,837 --> 00:05:40,839
Godspeed you then.
I’ll not stand in your way.
106
00:05:40,965 --> 00:05:43,133
That's gonna make
a devil of a wife.
107
00:05:43,259 --> 00:05:46,136
Your father had
a devil of a son!
108
00:05:46,262 --> 00:05:48,972
[laughs]
109
00:05:50,183 --> 00:05:52,517
Your father has two sons
110
00:05:52,643 --> 00:05:54,978
and it wouldn't be
the first time
111
00:05:55,104 --> 00:05:57,898
that brothers have fought
for different kings.
112
00:05:58,024 --> 00:06:01,360
Now, since we know
that only one side can win
113
00:06:01,486 --> 00:06:03,737
'and no man can predict
which side it'll be..'
114
00:06:03,863 --> 00:06:05,197
You sly old fox.
115
00:06:05,323 --> 00:06:08,033
...one goes with Prince Charlie
116
00:06:08,159 --> 00:06:11,370
the other remains behind
and is loyal to George.
117
00:06:11,496 --> 00:06:13,080
That's cheating at cards.
118
00:06:13,206 --> 00:06:16,208
Henry, there is a war,
and we can't prevent it.
119
00:06:16,334 --> 00:06:19,669
But we can protect
our title and estates.
120
00:06:19,796 --> 00:06:21,213
[bangs]
I ride with the Stuarts.
121
00:06:21,339 --> 00:06:22,881
- Where does that leave me?
- Why, here.
122
00:06:23,007 --> 00:06:26,218
Safe at home, with your farming
and your horse doctoring.
123
00:06:26,344 --> 00:06:28,136
MacKellar, you're a genius.
124
00:06:28,262 --> 00:06:30,430
If the Stuarts win, the Master
of Ballantrae wins with them.
125
00:06:30,556 --> 00:06:33,100
Then I forgive you
for being on the wrong side.
126
00:06:33,226 --> 00:06:36,061
If they lose, why,
then everything belongs to you.
127
00:06:36,187 --> 00:06:37,813
- What more do you want?
- Some kind of dignity.
128
00:06:37,939 --> 00:06:39,815
But you'll have it.
You'll be the new master.
129
00:06:39,941 --> 00:06:42,567
Why, Henry, for a second son,
this is a golden opportunity.
130
00:06:42,693 --> 00:06:45,237
- You don't have to outlive me.
- I’ll have no part of it.
131
00:06:45,363 --> 00:06:47,280
They'll be using swords, Henry,
not quill pens.
132
00:06:47,407 --> 00:06:48,949
And not bottle corks
and gaming dice.
133
00:06:49,075 --> 00:06:50,200
- Either.
- Henry, Jamie.
134
00:06:50,326 --> 00:06:54,329
Argument never settled anything,
especially between us.
135
00:06:54,455 --> 00:06:55,789
MacKellar, give me a coin.
136
00:06:55,915 --> 00:06:57,165
(Henry)
'That's a reckless way to decide'
137
00:06:57,291 --> 00:06:59,084
'the future of a title
and estate.'
138
00:06:59,210 --> 00:07:01,545
- It's the way to live.
- I forbid this.
139
00:07:03,548 --> 00:07:05,257
Heads.
140
00:07:05,383 --> 00:07:07,676
[dramatic music]
141
00:07:13,307 --> 00:07:15,642
MacConnachie's grandson
is with you.
142
00:07:15,768 --> 00:07:18,228
Two Murrays, a Blacksmith
143
00:07:18,354 --> 00:07:20,230
Whitfield
and his crew of smugglers.
144
00:07:20,356 --> 00:07:21,606
Free traders.
145
00:07:21,732 --> 00:07:24,109
Whitfield and his free traders.
146
00:07:24,235 --> 00:07:25,485
- That's about the lot.
- Good.
147
00:07:25,611 --> 00:07:27,779
They'll all be assembled
for you in the village.
148
00:07:27,905 --> 00:07:32,576
I’d, uh, I’d recommend you leave
Jessie Brown's brother at home.
149
00:07:32,702 --> 00:07:35,036
And I’d recommend
that you mind your own business.
150
00:07:35,163 --> 00:07:37,497
There'll be no one to provide
for her if he goes.
151
00:07:37,623 --> 00:07:40,208
- Or don't you care?
- Heh-heh.
152
00:07:40,334 --> 00:07:42,794
Oh, Henry,
always so good and pious.
153
00:07:43,838 --> 00:07:45,881
- Scratch him off.
- Hm.
154
00:07:46,007 --> 00:07:49,050
[suspenseful music]
155
00:07:53,139 --> 00:07:54,681
Is there anything else
I can help you with?
156
00:07:54,807 --> 00:07:55,765
Uh, yes.
157
00:07:55,892 --> 00:07:57,100
You wouldn't object, would you,
if I asked
158
00:07:57,226 --> 00:07:58,894
you to take care of Alison?
159
00:07:59,020 --> 00:08:00,103
Anything else?
160
00:08:00,229 --> 00:08:01,980
You can start
by giving her my farewells.
161
00:08:02,106 --> 00:08:04,441
It might interest you to know
she wouldn't see me.
162
00:08:04,567 --> 00:08:06,485
Oh, stay a while,
brother of mine.
163
00:08:06,611 --> 00:08:07,652
After all, this could well be
164
00:08:07,778 --> 00:08:09,154
the last time
we'll ever see each other.
165
00:08:09,280 --> 00:08:10,864
It's bad luck
to say that, Jamie.
166
00:08:10,990 --> 00:08:13,158
Bad luck? Heh. Not for you.
167
00:08:13,284 --> 00:08:16,077
Henry Durie, Lord of Ballantrae
and Durrisdeer.
168
00:08:16,204 --> 00:08:18,121
It's not the way
I’d like to come by the title.
169
00:08:18,247 --> 00:08:21,541
What other way is there? To make
you happy, I’ve got to die.
170
00:08:21,667 --> 00:08:23,376
- Make me happy?
- Well, wouldn't it?
171
00:08:23,503 --> 00:08:26,796
Come now, Henry, how many times
have you wished me gone? Hm?
172
00:08:26,923 --> 00:08:29,090
MacKellar says
that when you were a baby
173
00:08:29,217 --> 00:08:31,384
a devil stole you away
and took your place.
174
00:08:31,511 --> 00:08:32,844
[laughs]
175
00:08:32,970 --> 00:08:35,597
Henry, I believe that.
176
00:08:36,641 --> 00:08:39,601
[dramatic music]
177
00:08:43,439 --> 00:08:46,441
[bagpipes music]
178
00:09:10,675 --> 00:09:13,677
[horse trotting]
179
00:09:18,516 --> 00:09:21,518
[instrumental music]
180
00:09:35,366 --> 00:09:38,743
I was too late. Someone
must have come before me.
181
00:09:40,830 --> 00:09:42,706
Jessie's stitching
isn't very good.
182
00:09:42,832 --> 00:09:44,624
Not nearly as good as mine.
183
00:09:44,750 --> 00:09:46,668
Why, a man doesn't even notice
such things, Alison.
184
00:09:46,794 --> 00:09:47,836
It was just something
somebody handed me.
185
00:09:47,962 --> 00:09:50,171
You took it, very natural thing
186
00:09:50,298 --> 00:09:51,715
for a man to do.
187
00:09:51,841 --> 00:09:54,426
Alison,
I’ve got something for you, too.
188
00:09:54,552 --> 00:09:57,095
And it's my heart,
black as it is
189
00:09:57,221 --> 00:09:58,471
but all of it.
190
00:09:58,598 --> 00:10:00,098
And when I come back,
I’ll give you all this
191
00:10:00,224 --> 00:10:01,600
the Highlands and the Lowlands
192
00:10:01,726 --> 00:10:04,978
and the rocks on the shore
and the heather in the hills
193
00:10:05,104 --> 00:10:06,605
and no more blackness
in the heart.
194
00:10:06,731 --> 00:10:10,817
Jamie, can people die
of being afraid?
195
00:10:12,486 --> 00:10:14,237
I’ll die if you don't come back.
196
00:10:14,363 --> 00:10:17,699
[instrumental music]
197
00:10:28,836 --> 00:10:31,630
[horse trotting]
198
00:10:43,017 --> 00:10:46,186
(male narrator) Down from
the mountains, up from the glens
199
00:10:46,312 --> 00:10:48,938
came the great clans
of Scotland
200
00:10:49,065 --> 00:10:51,650
the Camerons
and the MacDonalds
201
00:10:51,776 --> 00:10:54,903
the Stewarts and the Duries
202
00:10:55,029 --> 00:10:58,031
all marching to
the meeting place at Glenfinnan
203
00:10:58,157 --> 00:11:00,909
to pledge themselves
to Prince Charlie.
204
00:11:01,035 --> 00:11:03,662
I call on you all to assist me
in the recovery
205
00:11:03,788 --> 00:11:08,041
of my father's just rights
and your own liberties!
206
00:11:08,167 --> 00:11:11,127
[crowd cheering]
207
00:11:13,214 --> 00:11:15,131
(male narrator)
Glory from the start.
208
00:11:15,257 --> 00:11:17,425
[grunting]
209
00:11:17,551 --> 00:11:20,637
Edinburgh, the triumphant march
on the capital
210
00:11:20,763 --> 00:11:23,390
that returned it at last
to Scottish hands.
211
00:11:23,516 --> 00:11:25,642
[crowd cheering]
212
00:11:25,768 --> 00:11:27,644
Victory to the south,
and the march
213
00:11:27,770 --> 00:11:29,437
for the invasion of England.
214
00:11:29,563 --> 00:11:30,772
[grunting]
215
00:11:30,898 --> 00:11:32,982
Then came the setbacks.
216
00:11:33,109 --> 00:11:35,610
[gunfire]
217
00:11:35,736 --> 00:11:40,448
Lines that were overextended
couldn't support the invasion
218
00:11:40,574 --> 00:11:42,283
and there was a sudden retreat
from Derby.
219
00:11:42,410 --> 00:11:43,993
[explosion]
220
00:11:44,120 --> 00:11:45,870
But nothing could dim
their bright hopes
221
00:11:45,996 --> 00:11:49,082
for ultimate victory as they
fell back and formed ranks
222
00:11:49,208 --> 00:11:51,584
for the epic battle
of Culloden.
223
00:11:54,338 --> 00:11:57,382
It became an epic defeat.
224
00:11:58,634 --> 00:12:00,218
The cause of the Stuarts
225
00:12:00,344 --> 00:12:03,888
went up in smoke,
to vanish forever from history.
226
00:12:04,014 --> 00:12:07,434
And the redcoats of King George
policed the land
227
00:12:07,560 --> 00:12:10,228
hunting down
the beaten remnants.
228
00:12:10,354 --> 00:12:14,232
No longer patriots,
but rebels.
229
00:12:14,358 --> 00:12:17,402
[suspenseful music]
230
00:12:45,806 --> 00:12:48,808
[music continues]
231
00:12:53,314 --> 00:12:54,355
[clanks]
232
00:13:00,362 --> 00:13:02,030
It's a bit crowded in here
for two.
233
00:13:02,156 --> 00:13:05,492
You'll find you can go out
by the same door you came in.
234
00:13:05,618 --> 00:13:08,536
I find it
a little crowded myself.
235
00:13:08,662 --> 00:13:10,705
Your speech is about as Irish
as your manners.
236
00:13:10,831 --> 00:13:13,458
I’m too sure I can learn nothing
about manners from a Scot.
237
00:13:13,584 --> 00:13:17,128
[scoffs]
To think I was lured
to this uninhabitable land
238
00:13:17,254 --> 00:13:19,923
to risk me life with amateurs.
239
00:13:20,049 --> 00:13:21,341
You were at Culloden.
240
00:13:21,467 --> 00:13:23,968
You have the honor to address
Colonel Francis Burke
241
00:13:24,094 --> 00:13:26,846
gentleman of Dublin,
chevalier of France
242
00:13:26,972 --> 00:13:31,226
and a hunted refugee
of a devastated ragtag army.
243
00:13:32,937 --> 00:13:34,938
Also a talkative fool.
244
00:13:35,064 --> 00:13:36,314
You'd be kicking
at the end of a rope
245
00:13:36,440 --> 00:13:37,816
if you told that
to the wrong kind of ear.
246
00:13:37,942 --> 00:13:40,026
I could see by the look
of defeat about you
247
00:13:40,152 --> 00:13:42,237
that you were
one of the amateurs.
248
00:13:42,363 --> 00:13:45,490
Now, be off with you while
I still have stomach to eat.
249
00:13:45,616 --> 00:13:47,909
And if you've got any of those
screeching bagpipes about
250
00:13:48,035 --> 00:13:49,828
please don't play them
where I can hear.
251
00:13:49,954 --> 00:13:51,788
Let me acquaint you
with something, sir.
252
00:13:51,914 --> 00:13:55,333
I’m an ill man to cross.
I’m not the most patient.
253
00:13:55,459 --> 00:13:57,043
I’m as little patient
as yourself.
254
00:13:57,169 --> 00:13:58,211
I care not who knows it.
255
00:13:58,337 --> 00:14:01,297
Now you've finally said
that to the wrong man.
256
00:14:01,423 --> 00:14:03,174
Put that down!
257
00:14:03,300 --> 00:14:06,177
I may want it
with the rest of your bird.
258
00:14:06,303 --> 00:14:07,804
Now, one of two things,
Irishman.
259
00:14:07,930 --> 00:14:11,224
Either we fight on the spot
or we be comrades.
260
00:14:11,350 --> 00:14:12,267
Which is it to be?
261
00:14:12,393 --> 00:14:13,601
Cut each other's throats
262
00:14:13,727 --> 00:14:15,562
or be friends for life
either way, is it?
263
00:14:15,688 --> 00:14:17,647
It makes no difference to me.
264
00:14:17,773 --> 00:14:19,732
And how do we make
the decision?
265
00:14:23,112 --> 00:14:24,612
Heads, we fight.
266
00:14:25,865 --> 00:14:27,323
[thuds]
267
00:14:27,449 --> 00:14:31,202
Tails. Good. I’m a wee bit tired
at the moment.
268
00:14:31,328 --> 00:14:32,662
You'll find this joint
very tasty.
269
00:14:32,788 --> 00:14:36,124
[instrumental music]
270
00:14:50,764 --> 00:14:53,141
(male narrator)
All over the defeated land
271
00:14:53,267 --> 00:14:55,685
in every village square
272
00:14:55,811 --> 00:14:57,937
the terms and conditions
of surrender
273
00:14:58,063 --> 00:15:01,024
were clearly proclaimed
by the English.
274
00:15:01,775 --> 00:15:04,068
God save the king.
275
00:15:04,194 --> 00:15:06,946
You will take note
that the penalty of death
276
00:15:07,072 --> 00:15:09,032
is herein
specifically described.
277
00:15:09,158 --> 00:15:10,950
'Every person found guilty
of aiding the rebellion'
278
00:15:11,076 --> 00:15:14,162
is to be hanged, drawn,
and quartered.
279
00:15:14,288 --> 00:15:17,081
You will also note
that whoever shall shelter
280
00:15:17,207 --> 00:15:19,751
or in any way comfort
such a rebel
281
00:15:19,877 --> 00:15:21,210
'shall be considered
equally guilty'
282
00:15:21,337 --> 00:15:23,463
'and suffer
an equal punishment.'
283
00:15:25,382 --> 00:15:28,885
On the other hand, those who
inform against those rebels
284
00:15:29,011 --> 00:15:31,888
or against those
who harbor those rebels
285
00:15:32,014 --> 00:15:34,223
shall be amply rewarded
in money.
286
00:15:34,350 --> 00:15:37,143
Not a sound if you don't want
a dirk in your ribs.
287
00:15:37,269 --> 00:15:39,479
There was a villager over there
that called you by name.
288
00:15:39,605 --> 00:15:41,689
- I’ll hear it again from you.
- MacKellar.
289
00:15:41,815 --> 00:15:45,109
- Durie. Henry Durie.
- Well, faith!
290
00:15:45,235 --> 00:15:47,195
You're the very two people
I wanted to meet.
291
00:15:47,321 --> 00:15:49,030
Let's have a look
at your faces.
292
00:15:49,156 --> 00:15:50,406
Is this how
you usually meet people?
293
00:15:50,532 --> 00:15:52,575
It cuts out
the lengthy formalities.
294
00:15:52,701 --> 00:15:55,328
Why, I’d be dead. You're both
of you handsome fellows.
295
00:15:55,454 --> 00:15:57,622
Ah. There's no word of truth
in that Jamie.
296
00:15:57,748 --> 00:15:59,082
My brother?
297
00:15:59,208 --> 00:16:01,584
"Look for an ugly, slow-thinking
young dog," says he
298
00:16:01,710 --> 00:16:03,086
"in the company
of a bumbling ancient.
299
00:16:03,212 --> 00:16:05,296
'They'll most likely
be wearing account books."'
300
00:16:05,422 --> 00:16:06,464
- 'Is he alive?'
- Why?
301
00:16:06,590 --> 00:16:08,424
What do you know of that
could kill Jamie?
302
00:16:08,550 --> 00:16:10,301
By the by,
has the recent ill fortunes
303
00:16:10,427 --> 00:16:11,719
of war done any harm
to your seller?
304
00:16:11,845 --> 00:16:13,429
- But where is he?
- Why, he says..
305
00:16:13,555 --> 00:16:15,974
"If I’m seen at that house,
they'll all be in trouble.
306
00:16:16,100 --> 00:16:17,850
"So you sniff out
me brother yourself.
307
00:16:17,977 --> 00:16:19,811
Have him equip himself with
a bottle of whiskey," says he
308
00:16:19,937 --> 00:16:21,270
"and bring him directly here."
309
00:16:21,397 --> 00:16:23,231
- Bring me where?
- Why, didn't I tell you?
310
00:16:23,357 --> 00:16:24,774
It must be
the dryness in me throat.
311
00:16:24,900 --> 00:16:26,234
He's at the cottage
of Jessie Brown.
312
00:16:26,360 --> 00:16:28,653
- MacKellar, go tell the house.
- Especially Lady Alison.
313
00:16:28,779 --> 00:16:29,862
Tell her he's alive,
but not where.
314
00:16:29,989 --> 00:16:30,947
She mustn't risk being caught.
315
00:16:31,073 --> 00:16:32,240
And MacKellar, darling.
316
00:16:32,366 --> 00:16:34,158
'Your master's developed
a most peculiar taste'
317
00:16:34,284 --> 00:16:36,452
this Irish whiskey he likes.
318
00:16:42,001 --> 00:16:45,920
Lost forever this time,
all those brave, bright banners
319
00:16:46,046 --> 00:16:47,839
and our Bonnie Prince
skulking in a cave somewhere
320
00:16:47,965 --> 00:16:49,632
hiding like a stag
in the heather.
321
00:16:49,758 --> 00:16:52,260
Stay here, Jamie.
They'll never seek you here.
322
00:16:52,386 --> 00:16:54,846
- We can hide you at the castle.
- They'll seek everywhere.
323
00:16:54,972 --> 00:16:57,640
Look, Henry, there's a boat
down there in the bay.
324
00:16:57,766 --> 00:16:59,100
It'll take us to France.
325
00:16:59,226 --> 00:17:00,852
How much money can you bring me
before morning?
326
00:17:00,978 --> 00:17:03,021
I don't know, Jamie, I’ll have
to see what MacKellar has
327
00:17:03,147 --> 00:17:04,647
in the strongbox.
Father might have some.
328
00:17:04,773 --> 00:17:06,107
But you know how it's been
with us lately.
329
00:17:06,233 --> 00:17:07,900
No, I don't know
how it's been with you lately.
330
00:17:08,027 --> 00:17:09,986
Nor did I know you'd have to
count the till to save my life.
331
00:17:10,112 --> 00:17:11,320
(Henry)
'That's not what I meant, Jamie.'
332
00:17:11,447 --> 00:17:14,282
"l don't know, Jamie." Ah.
333
00:17:14,408 --> 00:17:16,701
Give me a man of decision,
a man like your brother Jamie
334
00:17:16,827 --> 00:17:18,369
who says, "Is it gold you want?"
335
00:17:18,495 --> 00:17:20,955
"Why, I’ll bring you gold
from the bottom of the sea.
336
00:17:21,081 --> 00:17:23,791
"And here's the shirt from
my back and here's my hand."
337
00:17:23,917 --> 00:17:25,334
You're dead.
You're a cautious countryman.
338
00:17:25,461 --> 00:17:27,962
Would you wait till the rope
is around your brother's neck?
339
00:17:28,088 --> 00:17:31,674
We need money!
It's blood for our veins!
340
00:17:31,800 --> 00:17:33,593
It's air for the lungs of us!
341
00:17:33,719 --> 00:17:37,138
Watch your hands, you
wild savage. That's my brother.
342
00:17:37,264 --> 00:17:39,724
You'll have whatever I can
raise. I think you'd know that.
343
00:17:39,850 --> 00:17:40,808
[knocking on door]
344
00:17:40,934 --> 00:17:43,269
[dramatic music]
345
00:17:45,189 --> 00:17:46,898
Jessie, see who it is.
346
00:17:47,024 --> 00:17:48,941
- No. They'll take you away.
- Go on!
347
00:17:49,068 --> 00:17:50,526
[knocking on door]
348
00:17:53,280 --> 00:17:54,989
- Who's there?
- 'Henry.'
349
00:17:55,115 --> 00:17:56,532
[door opens]
350
00:17:58,118 --> 00:18:00,411
Oh, Jamie. Jamie.
351
00:18:00,537 --> 00:18:03,372
Oh, I’d have died
if you hadn't come back.
352
00:18:03,499 --> 00:18:05,458
[instrumental music]
353
00:18:07,127 --> 00:18:10,838
(Jamie)
'Listen, Alison, I must go away again.'
354
00:18:10,964 --> 00:18:14,217
(Alison)
No, no, you mustn't. Come home, Jamie.
355
00:18:17,429 --> 00:18:20,098
- We'll hide you.
- 'No.'
356
00:18:20,224 --> 00:18:23,518
It's where you belong, Jamie.
We'd be together.
357
00:18:23,644 --> 00:18:25,394
They'd never rest
till they found me.
358
00:18:25,521 --> 00:18:27,063
- Then take me with you.
- Oh.
359
00:18:27,189 --> 00:18:28,981
Don't you see that's impossible?
360
00:18:31,401 --> 00:18:33,653
Alison.
361
00:18:33,779 --> 00:18:37,490
Nothing will ever stop me
coming back to you. Nothing.
362
00:18:37,616 --> 00:18:39,742
And we'll be
in that house together
363
00:18:39,868 --> 00:18:41,327
and it'll be the house
it used to be
364
00:18:41,453 --> 00:18:45,748
strong and proud,
indebted to no one on Earth.
365
00:18:45,874 --> 00:18:48,876
[music continues]
366
00:18:52,256 --> 00:18:55,258
You must go now, my love.
You mustn't be found here.
367
00:18:55,384 --> 00:18:57,343
Jamie, isn't there
any way that..
368
00:18:57,469 --> 00:19:00,721
Henry will come down to the
beach tonight bringing money.
369
00:19:00,848 --> 00:19:03,391
You come with him.
You hear that, Henry?
370
00:19:03,517 --> 00:19:05,184
I’ll bring her along.
371
00:19:05,310 --> 00:19:07,937
Yes. We've got to be leaving
before morning.
372
00:19:08,063 --> 00:19:10,022
(Jamie) 'Don't try to come close
to us without a signal.'
373
00:19:10,149 --> 00:19:11,691
- 'Bring a dark lantern.'
- 'I’ll flash it twice.'
374
00:19:11,817 --> 00:19:14,527
(Jamie) 'Twice it is.
You'd best take Alison back now.'
375
00:19:14,653 --> 00:19:17,905
'And be careful.
Jessie will see if it's clear.
376
00:19:18,031 --> 00:19:19,657
'Where is she? Jessie.'
377
00:19:19,783 --> 00:19:21,993
[dramatic music]
378
00:19:22,119 --> 00:19:25,079
[waves crashing]
379
00:19:32,421 --> 00:19:34,463
Ah. Where can the man be?
380
00:19:34,590 --> 00:19:36,048
Counting his coins
over and over again?
381
00:19:36,175 --> 00:19:38,676
He's waiting for your woman
to fix her hair.
382
00:19:38,802 --> 00:19:41,095
I told you,
you shouldn't have invited her.
383
00:19:41,221 --> 00:19:42,346
She'll be here at least.
384
00:19:42,472 --> 00:19:44,098
Aye, sometime
later in the morning
385
00:19:44,224 --> 00:19:46,058
after the smugglers
have left without us.
386
00:19:46,185 --> 00:19:48,769
[suspenseful music]
387
00:19:48,896 --> 00:19:50,688
My respects
to your darling brother Jamie.
388
00:19:50,814 --> 00:19:52,773
And don't forget the money.
389
00:19:56,069 --> 00:19:59,113
[music continues]
390
00:20:02,868 --> 00:20:04,702
- There they are.
- You'll hardly have time..
391
00:20:04,828 --> 00:20:07,455
For a peck on hee cheek. Tell
her you'll make up for it later.
392
00:20:07,581 --> 00:20:09,707
[waves crashing]
393
00:20:09,833 --> 00:20:12,835
[music continues]
394
00:20:14,630 --> 00:20:18,007
- That's doing the trick.
- Only one coming, sir.
395
00:20:18,133 --> 00:20:20,092
The other must still be below.
396
00:20:26,350 --> 00:20:28,893
Signal the men on shore
to close in.
397
00:20:32,314 --> 00:20:34,815
[suspenseful music]
398
00:20:36,193 --> 00:20:39,195
[intense music]
399
00:20:47,788 --> 00:20:48,871
Fire!
400
00:20:52,000 --> 00:20:53,542
[water splashes]
401
00:20:56,338 --> 00:20:59,548
The redcoats.
H-how could they know?
402
00:20:59,675 --> 00:21:02,510
[music continues]
403
00:21:02,636 --> 00:21:03,803
Cast off.
404
00:21:10,686 --> 00:21:13,688
[music continues]
405
00:21:27,661 --> 00:21:30,538
- Here's his hat, sir.
- A white cockade.
406
00:21:30,664 --> 00:21:33,499
'Good. That's the one
we're looking for.'
407
00:21:33,625 --> 00:21:35,876
[instrumental music]
408
00:21:36,003 --> 00:21:39,380
He was shot on the cliffs
and he fell into the sea.
409
00:21:39,506 --> 00:21:41,340
Only this hat was found.
410
00:21:43,385 --> 00:21:46,220
My lord, if it's possible
to disregard treason
411
00:21:46,346 --> 00:21:48,806
I offer my sincere regrets.
412
00:21:51,059 --> 00:21:54,061
[somber music]
413
00:21:57,733 --> 00:22:00,484
[sobbing]
414
00:22:02,446 --> 00:22:04,905
You're the new master, my son.
415
00:22:24,885 --> 00:22:27,386
Well, I can't say
he cared much for these grounds
416
00:22:27,512 --> 00:22:30,306
but it's where
his remains ought to rest.
417
00:22:30,432 --> 00:22:33,225
The sea always gives up
her dead, Master Henry.
418
00:22:33,352 --> 00:22:37,271
And I wouldn't feel satisfied
without looking.
419
00:22:37,397 --> 00:22:39,815
Get dressed, MacKellar. I’ll
have the horses ready for us.
420
00:22:39,941 --> 00:22:41,192
Alright.
421
00:22:43,487 --> 00:22:46,489
[music continues]
422
00:22:52,621 --> 00:22:55,623
[suspenseful music]
423
00:22:58,460 --> 00:22:59,752
(Henry)
Jamie!
424
00:23:01,213 --> 00:23:03,714
More lives than a cat.
425
00:23:03,840 --> 00:23:05,549
But they shot you into the sea.
426
00:23:05,675 --> 00:23:08,427
The money I asked you for,
Henry, did you bring it?
427
00:23:08,553 --> 00:23:11,514
Yes, I have it. I had it
when the redcoats came.
428
00:23:11,640 --> 00:23:14,308
It's not very much, Jamie,
but it's all I could get.
429
00:23:14,434 --> 00:23:16,936
[chuckles]
430
00:23:17,062 --> 00:23:19,105
You almost saved even that.
431
00:23:20,524 --> 00:23:22,983
Come on. Let's tell the others.
432
00:23:24,611 --> 00:23:27,279
And when, brother of mine,
do we tell the English?
433
00:23:27,406 --> 00:23:28,823
[intense music]
434
00:23:30,325 --> 00:23:32,159
Who was it
gave the redcoats the signal?
435
00:23:32,285 --> 00:23:34,161
We were the only ones
who knew it.
436
00:23:34,287 --> 00:23:36,080
You want to say that
Alison wanted me trapped?
437
00:23:36,206 --> 00:23:38,916
Or that Burke
wanted himself killed?
438
00:23:39,042 --> 00:23:42,086
My own brother. My own.
439
00:23:42,212 --> 00:23:43,879
[slapping]
440
00:23:44,005 --> 00:23:45,131
[panting]
441
00:23:45,257 --> 00:23:46,924
There was a chance
I wouldn't come back.
442
00:23:47,050 --> 00:23:48,843
You won that
on the toss of a coin.
443
00:23:48,969 --> 00:23:50,136
But that wasn't good enough,
was it?
444
00:23:50,262 --> 00:23:51,345
You wanted to be sure
I was dead.
445
00:23:51,471 --> 00:23:54,181
But they came to the house,
put us under arrest.
446
00:23:54,307 --> 00:23:55,808
What a liar you are!
447
00:23:55,934 --> 00:23:58,060
What a coward,
what a sneaking thief.
448
00:23:58,186 --> 00:24:01,480
Everything you wanted to take,
the title, the estates.
449
00:24:01,606 --> 00:24:04,483
And you even wanted Alison,
didn't you?
450
00:24:04,609 --> 00:24:06,944
- Didn't you?
- Yes!
451
00:24:07,070 --> 00:24:09,738
[clattering]
452
00:24:09,865 --> 00:24:11,323
Yes, I wanted her.
453
00:24:11,450 --> 00:24:12,992
You had everything else
you didn't deserve.
454
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
It's the devil’s own work
you had her, too.
455
00:24:15,704 --> 00:24:16,620
My own brother.
456
00:24:16,746 --> 00:24:18,956
I like that no more than you.
457
00:24:19,082 --> 00:24:21,083
I’ve shuddered at times
at the thought of it
458
00:24:21,209 --> 00:24:24,086
that any of your foulness
might be in me.
459
00:24:24,212 --> 00:24:25,337
Why did you have to come back?
460
00:24:25,464 --> 00:24:27,381
'Why couldn't they have
killed you out there?'
461
00:24:27,507 --> 00:24:29,800
I’ll give you the chance
to remedy that.
462
00:24:29,926 --> 00:24:32,928
[intense music]
463
00:24:36,725 --> 00:24:56,243
[swords clanking]
464
00:25:04,878 --> 00:25:07,880
[music continues]
465
00:25:10,342 --> 00:25:13,385
[swords clanking]
466
00:25:23,688 --> 00:25:26,774
[suspenseful music]
467
00:25:34,616 --> 00:25:38,118
I’ve had enough, Jamie.
I did not tell the English.
468
00:25:39,204 --> 00:25:42,206
[somber music]
469
00:25:49,506 --> 00:25:50,756
Jamie!
470
00:25:56,304 --> 00:25:58,931
[ominous music]
471
00:26:15,699 --> 00:26:18,284
- 'MacKellar!'
- Master Henry!
472
00:26:18,410 --> 00:26:20,536
MacKellar, my brother's dead.
473
00:26:20,662 --> 00:26:22,121
Aye. Are-are we ready to go?
474
00:26:22,247 --> 00:26:24,123
I just killed him, MacKellar,
my own brother.
475
00:26:24,249 --> 00:26:27,042
- And I’ve killed him.
- What are you saying, laddie?
476
00:26:27,168 --> 00:26:29,086
He was out there
waiting in the stables.
477
00:26:29,212 --> 00:26:30,963
Look. Look at my hand.
478
00:26:31,089 --> 00:26:32,673
I caught his blade. I found him.
479
00:26:32,799 --> 00:26:34,800
- Master Henry.
- Hurry.
480
00:26:35,468 --> 00:26:37,011
Here he is.
481
00:26:41,099 --> 00:26:44,143
[suspenseful music]
482
00:26:52,235 --> 00:26:54,028
I can't see a dead man, laddie.
483
00:26:54,154 --> 00:26:57,615
But he was here, I tell you.
He came back, and I killed him.
484
00:26:59,159 --> 00:27:00,242
Wait.
485
00:27:04,497 --> 00:27:06,957
Look at this.
Now do you believe me?
486
00:27:16,718 --> 00:27:19,803
And this is mine. MacKellar,
do you think I dreamed this?
487
00:27:19,929 --> 00:27:21,805
I tell you, he was lying here
when I left him.
488
00:27:21,931 --> 00:27:24,975
Ah, there's blood on the ground,
and there's this.
489
00:27:25,101 --> 00:27:26,310
He was dead.
490
00:27:26,436 --> 00:27:28,437
Then the devil came
and took him away.
491
00:27:28,563 --> 00:27:30,314
- He was dead!
- Aye.
492
00:27:30,440 --> 00:27:32,483
He was shot
and he fell into the sea.
493
00:27:32,609 --> 00:27:34,735
- What?
- Why should we kill him twice?
494
00:27:34,861 --> 00:27:38,030
Master Henry, to make
Lady Alison suffer twice?
495
00:27:38,156 --> 00:27:40,491
To grieve your father more?
496
00:27:40,617 --> 00:27:43,452
We must always examine
the matter of consequences.
497
00:27:43,578 --> 00:27:47,247
He died in the sea,
Master Henry, before witnesses.
498
00:27:47,374 --> 00:27:48,499
He died in the sea.
499
00:27:48,625 --> 00:27:49,583
[intense music]
500
00:27:49,709 --> 00:27:52,753
[suspenseful music]
501
00:27:57,258 --> 00:27:59,051
You're gonna live, Jamie,
because the luck
502
00:27:59,177 --> 00:28:00,719
of the Irish has touched you.
503
00:28:00,845 --> 00:28:02,429
Thinking that you were
at the bottom of the ocean
504
00:28:02,555 --> 00:28:04,890
I go nipping back to your
Durrisdeer for the escape money
505
00:28:05,016 --> 00:28:07,184
and there you were, lying there
506
00:28:07,310 --> 00:28:09,937
pouring your blood
into the ground.
507
00:28:11,231 --> 00:28:13,899
The heathen, irreligious
redcoats to wound a man
508
00:28:14,025 --> 00:28:16,151
and leave him
dying on the ground.
509
00:28:16,277 --> 00:28:18,028
My brother.
510
00:28:18,154 --> 00:28:21,240
Then you can speak.
God bless you, Jamie.
511
00:28:21,366 --> 00:28:22,616
My brother!
512
00:28:22,742 --> 00:28:25,869
And that's what I am,
and that's what you are to me.
513
00:28:28,248 --> 00:28:30,999
But Alison..
514
00:28:32,210 --> 00:28:33,335
I must go back.
515
00:28:33,461 --> 00:28:35,129
And someday you'll do it, too.
516
00:28:35,255 --> 00:28:37,589
Someday you can fritter away
all of your time
517
00:28:37,716 --> 00:28:40,884
but right now
we've a smuggler to board.
518
00:28:41,010 --> 00:28:44,346
We'll have a salubrious cruise
on the high seas, Jamie
519
00:28:44,472 --> 00:28:46,682
and a glistening future
in France.
520
00:28:46,808 --> 00:28:49,393
(male narrator) The vessel that
dared help two fugitives of war
521
00:28:49,519 --> 00:28:51,979
was well-suited for the task.
522
00:28:52,105 --> 00:28:54,815
She was a smuggler
of contraband goods
523
00:28:54,941 --> 00:28:58,026
human cargo included.
524
00:28:58,153 --> 00:29:00,946
And fully as lawless
as this lawless ship
525
00:29:01,072 --> 00:29:04,992
was her master,
Captain MacCauley.
526
00:29:05,118 --> 00:29:07,286
Where's the passage money?
527
00:29:07,412 --> 00:29:10,164
Now, faith, how can you speak
of such a vulgar thing
528
00:29:10,290 --> 00:29:11,749
in the presence
of a hero of Culloden
529
00:29:11,875 --> 00:29:13,917
'and a wounded one at that?'
530
00:29:17,464 --> 00:29:19,673
Burke..
531
00:29:19,799 --> 00:29:23,218
Why, you dear boy,
you had it all along.
532
00:29:23,344 --> 00:29:24,762
[chuckles]
533
00:29:26,931 --> 00:29:28,599
[coins clinking]
534
00:29:30,059 --> 00:29:31,769
Not half enough.
535
00:29:31,895 --> 00:29:35,606
It's twice enough, even counting
the king's ransom you asked.
536
00:29:35,732 --> 00:29:37,274
'How far do you think
France is?'
537
00:29:37,400 --> 00:29:39,651
If it's France you're seeking,
swim for it.
538
00:29:39,778 --> 00:29:41,445
'We're bound
for the West Indies.'
539
00:29:41,571 --> 00:29:43,322
[intense music]
540
00:29:44,741 --> 00:29:47,576
- Get under way, Mr. Bryce.
- Aye-aye, sir.
541
00:29:49,913 --> 00:29:51,622
[thuds]
542
00:29:51,748 --> 00:29:53,999
Why, you swindling scum
of a coward!
543
00:29:54,125 --> 00:29:56,627
You mouse-hearted
imitation of a man!
544
00:29:56,753 --> 00:30:00,339
You green, crawling snake
that slipped up from the slime
545
00:30:00,465 --> 00:30:02,674
when your thieving mother
wasn't looking! You..
546
00:30:02,801 --> 00:30:03,759
Ah!
547
00:30:03,885 --> 00:30:06,887
[intense music]
548
00:30:10,809 --> 00:30:13,852
[instrumental music]
549
00:30:36,501 --> 00:30:37,751
[spits]
550
00:30:37,877 --> 00:30:39,294
Three months
on the bounding main
551
00:30:39,420 --> 00:30:41,880
and you're your own
smiling self again.
552
00:30:46,135 --> 00:31:00,607
[water splashes]
553
00:31:00,733 --> 00:31:01,775
A lovely day, Mr. MacCauley.
554
00:31:01,901 --> 00:31:03,777
I’m glad you've the time
to enjoy it.
555
00:31:03,903 --> 00:31:06,822
Are you so?
Aye, you're a generous man.
556
00:31:06,948 --> 00:31:08,448
(MacCauley) 'Get on with your work,
you Irish whipjack.'
557
00:31:08,575 --> 00:31:10,826
Would you want a touch
of the rope's end?
558
00:31:10,952 --> 00:31:13,120
Sail, ho!
559
00:31:13,246 --> 00:31:16,582
- 'Where away?'
- Coming up on the larboard!
560
00:31:22,380 --> 00:31:23,630
[sniffles]
561
00:31:23,756 --> 00:31:25,257
Do you smell the tropics, Jamie?
562
00:31:25,383 --> 00:31:27,801
We'll be in sight of land
by the morning.
563
00:31:27,927 --> 00:31:29,428
But it's not Scotland.
564
00:31:29,554 --> 00:31:31,889
Jamie, this is the place
where gold
565
00:31:32,015 --> 00:31:34,057
pours into the hand of you,
and honey in your mouth
566
00:31:34,183 --> 00:31:36,351
and women that go to the men
with the blood
567
00:31:36,477 --> 00:31:39,021
and fire to take them.
This is for us, laddie.
568
00:31:39,147 --> 00:31:41,189
I’m going back
to Scotland, Burke.
569
00:31:41,316 --> 00:31:43,108
To get back to your Alison.
570
00:31:43,234 --> 00:31:46,361
Yes. And to my brother, too.
571
00:31:46,487 --> 00:31:48,488
If it's murder
you've got in your heart
572
00:31:48,615 --> 00:31:51,158
save some
for that stench MacCauley.
573
00:31:52,327 --> 00:31:54,202
I have enough left over for him.
574
00:31:56,998 --> 00:31:59,541
[suspenseful music]
575
00:32:00,960 --> 00:32:02,169
What do you make of her,
Mr. Bryce?
576
00:32:02,295 --> 00:32:04,004
I do not feel she's friendly.
577
00:32:04,130 --> 00:32:05,923
She's cracking on more sail.
578
00:32:06,049 --> 00:32:08,550
She appears very anxious
to overtake us.
579
00:32:08,676 --> 00:32:10,969
Aye, we'll keep clear of her.
580
00:32:11,095 --> 00:32:13,388
Do not spread anymore canvas
till after dark.
581
00:32:13,514 --> 00:32:15,265
Then we'll go about
and give her the slip.
582
00:32:15,391 --> 00:32:16,850
Aye-aye, sir.
583
00:32:16,976 --> 00:32:19,978
[music continues]
584
00:32:30,990 --> 00:32:33,492
[intense music]
585
00:32:41,751 --> 00:32:43,710
Someone out there, Mr. Bryce.
586
00:32:43,836 --> 00:32:45,587
And I think they can see us.
587
00:32:45,713 --> 00:32:47,339
Give her another
quarter turn down.
588
00:32:47,465 --> 00:32:49,424
Aye, sir.
589
00:32:49,550 --> 00:32:52,552
[suspenseful music]
590
00:32:55,807 --> 00:32:58,183
[explosion]
591
00:32:58,309 --> 00:33:01,228
[intense music]
592
00:33:05,566 --> 00:33:07,526
All hands
prepare to repel boarders!
593
00:33:07,652 --> 00:33:09,569
You've one aboard already,
captain.
594
00:33:09,696 --> 00:33:11,738
(male #1 )
'All hands on deck!'
595
00:33:11,864 --> 00:33:14,074
'Repel boarders!'
596
00:33:14,200 --> 00:33:15,826
'All hands on deck!'
597
00:33:15,952 --> 00:33:17,953
[men grunting]
598
00:33:18,079 --> 00:33:20,414
[music continues]
599
00:33:21,249 --> 00:33:22,499
[indistinct yelling]
600
00:33:22,625 --> 00:33:24,584
[swords clanking]
601
00:33:24,711 --> 00:33:27,546
[indistinct yelling]
602
00:33:29,048 --> 00:33:30,465
[explosion]
603
00:33:34,762 --> 00:33:37,681
[indistinct yelling]
604
00:33:47,066 --> 00:33:50,068
(male narrator)
Savage, barbaric pirates
605
00:33:50,194 --> 00:33:53,363
with an incredible French dandy
for their leader.
606
00:33:53,489 --> 00:33:57,117
Hey, this one,
fighting his own captain.
607
00:33:57,243 --> 00:33:59,244
[chuckles]
608
00:33:59,370 --> 00:34:00,871
No, no!
609
00:34:00,997 --> 00:34:02,873
You're not fighting a windmill.
610
00:34:04,542 --> 00:34:07,627
Deftly! Keep the arm supple.
611
00:34:07,754 --> 00:34:09,588
[indistinct yelling]
612
00:34:09,714 --> 00:34:12,632
[swords clanking]
613
00:34:12,759 --> 00:34:14,259
Now thrust!
614
00:34:15,720 --> 00:34:18,096
No, no, no! I will show you!
615
00:34:23,352 --> 00:34:25,062
[grunting]
616
00:34:26,481 --> 00:34:28,356
- I’ll show you.
- Mm!
617
00:34:28,483 --> 00:34:30,358
I’ve waited too long for this.
618
00:34:30,485 --> 00:34:33,320
[indistinct yelling]
619
00:34:33,446 --> 00:34:34,821
[swords clanking]
620
00:34:34,947 --> 00:34:37,532
I cannot endure such crudeness.
621
00:34:37,658 --> 00:34:40,660
[swords clanking]
622
00:34:43,956 --> 00:34:45,999
- Look out, Jamie!
- Ah!
623
00:34:46,125 --> 00:34:48,460
[laughter]
624
00:34:49,462 --> 00:34:52,089
[intense music]
625
00:34:53,925 --> 00:34:56,927
[laughter]
626
00:35:00,139 --> 00:35:02,474
Here is what I was explaining
to that bungler.
627
00:35:04,268 --> 00:35:06,353
Although the cutlass
isn't really my weapon
628
00:35:06,479 --> 00:35:09,272
badly balanced
and utterly gripless.
629
00:35:09,398 --> 00:35:10,690
I much prefer the foil.
630
00:35:10,817 --> 00:35:12,859
[groans]
631
00:35:12,985 --> 00:35:15,987
[pirates cheering]
632
00:35:18,699 --> 00:35:21,993
But keep the arm supple
at all times.
633
00:35:22,120 --> 00:35:24,121
It's one of the elementary laws.
634
00:35:24,247 --> 00:35:27,249
[pirates cheering]
635
00:35:28,292 --> 00:35:30,627
[somber music]
636
00:35:30,753 --> 00:35:33,839
[indistinct chatter]
637
00:35:43,432 --> 00:35:51,523
[instrumental music]
638
00:35:52,608 --> 00:35:55,610
[music on music box]
639
00:36:09,709 --> 00:36:11,418
[creaking]
640
00:36:16,799 --> 00:36:19,843
[music continues]
641
00:36:23,764 --> 00:36:27,017
(Arnaud) 'There is some very
excellent brandy on that table.'
642
00:36:38,404 --> 00:36:40,822
[sloshing]
643
00:36:42,366 --> 00:36:43,658
[man screaming]
644
00:36:43,784 --> 00:36:45,410
[water splashes]
645
00:36:45,536 --> 00:36:46,995
[screaming]
646
00:36:47,121 --> 00:36:47,829
[water splashes]
647
00:36:47,955 --> 00:36:50,332
[laughter]
648
00:36:50,458 --> 00:36:53,919
My quartermaster is amusing
himself with the prisoners.
649
00:36:54,045 --> 00:36:56,296
He has a taste for it.
650
00:36:56,422 --> 00:36:57,422
[indistinct chatter]
651
00:36:57,548 --> 00:37:00,050
[man screaming]
652
00:37:00,885 --> 00:37:02,802
[water splashes]
653
00:37:02,929 --> 00:37:05,931
[indistinct chatter]
654
00:37:06,891 --> 00:37:08,683
[door opening]
655
00:37:08,809 --> 00:37:11,561
(Arnaud)
We give every prisoner a choice.
656
00:37:11,687 --> 00:37:14,481
They may join us, or not.
657
00:37:14,607 --> 00:37:16,358
[man screaming]
658
00:37:16,484 --> 00:37:19,110
But what do they feed them
on in Scotland, monsieur
659
00:37:19,237 --> 00:37:21,196
'that makes them so obstinate?'
660
00:37:21,322 --> 00:37:22,447
[door shuts]
661
00:37:26,285 --> 00:37:29,579
There was an Irishman on board,
a man named Burke.
662
00:37:29,705 --> 00:37:33,041
Colonel Francis Burke,
Irish gentleman.
663
00:37:33,167 --> 00:37:35,835
- Very talkative.
- Is he still talking?
664
00:37:35,962 --> 00:37:37,337
[man screaming]
665
00:37:37,463 --> 00:37:38,672
[water splashes]
666
00:37:38,798 --> 00:37:40,882
That bothers you?
667
00:37:41,008 --> 00:37:43,760
Yes, it bothers me.
668
00:37:43,886 --> 00:37:45,887
I would stop it if I could,
but my men--
669
00:37:46,013 --> 00:37:48,390
You can stop it
if you have a mind to.
670
00:37:51,060 --> 00:37:54,521
Please.
It would be a great pity.
671
00:37:55,398 --> 00:37:56,439
Entrez.
672
00:37:56,565 --> 00:37:58,566
[door opens]
673
00:37:58,693 --> 00:38:01,736
Jamie, lad!
Is it you, awake and happy?
674
00:38:01,862 --> 00:38:05,240
Oh, Jamie, it is a beautiful
slop chest of a ship we're on
675
00:38:05,366 --> 00:38:07,909
for the likes of King Solomon,
and no other.
676
00:38:08,035 --> 00:38:09,369
Talkative Irishman.
677
00:38:09,495 --> 00:38:12,289
But 'tis only because I’m free
from care, laddie.
678
00:38:12,415 --> 00:38:14,833
Oh, it was breaking
the tender heart of me, Jamie
679
00:38:14,959 --> 00:38:18,211
to think of your loving family
with nothing but all that money
680
00:38:18,337 --> 00:38:20,672
to console them
while their favorite boy
681
00:38:20,798 --> 00:38:23,008
the heir to a fabulous fortune
682
00:38:23,134 --> 00:38:25,844
'was walking a pirate plank.'
683
00:38:25,970 --> 00:38:27,721
[door opening]
684
00:38:30,224 --> 00:38:32,225
(Arnaud)
How does it go? Are you finished?
685
00:38:32,351 --> 00:38:34,352
Yes. All except these two.
686
00:38:34,478 --> 00:38:36,813
My quartermaster, Matthew Bull.
687
00:38:36,939 --> 00:38:39,482
- A gentleman.
- And a fighter.
688
00:38:39,608 --> 00:38:41,776
- What a fighter!
- Give him to me.
689
00:38:41,902 --> 00:38:42,902
No. You're extravagant.
690
00:38:43,029 --> 00:38:45,613
You would throw away a fortune
in ransom.
691
00:38:45,740 --> 00:38:47,991
I don't like his eyes.
692
00:38:48,117 --> 00:38:49,743
I don't trust him.
693
00:38:49,869 --> 00:38:53,330
Oh, that's strange,
when I’m so fond of you.
694
00:38:53,456 --> 00:38:55,540
- Give him to me.
- Imbecile! Get out!
695
00:38:55,666 --> 00:38:57,250
You destroy me!
696
00:39:00,129 --> 00:39:01,296
[door opens]
697
00:39:02,715 --> 00:39:05,050
Set sail for Tortugas Bay!
698
00:39:05,176 --> 00:39:06,801
[door shuts]
699
00:39:06,927 --> 00:39:08,678
A good man, but an imbecile.
700
00:39:08,804 --> 00:39:10,805
And the others, beasts.
701
00:39:13,934 --> 00:39:16,269
What do they know
of an Etruscan vase
702
00:39:16,395 --> 00:39:19,314
a Ming porcelain,
a Cellini candelabra?
703
00:39:19,440 --> 00:39:23,068
But you, Monsieur Durie, you're
accustomed to these things.
704
00:39:23,194 --> 00:39:24,319
- No.
- 'Now, lad.'
705
00:39:24,445 --> 00:39:26,071
This is no place
for a modest man.
706
00:39:26,197 --> 00:39:28,656
Nor for a liar.
There's no money in my family.
707
00:39:28,783 --> 00:39:30,575
There's no money
in the whole of Scotland.
708
00:39:30,701 --> 00:39:31,743
Now you've done it.
709
00:39:31,869 --> 00:39:33,661
What do you expect to do
with that?
710
00:39:33,788 --> 00:39:36,206
Well, it has a certain quality
of persuasion.
711
00:39:36,332 --> 00:39:38,333
(Arnaud)
It could persuade only me.
712
00:39:38,459 --> 00:39:40,210
There's an entire crew out there
713
00:39:40,336 --> 00:39:42,712
and Matthew Bull
equal to half another.
714
00:39:42,838 --> 00:39:44,756
You won't care about
the rest of the world.
715
00:39:44,882 --> 00:39:47,092
Bull gets the second bullet
after you.
716
00:39:47,218 --> 00:39:49,177
That will leave the crew
without a head.
717
00:39:49,303 --> 00:39:50,720
There's a possibility
I can supply that.
718
00:39:50,846 --> 00:39:53,431
A possibility laced with hazard.
719
00:39:53,557 --> 00:39:56,518
Look, captain,
I intend to get back to Scotland
720
00:39:56,644 --> 00:39:58,144
with money in my pocket.
721
00:39:58,270 --> 00:40:00,897
If it must be done through
piracy, then let it be so.
722
00:40:01,023 --> 00:40:03,233
And if I must gamble in gaining
your crew, I’ll gamble.
723
00:40:03,359 --> 00:40:07,487
You disappoint me, monsieur.
Why gamble at all?
724
00:40:07,613 --> 00:40:12,283
Why not seek
a more comfortable arrangement?
725
00:40:12,410 --> 00:40:14,035
I’m all for comfort. What is it?
726
00:40:14,161 --> 00:40:17,038
A partnership with me.
727
00:40:17,164 --> 00:40:19,207
I have an objective, too.
728
00:40:19,333 --> 00:40:21,960
A certain chateau in Burgundy.
729
00:40:22,086 --> 00:40:23,670
Perhaps, together
730
00:40:23,796 --> 00:40:27,006
we can share
our separate dreams.
731
00:40:27,133 --> 00:40:28,800
How many men did you lose
when you boarded us?
732
00:40:28,926 --> 00:40:31,761
- Uh, six.
- How much gold did you find?
733
00:40:32,972 --> 00:40:35,014
[coins clinking]
734
00:40:35,141 --> 00:40:36,891
And nothing for me?
735
00:40:37,017 --> 00:40:38,852
Captain,
you're not doing very well.
736
00:40:38,978 --> 00:40:41,688
Perhaps, together
we will do better.
737
00:40:41,814 --> 00:40:43,690
Perhaps.
738
00:40:43,816 --> 00:40:45,692
Put that down.
739
00:40:45,818 --> 00:40:47,986
Jamie, you're a wicked,
wicked lad.
740
00:40:48,112 --> 00:40:49,779
And harm will come
to me reputation
741
00:40:49,905 --> 00:40:51,823
for letting you lead me
to piracy.
742
00:40:51,949 --> 00:40:56,202
I am very pleased that you'd
take me as a partner, monsieur.
743
00:40:56,328 --> 00:41:01,207
Though, uh, it would have been
entertaining otherwise.
744
00:41:01,917 --> 00:41:02,876
[gun clicks]
745
00:41:05,963 --> 00:41:07,589
[laughs]
746
00:41:07,715 --> 00:41:09,924
[instrumental music]
747
00:41:10,050 --> 00:41:13,094
[suspenseful music]
748
00:41:16,515 --> 00:41:17,765
Land!
749
00:41:18,809 --> 00:41:21,186
Land on the starboard bow!
750
00:41:21,312 --> 00:41:24,355
[instrumental music]
751
00:41:30,446 --> 00:41:31,738
Turn to, I tell you!
752
00:41:31,864 --> 00:41:35,241
We're running into Tortugas Bay!
753
00:41:35,367 --> 00:41:37,702
(male narrator) The partnership
produced certain changes
754
00:41:37,828 --> 00:41:40,121
especially for Matthew Bull.
755
00:41:40,247 --> 00:41:42,790
His order, for example,
to spruce up the ship
756
00:41:42,917 --> 00:41:44,918
didn't come
from his pirate captain.
757
00:41:45,044 --> 00:41:47,962
It came from
the Master of Ballantrae
758
00:41:48,088 --> 00:41:51,090
who was accustomed
to disregarding danger.
759
00:41:52,259 --> 00:41:54,344
It looks like
the ship has a new captain.
760
00:41:54,470 --> 00:41:56,012
It must appear so to him, too.
761
00:41:56,138 --> 00:41:58,431
And you'll do nothing!
762
00:41:58,557 --> 00:42:00,350
He may prove useful.
763
00:42:10,152 --> 00:42:11,986
Tortugas Bay.
764
00:42:12,112 --> 00:42:15,156
A delightful sanctuary,
monsieur.
765
00:42:15,282 --> 00:42:17,617
A safe harbor for buccaneers.
766
00:42:18,953 --> 00:42:19,827
[water splashes]
767
00:42:19,954 --> 00:42:22,997
[instrumental music]
768
00:42:39,348 --> 00:42:41,307
(Arnaud)
Mm, that galleon.
769
00:42:41,433 --> 00:42:43,601
Somebody has been
very fortunate.
770
00:42:46,981 --> 00:42:48,773
[water splashing]
771
00:42:50,276 --> 00:42:52,944
That's close enough, Frenchie.
772
00:42:53,070 --> 00:42:55,446
Ah, so it is my friend
Captain Mendoza
773
00:42:55,573 --> 00:42:57,073
who has been so lucky!
774
00:42:57,199 --> 00:42:59,576
- I must come aboard.
- Sheer off!
775
00:42:59,702 --> 00:43:02,662
I wish to speak with my friend
Captain Mendoza.
776
00:43:02,788 --> 00:43:05,498
Your friend, el capitan,
is ashore.
777
00:43:05,624 --> 00:43:07,875
So sheer off, or we'll sink you.
778
00:43:10,921 --> 00:43:12,797
[water splashing]
779
00:43:12,923 --> 00:43:15,925
[music continues]
780
00:43:24,518 --> 00:43:27,729
Ah, to capture
a Spanish galleon.
781
00:43:28,731 --> 00:43:30,315
Very good idea.
782
00:43:31,817 --> 00:43:33,318
Why not that one?
783
00:43:34,945 --> 00:43:36,821
Mendoza's?
784
00:43:36,947 --> 00:43:40,158
It needs a certain boldness,
that's true.
785
00:43:40,284 --> 00:43:43,453
Which, of course,
you will supply.
786
00:43:43,579 --> 00:43:45,455
Which we will both supply.
787
00:43:45,581 --> 00:43:47,749
This is a joint enterprise,
isn't it?
788
00:43:50,085 --> 00:43:53,087
[cheering]
789
00:43:59,720 --> 00:44:02,722
[indistinct chatter]
790
00:44:17,363 --> 00:44:20,406
[instrumental music]
791
00:44:26,413 --> 00:44:29,874
Oh, this one's mine! He's mine!
792
00:44:30,000 --> 00:44:32,877
Oh, darling,
if only you weren't so shy.
793
00:44:33,003 --> 00:44:35,672
No. Faith, laddie.
Bedevil to the dear creature.
794
00:44:35,798 --> 00:44:39,258
If you don't want her,
give her to a man who does.
795
00:44:39,385 --> 00:44:42,136
Has anybody ever told you
that you are a swine?
796
00:44:46,183 --> 00:44:47,517
Oi!
797
00:44:47,643 --> 00:44:50,436
Oh, you darling.
You're not hurt at all.
798
00:44:50,562 --> 00:44:51,521
[chuckles]
799
00:44:51,647 --> 00:44:54,649
[upbeat music]
800
00:45:18,257 --> 00:45:20,591
[music continues]
801
00:45:22,553 --> 00:45:25,596
(male narrator) Mendoza,
a legendary name in those waters.
802
00:45:25,723 --> 00:45:28,266
A bejeweled, overstuffed,
red-bearded pirate
803
00:45:28,392 --> 00:45:30,226
with a record of much success
804
00:45:30,352 --> 00:45:34,147
like the magnificent Spanish
galleon anchored in the bay.
805
00:45:34,273 --> 00:45:37,900
And a rather
select prize ashore.
806
00:45:41,572 --> 00:45:44,615
[instrumental music]
807
00:45:58,380 --> 00:46:01,591
[laughing]
808
00:46:02,634 --> 00:46:04,510
Come here. Come.
809
00:46:04,636 --> 00:46:06,804
Ooh-la.. Ha-ha..
810
00:46:06,930 --> 00:46:09,932
[music continues]
811
00:46:34,625 --> 00:46:36,709
[crowd applauding]
812
00:46:36,835 --> 00:46:39,796
[crowd cheering]
813
00:46:43,926 --> 00:46:48,221
Ah, felicidades, Frenchie.
Where have you been?
814
00:46:48,347 --> 00:46:49,305
It's been a long time, uh?
815
00:46:49,431 --> 00:46:51,808
Captain Mendoza,
I’m so glad to see you.
816
00:46:51,934 --> 00:46:54,435
I hear that with you the
hunting has been most excellent.
817
00:46:54,561 --> 00:46:56,354
Yeah, they all very glad
to see me
818
00:46:56,480 --> 00:46:59,524
'like sharks in a school
of herring, huh? Ha-ha..'
819
00:46:59,650 --> 00:47:02,735
And Marianne is still
the most beautiful little shark
820
00:47:02,861 --> 00:47:04,487
'in the Caribbean, no?'
821
00:47:04,613 --> 00:47:06,864
Did you think I’d be waiting
on the beach for you?
822
00:47:06,990 --> 00:47:08,491
- Huh?
- What did you bring me?
823
00:47:08,617 --> 00:47:11,494
Well, I have not captured
a Spanish galleon.
824
00:47:11,620 --> 00:47:14,163
He has, loaded to the scuppers.
825
00:47:14,289 --> 00:47:17,291
- You and your promises.
- Yes. Mwah. Ha-ha..
826
00:47:17,417 --> 00:47:19,794
Hey, Frenchie, look.
827
00:47:19,920 --> 00:47:23,464
- 'Isn't she a beauty, huh?'
- She is indeed.
828
00:47:23,590 --> 00:47:25,174
[laughs]
829
00:47:27,219 --> 00:47:28,469
[indistinct chatter]
830
00:47:28,595 --> 00:47:29,846
Boo!
831
00:47:29,972 --> 00:47:30,888
[gunshots]
832
00:47:31,014 --> 00:47:34,725
[crowd screaming]
833
00:47:36,061 --> 00:47:38,729
[crowd laughing]
834
00:47:39,857 --> 00:47:41,732
I do not know this one.
835
00:47:41,859 --> 00:47:44,694
I know nothing of you.
Let's leave it that way.
836
00:47:44,820 --> 00:47:48,489
Monsieur James Durie, a most
grand Scottish gentleman.
837
00:47:48,615 --> 00:47:52,326
You make a very good fist,
senor. I like him.
838
00:47:52,452 --> 00:47:55,204
Mendoza el Magnifico
gives a big party tonight
839
00:47:55,330 --> 00:47:58,708
his last in port.
He sails with the morning tide.
840
00:47:58,834 --> 00:48:00,626
You'll come, Frenchie, huh?
841
00:48:01,461 --> 00:48:04,547
You, too. I like you.
842
00:48:04,673 --> 00:48:08,426
I slit the guzzle of anyone
who does not drink with me. Huh!
843
00:48:08,552 --> 00:48:11,178
[laughing]
844
00:48:11,305 --> 00:48:14,348
[instrumental music]
845
00:48:17,769 --> 00:48:20,730
[laughter]
846
00:48:24,151 --> 00:48:26,193
His last night. Not much time.
847
00:48:26,320 --> 00:48:29,238
But enough.
His mind's on celebrating.
848
00:48:32,492 --> 00:48:33,826
Same goes for his crew.
849
00:48:33,952 --> 00:48:37,204
Except that they outnumber mine
three to one.
850
00:48:37,331 --> 00:48:40,750
Ah, but would Mendoza himself
hesitate to tackle such a job?
851
00:48:40,876 --> 00:48:44,712
I doubt it. "The greatest
of the buccaneers," they say.
852
00:48:44,838 --> 00:48:47,089
So does Mendoza say,
interminably.
853
00:48:47,215 --> 00:48:49,050
(Jamie)
'A rich prize.'
854
00:48:52,179 --> 00:48:53,387
Bull.
855
00:48:55,474 --> 00:48:58,309
We'll need the crew.
Assemble them, bring them here.
856
00:48:58,435 --> 00:49:00,186
[instrumental music]
857
00:49:01,688 --> 00:49:04,982
The greatest of the buccaneers
without a ship.
858
00:49:05,108 --> 00:49:07,276
Charming thought, n'est-ce pas?
859
00:49:09,488 --> 00:49:10,947
[suspenseful music]
860
00:49:11,073 --> 00:49:13,240
Burke, come on.
861
00:49:13,367 --> 00:49:14,867
Oh, would you have me leave
862
00:49:14,993 --> 00:49:16,953
these poor lonesome bits
of depravity?
863
00:49:17,079 --> 00:49:20,706
I’m about to enrich the lives
and experience of 'em.
864
00:49:20,832 --> 00:49:21,958
Come on!
865
00:49:22,084 --> 00:49:24,669
Alright, you gloomy man,
I’m coming.
866
00:49:26,004 --> 00:49:28,047
[indistinct chatter]
867
00:49:28,173 --> 00:49:31,050
My friend Captain Mendoza
of the galleon out there
868
00:49:31,176 --> 00:49:32,927
ask you to do him a service.
869
00:49:33,053 --> 00:49:34,887
For captain, anything.
870
00:49:35,013 --> 00:49:37,056
Send three casks
of your stoutest rum
871
00:49:37,182 --> 00:49:39,100
to the dutiful men
of his deck watch.
872
00:49:39,226 --> 00:49:42,019
He wishes to reward
their virtue.
873
00:49:42,145 --> 00:49:44,188
A man of great heart,
el capitan.
874
00:49:44,314 --> 00:49:46,065
[music continues]
875
00:49:47,484 --> 00:49:48,859
One of these tablets, senor
876
00:49:48,986 --> 00:49:51,696
and you'll sleep
like a newborn babe.
877
00:49:51,822 --> 00:49:53,114
And two of them?
878
00:49:53,240 --> 00:49:56,242
They'll think you've departed
from the world.
879
00:49:56,368 --> 00:49:57,660
Twenty or thirty more,
if you please.
880
00:49:57,786 --> 00:49:59,954
I have some friends
who are restless, too.
881
00:50:00,080 --> 00:50:03,082
[music continues]
882
00:50:11,466 --> 00:50:14,468
- I have been waiting for you.
- Me?
883
00:50:16,096 --> 00:50:17,513
I knew you would come.
884
00:50:17,639 --> 00:50:19,098
When my eyes invite them
885
00:50:19,224 --> 00:50:20,141
monsieur always come.
886
00:50:20,267 --> 00:50:22,268
How can anyone resist you?
887
00:50:22,394 --> 00:50:24,687
I just happen to be occupied
with business.
888
00:50:24,813 --> 00:50:27,356
Business? What is business?
889
00:50:27,482 --> 00:50:29,275
I know only love.
890
00:50:29,401 --> 00:50:30,609
I thought
you might be interested
891
00:50:30,736 --> 00:50:33,362
in a handful of jewels
or some gold.
892
00:50:33,488 --> 00:50:37,074
Ah, yes, I like also
jewels and gold.
893
00:50:37,200 --> 00:50:39,785
Then see that el capitan
doesn't leave the tavern.
894
00:50:39,911 --> 00:50:41,537
I don't want him
to go looking for his crew
895
00:50:41,663 --> 00:50:42,872
before I give the word.
896
00:50:42,998 --> 00:50:44,206
When I dance, monsieur
897
00:50:44,332 --> 00:50:46,500
men do not go looking for crews.
898
00:50:46,626 --> 00:50:48,836
They have eyes only for me.
899
00:50:48,962 --> 00:50:51,589
- That I can well believe.
- And after the party?
900
00:50:51,715 --> 00:50:53,466
Ah, unfortunately,
that's impossible.
901
00:50:53,592 --> 00:50:56,635
You see, my time here is
so short, it's fully occupied.
902
00:50:56,762 --> 00:50:59,513
(Marianne)
'Perhaps I wish to sail with you.'
903
00:51:00,599 --> 00:51:02,349
Mademoiselle, all I can say is
904
00:51:02,476 --> 00:51:04,435
I couldn't think
of a better shipmate.
905
00:51:04,561 --> 00:51:07,563
[instrumental music]
906
00:51:12,319 --> 00:51:13,652
Adios.
907
00:51:14,613 --> 00:51:17,573
[intense music]
908
00:51:19,284 --> 00:51:21,118
[thudding]
909
00:51:26,208 --> 00:51:27,833
- Thank you, senor.
- It's done.
910
00:51:27,959 --> 00:51:29,668
We'll proceed to the tavern.
911
00:51:31,421 --> 00:51:34,673
And that is how
the great Mendoza raids ships
912
00:51:34,800 --> 00:51:36,008
single-handed!
913
00:51:36,134 --> 00:51:39,095
[crowd cheering]
914
00:51:41,181 --> 00:51:42,681
[applauding]
915
00:51:42,808 --> 00:51:45,559
It is what you may call a
916
00:51:45,685 --> 00:51:46,644
a matter of genius.
917
00:51:46,770 --> 00:51:48,646
A bit overdone, but effective
918
00:51:48,772 --> 00:51:51,107
with small children
and elderly ladies.
919
00:51:51,233 --> 00:51:54,360
[thuds]
920
00:51:54,486 --> 00:51:57,530
[indistinct chatter]
921
00:52:05,122 --> 00:52:06,455
[sword clanks]
922
00:52:08,208 --> 00:52:09,458
[spits]
923
00:52:10,502 --> 00:52:11,794
What?
924
00:52:12,379 --> 00:52:13,671
[spits]
925
00:52:13,797 --> 00:52:16,757
[laughing]
926
00:52:17,968 --> 00:52:19,593
El magnifico!
927
00:52:19,719 --> 00:52:21,178
I’ll forgive you.
928
00:52:21,972 --> 00:52:23,639
El magnifico!
929
00:52:23,765 --> 00:52:27,351
The greatest buccaneer
of all the world.
930
00:52:30,981 --> 00:52:32,523
Especially around the waist.
931
00:52:32,649 --> 00:52:34,525
[crowd laughing]
932
00:52:35,861 --> 00:52:37,820
[clapping]
Come, let us have music!
933
00:52:37,946 --> 00:52:40,948
[instrumental music]
934
00:52:45,328 --> 00:52:47,580
- I will dance for you?
- No.
935
00:52:47,706 --> 00:52:50,457
It is late.
You will come with me, ah?
936
00:52:50,584 --> 00:52:53,752
El capitano must go
and find his crew.
937
00:52:53,879 --> 00:52:56,881
That beard of yours seems to be
clogging up your ears.
938
00:52:58,091 --> 00:53:00,217
The lady said she'd dance.
939
00:53:00,343 --> 00:53:04,263
If Marianne is to dance,
it is I who will say dance.
940
00:53:06,516 --> 00:53:07,641
Dance.
941
00:53:08,602 --> 00:53:11,604
[crowd applauding]
942
00:53:12,397 --> 00:53:15,399
[music continues]
943
00:53:33,210 --> 00:53:34,710
Look alive, lads!
944
00:53:34,836 --> 00:53:36,795
The streets are swept clean
of Mendoza's boys
945
00:53:36,922 --> 00:53:38,672
'and we're ready to proceed
to his galleon!'
946
00:53:38,798 --> 00:53:40,341
Galleon? Ah.
947
00:53:40,467 --> 00:53:43,177
Mendoza's galleon
is the only galleon here.
948
00:53:43,303 --> 00:53:45,596
It's about to change hands,
el supremo.
949
00:53:45,722 --> 00:53:46,597
Aah!
950
00:53:46,723 --> 00:53:48,307
[crowd screaming]
951
00:53:48,433 --> 00:53:49,725
[intense music]
952
00:53:49,851 --> 00:53:51,227
[clattering]
953
00:53:51,353 --> 00:53:52,937
[crowd screaming]
954
00:53:54,439 --> 00:53:57,691
El magnifico!
El magnifi.. El..
955
00:53:57,817 --> 00:53:59,151
[whimpering]
956
00:53:59,277 --> 00:54:01,779
I’ve long wanted to barber
this gargoyle.
957
00:54:04,157 --> 00:54:05,366
- Oi!
- Mm!
958
00:54:05,492 --> 00:54:06,867
[groans]
959
00:54:06,993 --> 00:54:09,995
[clamoring]
960
00:54:10,997 --> 00:54:13,999
[music continues]
961
00:54:19,673 --> 00:54:21,924
Marianne, our bargain.
962
00:54:22,050 --> 00:54:23,384
Monsieur, you are a gentleman
963
00:54:23,510 --> 00:54:25,594
and you like Marianne,
I can tell.
964
00:54:25,720 --> 00:54:28,764
Yes, I like Marianne, but
I keep thinking of red hair.
965
00:54:28,890 --> 00:54:31,850
Hair as red as the dawn, over
a village called Ballantrae.
966
00:54:31,977 --> 00:54:33,352
Red, monsieur?
967
00:54:33,478 --> 00:54:35,312
And skin just as cool
as the breeze
968
00:54:35,438 --> 00:54:36,981
and eyes as blue as your own.
969
00:54:37,107 --> 00:54:39,400
But you do not speak
of Marianne, monsieur.
970
00:54:39,526 --> 00:54:43,737
No, I speak of an image,
an image that's in my heart.
971
00:54:43,863 --> 00:54:45,698
(Arnaud)
'All of you, down to the boats!'
972
00:54:45,824 --> 00:54:48,075
- Burke, on your way.
- Oh, not again, Jamie.
973
00:54:48,201 --> 00:54:50,494
The dear helpless females
want comforting.
974
00:54:50,620 --> 00:54:52,496
Oh, where's the heart of you?
975
00:54:52,622 --> 00:54:55,541
[crowd cheering]
976
00:54:55,667 --> 00:54:58,377
[intense music]
977
00:55:03,091 --> 00:55:05,175
See that Burke is left behind.
978
00:55:06,594 --> 00:55:09,596
[music continues]
979
00:55:13,560 --> 00:55:14,768
[thuds]
980
00:55:16,146 --> 00:55:19,148
[dramatic music]
981
00:55:34,414 --> 00:55:37,833
Here comes the new watch.
Now we go ashore.
982
00:55:40,754 --> 00:55:42,838
It appears
the shipment of rum arrived.
983
00:55:42,964 --> 00:55:45,966
[suspenseful music]
984
00:55:48,678 --> 00:55:49,386
Where's Burke?
985
00:55:49,512 --> 00:55:51,555
A boat behind. He was slow.
986
00:55:51,681 --> 00:55:55,017
[music continues]
987
00:56:00,357 --> 00:56:03,484
They don't talk much.
Sing out, boys!
988
00:56:03,610 --> 00:56:06,070
Did you leave any girls for us?
989
00:56:06,196 --> 00:56:08,614
They are gaffed, everyone.
990
00:56:08,740 --> 00:56:09,948
Those aren't our boys!
991
00:56:10,075 --> 00:56:12,076
Sheer off, or we sink you!
992
00:56:12,202 --> 00:56:15,412
- It's Frenchie.
- It's a raid! De prisa!
993
00:56:15,538 --> 00:56:18,457
Bull, as soon as we're aboard
994
00:56:18,583 --> 00:56:21,418
you get forward
and crack the foresails on it.
995
00:56:21,544 --> 00:56:24,880
Monsieur, you give orders
like a man who is born to lead.
996
00:56:25,006 --> 00:56:25,881
Hm.
997
00:56:26,007 --> 00:56:28,258
De prisa! De prisa!
998
00:56:28,968 --> 00:56:29,927
[cannons firing]
999
00:56:30,053 --> 00:56:31,470
Ah!
1000
00:56:31,596 --> 00:56:33,555
[intense music]
1001
00:56:33,681 --> 00:56:35,682
[laughs]
1002
00:56:35,809 --> 00:56:37,518
[gunshots]
1003
00:56:41,564 --> 00:56:44,024
[laughing]
1004
00:56:44,776 --> 00:56:45,901
[thuds]
1005
00:56:48,905 --> 00:56:50,239
[gunshots]
1006
00:56:50,365 --> 00:56:51,448
[screaming]
1007
00:56:51,574 --> 00:56:54,576
[music continues]
1008
00:56:57,247 --> 00:56:58,247
Ah!
1009
00:56:58,373 --> 00:56:59,832
[gunshots]
1010
00:57:01,292 --> 00:57:03,043
[screams]
1011
00:57:03,169 --> 00:57:06,171
[music continues]
1012
00:57:08,716 --> 00:57:10,300
[water splashes]
1013
00:57:18,768 --> 00:57:21,895
You, heads, over there,
set sail!
1014
00:57:22,021 --> 00:57:25,357
Reel in those boats! Up anchor!
1015
00:57:25,483 --> 00:57:27,317
Here it is, lads! Here we are!
1016
00:57:27,444 --> 00:57:28,861
[laughing]
1017
00:57:28,987 --> 00:57:31,071
[all cheering]
1018
00:57:32,657 --> 00:57:35,033
Jesus! We're rich as Croesus!
1019
00:57:35,160 --> 00:57:38,120
[cheering]
1020
00:57:41,666 --> 00:57:43,709
Some old witch
will miss this one.
1021
00:57:43,835 --> 00:57:45,461
Please.
1022
00:57:45,587 --> 00:57:48,672
I would thank you
not to disturb my treasure.
1023
00:57:51,050 --> 00:57:53,093
This time it is loaded,
monsieur.
1024
00:57:54,888 --> 00:57:56,805
I see you are grateful
for my help.
1025
00:57:56,931 --> 00:58:00,267
Boundlessly. I could scarcely
have done it without you.
1026
00:58:07,317 --> 00:58:08,692
[gun clicks]
1027
00:58:08,818 --> 00:58:11,361
(Jamie) It's unwise to take too
many chances, monsieur.
1028
00:58:11,488 --> 00:58:14,031
I took the precaution
of unloading that.
1029
00:58:18,161 --> 00:58:19,453
[clatters]
1030
00:58:19,579 --> 00:58:20,913
No!
1031
00:58:23,666 --> 00:58:25,709
Perhaps it's just as well.
1032
00:58:25,835 --> 00:58:29,421
I never did have an opportunity
to teach him fencing.
1033
00:58:30,965 --> 00:58:32,090
[sword clanks]
1034
00:58:32,217 --> 00:58:35,093
[suspenseful music]
1035
00:58:36,930 --> 00:58:38,222
[clanking]
1036
00:58:38,348 --> 00:58:41,350
[men cheering]
1037
00:58:47,023 --> 00:58:50,025
[dramatic music]
1038
00:58:51,611 --> 00:58:54,363
[clanking]
1039
00:58:55,448 --> 00:58:58,242
[men cheering]
1040
00:59:14,759 --> 00:59:17,886
[music continues]
1041
00:59:40,243 --> 00:59:42,035
[men cheering]
1042
00:59:44,872 --> 00:59:46,873
[clanking]
1043
00:59:53,423 --> 00:59:55,215
You have been studying
my style, monsieur.
1044
00:59:55,341 --> 00:59:57,426
I have a style of my own,
thanks.
1045
00:59:57,552 --> 01:00:00,220
[music continues]
1046
01:00:00,930 --> 01:00:03,890
[cheering]
1047
01:00:25,079 --> 01:00:28,081
[intense music]
1048
01:00:40,470 --> 01:00:43,680
And thanks for your help,
my friend. And bon voyage!
1049
01:00:43,806 --> 01:00:45,515
[groans]
1050
01:00:48,186 --> 01:00:49,227
[water splashes]
1051
01:00:49,354 --> 01:00:52,147
[suspenseful music]
1052
01:00:53,775 --> 01:00:55,317
[gunshot]
1053
01:00:55,443 --> 01:00:57,778
[indistinct chatter]
1054
01:00:57,904 --> 01:01:01,031
Jamie, lad,
you lost your temper again.
1055
01:01:02,700 --> 01:01:05,202
Ah, Jamie!
1056
01:01:05,328 --> 01:01:07,037
We'll go home in a royal barge
1057
01:01:07,163 --> 01:01:09,206
with mermaids pulling it
by their teeth
1058
01:01:09,332 --> 01:01:11,708
and elephants to carry us
to the lovely shore.
1059
01:01:11,834 --> 01:01:14,503
[laughs]
1060
01:01:14,629 --> 01:01:16,338
[indistinct chatter]
1061
01:01:16,464 --> 01:01:18,006
Alright, men, get aloft
1062
01:01:18,132 --> 01:01:19,841
and shake the wrinkles
out of those sails.
1063
01:01:19,967 --> 01:01:21,510
Get 'em up, come on.
1064
01:01:24,639 --> 01:01:26,890
[sail creaking]
1065
01:01:27,016 --> 01:01:29,101
I said get aloft!
1066
01:01:29,227 --> 01:01:31,186
Get aloft!
1067
01:01:31,312 --> 01:01:32,688
Get aloft, would you?
1068
01:01:34,107 --> 01:01:37,109
[instrumental music]
1069
01:01:38,528 --> 01:01:39,611
Helmsman,
I’ll give you the course
1070
01:01:39,737 --> 01:01:40,987
when we clear the harbor.
1071
01:01:41,114 --> 01:01:42,239
Aye-aye, sir.
1072
01:01:49,122 --> 01:01:51,081
Nor' nor'east for Scotland.
1073
01:01:51,207 --> 01:01:53,875
(male narrator)
Scotland and home.
1074
01:01:54,001 --> 01:01:57,462
The first lap across water
in a rich outlawed galleon
1075
01:01:57,588 --> 01:02:01,007
that had to be disposed of
with care.
1076
01:02:01,134 --> 01:02:04,219
Then the last lap by carriage
across land.
1077
01:02:05,847 --> 01:02:07,055
Halt!
1078
01:02:07,181 --> 01:02:09,141
But a Scotland still policed
1079
01:02:09,267 --> 01:02:10,475
by the English.
1080
01:02:10,601 --> 01:02:11,768
Halt there!
1081
01:02:11,894 --> 01:02:13,103
A land that still threatened
1082
01:02:13,229 --> 01:02:14,604
capture and death for those
1083
01:02:14,731 --> 01:02:16,022
who are fugitives from
the law.
1084
01:02:16,149 --> 01:02:17,566
In the name of the king!
1085
01:02:17,692 --> 01:02:19,151
Even rich fugitives with
1086
01:02:19,277 --> 01:02:21,737
a fabulous chest of treasure
at their feet.
1087
01:02:21,863 --> 01:02:24,406
I’ll see your papers.
1088
01:02:24,532 --> 01:02:26,116
You entered Scotland
as though you were chased.
1089
01:02:26,242 --> 01:02:30,245
Are we in it now?
It's a bad-looking country.
1090
01:02:30,371 --> 01:02:31,747
An odd place to be traveling
for pleasure.
1091
01:02:31,873 --> 01:02:34,541
Oh, pleasure is where
you find it, young man.
1092
01:02:34,667 --> 01:02:36,543
Uh, this is Mr. Bally,
a gentleman.
1093
01:02:36,669 --> 01:02:38,795
'Tis I who am
the General Fitzbrien
1094
01:02:38,921 --> 01:02:40,213
'you see there.'
1095
01:02:45,511 --> 01:02:46,762
[tapping]
1096
01:02:46,888 --> 01:02:49,264
[carriage rattling]
1097
01:02:51,851 --> 01:02:54,227
And I’m as big a liar
as the papers.
1098
01:02:54,353 --> 01:02:55,479
Pleasure.
1099
01:02:55,605 --> 01:02:57,898
All the lovely trimmings
for it at our feet
1100
01:02:58,024 --> 01:03:00,317
and toting it
to that gloomy village.
1101
01:03:00,443 --> 01:03:02,319
[banging]
Faster!
1102
01:03:02,445 --> 01:03:03,570
[whip cracks]
1103
01:03:03,696 --> 01:03:06,114
[laughs]
How did a man
of such little faith
1104
01:03:06,240 --> 01:03:08,241
ever become a general?
1105
01:03:08,367 --> 01:03:10,368
I told you we'd be out in a day.
And we will.
1106
01:03:10,495 --> 01:03:12,537
Hamstrung thereafter to a skirt.
1107
01:03:12,663 --> 01:03:15,999
- Only one of us.
- And suddenly minus a brother.
1108
01:03:16,125 --> 01:03:19,461
Ah, the queer mixed heart
of these barbarians
1109
01:03:19,587 --> 01:03:21,505
stupefied by love
and unbalanced by hate
1110
01:03:21,631 --> 01:03:23,924
and the two of them
working at once.
1111
01:03:24,050 --> 01:03:25,550
How will you be doing it,
Jamie?
1112
01:03:25,676 --> 01:03:28,553
Will you simply slip a blade
across his deceitful throat
1113
01:03:28,679 --> 01:03:32,766
or will you throttle him with
your own hands more gradually
1114
01:03:32,892 --> 01:03:35,852
and feel the death
coming to him?
1115
01:03:35,978 --> 01:03:37,604
Just so long as he feels it.
1116
01:03:37,730 --> 01:03:39,815
(male narrator)
on to Ballantrae
1117
01:03:39,941 --> 01:03:42,609
to Durrisdeer Castle
that would still be in mourning
1118
01:03:42,735 --> 01:03:45,028
for the master
believed to be dead.
1119
01:03:45,905 --> 01:03:47,531
Mourning?
1120
01:03:47,657 --> 01:03:49,533
Not at Durrisdeer.
1121
01:03:49,659 --> 01:03:52,077
That period
had long since ended.
1122
01:03:52,203 --> 01:03:53,954
And there was gaiety
for others that night
1123
01:03:54,080 --> 01:03:57,499
as the prodigal ghost's
carriage rolled nearer.
1124
01:03:57,625 --> 01:03:59,084
Dancing once again.
1125
01:03:59,210 --> 01:04:01,545
There's been dancing
in Ballantrae, MacKellar.
1126
01:04:01,671 --> 01:04:02,504
In the kilt?
1127
01:04:02,630 --> 01:04:03,922
If a man doesn't wear the kilt
1128
01:04:04,048 --> 01:04:05,173
I don't call it dancing.
1129
01:04:05,299 --> 01:04:07,634
We're all glad of the repeal
of the ban, major.
1130
01:04:07,760 --> 01:04:09,719
An auspicious occasion
to do it, milord.
1131
01:04:09,846 --> 01:04:12,848
[bagpipes music]
1132
01:04:34,954 --> 01:04:37,998
[crowd applauding]
1133
01:04:40,209 --> 01:04:41,793
[upbeat music]
1134
01:04:41,919 --> 01:04:43,295
(Burke) They must have known
you were coming, Jamie
1135
01:04:43,421 --> 01:04:45,547
to greet you
with laughter and music.
1136
01:04:45,673 --> 01:04:46,882
Music?
1137
01:04:47,008 --> 01:04:50,010
[music continues]
1138
01:04:54,098 --> 01:04:57,100
[crowd cheering]
1139
01:05:14,452 --> 01:05:18,121
Now, faith, what a darling thing
to fall into me arms.
1140
01:05:18,247 --> 01:05:19,456
Have you heard of me, acushla?
1141
01:05:19,582 --> 01:05:21,708
It's General Fitzbrien
at your service.
1142
01:05:21,834 --> 01:05:24,961
- Colonel Burke?
- General Fitzbrien.
1143
01:05:25,838 --> 01:05:28,840
[instrumental music]
1144
01:05:47,652 --> 01:05:50,236
Bless my soul, Master James,
bless my soul.
1145
01:05:50,363 --> 01:05:51,947
Don't worry about
your soul, MacKellar.
1146
01:05:52,073 --> 01:05:54,449
- That'll be taken care of.
- Run, hide, Master James.
1147
01:05:54,575 --> 01:05:56,409
Can't you see the English?
They're all about.
1148
01:05:56,535 --> 01:05:59,579
[music continues]
1149
01:06:07,880 --> 01:06:09,673
You remember me, I hope,
your ladyship?
1150
01:06:09,799 --> 01:06:12,884
- Mr. Bally.
- Jamie, you're alive!
1151
01:06:13,010 --> 01:06:14,678
Bally's the name.
1152
01:06:22,144 --> 01:06:25,271
[indistinct chatter]
1153
01:06:30,695 --> 01:06:33,738
[music continues]
1154
01:06:46,711 --> 01:06:49,713
[indistinct chatter]
1155
01:06:54,260 --> 01:06:55,969
You look as if
you're seeing a ghost.
1156
01:06:56,095 --> 01:06:57,470
Jamie, where have you been?
1157
01:06:57,596 --> 01:06:59,389
On the road back to you.
1158
01:06:59,515 --> 01:07:02,225
You said you'd wait,
and you have.
1159
01:07:02,351 --> 01:07:05,353
Jamie, there's something
you have to know.
1160
01:07:05,479 --> 01:07:08,481
[instrumental music]
1161
01:07:12,194 --> 01:07:15,155
Ballantrae has changed.
Party's for the English.
1162
01:07:15,281 --> 01:07:16,698
Not for the English, Jamie.
1163
01:07:16,824 --> 01:07:18,450
I knew my brother was
on speaking terms with them
1164
01:07:18,576 --> 01:07:20,744
but I didn't know
that he celebrated the fact.
1165
01:07:20,870 --> 01:07:24,289
They're granting pardons, Jamie.
The fighting's over.
1166
01:07:24,415 --> 01:07:26,166
What are they granting
informers?
1167
01:07:27,877 --> 01:07:30,503
I was sure you'd remember
Mr. Bally.
1168
01:07:30,629 --> 01:07:31,713
Oh..
1169
01:07:33,174 --> 01:07:34,591
Yes.
1170
01:07:34,717 --> 01:07:36,217
Meeting you again, my lord
1171
01:07:36,343 --> 01:07:38,136
is a great, great pleasure.
1172
01:07:38,262 --> 01:07:40,263
[sighs]
No greater than mine.
1173
01:07:40,389 --> 01:07:43,391
[indistinct chatter]
1174
01:07:46,896 --> 01:07:49,064
This officer seems to think
he knows me.
1175
01:07:49,190 --> 01:07:51,232
Major Clarendon, Mr. Bally.
1176
01:07:51,358 --> 01:07:52,901
- Sir.
- Sir.
1177
01:07:53,027 --> 01:07:55,070
There was something familiar
about you, sir.
1178
01:07:55,196 --> 01:07:58,448
You could almost pass
as a member of this family.
1179
01:07:58,574 --> 01:08:00,909
Really? That's strange.
1180
01:08:01,035 --> 01:08:04,954
Personally, I never noticed
the slightest resemblance.
1181
01:08:05,081 --> 01:08:07,916
- You've been away, Mr. Bally?
- Quite some time.
1182
01:08:08,042 --> 01:08:09,667
Since the rebellion?
1183
01:08:09,794 --> 01:08:11,377
- Since the war.
- Ah.
1184
01:08:11,504 --> 01:08:14,005
- Uh, for pleasure, no doubt.
- For my health, sir.
1185
01:08:14,131 --> 01:08:17,092
[gasps]
You don't appear to be
a man subject to illness.
1186
01:08:17,218 --> 01:08:18,468
Really? Well, you see..
1187
01:08:18,594 --> 01:08:21,221
This illness came to me
on the point of a knife.
1188
01:08:21,347 --> 01:08:23,640
Oh, uh, that reminds me,
Mr. Durie. We have business.
1189
01:08:23,766 --> 01:08:26,851
- Whenever you like.
- Now.
1190
01:08:26,977 --> 01:08:29,604
We must keep Mr. Bally
for some time, Henry.
1191
01:08:29,730 --> 01:08:31,231
- There's much to talk about.
- I’m afraid..
1192
01:08:31,357 --> 01:08:33,650
Mr. Bally doesn't care much
for talk.
1193
01:08:33,776 --> 01:08:34,943
He believes in action.
1194
01:08:35,069 --> 01:08:36,820
That's a Scottish trait,
isn't it, Mr. Bally?
1195
01:08:36,946 --> 01:08:40,698
Yes. There have been some
who wished it otherwise, sir.
1196
01:08:40,825 --> 01:08:43,118
King George, for instance.
Ha-ha..
1197
01:08:43,244 --> 01:08:44,619
I know what you mean.
1198
01:08:44,745 --> 01:08:47,372
And, uh, Lady Alison here.
1199
01:08:48,791 --> 01:08:51,126
Hm? Now I don't know
what you mean.
1200
01:08:51,252 --> 01:08:53,044
Why, the difficulty
of persuading her
1201
01:08:53,170 --> 01:08:55,255
to set the day
for this betrothal.
1202
01:08:55,381 --> 01:08:57,549
The sympathy of the whole
garrison was with you, sir.
1203
01:08:57,675 --> 01:09:00,552
'Don't let her make you
wait too long for the wedding.'
1204
01:09:01,470 --> 01:09:04,514
[instrumental music]
1205
01:09:05,975 --> 01:09:09,394
This is the Durrisdeer ring..
1206
01:09:10,229 --> 01:09:11,646
...for betrothal.
1207
01:09:13,107 --> 01:09:14,941
And this is the hand
that waited
1208
01:09:15,067 --> 01:09:17,235
for whoever would give her
the ring.
1209
01:09:17,361 --> 01:09:19,571
The righteous son,
as it happened.
1210
01:09:19,697 --> 01:09:21,948
The righteous, dutiful son.
1211
01:09:22,074 --> 01:09:23,867
Dutiful only to himself!
1212
01:09:23,993 --> 01:09:26,536
I’ll tell you something
about this host of yours!
1213
01:09:26,662 --> 01:09:28,830
This thief, with no more courage
1214
01:09:28,956 --> 01:09:31,124
than a pickpocket
lifting a blind man's purse
1215
01:09:31,250 --> 01:09:33,793
'this coward,
who never raised an arm'
1216
01:09:33,919 --> 01:09:35,128
'for the Scotland that bred him'
1217
01:09:35,254 --> 01:09:37,422
'was entrusted
with his own brother's safety.'
1218
01:09:37,548 --> 01:09:40,967
'And then betrayed him to these
red-coated Hanoverian swine!'
1219
01:09:41,093 --> 01:09:43,136
It's a lie! All of it's a lie!
1220
01:09:43,262 --> 01:09:46,222
And then, when by a miracle,
a brother escaped
1221
01:09:46,348 --> 01:09:48,975
this sorry blaggard
fouled him in a duel
1222
01:09:49,101 --> 01:09:51,644
and left him
on the ground to die
1223
01:09:51,770 --> 01:09:53,229
'and then laid claim
to everything'
1224
01:09:53,355 --> 01:09:55,148
that was his brother's.
1225
01:09:55,274 --> 01:09:57,108
Everything but one.
1226
01:09:57,234 --> 01:09:59,360
And then he took even that.
1227
01:10:01,238 --> 01:10:03,740
Henry, you've done your worst!
1228
01:10:03,866 --> 01:10:05,241
You're going to die!
1229
01:10:05,367 --> 01:10:06,784
- No, no, Jamie!
- Jamie!
1230
01:10:06,911 --> 01:10:07,994
[clamoring]
1231
01:10:08,120 --> 01:10:09,495
Tell me, sir,
how many of your lives
1232
01:10:09,622 --> 01:10:10,705
must we take?
1233
01:10:10,831 --> 01:10:13,458
Jamie, lad, that may be loaded.
1234
01:10:13,584 --> 01:10:15,168
[intense music]
1235
01:10:15,294 --> 01:10:17,795
[women screaming]
1236
01:10:21,800 --> 01:10:23,176
Jamie!
1237
01:10:24,678 --> 01:10:27,722
[swords clanking]
1238
01:10:32,311 --> 01:10:35,313
[women screaming]
1239
01:10:43,572 --> 01:10:44,989
[screams]
1240
01:10:46,492 --> 01:10:49,452
[clanking]
1241
01:10:56,293 --> 01:10:57,126
[glass shattering]
1242
01:10:57,253 --> 01:10:58,711
[woman screaming]
1243
01:10:58,837 --> 01:11:01,839
[music continues]
1244
01:11:06,887 --> 01:11:08,388
- Ooh!
- Up those stairs, Jamie.
1245
01:11:08,514 --> 01:11:09,514
I’ll hold them back.
1246
01:11:09,640 --> 01:11:12,642
[swords clanking]
1247
01:11:17,856 --> 01:11:18,856
[clanks]
1248
01:11:26,657 --> 01:11:29,701
[music continues]
1249
01:11:30,452 --> 01:11:31,661
[thuds]
1250
01:11:35,499 --> 01:11:38,501
[dramatic music]
1251
01:11:47,761 --> 01:11:50,221
[thudding]
1252
01:11:55,602 --> 01:11:58,646
[swords clanking]
1253
01:11:59,315 --> 01:12:00,523
[thuds]
1254
01:12:07,072 --> 01:12:10,116
[music continues]
1255
01:12:25,674 --> 01:12:27,258
Henry!
1256
01:12:27,384 --> 01:12:28,593
[gunshot]
1257
01:12:29,678 --> 01:12:31,346
Jamie, whatever made you..
1258
01:12:31,472 --> 01:12:34,474
[music continues]
1259
01:12:37,936 --> 01:12:39,145
[sobbing]
1260
01:12:45,652 --> 01:12:48,321
We did not come
to put Scotland to the sword.
1261
01:12:48,447 --> 01:12:50,114
We came bearing gifts of peace.
1262
01:12:50,240 --> 01:12:52,533
For it has been proved
that our two countries
1263
01:12:52,659 --> 01:12:56,162
can live as one
and profit mutually thereby.
1264
01:12:57,122 --> 01:12:59,916
But always there are rebels.
1265
01:13:00,042 --> 01:13:02,460
You men are guilty
of aiding these rebels.
1266
01:13:02,586 --> 01:13:05,546
And the punishment
for this crime is death.
1267
01:13:05,672 --> 01:13:07,465
'But it will not be demanded'
1268
01:13:07,591 --> 01:13:10,718
'for the friends
of these rebels, or brother.'
1269
01:13:10,844 --> 01:13:12,887
'You are their victims as well.'
1270
01:13:13,013 --> 01:13:15,348
Your loyalty to the Crown
has been well-known.
1271
01:13:15,474 --> 01:13:17,600
And it has been corrupted
only by the influence
1272
01:13:17,726 --> 01:13:19,852
and the existence of these men.
1273
01:13:19,978 --> 01:13:21,813
'We recognize that
so long as they are alive'
1274
01:13:21,939 --> 01:13:24,357
the rebellion is not over.
1275
01:13:24,483 --> 01:13:27,360
James Durie and Francis Burke
1276
01:13:27,486 --> 01:13:29,654
hear the sentence of this court.
1277
01:13:29,780 --> 01:13:32,198
'It is our decision that you
shall be confined to this house'
1278
01:13:32,324 --> 01:13:34,992
until sunrise tomorrow morning.
1279
01:13:35,119 --> 01:13:37,578
You will then be taken
to a place of execution.
1280
01:13:37,704 --> 01:13:39,580
'And there you will be hanged
by the neck'
1281
01:13:39,706 --> 01:13:41,165
'until you are dead.'
1282
01:13:41,291 --> 01:13:42,834
[somber music]
1283
01:13:44,670 --> 01:13:47,130
(Clarendon)
'The guard will remove the prisoners.'
1284
01:13:52,386 --> 01:13:55,346
[sobbing]
1285
01:14:02,229 --> 01:14:05,231
[hammering]
1286
01:14:09,361 --> 01:14:12,363
[somber music]
1287
01:14:18,954 --> 01:14:21,998
[suspenseful music]
1288
01:14:35,345 --> 01:14:37,889
[men grunting]
1289
01:14:38,015 --> 01:14:39,849
Come on, double over, quickly!
1290
01:14:41,393 --> 01:14:44,145
[instrumental music]
1291
01:14:54,865 --> 01:14:56,282
[horse neighing]
1292
01:14:57,409 --> 01:14:59,535
Whoa, steady there.
1293
01:15:01,914 --> 01:15:04,499
[hammering]
1294
01:15:07,544 --> 01:15:10,254
[clanking]
1295
01:15:12,549 --> 01:15:15,551
[instrumental music]
1296
01:15:25,020 --> 01:15:27,230
[clattering]
1297
01:15:27,356 --> 01:15:30,399
[suspenseful music]
1298
01:15:54,591 --> 01:15:55,925
[knocking on door]
1299
01:15:56,051 --> 01:15:58,678
[instrumental music]
1300
01:15:58,804 --> 01:16:00,429
[knocking on door]
1301
01:16:07,145 --> 01:16:09,313
[suspenseful music]
1302
01:16:09,439 --> 01:16:12,733
Oh, my lady, help me.
Help me, please.
1303
01:16:15,696 --> 01:16:17,280
[door shuts]
1304
01:16:17,406 --> 01:16:19,824
- Jessie, what is it?
- I have to save him.
1305
01:16:19,950 --> 01:16:21,117
I have to!
1306
01:16:21,243 --> 01:16:23,077
To have him thinking
it was his own brother
1307
01:16:23,203 --> 01:16:25,746
to have him die thinking that
and not knowing the truth.
1308
01:16:25,872 --> 01:16:28,165
- What are you saying?
- It's true.
1309
01:16:28,292 --> 01:16:32,169
That night by the beach,
when the soldiers came
1310
01:16:32,296 --> 01:16:33,754
I sent them!
1311
01:16:33,880 --> 01:16:35,006
You couldn't.
1312
01:16:35,132 --> 01:16:37,383
He kissed you, my lady,
right before me.
1313
01:16:37,509 --> 01:16:39,802
And there was no grace
in him doing that.
1314
01:16:40,762 --> 01:16:42,930
That's why I sent them.
1315
01:16:43,056 --> 01:16:45,516
[sobbing]
1316
01:16:45,642 --> 01:16:48,811
l-l wanted to die ever since.
1317
01:16:48,937 --> 01:16:50,521
I wanted somebody to kill me
1318
01:16:50,647 --> 01:16:53,524
in the same way
as I saw him being killed.
1319
01:16:54,943 --> 01:16:56,902
It would right no wrong, Jessie.
1320
01:16:57,029 --> 01:16:59,405
How can I help him?
1321
01:16:59,531 --> 01:17:03,326
What can I do? Anything!
1322
01:17:03,452 --> 01:17:07,413
If there's anything
you could tell me, I’d do it.
1323
01:17:07,539 --> 01:17:10,791
If I knew what to tell you,
I’d do it myself.
1324
01:17:10,917 --> 01:17:14,045
Are the walls of this castle
so thick?
1325
01:17:14,171 --> 01:17:18,090
Oh, what of the two of us,
my lady, together?
1326
01:17:18,216 --> 01:17:19,759
The two of us?
1327
01:17:20,969 --> 01:17:22,345
With help.
1328
01:17:24,514 --> 01:17:26,349
Maybe if..
1329
01:17:26,475 --> 01:17:28,267
The walls are thick, Jessie
1330
01:17:28,393 --> 01:17:30,603
but at least
they're Durrisdeer walls.
1331
01:17:37,569 --> 01:17:40,946
"Colonel Francis Burke,
chevalier of France.
1332
01:17:41,073 --> 01:17:44,742
1 701 to 1 70.."
1333
01:17:44,868 --> 01:17:45,868
Hm.
1334
01:17:49,498 --> 01:17:50,790
[sighs]
1335
01:17:53,919 --> 01:17:56,587
- And I trusted her.
- Ah, forget her.
1336
01:17:56,713 --> 01:17:58,005
And think of the bounties
you've had.
1337
01:17:58,131 --> 01:17:59,298
A brother
you thought was an enemy
1338
01:17:59,424 --> 01:18:01,759
'spilling his blood
to save yours.'
1339
01:18:02,427 --> 01:18:04,220
But why?
1340
01:18:04,346 --> 01:18:05,888
Why did he do it?
1341
01:18:07,766 --> 01:18:09,392
I’ll tell you, my friend..
1342
01:18:11,186 --> 01:18:12,520
...it makes no sense.
1343
01:18:12,646 --> 01:18:14,647
Ah, stop it, Jamie.
1344
01:18:14,773 --> 01:18:18,359
Jamie, would you deny yourself
even that fine image
1345
01:18:18,485 --> 01:18:20,903
since you've nothing else
to take with you?
1346
01:18:21,029 --> 01:18:24,073
[suspenseful music]
1347
01:18:26,326 --> 01:18:28,327
There's almost a lift
in the sky out there
1348
01:18:28,453 --> 01:18:31,372
and the minutes
will be racing for it.
1349
01:18:31,498 --> 01:18:34,458
Not much time to remember
all the girls you've known
1350
01:18:34,584 --> 01:18:37,837
all the laughter you've heard,
all the gold you've spent
1351
01:18:37,963 --> 01:18:40,297
and all the plans you had
to spend more. Hm.
1352
01:18:41,717 --> 01:18:45,970
Ah, the places
we've not seen, Jamie.
1353
01:18:46,096 --> 01:18:49,515
The things that lie
about the world, the fun of it.
1354
01:18:50,308 --> 01:18:51,684
Jamie.
1355
01:18:51,810 --> 01:18:53,644
The guard says
I may speak with you.
1356
01:18:53,770 --> 01:18:55,271
[instrumental music]
1357
01:18:56,940 --> 01:18:59,775
I hardly think
your betrothed would approve.
1358
01:18:59,901 --> 01:19:00,985
Or doesn't that matter to you?
1359
01:19:01,111 --> 01:19:02,778
It would if I had a betrothed.
1360
01:19:02,904 --> 01:19:04,155
I no longer have one.
1361
01:19:04,281 --> 01:19:06,782
My condolences, your ladyship.
1362
01:19:06,908 --> 01:19:08,993
You seemed so bent
on marrying a Durie.
1363
01:19:09,119 --> 01:19:12,913
So I was, because loving you
had bent me to it.
1364
01:19:13,039 --> 01:19:15,332
When I thought you were gone,
there was no other way
1365
01:19:15,459 --> 01:19:17,710
I could be close to you.
1366
01:19:17,836 --> 01:19:21,338
Because it was your family,
I wanted it to be mine.
1367
01:19:21,465 --> 01:19:24,383
Because he was your father,
I wanted to please him.
1368
01:19:25,385 --> 01:19:27,970
Because Henry was your brother
1369
01:19:28,096 --> 01:19:29,597
I could marry him.
1370
01:19:33,101 --> 01:19:34,643
You expect me to believe that?
1371
01:19:34,770 --> 01:19:36,020
No, you dull-witted.
1372
01:19:36,146 --> 01:19:38,022
You can't believe
that I could love you
1373
01:19:38,148 --> 01:19:41,066
and still promise
to marry Henry?
1374
01:19:41,193 --> 01:19:43,360
- No.
- Yet you loved me..
1375
01:19:43,487 --> 01:19:44,612
When you were with Jessie Brown.
1376
01:19:44,738 --> 01:19:47,281
Ooh, straight through
the gizzard.
1377
01:19:47,407 --> 01:19:50,659
And now he'll stand and stare
at her with that iron jaw of his
1378
01:19:50,786 --> 01:19:52,369
clenched like an ugly trap.
1379
01:19:52,496 --> 01:19:54,163
(Burke)
'And no light in his eyes'
1380
01:19:54,289 --> 01:19:55,998
'and no fire in his hands.'
1381
01:19:56,124 --> 01:19:58,584
'And will he reach out and touch
her, this obstinate Scot'
1382
01:19:58,710 --> 01:20:01,712
with a rope
ready to encircle his neck?
1383
01:20:01,838 --> 01:20:03,923
To think the Scots are kin
to the Irish.
1384
01:20:04,049 --> 01:20:07,092
[instrumental music]
1385
01:20:08,470 --> 01:20:10,471
Well, they are.
1386
01:20:10,597 --> 01:20:12,890
You'll have to go now, my lady.
1387
01:20:14,518 --> 01:20:15,893
Jamie, there's something
I want you to have.
1388
01:20:16,019 --> 01:20:18,145
You must pass nothing
to the prisoners.
1389
01:20:19,064 --> 01:20:21,524
Not even a family ring?
1390
01:20:27,823 --> 01:20:30,449
Your father wanted you
to have it, too
1391
01:20:30,575 --> 01:20:32,827
with the knowledge that
the strength of all the Duries
1392
01:20:32,953 --> 01:20:35,788
from the first of the line
is embedded there.
1393
01:20:35,914 --> 01:20:36,872
(male #2)
'Come, my lady.'
1394
01:20:36,998 --> 01:20:39,500
He said it would comfort you
1395
01:20:39,626 --> 01:20:41,627
and lead your steps aright.
1396
01:20:41,753 --> 01:20:44,755
[instrumental music]
1397
01:20:48,844 --> 01:20:50,052
(Jamie)
Alison!
1398
01:20:52,097 --> 01:20:54,348
Perhaps it is
just as well, Jamie.
1399
01:20:54,474 --> 01:20:57,560
You'd not have led a life
that would make a woman happy.
1400
01:20:57,686 --> 01:20:59,937
A woman wants to be
a nesting sort of a bird
1401
01:21:00,063 --> 01:21:02,231
with wings of no importance.
1402
01:21:02,357 --> 01:21:05,150
You'd not care, laddie,
to live without wings.
1403
01:21:05,277 --> 01:21:08,279
[music continues]
1404
01:21:10,282 --> 01:21:13,075
"Levare oculos ad salutis."
1405
01:21:13,201 --> 01:21:14,827
"To lift up the eyes," you say,
and unless
1406
01:21:14,953 --> 01:21:16,537
my Latin professor
was a lying fraud.
1407
01:21:16,663 --> 01:21:19,623
"Lift up the eyes to heaven.
That's the way to salvation."
1408
01:21:20,876 --> 01:21:23,460
The motto on the Durie shield.
1409
01:21:23,587 --> 01:21:25,880
It was my ancestor,
the first Lord Durrisdeer
1410
01:21:26,006 --> 01:21:27,590
who set it forth.
1411
01:21:27,716 --> 01:21:29,717
He was imprisoned here
about 300 years ago.
1412
01:21:29,843 --> 01:21:32,511
[chuckles]
Battling for Robert ll.
1413
01:21:32,637 --> 01:21:35,723
And spent his time
toying with dead languages.
1414
01:21:35,849 --> 01:21:38,851
Oh, no, he found a way
to escape. He was..
1415
01:21:42,522 --> 01:21:45,399
Levare oculos.
Lift up the eyes.
1416
01:21:45,525 --> 01:21:46,859
- Of course, that's it.
- Ah.
1417
01:21:46,985 --> 01:21:48,736
Now you've finally cracked
with the strain.
1418
01:21:48,862 --> 01:21:50,029
Burke, we've gotta
get out of here.
1419
01:21:50,155 --> 01:21:51,238
And what could be simpler?
1420
01:21:51,364 --> 01:21:52,865
The guard could have
no objection to that.
1421
01:21:52,991 --> 01:21:55,993
[bugle music]
1422
01:22:01,917 --> 01:22:04,084
There must be a way.
There has to be.
1423
01:22:04,210 --> 01:22:05,252
(male #3)
'And where do you think you're going?'
1424
01:22:05,378 --> 01:22:07,630
The Lady Alison sent some food
for the master.
1425
01:22:07,756 --> 01:22:09,757
The master's got no stomach
for any food.
1426
01:22:09,883 --> 01:22:11,508
'And no time for it anyway.
Now get along, will you?'
1427
01:22:11,635 --> 01:22:13,218
But they haven't had
a bite to eat all night.
1428
01:22:13,345 --> 01:22:14,720
I said be gone!
1429
01:22:14,846 --> 01:22:17,806
[intense music]
1430
01:22:20,018 --> 01:22:21,352
Hurry, Jamie!
1431
01:22:23,980 --> 01:22:25,147
[thuds]
1432
01:22:34,491 --> 01:22:35,407
[gunshot]
1433
01:22:35,533 --> 01:22:38,535
[music continues]
1434
01:22:41,331 --> 01:22:42,623
[door shuts]
1435
01:22:44,209 --> 01:22:45,417
[banging]
1436
01:22:45,543 --> 01:22:47,294
[whistle blows]
1437
01:22:47,420 --> 01:22:49,380
(male #4)
'The prisoners are escaping!'
1438
01:22:49,506 --> 01:22:52,424
[music continues]
1439
01:22:52,550 --> 01:22:54,134
[whistle blows]
1440
01:22:58,181 --> 01:23:00,265
[banging]
Open this door!
1441
01:23:00,392 --> 01:23:02,059
Open this door!
1442
01:23:02,185 --> 01:23:03,102
[whistle blows]
1443
01:23:03,228 --> 01:23:06,188
[intense music]
1444
01:23:14,781 --> 01:23:15,990
[whistle blows]
1445
01:23:16,116 --> 01:23:16,949
Guard the gates!
1446
01:23:17,075 --> 01:23:19,118
[whistle blowing]
1447
01:23:20,996 --> 01:23:22,162
(Durrisdeer)
'Jamie.'
1448
01:23:24,541 --> 01:23:26,041
The shield.
1449
01:23:30,588 --> 01:23:32,423
Lift the eye, Jamie.
1450
01:23:33,383 --> 01:23:36,385
[suspenseful music]
1451
01:23:48,023 --> 01:23:49,606
[panting]
1452
01:23:49,733 --> 01:23:51,692
Jamie.
1453
01:23:51,818 --> 01:23:54,778
[dramatic music]
1454
01:23:57,574 --> 01:24:00,617
[banging on door]
1455
01:24:02,620 --> 01:24:04,246
Jamie, there's no time for..
1456
01:24:04,372 --> 01:24:05,956
We'll look after her, sir.
1457
01:24:06,082 --> 01:24:07,583
[banging on door]
1458
01:24:07,709 --> 01:24:10,586
They will soon be in.
Jamie, you'll have to--
1459
01:24:10,712 --> 01:24:12,880
Would you come this far
and stop?
1460
01:24:13,006 --> 01:24:16,175
- Burke, you go.
- Jamie.
1461
01:24:17,385 --> 01:24:19,720
On the cliff that night..
1462
01:24:19,846 --> 01:24:20,804
Yes, Jessie?
1463
01:24:20,930 --> 01:24:23,766
It was I who betrayed you.
1464
01:24:23,892 --> 01:24:25,601
Jessie.
1465
01:24:25,727 --> 01:24:27,311
Forgive me, Jamie.
1466
01:24:27,437 --> 01:24:30,189
[instrumental music]
1467
01:24:30,315 --> 01:24:33,317
[banging on door]
1468
01:24:50,668 --> 01:24:53,170
- Come back someday.
- Wait for me.
1469
01:24:53,296 --> 01:24:54,505
[door opens]
1470
01:24:55,507 --> 01:24:58,467
[dramatic music]
1471
01:25:04,349 --> 01:25:06,767
They've taken the tunnel out.
Cover the outer grounds.
1472
01:25:06,893 --> 01:25:08,352
Follow me!
1473
01:25:08,478 --> 01:25:11,480
[music continues]
1474
01:25:14,818 --> 01:25:15,776
[gunshot]
1475
01:25:15,902 --> 01:25:18,904
[dramatic music]
1476
01:25:27,747 --> 01:25:29,123
Jamie.
1477
01:25:33,837 --> 01:25:35,420
[gunshots]
1478
01:25:39,717 --> 01:25:41,135
- The rock, quick!
- Mm.
1479
01:25:41,261 --> 01:25:43,011
[music continues]
1480
01:25:45,306 --> 01:25:47,224
[grunting]
1481
01:25:47,350 --> 01:25:48,600
Hire the horses.
1482
01:25:49,602 --> 01:25:52,062
Go. Henry.
1483
01:25:52,188 --> 01:25:54,940
- Thanks, Henry.
- That's alright, Jamie.
1484
01:25:55,066 --> 01:25:57,359
This may end the line. There'll
be trouble for all of you.
1485
01:25:57,485 --> 01:25:59,987
Not after you've gone.
You're the last rebel.
1486
01:26:00,113 --> 01:26:02,656
Under the brambles by the stable
you'll find a chest.
1487
01:26:02,782 --> 01:26:04,783
Your creditors might be
interested in what's in it.
1488
01:26:04,909 --> 01:26:07,953
Your creditors, Jamie,
and your Alison. Hurry.
1489
01:26:08,079 --> 01:26:11,915
I’m sure that now your whole
line is pure-blooded Irish.
1490
01:26:12,041 --> 01:26:13,959
[intense music]
1491
01:26:14,085 --> 01:26:15,961
[horses trotting]
1492
01:26:16,087 --> 01:26:18,547
Give her my love, Henry.
And send her to me soon.
1493
01:26:18,673 --> 01:26:20,465
- And come along yourself.
- I like it here.
1494
01:26:20,592 --> 01:26:21,675
It's all yours.
I give it to you.
1495
01:26:21,801 --> 01:26:22,718
You're not giving me anything.
1496
01:26:22,844 --> 01:26:24,928
I won it, on the toss of a coin.
1497
01:26:25,054 --> 01:26:26,221
Use the smuggler's cave,
remember.
1498
01:26:26,347 --> 01:26:28,807
Remember? I showed it to you.
1499
01:26:28,933 --> 01:26:31,226
[instrumental music]
1500
01:26:32,312 --> 01:26:35,355
[horses trotting]
1501
01:26:36,316 --> 01:26:38,859
[intense music]
1502
01:26:40,695 --> 01:26:42,029
Go to the bridge!
1503
01:26:42,155 --> 01:26:44,740
[horses trotting]
1504
01:26:44,866 --> 01:26:46,408
[grunting]
1505
01:26:49,954 --> 01:26:52,664
[horses trotting]
1506
01:26:58,838 --> 01:27:01,006
[gunshots]
1507
01:27:02,884 --> 01:27:05,010
[hens clucking]
1508
01:27:07,597 --> 01:27:10,182
[horses trotting]
1509
01:27:13,019 --> 01:27:15,062
[gunshots]
1510
01:27:15,188 --> 01:27:27,032
[music continues]
1511
01:27:27,158 --> 01:27:30,160
[horses trotting]
1512
01:27:34,540 --> 01:27:37,584
[suspenseful music]
1513
01:27:40,046 --> 01:27:43,048
[instrumental music]
1514
01:27:59,857 --> 01:28:02,067
You're a fool
if you come with me.
1515
01:28:02,193 --> 01:28:03,568
I know.
1516
01:28:03,695 --> 01:28:06,697
[music continues]
1517
01:28:09,075 --> 01:28:11,910
[horses trotting]
1518
01:28:12,829 --> 01:28:15,831
[instrumental music]
1519
01:28:34,309 --> 01:28:37,352
[music continues]
108444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.