All language subtitles for æé£è¿½å½±.The.Shadow.s.Edge.2025.WEB-DL.1080p.X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:50,061 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:54,153 --> 00:00:56,939 ‫"٠٢:١٥:٠٣" ‫"٢٠:٠٤. أغسطس ٢٠٢٥" 3 00:00:58,250 --> 00:01:00,837 "‫"الموقع: ماكاو 4 00:01:35,805 --> 00:01:37,072 .معلوم. شكرًا يا سيّدي 5 00:01:37,437 --> 00:01:38,437 .تمّ تأمين الهدف 6 00:01:38,578 --> 00:01:39,627 .فريقنا في طريق العودة 7 00:01:41,077 --> 00:01:42,687 ‫مركز القيادة، هذه الدورية "٠٠٦٣٨". 8 00:01:42,879 --> 00:01:44,716 .ـ أننا عائدون. حول .ـ معلوم 9 00:01:45,533 --> 00:01:46,708 .لقد حان الوقت 10 00:02:02,763 --> 00:02:04,488 ‫لنفتتح اللعبة ببيدق صغير. 11 00:02:15,776 --> 00:02:16,776 ما الخطب؟ 12 00:02:17,073 --> 00:02:19,384 .ربما لا شيء. ظننتُ أن هناك خللاً 13 00:02:25,844 --> 00:02:29,029 ‫سيّدتي، رنّ إنذار الخزنة في ."بنك "آسيا ماكاو 14 00:02:29,236 --> 00:02:32,199 ‫تلقّت الشرطة المحلية بلاغًا أيضًا. ‫وحدات دورياتهم متجة هناك. 15 00:02:32,666 --> 00:02:33,614 ‫أين أقرب وحدة دورية لهم؟ 16 00:02:33,753 --> 00:02:35,695 ‫غادروا قبل دقيقتين. إنهم على الجسر. 17 00:02:35,780 --> 00:02:37,354 .ـ الوقت المقدر لوصولهم ‫٥ دقائق ‫ـ أين رجالنا؟ 18 00:02:37,797 --> 00:02:38,895 .سيّدتي، القائد (وو ياولي) هنا 19 00:02:38,991 --> 00:02:40,414 ‫فريق "ألفا" في المطاردة. 20 00:02:41,030 --> 00:02:43,030 ‫ـ (دو بينغ،) فعّل "أس بي أيه آي أس". ‫ـ "أس بي أيه آي أس" مُفعّل. 21 00:02:43,114 --> 00:02:45,356 ‫"أس بي أيه آي أس - نظام مراقبة ومطاردة" ‫"الاسم الرمزي: سبايس غيرل" 22 00:02:45,666 --> 00:02:47,533 ‫التتبع العكسي بكاميرات "سكاي آي ٤٣٢٨" 23 00:02:47,558 --> 00:02:49,682 .ضمن دائرة نصف قطرها ٣ كيلومترات من البنك 24 00:02:49,707 --> 00:02:52,113 .مسح المركبة المشبوهة 25 00:02:56,122 --> 00:02:57,662 .تتبع "سكاي آي" العكسي .رصدت شيئًا 26 00:03:01,796 --> 00:03:02,589 .إنهم لا يسعون وراء المال 27 00:03:03,501 --> 00:03:05,501 ‫ـ ماذا تقصدين؟ .ـ يخرجون خاليي الوفاض 28 00:03:05,600 --> 00:03:08,085 ،"سيّدتي، شوهدوا على كاميرا "١٢٠ سي 29 00:03:08,307 --> 00:03:10,613 ‫يخرجون من استدارة "ليوان"، متجهين جنوبًا. 30 00:03:10,907 --> 00:03:13,781 ‫وجّهي جميع الدوريات القريبة لإغلاق مسار هروبهم. 31 00:03:14,107 --> 00:03:14,677 .أمرك يا سيّدتي 32 00:03:15,136 --> 00:03:16,091 .انتباه، جميع الوحدات 33 00:03:16,232 --> 00:03:19,165 المركبة المشبوهة "أم بي في" سوداء ‫متخفية في هيئة سيارة أجرة. 34 00:03:19,617 --> 00:03:22,550 ‫وحدة "تشارلي ٢-٥"، اتجهوا إلى تقاطع... 35 00:03:22,757 --> 00:03:24,224 ."شارعي "إنغ تريغو" و"دي كاسيلانس 36 00:03:25,038 --> 00:03:27,209 ‫"برافو ٦"، إلى تقاطع شارع "دي ليتشي". 37 00:03:27,417 --> 00:03:29,529 ‫"دلتا ٩-٢"، استعدوا عند منتصف تقاطع ."طريق "استرادا دو سول 38 00:03:34,313 --> 00:03:37,175 ،"بـ "سكاي آي" و"سبايس غيرل .لن يتمكنوا من الاختباء 39 00:03:39,038 --> 00:03:39,898 ‫أغلقوا طريق "روا دو كامبو". 40 00:03:40,097 --> 00:03:42,046 ،"نفق "تاب سياك" وشارع "دو سيميتريو 41 00:03:42,298 --> 00:03:43,483 .ـ حاصروهم ،ـ سيّدتي 42 00:03:43,827 --> 00:03:44,986 ‫"سبايس غيرل" تعارض هذه الخطة. 43 00:03:45,091 --> 00:03:46,986 ‫جميع الوحدات، توجهوا إلى "دي كاسيلاس". 44 00:03:47,242 --> 00:03:48,741 ‫ـ استعدوا لاعتراضهم. ‫ـ لا اعتراض. 45 00:03:48,897 --> 00:03:49,897 ما المشكلة؟ 46 00:03:50,821 --> 00:03:53,221 ‫‫(دو بينغ)، أوقف التحليل والتوجيه الذاتي. 47 00:03:53,311 --> 00:03:54,148 .أمركِ يا سيّدتي 48 00:03:54,713 --> 00:03:55,882 ‫فريقا ألفا ١ و٢، 49 00:03:56,033 --> 00:03:57,514 ‫اتجهوا شرقًا إلى شارع "دوم بيلشيور كاميرو". 50 00:03:57,774 --> 00:03:59,685 ‫الوحدة ٣، اتجهوا جنوب شرق شارع "توماس فييرا". 51 00:03:59,885 --> 00:04:02,129 ‫الوحدة ٤، اتجهوا شمالًا إلى شارع "أرتيلهيروس". 52 00:04:02,329 --> 00:04:04,024 ‫حاصروا الأوغاد عند طريق "ريبوسو". 53 00:04:04,346 --> 00:04:04,906 .أمركِ يا سيّدتي 54 00:04:05,059 --> 00:04:06,059 ‫جميع الوحدات، تفرقوا! 55 00:04:06,113 --> 00:04:07,098 .ـ امرك يا سيّدي .ـ امرك يا سيّدي 56 00:04:30,221 --> 00:04:31,111 ‫(وو ياولي). 57 00:04:32,705 --> 00:04:33,896 ‫(وو ياولي)، ماذا تفعل؟ 58 00:04:35,014 --> 00:04:36,940 !اعتقلهم! أجب 59 00:04:37,127 --> 00:04:39,386 ‫أننا عند طريق "ريبوسو". ‫لا أثر للمركبة المشبوهة. 60 00:04:39,614 --> 00:04:42,986 .ماذا تعني لا أثر؟ إنها هنا أأنت أعمى؟ 61 00:04:51,858 --> 00:04:52,673 .سيّدتي 62 00:04:53,164 --> 00:04:54,029 هل يمكنكِ رؤيتي؟ 63 00:04:56,651 --> 00:04:57,392 .سيّدتي 64 00:05:04,408 --> 00:05:05,253 ماذا نفعل الآن؟ 65 00:05:09,905 --> 00:05:10,482 .سقط البيدق 66 00:05:13,140 --> 00:05:14,394 .طابت ليلتك ايها الفارس 67 00:05:24,461 --> 00:05:29,854 || حافة الظل || 68 00:06:03,880 --> 00:06:05,273 صباح الخير، هل تلزمك مساعدة يا سيّدي؟ 69 00:06:05,563 --> 00:06:06,073 .اريد مشروب لاتيه 70 00:06:10,480 --> 00:06:13,221 !لاري)، ايها الكسول، افتح الباب) 71 00:06:15,445 --> 00:06:16,005 ماذا؟ 72 00:06:20,587 --> 00:06:21,291 .الشرطة 73 00:06:26,174 --> 00:06:27,411 ‫أأنت واثق لا تذهب إلى البنك؟ 74 00:06:27,508 --> 00:06:28,270 ‫لماذا أريد الذهاب إلى هناك؟ 75 00:06:28,479 --> 00:06:30,759 ‫لقد سُرقت الورقة التي فيها نصف كلمة المرور خاصتي، حسنًا؟ 76 00:06:31,366 --> 00:06:32,048 حسنًا؟ 77 00:06:32,583 --> 00:06:33,834 ‫ربما لن يتصرفوا بهذه السرعة. 78 00:06:33,948 --> 00:06:36,042 ‫لا، يريدون نصفها. ‫يحتاجون إلى نصفها الآخر. 79 00:06:36,187 --> 00:06:37,886 ‫بدون نصفها، كل هذا سيكون بلا قيمة. 80 00:06:38,014 --> 00:06:39,658 ‫ما العملة المشفرة تحديدًا؟ 81 00:06:39,967 --> 00:06:42,089 ‫مال يا سيّدي. ‫أكثر من ٥٠٠ مليون دولار هونغ كونغي. 82 00:06:42,225 --> 00:06:43,947 ‫لا رد من إدارة الأصول الرقمية ."في "جاي أتش 83 00:06:49,783 --> 00:06:50,605 ‫ربما يفعلون ذلك الآن. 84 00:06:50,734 --> 00:06:52,041 ‫مرحبًا، مكتب أمن برج "آوشينغ". 85 00:06:52,066 --> 00:06:54,466 .مرحبًا يا سيّدي ‫هذا مركز قيادة الشرطة القضائية. 86 00:06:54,564 --> 00:06:55,618 ‫نشتبه بوجود أحد في الطابق الرابع.. 87 00:06:55,792 --> 00:06:59,184 "في إدارة الأصول الرقمية لـ جاي أتش .يحاول سرقة بيانات حساسة 88 00:06:59,253 --> 00:07:00,428 ‫يرجى عدم التصرف بمفردكم. 89 00:07:00,794 --> 00:07:01,957 ما الوقت المقدر لوصول الشرطة؟ 90 00:07:02,402 --> 00:07:04,238 ـ ما الوقت المقدر لوصولنا؟ .ـ خلال ٥ دقائق 91 00:07:04,641 --> 00:07:05,617 .مفهوم 92 00:07:07,158 --> 00:07:08,876 .ـ ٣ دقائق .ـ معلوم. ٣ دقائق 93 00:07:19,822 --> 00:07:20,362 .وجدته 94 00:07:21,645 --> 00:07:23,367 .ـ سحقًا. الكثير من الملفات .ـ استنسخها كلها 95 00:07:23,639 --> 00:07:24,960 ‫ألا يمكنك تحويل المال بنفسك؟ 96 00:07:25,081 --> 00:07:28,895 ‫تتكون كلمة مرور حساب العملات المشفرة .من ١٢ كلمة إنجليزية، يتم إنتاجها عشوائيًا 97 00:07:29,053 --> 00:07:32,044 ‫أيّ إنها ٢٠٤٨ أس ١٢. 98 00:07:32,218 --> 00:07:34,581 ‫هذه الخوارزمية وراء ذلك. ‫أنت لا تعرف شيئًا. 99 00:07:34,836 --> 00:07:35,737 .اجلس للوراء 100 00:07:36,737 --> 00:07:37,814 .محال حفظها 101 00:07:39,823 --> 00:07:40,665 ‫دقيقتان. 102 00:07:48,089 --> 00:07:48,809 "%تحميل البيانات ٢٤" 103 00:07:54,685 --> 00:07:55,966 ‫ـ (شين)، ماذا تفعل؟ ‫ـ انظر حولك فقط. 104 00:07:56,111 --> 00:07:57,229 .لا تلمس ايّ شيء آخر 105 00:07:58,350 --> 00:07:59,718 .الكثير من العملاء المهمين 106 00:08:02,448 --> 00:08:03,670 "غوردون دي" 107 00:08:03,799 --> 00:08:04,633 "غوردون دي" 108 00:08:09,166 --> 00:08:11,109 ‫ـ ما هذا؟ ‫ـ مفتاح تشفير رقمي. 109 00:08:11,999 --> 00:08:12,855 .(إنه (دوان تشي هونغ 110 00:08:13,705 --> 00:08:14,705 مَن (دوان تشي هونغ)؟ 111 00:08:14,736 --> 00:08:16,898 ‫الرئيس التنفيذي لأكبر بورصة عملات ."رقمية في "كوالالمبور 112 00:08:16,987 --> 00:08:17,980 ‫اختفى ومعه ١.٥ مليار دولار أمريكي، 113 00:08:18,332 --> 00:08:20,137 ‫ثم عُثر عليه ميتًا في ظروف غامضة في "ماكاو". 114 00:08:20,473 --> 00:08:21,802 .لا يزال الناس يعتقدون إنه زيف موته 115 00:08:23,808 --> 00:08:25,467 ‫جدار الحماية لهذا المفتاح الرقمي هو.. 116 00:08:25,644 --> 00:08:26,719 ."مستوى "تي أيه كيو-أل أكس ٥ 117 00:08:27,482 --> 00:08:28,156 ‫ماذا يعني هذا؟ 118 00:08:28,181 --> 00:08:29,928 ‫مستوى واحد أقل من المستوى العسكري. 119 00:08:30,101 --> 00:08:32,521 ‫لماذا مفتاح بهذه الأهمية ‫مُخبأ في خادم رديء كهذا؟ 120 00:08:32,608 --> 00:08:35,001 ‫سمعتُ أن ١.٥ مليار دولار التي .تعود لـ (دوان) لا تزال مجهولة المصير 121 00:08:35,971 --> 00:08:37,268 ‫إنها أكثر من ١٠ مليارات دولار هونغ كونغي. 122 00:08:37,528 --> 00:08:38,195 ‫انسخ كل شيء. 123 00:08:38,228 --> 00:08:40,011 .(الوقت يداهمنا يا (سيمون 124 00:08:40,112 --> 00:08:40,711 .لن أتأخر 125 00:08:41,029 --> 00:08:42,204 .شين)، سنغادر) 126 00:08:42,326 --> 00:08:44,037 .ـ امهلني دقيقة .ـ ليس هناك وقت 127 00:08:44,617 --> 00:08:45,578 "%نسخ البيانات ٥٦" 128 00:09:05,939 --> 00:09:06,939 "%نسخ البيانات ‫٩٧" 129 00:09:10,092 --> 00:09:11,152 "%نسخ البيانات ١٠٠" 130 00:09:11,498 --> 00:09:12,338 !هيّا 131 00:09:13,131 --> 00:09:14,131 !اخفضوا رؤوسكم 132 00:09:14,557 --> 00:09:15,384 .لا تنظروا 133 00:09:20,099 --> 00:09:21,179 ‫الشرطة عند المدخل. 134 00:09:26,283 --> 00:09:27,109 .لا تذعروا 135 00:09:27,683 --> 00:09:28,569 ما الذي يجري في الطابق العلوي؟ 136 00:09:34,502 --> 00:09:35,293 .آسفة 137 00:09:35,430 --> 00:09:37,673 ـ مرحبًا، مَن أنتم؟ .ـ الشرطة 138 00:09:40,481 --> 00:09:41,615 ‫تلقينا بلاغًا عن سرقة. 139 00:09:41,772 --> 00:09:44,388 ‫غادر المشتبه بهم للتو. ‫٤ ذكور، في أوائل العشرينيات. 140 00:09:48,221 --> 00:09:49,215 ‫إخلاء "الأسقف". 141 00:09:50,486 --> 00:09:51,727 .هيّا. ألحق بهم 142 00:09:52,324 --> 00:09:53,370 .سونغ)، اعيقهم) 143 00:09:56,908 --> 00:09:57,981 .ـ توقفوا .ـ توقفوا 144 00:09:58,358 --> 00:09:59,467 ‫وصل فريقا ألفا ٣ و٤. 145 00:09:59,695 --> 00:10:00,527 ‫برافو ٤ في الموقع. 146 00:10:03,846 --> 00:10:04,879 ‫برافو ١ و٢، راقبا الردهة. 147 00:10:05,090 --> 00:10:06,792 ‫برافو ٣ و٤، اغلقا المخرج. 148 00:10:07,162 --> 00:10:07,832 ‫برافو ٣ في الموقع. 149 00:10:07,939 --> 00:10:09,852 تشيوغو)، ساعدي فريق الأدلة الجنائية) .في الطابق الرابع 150 00:10:09,946 --> 00:10:10,546 .أمرك يا سيّدي 151 00:10:23,023 --> 00:10:23,863 !توقف 152 00:10:55,027 --> 00:10:55,907 !لا تتحرك 153 00:10:57,707 --> 00:10:58,806 .ـ توقف .ـ لا تتحرك 154 00:10:59,027 --> 00:10:59,760 .ارمِ السلاح 155 00:10:59,858 --> 00:11:01,287 .ـ أرمِ السلاح .ـ توقف 156 00:11:01,559 --> 00:11:03,420 .لا تتحركوا 157 00:11:03,680 --> 00:11:04,373 .ضع السلاح جانبًا 158 00:11:04,486 --> 00:11:05,400 .لا تقلقوا بشأني، قوموا بعملكم 159 00:11:08,097 --> 00:11:10,120 .احتجزوا القائد (وو) كرهينة .إنهم يتجهون للأعلى 160 00:11:11,594 --> 00:11:12,286 ‫"وين ماكاو". 161 00:11:12,498 --> 00:11:13,640 ..الأولاد ربما 162 00:11:14,729 --> 00:11:17,142 .إلى "وين"، هيّا بنا ما الذي تنتظره؟ 163 00:11:42,664 --> 00:11:43,277 .القائد 164 00:11:47,981 --> 00:11:48,748 ‫(وو ياولي). 165 00:12:12,698 --> 00:12:13,559 .سلاح مزيف 166 00:12:26,383 --> 00:12:27,663 .ـ ساعدوني .ـ اسحب 167 00:12:30,396 --> 00:12:31,449 .لديهم مظلات 168 00:12:32,974 --> 00:12:33,780 .ايها القائد 169 00:12:37,084 --> 00:12:39,097 ‫أرسلوا تعزيزات إلى "وين ماكاو". 170 00:12:39,208 --> 00:12:39,791 !هيّا 171 00:12:39,939 --> 00:12:41,872 .ايها القائد، تمّ اختراق المصعد 172 00:12:41,979 --> 00:12:42,865 كيف ستنزل؟ 173 00:12:43,516 --> 00:12:44,525 .سأقفز 174 00:12:44,659 --> 00:12:45,359 تقفز؟ 175 00:12:46,599 --> 00:12:47,239 .ابق حيث أنت 176 00:13:03,431 --> 00:13:05,197 .ـ "وين ماكاو"، السطح ـ هل قفزت حقًا؟ 177 00:13:05,354 --> 00:13:06,477 .إنتباه إلى جميع الوحدات 178 00:13:06,532 --> 00:13:08,425 .أرسلوا الدعم إلى موقع الهدف الجديد 179 00:13:08,523 --> 00:13:09,372 ."وين ماكاو" 180 00:13:09,425 --> 00:13:10,425 ‫ساعدوا في اعتقالهم. 181 00:13:10,540 --> 00:13:12,526 .(لقد اتصلت برئيسهم الأمني، (ماثيو تاب 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,539 .اجلس للوراء 183 00:13:13,654 --> 00:13:15,107 .إنهم قادمون إلى السطح .اطلبوا الدعم 184 00:13:15,386 --> 00:13:16,101 !اطلبوا الدعم 185 00:13:16,473 --> 00:13:18,214 !اطلبوا الدعم 186 00:13:19,585 --> 00:13:21,818 .(لابد أن لديهم خطة بديلة، نبهوا (تاب 187 00:13:25,669 --> 00:13:26,789 .إنه ليس بهذا البساطة 188 00:13:27,293 --> 00:13:28,162 ماذا؟ 189 00:13:47,431 --> 00:13:48,097 ماذا تعني؟ 190 00:13:48,561 --> 00:13:50,897 ‫كيف يُمكنهم أن يختفوا فجأةً من جميع الكاميرات؟ 191 00:13:51,225 --> 00:13:52,131 .هذا ما فعلوه 192 00:14:08,283 --> 00:14:09,496 .تبدو بحالة مزرية 193 00:14:10,307 --> 00:14:12,307 ـ أين هم؟ .ـ إنهم في الفندق 194 00:14:15,651 --> 00:14:17,104 .شين)، وصلت الشرطة) 195 00:14:17,631 --> 00:14:18,331 .إنهم سريعون 196 00:14:18,404 --> 00:14:19,844 .طريق "الرخ" مغلق ."اسلكوا طريق "الملكة 197 00:14:19,872 --> 00:14:22,885 ـ كيف سمحتم لهم بالهروب؟ .ـ إنهم لم يهربوا، بل طاروا 198 00:14:25,342 --> 00:14:26,569 ."‫١٥ ثانية. استعدوا لـ "الملكة 199 00:14:26,742 --> 00:14:27,702 .أريد الموقع 200 00:14:27,820 --> 00:14:28,299 .أنّي ابحث عنه 201 00:14:29,671 --> 00:14:30,946 !اجدهم. اسرع 202 00:14:35,875 --> 00:14:37,081 ـ ما الذي يجري؟ .ـ ليس نحن 203 00:14:39,919 --> 00:14:40,938 ماذا حدث لكاميراتي؟ 204 00:14:41,085 --> 00:14:43,378 .اغلقت كاميرات مراقبة "وين" عن بُعد 205 00:14:45,009 --> 00:14:47,208 .ايها الجميع، تحركوا. تفرقوا .كونوا يقظين 206 00:14:47,547 --> 00:14:49,720 ،لطالما إنهم لا يزالون هنا .فلا يمكنهم إخفاء وجوههم 207 00:14:59,131 --> 00:14:59,884 ،أيها الجميع 208 00:15:00,482 --> 00:15:01,731 .شغلوا كاميراتكم المرافقة 209 00:15:01,878 --> 00:15:03,977 .التقطوا كل وجه تصادفوه 210 00:15:06,943 --> 00:15:08,396 .دو بينغ)، شغل "أس بي أيه آي أس" يدويًا) 211 00:15:08,520 --> 00:15:10,787 فعّل خاصية التعرف على الوجه على كل .صورة حية تلتقطها الكاميرات المرافقة 212 00:15:10,991 --> 00:15:12,444 .ـ لكِ ذلك ،ـ ابحث عن اشخاص بلا سجلات دخول 213 00:15:12,662 --> 00:15:13,955 .ابدأ بمنطقة الموظفين 214 00:15:14,792 --> 00:15:15,921 .لا تدع الكاميرا تلتقطك 215 00:15:16,070 --> 00:15:17,135 .وإلّا سينتهي أمرنا 216 00:15:20,460 --> 00:15:22,643 .إنّي أدخل. أخبرني بمكان وجودك 217 00:15:22,827 --> 00:15:24,827 .سأهتم بالأمر من هنا 218 00:15:24,985 --> 00:15:25,812 .الملك" يتحرك" 219 00:15:38,142 --> 00:15:38,815 .استدر 220 00:15:43,707 --> 00:15:45,080 ‫غرفة تبديل الملابس. غيّر ملابسك. 221 00:15:48,051 --> 00:15:49,204 ‫معذرةً يا سيّدي. 222 00:15:49,261 --> 00:15:50,037 .سيّدي 223 00:16:06,512 --> 00:16:09,345 ‫ألفا ٢ استقل مصعد "أم سي أس ١" .إلى الطابق الأرضي 224 00:16:09,556 --> 00:16:11,469 .راي). استدر) .خذ العربة التي على يسارك 225 00:16:20,757 --> 00:16:23,217 انتباه جميع الوحدات، ربما المشتبه .بهم غيّروا تنكرهم 226 00:16:23,401 --> 00:16:24,627 .ابقوا يقظين، واصلوا التحرك 227 00:16:31,038 --> 00:16:32,611 ‫طوله ١٧٥ سم، شعره متوسط الطول، 228 00:16:32,642 --> 00:16:33,678 ،سترة بيسبول بغطاء رأس أسود وأبيض 229 00:16:33,953 --> 00:16:35,332 بنطلون متعدد الجيوب مموه داكن .مع حقيبة ظهر 230 00:16:35,380 --> 00:16:36,512 .توجه للتو إلى الكافتيريا 231 00:16:36,816 --> 00:16:37,486 .(شين) 232 00:16:37,707 --> 00:16:38,493 .انكشف أمرك 233 00:16:38,921 --> 00:16:41,220 ‫(فينغ)، تخلص من القناع. ساعد (شين). 234 00:16:41,564 --> 00:16:42,104 .أمرك يا سيّدي 235 00:16:53,556 --> 00:16:54,629 ‫(سونغ)، الرجل الذي مرّ للتو. ‫ 236 00:16:56,816 --> 00:16:57,409 .الآن 237 00:16:57,517 --> 00:16:58,570 .ليس لديه سجل دخول 238 00:16:58,650 --> 00:16:59,650 ماذا؟ 239 00:16:59,823 --> 00:17:00,969 .هناك. إنه هو 240 00:17:01,085 --> 00:17:01,965 .سأتولى هذا 241 00:17:02,289 --> 00:17:03,462 .سونغ)، طارد الرجل الآخر) 242 00:17:05,713 --> 00:17:07,572 .ـ معذرةً .ـ (سونغ)، امسح العدسات 243 00:17:11,657 --> 00:17:12,790 .طاردوا هذا. هيّا 244 00:17:13,408 --> 00:17:14,303 !تحركوا 245 00:17:33,039 --> 00:17:33,899 "المطبخ الرئيسي" 246 00:17:40,583 --> 00:17:41,189 .آسف 247 00:17:43,107 --> 00:17:43,760 أين هو؟ 248 00:17:50,951 --> 00:17:53,004 .ردهة "وين بروسبيرتي تري" مزدحمة 249 00:17:53,128 --> 00:17:54,044 ."وين بروسبيرتي تري" 250 00:17:59,086 --> 00:18:01,086 ‫ظننتُ أن العرض بعد الساعة ١٢. 251 00:18:01,176 --> 00:18:04,155 ،حين تكون هناك ترقية للنظام .فإنهم اختبروا عرضًا تجريبيًا في الصباح 252 00:18:05,453 --> 00:18:07,039 .جدوهم. انتشروا 253 00:18:07,163 --> 00:18:08,756 .انتبهوا وحافظوا على تركيزكم 254 00:18:13,075 --> 00:18:13,770 .هناك 255 00:18:18,198 --> 00:18:19,125 .إنهم يتنكرون بزي شرطة 256 00:18:19,292 --> 00:18:20,539 .إنهم يتنكرون بزي شرطة 257 00:18:37,723 --> 00:18:38,669 .كش ملك 258 00:18:39,827 --> 00:18:42,634 ‫بئسًا، بئسًا. 259 00:18:43,162 --> 00:18:44,161 ‫ذهب كل شيء. 260 00:18:44,375 --> 00:18:45,055 ‫٥٠٠ مليون! 261 00:18:45,306 --> 00:18:47,165 ‫لم يبقَ سنت! 262 00:18:47,355 --> 00:18:49,932 ‫من المحال تتبّع العملات المشفرة! 263 00:18:50,213 --> 00:18:52,380 ‫أنتم شرطة عديمة الفائدة! 264 00:18:52,646 --> 00:18:54,993 ‫بئسًا، بئسًا. 265 00:19:01,404 --> 00:19:03,524 ‫اخترقونا وتسللوا إلى نظام كاميرات المراقبة. 266 00:19:03,981 --> 00:19:05,648 ..ـ إذن ،"ـ بدون "سكاي آي 267 00:19:05,872 --> 00:19:07,514 لا يمكننا محاربة الجريمة، صحيح؟ 268 00:19:07,782 --> 00:19:09,635 ‫قبل أن نمتلك كل هذه التقنيات، 269 00:19:09,827 --> 00:19:11,620 ‫كيف تؤدي الشرطة واجباتها؟ 270 00:19:12,770 --> 00:19:14,007 .لقد كان خطأي 271 00:19:14,808 --> 00:19:15,540 .سأقبض عليهم في المرة القادمة 272 00:19:15,674 --> 00:19:19,305 ،حتى لو كانت هناك مرة أخرى .ربما إنهم سيواجهون كل تحركاتنا 273 00:19:19,540 --> 00:19:21,073 إذن أخبروني، ماذا نفعل؟ 274 00:19:21,630 --> 00:19:24,157 إذا توقفوا الآن، أين نجاحنا؟ 275 00:19:25,280 --> 00:19:25,995 .آسف يا سيّدي 276 00:19:26,875 --> 00:19:28,694 أيّ تقدم من قسم الأمن السيبراني؟ 277 00:19:28,719 --> 00:19:29,384 "لا تغضب، ليس خطأك أنهم يهربون" 278 00:19:29,409 --> 00:19:31,347 ،لقد حددنا نقطة التسلل وأخطاء الشفرة 279 00:19:31,654 --> 00:19:32,807 .لكن لا تقدم في التتبع العكسي 280 00:19:36,690 --> 00:19:37,957 ،إذا اردنا القبض على ثعلب ماكر 281 00:19:38,141 --> 00:19:39,310 .فأننا نحتاج إلى صياد ماهر 282 00:19:43,244 --> 00:19:46,192 هل تقترحين إعادة (وونغ)؟ 283 00:19:51,145 --> 00:19:52,738 .أعلم إنه رئيسكِ القديم 284 00:19:53,363 --> 00:19:54,549 .لكن هذا عصر التتبع بالذكاء الاصطناعي 285 00:19:54,718 --> 00:19:56,718 .واستغلوا ضعفه 286 00:19:58,196 --> 00:20:00,369 ،هناك خلل في شبكة ومعدات المراقبة 287 00:20:00,690 --> 00:20:02,016 .لكن "أس بي أيه آي أس" خالٍ من العيوب 288 00:20:02,130 --> 00:20:03,796 لقد أوقفت "أس بي أيه آي أس" عن .التعلم من العمليات الحقيقية 289 00:20:03,930 --> 00:20:06,250 هل تدع هاتفك يحدد عملك؟ 290 00:20:06,275 --> 00:20:08,915 ‫هذا لا يعني أن استدعاء عميل قديم !سيحسن صورة الشرطة 291 00:20:09,035 --> 00:20:09,856 .أيها القائد 292 00:20:10,448 --> 00:20:13,395 لا أهتم إذا لجأنا إلى أحد قديم ."أو "سبايس غيرل 293 00:20:13,801 --> 00:20:15,574 .جدوهم. اقبضوا عليهم 294 00:20:15,842 --> 00:20:17,029 .ادّوا عملكم 295 00:20:20,353 --> 00:20:22,093 ،(رباه يا (تشيوغو 296 00:20:22,544 --> 00:20:24,544 هل رأيتِ ملف (وونغ)؟ 297 00:20:25,493 --> 00:20:26,493 .إنه رائع 298 00:20:26,911 --> 00:20:28,960 .لديه الكثير من الميداليات 299 00:20:29,389 --> 00:20:31,468 .بطل العلميات الخاصة بمختلف اصنافها 300 00:20:31,626 --> 00:20:33,468 .بطل الشرطة في قتال الأيدي 301 00:20:33,769 --> 00:20:34,769 !خمس أعوام متتالية 302 00:20:34,931 --> 00:20:37,108 ،ماهر في الأسلحة النارية والمراقبة 303 00:20:37,133 --> 00:20:39,493 .والتسلل وجمع المعلومات 304 00:20:39,560 --> 00:20:41,667 لقد عمل متخفيًا في عصابات المخدرات 305 00:20:41,692 --> 00:20:44,445 .وعصابات الاتجار بالأعضاء 306 00:20:44,754 --> 00:20:46,387 .ضابط النفس ولا يلفت الأنظار 307 00:20:46,587 --> 00:20:48,033 .بارع في الأندماج 308 00:20:48,672 --> 00:20:49,799 ..(هوبي) 309 00:20:50,016 --> 00:20:51,003 .إنشاء إشارات الاتصال 310 00:20:52,173 --> 00:20:54,416 مكتوب هنا إن وصمة عار مسيرته ..المهنية الوحيدة هي 311 00:20:54,484 --> 00:20:58,346 ..خطأ شخصي جسيم أدى إلى مقتل 312 00:20:58,618 --> 00:20:59,578 .شريكه 313 00:21:12,012 --> 00:21:14,012 .دوّن أيّ كلب يتبول ويتبرز أولاً 314 00:21:14,303 --> 00:21:15,859 هل هذا هو حقًا؟ 315 00:21:19,446 --> 00:21:20,099 .مرحبًا 316 00:21:20,430 --> 00:21:21,410 هل وجدته؟ 317 00:21:21,617 --> 00:21:22,597 .لا 318 00:21:23,715 --> 00:21:26,074 الجميع في الميدان يعملون ...على قضايا كبيرة 319 00:21:26,739 --> 00:21:28,912 .ولا أعرف ما الذي أفعله 320 00:21:29,110 --> 00:21:30,222 مراقبة شخص متقاعد؟ 321 00:21:30,663 --> 00:21:33,346 .تحلي بالصبر. ربما يهتم القائد بكِ 322 00:21:33,483 --> 00:21:35,886 .ربما أننا لسنا مستعدين للمهام الميدانية بعد 323 00:21:35,920 --> 00:21:36,832 .سأتصل بك لاحقًا 324 00:22:10,918 --> 00:22:12,632 تمرين تدريبي على كهل مثلي؟ 325 00:22:14,422 --> 00:22:15,591 ماذا قلت مجددًا؟ 326 00:22:19,960 --> 00:22:20,800 لماذا تتبعيني؟ 327 00:22:24,144 --> 00:22:25,624 .لا بد أنّك تقصد شخص آخر 328 00:22:28,408 --> 00:22:29,377 ألّا تعرفيني؟ 329 00:22:31,399 --> 00:22:32,227 .لا اعرفك 330 00:22:34,443 --> 00:22:35,518 هل يلزمك شيء؟ 331 00:22:37,327 --> 00:22:39,753 ‫ألّا كنتِ تتبعيني وأنت ترتدين سترة معكوسة؟ 332 00:22:41,657 --> 00:22:43,286 هل يمكنك الجلوس في مكان آخر؟ 333 00:22:53,234 --> 00:22:54,507 .ـ آسف .ـ لا بأس 334 00:23:02,025 --> 00:23:05,158 ‫في الساعة ١٤:٢٣، وصلت إلى الهدف الأول، 335 00:23:05,271 --> 00:23:06,789 .الذي كان متجر حيوانات أليفة 336 00:23:07,277 --> 00:23:09,949 ‫حتى الآن، كنت تتبعيني لمدة ‫٤ ساعات و١٧ دقيقة. 337 00:23:10,544 --> 00:23:12,137 ،غيرتِ ملابسكِ ثلاث مرات 338 00:23:13,548 --> 00:23:15,314 .وتوقفتِ ٩ مرات لتدوين الملاحظات 339 00:23:15,445 --> 00:23:16,451 ‫في الحافلة، 340 00:23:16,571 --> 00:23:18,764 .كان لديكِ زميل يساعدكِ 341 00:23:19,616 --> 00:23:20,689 .ـ انتبه .ـ المعذرة 342 00:23:21,538 --> 00:23:22,618 هل أنا محق يا (هي تشيوغو)؟ 343 00:23:30,776 --> 00:23:32,789 .تلك النظرة كشفتكِ للتو 344 00:23:36,515 --> 00:23:38,675 .(أنّك تتذكّرني يا عم (وونغ 345 00:23:38,831 --> 00:23:40,954 .لم نلتقِ منذ إن كان عمري ٨ أعوام 346 00:23:43,155 --> 00:23:44,768 ..سمعت أنّك انضممتِ إلى الشرطة 347 00:23:44,907 --> 00:23:46,093 .وورثتِ رقم شارة والدكِ 348 00:23:47,516 --> 00:23:48,549 .كان ليكون فخورًا بكِ 349 00:23:51,462 --> 00:23:53,249 كيف عرفت أنّي كنت في متجر الحيوانات الأليفة؟ 350 00:23:54,429 --> 00:23:55,796 .لديّ بعض النصائح لكِ 351 00:23:57,069 --> 00:23:58,069 ،أولاً 352 00:23:58,227 --> 00:23:59,493 .لا ترمي ملاحظتكِ ابدًا 353 00:23:59,518 --> 00:24:00,187 ،ثانيًا 354 00:24:00,331 --> 00:24:02,557 وقت نزهة الكلاب ومغادرة العمل ..وركوب الحافلة 355 00:24:02,661 --> 00:24:03,627 .كانت كلها غير دقيقة 356 00:24:03,712 --> 00:24:05,759 ترتيب تبول الكلاب وبرازها .في حالة فوضى 357 00:24:05,784 --> 00:24:07,031 ما الكلب السادس الذي تغوط؟ 358 00:24:07,339 --> 00:24:09,245 .ألباكا باكا"، كلب البودل" 359 00:24:15,357 --> 00:24:17,251 .كان خطئي إن لم ألتقطه 360 00:24:17,375 --> 00:24:19,391 .يربك ذاكرتي إذا فعلت ذلك 361 00:24:20,108 --> 00:24:20,814 .ليس سيئًا 362 00:24:21,443 --> 00:24:23,029 .قلت أن رفيقي كان في الحافلة 363 00:24:23,193 --> 00:24:23,926 لماذا تقول ذلك؟ 364 00:24:24,919 --> 00:24:25,652 .فهمت 365 00:24:25,919 --> 00:24:26,899 .هذا ليس تدريبًا 366 00:24:26,988 --> 00:24:29,181 ...أنّك تتحققين 367 00:24:29,412 --> 00:24:30,378 .إذا ما زلت ماهرًا 368 00:24:36,529 --> 00:24:39,842 ‫تعقبتني لـ ٤ ساعات بهذا المستوى من المهارة. 369 00:24:40,073 --> 00:24:41,342 مَن منحكِ الثقة؟ 370 00:24:45,577 --> 00:24:47,943 "شرطة ماكاو القضائية" 371 00:24:59,778 --> 00:25:00,632 .(لم نلتقِ منذ وقت طويل يا ضابط (وونغ 372 00:25:00,716 --> 00:25:02,608 .(هذا المحقق (وو ياولي 373 00:25:06,087 --> 00:25:07,693 .ـ اسمحي ليّ .ـ لا 374 00:25:12,771 --> 00:25:13,717 هل تسمي نفسك شرطيًا؟ 375 00:25:13,797 --> 00:25:15,564 .لا عجب أنّي شعرتُ أن ذلك الكهل لمسنيّ 376 00:25:15,855 --> 00:25:17,324 .يبدو كأنّك فخور بذلك 377 00:25:19,059 --> 00:25:20,501 ..إذن شريكه 378 00:25:21,601 --> 00:25:22,788 ..الذي مات في الواجب 379 00:25:23,765 --> 00:25:24,498 كان والدكِ؟ 380 00:25:27,436 --> 00:25:28,150 .ابتعد 381 00:25:30,748 --> 00:25:32,794 هذه هي اللقطات التي جمعناها .من مكان الحادث 382 00:25:33,381 --> 00:25:36,354 هذه لقطة كاميرات "وين" قبل .أن يقطعها المتسللون 383 00:25:44,975 --> 00:25:46,595 ‫من فضلك شغّل آخر ١٥ ثانية. 384 00:25:55,220 --> 00:25:55,966 .شغّلها مجددًا 385 00:26:07,251 --> 00:26:08,157 .مرة أخرى 386 00:26:24,808 --> 00:26:25,501 .توقف 387 00:26:44,325 --> 00:26:45,378 كيف رصدتموهم؟ 388 00:26:45,806 --> 00:26:47,852 اختلسوا النظر على الكاميرات .عند دخولهم 389 00:26:49,439 --> 00:26:51,679 لا بد إنهم استطلعوا المكان مسبقًا .وحددوا مكان كاميرات المراقبة 390 00:26:51,890 --> 00:26:52,770 لمَ تطلعوا عليها إذن؟ 391 00:26:52,883 --> 00:26:54,616 .للتأكد ما إذا كانت الكاميرات ما زلت تعمل 392 00:26:56,975 --> 00:26:59,441 ،بمجرد أن توقفت الكاميرات .غيّروا تنكرهم 393 00:27:01,379 --> 00:27:02,218 أليسوا كذلك؟ 394 00:27:13,600 --> 00:27:14,347 ‫(شيوانغ). 395 00:27:23,364 --> 00:27:25,471 ‫هل الكهل منزعج من تغيير الخطة؟ 396 00:27:26,115 --> 00:27:27,004 ما رأيك؟ 397 00:27:29,146 --> 00:27:30,326 .اذهب لتهدئته 398 00:27:32,156 --> 00:27:33,596 .أيها العراب، عدنا جميعًا بسلام 399 00:27:33,774 --> 00:27:35,280 كان يومًا شاقًا، صحيح؟ 400 00:27:35,784 --> 00:27:36,600 .يمكنني التوضيح 401 00:27:38,507 --> 00:27:40,093 .كدت تقتل الجميع 402 00:27:40,391 --> 00:27:41,897 .لم يكن هذا جزء من الخطة 403 00:27:44,262 --> 00:27:45,441 .لكننا أنجزنا المهمة 404 00:27:46,908 --> 00:27:48,944 .مع مكسب غير متوقع 405 00:27:49,684 --> 00:27:51,017 أيّ مكسب؟ 406 00:27:51,182 --> 00:27:52,244 .كل ما رأيته هو أخطاء 407 00:27:54,832 --> 00:27:57,218 ،كل هذه السنوات .لم تلتقطني كاميرا أبدًا 408 00:27:57,569 --> 00:27:58,608 .الآن التقطتني 409 00:27:59,365 --> 00:28:00,371 !أيها الحثالة 410 00:28:01,259 --> 00:28:02,832 ،كل شيء سيكون بخير .سأهتم بالأمر 411 00:28:02,990 --> 00:28:04,150 .أنت حثالة ايضًا 412 00:28:06,074 --> 00:28:06,914 .انس هذا 413 00:28:07,598 --> 00:28:08,620 ‫لنتخذ القرارات هذه المرة. 414 00:28:14,182 --> 00:28:14,929 انسى؟ 415 00:28:23,100 --> 00:28:23,973 .انسَ 416 00:28:39,644 --> 00:28:40,511 ..هل يمكنك أخباري 417 00:28:42,515 --> 00:28:44,311 ما الذي يجب أن أخشاه الآن؟ 418 00:28:48,705 --> 00:28:50,545 .لن تفهمه على أيّ حال 419 00:28:53,938 --> 00:28:55,151 ..دعني أخبرك 420 00:28:55,745 --> 00:28:57,164 .ما الذي يجب أن تخشاه 421 00:29:06,263 --> 00:29:06,796 .أيها العراب 422 00:29:17,217 --> 00:29:18,811 .حتى أنت انقلبت ضدي 423 00:29:21,457 --> 00:29:25,237 .ـ أيها العراب، إنه خطئنا .ـ لم يتمكن أحد من تصويري لعقود 424 00:29:25,456 --> 00:29:26,919 .لقد تغيّر ذلك بفضلكم يا حمقى 425 00:29:27,020 --> 00:29:27,912 .لا تغضب 426 00:29:28,302 --> 00:29:30,585 ‫هذا أكثر من ١٠ مليارات دولار هونغ كونغي. 427 00:29:30,610 --> 00:29:32,736 .بهذا المال، يمكننا جميعًا أن نعيش أحلامنا 428 00:29:32,761 --> 00:29:35,600 أخرس! هل تعلم حجم الخطر الذي أنت فيه؟ 429 00:29:42,998 --> 00:29:43,699 ‫ذلك الرجل الطويل. 430 00:29:43,989 --> 00:29:45,816 ‫"مانع الصواعق" الذي يتمشى يُغيّر ملابسه. 431 00:29:45,966 --> 00:29:46,842 ‫انظروا إلى الشاشة. 432 00:29:47,229 --> 00:29:47,922 ."مانع الصواعق" 433 00:29:49,106 --> 00:29:49,956 ‫تذكّروا السمات. 434 00:29:51,330 --> 00:29:53,104 ‫هذا الرجل الذي يصرّ أسنانه. .رقم ٢، رقم ٢ 435 00:29:53,927 --> 00:29:55,229 .وجدت الذي يرتدي الأقراط 436 00:29:55,499 --> 00:29:56,715 .هذا صحيح. إنه هو 437 00:29:56,799 --> 00:29:57,390 .ارسلها 438 00:29:57,568 --> 00:29:59,267 ‫على الشاشة، هذا "الجرو الصغير" رقم ٢. 439 00:29:59,617 --> 00:30:01,458 ‫رصد "مانع الصواعق" ٣، ‫‫على الرغم من إنه ليس واضحًا. 440 00:30:01,551 --> 00:30:02,834 ‫لديّ صورة أوضح هنا! 441 00:30:02,890 --> 00:30:03,742 .رائع، رائع 442 00:30:03,873 --> 00:30:05,873 ‫"الوجه الحسن" رقم ٢، يضع شاربًا صغيرًا. 443 00:30:05,998 --> 00:30:07,040 .ـ وجدته ‫ـ رصدت "الوجه الحسن" رقم ٣. 444 00:30:07,065 --> 00:30:08,341 .الجاثم. غيّر ملابسه التنكرية 445 00:30:08,442 --> 00:30:10,267 كم عدد الشوارب المزيفة التي لديه؟ 446 00:30:15,845 --> 00:30:17,053 ..سيّدي، أظن أن هذا الرجل هو 447 00:30:17,303 --> 00:30:18,103 ‫"الوجه الحسن" رقم ٤. 448 00:30:19,544 --> 00:30:21,018 ‫رأيتُ هذا المعطف في مكان ما. 449 00:30:23,943 --> 00:30:25,409 !أحدهم أعطاه إياه 450 00:30:25,550 --> 00:30:27,408 .انصتوا ايها الجميع، هناك شخص آخر 451 00:30:27,866 --> 00:30:29,866 .ضعوا كل ما تجدوه على الشاشة الرئيسية 452 00:30:30,015 --> 00:30:31,416 .أمرك يا سيّدي 453 00:30:48,088 --> 00:30:49,314 .ـ الشرطة .ـ الشرطة 454 00:30:50,587 --> 00:30:51,489 .آسفة 455 00:31:11,653 --> 00:31:12,470 ‫(شيوانغ). 456 00:31:15,311 --> 00:31:16,487 ‫لقد أنقذت حياتي ذات مرة. 457 00:31:19,593 --> 00:31:21,019 .أقدّر هذه الحياة كثيرًا 458 00:31:23,650 --> 00:31:25,650 ‫لا أريد أن يحدث لكم أيّ شيء. 459 00:31:28,650 --> 00:31:29,441 مفهوم؟ 460 00:31:32,615 --> 00:31:33,249 .مفهوم 461 00:31:34,247 --> 00:31:36,447 .نحن معك في السراء والضراء 462 00:31:45,770 --> 00:31:46,587 .لا اريد أن أموت 463 00:31:50,352 --> 00:31:53,645 ‫أريد أن نستمتع جميعًا بحياتنا. 464 00:31:58,085 --> 00:31:59,893 ‫آنسة (صن)، بهو مقهى "باريسا"، 465 00:32:00,084 --> 00:32:01,593 ‫ألتقط هذه الصورة بعد ظهر ذلك اليوم. 466 00:32:02,575 --> 00:32:05,174 ‫من المحتمل جدًا أن يكون ‫الشخص الخامس في "وين". 467 00:32:05,466 --> 00:32:07,158 ‫هل نعرف هويته؟ 468 00:32:07,856 --> 00:32:09,516 ‫آسف يا سيّدي، ليس بعد. 469 00:32:12,830 --> 00:32:14,171 ‫في أواخر الثمانينيات، 470 00:32:14,521 --> 00:32:16,587 كان هناك جندي سابق مطلوب ..في القوات الخاصة 471 00:32:17,195 --> 00:32:18,961 ."يُعرف بـ "الظل 472 00:32:19,219 --> 00:32:22,627 ‫خدم في فرقة النخبة القاتلة. 473 00:32:22,793 --> 00:32:26,959 خلال الحرب، تنكر لأختراق الأهداف .العسكرية والسياسية 474 00:32:27,057 --> 00:32:28,857 نفذ عملياته القتل عن قرب .باستخدام السكين 475 00:32:28,973 --> 00:32:29,972 .وكان يهرب دومًا 476 00:32:30,053 --> 00:32:32,762 .لاحقًا فر إلى هنا للبحث على ثروة أكبر 477 00:32:33,088 --> 00:32:35,671 خطط لأكثر من اثنتي عشرة عملية ..سرقة بنوك 478 00:32:35,912 --> 00:32:37,754 وأفلت من ثلاث عمليات مطاردة 479 00:32:37,878 --> 00:32:39,361 ‫قبل أن يختفي دون أثر عام ١٩٩٩. 480 00:32:40,593 --> 00:32:42,576 ."هذا الرجل قد يكون "الظل 481 00:32:43,550 --> 00:32:45,450 .عاد من تقاعده 482 00:32:45,983 --> 00:32:46,983 .أنّي اتذكّره 483 00:32:47,182 --> 00:32:48,507 ما خطوتك التالية؟ 484 00:32:48,532 --> 00:32:51,532 هذه الصورة ليست كافية لنظام .التعرف على الوجوه 485 00:32:51,555 --> 00:32:54,354 .نخطط لزيادة الرجال لإجراء مسح شامل 486 00:32:54,479 --> 00:32:55,162 ماذا عن المنطقة؟ 487 00:32:55,411 --> 00:32:57,411 .لدينا بعض اللقطات لمركبة شريكه 488 00:32:57,626 --> 00:32:59,451 التُقطت جميع هذه الصور في ."منطقة "البرج القديم 489 00:32:59,610 --> 00:33:00,251 .إنها منطقة كبيرة 490 00:33:00,276 --> 00:33:01,976 .أقترح نهجًا مزدوجًا 491 00:33:02,149 --> 00:33:05,615 ‫أجرِاء عملية مسح مفتوحة للإلهاء، ‫أثناء إرسال فريق مراقبة سري. 492 00:33:05,747 --> 00:33:06,456 .(الضابط (وونغ 493 00:33:07,371 --> 00:33:08,687 .لم يعد هناك فريق مراقبة سري بعد 494 00:33:09,112 --> 00:33:10,146 ليس بعد؟ 495 00:33:10,319 --> 00:33:13,094 بفضل شبكة المراقبة الحالية ..والذكاء الاصطناعي 496 00:33:13,176 --> 00:33:16,684 فرق المراقبة السرية التقليدية .اصبحت من النادر الاحتياج إليها 497 00:33:20,991 --> 00:33:23,782 .اقتراح صغير للمراقبة الميدانية 498 00:33:23,915 --> 00:33:26,514 ينبغي عليك الاستعانة بضباطك .الأقل إثارة للريبة 499 00:33:26,605 --> 00:33:28,521 .يفضّل إلّا يكون المشتبه بهم قد رأوه قبلاً 500 00:33:35,137 --> 00:33:35,962 ،(الضابط (وونغ 501 00:33:36,196 --> 00:33:38,804 لماذا لا تساعدنا في تشكيل فريق مؤقت؟ 502 00:33:41,812 --> 00:33:44,378 إن الفريق السري الذي يُشكّل آنيًا 503 00:33:44,747 --> 00:33:47,055 .لن يكون بنفس فعالية النهج الشامل 504 00:33:57,425 --> 00:34:00,550 ‫(تشيوغو)، ابقي في مساركِ. 505 00:34:00,674 --> 00:34:02,249 ‫اتركي لنا أمر الاعتقال. 506 00:34:02,431 --> 00:34:03,157 .تذكّري ذلك 507 00:34:03,273 --> 00:34:05,431 ‫يمكن لـ (تشيوغو) أن تتباهى كما يحلو لها. 508 00:34:06,063 --> 00:34:09,320 أنا فقط قلق من أن التباهي ..يجعلها متكبرة 509 00:34:09,382 --> 00:34:10,458 .وتدعهم يهربون مرة أخرى 510 00:34:15,003 --> 00:34:17,494 لمَ أصبح الشخص الصغير جدًا شرطيًا؟ 511 00:34:17,660 --> 00:34:19,076 .كان والدها شرطيًا 512 00:34:19,101 --> 00:34:22,401 ‫ألا تعلم أنها مجرد معاقة؟ 513 00:34:22,480 --> 00:34:23,646 .لا يمكنها ان تبتسم حتى 514 00:34:26,899 --> 00:34:28,457 ما شأنك بأن أكون شرطية؟ 515 00:34:28,822 --> 00:34:30,788 .لقد كسبت مكاني في سلك الشرطة 516 00:34:30,947 --> 00:34:31,888 !يالجراءتك 517 00:34:32,629 --> 00:34:35,070 لا تنسوا ايها الأغبياء، انتم من .سمحتم لهم بالفرار 518 00:34:36,902 --> 00:34:39,335 .هيّا، انا المشتبه به .اعتقليني. هيّا 519 00:34:45,227 --> 00:34:47,093 .عميلة ميدانية؟ أجل، صحيح 520 00:35:06,960 --> 00:35:07,669 !هيّا 521 00:35:07,693 --> 00:35:09,151 .ـ هيّا .ـ تمكني منه 522 00:35:24,874 --> 00:35:27,840 ،في مكان مثل فرقة المباحث .القتال الصغير سيجعل الناس يحترمونك 523 00:35:28,515 --> 00:35:29,698 .سيدعمونك بالخارج 524 00:35:34,422 --> 00:35:38,538 لا أحد في هذا المكان يعتقد أن بوسع .الامرأة أن تكون أول من يقتحم 525 00:35:39,575 --> 00:35:41,766 .وأول من يقتحم سيصاب بالرصاصة ايضًا 526 00:35:41,791 --> 00:35:44,297 .إذن ماذا؟ أنا لا أخشى الموت 527 00:35:44,401 --> 00:35:47,767 .ـ لكنهم لا يريدونكِ أن تموتي .ـ حياتي ليست شأنهم 528 00:35:48,782 --> 00:35:51,646 ‫ـ إنهم يهتمون بحياة زملائهم. .ـ لا أحد يراني كزميلة 529 00:35:58,781 --> 00:35:59,522 ..يا صديقي القديم 530 00:36:01,468 --> 00:36:02,430 .تشيوغو) نضجت) 531 00:36:04,687 --> 00:36:05,429 .إنها تشبهك 532 00:36:07,636 --> 00:36:10,369 .لكنّي أعلم إنها ليست سعيدة في الفريق 533 00:36:13,252 --> 00:36:16,418 قد يؤدي غضبها إلى وقوعها في متاعب 534 00:36:17,444 --> 00:36:18,450 .في الميدان 535 00:36:19,357 --> 00:36:20,140 !توقفوا! الشرطة 536 00:36:29,014 --> 00:36:31,339 .كن مطمئنًا. سأعتني بها 537 00:37:17,979 --> 00:37:18,879 .سأفعلها 538 00:37:19,495 --> 00:37:20,846 .سأدرب فريق المراقبة السري 539 00:37:21,376 --> 00:37:22,352 .سنقبض عليه 540 00:37:34,108 --> 00:37:36,608 كم هو جميل أن يرسل القائد .وو) هذا العدد الكبير) 541 00:37:48,391 --> 00:37:49,507 .شكرًا. وداعًا 542 00:37:51,574 --> 00:37:52,482 ‫تبدو كشرطي. 543 00:37:54,973 --> 00:37:56,132 .شكرًا 544 00:37:57,033 --> 00:37:59,683 ‫أننا نتعامل مع ماكر كهل. 545 00:37:59,806 --> 00:38:01,165 .لص قديم الطراز 546 00:38:01,407 --> 00:38:02,256 .هذا هو السبب 547 00:38:02,606 --> 00:38:04,689 .سأدربكم لتصبحوا صيادين قديمي الطراز 548 00:38:05,072 --> 00:38:05,872 .هيّا 549 00:38:06,799 --> 00:38:10,598 .خلال المراقبة، نمّوا غرائزكم للمراقبة والتذكّر 550 00:38:11,725 --> 00:38:13,400 .كل ما تحصلون عليه لمحة واحدة 551 00:38:13,955 --> 00:38:18,121 .ركّزوا على الخصائص الرئيسية .تذكّروا السمات البارزة والدائمة 552 00:38:18,487 --> 00:38:19,870 .كانت يدي على وركي للتو 553 00:38:19,902 --> 00:38:22,577 أيّ الأصبعين كانا في حلقات حزامي؟ 554 00:38:22,901 --> 00:38:24,359 .السبابة اليسرى .الإصبع الأوسط الأيمن 555 00:38:32,618 --> 00:38:34,284 .فريق المراقبة هو كيان 556 00:38:35,043 --> 00:38:38,668 .يتطلب كل عضو لأكمال المهمة 557 00:38:39,893 --> 00:38:40,726 .هيّا بنا 558 00:38:42,555 --> 00:38:43,422 .(تشيوغو) 559 00:38:46,562 --> 00:38:47,313 .اركبي 560 00:38:49,780 --> 00:38:53,055 .بدءًا من اليوم عليكم الاندماج في المدينة 561 00:38:53,246 --> 00:38:54,294 .لنطبق الأمور النظرية 562 00:38:54,980 --> 00:38:56,620 ."دوغهيد" يُطلق على "نعيم الحيوانات" 563 00:38:56,983 --> 00:38:58,563 ضابط (وونغ)، ماذا قلت؟ 564 00:38:58,895 --> 00:38:59,624 ."دوغهيد" 565 00:38:59,778 --> 00:39:02,036 .هذا لقبي. رمز ندائي 566 00:39:02,361 --> 00:39:04,169 .الوحدة الرائعة" في الموقع" 567 00:39:04,219 --> 00:39:04,870 "اليوم الأول" 568 00:39:04,894 --> 00:39:06,087 .سأعطيكم رموز ندائكم الآن 569 00:39:06,185 --> 00:39:07,543 ‫(ليو)، أنت "آلباكا باكا". 570 00:39:08,835 --> 00:39:10,018 أيمكنني الحصول على رمز آخر؟ 571 00:39:11,351 --> 00:39:12,735 ."سأبسطه لك. "ألباكا 572 00:39:14,067 --> 00:39:14,809 .حسنًا 573 00:39:15,007 --> 00:39:16,240 ."(وانوان)، أنتِ "جبنة الصويا 574 00:39:16,515 --> 00:39:17,681 ."يانغ تشيوي)، أنت "لفافة الأرز) 575 00:39:17,805 --> 00:39:19,605 ."تينغ)، أنتِ "بودينغ) 576 00:39:19,796 --> 00:39:21,513 ‫(سون شو)، أنت "زلابية". 577 00:39:21,729 --> 00:39:23,288 ."لياو تشيهانغ)، أنت "البيضة) 578 00:39:23,638 --> 00:39:25,254 ."تشياو ويدونغ)، أنت "المحظوظ) 579 00:39:25,518 --> 00:39:26,518 ..(سونغ كيو) 580 00:39:26,890 --> 00:39:27,665 ."أنت "الكعكة البدينة 581 00:39:30,241 --> 00:39:32,699 ـ أليس هذا إهانة للجسد؟ .ـ إنه تخصص محلي 582 00:39:33,082 --> 00:39:34,182 .هذه فرقة الطعام 583 00:39:35,040 --> 00:39:36,113 .افضل من وحدتي القديمة 584 00:39:36,798 --> 00:39:37,471 ..(هي تشيوغو) 585 00:39:38,506 --> 00:39:39,256 ."أنت "الزهرة الوردية الصغيرة 586 00:39:40,126 --> 00:39:42,126 ـ هل يمكنني تغيره؟ ."ـ سأزيل منه "صغيرة 587 00:39:43,209 --> 00:39:44,443 ."إذن أزل كلمة "زهرة 588 00:39:52,725 --> 00:39:53,767 .تحلّي بالصبر 589 00:39:53,849 --> 00:39:55,224 .أنتِ بطاقتي الرابحة 590 00:39:55,591 --> 00:39:56,957 .كما لو أنّي أصدقك 591 00:40:01,157 --> 00:40:03,280 .لا بأس. اعتدت أن أكون بديلة 592 00:40:04,630 --> 00:40:06,488 كم ثمن هذا يا صاح؟ 593 00:40:07,988 --> 00:40:10,546 ـ من أين حصلتِ على هذا؟ .ـ لا شأن لك. ادفع لها وابعدها 594 00:40:14,718 --> 00:40:15,268 ..مهلاً 595 00:40:15,393 --> 00:40:17,801 .لا تحدق كما لو أنهما مشتبه بهما 596 00:40:20,900 --> 00:40:21,584 .توقف جانبًا 597 00:40:36,216 --> 00:40:37,841 أأنت هنا حقًا؟ 598 00:40:37,990 --> 00:40:40,957 هذه المرة الثالثة لك بذات الموقع ..وذات الملابس 599 00:40:41,157 --> 00:40:43,424 .تستخدم ذات اليد للشرب بذات الطريقة 600 00:40:43,770 --> 00:40:45,836 .لا تزال كمية الماء نفسها 601 00:40:46,673 --> 00:40:48,282 .قلق من أنّي سأضطر للتبول 602 00:40:48,456 --> 00:40:49,847 .والجفاف يقتلك ايضًا 603 00:40:50,334 --> 00:40:50,930 .اشرب 604 00:41:15,876 --> 00:41:17,017 "اليوم الثالث" 605 00:41:17,132 --> 00:41:18,475 "اليوم الـ ١٢" 606 00:41:22,365 --> 00:41:24,073 ‫هناك ١٠ مليارات على المحك. 607 00:41:24,512 --> 00:41:26,912 .بمجرد أن نحصل عليها، سنضمن حياتنا 608 00:41:27,206 --> 00:41:28,472 .إنها مجرد المرة الأخيرة 609 00:41:28,950 --> 00:41:31,241 هذا ما تعتقدونه جميعكم، صحيح؟ 610 00:41:32,804 --> 00:41:34,404 .المال ليس كل شيء 611 00:41:35,379 --> 00:41:36,619 .بل الحرية 612 00:41:37,295 --> 00:41:38,420 ،وقت مختلف 613 00:41:39,036 --> 00:41:39,903 .لعبة مختلفة 614 00:41:46,057 --> 00:41:49,390 ‫إذا تركتك تخطط المهمة التالية.. 615 00:41:50,304 --> 00:41:51,204 أنّك تعرف ما تفعله؟ 616 00:42:08,421 --> 00:42:09,338 .(سيمون) 617 00:42:10,553 --> 00:42:11,371 .أبي 618 00:42:14,611 --> 00:42:15,461 .أبي 619 00:42:15,878 --> 00:42:16,527 .(شيوانغ) 620 00:42:18,401 --> 00:42:20,794 .لقد كبرت كثيرًا. هيّا 621 00:42:24,434 --> 00:42:25,393 .شكرًا يا أبي 622 00:42:27,325 --> 00:42:28,466 .عليّ أن أغادر لفترة من الوقت 623 00:42:28,807 --> 00:42:29,900 .اعتنِ جيّدًا بأخوتك 624 00:42:34,601 --> 00:42:35,834 .سأعود من أجلكم يا أولاد 625 00:42:42,054 --> 00:42:44,287 ‫خبأ (دوان) عملات مشفرة قيمتها ١.٥ مليار دولار. 626 00:42:44,378 --> 00:42:46,088 .تمّ العثور على موقع الخادم 627 00:42:46,754 --> 00:42:50,579 ،على الرغم من أن لدينا مفتاح فك التشفير .إلّا أن من الصعب الوصول إلى الخزنة الرقمية 628 00:42:50,937 --> 00:42:53,170 يختبأ (سيمون) في دار الايتام ..يجهز الخطط الآن 629 00:42:56,745 --> 00:42:57,628 .مكان جيّد للاختباء 630 00:42:58,466 --> 00:42:59,757 .إنه يحمل الكثير من الذكريات 631 00:43:01,340 --> 00:43:03,840 ،أعلم أن جميعكم متعبون .لكن حافظوا على تركيزكم 632 00:43:17,414 --> 00:43:19,114 .ألّا تريدين قهوة؟ إنها تنشطني 633 00:43:19,496 --> 00:43:20,773 هل أبدو لك متعبة؟ 634 00:43:23,579 --> 00:43:26,403 هل فكرت قبلاً في قتلي؟ 635 00:43:27,725 --> 00:43:30,576 .حينها يمكنك تقسيم حصتي 636 00:43:32,769 --> 00:43:34,144 كيف يمكننا ذلك أيها العراب؟ 637 00:43:36,210 --> 00:43:37,210 .أنا كهل على أيّ حال 638 00:43:37,840 --> 00:43:39,265 .سأعيقكم 639 00:43:43,256 --> 00:43:44,132 هل أنا محق؟ 640 00:43:45,582 --> 00:43:47,998 لماذا قلت أنّي بطاقتك الرابحة؟ 641 00:43:56,345 --> 00:43:57,903 هل تتلاعب بيّ؟ 642 00:43:59,936 --> 00:44:00,678 ماذا؟ 643 00:44:01,609 --> 00:44:03,775 .إذا فكر أيّ أحد بذلك، سأقتله 644 00:44:05,059 --> 00:44:06,267 .كان السكين في يدك فعلاً 645 00:44:07,566 --> 00:44:08,799 هل تظّن إنه لم أرَ ذلك؟ 646 00:44:11,007 --> 00:44:12,240 هل أنا جيّدة حقًا؟ 647 00:44:12,327 --> 00:44:14,327 هل تظّن أنّي بحاجة إلى معاملة خاصة أيضًا؟ 648 00:44:14,384 --> 00:44:15,808 .لا. لا عيب فيكِ 649 00:44:17,049 --> 00:44:18,781 .لستِ بحاجة إلى معاملة خاصة 650 00:44:21,656 --> 00:44:22,972 ..حين يكون السكين في يدك 651 00:44:24,428 --> 00:44:25,572 .لا ترمش عينك 652 00:44:28,037 --> 00:44:28,953 ،كن حذرًا 653 00:44:34,184 --> 00:44:36,150 .وإلّا لن تكون حلاقة نظيفة 654 00:44:39,692 --> 00:44:43,375 لهذا السبب الجميع في الميدان وأنا هنا أجلب لك القهوة؟ 655 00:44:44,897 --> 00:44:46,155 ..ـ أنّك تريدين حقًا .ـ أجل 656 00:44:47,393 --> 00:44:48,159 .أريد حقًا 657 00:44:58,537 --> 00:45:00,870 .لكنّي بحاجة إليكِ هنا الآن 658 00:45:01,711 --> 00:45:03,211 .لتكوني شريكتي في المراقبة 659 00:45:06,521 --> 00:45:07,454 .هذا أمر 660 00:45:12,059 --> 00:45:12,834 .أمرك يا سيّدي 661 00:45:17,184 --> 00:45:17,917 ،أخي 662 00:45:18,615 --> 00:45:21,971 .لو لم يمنع (شين) الكهل، لطعنني 663 00:45:22,463 --> 00:45:23,463 .لقد قصد قتلي حقًا 664 00:45:31,796 --> 00:45:33,054 هل هذا لذيذ حقًا؟ 665 00:45:33,460 --> 00:45:34,869 .إنه مجرد لحم ونودلز بيض 666 00:45:35,531 --> 00:45:36,755 .طعامك أفضل بكثير من طعام المطعم 667 00:45:39,860 --> 00:45:41,601 ،حين كنت بعمرك 668 00:45:41,768 --> 00:45:45,226 كل ما فكرت فيه هو كيف أبقى .حيًا في ميدان القتال 669 00:45:48,932 --> 00:45:52,140 أنّي أحسدكم بإنه يمكنكم أن تحلموا بأيّ شيء 670 00:45:53,515 --> 00:45:54,665 ‫وتجرؤون على الحلم بأيّ شيء. 671 00:45:55,648 --> 00:45:58,047 ..كل ما أريده هو حياة هانئة 672 00:45:58,335 --> 00:45:59,685 .مع أخوتي معًا 673 00:46:00,124 --> 00:46:01,073 .ليس مشتتين كما الآن 674 00:46:02,951 --> 00:46:03,876 ،كل هذه السنوات 675 00:46:04,275 --> 00:46:08,966 من أجل الأعتناء بيّ، أنّك ضحيت .بقضاء الوقت مع إخوتك 676 00:46:10,116 --> 00:46:12,816 .منذ اليوم الذي التقينا فيه، كنت تحميني 677 00:46:13,682 --> 00:46:15,382 ،عندما كل هؤلاء رجال الشرطة يطاردوني 678 00:46:16,045 --> 00:46:17,045 ..لم أصدق 679 00:46:18,379 --> 00:46:22,170 .أن متسول صغير مثلك سينقذني 680 00:46:24,339 --> 00:46:27,280 أنّك خاطرت بحياتك لإبقاء دار .الأيتام المفلس حيًا 681 00:46:27,671 --> 00:46:30,070 .بدونك كنا سنموت جوعًا 682 00:46:36,816 --> 00:46:38,391 .أكل طبقي أيضًا 683 00:46:43,498 --> 00:46:46,498 ،من بين جميع الأطفال .أنت الوحيد الذي أهتم به كثيرًا 684 00:46:48,253 --> 00:46:49,867 .لأنّك تشبهني 685 00:46:51,586 --> 00:46:52,571 .سيمون) يشبهك كثيرًا) 686 00:46:56,045 --> 00:46:56,822 ..لو كان كذلك 687 00:46:57,211 --> 00:46:59,351 .يمكن أن يكون خطيرًا جدًا 688 00:47:06,723 --> 00:47:08,864 .البيضة" وجبنة الصويا"، انتهى موعدكما" 689 00:47:09,311 --> 00:47:10,069 ."غيّرا ملابسكما وتوجها إلى نقطة "إي 690 00:47:11,965 --> 00:47:13,520 .بودينغ"، غيّري ملابسكِ" 691 00:47:13,776 --> 00:47:14,579 ."توجهي إلى نقطة "بي 692 00:47:17,823 --> 00:47:19,508 ."الكعكة البدينة" إلى النقطة "أيه" 693 00:47:27,303 --> 00:47:29,577 .شعرت بشيء غريب مؤخرًا 694 00:47:30,205 --> 00:47:32,595 .سأبقى بعيدًا لفترة من الوقت 695 00:47:33,173 --> 00:47:34,802 .يمكنني الاعتناء بنفسي 696 00:47:50,062 --> 00:47:52,862 "اليوم الـ ١٢" 697 00:47:52,887 --> 00:47:55,130 "اليوم الـ ١٥" 698 00:48:08,293 --> 00:48:09,404 .عودي إلى السيارة 699 00:48:09,782 --> 00:48:10,782 .اتصلي بالشرطة 700 00:48:13,399 --> 00:48:14,413 .أنا شرطية 701 00:48:17,423 --> 00:48:18,423 .النجدة 702 00:48:19,450 --> 00:48:20,417 .اتركوهن وشأنهن 703 00:48:20,593 --> 00:48:21,400 .ابتعدوا 704 00:48:23,077 --> 00:48:26,158 .إنّكِ جميلة جدًا يا آنسة 705 00:48:43,108 --> 00:48:43,848 مَن أنت؟ 706 00:48:53,502 --> 00:48:54,109 .اذهبن 707 00:49:03,500 --> 00:49:04,241 .هيّا بنا 708 00:49:09,346 --> 00:49:10,070 .قُد 709 00:49:15,237 --> 00:49:16,000 .النظام متوقف 710 00:49:20,639 --> 00:49:22,216 هل تعلمين أنّكِ في مهمة؟ 711 00:49:26,031 --> 00:49:29,060 .ـ حماية المدنيين هي مهمة الشرطة .ـ في المكان والزمان المناسبين 712 00:49:30,512 --> 00:49:32,051 .أنتِ في مهمة نشطة 713 00:49:32,076 --> 00:49:34,165 ما المهمة؟ عملية عشاء للضابط (وونغ)؟ 714 00:49:34,516 --> 00:49:35,612 .آسفة، لقد فشلت في المهمة 715 00:49:37,464 --> 00:49:38,323 .استمعي بعناية 716 00:49:38,507 --> 00:49:40,086 .أنتِ في مهمة مراقبة سرية 717 00:49:40,441 --> 00:49:42,841 .لا يمكن الكشف عن غطاءكِ، مهما حدث 718 00:49:43,286 --> 00:49:44,426 .ـ لم أفسد شيئًا .ـ لقد كسبتِ شارتكِ 719 00:49:44,457 --> 00:49:45,963 .لو رأى "الظل" ذلك، سينتهى الأمر 720 00:49:45,988 --> 00:49:47,150 أين هو؟ 721 00:49:48,654 --> 00:49:49,565 .كنا نراقب منذ أسابيع 722 00:49:50,203 --> 00:49:52,580 .ـ حان الوقت للقيام بأعمال حقيقية .ـ هذا عمل حقيقي 723 00:50:01,982 --> 00:50:02,745 .لقد مر أسبوعان فقط 724 00:50:03,575 --> 00:50:06,152 هل تعلمين كم كانت أطول مهمة قمنا بها؟ 725 00:50:07,786 --> 00:50:08,437 !ثمان أشهر 726 00:50:12,895 --> 00:50:13,428 .أعلم 727 00:50:16,008 --> 00:50:16,556 .ثمان أشهر 728 00:50:18,045 --> 00:50:18,770 إذن ماذا؟ 729 00:50:21,193 --> 00:50:22,000 ماذا حدث؟ 730 00:50:22,898 --> 00:50:25,446 .مات أبي بسببك وتاجر المخدرات هرب 731 00:50:27,150 --> 00:50:30,268 هل تعلم أنّي لم اره لأكثر من سنة قبل وفاته؟ 732 00:50:47,983 --> 00:50:48,931 .لقد كان خطأي 733 00:50:50,780 --> 00:50:51,294 ..أنا 734 00:50:53,761 --> 00:50:55,761 هل تعلمين ماذا فعلت في ذلك اليوم؟ 735 00:50:56,629 --> 00:50:57,881 .لقد فعلت ما فعلتِه 736 00:51:00,913 --> 00:51:02,592 .يالكِ من طفلة جميلة 737 00:51:03,319 --> 00:51:04,727 .لديّ بالونات هنا 738 00:51:06,296 --> 00:51:07,567 ـ هل تحبين البالونات؟ .ـ أجل 739 00:51:07,846 --> 00:51:09,342 هلّا لعبنا في الشاحنة؟ 740 00:51:09,515 --> 00:51:10,757 .لدينا الكثير من الألعاب بالداخل 741 00:51:10,965 --> 00:51:11,860 هلّا ذهبنا؟ 742 00:51:23,678 --> 00:51:25,115 .ـ ماذا؟ ابتعد .ـ انزل الطفلة 743 00:51:25,870 --> 00:51:27,899 ـ مَن أنت؟ .ـ أنزل الطفلة 744 00:51:28,536 --> 00:51:29,255 .الشرطة 745 00:51:30,647 --> 00:51:31,484 !لا تتحرك 746 00:51:32,358 --> 00:51:33,840 ـ إذن ماذا؟ !ـ لا تتحرك 747 00:51:34,751 --> 00:51:36,121 .لنرى شارتك 748 00:51:36,246 --> 00:51:37,062 !الشرطة! توقفوا 749 00:52:06,189 --> 00:52:07,575 ..تهوري 750 00:52:08,168 --> 00:52:09,775 .تسبب بقتل والدكِ 751 00:52:16,197 --> 00:52:17,775 .لكنك انقذت تلك الطفلة 752 00:52:19,056 --> 00:52:19,715 .لم انقذها 753 00:52:21,823 --> 00:52:23,430 .تمكن المهربون من الفرار وسط الفوضى 754 00:52:27,899 --> 00:52:29,595 هل وجدوا الطفلة؟ 755 00:52:32,771 --> 00:52:33,602 .لا أعرف 756 00:52:45,995 --> 00:52:47,357 ،بصفتنا ضباط شرطة 757 00:52:48,019 --> 00:52:50,239 .علينا أن نتعلّم أن نبقى عقلانيين 758 00:52:50,732 --> 00:52:51,842 .نتبع الضوابط 759 00:52:52,644 --> 00:52:53,672 .نُنفذ الأوامر 760 00:52:56,206 --> 00:52:57,398 ..من الأفضل أن نشعر بالندم 761 00:53:00,392 --> 00:53:01,427 .من ارتكاب الأخطاء 762 00:53:03,794 --> 00:53:05,089 .لأن هذا واجبنا 763 00:53:56,960 --> 00:53:59,094 ‫احتمالية رؤية "الظل" عند ."باسار روا دي أويستي" 764 00:53:59,566 --> 00:54:00,491 .يرتدي سترة زرقاء 765 00:54:00,580 --> 00:54:02,002 .بنطال رمادي. يرتدي قبعة بنية 766 00:54:02,165 --> 00:54:03,099 .قد يرتدي نظارة 767 00:54:03,674 --> 00:54:06,163 .ايها الجميع، غيّروا ملابسكم .استعدوا لتحديد هويته 768 00:54:09,334 --> 00:54:11,660 .انتباه إلى جميع الوحدات 769 00:54:11,852 --> 00:54:12,599 ."تمّ رصد "الظل 770 00:54:13,301 --> 00:54:14,248 .راقبوا السوق 771 00:54:14,802 --> 00:54:16,300 .الوحدة الرائعة" في طريقها" 772 00:54:16,434 --> 00:54:17,974 .ألباكا"، "زلابية"، توجها شرقًا" 773 00:54:18,456 --> 00:54:19,544 .البيضة"، جبنة الصويا"، توجها غربًا" 774 00:54:19,856 --> 00:54:21,092 .محظوظ"، "لفاف رز"، توجها جنوبًا" 775 00:54:21,285 --> 00:54:22,278 .بودينغ"، "الكعكة البدينة"، توجها شمالاً" 776 00:54:22,544 --> 00:54:24,359 .ربما "الظل" رآكم قبلاً 777 00:54:24,536 --> 00:54:26,454 .محترف مثله لا ينسى 778 00:54:26,638 --> 00:54:29,238 .سيكون متيقظًا للمرة الثانية ومريب 779 00:54:29,371 --> 00:54:30,859 .حافظوا على مسافة بين الوحدتين 780 00:54:31,819 --> 00:54:32,422 ."وردية" 781 00:54:36,249 --> 00:54:37,944 .حددي هويته عن قرب 782 00:54:39,419 --> 00:54:40,537 .إنه لم يرى وجهك 783 00:54:41,396 --> 00:54:43,522 .اقتراح صغير للمراقبة الميدانية 784 00:54:43,703 --> 00:54:45,902 .عليك استخدام ضباطك الأقل ريبة 785 00:54:46,083 --> 00:54:47,601 .يفضّل إلّا يكون المشتبه بهم رأوه قبلاً 786 00:54:53,733 --> 00:54:54,548 .هيّا 787 00:55:12,587 --> 00:55:13,690 .ببطء 788 00:55:14,640 --> 00:55:15,838 .حافظوا على المسافة 789 00:55:19,172 --> 00:55:20,386 ."دوغهيد" يُطلق على "نعيم الحيوانات" 790 00:55:20,503 --> 00:55:22,503 .الوحدة الرائعة" في الموقع" 791 00:55:22,851 --> 00:55:23,683 ."ألباكا" 792 00:55:23,810 --> 00:55:25,473 .اقترب من متجر الفاكهة غربًا 793 00:55:29,971 --> 00:55:30,971 .امشِ ببطء 794 00:55:31,224 --> 00:55:32,224 .لا تتعجل 795 00:55:33,014 --> 00:55:35,266 .مهمتنا تحديد هوية الهدف 796 00:55:35,513 --> 00:55:37,513 ."لا ترعب "الظل 797 00:55:39,360 --> 00:55:41,484 .استرخِ. كن طبيعيًا 798 00:55:42,334 --> 00:55:43,039 .إنه محترف 799 00:55:43,229 --> 00:55:44,599 .لا مجال للإهمال 800 00:55:48,799 --> 00:55:50,436 .ـ "زلابية"، المخرج الشرقي .ـ معلوم 801 00:55:50,674 --> 00:55:52,889 .ـ "الكعكة البدينة"، تأهب عند جسر المشاة .ـ معلوم 802 00:55:58,580 --> 00:55:59,809 .بودينغ"، لا تقتربي أكثر" 803 00:56:00,237 --> 00:56:01,187 .ابتعدي 804 00:56:02,196 --> 00:56:03,018 ."ألباكا" 805 00:56:03,303 --> 00:56:04,450 هل يمكنك تحديد هويته؟ 806 00:56:06,056 --> 00:56:06,981 .لا يمكنني 807 00:56:07,116 --> 00:56:08,116 .لا يمكنني رؤية وجهه 808 00:56:08,393 --> 00:56:09,138 .لا يمكنني التأكيد 809 00:56:15,926 --> 00:56:17,622 .قد نكون قادرين على رؤية وجهه 810 00:56:23,815 --> 00:56:26,007 ‫"البيضة"، قد رآك "الظل" في "أوكشينغ". 811 00:56:27,090 --> 00:56:27,852 .لا تستدير 812 00:56:37,874 --> 00:56:39,088 .جبنة الصويا"، احسنتِ" 813 00:56:39,387 --> 00:56:40,725 .وردية"، حان دوركِ" 814 00:56:45,485 --> 00:56:46,492 .توخي الحذر 815 00:56:53,210 --> 00:56:54,076 .سأقترب منه 816 00:56:59,913 --> 00:57:01,431 .وردية"، قد يُكتشف امركِ" 817 00:57:01,663 --> 00:57:02,974 .أعلم. لديّ فكرة 818 00:57:37,688 --> 00:57:38,540 .إنه هو 819 00:57:38,733 --> 00:57:39,414 .مؤكد 820 00:57:40,476 --> 00:57:41,636 .انزلي يدكِ 821 00:57:50,682 --> 00:57:51,719 .لا تحرك الكاميرا 822 00:58:08,376 --> 00:58:10,235 ."جميع الوحدات، تمّ تحديد هوية "الظل 823 00:58:11,160 --> 00:58:12,160 .الوحدة الرائعة"، غيّروا ثيابكم وتأهبوا" 824 00:58:12,554 --> 00:58:13,554 .الحفاظ على الغطاء 825 00:58:14,274 --> 00:58:15,509 .ايها الجميع، احسنتم صنعًا 826 00:58:18,436 --> 00:58:20,702 .تمّ تأكيد الهدف 827 00:58:20,843 --> 00:58:23,917 .جميع الوحدات، لا تتعدوا محيط ثلاث بنايات 828 00:58:24,118 --> 00:58:24,984 .أكرر 829 00:58:25,009 --> 00:58:26,482 .لا تقتربوا من منطقة الهدف 830 00:58:26,623 --> 00:58:28,536 .إنتباه، لا صفارات إنذار 831 00:58:33,587 --> 00:58:35,587 .لقد دخل الهدف إلى منطقة محجوبة 832 00:58:37,900 --> 00:58:38,951 .محظوظ"، حان دورك" 833 00:58:40,724 --> 00:58:41,773 .زلابية"، اتبعه" 834 00:58:42,939 --> 00:58:44,679 ‫لا تقترب كثيرًا. 835 00:58:45,841 --> 00:58:47,841 ‫لن يبتعد السافل. 836 00:58:49,865 --> 00:58:51,865 ‫"الظلّ" متجه إلى شقق "تشانغنينغ". 837 00:58:53,920 --> 00:58:55,116 ‫البنايات متشابكة داخليًا. 838 00:58:55,141 --> 00:58:56,177 ‫ثمّة المئات من الشقق. 839 00:58:56,313 --> 00:58:58,873 ‫إن لم نعرف رقم شقّته فلن تتكرّر الفرصة. 840 00:59:12,436 --> 00:59:14,436 ‫"الظلّ" في البناية الثالثة، الشقة رقم واحد. 841 00:59:14,461 --> 00:59:15,569 ‫ليس ثمّة كاميرا في البناية. 842 00:59:15,609 --> 00:59:17,129 ‫سنفقد أثره في مصعد. 843 00:59:17,154 --> 00:59:18,022 ‫توقّفي. 844 00:59:18,047 --> 00:59:19,447 ‫- "الوحدة الرائعة". ‫- إنّهم بعيدون للغاية. 845 00:59:19,472 --> 00:59:20,472 ‫أجيبوا أيّتها "الوحدة الرائعة". 846 00:59:20,497 --> 00:59:21,957 ‫إنّني بعيد للغاية ولا يمكنني اللحاق بهم. 847 00:59:21,987 --> 00:59:23,206 ‫"زلابية" لا يمكنه التتبّع. 848 00:59:23,231 --> 00:59:24,627 ‫"البيضة" لا يمكنه التتبّع. 849 00:59:24,887 --> 00:59:26,914 ‫سأنطلق، "وردية" يمكنها التتبّع. 850 00:59:29,968 --> 00:59:31,059 ‫لقد دخلتُ. 851 00:59:41,205 --> 00:59:48,105 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 852 01:00:48,092 --> 01:00:49,352 ‫الطابق العلويّ. 853 01:01:06,243 --> 01:01:08,243 ‫ - ما الذي تفعله؟ ‫- هل ستصغين إليّ أم لا؟ 854 01:01:08,317 --> 01:01:09,057 ‫ماذا؟ 855 01:01:09,109 --> 01:01:10,089 ‫ تواعدين بغير علمي؟ 856 01:01:10,141 --> 01:01:11,563 ‫لعلمكِ فقد رصدكِ صديقي. 857 01:01:17,549 --> 01:01:18,801 ‫أيّ طابق؟ 858 01:01:20,473 --> 01:01:21,473 ‫نسيتُ شيئًا. 859 01:01:21,716 --> 01:01:22,840 ‫تفضّلا. 860 01:01:40,707 --> 01:01:42,015 ‫ هل تتجمّلين الآن؟ 861 01:01:42,508 --> 01:01:44,443 ‫علمتُ أنّكِ ستفقدين قرطيكِ. 862 01:01:44,468 --> 01:01:45,394 ‫بوضعكِ تلك السمّاعة الكبيرة. 863 01:01:45,419 --> 01:01:46,654 ‫أرجوكَ، دعني وشأني. 864 01:01:48,608 --> 01:01:49,608 ‫أترى هذا الجيل؟ 865 01:01:49,698 --> 01:01:51,698 ‫سيتوقّفون عن الإنصات عند سنّ الرشد. 866 01:01:52,115 --> 01:01:53,540 ‫وكلّ ما يفعلونه هو معارضة آبائهم. 867 01:01:56,067 --> 01:01:58,646 ‫إنّهم راشدون ولهم عقليّاتهم الخاصّة. 868 01:02:00,278 --> 01:02:01,456 ‫فما الذي يمكن للأب فعله؟ 869 01:02:02,089 --> 01:02:03,189 ‫إنّك ذو عقل شديد الانفتاح. 870 01:02:03,235 --> 01:02:07,113 ‫وخلاف ذلك، سيشرعون بإخفاء الأمور عنكَ. 871 01:02:14,534 --> 01:02:17,437 ‫قالت عمّتكِ (كاندام) إنّ الرجل ‫يبدو كحيوان "ألباكا". 872 01:02:17,461 --> 01:02:19,061 ‫ألهذا السبب تُخفينه عنّي؟ 873 01:02:19,085 --> 01:02:19,980 ‫مَن؟ 874 01:02:20,534 --> 01:02:21,674 ‫الرجل الذي تواعدينه. 875 01:02:22,409 --> 01:02:23,909 ‫وما المشكلة في مظهر حيوان "ألباكا"؟ 876 01:02:23,933 --> 01:02:25,325 ‫فهو حيوان لطيف. 877 01:02:26,117 --> 01:02:28,284 ‫إنّه شاب شديد الوسامة، اتفقنا؟ 878 01:02:29,614 --> 01:02:31,614 ‫كانت هناك لأيّام، لمَ اشتريتها؟ 879 01:02:31,639 --> 01:02:32,848 ‫وردت إشارة كاميرا. 880 01:02:33,069 --> 01:02:34,416 ‫كلّ شيءٍ متشابه في المعدة. 881 01:02:35,502 --> 01:02:36,502 ‫تفضّل. 882 01:02:36,527 --> 01:02:37,193 ‫أتريد واحدة؟ 883 01:02:43,136 --> 01:02:44,184 ‫- تحقّقي من سجلّه. ‫- عُلم. 884 01:02:44,209 --> 01:02:45,801 ‫رُصد وجه "الظلّ". 885 01:02:45,826 --> 01:02:47,214 ‫رصدته الكاميرا. 886 01:02:47,981 --> 01:02:49,981 ‫كيف لكَ أن تُبصق ذلك؟ 887 01:02:50,472 --> 01:02:51,685 ‫سينظّفه العمّال. 888 01:02:51,858 --> 01:02:53,092 ‫انظري، لا مشكلة. 889 01:02:54,397 --> 01:02:58,421 ‫آمل أنّك ستتزوجين رجلًا من أسرة ثريّة. 890 01:02:58,445 --> 01:03:01,154 ‫أرأيتَ سلفًا حموًا ثريًا يتعامل ‫بهذا السلوك غير اللائق؟ 891 01:03:02,679 --> 01:03:05,792 ‫الفرد الفاسد لا يُفسد الأسرة كلّها. 892 01:03:05,830 --> 01:03:07,555 ‫هلّا اعتنيتَ بنفسك؟ 893 01:03:07,580 --> 01:03:09,301 ‫اشترِ فواكه طازجة. 894 01:03:09,333 --> 01:03:11,333 ‫أدخر الأموال لكِ. 895 01:03:11,461 --> 01:03:12,768 ‫لا تكرّر ذلك. 896 01:03:16,639 --> 01:03:17,682 ‫مع السلامة. 897 01:03:26,763 --> 01:03:28,770 ‫فمَن يبادر بالمغازلة؟ 898 01:03:28,795 --> 01:03:30,072 ‫لا شأن لكَ بذلك. 899 01:03:30,385 --> 01:03:31,796 ‫إنّكِ حادّة الطباع. 900 01:03:32,110 --> 01:03:33,430 ‫ما الذي يراه فيكِ؟ 901 01:03:35,542 --> 01:03:36,542 ‫استمرّي بالمشي. 902 01:03:37,018 --> 01:03:39,018 ‫إنّني ذات طباعٍ حسنة. 903 01:03:39,870 --> 01:03:40,868 ‫ما الخطّة الآن؟ 904 01:03:40,893 --> 01:03:41,869 ‫اتبعيني. 905 01:03:41,900 --> 01:03:43,001 ‫لأيّ الأبراج ينتمي؟ 906 01:03:43,315 --> 01:03:44,295 ‫وما شأنكَ بذلك؟ 907 01:03:45,350 --> 01:03:46,784 ‫لأرى إن كان يتوافق مع برجي. 908 01:03:47,668 --> 01:03:48,668 ‫إنّك لا تتحدّث بجديّة. 909 01:03:48,693 --> 01:03:49,357 ‫خذي الطرد. 910 01:03:49,406 --> 01:03:51,036 ‫إنّني مندهشة لكثرة فضولك. 911 01:03:55,903 --> 01:03:57,381 ‫إنّك تشترين أشياء كثيرة. 912 01:04:08,973 --> 01:04:09,920 ‫الشرطة. 913 01:04:11,144 --> 01:04:12,144 ‫اغلقي الباب. 914 01:04:12,169 --> 01:04:13,335 ‫نحتاج هذه الشقّة، فأرجوك غادرها. 915 01:04:13,360 --> 01:04:14,455 ‫مسألة تتعلّق بالشرطة. 916 01:04:19,506 --> 01:04:20,356 ‫الطابق الثامن. 917 01:04:38,842 --> 01:04:40,399 ‫الشقّة الثانية، رصدناها. 918 01:04:40,946 --> 01:04:42,572 ‫يقيم "الظلّ" في شقّة "تشانغنينغ" 919 01:04:42,604 --> 01:04:46,145 ‫المجمّع الثالث، الجناح الأوّل، ‫الشقة الثانية، معلومات مؤكّدة. 920 01:05:17,169 --> 01:05:17,967 ‫ارفعها. 921 01:05:37,359 --> 01:05:38,359 ‫ما هذا الصوت؟ 922 01:05:38,389 --> 01:05:39,834 ‫صوت فرقعة الأغلفة؟ 923 01:05:40,067 --> 01:05:42,067 ‫أهذا وسواس قهريّ؟ 924 01:05:52,537 --> 01:05:53,978 ‫يتعذّر حلّ ذلك. 925 01:05:54,003 --> 01:05:55,305 ‫لا عجب أنّها ممزقة. 926 01:05:59,967 --> 01:06:01,008 ‫أمرٌ غريب. 927 01:06:01,433 --> 01:06:03,013 ‫كلّ القطع خاطئة. 928 01:06:28,510 --> 01:06:32,510 ‫سابقًا، كان "الظلّ" يتوارى ‫عن الأنظار بعد كلّ مهمّة 929 01:06:32,535 --> 01:06:34,218 ‫ويظلّ صامتًا لفترة وجيزة. 930 01:06:34,496 --> 01:06:35,806 ‫إنّه رجل ذو مبادئ. 931 01:06:36,855 --> 01:06:38,855 ‫وهذه المرّة كسر بروتوكوله الخاصّ. 932 01:06:39,132 --> 01:06:40,209 ‫ما الذي يحدث؟ 933 01:06:41,102 --> 01:06:42,575 ‫إن لم أكُن مخطئًا... 934 01:06:43,554 --> 01:06:44,726 ‫فإنّ حدسي يقول... 935 01:06:44,905 --> 01:06:46,253 ‫إنّنا قد تحدّثنا معه. 936 01:06:47,176 --> 01:06:48,553 ‫وأيّ لعبة يودّ لعبها 937 01:06:48,772 --> 01:06:49,959 ‫فإنّنا سنلعبها معه. 938 01:06:58,282 --> 01:07:00,057 ‫وأخيرًا توقفتَ عن شراء التفّاح التالف؟ 939 01:07:00,574 --> 01:07:01,686 ‫يا لها من صدفة. 940 01:07:04,617 --> 01:07:05,856 ‫كم سعرها؟ 941 01:07:06,368 --> 01:07:07,576 ‫ثلاثة دولارات وسبعون سنتًا. 942 01:07:08,068 --> 01:07:09,168 ‫لقد ارتفع السعر. 943 01:07:09,633 --> 01:07:10,633 ‫لا بأس. 944 01:07:10,850 --> 01:07:11,867 ‫عشرون سنتًا. 945 01:07:12,529 --> 01:07:13,546 ‫كلّ شيءٍ باهظ الثمن حاليًا. 946 01:07:13,611 --> 01:07:15,027 ‫هذه التفاحة، أشكرك. 947 01:07:18,262 --> 01:07:19,538 ‫ذلك الكشك أرخص. 948 01:07:20,393 --> 01:07:22,393 ‫أتمازحني؟ إنّها بضاعة تالفة. 949 01:07:22,418 --> 01:07:23,499 ‫لا شيء فيها طازج. 950 01:07:25,579 --> 01:07:28,040 ‫ما أقصده هو كشك السمك الذي خلفه. 951 01:07:28,471 --> 01:07:29,445 ‫إنّه رخيص. 952 01:07:29,662 --> 01:07:30,646 ‫الحقّ معك. 953 01:07:31,758 --> 01:07:34,516 ‫ناهيك عن أنّ أبا المالك رجلٌ طيّب. 954 01:07:34,541 --> 01:07:35,965 ‫عشرة دولارات. 955 01:07:36,741 --> 01:07:38,221 ‫ومن المؤسف... 956 01:07:38,893 --> 01:07:39,940 ‫كيف كان موته فجأة. 957 01:07:40,048 --> 01:07:41,048 ‫نوبة قلبيّة. 958 01:07:41,786 --> 01:07:43,147 ‫جرّاء الربو. 959 01:07:46,503 --> 01:07:48,653 ‫ابنتكَ بلغت سنّ الرشد. ‫ألا تودّ الانتقال والعيش بمفردها؟ 960 01:07:48,920 --> 01:07:51,920 ‫هجرتني أمّها لأنّني أقامر. 961 01:07:52,025 --> 01:07:54,345 ‫وبعد أن توفّيت أمّها بسبب المرض... 962 01:07:55,002 --> 01:07:57,002 ‫انتقلت للعيش معي. 963 01:07:58,139 --> 01:07:59,431 ‫شكرًا. 964 01:08:01,102 --> 01:08:02,102 ‫ما الذي تفعله؟ 965 01:08:02,153 --> 01:08:03,711 ‫أتخطّط للعمل في كازينو؟ 966 01:08:03,736 --> 01:08:04,931 ‫بيع السمك لا يسدّ الفواتير. 967 01:08:04,956 --> 01:08:05,978 ‫اعطني سمكة "كارب" عشبيّة. 968 01:08:08,355 --> 01:08:10,145 ‫أترى هذه التصلّبات؟ 969 01:08:10,878 --> 01:08:12,878 ‫أصبتُ بها أثناء لعب الورق في شبابي. 970 01:08:12,943 --> 01:08:14,258 ‫أردتُ أن أكون إله المقامرين. 971 01:08:15,017 --> 01:08:17,266 ‫وما علمتُ أنّ هذا لم يتحقّق إلّا في الأفلام. 972 01:08:18,237 --> 01:08:19,774 ‫حسبتُ... 973 01:08:20,021 --> 01:08:22,042 ‫إنّ التصلّبات أثر حملكَ للأسلحة. 974 01:08:22,067 --> 01:08:23,434 ‫ما حملتُ سلاحًا قط. 975 01:08:24,054 --> 01:08:25,888 ‫ولكنّني حملتُ سكّين طاهٍ لعشر سنوات. 976 01:08:27,317 --> 01:08:29,317 ‫فلنحدّد وقتًا، سأعدّ أطباقًا عدّة. 977 01:08:29,429 --> 01:08:32,062 ‫زُرني وتناول مشروبًا. 978 01:08:33,414 --> 01:08:34,414 ‫هذا غريب. 979 01:08:34,999 --> 01:08:36,768 ‫كنتُ طاهيًا حين كنتُ في الخارج. 980 01:08:36,981 --> 01:08:38,290 ‫ومعلّمي كان من "هانغتشو". 981 01:08:38,461 --> 01:08:40,254 ‫أعدّ السمك بصلصة خلّ ‫بحيرة الغرب بشكلٍ رائع. 982 01:08:41,385 --> 01:08:43,385 ‫ما رأيكَ أن نعدّه اليوم؟ 983 01:08:45,995 --> 01:08:46,995 ‫رائع. 984 01:08:47,312 --> 01:08:49,312 ‫وبالصدفة لديّ زجاجة من النبيذ التشيلي. 985 01:08:49,784 --> 01:08:51,044 ‫تتناسب مع هذا الطبق. 986 01:08:51,633 --> 01:08:53,633 ‫احضر النبيذ وأنا سأعدّ الطبق. 987 01:08:57,905 --> 01:08:58,905 ‫تفضّل. 988 01:08:59,016 --> 01:09:00,198 ‫تفضّل بالجلوس. 989 01:09:00,473 --> 01:09:01,718 ‫سأضع الزجاجة في الثلاجة. 990 01:09:09,763 --> 01:09:11,498 ‫- ما الذي يفعله؟ ‫- يتفحّص الغبار. 991 01:09:11,866 --> 01:09:13,468 ‫ليتأكّد ممّا إذا قد سكنا البيت حديثًا. 992 01:09:17,710 --> 01:09:18,710 ‫لن تهرب. 993 01:09:19,081 --> 01:09:20,149 ‫ربّما أنتَ ضيف 994 01:09:20,239 --> 01:09:22,239 ‫ولكنّك ليس معفيًا من واجب المطبخ. 995 01:09:22,370 --> 01:09:23,566 ‫أرنا ما عندكَ. 996 01:09:24,686 --> 01:09:26,012 ‫لا أطيق الانتظار. 997 01:09:27,538 --> 01:09:29,364 ‫ما مدّة عملكَ كطاهٍ؟ 998 01:09:29,781 --> 01:09:31,056 ‫تفوق العشر سنوات. 999 01:09:32,189 --> 01:09:33,524 ‫وهذه السكّين التي تستعملها؟ 1000 01:09:53,474 --> 01:09:54,907 ‫إنّك تعرف سكاكينكَ. 1001 01:09:55,074 --> 01:09:57,993 ‫إنّني فقط أنفّذ الأشياء بشكلٍ صحيح. 1002 01:09:59,821 --> 01:10:01,106 ‫ألديكَ أطفال؟ 1003 01:10:02,226 --> 01:10:03,226 ‫أعيش وحدي. 1004 01:10:03,557 --> 01:10:04,796 ‫رجلٌ كهل وحيد. 1005 01:10:05,766 --> 01:10:07,344 ‫هذه وجبة منزليّة. 1006 01:10:11,444 --> 01:10:13,444 ‫بنتكَ تبدو أنّها فتاة فطنة. 1007 01:10:13,808 --> 01:10:15,254 ‫ذلك الندب في جبينها... 1008 01:10:15,351 --> 01:10:16,380 ‫من أين لها ذلك؟ 1009 01:10:25,625 --> 01:10:27,123 ‫ابعدي عنكِ الهاتف. 1010 01:10:27,181 --> 01:10:28,893 ‫- وتحدّثي مع ضيفنا بدلًا منه. ‫- حسنًا. 1011 01:10:29,518 --> 01:10:30,654 ‫مضطرّ للذهاب إلى الحمّام. 1012 01:10:35,769 --> 01:10:37,470 ‫لو كان عندي ابنة... 1013 01:10:37,703 --> 01:10:40,563 ‫لمنعتُها من استعمال الهاتف ‫على المائدة أيضًا. 1014 01:10:45,170 --> 01:10:46,139 ‫بدأ النسخ. 1015 01:10:46,447 --> 01:10:48,153 ‫ما مجال دراستكِ؟ 1016 01:10:48,440 --> 01:10:49,440 ‫التمريض. 1017 01:10:49,517 --> 01:10:51,517 ‫أتخطّطين لتصبحي ممرّضة بعد التخرّج؟ 1018 01:10:53,842 --> 01:10:55,331 ‫ربّما في دار المسنّين. 1019 01:10:56,546 --> 01:10:57,671 ‫يا لقلبكِ الطيّب. 1020 01:11:00,903 --> 01:11:02,615 ‫من أين لكِ هذا الندب؟ 1021 01:11:02,801 --> 01:11:03,976 ‫هذا الندب؟ 1022 01:11:06,491 --> 01:11:08,257 ‫في الصفّ الخامس... 1023 01:11:08,702 --> 01:11:10,531 ‫تشاجرتُ مع بعض الفتيات. 1024 01:11:11,671 --> 01:11:13,131 ‫ولمَ كنتِ تتشاجرين؟ 1025 01:11:13,156 --> 01:11:15,964 ‫كانت زميلتي تتعرّض للتنمر. ‫وما استطعتُ البقاء مكتوفة اليدين. 1026 01:11:16,213 --> 01:11:18,451 ‫ولكنّني ما أخبرتُ أحدًا بذلك حتّى اللحظة. 1027 01:11:20,951 --> 01:11:22,416 ‫وهل يعلم أبوكِ؟ 1028 01:11:22,563 --> 01:11:24,083 ‫مُحال أنّه يعلم. 1029 01:11:25,048 --> 01:11:26,823 ‫أمرٌ غريب. 1030 01:11:27,580 --> 01:11:28,796 ‫ما الأخبار؟ 1031 01:11:30,410 --> 01:11:32,658 ‫من أين لكِ الندب مرّة أخرى؟ 1032 01:11:33,420 --> 01:11:35,420 ‫تشاجرت في الصفّ الخامس. 1033 01:11:35,651 --> 01:11:36,698 ‫فتاة ضدّ خمس فتيات. 1034 01:11:36,723 --> 01:11:38,325 ‫فإذا بفتاةٍ تضربها بزجاجة. 1035 01:11:42,472 --> 01:11:44,058 ‫ما أخبرتُ أحدًا بذلك. 1036 01:11:45,590 --> 01:11:46,811 ‫ولا حتّى أمّي. 1037 01:11:47,878 --> 01:11:50,208 ‫ما أخبرتها لأنّك ما أردتها أن تقلق. 1038 01:11:50,745 --> 01:11:53,178 ‫حتّى معلّمتكِ حسبت أنّك صدمتِ بابًا. 1039 01:11:53,276 --> 01:11:54,258 ‫أليس كذلك؟ 1040 01:11:57,259 --> 01:11:58,693 ‫فما أدراكَ بذلك إذن؟ 1041 01:12:04,483 --> 01:12:05,949 ‫بعد طلاقنا... 1042 01:12:07,161 --> 01:12:08,309 ‫ديوني... 1043 01:12:08,884 --> 01:12:10,303 ‫خلقت لي بعض الأعداء. 1044 01:12:11,916 --> 01:12:13,180 ‫فكنتُ قلقًا من أنّهم سيؤذونكِ. 1045 01:12:16,964 --> 01:12:18,108 ‫والحقيقة... 1046 01:12:19,395 --> 01:12:20,915 ‫كنتُ قريبًا منهم دومًا. 1047 01:12:29,808 --> 01:12:30,766 ‫أترين؟ 1048 01:12:33,158 --> 01:12:34,347 ‫هذا هو الأب. 1049 01:12:41,128 --> 01:12:42,404 ‫فلمَ لم تساعدني إذن؟ 1050 01:12:43,012 --> 01:12:44,012 ‫أساعدكِ؟ 1051 01:12:44,037 --> 01:12:46,037 ‫أتتذكّرين ما فعلتِه بتلك الفتيات؟ 1052 01:12:46,062 --> 01:12:47,062 ‫أمرٌ مروّع. 1053 01:12:47,087 --> 01:12:48,550 ‫فكنتُ مرعوبًا لأتدخّل. 1054 01:12:48,575 --> 01:12:50,517 ‫امنحني بعض التقدير. 1055 01:12:50,644 --> 01:12:51,737 ‫فقد كنتُ أساند فتاة. 1056 01:12:51,762 --> 01:12:52,762 ‫- كنتِ... ‫- ماذا؟ 1057 01:12:52,787 --> 01:12:53,990 ‫بل كنتِ ترتكتبين جريمة قتل. 1058 01:12:54,015 --> 01:12:55,244 ‫بربّك. 1059 01:12:56,361 --> 01:12:58,361 ‫إنّك تُحرجني. 1060 01:13:17,515 --> 01:13:18,488 ‫كيف الوضع؟ 1061 01:13:22,133 --> 01:13:23,115 ‫استمرّي. 1062 01:13:27,256 --> 01:13:28,368 ‫أشكركَ. 1063 01:13:29,327 --> 01:13:30,488 ‫علامَ؟ 1064 01:13:32,391 --> 01:13:33,828 ‫على حمايتنا. 1065 01:13:41,762 --> 01:13:45,953 ‫بعض الأمور مُحال أن تُصلّح. 1066 01:13:48,276 --> 01:13:50,276 ‫والأمر الوحيد الذي استطعتُ فعله لأبيكِ 1067 01:13:52,328 --> 01:13:53,531 ‫هو رعايتكِ. 1068 01:13:56,330 --> 01:13:57,497 ‫أعلم أنّك كنت قلقًا بشأني. 1069 01:13:59,761 --> 01:14:01,124 ‫وغايتكَ هي حمايتي. 1070 01:14:03,926 --> 01:14:05,338 ‫ولكنّني كبرت. 1071 01:14:07,437 --> 01:14:08,576 ‫وسأكون بخير. 1072 01:14:13,614 --> 01:14:14,676 ‫إنّك بخير. 1073 01:14:17,611 --> 01:14:18,611 ‫يا أخي الكبير... 1074 01:14:18,636 --> 01:14:20,913 ‫إن فشلتَ، فما يحدث لاحقًا 1075 01:14:20,938 --> 01:14:22,233 ‫سيكون قراري. 1076 01:14:23,108 --> 01:14:26,229 ‫إن فعلناها بطريقتكَ فلا مجال للتراجع. 1077 01:14:26,488 --> 01:14:28,080 ‫ما أريد إلّا... 1078 01:14:28,817 --> 01:14:30,465 ‫فعل الأشياء بشكلٍ صحيح. 1079 01:14:37,128 --> 01:14:38,125 ‫لديهم مانع تعقّب. 1080 01:14:38,150 --> 01:14:39,265 ‫لا شكّ إن هذا مُخترِق. 1081 01:14:39,290 --> 01:14:40,340 ‫تراجع. 1082 01:14:42,857 --> 01:14:45,358 ‫هل تحقّقت من سجلّهما؟ 1083 01:14:48,140 --> 01:14:49,007 ‫أجل. 1084 01:14:53,404 --> 01:14:55,213 ‫(تشيوغو)؟ هل نسيت شيئًا؟ 1085 01:15:05,335 --> 01:15:06,905 ‫لا شيء يدعو للقلق. 1086 01:15:07,692 --> 01:15:09,318 ‫ربّما أنا قلقتُ كثيرًا. 1087 01:15:16,043 --> 01:15:18,519 ‫هل أحسستَ بشيءٍ غير طبيعيّ؟ 1088 01:15:40,134 --> 01:15:41,571 ‫أدرك أنّك... 1089 01:15:42,078 --> 01:15:43,261 ‫شابّ ناضج الآن. 1090 01:15:43,861 --> 01:15:45,413 ‫وقد حان وقت تحرّري. 1091 01:16:21,913 --> 01:16:23,913 ‫دعنا نتابع تنفيذ خطّتك. 1092 01:16:24,077 --> 01:16:24,970 ‫مفهوم. 1093 01:16:25,117 --> 01:16:26,610 ‫هل تُدرك ما أنتَ فاعله؟ 1094 01:16:32,154 --> 01:16:33,148 ‫أجل. 1095 01:17:22,811 --> 01:17:24,811 ‫تلك الفتاة ليست (تشيوغو). 1096 01:17:24,836 --> 01:17:25,993 ‫ما قصدكَ؟ 1097 01:17:26,018 --> 01:17:27,609 ‫ثمّة خطأ في هذا البثّ. 1098 01:17:27,634 --> 01:17:29,183 ‫قطعًا هذه ليست (تشيوغو). 1099 01:17:33,777 --> 01:17:34,851 ‫إرسال مساندة إلى (وونغ). 1100 01:17:34,876 --> 01:17:36,249 ‫إنّه في خطر. 1101 01:17:36,921 --> 01:17:38,249 ‫الشرطة قادمون، غادر. 1102 01:18:10,250 --> 01:18:11,250 ‫فشلتُ. 1103 01:18:11,682 --> 01:18:12,958 ‫سأجد طريقة أخرى. 1104 01:18:35,526 --> 01:18:36,526 ‫مرحبًا. 1105 01:18:36,730 --> 01:18:38,105 ‫هل تحرّك "الظل"؟ 1106 01:18:38,967 --> 01:18:40,298 ‫كلّا، الهدوء يعمّ المكان. 1107 01:18:46,538 --> 01:18:48,538 ‫أتيحت لكَ الفرصة يا (شي وانغ). 1108 01:18:53,181 --> 01:18:56,286 ‫هؤلاء الشباب لم يخبروا "الظلّ" 1109 01:18:56,319 --> 01:18:57,521 ‫بأنّه مُراقب. 1110 01:18:59,485 --> 01:19:01,927 ‫يعلمون أنّنا سنستغلّ "الظل" لنتعقبهم. 1111 01:19:02,171 --> 01:19:03,171 ‫فما كنّا لنمسّه بشيء. 1112 01:19:03,196 --> 01:19:04,316 ‫"اقضِ على الهدف." 1113 01:19:04,341 --> 01:19:06,073 ‫"استولِ على الخزنة الرقمية بالقوة." 1114 01:19:07,957 --> 01:19:09,269 ‫"خطتكَ جنونيّة." 1115 01:19:09,634 --> 01:19:11,634 ‫إنّ قتلي وإحداث الفوضى 1116 01:19:11,659 --> 01:19:14,559 ‫كان سيخلق فرصة لإخراج "الظلّ". 1117 01:19:14,662 --> 01:19:17,662 ‫بعد فشلهم هذه المرّة سيتحينون فرصة أخرى. 1118 01:19:18,486 --> 01:19:21,286 ‫"وكذلك دفعة الثلاثين مليون دولار." 1119 01:19:21,690 --> 01:19:24,026 ‫فرصتهم تُعدّ فرصتنا أيضًا. 1120 01:19:24,051 --> 01:19:25,921 ‫علينا أن ننال من عصابة اللصوص هذه. 1121 01:19:25,946 --> 01:19:26,946 ‫مرّة واحدة وإلى الأبد. 1122 01:19:26,971 --> 01:19:30,896 ‫"بهذا السعر، لن يخترق لك أحد هذه الخزنة." 1123 01:19:32,749 --> 01:19:33,761 ‫"خمسون مليون دولار" 1124 01:19:38,514 --> 01:19:40,181 ‫"اتفقنا." 1125 01:19:44,491 --> 01:19:46,491 ‫"بعد 72 ساعة" 1126 01:19:51,809 --> 01:19:52,956 ‫"الظلّ" يتحرّك. 1127 01:20:09,905 --> 01:20:11,566 ‫فريق المراقبة، تفرّقوا. 1128 01:20:13,617 --> 01:20:15,617 ‫سيّدتي، هذه سيّارة الأجرة ذاتها 1129 01:20:15,642 --> 01:20:16,978 ‫كالسيّارة عند "أوسينغ". 1130 01:20:17,078 --> 01:20:19,078 ‫ابعثي صورة إلى فريق المراقبة فورًا. 1131 01:20:19,201 --> 01:20:20,201 ‫إنّنا ننتظرك. 1132 01:20:20,319 --> 01:20:22,777 ‫حين يؤمّن موقع المشتبه بهم ‫فنحن جاهزون للتحرّك. 1133 01:20:27,516 --> 01:20:29,516 ‫المركبة المستهدفة تقترب من مقرّنا الرئيسي. 1134 01:20:29,687 --> 01:20:31,687 ‫هل يسلّمون أنفسهم؟ 1135 01:20:32,552 --> 01:20:34,023 ‫لا يبدو الأمر كذلك. 1136 01:20:40,968 --> 01:20:41,867 ‫مهلًا. 1137 01:20:42,406 --> 01:20:44,406 ‫أرني تلك الخزنة مرّة أخرى. 1138 01:20:50,716 --> 01:20:52,333 ‫لمَ ما يزال ذلك هناك؟ 1139 01:20:55,219 --> 01:20:56,565 ‫يتعذّر حلّ ذلك. 1140 01:20:57,016 --> 01:20:58,709 ‫كلّ القطع خاطئة. 1141 01:21:02,427 --> 01:21:03,848 ‫اقترب وأرني ذلك مرّة أخرى. 1142 01:21:11,744 --> 01:21:12,579 ‫ما ذلك؟ 1143 01:21:12,604 --> 01:21:14,604 ‫يبدو أنّ سيّارة (وونغ) صُدمَت. 1144 01:21:42,101 --> 01:21:43,101 ‫الضابط (وونغ)؟ 1145 01:21:43,125 --> 01:21:44,440 ‫أتسمعني يا (وونغ)؟ 1146 01:21:44,465 --> 01:21:46,465 ‫(وونغ)، أجبني إن كنتَ تسمعني. 1147 01:21:46,599 --> 01:21:48,379 ‫أيّها الضابط (وونغ)؟ 1148 01:21:48,570 --> 01:21:50,321 ‫الضابط (وونغ)؟ (تشيوغو)؟ 1149 01:21:50,414 --> 01:21:52,414 ‫اقتحمت سيّاراتهم المكان. 1150 01:21:52,898 --> 01:21:53,901 ‫سيّارات مَن؟ 1151 01:22:05,169 --> 01:22:06,169 ‫مقرّنا يتعرّض لهجوم. 1152 01:22:06,193 --> 01:22:07,679 ‫سيّدتي، ما الذي يجري؟ 1153 01:22:15,821 --> 01:22:17,917 ‫- (دو بينغ)، جهّز وحدة القيادة المتنقّلة. ‫- أمركِ سيّدتي. 1154 01:22:17,941 --> 01:22:19,941 ‫فريق المراقبة، ركّزوا وراقبوا الهدف. 1155 01:22:19,965 --> 01:22:21,965 ‫راقبوا "الظلّ" في كلّ حركة. 1156 01:22:29,316 --> 01:22:30,466 ‫أيّها الضابط (وونغ). 1157 01:22:33,960 --> 01:22:35,443 ‫ثمّة شخص حيّ. 1158 01:22:35,863 --> 01:22:36,816 ‫اقضوا عليه. 1159 01:23:14,747 --> 01:23:15,760 ‫الهاتف. 1160 01:23:16,038 --> 01:23:17,038 ‫إنّه معطّل. 1161 01:23:17,063 --> 01:23:19,526 ‫حلّ الأحجية لا يتعلّق بالأرقام. ‫بل يتعلّق بالترتيب. 1162 01:23:19,551 --> 01:23:22,181 ‫إنّهم يستخدمون كتابة المكفوفين. ‫وأغلفة الفقاعات أيضًا للمكفوفين. 1163 01:23:22,206 --> 01:23:24,277 ‫اطلبي من الاستخبارات فكّ شفرة الرسائل. 1164 01:23:24,302 --> 01:23:26,302 ‫واكتشاف ما يخطّطون له. 1165 01:23:32,790 --> 01:23:34,389 ‫جدي هاتفًا، سأبعدهم عنكِ. 1166 01:23:34,414 --> 01:23:35,343 ‫انطلقي. 1167 01:23:43,455 --> 01:23:44,894 ‫أيّ مكان هذا؟ 1168 01:23:44,968 --> 01:23:46,468 ‫يبدو أنّه دار أيتام مهجور. 1169 01:23:46,558 --> 01:23:47,973 ‫لا يُرى أيّ مشتبه به آخر. 1170 01:23:50,669 --> 01:23:53,276 ‫استخدموا الكاميرا الحرارية لتعقّب "الظلّ". ‫أريد مراقبين في الداخل. 1171 01:24:05,925 --> 01:24:06,925 ‫أيّها القائد. 1172 01:24:06,949 --> 01:24:08,173 ‫في دار الأيتام. 1173 01:24:12,299 --> 01:24:13,299 ‫المقرّ الرئيسي. 1174 01:24:13,324 --> 01:24:14,717 ‫أنا "ألباكا"، أيسمعني أحد؟ 1175 01:24:15,913 --> 01:24:17,088 ‫مركز القيادة؟ 1176 01:24:17,270 --> 01:24:19,270 ‫فقدنا كلّ الاتصالات، مركز القيادة؟ 1177 01:24:47,435 --> 01:24:49,100 ‫أيّها الأخوة، هيّا إلى العمل. 1178 01:25:18,573 --> 01:25:20,573 ‫مزّقوه إربًا إربًا. 1179 01:25:52,690 --> 01:25:55,690 ‫أتعلمون كم شرطيًا تعقّبني؟ 1180 01:25:55,941 --> 01:25:57,215 ‫مئتان. 1181 01:25:57,633 --> 01:25:59,864 ‫وإن غفلتُ للحظة لكنتُ ميتًا بالتأكيد. 1182 01:26:00,674 --> 01:26:01,929 ‫فماذا فعلتَ؟ 1183 01:26:02,866 --> 01:26:05,716 ‫المغّفل الذي قُبض عليه صار طعمًا. 1184 01:26:07,694 --> 01:26:11,129 ‫فقضيتُ على أكبر تهديد ‫في صفوف الشرطة. 1185 01:26:12,841 --> 01:26:15,109 ‫وهذا قد أزال مراقبة الشرطة. 1186 01:26:18,533 --> 01:26:21,533 ‫ثمّ قضيتُ على المغفّل. 1187 01:26:23,456 --> 01:26:25,456 ‫وأزلتُ تنصّت الشرطة أيضًا. 1188 01:26:27,360 --> 01:26:29,807 ‫أصبحتُ المغفّل في أعين أبنائي. 1189 01:26:34,171 --> 01:26:35,171 ‫عمومًا... 1190 01:26:35,982 --> 01:26:38,351 ‫أولًا عليكم التأكّد من أنّ لديكم... 1191 01:26:39,699 --> 01:26:40,771 ‫ما هو مطلوب. 1192 01:26:42,929 --> 01:26:44,109 ‫إنّك شابّ ناضج الآن. 1193 01:26:45,467 --> 01:26:46,789 ‫هل تُدرك ما أنتَ فاعله؟ 1194 01:26:49,517 --> 01:26:51,517 ‫مَن تظنّون أنا؟ 1195 01:26:51,542 --> 01:26:52,686 ‫اقتلوه. 1196 01:27:06,699 --> 01:27:08,003 ‫إشارة الهاتف محجوبة. 1197 01:27:08,028 --> 01:27:09,803 ‫جدوا هاتفًا فضائيًا للاتصال بالدعم. 1198 01:27:09,828 --> 01:27:11,176 ‫سنوفّر بعض الوقت. 1199 01:27:40,710 --> 01:27:41,710 ‫ذاك هو. 1200 01:27:41,735 --> 01:27:43,735 ‫عليكم قتله لتنالوا أجوركم. 1201 01:28:13,699 --> 01:28:15,199 ‫يرسل "الظلّ" رسائل بكتابة المكفوفين. 1202 01:28:15,224 --> 01:28:16,924 ‫أغلفة الفقاعات وأحجية ‫"سودوكو" كلّها كتابة مكفوفين. 1203 01:28:16,949 --> 01:28:18,531 ‫- (تشيوغو). ‫- أبلغ السيّدة (وانغ) بذلك. 1204 01:28:22,858 --> 01:28:23,788 ‫(تشيوغو). 1205 01:29:08,175 --> 01:29:11,089 ‫كيف وصلت الشرطة بهذه السرعة؟ 1206 01:29:35,772 --> 01:29:37,318 ‫سيّدتي، سنتولّى ذلك. 1207 01:30:22,543 --> 01:30:23,553 ‫أيّها العرّاب. 1208 01:30:28,096 --> 01:30:29,120 ‫لقد فشلتُ. 1209 01:30:29,385 --> 01:30:30,385 ‫سأجد طريقة أخرى. 1210 01:30:30,414 --> 01:30:32,414 ‫أتيحت لكَ الفرصة يا (شي وانغ). 1211 01:30:32,912 --> 01:30:35,200 ‫فإن نالت منّا الشرطة 1212 01:30:35,700 --> 01:30:36,936 ‫فماذا سيفعل الكهل؟ 1213 01:30:37,662 --> 01:30:38,861 ‫هذا ليس خطأ أيّ أحد. 1214 01:30:38,886 --> 01:30:39,657 ‫إنّما هو... 1215 01:30:40,067 --> 01:30:42,067 ‫إهمال وحظّ عاثر. 1216 01:30:43,753 --> 01:30:45,144 ‫أهذه فكرة (سيمون)؟ 1217 01:30:45,505 --> 01:30:46,358 ‫فكرتي. 1218 01:30:58,596 --> 01:31:00,596 ‫أما زلتَ تعتقد أنّك لا تشبهني؟ 1219 01:31:05,160 --> 01:31:07,086 ‫(شي وانغ)، ما الذي تفعله؟ 1220 01:31:07,111 --> 01:31:10,020 ‫إنّك لا تدرك مدى خطورة هذا الشخص. 1221 01:31:19,342 --> 01:31:20,342 ‫غادر. 1222 01:31:20,367 --> 01:31:21,723 ‫هذا ليس جزءًا من الخطّة. 1223 01:31:26,764 --> 01:31:29,569 ‫يجب أن يموت الكهل ‫هنا كي تأمنّ على نفسك. 1224 01:31:29,594 --> 01:31:31,854 ‫غادر، فهذا ليس جزءًا من الخطّة. 1225 01:31:35,371 --> 01:31:37,371 ‫لطالما كانت هذه خطّتي. 1226 01:31:42,048 --> 01:31:43,538 ‫أساعدكَ للمرّة الأخيرة. 1227 01:31:45,499 --> 01:31:46,499 ‫أتريد الموت؟ 1228 01:31:46,596 --> 01:31:47,955 ‫(سيمون) شقيقي الأصغر. 1229 01:31:48,394 --> 01:31:49,594 ‫إن أفسد الأمور... 1230 01:31:49,865 --> 01:31:51,865 ‫فهذا واجبي لأصلحها. ‫لا خيار أمامي. 1231 01:31:55,687 --> 01:31:57,156 ‫سأدعكَ تمضي في طريقك. 1232 01:31:59,226 --> 01:32:00,504 ‫أيّها العرّاب. 1233 01:32:02,937 --> 01:32:04,171 ‫حياتكَ... 1234 01:32:04,834 --> 01:32:06,061 ‫ستنتهي هنا أيضًا. 1235 01:33:25,791 --> 01:33:26,857 ‫تأهبوا. 1236 01:34:47,008 --> 01:34:48,425 ‫إنّه ذئب. 1237 01:34:48,739 --> 01:34:49,979 ‫ونحن أبناء الذئب. 1238 01:34:53,296 --> 01:34:54,646 ‫إنّه أبونا. 1239 01:34:58,194 --> 01:34:59,483 ‫في حياتي القادمة... 1240 01:35:02,604 --> 01:35:04,229 ‫آمل أن أكون ابنكَ الحقيقيّ. 1241 01:36:08,489 --> 01:36:09,489 ‫اهتمّ بهم. 1242 01:36:10,333 --> 01:36:11,653 ‫اعتنِ بعائلاتهم. 1243 01:36:13,947 --> 01:36:15,035 ‫أمركَ سيّدي. 1244 01:36:30,800 --> 01:36:32,133 ‫هذا أنا يا (كاندام). 1245 01:36:35,245 --> 01:36:36,473 ‫(غوندام) كاسم الروبوت. 1246 01:36:36,498 --> 01:36:37,574 ‫ما معلوماتنا؟ 1247 01:36:38,626 --> 01:36:41,349 ‫اتصلتُ بالقائد (وو). ‫وقع انفجار ضخم في دار الأيتام. 1248 01:36:41,373 --> 01:36:43,059 ‫- و"الظلّ"؟ ‫- لسنا متأكدين. 1249 01:36:43,097 --> 01:36:44,539 ‫ولكنّنا حددنا هويّة المهاجمين. 1250 01:36:44,646 --> 01:36:47,179 ‫ظاهرًا، إنّهم حرّاس أمن خاص 1251 01:36:47,204 --> 01:36:49,104 ‫لكبار الشخصيّات في الكازينوهات. 1252 01:36:49,215 --> 01:36:50,706 ‫ولكنّهم يعملون مرتزقة أوقات تفرّغهم 1253 01:36:50,732 --> 01:36:52,732 ‫ويتولّون مهامّ شديدة الخطورة ‫عبر "الإنترنت المظلم". 1254 01:36:52,757 --> 01:36:54,369 ‫تواصل "ألابكا" مع الأدلة الجنائيّة 1255 01:36:54,394 --> 01:36:55,460 ‫بعد أن وردت رسالة "وردية" 1256 01:36:55,485 --> 01:36:57,485 ‫وسنتوصّل إلى النتائج عمّا قريب. ‫الشكر موصول إليه. 1257 01:37:00,922 --> 01:37:02,076 ‫إنّه "غوردون دي". 1258 01:37:04,445 --> 01:37:07,669 ‫لماذا أموال (دوان تشي هونغ) الـ 10 مليار ‫ دولار في خادم مركز الشرطة؟ 1259 01:37:07,783 --> 01:37:11,201 ‫بدون مفاتيح تشفير لا يُمكن الاحتفاظ ‫ بالغنيمة إلّا كدليل رقميّ. 1260 01:37:11,402 --> 01:37:12,648 ‫السبيل الوحيد لبلوغ المحفظة الباردة 1261 01:37:12,673 --> 01:37:17,113 ‫عبر مفتاحها الرقميّ الذي يُدخل كلمة ‫مرور من 12 كلمة وبدقة زمنيّة نانوية. 1262 01:37:18,019 --> 01:37:19,286 ‫لقد كانوا هنا. 1263 01:37:22,349 --> 01:37:24,349 ‫سيّدتي، اتركي الأمر لنا. 1264 01:37:24,374 --> 01:37:25,589 ‫تحلّوا بالحذر. 1265 01:37:28,511 --> 01:37:30,776 ‫تلقينا بلاغًا عن عمليّة سطو ‫وقد غادر اللصوص للتوّ. 1266 01:37:30,848 --> 01:37:32,542 ‫أربعة رجال في أوائل العشرينات. 1267 01:37:34,131 --> 01:37:36,131 ‫كانوا وحدة التدخّل السريع قبل لحظات. 1268 01:37:36,637 --> 01:37:40,204 ‫قطع المجرمون الكهرباء لمنعنا ‫من إيقاف المُخترق عن بعد. 1269 01:37:41,004 --> 01:37:43,771 ‫يحتاجون شكبة محليّة ‫ضمن النطاق لبلوغ الخوادم. 1270 01:37:44,222 --> 01:37:45,222 ‫ما معنى ذلك؟ 1271 01:37:45,873 --> 01:37:47,573 ‫كان المُخترق هنا للتوّ. 1272 01:37:57,842 --> 01:37:58,871 ‫أخطأنا. 1273 01:38:00,887 --> 01:38:01,990 ‫وبأيّ شيءٍ أخطأنا؟ 1274 01:38:02,131 --> 01:38:04,131 ‫أوقع الكهل نفسه في قبضتهم. 1275 01:38:05,175 --> 01:38:06,617 ‫وكأنّه مغفّل. 1276 01:38:07,119 --> 01:38:09,119 ‫لقد خدعوه الشرطة. 1277 01:38:11,923 --> 01:38:13,923 ‫كان بيت الشرطيّ نظيفًا. 1278 01:38:13,948 --> 01:38:15,948 ‫لم يكُن فيه جهاز توجيه أساسًا. ‫كان غير عقلانيّ. 1279 01:38:16,851 --> 01:38:18,851 ‫ومُحال أنّ الكهل لم يُلاحظ ذلك. 1280 01:38:19,742 --> 01:38:21,742 ‫ولكنّه ظلّ مواصلًا اللعب. 1281 01:38:22,179 --> 01:38:24,179 ‫ما الذي تحاول قوله؟ 1282 01:38:26,877 --> 01:38:28,088 ‫أظنّه... 1283 01:38:29,008 --> 01:38:31,758 ‫واقعًا كان يُبعد الشرطة عن تعقبنا. 1284 01:38:33,315 --> 01:38:34,763 ‫فخّ السيارة الشبح؟ 1285 01:38:39,133 --> 01:38:40,599 ‫إنّه ليس نبيلًا هكذا. 1286 01:38:41,050 --> 01:38:43,050 ‫بل هو الأكثر مكرًا... 1287 01:38:44,140 --> 01:38:46,140 ‫وقسوة... 1288 01:38:46,205 --> 01:38:47,483 ‫وأيضًا... 1289 01:38:52,935 --> 01:38:54,281 ‫إنّه أب. 1290 01:38:54,306 --> 01:38:55,388 ‫إنّه أب. 1291 01:39:00,269 --> 01:39:01,547 ‫نستجمع قوانا. 1292 01:39:02,140 --> 01:39:03,195 ‫ونلوذ بالفرار أولًا. 1293 01:39:03,757 --> 01:39:04,881 ‫ثمّ نذرف الدموع. 1294 01:39:35,748 --> 01:39:38,998 ‫فقدنا أثر سيّارة التدخل السريع عند نقطة ‫غير مرصودة في شارع "كالكادا دو كارمو". 1295 01:39:39,023 --> 01:39:40,759 ‫يُحتمل أنّ اللصوص سيفرّون الليلة. 1296 01:39:40,791 --> 01:39:43,573 ‫راقبوا كلّ طرق الخروج المحتملة ‫ومواعيد المغادرة كافّة. 1297 01:39:43,598 --> 01:39:44,598 ‫كلّ طريق؟ 1298 01:39:44,642 --> 01:39:46,830 ‫- هذا سيستغرق وقتًا. ‫- وقتنا ضيّق. 1299 01:39:47,048 --> 01:39:48,197 ‫وماذا نفعل الآن؟ 1300 01:39:49,550 --> 01:39:50,676 ‫نفعّل "أس بي أيه آي أس" 1301 01:39:50,729 --> 01:39:52,649 ‫ونستعيد السلطة على القيادة والتحليل. 1302 01:39:53,263 --> 01:39:54,528 ‫استُلم ذلك. 1303 01:39:54,692 --> 01:39:56,692 ‫مُرها بدراسة أسلوب المجرمين السابق 1304 01:39:56,717 --> 01:39:58,298 ‫وتوقّع تحركاتهم التالية. 1305 01:39:58,323 --> 01:40:00,571 ‫وأرِها أساليبهم الأخيرة أيضًا. 1306 01:40:01,070 --> 01:40:03,070 ‫- إن كان ممكنًا... ‫- سيّدتي. 1307 01:40:03,379 --> 01:40:05,108 ‫- "سبايس غيرل" لديها معلومة. ‫- بهذه السرعة؟ 1308 01:40:06,985 --> 01:40:09,985 ‫اختفت السيّارة المشتبه بها ‫في شارع "كالكادا دو كارمو". 1309 01:40:10,009 --> 01:40:12,909 ‫ضمن نطاق ثلاثة كيلومتر ‫رصدت الكاميرات شاحنة رماديّة 1310 01:40:12,933 --> 01:40:14,933 ‫وثمّة احتمال بنسبة 67 بالمئة 1311 01:40:14,957 --> 01:40:16,450 ‫إنّ اللصوص قد انتقلوا إلى هذه الشاحنة. 1312 01:40:16,475 --> 01:40:19,411 ‫وثمّة احتمال بنسبة 82 بالمئة إنّ ‫اللصوص متّجهون إلى "وين بالاس". 1313 01:40:19,436 --> 01:40:21,303 ‫= "وين"؟ ‫- "وين" مرّة أخرى؟ 1314 01:40:21,602 --> 01:40:23,350 ‫أمرتكَ أن تتعلّم لا أن تنسخ الإجابات القديمة. 1315 01:40:25,238 --> 01:40:26,238 ‫لا تتحرّك. 1316 01:40:26,263 --> 01:40:27,517 ‫لا تتحرّك ويداكَ فوق رأسك. 1317 01:40:27,578 --> 01:40:29,766 ‫لا تتحرّك. لا تتحرّك. 1318 01:40:30,772 --> 01:40:32,265 ‫اسقط السكّين. 1319 01:40:32,355 --> 01:40:33,672 ‫اسقط السكّين. 1320 01:40:33,697 --> 01:40:34,919 ‫- اسقط السكّين. ‫- اسقط السكّين. 1321 01:40:34,944 --> 01:40:35,959 ‫لا تتحرّك. 1322 01:40:41,394 --> 01:40:42,490 ‫(تينغ). 1323 01:40:43,605 --> 01:40:44,630 ‫(تينغ). 1324 01:40:46,989 --> 01:40:47,989 ‫"الظلّ" حيّ. 1325 01:40:48,166 --> 01:40:49,166 ‫"الظلّ" حيّ. 1326 01:40:49,536 --> 01:40:51,436 ‫على ركبتيكَ ويداكَ فوق رأسك. 1327 01:40:51,461 --> 01:40:52,461 ‫على ركبتيكَ. 1328 01:40:52,517 --> 01:40:53,517 ‫على ركبتيكَ ويداكَ فوق رأسك. 1329 01:40:53,589 --> 01:40:54,616 ‫على ركبتيكَ. 1330 01:41:02,313 --> 01:41:03,475 ‫أبتاه. 1331 01:41:12,723 --> 01:41:14,246 ‫- على ركبتيكَ. ‫- يداكَ فوق رأسك. 1332 01:41:14,285 --> 01:41:15,761 ‫على ركبتيكَ ويداكَ فوق رأسك. 1333 01:41:15,785 --> 01:41:16,829 ‫على ركبتيكَ. 1334 01:41:21,169 --> 01:41:22,541 ‫"وين بالاس". 1335 01:41:25,438 --> 01:41:26,514 ‫خذوني هناك. 1336 01:41:27,383 --> 01:41:29,383 ‫ثمّة شخص لم تروه يومًا. 1337 01:41:30,627 --> 01:41:32,291 ‫سأحدّده لكم. 1338 01:41:37,444 --> 01:41:41,908 ‫وجدت "سبايس غيرل" سيّارة مرتبطة ‫بمخرج محتمل يؤدي إلى أفراد مشبوهين 1339 01:41:41,973 --> 01:41:43,173 ‫- مشبوهون بالهويّة؟ ‫- لا. 1340 01:41:43,350 --> 01:41:45,150 ‫مشبوهون بعددهم. ‫"وين" يُقيم معرضًا فنيًا. 1341 01:41:45,347 --> 01:41:47,347 ‫ستعود اللوحات إلى "باريس" الليلة. 1342 01:41:47,404 --> 01:41:50,304 ‫أضيف ستّة موظفين صينيّين ‫إلى القائمة قبل يومين. 1343 01:41:50,734 --> 01:41:53,734 ‫وليلة السطو الأخير كان فندق "وين" ‫أيضًا فيه قطع فنيّة مقرّر نقلها. 1344 01:41:53,905 --> 01:41:55,684 ‫"سبايس غيرل"موهوبة. 1345 01:41:57,230 --> 01:41:59,498 ‫"وين بالاس" 1346 01:42:16,554 --> 01:42:17,407 ‫وصلت الشرطة. 1347 01:42:17,438 --> 01:42:18,032 ‫بهذه السرعة. 1348 01:42:18,057 --> 01:42:19,106 ‫هيّا إلى الخطّة "باء". 1349 01:42:48,603 --> 01:42:49,411 ‫معك "دوغهيد". 1350 01:42:49,436 --> 01:42:50,967 ‫يُحتمل أنّ الهدف "أكس" في غرفة الغسيل. 1351 01:42:51,203 --> 01:42:52,995 ‫يا "وردية"، غرفة الغسيل ‫من الباب الجنوبيّ. 1352 01:42:53,020 --> 01:42:54,381 ‫- اذهبي هناك. ‫- عُلم. 1353 01:42:54,419 --> 01:42:55,941 ‫متى متوقّع وصول فريق المراقبة؟ 1354 01:43:10,224 --> 01:43:11,818 ‫اتركه لنا وغادر. 1355 01:43:18,442 --> 01:43:19,442 ‫"وردية". 1356 01:43:19,499 --> 01:43:21,499 ‫الهدف "أكس" غادر غرفة الغسيل. 1357 01:43:21,670 --> 01:43:23,939 ‫"الجرو الصغير" و"الوجه الحسن" ‫يستعرضان حركاتهما هنا. 1358 01:43:23,997 --> 01:43:25,997 ‫سأجري محادثة معهما. 1359 01:43:26,174 --> 01:43:27,483 ‫محاولًا إقناعهما بتسليم نفسيهما. 1360 01:43:27,690 --> 01:43:29,117 ‫نسلّم أنفسنا أيّها الحقير. 1361 01:43:31,690 --> 01:43:35,275 ‫انتباه لكلّ الوحدات، الحديقة الجنوبيّة ‫ لـ"وين بالاس" مكتظة بالنّاس. 1362 01:43:35,489 --> 01:43:37,039 ‫يبدو أنّ هناك فعاليّة الليلة. 1363 01:44:12,407 --> 01:44:13,407 ‫دعك عمّا قلتُه. 1364 01:44:13,464 --> 01:44:15,149 ‫إنّهما "الجرو الهائج" و"القط المخبول". 1365 01:44:34,133 --> 01:44:35,286 ‫معكَ "وردية" يا "دوغهيد". 1366 01:44:35,485 --> 01:44:36,227 ‫تفضّلي يا "وردية". 1367 01:44:36,252 --> 01:44:37,426 ‫إنّني في الحفل. 1368 01:44:37,703 --> 01:44:40,160 ‫وأظنّه هنا ولكن يتعذّر عليّ إيجاده. 1369 01:44:40,185 --> 01:44:41,053 ‫تحلّي بالهدوء. 1370 01:44:42,150 --> 01:44:44,761 ‫معك "دوغهيد" يا "نعيم الحيوانات". 1371 01:44:44,800 --> 01:44:45,693 ‫تقليد صوتيّ بالذكاء الاصطناعي؟ 1372 01:44:45,718 --> 01:44:46,921 ‫دعي الكهل يتحدّث معه. 1373 01:44:49,882 --> 01:44:51,034 ‫عُلم. 1374 01:45:04,186 --> 01:45:05,403 ‫العرّاب؟ 1375 01:45:10,490 --> 01:45:11,675 ‫ماتَ (شي وانغ) بلا هدف. 1376 01:45:16,395 --> 01:45:17,935 ‫أتعقّب هاتف الهدف "أكس" حاليًا. 1377 01:45:17,960 --> 01:45:18,969 ‫ليس ثمّة مانع تعقّب. 1378 01:45:19,105 --> 01:45:20,207 ‫ما عاد مختبئًا. 1379 01:45:20,232 --> 01:45:21,928 ‫ركّزي يا "وردية". 1380 01:45:22,606 --> 01:45:24,161 ‫لاحظي ردود أفعال النّاس. 1381 01:45:24,408 --> 01:45:25,227 ‫عُلم ذلك. 1382 01:45:25,964 --> 01:45:27,161 ‫(سيمون)... 1383 01:45:27,635 --> 01:45:29,031 ‫الشرطة يبحثون عنك. 1384 01:45:30,238 --> 01:45:32,238 ‫إن قبضت عليكَ الشرطة اليوم... 1385 01:45:33,209 --> 01:45:34,850 ‫سأشعر بخيبة أمل كبيرة. 1386 01:45:35,753 --> 01:45:37,374 ‫ربّما خيبتُ أملكَ أساسًا. 1387 01:45:40,097 --> 01:45:42,097 ‫لديك خطّة رائعة اليوم. 1388 01:45:42,948 --> 01:45:43,948 ‫إنّها تروقني. 1389 01:45:44,819 --> 01:45:46,670 ‫- أشكركَ أيّها العرّاب. ‫- ولكن... 1390 01:45:46,742 --> 01:45:48,742 ‫أيّ شخص يُدرك ما يفعله 1391 01:45:48,980 --> 01:45:50,654 ‫سيُنهي الأمور بيده. 1392 01:45:52,037 --> 01:45:53,101 ‫مفهوم. 1393 01:45:56,167 --> 01:45:57,197 ‫في هذ الصدد... 1394 01:45:58,412 --> 01:46:00,412 ‫أدّى (شي وانغ) عملًا أفضل. 1395 01:46:12,863 --> 01:46:14,863 ‫كنتُ آملًا حقًا بأنّك ستتمكّن 1396 01:46:15,240 --> 01:46:17,506 ‫من عيش حياتكَ التي أردتَها. 1397 01:46:29,870 --> 01:46:31,870 ‫وهذه آخر مرّة أساعدك فيها. 1398 01:46:37,701 --> 01:46:38,925 ‫تعمّد "الظلّ" إضاعة الوقت. 1399 01:46:38,950 --> 01:46:39,950 ‫ثمّة فرصة لتحديد هويّته 1400 01:46:39,975 --> 01:46:41,011 ‫إن حاول التحرّك. 1401 01:46:41,472 --> 01:46:42,352 ‫"وردية". 1402 01:46:42,377 --> 01:46:44,479 ‫هل تتذكّرين خصائص التعقّب؟ 1403 01:46:44,504 --> 01:46:46,043 ‫أبحث عن السمات البارزة والدائمة. 1404 01:46:46,068 --> 01:46:47,459 ‫لا بأس إن كانت ذاكرتكِ لا تُسعفكِ. 1405 01:46:48,927 --> 01:46:51,128 ‫حين تلمحين هذه السمات ‫سيتنشّط عقلكِ ويساعدكِ. 1406 01:47:32,952 --> 01:47:34,130 ‫إنّني أراه. 1407 01:47:34,623 --> 01:47:35,676 ‫إنّه... 1408 01:47:37,087 --> 01:47:38,090 ‫مرحبًا؟ 1409 01:47:55,617 --> 01:47:57,073 ‫دعني أخرج. 1410 01:48:56,968 --> 01:48:59,968 ‫سيّدتي، "وردية" لا تُجيب. ‫"زلابية" و"جبنة الصويا" في الميدان. 1411 01:49:00,545 --> 01:49:02,545 ‫نحتاج سمات الهدف "أكس". 1412 01:49:02,570 --> 01:49:03,480 ‫الحفل مكتظ بالنّاس. 1413 01:49:03,505 --> 01:49:05,060 ‫حاليًا أرى الجميع يشبهون الهدف "أكس". 1414 01:49:05,399 --> 01:49:07,747 ‫طول الهدف "أكس" 180 سنتيمترًا 1415 01:49:07,771 --> 01:49:09,920 ‫ووزنه 68 كيلوغرامًا وشعره طويل. 1416 01:49:10,333 --> 01:49:11,519 ‫هذه جهاز اتّصال (وو ياولي). 1417 01:49:11,544 --> 01:49:13,444 ‫إنّه يتسلّل إلى منطقة الشخصيّات المهمّة. 1418 01:49:13,943 --> 01:49:15,943 ‫يا "نعيم الحيوانات"، هل من أخبار دقيقة؟ 1419 01:49:16,453 --> 01:49:17,731 ‫اعترضوه فورًا. 1420 01:49:21,943 --> 01:49:23,690 ‫خذي سمّاعتي. سأحضر غيرها من السيّارة. 1421 01:49:23,715 --> 01:49:25,551 ‫أبلغي عن موقعكِ فهم قلقون عليكِ. 1422 01:49:25,747 --> 01:49:27,244 ‫حدّد "الظلّ" هوية الهدف "أكس" للتوّ. 1423 01:49:27,269 --> 01:49:28,298 ‫لا تقلقي. 1424 01:49:29,816 --> 01:49:31,298 ‫هو والسائق توأم. 1425 01:49:34,999 --> 01:49:36,521 ‫معكَ "وردية" يا "نعيم الحيوانات". 1426 01:49:36,691 --> 01:49:37,728 ‫آسفة لأنّني جعلتك تقلق. 1427 01:49:37,753 --> 01:49:38,942 ‫يسرّني أنّكِ بخير. 1428 01:49:39,315 --> 01:49:40,081 ‫هل وجدتِ شيئًا؟ 1429 01:49:40,105 --> 01:49:41,715 ‫الهدف والسائق توأم. 1430 01:49:47,158 --> 01:49:49,158 ‫منطقة الشخصيات المهمّة، ربّما وجدته. 1431 01:49:54,055 --> 01:49:55,409 ‫- مَن أنت؟ ‫- آسف. 1432 01:49:59,328 --> 01:50:00,631 ‫ما كان علينا الوثوق بـ "الظلّ". 1433 01:50:00,656 --> 01:50:01,634 ‫كان لديه مبرّراته. 1434 01:50:01,659 --> 01:50:02,866 ‫أيّها الجميع، أبلغوا عن مواقعكم. 1435 01:50:02,891 --> 01:50:03,994 ‫"جبنة الصويا"، المدخل الجنوبي. 1436 01:50:04,019 --> 01:50:04,830 ‫"زلابية"، المدخل الشمالي. 1437 01:50:04,854 --> 01:50:06,221 ‫"الكعكة البدينة"، الجانب ‫الشمالي لأرضيّة الرقص. 1438 01:50:06,246 --> 01:50:08,246 ‫"شعيرية الأرز" و"المحظوظ" في غرفة الغسيل. 1439 01:50:08,556 --> 01:50:09,556 ‫"ألابكا". 1440 01:50:09,586 --> 01:50:10,586 ‫أين "ألابكا"؟ 1441 01:50:10,611 --> 01:50:12,033 ‫أعطاني سمّاعته وذهب لإحضار غيرها. 1442 01:50:12,058 --> 01:50:13,634 ‫ليس ثمّة جهاز اتصال جديد مفعّل. 1443 01:50:13,659 --> 01:50:15,175 ‫نظام تحديد المواقع في شارته يُظهر 1444 01:50:15,424 --> 01:50:17,840 ‫إنّه متوجه إلى محطّة ‫"كوتاي إيست" للنقل الخفيف. 1445 01:50:25,555 --> 01:50:27,073 ‫هو والسائق توأم. 1446 01:51:35,267 --> 01:51:36,688 ‫هل قصدتَ أن...؟ 1447 01:51:38,590 --> 01:51:39,918 ‫ليس مهمًا الآن. 1448 01:51:59,628 --> 01:52:00,639 ‫هشّ. 1449 01:52:01,226 --> 01:52:02,226 ‫محظوظ. 1450 01:52:02,516 --> 01:52:03,516 ‫هدوء. 1451 01:52:04,067 --> 01:52:05,219 ‫طاقة. 1452 01:52:07,544 --> 01:52:08,544 ‫هدف. 1453 01:52:08,921 --> 01:52:10,031 ‫هاوٍ. 1454 01:52:10,186 --> 01:52:11,186 ‫عائلة. 1455 01:52:11,676 --> 01:52:12,851 ‫"ظلّ". 1456 01:52:13,140 --> 01:52:14,140 ‫خيانة. 1457 01:52:14,190 --> 01:52:14,981 ‫ممتنّ. 1458 01:52:15,006 --> 01:52:15,981 ‫أعمى. 1459 01:52:21,041 --> 01:52:22,516 ‫تغيّرت الأزمان. 1460 01:52:23,092 --> 01:52:25,092 ‫ولكنّ القواعد باقية. 1461 01:52:25,576 --> 01:52:26,576 ‫(سيمون)... 1462 01:52:27,212 --> 01:52:28,456 ‫وداعًا. 1463 01:52:35,498 --> 01:52:36,880 ‫إنّه ميّت. 1464 01:52:41,701 --> 01:52:43,180 ‫سيّدتي، أنا الضابط (وونغ). 1465 01:52:43,205 --> 01:52:44,518 ‫أمسكنا باللصَين الآخرين. 1466 01:52:44,543 --> 01:52:47,351 ‫ومن دون إرشاد "الظلّ" فلا مفرّ لهما. 1467 01:52:47,376 --> 01:52:48,558 ‫كيف هو الوضع؟ 1468 01:52:49,857 --> 01:52:51,418 ‫سيّدتي، أنا الضابط (وونغ). 1469 01:53:01,367 --> 01:53:02,736 ‫- (ليو جينشياو). ‫- قُطع الشريان. 1470 01:53:02,761 --> 01:53:03,783 ‫(تشيوغو). 1471 01:53:03,808 --> 01:53:06,223 ‫اضغطي على جرحه ولا تدعيه يتحرّك. 1472 01:53:06,426 --> 01:53:09,359 ‫يرتدي قبّعة سوداء وسترة ‫بلون أزرق غامق 1473 01:53:13,684 --> 01:53:14,793 ‫وبنطال أسود. 1474 01:53:15,019 --> 01:53:16,099 ‫(جينشياو). 1475 01:53:16,557 --> 01:53:17,867 ‫ابقَ يقظًا يا (جينشياو). 1476 01:53:17,892 --> 01:53:20,848 ‫اطلبوا الإسعاف. 1477 01:53:21,642 --> 01:53:23,141 ‫اطلبوا الإسعاف. 1478 01:53:39,137 --> 01:53:40,398 ‫أفهم ما هو شعوركِ 1479 01:53:41,401 --> 01:53:43,401 ‫ولكن ثمّة وحدة أخرى مُكلّفة بالمتابعة. 1480 01:53:43,665 --> 01:53:44,991 ‫لدينا تكليف جديد الآن. 1481 01:53:49,908 --> 01:53:51,236 ‫إذن سآخذ إجازة. 1482 01:53:51,373 --> 01:53:52,949 ‫أحتاج بعض الوقت للراحة ‫ ولأسباب شخصيّة. 1483 01:54:15,637 --> 01:54:16,679 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1484 01:54:17,041 --> 01:54:20,406 ‫أرسل (وو) هذا الرجل المتقاعد ‫ليرافق شخصًا في إجازته. 1485 01:54:21,112 --> 01:54:22,148 ‫كُلي. 1486 01:54:22,648 --> 01:54:23,648 ‫أشكركَ. 1487 01:54:23,860 --> 01:54:24,987 ‫ما الوضع؟ 1488 01:54:25,088 --> 01:54:26,308 ‫لا أدلّة. 1489 01:54:26,470 --> 01:54:28,470 ‫وكأنّ "الظل" تبخّر دون ترك أثر. 1490 01:54:47,473 --> 01:54:48,473 ‫الأموال. 1491 01:54:48,545 --> 01:54:50,117 ‫دائمًا ما تترك أثرًا... 1492 01:54:51,256 --> 01:54:52,818 ‫لا سيما في قضيّة كهذه. 1493 01:54:56,986 --> 01:55:00,682 ‫هنا حيث نُقلت العملات المشفّرة لأوّل ضحية. 1494 01:55:00,798 --> 01:55:03,303 ‫واعترف هؤلاء الفتية إنّ شخصين ‫ فقط يعرفان كلمة المرور. 1495 01:55:03,376 --> 01:55:04,483 ‫وأحدهما ميّت. 1496 01:55:05,199 --> 01:55:06,390 ‫والأموال لم تُنقل، صحيح؟ 1497 01:55:07,223 --> 01:55:08,178 ‫ولا أيّ سنت. 1498 01:55:08,444 --> 01:55:12,611 ‫هل تتذكّرين ما أخبرتكم إيّاه بشأن نوعيّة ‫ اللصوص التي يمثّلها "الظلّ"؟ 1499 01:55:13,500 --> 01:55:16,244 ‫لصّ مخضرم وقديم الطراز. 1500 01:55:17,378 --> 01:55:19,378 ‫إنّني لا أفقه شيئًا بهذه الأمور 1501 01:55:19,575 --> 01:55:20,724 ‫وأعتقد... 1502 01:55:21,272 --> 01:55:22,554 ‫إنّه لا يفقه شيئًا أيضًا. 1503 01:55:23,039 --> 01:55:24,627 ‫فهو ما يزال رجلًا من الحقبة القديمة. 1504 01:55:28,416 --> 01:55:30,150 ‫برأيكِ ماذا سيفعل؟ 1505 01:55:35,035 --> 01:55:36,881 ‫إنّه يجهل تمامًا كيفيّة ‫سحب العملات المشفّرة. 1506 01:55:41,779 --> 01:55:43,136 ‫كان (فو) لصًا قديم الطراز. 1507 01:55:43,356 --> 01:55:46,743 ‫كان أسلوبه المُعتاد سرقة ‫محلّات المجوهرات 1508 01:55:46,886 --> 01:55:50,129 ‫وإجبار الضحايا على شراء المسروقات ‫ مرّة أخرى لتجنّب متاعب التهريب. 1509 01:55:56,687 --> 01:55:58,030 ‫هذا كلّ ما يعرفه. 1510 01:56:00,526 --> 01:56:01,555 ‫فلنأكل. 1511 01:56:01,603 --> 01:56:03,141 ‫وقتنا ضيّق، هيّا بنا. 1512 01:56:13,220 --> 01:56:14,460 ‫لمَ لا نأخذ الباب؟ 1513 01:56:16,051 --> 01:56:17,213 ‫ولم نأخذ الباب؟ 1514 01:56:20,754 --> 01:56:23,284 ‫(صوفيا)، أين أنتِ؟ 1515 01:56:24,092 --> 01:56:25,092 ‫أين حليبي؟ 1516 01:56:25,803 --> 01:56:26,944 ‫أساسًا مرّت أيام. 1517 01:56:27,827 --> 01:56:29,523 ‫هل أسأتُ الفهم؟ 1518 01:56:30,930 --> 01:56:32,489 ‫ثقّي بحدسكِ. 1519 01:56:32,928 --> 01:56:34,203 ‫والقي عليّ اللوم إن أسأتِ الفهم. 1520 01:56:36,779 --> 01:56:38,101 ‫هذا ما خططتُ لفعله. 1521 01:56:40,729 --> 01:56:42,747 ‫كنتُ أفكّر في الأيام القليلة الفائتة. 1522 01:56:44,885 --> 01:56:47,179 ‫إنّ تنفيذ المهمّة واجبنا. 1523 01:56:47,871 --> 01:56:49,198 ‫ولكنّ امتلاكنا دماء وعواطف... 1524 01:56:49,968 --> 01:56:51,151 ‫وقلب طيّب... 1525 01:56:51,971 --> 01:56:53,211 ‫هذه فطرتنا. 1526 01:56:55,396 --> 01:56:58,284 ‫وإنَ مَن يصبح شرطيًا يجب ‫ألّا يتجرّد عن فطرته. 1527 01:57:03,633 --> 01:57:05,156 ‫فإذن، حينها... 1528 01:57:08,344 --> 01:57:09,442 ‫لم ترتكب أيّ خطأ. 1529 01:57:44,255 --> 01:57:45,253 ‫أنا شرطيّة. 1530 01:57:45,859 --> 01:57:47,020 ‫فليخرج الجميع. 1531 01:57:51,016 --> 01:57:52,359 ‫أعلم إنّك تريد اختلاق قصّة 1532 01:57:53,113 --> 01:57:55,816 ‫ولكن لا تجعل نفسكَ متواطئًا. 1533 01:57:57,475 --> 01:58:00,261 ‫طلب (فو) من (وانغ) عشرة ملايين ‫نقدًا مقابل كلمة مرور الحساب. 1534 01:58:00,286 --> 01:58:01,844 ‫وسيكون اللقاء في "تين سينغ تي هاوس". 1535 01:58:01,892 --> 01:58:04,163 ‫سأبلغ القائد (وو). لا تتحرّكي حتّى نصل. 1536 01:58:10,549 --> 01:58:11,703 ‫متى يتوقّع وصولك يا (وو)؟ 1537 01:58:11,728 --> 01:58:12,363 ‫عشر دقائق. 1538 01:58:12,388 --> 01:58:13,850 ‫- الضابط (وونغ)؟ ‫- أقلّ الخمس دقائق. 1539 01:58:19,523 --> 01:58:21,523 ‫تنصّتنا على هاتف (تشيوغو). 1540 01:58:21,614 --> 01:58:23,039 ‫- عُلم. ‫- عُلم. 1541 01:58:26,957 --> 01:58:28,030 ‫اختبار الصوت. 1542 01:58:28,187 --> 01:58:29,441 ‫عالٍ وواضح. 1543 01:58:30,136 --> 01:58:32,288 ‫تأخّر (وانغ) عشر دقائق أساسًا. 1544 01:58:32,313 --> 01:58:33,714 ‫سيغادر في أيّ لحظة. 1545 01:58:41,763 --> 01:58:42,875 ‫إنّه يغادر. 1546 01:58:48,868 --> 01:58:51,327 ‫مرحبًا، استخدمي الباب الأماميّ المرة القادمة. 1547 01:59:11,851 --> 01:59:13,168 ‫عالمٌ صغير. 1548 01:59:24,016 --> 01:59:24,853 ‫هل أنتِ وحدكِ؟ 1549 01:59:29,300 --> 01:59:30,658 ‫أتيتَ للشخص الخطأ. 1550 01:59:33,676 --> 01:59:34,778 ‫ألا تعرفينني؟ 1551 01:59:37,334 --> 01:59:38,834 ‫تناولنا العشاء معًا. 1552 01:59:39,338 --> 01:59:40,801 ‫هل نسيتني فعلًا؟ 1553 01:59:45,136 --> 01:59:46,496 ‫أتحتاج شيئًا؟ 1554 01:59:58,612 --> 02:00:00,131 ‫لقد تأثرتُ بشدّة. 1555 02:00:01,630 --> 02:00:03,157 ‫هذا أنتَ أيّها العم. 1556 02:00:03,182 --> 02:00:06,477 ‫ما وضع زيّك؟ شعركَ قد أرعبني. 1557 02:00:06,502 --> 02:00:09,775 ‫ظننتُ أنّك رجل كهل مُخيف ‫يحاول أن يضربني. 1558 02:00:13,446 --> 02:00:14,513 ‫آسف لأنّني أخفتكِ. 1559 02:00:15,070 --> 02:00:17,070 ‫- أقدّم اعتذاري. ‫- لا مشكلة. 1560 02:00:20,021 --> 02:00:21,310 ‫كنتِ مقرّرة أخذ إجازة. 1561 02:00:21,866 --> 02:00:23,866 ‫هل كنتِ مخطّطة لتعقبي؟ 1562 02:00:33,315 --> 02:00:34,541 ‫وحدكِ تمامًا؟ 1563 02:00:35,887 --> 02:00:36,887 ‫عفوًا؟ 1564 02:00:37,450 --> 02:00:39,001 ‫عمّ تتحدث؟ 1565 02:00:40,668 --> 02:00:41,794 ‫من عدّة أيام... 1566 02:00:42,508 --> 02:00:43,568 ‫كنتِ في "وين". 1567 02:00:44,499 --> 02:00:46,081 ‫كنتِ رفقة شاب. 1568 02:00:50,716 --> 02:00:51,795 ‫أين الشاب حاليًا؟ 1569 02:00:58,294 --> 02:00:59,366 ‫ميّت. 1570 02:01:00,703 --> 02:01:01,753 ‫هل انفصلتما؟ 1571 02:01:02,841 --> 02:01:04,378 ‫ألم تسمعني؟ 1572 02:01:06,799 --> 02:01:08,198 ‫إنّه ميّت. 1573 02:01:08,838 --> 02:01:09,647 ‫الفريق الثاني... 1574 02:01:09,671 --> 02:01:11,065 ‫أغلقوا جسر "كايس دي كولوان" ‫وشارع "دوس نافيجانتيس". 1575 02:01:11,090 --> 02:01:12,744 ‫الفريق الثالث، تولوا منطقة "أنتري-كامبوس" 1576 02:01:12,769 --> 02:01:13,924 ‫و"كوردواريا وشيواك فان". 1577 02:01:17,291 --> 02:01:19,146 ‫قُتل في محطّة للنقل الخفيف. 1578 02:01:38,981 --> 02:01:40,643 ‫كان ذلك الشاب شرطيًا 1579 02:01:44,012 --> 02:01:45,606 ‫- وأنتِ أيضًا. ‫- إنّك لمجنون. 1580 02:01:46,409 --> 02:01:47,813 ‫ابتعد عنّي. 1581 02:01:48,806 --> 02:01:49,919 ‫ابتعد. 1582 02:01:59,184 --> 02:02:01,184 ‫تمكنتِ من شلّ حركتي لفترة. 1583 02:02:01,521 --> 02:02:02,873 ‫إنّك بارعة. 1584 02:02:17,539 --> 02:02:18,498 ‫(تشيوغو). 1585 02:02:20,803 --> 02:02:22,803 ‫اتصلوا بالإسعاف. نحن الشرطة. 1586 02:02:24,960 --> 02:02:25,993 ‫اخرجوا من هنا. 1587 02:02:40,804 --> 02:02:41,953 ‫لطفًا استخدم الباب الأماميّ. 1588 02:03:43,928 --> 02:03:45,694 ‫السمك بصلصة خلّ بحيرة الغرب لديّ. 1589 02:03:45,754 --> 02:03:47,122 ‫هل أعجبكَ؟ 1590 02:03:51,898 --> 02:03:53,042 ‫كان رديئًا للغاية. 1591 02:03:53,943 --> 02:03:55,943 ‫اذهب إلى الجحيم. 1592 02:03:57,912 --> 02:03:59,041 ‫رافقني إليها. 1593 02:06:24,644 --> 02:06:25,851 ‫هيّا. 1594 02:06:34,244 --> 02:06:35,343 ‫هيّا. 1595 02:07:21,602 --> 02:07:22,788 ‫(تشيوغو). 1596 02:07:59,413 --> 02:08:01,413 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- الجرح ليس عميقًا. 1597 02:08:01,703 --> 02:08:02,721 ‫سأكون بخير. 1598 02:08:04,547 --> 02:08:05,676 ‫الدعم على وشك الوصول. 1599 02:08:05,703 --> 02:08:06,923 ‫السمّاعة في المحفظة. 1600 02:08:07,649 --> 02:08:09,755 ‫يا (تشيوغو)، الحقي به. 1601 02:08:11,988 --> 02:08:14,295 ‫خرج الهدف من الباب الأماميّ. ‫يرتدي باروكة وسترة سوداء. 1602 02:08:14,972 --> 02:08:16,114 ‫سألحق به. 1603 02:08:41,950 --> 02:08:43,809 ‫يا "وردية"، إنّه متوجّه شمالًا. 1604 02:08:43,834 --> 02:08:45,370 ‫ليس ثمّة مراقبة في الزقاق. 1605 02:08:45,395 --> 02:08:46,817 ‫عليكِ إيجاده وحدكِ. 1606 02:08:52,651 --> 02:08:53,961 ‫رصدٌ محتمل لمشتبه به. 1607 02:08:58,048 --> 02:08:59,356 ‫إنّه ليس "الظلّ". 1608 02:09:03,733 --> 02:09:05,733 ‫الطرقات مزدحمة ويتعذّر عليّ إيجاده. 1609 02:09:05,757 --> 02:09:07,224 ‫(تشيوغو)، تحلّي بالهدوء. 1610 02:09:08,292 --> 02:09:09,597 ‫استجمعي قواكِ. 1611 02:09:14,604 --> 02:09:15,728 ‫يتعذّر عليّ إيجاده. 1612 02:09:18,555 --> 02:09:20,555 ‫يا "وردية"، الدعم على وشك الوصول. 1613 02:09:20,580 --> 02:09:22,895 ‫يتعذّر عليه الابتعاد كثيرًا. ‫يمكنكِ فعلها. 1614 02:09:28,456 --> 02:09:30,456 ‫هل تتذكّرين خصائص التعقّب؟ 1615 02:09:30,481 --> 02:09:31,413 ‫يا (هي تشيوغو)؟ 1616 02:09:33,425 --> 02:09:34,825 ‫المراقبة والتذكّر. 1617 02:09:34,995 --> 02:09:36,595 ‫كل ما تحصلون عليه لمحة واحدة. 1618 02:09:36,620 --> 02:09:38,183 ‫ركّزوا على الخصائص الرئيسية. 1619 02:09:38,208 --> 02:09:39,457 ‫وحدكِ تمامًا؟ 1620 02:09:42,050 --> 02:09:43,050 ‫التذكّر. 1621 02:09:43,466 --> 02:09:45,466 ‫تذكّروا بفاعلية أولًا. 1622 02:09:45,525 --> 02:09:46,488 ‫أين الشاب؟ 1623 02:09:46,513 --> 02:09:47,308 ‫مع مرور الوقت... 1624 02:09:47,333 --> 02:09:47,975 ‫هل انفصلتما؟ 1625 02:09:48,000 --> 02:09:50,455 ‫ستتذّكرون الأشياء لا إراديًا. 1626 02:09:57,733 --> 02:09:58,965 ‫الحقي به. 1627 02:10:02,103 --> 02:10:03,196 ‫يده. 1628 02:10:09,327 --> 02:10:10,736 ‫فيها ضمادة. 1629 02:10:28,391 --> 02:10:29,391 ‫رصدتُ الهدف. 1630 02:10:29,475 --> 02:10:30,645 ‫- وجدتُه. ‫- أين أنتِ؟ 1631 02:10:30,670 --> 02:10:31,718 ‫زقاق جنوبيّ في شارع "دو ميو". 1632 02:10:31,743 --> 02:10:33,285 ‫يا (وو)، تجهّز للاعتقال. 1633 02:10:33,310 --> 02:10:34,284 ‫لقد وصلنا. 1634 02:10:38,543 --> 02:10:40,794 ‫يا سيّدي، لا يُحسن بكَ أخذ المهدئ هكذا. 1635 02:10:42,284 --> 02:10:43,309 ‫(تشيوغو). 1636 02:10:44,094 --> 02:10:45,214 ‫يمكنكِ فعلها. 1637 02:10:48,452 --> 02:10:49,588 ‫مهلًا. 1638 02:10:50,218 --> 02:10:52,757 ‫يا (تشيوغو)، لو نصبتُ كمينًا ‫في كنيسة القديس "فرنسيس زافييه" 1639 02:10:52,782 --> 02:10:54,125 ‫فهل يمكنكِ توجيهه بهذا الطريق؟ 1640 02:10:55,225 --> 02:10:57,225 ‫أيّها القائد، يتعذّر عليّ فعلها وحدي. 1641 02:10:57,995 --> 02:11:00,168 ‫أحتاج فريقي وفريق المراقبة. 1642 02:11:00,518 --> 02:11:02,518 ‫يا "وردية"، هل اشتقتِ إلينا؟ 1643 02:11:05,177 --> 02:11:07,498 ‫مركز القيادة، "الكعكة البدينة" متمركز. ‫إنّني في جهة اليسار. 1644 02:11:07,523 --> 02:11:10,151 ‫"زلابية" متمركز، عند الشارع ‫الموازي في جهة اليمين. 1645 02:11:10,176 --> 02:11:11,811 ‫- "البيضة" متمركز. ‫- "جبنة الصويا" متمركزة. 1646 02:11:11,836 --> 02:11:13,231 ‫في جهة اليسار عند الشارع المجاور. 1647 02:11:18,197 --> 02:11:20,197 ‫إلى "نعيم الحيوانات"، "دوغهيد" بأمان. 1648 02:11:24,278 --> 02:11:25,829 ‫"شعيرية الأرز" متمركز في جهة اليمين. 1649 02:11:25,854 --> 02:11:27,716 ‫درستُ وحلّلت عادات "الظلّ". 1650 02:11:27,806 --> 02:11:30,806 ‫من موقعه الحاليّ ثمّة 165 طريقًا ممكنًا للهرب. 1651 02:11:30,876 --> 02:11:34,406 ‫منهم 17 طريقًا يؤدّي إلى كنيسة ‫القديس "فرنسيس زافييه". 1652 02:11:35,474 --> 02:11:37,474 ‫"بودينغ" متمركزة خلفكِ مباشرة. 1653 02:11:37,499 --> 02:11:38,515 ‫"المحظوظ" متمركز 1654 02:11:38,539 --> 02:11:39,499 ‫مباشرة أمام الهدف. 1655 02:11:39,775 --> 02:11:41,775 ‫أرسلَت الإحداثيّات والتوجيهات إلى الفريق. 1656 02:11:41,805 --> 02:11:44,198 ‫سأواصل حساب مساراته ‫المحتملة وأزودكم بالتحديثات. 1657 02:11:44,237 --> 02:11:47,551 ‫"دوغهيد" يكلّم "نعيم الحيوانات". ‫"الوحدة الرائعة" في الميدان. 1658 02:11:49,297 --> 02:11:50,396 ‫"ألابكا" متمركز. 1659 02:11:53,282 --> 02:11:54,483 ‫أكلّم "نعيم الحيوانات". 1660 02:11:56,766 --> 02:11:57,766 ‫"وردية" متمركزة. 1661 02:11:57,925 --> 02:11:59,204 ‫انتباه إلى "الوحدة الرائعة" 1662 02:11:59,229 --> 02:12:03,750 ‫تبعد ساحة كنيسة القديس (فرنسيس زافييه) ‫280 مترًا شمال غرب موقع الهدف الحالي. 1663 02:12:04,082 --> 02:12:06,082 ‫إنّ "الظل" مُصاب وهو يثمّن حياته. 1664 02:12:06,107 --> 02:12:08,107 ‫وكلّ ما يريده حاليًا هو الفرار. 1665 02:12:08,132 --> 02:12:10,132 ‫لن يغامر بأن يُصاب برصاصةٍ بغية إيذائكِ. 1666 02:12:10,680 --> 02:12:12,867 ‫إلى "الوحدة الرائعة". ‫أنتم الصيّادون الآن. 1667 02:12:13,331 --> 02:12:14,461 ‫تجمّعوا واصطادوه. 1668 02:13:33,142 --> 02:13:34,311 ‫لا تتحرّك. 1669 02:13:39,673 --> 02:13:40,798 ‫يداكَ فوق رأسك. 1670 02:14:02,464 --> 02:14:03,326 ‫إنّني بخير. 1671 02:14:15,167 --> 02:14:16,257 ‫إنّني شرطية. 1672 02:14:16,697 --> 02:14:18,697 ‫(فو لونغشنغ)، إنّك رهن الاعتقال. 1673 02:14:22,808 --> 02:14:23,836 ‫سيّدة... 1674 02:14:24,746 --> 02:14:26,129 ‫(هي تشيوغو). 1675 02:14:28,543 --> 02:14:29,951 ‫حقّقتِ ذلك. 1676 02:14:31,440 --> 02:14:32,598 ‫تقيدينني بالأصفاد. 1677 02:14:43,671 --> 02:14:44,696 ‫ما الذي يُضحككَ؟ 1678 02:14:45,701 --> 02:14:47,346 ‫حقًا يمكنكِ القتال. 1679 02:14:47,740 --> 02:14:48,660 ‫اطبق فمك. 1680 02:14:49,650 --> 02:14:50,653 ‫(تشيوغو). 1681 02:15:03,380 --> 02:15:04,589 ‫مركز القيادة... 1682 02:15:04,614 --> 02:15:06,614 ‫(فو لونغشنغ) في قبضتنا. 1683 02:15:13,435 --> 02:15:14,435 ‫أحسنتِ. 1684 02:15:15,193 --> 02:15:17,193 ‫سيفخر بكِ أبوك للغاية. 1685 02:15:21,782 --> 02:15:22,792 ‫سيّدي... 1686 02:15:25,501 --> 02:15:26,700 ‫أطلب المشاركة في التحقيق. 1687 02:15:26,887 --> 02:15:27,993 ‫ألستِ في إجازة حاليًا؟ 1688 02:15:28,037 --> 02:15:29,393 ‫أطلب إنهاء إجازتي. 1689 02:15:31,956 --> 02:15:33,733 ‫حقًا اشتقتُ للعمل. 1690 02:15:35,086 --> 02:15:37,333 ‫سنحتاج عونكَ مستقبلًا. 1691 02:15:38,537 --> 02:15:39,825 ‫علّمتهم أساسًا... 1692 02:15:40,547 --> 02:15:41,991 ‫كلّ ما أعرفه. 1693 02:15:43,091 --> 02:15:45,798 ‫سأعود إلى التقاعد. 1694 02:15:47,088 --> 02:15:48,734 ‫اذهب إلى المستشفى أولًا. 1695 02:15:48,837 --> 02:15:54,050 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1696 02:15:54,075 --> 02:15:55,385 ‫"تعطّل الإشارة" 1697 02:15:55,410 --> 02:15:56,410 ‫"خلل في العرض" 1698 02:16:01,905 --> 02:16:03,440 ‫تجهّز، بدء التصوير. 144464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.