All language subtitles for [ Torrent911.eu ] Le.Tableau.Vole.2024.French.WEBRIP.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:57.216 --> 00:01:00.149 Le petit éclat, au centre, bas, droit. 00:01:00.203 --> 00:01:01.930 Il est en bon état général et 00:01:01.961 --> 00:01:05.337 il y a eu deux petits défauts qu'on avait observés tout à l'heure en bas. 00:01:05.362 --> 00:01:08.183 Centre droit, enfin centre au bout de ta main. 00:01:08.566 --> 00:01:09.955 Et puis bas, droit. 00:01:09.980 --> 00:01:10.980 Tu te souviendras ? 00:01:11.640 --> 00:01:12.640 Bas. 00:01:13.970 --> 00:01:15.192 C'est toi Laurent ? 00:01:15.220 --> 00:01:16.746 C'est moi, ma tante. 00:01:18.959 --> 00:01:19.959 Merci beaucoup. 00:01:23.865 --> 00:01:25.499 Votre café, madame. 00:01:27.104 --> 00:01:29.431 Oh non, merci, j'ai pas envie. 00:01:33.892 --> 00:01:38.981 Avec une estimation à 800 000, ça fera décoller les prix, croyez-moi. 00:01:40.138 --> 00:01:41.205 La garantie. 00:01:41.236 --> 00:01:44.145 Je voudrais une garantie de 1 million. 00:01:44.946 --> 00:01:46.692 C'est tout à fait possible. 00:01:51.520 --> 00:01:53.944 Ah écoute, fiche-moi la paix ! 00:01:54.812 --> 00:01:58.404 Ma fille disait toujours qu'un commissaire priseur, 00:01:58.428 --> 00:02:00.795 c'est comme un chirurgien esthétique. 00:02:00.820 --> 00:02:02.657 Il faut lui faire confiance. 00:02:02.912 --> 00:02:04.645 Donc je vous fais confiance. 00:02:04.670 --> 00:02:05.959 Vous avez raison. 00:02:07.108 --> 00:02:09.716 Nous allons rendre votre tableau aussi beau qu'il peut l'être. 00:02:09.740 --> 00:02:11.581 Nous avons déjà une maquette pour le catalogue. 00:02:11.606 --> 00:02:12.913 Ce sera très élégant, vous verrez. 00:02:12.937 --> 00:02:15.647 Je pourrai pas voir, je suis aveugle. 00:02:16.737 --> 00:02:19.057 Votre neveu ou votre fille sera là ? 00:02:19.736 --> 00:02:22.063 Ma fille, non, c'est exclu. 00:02:22.879 --> 00:02:27.872 Je vends ce tableau justement parce que je ne veux pas qu'elle en hérite. 00:02:28.336 --> 00:02:31.615 Parce que ma fille, c'est une traînée. 00:02:31.640 --> 00:02:35.052 Elle ne pense que à faire la fête. 00:02:35.325 --> 00:02:37.978 À fréquenter des noirs. 00:02:38.003 --> 00:02:39.778 On ne se parle plus. 00:02:41.683 --> 00:02:42.683 C'est triste. 00:02:42.709 --> 00:02:46.468 Oui, surtout qu'elle ne fréquente que des noirs. 00:02:48.985 --> 00:02:51.610 Nous n'avons pas parlé des modalités de paiement. 00:02:51.690 --> 00:02:55.127 Je veux l'intégralité du paiement tout de suite. 00:02:55.152 --> 00:02:57.502 L'intégralité du paiement tout de suite. 00:02:57.527 --> 00:02:59.405 Vous voulez bien noter Aurore ? 00:03:02.183 --> 00:03:04.368 Vous êtes d'où, Aurore ? 00:03:06.843 --> 00:03:08.596 Ma mère est de Roscoff. 00:03:09.673 --> 00:03:11.728 Ah, vous êtes bretonne. 00:03:11.753 --> 00:03:13.992 Mon mari était de Vannes. 00:03:14.017 --> 00:03:16.783 C'était un idiot, comme tous les médecins. 00:03:16.998 --> 00:03:18.918 Il n'avait aucun goût. 00:03:18.943 --> 00:03:21.035 Mais moi, j'en avais pour deux. 00:03:21.633 --> 00:03:28.613 Par contre, il avait les plus beaux yeux du monde. 00:03:35.140 --> 00:03:36.140 Merci. 00:03:36.395 --> 00:03:37.395 Ça va ? 00:03:37.639 --> 00:03:38.754 Oui, ça va. 00:03:38.779 --> 00:03:40.138 Vous êtes toute Blanche. 00:03:42.976 --> 00:03:44.864 Je ne suis pas noire, c'est sûr. 00:03:45.147 --> 00:03:47.220 Vous n'allez pas tomber malade dans la voiture ? 00:03:47.453 --> 00:03:48.860 N'ayez pas peur. 00:03:49.479 --> 00:03:51.990 Je vous dis ça parce qu'elle est très délicate à entretenir. 00:03:55.366 --> 00:03:56.726 Il y en a beaucoup des comme elle ? 00:03:56.924 --> 00:04:00.053 Ces femmes ? Un maximum. J'adore. 00:04:10.580 --> 00:04:13.245 Vous savez Aurore, si vous voulez vraiment faire ce métier, 00:04:13.269 --> 00:04:15.181 vous devez être prête à tout pour une vente. 00:04:15.300 --> 00:04:17.816 Sinon, l'objet part à la concurrence. Et ça, ce n'est pas une option. 00:04:17.840 --> 00:04:18.815 Je suis prête à tout. 00:04:18.840 --> 00:04:20.682 Ah oui. Même à tapiner. 00:04:20.793 --> 00:04:22.793 Regardez ce que j'ai fait avec cette dame ce matin. 00:04:23.400 --> 00:04:25.385 Vous savez ce qu'il y a de magnifique dans ce métier ? 00:04:25.409 --> 00:04:27.056 C'est quand vous tombez sur un truc vraiment rare. 00:04:27.080 --> 00:04:28.376 Alors là, oui, vous êtes Indiana Jones. 00:04:28.400 --> 00:04:32.753 Mais le reste du temps, 99%, on drague, on fait la pute. 00:04:32.890 --> 00:04:34.675 Je veux bien faire la pute. 00:04:35.269 --> 00:04:36.885 Si c'est pour vous, je veux bien. 00:04:39.400 --> 00:04:40.740 Je n'ai pas entendu. 00:04:42.619 --> 00:04:44.896 Je disais que... 00:04:47.900 --> 00:04:48.916 Je veux tout ce que vous voulez. 00:04:48.940 --> 00:04:50.876 Tout ce que veut une vente qui vaut le coup, Aurore. 00:04:50.900 --> 00:04:53.900 On est au 21e siècle. Je vous parlais de travail, de métier. 00:04:53.925 --> 00:04:55.802 C'était une métaphore. 00:05:01.903 --> 00:05:04.343 Elle est vraiment de Roscoff, votre mère ? 00:05:04.719 --> 00:05:05.759 De Montauban. 00:05:54.162 --> 00:05:56.200 Dis donc, tu n'aurais pas pris un peu, toi ? 00:05:56.201 --> 00:05:57.330 Mais oui, hein. 00:05:57.355 --> 00:05:58.875 Écoute, c'est à cause du virus. 00:05:58.900 --> 00:06:01.056 Plus de sport et puis, la ménopause est arrivée. 00:06:01.087 --> 00:06:02.637 Et voilà. Tout en même temps. 00:06:02.739 --> 00:06:04.905 Tu ne prends pas d'hormones. 00:06:04.930 --> 00:06:06.891 J'en ai plus besoin maintenant que je suis ménopausée. 00:06:06.915 --> 00:06:09.585 Au contraire, c'est à la ménopause qu'il faut en prendre. 00:06:09.735 --> 00:06:11.408 Ah, prends-en s'il n'est pas trop tard. 00:06:11.433 --> 00:06:12.680 Le poids, c'est ça. 00:06:18.185 --> 00:06:19.528 - Salut, ça va ? - Bonjour, Kamel. 00:06:19.553 --> 00:06:21.098 - Ça va ? - Ça va. 00:06:22.170 --> 00:06:22.690 Bonjour, Paco. 00:06:22.691 --> 00:06:23.305 Bonjour. 00:06:23.330 --> 00:06:23.940 Ça va ? 00:06:23.965 --> 00:06:24.965 Ça va et toi ? 00:06:24.990 --> 00:06:25.765 Bonjour. 00:06:25.790 --> 00:06:26.407 Bonjour. 00:06:26.432 --> 00:06:28.225 Je ne sais pas si Martin est réveillé. 00:06:28.250 --> 00:06:29.925 Si, si, il est réveillé. Je l'ai appelé. 00:06:29.950 --> 00:06:31.631 On est venu faire une partie avant d'aller au taf. 00:06:31.655 --> 00:06:32.930 Eh, tenez, les flans, c'est pour vous. 00:06:32.931 --> 00:06:33.972 Je vais pas manger tout ça. 00:06:33.996 --> 00:06:35.733 Tout ça, là ? On n'arrivera pas à le finir. 00:06:35.758 --> 00:06:36.985 Merci, ça l'air bon. 00:06:37.010 --> 00:06:38.010 Merci. 00:06:43.226 --> 00:06:45.291 Et alors, ton mec ? Tu en es où ? 00:06:46.586 --> 00:06:48.079 Je l'ai viré, c'est lui-là. 00:06:50.452 --> 00:06:51.670 Reprends-la, s'il te plaît. 00:06:52.450 --> 00:06:53.238 Pourquoi ? 00:06:53.263 --> 00:06:54.085 Pour la mettre là. 00:06:54.110 --> 00:06:55.110 Ah, ouais. 00:06:55.600 --> 00:06:57.161 Non, vas-y, j'ai joué, c'est pas grave. 00:06:57.385 --> 00:06:58.185 Putain, mais il est con lui aussi. 00:06:58.210 --> 00:06:59.286 Frère, regarde les cartes avant de jouer. 00:06:59.310 --> 00:07:00.366 Des fois, tu fais exprès, gros. 00:07:00.390 --> 00:07:03.126 Là, cette carte-là, tu la reprends et tu la places au prochain tour si tu veux. 00:07:03.150 --> 00:07:04.367 Mais non, je ne vais pas la reprendre. 00:07:04.391 --> 00:07:05.145 Mais si, vas-y, s'il te plaît. 00:07:05.170 --> 00:07:07.132 Non, mais non, je ne reviens pas en arrière, ça ne se fait pas. 00:07:07.156 --> 00:07:08.636 Vas-y, c'est bon, tu m'as saoulé, toi. 00:07:08.670 --> 00:07:10.890 - Non, mais c'est vrai. - Vas-y, vas-y, joue Paco. 00:07:12.969 --> 00:07:14.751 C'est quoi ? Ça ne sert à rien. 00:07:16.079 --> 00:07:17.990 Finis de manger avant de parler, mec. 00:07:18.015 --> 00:07:19.614 Ça me fait 16, moi. 00:07:19.943 --> 00:07:21.280 Non, mais sérieux, quoi. 00:07:21.553 --> 00:07:22.928 Moi, tu vois, une fille, un jour, 00:07:22.952 --> 00:07:26.811 je lui demande si elle veut sortir avec moi. 00:07:27.331 --> 00:07:29.266 Elle me regarde et me dit, mais mec, t'as vu tes dents ? 00:07:29.290 --> 00:07:30.290 Jamais de la vie. 00:07:30.583 --> 00:07:31.706 Putain, la salope. 00:07:32.410 --> 00:07:34.171 - Et c'était quand ? - Ça m'a fait de la peine. 00:07:34.195 --> 00:07:35.798 C'était il y a longtemps. 00:07:36.110 --> 00:07:36.799 16. 00:07:36.910 --> 00:07:37.870 Quand il y a longtemps, s'il te plaît ? 00:07:37.871 --> 00:07:39.781 Ne commence pas à faire le mec mystérieux. C'était quand ? 00:07:39.805 --> 00:07:40.805 Ça fait longtemps. 00:07:40.830 --> 00:07:43.050 C'est bon, je ne vais pas te raconter ma vie. 00:07:43.569 --> 00:07:44.569 Réponds. 00:07:45.316 --> 00:07:48.572 C'était, je ne sais pas, en CM2. 00:07:50.563 --> 00:07:51.786 Vas-y, moi, j'abandonne avec lui. 00:07:51.810 --> 00:07:53.411 La tête de la mère, c'est un peu... Quoi ? 00:07:53.435 --> 00:07:54.803 Laisse tomber... 00:07:56.070 --> 00:07:57.310 Regarde, on n'a plus de clopes. 00:07:58.150 --> 00:07:59.995 - Vas-y, je vais. - Tu vas ? 00:08:00.020 --> 00:08:02.101 Ouais, comme ça, je prends des millionnaires en plus. 00:08:09.610 --> 00:08:10.610 Merci. 00:08:13.763 --> 00:08:15.359 Il est BG, votre chien ? 00:08:16.460 --> 00:08:17.881 C'est un berger belge. 00:08:17.916 --> 00:08:18.916 Ou allemand. 00:08:19.683 --> 00:08:21.125 Et toi, mon gars, tu viens d'où ? 00:08:21.150 --> 00:08:22.784 Moi, wallah frère, je viens de Stockholm. 00:08:22.910 --> 00:08:24.257 Ça ne se voit pas ? 00:08:42.939 --> 00:08:44.090 C'est combien, ça ? 00:08:48.026 --> 00:08:49.902 Service de l'art moderne. 00:08:52.379 --> 00:08:53.939 Vous faites toujours la gueule, Aurore ? 00:08:54.373 --> 00:08:55.874 Je ne vous fais pas la gueule. 00:08:56.593 --> 00:08:57.593 Ah. 00:09:00.799 --> 00:09:03.736 Maître Suzanne Eggerman de Mulhouse. 00:09:04.790 --> 00:09:06.470 Qu'est-ce qu'elle nous veut, d'après vous ? 00:09:06.530 --> 00:09:08.060 Je ne sais absolument rien. 00:09:08.085 --> 00:09:09.335 Vous ne dites pas la vérité. 00:09:09.360 --> 00:09:10.800 Bien sûr que si. Comment je pourrais le savoir ? 00:09:10.801 --> 00:09:12.198 Vous faites toujours la gueule. 00:09:12.337 --> 00:09:13.763 Je vous préviens, moi, je ne m'encombre pas 00:09:13.787 --> 00:09:15.487 d'une stagiaire qui fait la gueule toute la journée. 00:09:15.511 --> 00:09:17.151 Dans ce milieu, on ne fait pas la gueule. 00:09:17.180 --> 00:09:19.249 On sourit. On est polis. 00:09:24.220 --> 00:09:26.665 Je n'ai pas mes lunettes. Dites-moi ce que ça dit. 00:09:28.866 --> 00:09:31.051 Elle demande une expertise pour identifier 00:09:31.076 --> 00:09:33.475 un Egon Schiele que possède un de ses clients. 00:09:33.639 --> 00:09:34.639 Un quoi ? 00:09:34.790 --> 00:09:36.187 Une toile d'Egon Schiele. 00:09:37.163 --> 00:09:38.063 Une toile ? 00:09:38.095 --> 00:09:39.215 Oui, c'est ce qu'Elle écrit. 00:09:39.240 --> 00:09:40.645 Eh bien, on va lui répondre. 00:09:40.670 --> 00:09:42.177 Parce qu'il faut toujours répondre au courrier. 00:09:42.201 --> 00:09:43.936 - Ça vaut combien, Egon Schiele ? - Cher. 00:09:44.119 --> 00:09:45.309 Mais on n'en trouve plus. 00:09:45.334 --> 00:09:47.176 La dernière toile, c'était il y a plus de 30 ans. 00:09:47.200 --> 00:09:48.376 Elles sont toutes dans des musées. 00:09:48.400 --> 00:09:50.221 - Et donc ? - Et donc, c'est un faux. 00:09:52.136 --> 00:09:53.426 Je ne vois rien. 00:09:53.880 --> 00:09:55.249 Faites-moi le numéro, ça doit être sur l'entête. 00:09:55.273 --> 00:09:56.457 Prenez mon téléphone. 00:09:56.800 --> 00:09:57.800 S'il vous plaît. 00:09:58.420 --> 00:09:59.175 Pardon ? 00:09:59.200 --> 00:10:00.600 Faites son numéro, s'il vous plaît. 00:10:00.965 --> 00:10:03.285 Je croyais qu'on devait toujours être polis dans ce métier. 00:10:06.240 --> 00:10:07.320 Michel, il se passe quoi, là ? 00:10:07.321 --> 00:10:08.715 On nous a dit de mettre ça là. 00:10:08.740 --> 00:10:09.740 Pardon, monsieur. 00:10:11.483 --> 00:10:12.635 C'est quoi, ce bordel ? 00:10:12.660 --> 00:10:14.695 La salle pour la collection Metzger n'est pas prête. 00:10:14.719 --> 00:10:16.290 Et les transporteurs sont là. 00:10:16.401 --> 00:10:18.066 Tiens, on va juste remettre la cravate. 00:10:18.091 --> 00:10:19.595 Tu es attendu en haut. 00:10:19.620 --> 00:10:20.900 Qu'est-ce que j'ai encore fait ? 00:10:20.925 --> 00:10:22.807 Tu vas le savoir. Allez, viens, ça urge. 00:10:24.020 --> 00:10:27.012 La collection Saint-Gratz va être mise en vente. 00:10:29.735 --> 00:10:31.095 Vous pouvez vous asseoir. 00:10:31.120 --> 00:10:32.375 Pardonnez-moi, c'est le choc. 00:10:32.400 --> 00:10:33.725 Asseyez-vous. 00:10:34.897 --> 00:10:38.151 Le milliard de l'année dernière, notre record, peut être battu. 00:10:38.413 --> 00:10:41.543 Je rencontre Paul dans une heure avec une proposition forte. 00:10:42.039 --> 00:10:44.950 Je peux le convaincre que la vente aie lieu à Paris. 00:10:45.035 --> 00:10:47.775 - Après tout, Saint-Gratz, c'est la France. - C'est très dangereux. 00:10:47.850 --> 00:10:50.439 Paul n'est pas sentimental et New York le tente. 00:10:50.785 --> 00:10:52.556 Cette vente ne doit pas nous échapper. C'est crucial. 00:10:52.580 --> 00:10:53.580 Oui, c'est crucial. 00:10:53.732 --> 00:10:55.735 C'est pour ça, André, qu'Hervé veut ton avis. 00:10:55.760 --> 00:10:58.120 Sur quoi ? Sur l'endroit où doit se passer la vente ? 00:10:59.133 --> 00:11:02.330 Henri tient à venir au rendez-vous avec Francis et moi. 00:11:03.960 --> 00:11:05.356 Il ne faut surtout pas faire ça. 00:11:05.380 --> 00:11:06.538 Je suis président d'Europe. 00:11:06.563 --> 00:11:07.861 Pardon, Henri ? 00:11:08.864 --> 00:11:12.939 Paul doit comprendre que vous faites confiance à Francis à 100%. 00:11:12.972 --> 00:11:15.426 S'il appelle Francis, c'est comme s'il vous appelait vous. 00:11:15.583 --> 00:11:18.779 Donc, si toute la Maison débarque, si on arrive en force, c'est absurde. 00:11:20.833 --> 00:11:22.031 Il faut... 00:11:22.084 --> 00:11:24.678 Il faut lui faire croire qu'il a fait le bon choix 00:11:24.702 --> 00:11:27.390 et qu'en choisissant Francis, il a choisi le meilleur. 00:11:27.746 --> 00:11:29.362 En plus, c'est le meilleur. 00:11:31.346 --> 00:11:32.545 - Bonjour. - Bonjour. 00:11:32.952 --> 00:11:33.952 André. 00:11:36.560 --> 00:11:37.980 J'ai un livre pour toi. 00:11:38.866 --> 00:11:39.866 Un livre ? 00:11:39.891 --> 00:11:42.512 Je l'ai vu en librairie, je n'ai pas résisté. 00:11:45.891 --> 00:11:47.346 C'est dommage, je l'ai déjà. 00:11:47.480 --> 00:11:48.480 Ah. 00:11:49.372 --> 00:11:51.962 T'as de l'audace de parler comme ça devant moi. 00:11:52.433 --> 00:11:53.575 Pour ça, je t'admire. 00:11:53.600 --> 00:11:55.720 Ce n'était pas contre toi, j'ai dit ce que je pensais. 00:11:56.740 --> 00:11:59.572 Je t'admire, ça ne veut pas dire que je t'estime. 00:12:00.279 --> 00:12:01.637 Je ne t'estime pas. 00:12:03.200 --> 00:12:04.430 Je vivrai avec. 00:12:09.897 --> 00:12:12.376 Il ne doit même pas baiser. Ce qui le fait jouir, c'est la vente. 00:12:12.400 --> 00:12:13.595 Je vends, donc je vis. 00:12:15.626 --> 00:12:18.306 Tous les jours, tous les jours, j'en peux plus, j'ai envie de crier. 00:12:21.463 --> 00:12:23.143 Vous avez mon numéro ? 00:12:23.270 --> 00:12:24.270 Quel numéro ? 00:12:24.331 --> 00:12:25.759 Celui que je vous ai demandé. 00:12:25.882 --> 00:12:27.936 Euh... oui. 00:12:29.697 --> 00:12:30.697 Voilà. 00:12:31.930 --> 00:12:32.930 Merci. 00:12:46.215 --> 00:12:46.924 Bravo. 00:12:46.949 --> 00:12:47.949 Merci. 00:12:50.937 --> 00:12:52.199 Vous étiez avec qui ? 00:12:52.770 --> 00:12:53.770 Avec ma sœur. 00:12:53.871 --> 00:12:54.871 Vous avez une sœur ? 00:12:55.591 --> 00:12:56.565 Elle fait quoi ? 00:12:56.590 --> 00:12:57.910 Elle est pharmacienne à Niort. 00:12:58.345 --> 00:12:59.345 Pas à Montauban ? 00:12:59.370 --> 00:13:00.370 Non, à Niort. 00:13:02.447 --> 00:13:04.305 Oui, Maître Eggerman, bonjour. 00:13:04.330 --> 00:13:05.185 André Masson. 00:13:05.210 --> 00:13:06.445 Oui, comme le peintre. 00:13:06.470 --> 00:13:08.358 Vous nous avez fait parvenir un courrier. 00:13:08.383 --> 00:13:10.149 Oui. Et vous l'avez vu, ce tableau ? 00:13:10.566 --> 00:13:11.531 Vous ne l'avez pas vu. 00:13:11.556 --> 00:13:13.059 Et qui est votre client ? 00:13:15.396 --> 00:13:16.396 Ah oui. 00:13:17.536 --> 00:13:18.536 Ah bon. 00:13:20.931 --> 00:13:24.792 Mais le mieux, dans un premier temps, ne croyez-vous pas, ce serait d'aller le voir. 00:13:25.483 --> 00:13:26.483 Le tableau. 00:13:29.330 --> 00:13:30.330 Oui. 00:13:31.485 --> 00:13:32.425 Entendu. 00:13:32.450 --> 00:13:34.450 Eh bien, faisons comme ça, je vous envoie ma fiche. 00:13:34.835 --> 00:13:36.473 Merci infiniment, maître. 00:13:39.550 --> 00:13:42.683 Un nuitard qui possède un Egon Schiele dans la banlieue de Mulhouse. 00:13:42.765 --> 00:13:44.076 C'est quoi, un nuitard ? 00:13:44.109 --> 00:13:45.916 Il y a des gens qui travaillent la nuit, si vous ne le saviez pas. 00:13:45.940 --> 00:13:47.082 Je ne connaissais pas le mot. 00:13:47.106 --> 00:13:50.851 C'est un ouvrier chimiste qui arrondit ses fins de mois en faisant des heures la nuit. 00:13:50.892 --> 00:13:53.271 Donc s'il possède un vrai Egon Schiele, 00:13:53.295 --> 00:13:55.282 ça y est, il peut passer en jour. 00:13:56.593 --> 00:13:57.593 Quoi ? 00:13:58.673 --> 00:13:59.673 Je n'ai rien dit. 00:13:59.968 --> 00:14:02.839 Vous savez, je me fiche pas mal de ce que vous pensez de moi. 00:14:03.576 --> 00:14:05.987 J'ai l'habitude d'être haï, ça fait du bien aux neurones. 00:14:07.786 --> 00:14:09.066 Vous, c'est quoi votre problème ? 00:14:09.231 --> 00:14:10.231 Je n'ai pas de problème. 00:14:10.256 --> 00:14:11.615 Si. Vous mentez. 00:14:11.640 --> 00:14:12.872 - Je ne mens pas. - Si. 00:14:13.148 --> 00:14:14.182 À propos de tout. 00:14:14.207 --> 00:14:15.367 Et surtout, à propos de rien. 00:14:15.392 --> 00:14:17.816 Par exemple, je suis sûr que votre sœur ne travaille pas à Niort. 00:14:17.840 --> 00:14:18.866 Est-ce que c'est votre sœur ? 00:14:18.890 --> 00:14:20.181 Avez-vous une sœur ? 00:14:20.340 --> 00:14:21.082 J'ai une sœur... 00:14:21.107 --> 00:14:22.107 Mais taisez-vous. 00:14:23.366 --> 00:14:25.377 Je pense que vous êtes peut-être un peu dingue, 00:14:25.402 --> 00:14:27.922 mais moi, ça ne me dérange pas tant que le boulot est bien fait. 00:14:30.314 --> 00:14:34.515 Et là, par exemple, vous avez oublié de mentionner la garantie du lot numéro 17. 00:14:34.540 --> 00:14:35.780 C'est ce que je vous avais dit. 00:14:35.805 --> 00:14:37.916 Toujours mentionner la provenance, toujours mentionner la garantie. 00:14:37.940 --> 00:14:38.493 Voilà. 00:14:38.518 --> 00:14:40.158 Non, non, mais laissez, je vais le faire. 00:14:41.620 --> 00:14:42.954 Allez prendre l'air. 00:14:43.887 --> 00:14:46.952 Faites-vous l'œil dans un musée, une galerie, chez Drouot. 00:14:47.420 --> 00:14:48.799 Ça nous fera des vacances. 00:16:22.339 --> 00:16:23.612 Comment vous me trouvez ? 00:16:30.560 --> 00:16:31.235 Bonjour. 00:16:31.260 --> 00:16:32.155 Oui, bonjour. 00:16:32.180 --> 00:16:34.792 J'ai vu que le lot 143 est estimé entre 30 et 50 Euros. 00:16:34.817 --> 00:16:36.115 Il pourrait partir à combien ? 00:16:36.140 --> 00:16:37.780 Ça vaut rien, les fourrures, aujourd'hui. 00:16:38.423 --> 00:16:40.936 Je le veux vraiment, mais si ça monte trop, je sais pas si je pourrais suivre. 00:16:40.960 --> 00:16:42.660 Quelqu'un est intéressé ? 00:16:42.943 --> 00:16:43.943 Oui. 00:16:44.008 --> 00:16:47.046 Alors, le lot 143... 00:16:47.377 --> 00:16:48.592 Ah ben, j'ai une offre. 00:16:48.617 --> 00:16:49.315 Merde. 00:16:49.340 --> 00:16:50.740 C'est une marchande. 00:16:52.550 --> 00:16:55.980 Je peux monter à 150, mais après, je mange plus jusqu'à la fin du mois. 00:16:56.005 --> 00:16:58.656 Ça m'étonnerait qu'elle surenchérisse tout de suite sans celle-là. 00:16:58.680 --> 00:16:59.314 Merci. 00:16:59.339 --> 00:17:00.339 Je vous en prie. 00:17:01.439 --> 00:17:04.235 Ah, j'ai vu qu'il y avait une vente de livres à côté. C'est quand ? 00:17:04.260 --> 00:17:05.980 Ça doit être indiqué, là, juste à l'entrée. 00:17:06.005 --> 00:17:07.022 Merci. Au revoir. 00:17:07.047 --> 00:17:08.047 Au revoir. 00:17:22.449 --> 00:17:23.680 Pourquoi t'as pas appelé ? 00:17:23.999 --> 00:17:24.999 J'ai appelé. 00:17:25.360 --> 00:17:26.262 Ah bon ? 00:17:26.287 --> 00:17:27.287 Ben oui. 00:17:27.780 --> 00:17:28.780 Ah, ouais. 00:17:30.552 --> 00:17:31.552 Ça va ? 00:17:37.523 --> 00:17:38.468 C'est la fin du mois. 00:17:38.500 --> 00:17:39.500 Merci. 00:17:49.873 --> 00:17:51.455 Merde, j'ai oublié mes clefs. 00:17:51.806 --> 00:17:53.208 Je vais devoir y retourner. 00:17:53.849 --> 00:17:55.142 Au bureau à cette heure-ci ? 00:17:55.167 --> 00:17:56.383 Y'a toujours quelqu'un. 00:17:57.616 --> 00:18:01.384 Papa, je devais te dire, à la rentrée, c'est 20 Euros de plus le loyer. 00:18:01.853 --> 00:18:02.853 L'inflation ? 00:18:03.090 --> 00:18:04.218 Ça va quand même ? 00:18:04.320 --> 00:18:05.320 Ça ira. 00:18:05.866 --> 00:18:07.106 Laisse-moi te regarder. 00:18:07.549 --> 00:18:08.967 T'es de plus en plus belle. 00:18:10.126 --> 00:18:12.151 Et ce blouson ? C'est nouveau ? 00:18:12.313 --> 00:18:15.095 C'est récent, c'est la femme de mon patron qui se débarrasse de vieux trucs. 00:18:15.119 --> 00:18:16.454 J'en profite. 00:18:18.123 --> 00:18:19.764 Bon bah, j'y vais. 00:18:21.000 --> 00:18:22.000 Tu le sens pas ? 00:18:22.025 --> 00:18:23.763 Je dois envoyer un texto avant. 00:18:24.300 --> 00:18:25.300 Salut. 00:18:25.326 --> 00:18:26.326 Salut. 00:19:23.543 --> 00:19:24.543 Je les ai retrouvées. 00:19:25.145 --> 00:19:26.700 Elles étaient dans la doublure. 00:19:27.366 --> 00:19:28.988 J'allais t'appeler pour te le dire. 00:19:29.412 --> 00:19:31.147 Excuse-moi, c'est le bordel. 00:19:31.528 --> 00:19:33.021 Tu peux te mettre là. 00:19:36.340 --> 00:19:37.629 Je m'incruste pas. 00:19:37.654 --> 00:19:39.254 Je dois être là-bas dans une demi-heure. 00:19:42.793 --> 00:19:44.466 Tu devrais être présente ce soir. 00:19:44.655 --> 00:19:47.314 En ce moment, je joue Bach, Schubert, Chopin. 00:19:48.109 --> 00:19:49.455 C'est pas si loin d'ici. 00:19:49.480 --> 00:19:50.480 Je savais. 00:19:55.846 --> 00:19:56.846 Merci. 00:20:02.389 --> 00:20:03.990 C'est intéressant ton travail ? 00:20:04.557 --> 00:20:06.236 Je sais pas si je suis faite pour. 00:20:06.715 --> 00:20:07.455 Pourquoi ? 00:20:07.480 --> 00:20:10.870 C'est un métier où il faut jouer un rôle. 00:20:11.117 --> 00:20:12.413 Il faut faire semblant. 00:20:12.470 --> 00:20:14.484 Tout le monde fait semblant. 00:20:14.559 --> 00:20:15.893 Ta mère a fait semblant de m'aimer. 00:20:15.917 --> 00:20:18.082 Moi, j'ai fait semblant d'avoir encore de l'argent. 00:20:18.109 --> 00:20:21.046 Toi, d'avoir perdu tes clés et d'être contente de me voir. 00:20:21.361 --> 00:20:22.916 Elles étaient vraiment dans la doublure. 00:20:22.940 --> 00:20:24.170 Tu veux voir le trou ? 00:20:28.123 --> 00:20:29.483 Tu lui as parlé récemment ? 00:20:30.662 --> 00:20:31.662 Maman ? 00:20:32.890 --> 00:20:34.094 Elle est fâchée. 00:20:37.009 --> 00:20:39.990 Elle a encore dit des trucs sur toi. Ça m'a gonflée. 00:20:40.360 --> 00:20:41.822 C'est parti en sucette. 00:20:42.490 --> 00:20:43.490 On se parle plus. 00:20:44.656 --> 00:20:46.289 D'ailleurs, je parle à personne. 00:20:46.364 --> 00:20:48.566 Sauf à Julie, quelquefois. Je l'ai eu au téléphone aujourd'hui. 00:20:48.590 --> 00:20:49.906 Qu'est-ce qu'elle devient ? 00:20:49.931 --> 00:20:50.931 Rien. 00:20:51.243 --> 00:20:53.317 Elle a été bonne à la fac et puis... 00:20:54.143 --> 00:20:55.831 Je sais pas, la vie. 00:20:56.663 --> 00:20:58.703 T'auras une belle vie, toi. Je suis sûr. 00:20:59.445 --> 00:21:01.306 Au moins, tout ce qui donne l'illusion de la vie. 00:21:01.330 --> 00:21:03.370 L'argent, le succès, l'Amour... 00:21:03.429 --> 00:21:04.726 Pourquoi tu dis l'illusion ? 00:21:04.750 --> 00:21:07.069 Parce que la vie, chérie, c'est pas ça. 00:21:08.014 --> 00:21:09.265 C'est pas ça, la vie. 00:21:09.290 --> 00:21:10.621 C'est quoi la vie, papa ? 00:21:13.895 --> 00:21:16.562 Encaisser, lâcher du leste, te revoir à la baisse... 00:21:17.059 --> 00:21:18.361 C'est ça, la vie. 00:21:38.213 --> 00:21:39.213 Bonjour. 00:21:41.670 --> 00:21:42.480 Nina, quel âge ? 00:21:42.481 --> 00:21:43.481 Elle. 00:21:43.680 --> 00:21:44.680 Gabi. 00:21:45.078 --> 00:21:46.339 Deux mois et quatre jours. 00:21:46.550 --> 00:21:48.246 Je dois reprendre le travail. 00:21:48.460 --> 00:21:50.372 Tu dois la mettre à la crèche. 00:21:50.480 --> 00:21:51.706 Pas assez de personnel. 00:21:51.731 --> 00:21:53.373 Toutes les copines le disent. 00:21:54.276 --> 00:21:56.112 Et puis, j'ai pas envie de m'en séparer. 00:21:56.592 --> 00:21:59.322 Moi, la première fois que j'ai emmené Martin à la crèche, 00:21:59.347 --> 00:22:02.056 je l'ai déposé à 8 heures et je devais le reprendre à 11. 00:22:02.081 --> 00:22:03.175 J'ai pas pu partir. 00:22:03.200 --> 00:22:05.995 J'ai attendu jusqu'à 11 heures qu'on ouvre les portes. 00:22:06.020 --> 00:22:07.020 Bon. 00:22:09.816 --> 00:22:10.980 Tu veux pas la prendre un peu ? 00:22:10.981 --> 00:22:12.436 Non, je suis mort, là. 00:22:13.639 --> 00:22:14.639 J'y vais. 00:22:19.589 --> 00:22:21.696 - Monsieur et madame Keller ? - C'est ici ? 00:22:21.721 --> 00:22:23.211 Excusez-moi, je je suis un petit peu en avance. 00:22:23.235 --> 00:22:24.602 Je suis maître German. 00:22:28.096 --> 00:22:29.635 Il est joli, ce blouson. 00:22:29.660 --> 00:22:31.024 Cadeau de ma soeur. 00:22:33.211 --> 00:22:35.267 Pourquoi ce ton provoquant ? 00:22:35.797 --> 00:22:37.458 Vous me demandez, je vous réponds. 00:22:38.060 --> 00:22:39.241 Je vous ai rien demandé. 00:22:39.266 --> 00:22:41.286 Je vous ai dit, il est joli, ce blouson. 00:22:41.834 --> 00:22:43.560 Alors, pardon de vous avoir répondu. 00:22:43.580 --> 00:22:45.007 Je voulais pas vous provoquer. 00:22:45.956 --> 00:22:47.955 Vous êtes pas obligés de me dire pardon. 00:22:47.980 --> 00:22:49.720 Vous pouvez Juste dire merci. 00:22:49.840 --> 00:22:50.840 Merci. 00:23:01.653 --> 00:23:03.410 Et vous avez fait du bon travail. 00:23:04.260 --> 00:23:05.260 Merci. 00:23:11.099 --> 00:23:12.853 Je connais pas le numéro. 00:23:12.991 --> 00:23:14.708 Répondez. Mettez sur haut-parleur. 00:23:14.733 --> 00:23:16.413 Dites que je suis pas là, s'il vous plaît. 00:23:17.739 --> 00:23:18.731 Monsieur Masson ? 00:23:18.756 --> 00:23:21.026 Monsieur Masson est absent. Je peux prendre un message ? 00:23:21.050 --> 00:23:22.780 Est-ce que vous pouvez lui dire que c'est maître German ? 00:23:22.781 --> 00:23:24.240 Je suis devant le tableau. 00:23:24.406 --> 00:23:25.406 Le Schiele. 00:23:25.630 --> 00:23:27.595 Oui, oui, oui. 00:23:27.620 --> 00:23:28.620 Oui, bonjour. 00:23:28.645 --> 00:23:29.665 Alors ? 00:23:30.086 --> 00:23:31.556 Ah tiens, vous êtes là, en fait. 00:23:31.580 --> 00:23:33.822 Pardonnez-moi, maître. Je ne savais pas que c'était vous. 00:23:33.847 --> 00:23:35.195 Dites-moi ce tableau. 00:23:35.469 --> 00:23:37.861 Écoutez, il y a un châssis. Il y a des clous. 00:23:38.145 --> 00:23:39.601 Il y a de la matière. 00:23:39.660 --> 00:23:42.823 Il y a une étiquette au dos du "Kunstmuseum de Bâle". 00:23:42.859 --> 00:23:44.505 Avec une date. 00:23:44.699 --> 00:23:46.199 1928. 00:23:46.586 --> 00:23:48.045 Je vous envoie une photo. 00:23:50.870 --> 00:23:52.180 Vous voulez voir ? 00:23:58.109 --> 00:23:59.609 Alors, ça vous dit quoi ? 00:23:59.711 --> 00:24:01.290 Euh... 00:24:03.343 --> 00:24:04.343 Oui ? 00:24:04.709 --> 00:24:05.966 C'est quoi ce truc ? 00:24:06.163 --> 00:24:07.643 Eh ben, il paraît que c'est un Schiele. 00:24:09.389 --> 00:24:10.389 Oui, j'ai vu. 00:24:10.414 --> 00:24:11.384 Ça vient d'où ? 00:24:11.411 --> 00:24:13.180 De Mulhouse. 00:24:13.205 --> 00:24:15.686 C'est un jeune ouvrier chimiste de 30 ans qui l'a chez lui. 00:24:15.710 --> 00:24:17.412 J'en sais pas plus. 00:24:17.997 --> 00:24:20.023 99%, c'est un faux. 00:24:20.466 --> 00:24:21.850 Ah, pas 100% ? 00:24:24.647 --> 00:24:27.138 Sur téléphone, je dis pas 100%. 00:24:29.060 --> 00:24:32.072 Des Schieles, il y en a eu en circulation ces dernières années. 00:24:32.596 --> 00:24:33.996 Des faux, oui. 00:24:34.736 --> 00:24:35.997 Pas mal fait. 00:24:36.143 --> 00:24:40.023 Mais l'analyse chimique a révélé des pigments postérieurs à 1970. 00:24:40.700 --> 00:24:41.899 Il fait comment, à Lausanne ? 00:24:41.924 --> 00:24:42.924 Moche. 00:24:42.949 --> 00:24:44.606 Je suis dans mon bain, j'ai envie de me noyer dedans. 00:24:44.630 --> 00:24:47.853 Je suis sans Amour. Et quand je suis sans Amour, j'ai envie de mourir. 00:24:48.297 --> 00:24:49.297 Et à Paris ? 00:24:50.015 --> 00:24:51.215 À Paris, il fait beau. 00:24:52.163 --> 00:24:53.163 Bonne nuit. 00:25:06.836 --> 00:25:07.316 Oui ? 00:25:07.341 --> 00:25:08.705 T'as bien dit Mulhouse ? 00:25:08.814 --> 00:25:10.702 Oui, j'ai dit Mulhouse. Pourquoi ? 00:25:12.613 --> 00:25:15.144 T'as toujours une passion pour les voitures de collection ? 00:25:26.334 --> 00:25:27.334 Ça va ? 00:25:27.359 --> 00:25:28.559 Ça va, et toi ? 00:25:51.626 --> 00:25:52.626 Alors ? 00:25:52.674 --> 00:25:53.993 Heureux ? 00:25:55.893 --> 00:25:57.908 C'est sublime de beauté. 00:26:07.992 --> 00:26:09.629 Vous êtes déjà venu à Mulhouse ? 00:26:09.770 --> 00:26:11.025 Moi, c'est la première fois. 00:26:11.050 --> 00:26:12.792 Et vous êtes allé au musée Schlumpf ? 00:26:12.817 --> 00:26:14.864 J'ai jamais mis les pieds, je conduis pas. 00:26:14.950 --> 00:26:16.459 Et puis moi, les belles voitures. 00:26:16.690 --> 00:26:19.350 En 15 ans de vie commune, t'as bien dû en changer 8 fois, non ? 00:26:19.351 --> 00:26:20.351 7 ! 00:26:21.260 --> 00:26:23.081 C'est pas pour ça qu'on a divorcé. 00:26:25.646 --> 00:26:27.910 Maître, pourquoi vous m'avez contacté par courrier ? 00:26:27.935 --> 00:26:29.595 Ma boîte mail a été piratée. 00:26:29.810 --> 00:26:31.471 Et puis je fais confiance au papier. 00:26:31.496 --> 00:26:32.736 Je sais, ça fait très province. 00:26:32.790 --> 00:26:34.106 C'est pas du tout ce que je voulais dire. 00:26:34.130 --> 00:26:35.570 C'est Juste par la suite... 00:26:35.571 --> 00:26:38.451 S'il y a une suite, faut que je dise, ce sont des gens très très simples. 00:26:39.169 --> 00:26:40.169 Vos clients ? 00:26:40.410 --> 00:26:42.610 Le garçon est ouvrier chimiste ? 00:26:42.611 --> 00:26:44.242 Ouais, c'est presque un gosse. 00:26:44.570 --> 00:26:46.586 Il a pris cet appartement pour être près de chez sa mère. 00:26:46.610 --> 00:26:49.591 Elle est veuve. Le mari était mineur. Enfin, vous voyez. 00:26:49.990 --> 00:26:52.110 Pourquoi nous avertir que ce sont des gens très simples ? 00:26:52.111 --> 00:26:54.266 À la prochaine sortie, vous prendrez le rond-point, puis à droite. 00:26:54.290 --> 00:26:56.873 Je vous avertis pas. Je dis Juste qu'ils vont être très impressionnés, 00:26:56.897 --> 00:26:57.946 puisque vous êtes les grands experts. 00:26:57.970 --> 00:26:59.610 Pas experts, spécialistes. 00:26:59.895 --> 00:27:01.095 Mais une différence ? 00:27:01.226 --> 00:27:03.496 Un expert, c'est une autorité indépendante. 00:27:03.521 --> 00:27:06.308 Reconnue par tout le monde, même si, quelquefois... 00:27:07.010 --> 00:27:08.010 Bref. 00:27:08.763 --> 00:27:12.266 Il a le pouvoir de dire : Ça c'est un vrai Picasso, ça c'est un vrai Rembrandt. 00:27:12.445 --> 00:27:14.246 Ou un faux. Et tout le monde s'incline. 00:27:14.270 --> 00:27:16.935 C'est-à-dire que nous, on est Juste les salariés d'une boîte 00:27:16.936 --> 00:27:19.086 à qui on demande à combien on peut vendre le truc. 00:27:19.110 --> 00:27:21.693 Enfin, vous savez quand même reconnaître un vrai... 00:27:21.750 --> 00:27:22.750 Excusez-moi. 00:27:23.370 --> 00:27:24.370 Oui. 00:27:26.670 --> 00:27:28.175 On sera là dans une minute. 00:27:32.239 --> 00:27:33.729 Ils sont morts de trouille. 00:27:44.950 --> 00:27:46.398 Pardon pour le retard. 00:27:46.423 --> 00:27:47.423 C'est de notre faute. 00:27:50.030 --> 00:27:51.304 Bonjour. 00:27:51.977 --> 00:27:52.977 Bonjour. 00:27:53.425 --> 00:27:54.225 Bonjour monsieur. 00:27:54.250 --> 00:27:55.250 Bonjour. 00:27:56.532 --> 00:27:58.308 J'ai préparé du café chez moi. 00:28:02.303 --> 00:28:03.423 On va voir le tableau. 00:28:03.998 --> 00:28:05.440 On prendra le café après. 00:28:05.465 --> 00:28:06.917 Bien volontiers, merci madame. 00:28:06.942 --> 00:28:08.786 Je prendrais bien un café moi. 00:28:19.247 --> 00:28:21.636 J'ai perdu la santé depuis la mort de mon mari. 00:28:23.922 --> 00:28:25.960 J'ai jamais fumé. Pas comme lui. 00:28:26.426 --> 00:28:27.426 Ni comme lui. 00:28:28.403 --> 00:28:31.364 Mais des fois, je sais pas où est passé mon souffle. 00:28:34.140 --> 00:28:35.080 Et vous êtes là depuis longtemps ? 00:28:35.123 --> 00:28:37.161 Maman, moi j'étais à Tannes avant. 00:28:37.186 --> 00:28:37.899 Pardon ? 00:28:37.920 --> 00:28:38.619 À Tannes. 00:28:38.643 --> 00:28:39.643 Ah oui, pardon. 00:28:40.512 --> 00:28:42.756 Ça nous paraissait une affaire ce viager. 00:28:43.086 --> 00:28:46.679 Mais Monsieur Kemp, pour casser sa pipe, il a pris son temps. 00:28:47.018 --> 00:28:48.915 L'année dernière à 98 ans. 00:28:48.940 --> 00:28:50.587 C'est un bel âge pour partir. 00:28:51.033 --> 00:28:53.050 Ça nous a fait quand même un peu long. 00:29:25.062 --> 00:29:26.690 Je suis désolé. 00:29:26.691 --> 00:29:27.851 On se moque pas de vous madame. 00:29:27.875 --> 00:29:30.692 Même si c'est une très mauvaise contrefaçon, on se conduit pas comme ça. 00:29:30.716 --> 00:29:31.716 C'est nerveux. 00:29:34.308 --> 00:29:35.573 Le tableau est vrai. 00:29:38.496 --> 00:29:39.683 Il est vrai. 00:29:41.333 --> 00:29:42.707 C'est hallucinant. 00:29:45.921 --> 00:29:48.710 C'est une chose comme on n'en voit qu'une seule fois dans sa vie. 00:29:49.302 --> 00:29:50.654 C'est un tableau très connu. 00:29:50.679 --> 00:29:51.679 C'est un chef d'œuvre. 00:29:52.479 --> 00:29:55.359 On le croyait détruit. Il a disparu en 1939. 00:30:00.326 --> 00:30:01.596 C'est le chauffage ça. 00:30:05.008 --> 00:30:06.448 Vous l'estimez à combien ? 00:30:06.473 --> 00:30:07.473 Tu dirais quoi ? 00:30:08.790 --> 00:30:09.790 10 ? 00:30:10.769 --> 00:30:12.685 12, au démarrage. 00:30:14.023 --> 00:30:15.472 10, 12... 00:30:15.850 --> 00:30:16.850 Millions. 00:30:17.469 --> 00:30:18.469 Maman ! 00:30:21.366 --> 00:30:22.715 Votre photo nous a trompés. 00:30:22.740 --> 00:30:23.876 Vous n'avez pris qu'un détail. 00:30:23.900 --> 00:30:25.705 Je voulais vous montrer la signature. 00:30:25.786 --> 00:30:29.125 Chi le lapin en 1914, d'après les Tournesols de Van Gogh. 00:30:29.150 --> 00:30:30.715 Il les avait vus en 1906. 00:30:30.740 --> 00:30:32.325 Il a voulu les réinterpréter. 00:30:32.350 --> 00:30:35.038 Là ils sont morts parce que c'est la première guerre mondiale. 00:30:37.210 --> 00:30:38.430 Comment va-t-Elle ? 00:30:38.455 --> 00:30:39.903 Fatiguée. Je l'ai mise au lit. 00:30:39.928 --> 00:30:40.755 Le docteur va venir ? 00:30:40.780 --> 00:30:41.780 Elle est Juste fatiguée. 00:30:44.379 --> 00:30:46.978 Les livres, tout ça, c'est à vous, l'ancien propriétaire ? 00:30:47.044 --> 00:30:48.044 Moi je lis pas ça. 00:30:49.560 --> 00:30:51.080 Il aimait les polars apparemment. 00:30:51.105 --> 00:30:52.205 Il était flic. 00:30:52.423 --> 00:30:53.423 Enfin, à la retraite. 00:30:54.380 --> 00:30:56.830 Sinon, y avait autre chose ? Des papiers, des documents ? 00:30:56.915 --> 00:30:58.480 Des choses qu'on a jetés, ouais. 00:30:58.728 --> 00:31:01.150 C'est dommage, quel type de choses ? 00:31:01.413 --> 00:31:04.560 De la paperasse, des factures, des conneries. 00:31:16.060 --> 00:31:17.927 J'ai pas trouvé le temps de virer tout ça. 00:31:18.413 --> 00:31:19.413 Tant mieux. 00:31:28.220 --> 00:31:29.937 Y a ça, sinon... 00:31:34.185 --> 00:31:35.325 Vous avez la clé ? 00:31:35.350 --> 00:31:36.788 Non, j'en ai pas vu. 00:31:37.687 --> 00:31:39.300 Vous savez pas ce qu'il y a dans cette valise ? 00:31:39.301 --> 00:31:41.041 Vous vous êtes posé la question ? 00:31:41.153 --> 00:31:44.340 Moi je sais pas, j'ai pensé du linge, des sous-vêtements... 00:31:45.238 --> 00:31:47.213 Une valise fermée à clé ? 00:32:04.920 --> 00:32:05.920 Ouais, c'est eux. 00:32:06.679 --> 00:32:08.640 Elle, elle est partie il y a plus de dix ans. 00:32:09.220 --> 00:32:10.065 Partie ? 00:32:10.121 --> 00:32:11.121 De maladie. 00:32:11.786 --> 00:32:12.946 Et vous parlez d'elle ? 00:32:13.310 --> 00:32:14.755 Il n'y parlait pas beaucoup. 00:32:16.320 --> 00:32:18.406 Oui, il y avait de bonnes raisons pour ça, apparemment. 00:32:18.430 --> 00:32:19.916 Bertina, tu traduis ? 00:32:22.623 --> 00:32:24.394 Je lis l'allemand, si vous voulez. 00:32:26.529 --> 00:32:28.400 "Sicherheitspolizei." 00:32:29.853 --> 00:32:31.212 Police de sûreté. 00:32:32.087 --> 00:32:34.589 C'est un organisme qui coiffait la police criminelle allemande, la Kripo, 00:32:34.613 --> 00:32:38.439 et la police secrète d'État, la Gestapo. 00:32:39.670 --> 00:32:43.474 Voilà à quoi ils ont passé leur belle jeunesse, vos anciens propriétaires. 00:32:43.499 --> 00:32:44.499 Vous voyez ? 00:32:45.389 --> 00:32:47.519 Ils bossaient avec la police allemande. 00:32:47.544 --> 00:32:54.293 Ce tableau a été acheté en 1918 par le mécène des Gönschile, Stefan Wohlberg. 00:32:54.780 --> 00:32:57.255 Il a écrit dans les années 50 un livre sur son histoire. 00:32:57.280 --> 00:33:00.149 Il était autrichien, comme Schiele, et juif. 00:33:01.273 --> 00:33:05.179 En 1938, l'Autriche est annexée par les nazis, 00:33:05.266 --> 00:33:10.386 et le responsable des affaires juives, c'est Adolf Eichmann. 00:33:13.646 --> 00:33:17.587 Et les juifs peuvent encore partir, mais ils doivent payer. 00:33:19.110 --> 00:33:20.110 Et payer très Cher. 00:33:20.135 --> 00:33:22.135 Je veux bien que tu me donnes un petit verre d'eau. 00:33:27.073 --> 00:33:28.073 Ça va ? 00:33:30.355 --> 00:33:31.355 Continue. 00:33:31.380 --> 00:33:34.569 Donc, Monsieur Wohlberg rassemble sa collection 00:33:34.570 --> 00:33:37.601 d'arts expressionnistes pour se rendre en France. 00:33:38.413 --> 00:33:41.437 De là-bas, il espère pouvoir rejoindre les États-Unis, 00:33:41.462 --> 00:33:46.046 tout vendre, et également faire sortir sa famille. 00:33:46.545 --> 00:33:50.365 Mais il est arrêté à Strasbourg par les Allemands. 00:33:50.390 --> 00:33:53.843 Lui parvient à fuir, mais sans sa collection. 00:33:55.703 --> 00:33:57.993 Pourquoi le tableau, il est atterri ici ? 00:33:58.596 --> 00:34:01.509 Il y a un mot qui explique tout, c'est dégénéré. 00:34:01.596 --> 00:34:03.206 L'art dégénéré. 00:34:04.135 --> 00:34:09.354 C'est le terme qu'utilisaient les nazis pour désigner l'art moderne. 00:34:09.680 --> 00:34:11.255 Pour eux, ça valait rien. 00:34:11.856 --> 00:34:15.362 Donc c'était des tableaux, soit ils les détruisaient, 00:34:16.009 --> 00:34:19.507 soit ils les offraient en pourboire 00:34:20.337 --> 00:34:24.945 pour quelques petits collaborateurs locaux, en échange de leurs services. 00:34:24.970 --> 00:34:26.632 - Comme les kemp. - Voilà. 00:34:26.925 --> 00:34:29.834 Donc, secret total, 00:34:29.858 --> 00:34:31.321 puis ils vous vendent la maison, 00:34:31.346 --> 00:34:34.108 et tout ce qu'il y a dedans, y compris le tableau. 00:34:35.635 --> 00:34:38.962 Pour eux, c'est un tableau maudit, vu sa provenance. 00:34:39.192 --> 00:34:42.287 - Et Wohlberg ? - Il a refait sa vie aux États-Unis, 00:34:42.312 --> 00:34:45.263 il est décédé il y a une trentaine d'années. 00:34:45.319 --> 00:34:46.850 Et sa famille d'origine ? 00:34:47.131 --> 00:34:48.290 Ils sont morts. 00:34:48.536 --> 00:34:51.498 Ils ont été gazés à Auschwitz, ils sont tous morts. 00:34:56.871 --> 00:34:59.578 Bon, moi je veux pas de ce tableau. 00:35:00.866 --> 00:35:03.728 Enfin, je veux pas avoir de sang sur les mains, donc... 00:35:05.180 --> 00:35:06.481 donnez-les aux héritiers. 00:35:06.506 --> 00:35:08.276 Enfin, à qui vous voulez. 00:35:08.430 --> 00:35:09.957 Voilà, moi j'en veux pas. 00:35:19.233 --> 00:35:21.213 - Pour que tout soit Clair. - Oui ? 00:35:21.332 --> 00:35:23.542 En général, possession vaut titre. 00:35:23.597 --> 00:35:25.305 Mon client a acheté cette maison il y a cinq ans, 00:35:25.329 --> 00:35:27.449 c'est le délai de prescription pour les œuvres volées. 00:35:27.522 --> 00:35:28.860 Sauf s'il y a spoliation ? 00:35:28.861 --> 00:35:29.861 On est d'accord. 00:35:29.886 --> 00:35:32.068 Le tableau sera restitué aux ayants droit du propriétaire légitime, 00:35:32.092 --> 00:35:34.062 il n'y a aucune discussion là-dessus. 00:35:34.087 --> 00:35:34.955 Il y a un mais ? 00:35:34.980 --> 00:35:35.980 Mon client. 00:35:36.263 --> 00:35:38.769 Ce tableau, il l'a acquis en toute bonne foi. 00:35:39.289 --> 00:35:41.897 Il n'est pas une institution, il a droit à quelque chose. 00:35:42.926 --> 00:35:44.918 Mais ça, maître, c'est pas à nous de décider. 00:35:44.950 --> 00:35:46.806 Faire mousser le produit, 00:35:46.965 --> 00:35:48.816 il me semble que ça fait aussi partie de votre métier, 00:35:48.840 --> 00:35:50.480 vous pouvez faire pareil avec mon client. 00:35:53.700 --> 00:35:54.812 On va essayer. 00:35:54.837 --> 00:35:56.758 J'espère que vous pouvez faire mieux que ça. 00:35:57.035 --> 00:35:59.153 9000 au fond de la salle. 00:35:59.165 --> 00:35:59.853 9000 00:35:59.877 --> 00:36:01.263 9500 au téléphone. 00:36:01.288 --> 00:36:02.380 9500, 10 000 par madame. 00:36:02.400 --> 00:36:03.979 10 000 pour madame. 00:36:05.282 --> 00:36:06.866 Nous avons 11000. 00:36:06.890 --> 00:36:07.683 11100 00:36:07.716 --> 00:36:10.712 11100 monsieur. Je ne prends pas d'enchères par pallier de 100, 00:36:10.737 --> 00:36:12.540 sinon nous sommes encore là ce soir à minuit. 00:36:12.565 --> 00:36:14.201 Je peux vous proposer 11500. Ça vous intéresse ? 00:36:14.225 --> 00:36:15.225 11500 voulez-vous, non ? 00:36:15.254 --> 00:36:16.813 Non, j'adjuge. 00:36:16.838 --> 00:36:17.818 12 000 sur le live. 00:36:17.843 --> 00:36:19.088 12 000 sur le live. 00:36:19.199 --> 00:36:20.432 12000 ici. 00:36:20.812 --> 00:36:22.165 13 000 à la porte-naître. 00:36:22.190 --> 00:36:23.438 13 pour monsieur. 00:36:23.463 --> 00:36:24.580 13 000 contre vous. 00:36:24.605 --> 00:36:25.900 Amélie, 14 ici au téléphone. 00:36:25.901 --> 00:36:27.411 Nous avons 14 000. 00:36:27.436 --> 00:36:28.116 Monsieur ? 00:36:28.141 --> 00:36:28.770 Monsieur ? 00:36:28.795 --> 00:36:30.208 Non. Au live non plus. 00:36:30.233 --> 00:36:31.695 14 000 une fois. 00:36:31.720 --> 00:36:32.841 14 000 deux fois. 00:36:32.866 --> 00:36:33.866 14 000 trois fois. 00:36:34.460 --> 00:36:35.175 Adjugé. 00:36:35.200 --> 00:36:36.200 Pour le OA, 48. 00:36:36.260 --> 00:36:37.260 Merci. 00:36:37.960 --> 00:36:42.147 Le lot suivant est une édition originale de Jean-Edouard Dumonin. 00:36:42.307 --> 00:36:44.091 Alors attention, c'est une pièce unique. 00:36:44.116 --> 00:36:46.855 Nous allons débuter à 3 000 Euros. 00:36:47.266 --> 00:36:49.176 3 000 Euros pour débuter. 3 000, c'est pris, 3 000. 00:36:49.200 --> 00:36:49.742 3 000 ici. 00:36:49.767 --> 00:36:50.441 3 000. 00:36:50.472 --> 00:36:51.132 4 000. 00:36:51.220 --> 00:36:52.215 4 000 ici. 00:36:52.240 --> 00:36:52.915 5 000. 00:36:52.940 --> 00:36:53.675 5, monsieur. 00:36:53.700 --> 00:36:54.335 5 000. 00:36:54.360 --> 00:36:54.920 6 000. 00:36:54.945 --> 00:36:55.990 6 000. 00:36:56.015 --> 00:36:57.015 6 000, pas mieux ? 00:36:57.040 --> 00:36:57.875 Au premier rang, 6 000. 00:36:57.900 --> 00:36:58.890 Amélie, toujours rien ? 00:36:58.915 --> 00:36:59.555 7 000, monsieur. 00:36:59.580 --> 00:37:00.695 7 000, ce n'est pas Cher. 00:37:00.720 --> 00:37:02.426 Amélie, quelqu'un au téléphone, non ? 00:37:02.467 --> 00:37:03.152 7 000 ? 00:37:03.185 --> 00:37:04.185 7 000. 00:37:04.210 --> 00:37:05.175 On reprend à 8 000. 00:37:05.200 --> 00:37:05.595 8 000. 00:37:05.620 --> 00:37:06.800 8 000 pour monsieur. 00:37:06.825 --> 00:37:08.386 Est-ce que nous avons 9 000 ? 00:37:08.760 --> 00:37:10.488 Non. C'est notre dernier mot ? 00:37:10.513 --> 00:37:11.513 8 000. 00:37:12.050 --> 00:37:13.527 Alors 8 000 une fois. 00:37:13.960 --> 00:37:15.535 8 000 deux fois. 00:37:15.672 --> 00:37:16.620 8 000 trois fois. 00:37:16.645 --> 00:37:17.595 10 000. 00:37:17.620 --> 00:37:18.392 10 000. 00:37:18.417 --> 00:37:19.170 Ici, 10 000. 00:37:19.195 --> 00:37:20.255 10 000 pour madame. 00:37:20.466 --> 00:37:21.838 11 000 ici. 00:37:22.353 --> 00:37:23.353 12 000. 00:37:23.378 --> 00:37:24.764 12 000 pour madame. 00:37:25.100 --> 00:37:26.887 Personne ne dit rien. 00:37:27.420 --> 00:37:28.828 Nous avons 12 000. 00:37:28.853 --> 00:37:29.853 Une fois. 00:37:30.659 --> 00:37:31.659 Deux fois. 00:37:32.527 --> 00:37:33.341 Trois fois. 00:37:33.366 --> 00:37:34.110 15 000. 00:37:34.135 --> 00:37:35.135 15 000. 00:37:35.160 --> 00:37:35.980 15 000 pour monsieur. 00:37:36.027 --> 00:37:37.027 Vous demandez à voir. 00:37:37.060 --> 00:37:38.300 Approchez-vous s'il vous plaît. 00:37:38.455 --> 00:37:39.455 Montrez la tranche aussi. 00:37:39.480 --> 00:37:40.425 15 000 pour monsieur. 00:37:40.450 --> 00:37:41.789 Nous sommes à 15 000 dans la salle. 00:37:41.813 --> 00:37:42.262 Pas mieux ? 00:37:42.287 --> 00:37:43.025 25 000. 00:37:43.050 --> 00:37:44.836 25 000 pour madame. 00:37:44.880 --> 00:37:46.377 25, ici. 00:37:47.540 --> 00:37:49.080 - 30 000. - 30 000 pour monsieur. 00:37:49.105 --> 00:37:51.345 - À haute voix, 30 000. - 30 000, que fait-on ? 00:37:51.370 --> 00:37:52.753 35. - 35 000. 00:37:52.777 --> 00:37:54.021 35000. - 40 000. 00:37:54.045 --> 00:37:54.668 40 000. 00:37:54.693 --> 00:37:57.227 Alors, les enchères sont toujours dans la salle. 00:37:57.260 --> 00:37:58.831 Nous sommes à 40 000, madame. 00:37:58.856 --> 00:38:00.080 Que fait-on ? En voulez-vous ? 00:38:00.081 --> 00:38:01.500 Encore une enchère peut-être ? 00:38:01.927 --> 00:38:02.927 Madame ? 00:38:03.703 --> 00:38:05.635 40 000 une fois, sans regret. 00:38:05.660 --> 00:38:06.660 Madame ? 00:38:08.206 --> 00:38:10.015 40 000 pour monsieur. 00:38:10.940 --> 00:38:12.636 40 000 une fois. 00:38:13.370 --> 00:38:14.842 40 000 deux fois. 00:38:15.910 --> 00:38:17.859 Trois fois, adjugé. 00:39:01.775 --> 00:39:02.795 On se connaît, je crois. 00:39:02.820 --> 00:39:04.706 Pas du tout. Laissez-moi. 00:39:05.168 --> 00:39:06.737 J'avais un client pour ce livre. 00:39:07.133 --> 00:39:08.533 Il vient de se désister. 00:39:08.776 --> 00:39:10.804 Vous m'avez fait faire une mauvaise affaire. 00:39:11.040 --> 00:39:13.440 J'ai le sentiment que vous l'avez fait exprès. Pourquoi ? 00:39:13.465 --> 00:39:15.138 Je sais pas de quoi vous parlez. 00:39:15.480 --> 00:39:17.521 Attendez, vous m'avez fait perdre beaucoup d'argent. 00:39:17.546 --> 00:39:19.152 Vous me devez une explication. 00:39:19.803 --> 00:39:22.760 Vous n'en aviez pas vraiment envie de ce livre, si ? 00:39:23.160 --> 00:39:24.160 Non. 00:39:24.753 --> 00:39:25.753 Mais vous, oui. 00:39:27.660 --> 00:39:28.996 Comment vous l'avez su ? 00:39:29.119 --> 00:39:30.735 J'en savais rien, je l'ai senti. 00:39:32.347 --> 00:39:33.072 Aurore. 00:39:33.260 --> 00:39:33.660 Non ! 00:39:33.661 --> 00:39:34.440 Lâchez-moi ! 00:39:34.441 --> 00:39:36.170 Non, non, non, tu pars pas comme ça. 00:39:36.538 --> 00:39:37.943 T'es devenue bien jolie, toi. 00:39:37.975 --> 00:39:39.396 Depuis quand tu fais les salles de vente ? 00:39:39.420 --> 00:39:40.721 Lâchez-moi, j'ai mal ! 00:39:41.013 --> 00:39:43.208 - C'est Rouge, là. - Princesse du petit pois. 00:39:43.233 --> 00:39:45.371 Raconte-moi, tu t'amuses à quoi dans la vie, 00:39:45.395 --> 00:39:47.135 à part me faire acheter à perte ? 00:39:47.312 --> 00:39:48.475 Je vends des fringues. 00:39:48.653 --> 00:39:50.238 - Des fripes. - Vraiment ? 00:39:50.350 --> 00:39:51.255 Tu promettais mieux. 00:39:51.280 --> 00:39:52.386 Il en pense quoi, ton père ? 00:39:52.410 --> 00:39:53.454 Vous parlez pas de lui ! 00:39:53.479 --> 00:39:55.437 Ma petite chérie, je parle de ce que je veux. 00:39:56.200 --> 00:39:58.205 - Il en pense quoi ? - Rien. 00:39:58.529 --> 00:40:00.215 De toute façon, c'est pas mon père. 00:40:00.770 --> 00:40:03.571 Ma mère m'a tout dit quand elle a cru mourir du Covid il y a trois ans. 00:40:04.120 --> 00:40:05.363 Mon père, c'est vous. 00:40:06.324 --> 00:40:07.761 Elle est retournée au Costa Rica. 00:40:08.317 --> 00:40:09.585 Et lui, il s'est suicidé. 00:40:09.610 --> 00:40:11.008 Il a avalé de l'eau de Javel. 00:40:11.033 --> 00:40:12.033 Il est mort. 00:40:19.056 --> 00:40:20.696 Ils t'on dis quoi pour le tableau, alors ? 00:40:21.685 --> 00:40:23.831 Ils m'ont dit qu'il était volé. 00:40:23.960 --> 00:40:24.717 Mais non. 00:40:24.846 --> 00:40:25.617 Si, si. 00:40:25.642 --> 00:40:28.123 J'ai pas le droit de le garder, j'ai pas le droit de le vendre. 00:40:28.520 --> 00:40:30.587 Je dois le rendre. Fin de l'histoire. 00:40:31.130 --> 00:40:32.961 S'il a été volé, c'est qu'il vaut du fric. 00:40:33.440 --> 00:40:34.180 Ils t'on dit combien ? 00:40:34.181 --> 00:40:35.966 Qu'est-ce que ça peut faire puis que je dois le rendre ? 00:40:35.990 --> 00:40:37.322 Bah, à nous tu peux le dire. 00:40:37.467 --> 00:40:38.950 Oui, mais je sais pas. 00:40:42.265 --> 00:40:43.509 Quant on ment, il faut savoir mentir. 00:40:43.533 --> 00:40:44.765 Vas-y, là, dis combien. 00:40:47.600 --> 00:40:48.600 Pas mal. 00:40:48.625 --> 00:40:50.210 Mais pas mal, c'est combien ? 00:40:51.479 --> 00:40:52.479 Vas-y, dis. 00:40:54.973 --> 00:40:56.560 - Allez, là. - Dix, dix. 00:40:57.606 --> 00:40:58.606 Dix ? 00:41:00.217 --> 00:41:01.586 Dix. Dix Mille ? 00:41:02.618 --> 00:41:05.681 Dix, avec trois zéros, dix Mille. 00:41:09.680 --> 00:41:11.481 Il est chez nous, bien entendu. 00:41:11.967 --> 00:41:13.780 Euh, non, il est encore chez le garçon. 00:41:14.497 --> 00:41:15.731 Vous ne l'avez pas récupéré ? 00:41:15.756 --> 00:41:17.322 Bah, j'allais pas le lui arracher des mains. 00:41:17.346 --> 00:41:18.652 On n'a encore rien signé. 00:41:22.866 --> 00:41:24.245 Laissez-moi un instant. 00:41:31.966 --> 00:41:34.890 Ah, pour la collection Sainte-Grate, en fait, Paul Bélanger a dit oui. 00:41:35.630 --> 00:41:36.630 Super. 00:41:44.816 --> 00:41:45.896 Tu vois, ma stagiaire ? 00:41:45.921 --> 00:41:46.745 Aurore ? 00:41:46.770 --> 00:41:48.487 Oui. C'est quelqu'un qui va bien ? 00:41:48.512 --> 00:41:50.382 Pourquoi ? Elle se débrouille bien. 00:41:50.920 --> 00:41:51.920 Oui. 00:41:52.475 --> 00:41:54.297 Enfin, c'est toi qui me l'a recommandé. 00:41:54.322 --> 00:41:56.306 Je trouve qu'il y a quand même du dossier chez cette fille, mais... 00:41:56.330 --> 00:41:58.131 Ça n'a pas toujours été très facile pour elle. 00:41:58.156 --> 00:42:00.817 J'ai eu affaire autrefois à son père, qui était dans les livres anciens. 00:42:00.841 --> 00:42:02.315 Il a eu pas mal d'argent. 00:42:02.340 --> 00:42:03.567 Il a eu ? Il a plus ? 00:42:03.592 --> 00:42:05.444 C'est une histoire épouvantable. 00:42:05.635 --> 00:42:07.697 Il s'est fait voler comme dans un bois par un associé, 00:42:07.721 --> 00:42:09.589 qui en plus est parti avec sa femme. 00:42:09.614 --> 00:42:12.036 Ensuite, le fisc est passé par là, il a ratiboisé. 00:42:12.061 --> 00:42:13.061 Il n'a plus rien. 00:42:13.086 --> 00:42:14.278 Je savais pas. 00:42:19.659 --> 00:42:20.659 Le chef ? 00:42:21.011 --> 00:42:22.611 J'ai parlé avec New York. 00:42:22.636 --> 00:42:25.164 La situation n'est pas favorable. 00:42:25.199 --> 00:42:26.459 Excusez-moi ? 00:42:27.540 --> 00:42:29.096 Un tableau spolié. 00:42:29.603 --> 00:42:31.646 On réclame un pourcentage. 00:42:32.279 --> 00:42:35.085 Ils m'ont parlé de kidnapping, de chantage. 00:42:35.260 --> 00:42:36.260 Il chie dessus. 00:42:36.285 --> 00:42:37.415 André, s'il te plaît. 00:42:37.440 --> 00:42:38.788 Pardon, ils ont un peu peur. 00:42:38.813 --> 00:42:39.435 Je préfère. 00:42:39.460 --> 00:42:40.460 Moi aussi. 00:42:41.696 --> 00:42:44.386 Mais vous savez ce que je pense des juristes anglo-saxons en général, 00:42:44.410 --> 00:42:46.411 et du service juridique new-yorkais en particulier. 00:42:46.603 --> 00:42:48.503 Est-ce qu'ils ont au moins contacté les héritiers ? 00:42:48.527 --> 00:42:50.895 Leur service juridique ne veut pas s'en occuper. 00:42:50.920 --> 00:42:52.676 On fera sans eux, c'est pas la première fois. 00:42:52.700 --> 00:42:55.260 Vous oubliez que les héritiers Valberg sont tous américains. 00:42:55.285 --> 00:42:57.040 Bon, alors on fait quoi ? On laisse ce chef-d'oeuvre partir chez... 00:42:57.041 --> 00:42:59.527 Voulez-vous, s'il vous plaît, me laisser penser ? 00:43:02.366 --> 00:43:03.366 Martin. 00:43:03.908 --> 00:43:04.908 Martin. 00:43:06.926 --> 00:43:08.726 Il y a ton ami qui est là. 00:43:23.930 --> 00:43:25.345 Bon, je dois me préparer. 00:43:25.370 --> 00:43:26.610 Je vous laisse. 00:43:26.971 --> 00:43:27.611 Au revoir. 00:43:27.636 --> 00:43:28.636 Salut, Sine. 00:43:31.153 --> 00:43:32.508 Qu'est-ce que tu veux ? 00:43:33.150 --> 00:43:34.359 Rien de spécial. 00:43:35.820 --> 00:43:37.501 Je pouvais pas dormir, alors je suis venu. 00:43:38.250 --> 00:43:39.250 Pourquoi ? 00:43:40.890 --> 00:43:42.200 Bah, je veux le revoir. 00:43:43.492 --> 00:43:45.252 Maintenant que je sais qu'il vous dit patate. 00:43:46.316 --> 00:43:47.316 Pourquoi ? 00:43:49.149 --> 00:43:50.149 Pour comprendre. 00:43:52.823 --> 00:43:54.775 Comprendre quoi ? Y a rien à comprendre. 00:43:58.260 --> 00:44:00.100 Tu vas vraiment le leur laisser ? 00:44:01.613 --> 00:44:03.015 Vas-y, je suis pas réveillé, là. 00:44:03.040 --> 00:44:04.456 J'ai pas envie de faire la conversation. 00:44:04.480 --> 00:44:05.756 Déjà, tu me parles autrement, s'il te plaît. 00:44:05.780 --> 00:44:08.273 Non, mais arrête. Je dis pas ça. Mais Juste... 00:44:10.960 --> 00:44:13.100 Arrête de regarder ce tableau. Tu te fais du mal, là. 00:44:13.125 --> 00:44:14.880 - Oublie-le. - Non, mais tu t'entends, mec ? 00:44:15.060 --> 00:44:16.036 Je peux regarder un tableau ? 00:44:16.061 --> 00:44:18.147 Je te dis Juste de l'oublier. C'est tout. 00:44:21.635 --> 00:44:23.060 T'as déjà regardé derrière ? 00:44:23.085 --> 00:44:24.736 Ne touche pas, ne touche pas. Ne touche pas. 00:44:24.760 --> 00:44:26.280 C'est quoi maintenant ? C'est ton bébé ? 00:44:26.281 --> 00:44:27.200 C'est la première de tes yeux ? 00:44:27.201 --> 00:44:28.915 Non, mais le touche pas, tu vas l'abîmer. 00:44:28.940 --> 00:44:30.457 Non, je vais pas l'abîmer. 00:44:31.226 --> 00:44:33.568 Arrête. Écoute, si tu veux qu'on reste potes, 00:44:34.627 --> 00:44:35.970 tu regardes pas ce tableau. 00:44:35.995 --> 00:44:38.234 C'est comme s'il était plus là. Voilà, tu l'oublies. 00:44:38.259 --> 00:44:39.259 C'est... 00:44:39.492 --> 00:44:40.492 Ah ouais. 00:44:42.123 --> 00:44:43.621 T'es devenu un vrai con, toi. 00:44:44.233 --> 00:44:45.233 Arrête ! 00:45:33.340 --> 00:45:34.340 Bonjour. 00:45:34.460 --> 00:45:35.311 Bonsoir. 00:45:35.457 --> 00:45:36.120 Bob. 00:45:36.335 --> 00:45:38.378 "Je vous présente André Masson." 00:45:38.403 --> 00:45:39.403 Bob Wahlberg. 00:45:40.154 --> 00:45:41.195 "Ravi de faire votre connaissance." 00:45:41.219 --> 00:45:43.704 "Vous l'avez trouvé ?" 00:45:43.807 --> 00:45:44.946 "C'est sûr ?" 00:45:45.667 --> 00:45:46.987 "Ce n'est pas un rêve ?" 00:45:47.012 --> 00:45:49.054 "No, M. Wahlberg, c'est bien réel." 00:45:49.508 --> 00:45:50.741 "Et ce n'est pas un faux ?" 00:45:50.841 --> 00:45:53.481 "Je mettrais ma vie en jeu. C'est authentique." 00:45:57.265 --> 00:46:01.159 "Mon père serait si heureux." 00:46:02.562 --> 00:46:05.530 "Il jeûnait tous les lundis, assis sur un tabouret, 00:46:05.554 --> 00:46:08.399 en souvenir de ses proches disparus." 00:46:08.533 --> 00:46:11.295 "Et j'ai toujours pensé qu'il pleurait ses tableaux 00:46:11.319 --> 00:46:12.686 autant que ses proches disparus." 00:46:13.290 --> 00:46:16.018 "Le tableau de votre père a été trouvé par un jeune homme, 00:46:16.042 --> 00:46:19.085 un très jeune homme, il travaille la nuit." 00:46:19.116 --> 00:46:21.433 "Il est ouvrier d'usine, 00:46:21.457 --> 00:46:25.165 et il fait tout pour aider sa mère et sa famille." 00:46:25.223 --> 00:46:27.129 - "Et sa mère..." - "Désolé, veuillez m'excuser." 00:46:27.153 --> 00:46:28.498 "Je dois prendre cet appel." 00:46:30.946 --> 00:46:31.946 "Bonjour, Ben." 00:46:32.533 --> 00:46:35.553 "Oui, je viens d'arriver, et nous nous sommes réunis..." 00:46:35.559 --> 00:46:37.425 C’est du Dickens ou du Zola ? 00:46:38.084 --> 00:46:39.764 C'est la simple vérité. 00:46:41.185 --> 00:46:43.169 Vous êtes l'avocat de M. Wallberg alors ? 00:46:43.194 --> 00:46:44.398 Pour la France, oui. 00:46:44.599 --> 00:46:47.812 C'est son cabinet de conseil américain qui est en charge du dossier. 00:46:48.409 --> 00:46:51.650 On est d'ailleurs très surpris que vous n'ayez pas choisi New York pour la vente. 00:46:52.640 --> 00:46:54.288 Je vous expliquerai pourquoi. 00:47:01.554 --> 00:47:03.554 "Je vous en prie, servez-vous." 00:47:03.949 --> 00:47:06.429 "Merci, mais je ne mange pas ça." 00:47:06.682 --> 00:47:10.292 - "Désirez-vous autre chose ?" - "Non. C'est bien comme ça." 00:47:10.317 --> 00:47:14.291 "En fait, nous sommes actuellement dans le mois d'Adar, 00:47:14.315 --> 00:47:16.842 le mois de la justice et du don." 00:47:16.942 --> 00:47:20.555 "Au plus profond de moi, je veux être honnête, 00:47:20.587 --> 00:47:22.794 mais je ne suis pas seul dans cela." 00:47:23.101 --> 00:47:25.621 "C'était mon frère à qui je parlai au téléphone tout à l'heure." 00:47:25.809 --> 00:47:29.329 "Et il a souligné que nous n'avons d'obligation envers personne." 00:47:30.950 --> 00:47:33.714 "M. Wallberg, le jeune homme dont nous parlons 00:47:33.746 --> 00:47:36.357 ne veut pas profiter de ceci." 00:47:36.527 --> 00:47:38.694 "Il ne connaît rien de l'art et..." 00:47:38.719 --> 00:47:41.752 "Comme je l'ai dit auparavant, et comme je l'ai dit à mon frère, 00:47:41.776 --> 00:47:44.610 le mois d'Adar est le mois de don." 00:47:45.389 --> 00:47:46.389 "Donc..." 00:47:47.236 --> 00:47:49.610 "Voici ce que je propose." 00:47:50.230 --> 00:47:53.467 "Je suis l'un des neuf héritiers juridiques." 00:47:53.680 --> 00:47:55.219 "Est-ce que votre jeune homme... 00:47:55.819 --> 00:47:57.664 voudrait être le dixième ?" 00:48:04.860 --> 00:48:07.141 Prochain rond-point, quatrième sortie à droite. 00:48:07.520 --> 00:48:09.915 Perte de temps. Il aurait tout pu faire par mail. 00:48:09.940 --> 00:48:11.908 C'est beaucoup plus sympathique comme ça. 00:48:12.280 --> 00:48:13.943 A quelle heure c'est le rendez-vous ? 00:48:15.280 --> 00:48:16.731 C'est pas toi qui l'a pris ? 00:48:19.854 --> 00:48:21.434 Au Tirol, en ce moment. 00:48:21.459 --> 00:48:22.459 Mais oui. 00:48:22.740 --> 00:48:24.143 Elle est au ski. 00:48:25.100 --> 00:48:26.821 En Autriche, alors que la Suisse est là. 00:48:26.846 --> 00:48:27.846 Elle rentre quand ? 00:48:28.520 --> 00:48:30.129 Je vous donne son numéro personnel. 00:48:30.240 --> 00:48:32.360 Oui, merci beaucoup. Pardon, merci. 00:48:32.590 --> 00:48:34.013 Oh bah, c'est le pompon ! 00:48:34.659 --> 00:48:36.206 Je peux pas revenir dans une semaine. 00:48:36.230 --> 00:48:38.190 J'ai la succession Offenburg, je peux pas manquer. 00:48:38.215 --> 00:48:40.416 Moi, je peux pas laisser ce tableau là-bas. Ça me rend malade. 00:48:40.440 --> 00:48:42.820 Il y est resté soixante-dix ans, pourquoi pas une semaine de plus ? 00:48:42.821 --> 00:48:44.656 Parce qu'il est incognito, maintenant tout le monde va le savoir. 00:48:44.680 --> 00:48:45.680 Non, non, c'est trop. 00:48:46.090 --> 00:48:48.255 Je suis face au glacier de Pitztaler Gletsjer. 00:48:48.280 --> 00:48:50.459 C'est très beau. Il fait un temps magnifique. 00:48:50.947 --> 00:48:52.819 Vous pouvez pas attendre ces petites vacances ? 00:48:52.850 --> 00:48:54.175 Je suis pas à votre service, André. 00:48:54.199 --> 00:48:56.719 J'ai eu deux années lourdes, j'ai été malade, j'en avais besoin. 00:48:57.110 --> 00:48:58.617 Que disent les héritiers ? 00:48:58.642 --> 00:49:02.365 Ils sont d'accord pour que le tableau soit vendu par notre maison. 00:49:02.754 --> 00:49:03.895 Et pour mon client ? 00:49:04.175 --> 00:49:07.285 10 % du prix de vente global, c'est leur proposition. 00:49:10.137 --> 00:49:11.447 Maître Eggermann ? 00:49:12.040 --> 00:49:13.040 Excusez-moi. 00:49:13.710 --> 00:49:16.217 J'avais une frite dans la bouche, ça me paraît très bien. 00:49:16.973 --> 00:49:18.581 Bon, formidable. 00:49:18.825 --> 00:49:21.146 On vous fait parvenir les contrats, et puis 00:49:21.147 --> 00:49:23.349 prévenez Martin, on va récupérer le tableau. 00:49:23.374 --> 00:49:24.374 Tout de suite, là ? 00:49:24.811 --> 00:49:28.601 Je serai pas tranquille tant qu'on l'aura pas récupéré, fait nettoyer, assuré, 00:49:28.626 --> 00:49:30.426 et puis faut commencer le "promotionnal tour". 00:49:30.917 --> 00:49:32.143 Pardon, mais le quoi ? 00:49:32.640 --> 00:49:34.314 La tournée promotionnelle. 00:49:34.339 --> 00:49:35.513 Faut faire mousser le produit, 00:49:35.537 --> 00:49:38.307 y a des grands investisseurs qui vont commencer à s'y intéresser. 00:49:39.060 --> 00:49:40.060 Ok. 00:49:40.200 --> 00:49:41.481 Bon, bon ski. 00:49:41.780 --> 00:49:42.780 Merci. 00:49:52.867 --> 00:49:54.834 - Il parait qu'ils sont nuls. - Mais oui. 00:49:54.859 --> 00:49:56.538 Nous on se fait toujours les quota. 00:49:58.638 --> 00:50:00.657 Nous, on vient d'arriver. 00:50:04.010 --> 00:50:05.010 Martin ? 00:50:10.506 --> 00:50:11.516 Tu veux quoi ? 00:50:13.219 --> 00:50:14.420 Je m'excuse pour l'autre jour. 00:50:14.569 --> 00:50:15.806 Tu sais que ça veut rien dire, je m'excuse. 00:50:15.830 --> 00:50:17.225 Toi, ta gueule, je te cause pas. 00:50:17.250 --> 00:50:18.185 Ta gueule de quoi ? 00:50:18.210 --> 00:50:19.045 Attends, attends, attends. 00:50:19.070 --> 00:50:19.830 Ta gueule de quoi ? 00:50:19.831 --> 00:50:22.310 Je te cause pas, je parle avec Martin. 00:50:22.335 --> 00:50:23.774 Dis, ta gueule à qui ? En fait je comprends pas. 00:50:23.798 --> 00:50:25.207 - Ta gueule à toi. - Pourquoi tu me dis ta gueule ? 00:50:25.231 --> 00:50:27.066 Parce que je te parle pas à toi. 00:50:27.283 --> 00:50:28.569 Attends, tranquille. 00:50:28.593 --> 00:50:29.593 T'as un problème ? 00:50:30.037 --> 00:50:30.997 T'as un problème ou pas ? 00:50:31.025 --> 00:50:31.780 C'est quand même ton pote. 00:50:31.804 --> 00:50:33.341 T'as un problème ou pas ? 00:50:35.396 --> 00:50:36.876 Eh, reste tranquille, toi, je te dis. 00:50:36.895 --> 00:50:38.343 Reste tranquille. Je te cause tranquillement, moi. 00:50:38.367 --> 00:50:40.206 Pas ton pote, toi, qui me dit ta gueule comme ça. 00:50:40.230 --> 00:50:41.102 Tu vas où ? 00:50:41.130 --> 00:50:42.130 Prendre mon bus. 00:50:43.903 --> 00:50:45.980 Dis, Paco, reste tranquille. 00:50:50.165 --> 00:50:51.865 Bon Ben tu t'excuseras avec lui aussi. 00:50:51.890 --> 00:50:53.259 Oui, compte là-dessus. 00:50:54.306 --> 00:50:56.787 T'aurais pas marre qu'il te lèche le cul un peu, Jamel Nabouz ? 00:50:57.343 --> 00:50:59.523 T'es venu pour t'excuser ou pour ramener ta merde ? 00:51:00.570 --> 00:51:02.145 Ok, c'est bon, j'ai compris. 00:51:02.170 --> 00:51:03.606 - Mais attends, attends, attends. - C'est bon, salut. 00:51:03.630 --> 00:51:04.555 Arrête, arrête, arrête. 00:51:04.580 --> 00:51:06.357 C'est bon, allez, allez, ça va. 00:51:06.683 --> 00:51:07.683 C'est bon. 00:51:09.466 --> 00:51:10.466 Tu t'excuses aussi ? 00:51:10.896 --> 00:51:12.233 Toi d'abord avec Kamel. 00:51:13.615 --> 00:51:15.026 Ok, ben, on s'excuse tous ensemble alors. 00:51:15.050 --> 00:51:16.169 Ben non, pas lui, non. 00:51:16.265 --> 00:51:17.246 Pas lui ? 00:51:17.270 --> 00:51:18.870 T'as vu comment il me parle le mec ? 00:51:25.050 --> 00:51:26.740 Tu casses les couilles. 00:51:46.116 --> 00:51:48.384 Les transporteurs sont passés ce matin. 00:51:48.860 --> 00:51:52.168 Ils ont mis trois plombes à l'emballer, à le décrocher et tout. 00:51:52.402 --> 00:51:54.594 Je te jure, on aurait dit un grand blessé. 00:51:56.880 --> 00:51:57.970 Ça fait un vide, hein ? 00:51:58.497 --> 00:51:59.890 T'as remarqué ça ? 00:52:24.319 --> 00:52:25.599 Il vous plaît ? 00:52:27.520 --> 00:52:28.520 C'est... 00:52:35.290 --> 00:52:36.290 Monsieur ? 00:52:36.743 --> 00:52:38.023 Je veux voir ma fille, monsieur. 00:52:39.489 --> 00:52:40.750 Tu me dois 89 Euros. 00:52:40.775 --> 00:52:41.695 C'est quoi ? 00:52:41.720 --> 00:52:43.349 C'est un kit de test ADN. 00:52:44.735 --> 00:52:47.016 Tu pensais qu'il allait pas m'appeler, mais il l'a fait. 00:52:47.041 --> 00:52:49.121 Non, mais il a raconté n'importe quoi. Il a menti. 00:52:49.802 --> 00:52:53.710 Tu devrais traiter personne de menteur, ma chérie. Personne. 00:52:55.390 --> 00:52:56.010 Papa ? 00:52:56.035 --> 00:52:57.542 Ah, je suis encore ton père ? 00:52:57.690 --> 00:52:59.069 Ravis de l'apprendre. 00:52:59.550 --> 00:53:00.751 En tout cas, je suis pas mort. 00:53:01.002 --> 00:53:02.002 Pas encore. 00:53:02.800 --> 00:53:04.527 Ces messieurs et dames en sont témoins. 00:53:18.940 --> 00:53:19.940 Aurore ? 00:53:21.720 --> 00:53:23.061 Venez dans mon bureau. 00:53:23.086 --> 00:53:24.086 Je peux pas. 00:53:24.907 --> 00:53:27.080 Mais si, bien sûr que si. Allez, venez. 00:53:30.720 --> 00:53:32.348 Fermez la porte, s'il vous plaît. 00:53:36.463 --> 00:53:37.704 Qu'est-ce qu'il a, votre père ? 00:53:37.729 --> 00:53:39.232 On doit lui remplacer la hanche. 00:53:41.750 --> 00:53:42.750 Asseyez-vous. 00:53:44.840 --> 00:53:47.081 Je vous demande de vous asseoir, Aurore, s'il vous plaît. 00:53:54.755 --> 00:53:57.515 Votre vie privée, votre vie de famille ne me regarde pas 00:53:57.539 --> 00:53:58.814 tant que ça ne déborde pas ici. 00:53:58.839 --> 00:53:59.839 Il est malade. 00:54:00.406 --> 00:54:03.706 Enfin, s'il doit se faire changer la hanche, ça le rend pas fou. 00:54:04.544 --> 00:54:06.760 Il vous traite de menteuse. Il sait de quoi il parle. 00:54:09.602 --> 00:54:11.537 Vous pouvez me dire ce que vous avez dans la tête, Aurore ? 00:54:11.561 --> 00:54:12.561 Non, je peux pas. 00:54:19.319 --> 00:54:21.052 Xon-Rue-Longemet. 00:54:22.280 --> 00:54:23.280 Pardon ? 00:54:23.572 --> 00:54:24.845 Xon-Rue-Longemet. 00:54:24.869 --> 00:54:26.670 C'est mon lieu de naissance. 00:54:27.380 --> 00:54:28.960 Vous savez pas où c'est ? 00:54:30.513 --> 00:54:31.870 Personne ne sait où c'est. 00:54:33.180 --> 00:54:37.023 Et quand on monte à Paris, qu'on vient de Xon-Rue-Longemet, 00:54:37.047 --> 00:54:38.680 qu'on est habillé comme à Xon-Rue-Longemet... 00:54:38.704 --> 00:54:40.240 Pourquoi vous me dites ça ? 00:54:40.789 --> 00:54:44.348 Je vous dis ça parce que quand on prend mes mesures, 00:54:45.243 --> 00:54:47.231 je repense à tous ces petits cons du collège, 00:54:47.255 --> 00:54:49.289 les un peu plus importants de Xon-Rue-Longemet, 00:54:49.507 --> 00:54:51.382 qui m'humiliaient à longueur de journée. 00:54:51.754 --> 00:54:55.549 Alors c'est idiot, mais d'ici, maintenant, ça motive. 00:54:59.337 --> 00:55:01.938 Tout ça pour vous dire que vous avez pas inventé la honte, Aurore. 00:55:02.160 --> 00:55:03.395 La honte ? 00:55:03.787 --> 00:55:05.346 J'ai pas honte. 00:55:06.753 --> 00:55:09.023 Je m'en tape que vous soyez de je sais pas où Longemet, 00:55:09.055 --> 00:55:11.081 j'en ai rien à foutre de vos histoires de costumes. 00:55:11.699 --> 00:55:13.058 Vous pensez qu'à ça ? 00:55:13.476 --> 00:55:16.715 Avec vos voitures, vos cravates et vos montres, vous êtes pitoyable. 00:55:17.069 --> 00:55:19.917 Un connard prétentieux qui jouit de son petit pouvoir sur moi. 00:55:20.730 --> 00:55:23.060 Mais c'est fini, ça s'arrête aujourd'hui. Je me casse. 00:55:23.459 --> 00:55:25.188 - C'est pas vous qui décidez. - Ah bah, si. 00:55:25.220 --> 00:55:26.389 Vous, vous restez ici, Aurore. 00:55:26.413 --> 00:55:28.678 Vous bougez pas, vous me touchez pas, ou je porte plainte pour agression. 00:55:28.702 --> 00:55:30.432 Je ferai de votre vie un cauchemar. 00:55:33.633 --> 00:55:35.126 Vous êtes complètement ravagée. 00:55:35.293 --> 00:55:37.054 Vous avez pas idée à quel point je vous hais. 00:55:52.205 --> 00:55:54.033 C'est bien Samson Kerner qu'on attend ? 00:55:54.058 --> 00:55:55.398 De la Fondation Kerner ? 00:55:55.643 --> 00:55:56.973 Je croyais qu'il était mort. 00:55:58.190 --> 00:56:01.434 Quand il a su qu'on a trouvé un Egon Schiele, ça la ressuscité. 00:56:02.027 --> 00:56:03.486 Je veux bien du champagne. 00:56:03.686 --> 00:56:04.686 Oui. 00:56:10.969 --> 00:56:12.469 C'est moi ou t'es rayonnante ? 00:56:13.480 --> 00:56:15.090 Je suis amoureuse. 00:56:16.400 --> 00:56:17.869 Ma félicitation. 00:56:19.106 --> 00:56:21.334 Toi, tu m'as l'air un peu nerveux, un peu à vif. 00:56:22.318 --> 00:56:24.389 Ta stagiaire, tu t'en es vraiment séparé ? 00:56:24.940 --> 00:56:25.940 Oui. 00:56:26.810 --> 00:56:29.581 Enfin, elle est partie d'elle-même. 00:56:30.412 --> 00:56:33.220 Bon débarras, une vraie folle. Une folle. 00:56:39.419 --> 00:56:41.135 Bienvenue à Paris, Monsieur Kerner. 00:56:41.160 --> 00:56:42.515 - Bonjour. - Bonjour. 00:56:42.540 --> 00:56:43.540 Bonjour. 00:56:44.599 --> 00:56:46.104 Je vous en prie. 00:56:54.796 --> 00:56:55.796 Bien. 00:56:57.283 --> 00:57:01.396 Nous sommes ici très fiers de cette découverte. 00:57:03.100 --> 00:57:05.777 Je crois que nous pouvons parler d'un miracle. 00:57:06.196 --> 00:57:07.983 Nous sommes très fiers de cette découverte. 00:57:08.008 --> 00:57:09.843 On peut parler d'un miracle. 00:57:11.619 --> 00:57:14.737 Cette oeuvre, "Les tournesols fanés" d'Egon Schiele, 00:57:15.074 --> 00:57:17.005 nous la pensions disparue, 00:57:17.030 --> 00:57:19.319 engloutie dans le chaos de la Deuxième Guerre mondiale. 00:57:19.344 --> 00:57:23.603 ... 00:57:23.970 --> 00:57:26.128 Et Elle était en fait évanouie 00:57:26.153 --> 00:57:29.551 en 1939, avec l'ensemble de la collection de son possesseur. 00:57:29.750 --> 00:57:32.652 ... 00:57:32.707 --> 00:57:33.920 Je suis très déçu, 00:57:36.391 --> 00:57:37.431 "Je suis déçu". 00:57:38.771 --> 00:57:39.960 "Je suis très déçu" 00:57:40.225 --> 00:57:42.518 ... 00:57:42.543 --> 00:57:44.462 ce n'est pas du tout ce à quoi je m 'attendais. 00:57:44.569 --> 00:57:47.135 ... 00:57:47.249 --> 00:57:49.941 "Le tableau est beaucoup plus abîmé que ce que je pensais." 00:57:51.917 --> 00:57:54.932 ... 00:57:54.957 --> 00:57:56.957 "Ce n'est pas du tout un tableau de premier choix." 00:57:58.102 --> 00:58:01.113 ... 00:58:01.513 --> 00:58:03.619 "C'est un tableau de qualité très médiocre." 00:59:08.640 --> 00:59:09.496 Oui, allô ? 00:59:09.521 --> 00:59:10.879 C'est Maître Higgerman. 00:59:11.460 --> 00:59:12.460 Ça va André ? 00:59:13.580 --> 00:59:15.153 J'ai été mieux. 00:59:16.196 --> 00:59:17.196 Et vous ? 00:59:17.320 --> 00:59:18.734 Moi ça va, merci. 00:59:19.466 --> 00:59:21.627 Rochebourg, ce nom vous dit quelque chose ? 00:59:22.073 --> 00:59:24.648 C'est l'avocat français de la famille Walberg, oui. 00:59:24.880 --> 00:59:25.920 Qu'est-ce qu'il veut ? 00:59:26.902 --> 00:59:27.902 Il m'a contactée. 00:59:28.917 --> 00:59:29.990 Il a été très direct. 00:59:30.015 --> 00:59:32.068 Il m'a dit : Voilà, on sait que ce tableau va très mal se vendre, 00:59:32.092 --> 00:59:33.796 il ne faut pas qu'il aille aux enchères. 00:59:33.975 --> 00:59:34.975 C'est invraisemblable. 00:59:35.000 --> 00:59:37.096 Il m'a fait part d'une offre d'achat privé pour 8 millions d'Euros. 00:59:37.120 --> 00:59:38.566 Selon lui, il faut l'accepter tout de suite. 00:59:38.590 --> 00:59:41.704 Enfin, 8 millions d'Euros, c'est n'importe quoi. 00:59:41.729 --> 00:59:42.816 Il n'en est pas question. 00:59:42.841 --> 00:59:46.023 Évidemment, j'ai dit, on ne vendra le tableau qu'à Travers Monsieur Masson. 00:59:46.933 --> 00:59:47.933 Vous êtes parfaite. 00:59:48.353 --> 00:59:49.353 C'est vrai. 00:59:50.220 --> 00:59:52.400 Je tâche de le joindre et je vous appelle. 00:59:52.425 --> 00:59:53.724 D'accord, on se tient au courant. 00:59:53.748 --> 00:59:54.515 Bonsoir André. 00:59:54.540 --> 00:59:55.540 Merci. 01:00:11.858 --> 01:00:13.970 Maître Rochebourg, je ne suis pas disponible. 01:00:13.995 --> 01:00:15.846 Laissez un message et je vous rappellerai. 01:00:15.871 --> 01:00:19.614 ... 01:00:19.780 --> 01:00:21.887 Une fois votre message enregistré... 01:00:34.800 --> 01:00:35.524 Oui ? 01:00:35.550 --> 01:00:36.824 Bertina, on a un problème. 01:00:36.849 --> 01:00:38.271 Écoute, là, je ne suis pas seule. 01:00:38.295 --> 01:00:39.766 Non, mais quand est-ce que je peux te parler ? 01:00:39.790 --> 01:00:41.751 Je ne suis pas seule, mais je suis encore à Paris. 01:00:42.073 --> 01:00:43.615 - Tu es chez toi ? - Oui. 01:00:43.640 --> 01:00:45.120 Je peux être chez toi dans une heure. 01:00:45.373 --> 01:00:46.373 Ok, très bien. 01:00:46.480 --> 01:00:47.480 Merci. 01:01:20.356 --> 01:01:21.624 Fais voir ta gueule. 01:01:22.370 --> 01:01:23.710 Tu as bu combien de verres ? 01:01:24.329 --> 01:01:25.329 Pas beaucoup. 01:01:25.750 --> 01:01:26.750 Combien ? 01:01:27.091 --> 01:01:28.823 Euh... Quatre. 01:01:30.216 --> 01:01:32.486 Cinq petits. 01:01:34.456 --> 01:01:35.456 Mais j'ai mangé. 01:01:35.800 --> 01:01:38.675 Donc ça fait que... comme trois. 01:01:41.490 --> 01:01:43.052 L'avocat ne t'a pas rappelé ? 01:01:43.077 --> 01:01:44.077 Non. 01:01:45.663 --> 01:01:48.224 Moi, j'ai appelé, mais finalement, je n'ai pas laissé de message. 01:01:48.249 --> 01:01:52.202 Je ne vais pas... avoir l'air de supplier. 01:01:54.436 --> 01:01:55.436 Tu en veux ? 01:01:56.801 --> 01:01:57.841 "Single malt." 01:01:58.301 --> 01:01:59.301 Bien turbé. 01:01:59.789 --> 01:02:01.428 Je veux bien prendre un bain. 01:02:07.560 --> 01:02:09.178 Tu as de nouveau une vie privée ? 01:02:09.203 --> 01:02:10.203 Merveilleux. 01:02:10.789 --> 01:02:12.336 C'est surtout compliqué. 01:02:13.030 --> 01:02:14.791 Appelle Wolberg, 01:02:14.815 --> 01:02:17.490 demande lui qu'il fasse cette offre. Insiste. 01:02:18.563 --> 01:02:20.863 Je ne peux pas faire ça sans passer par Auxbourg. 01:02:21.583 --> 01:02:25.034 Même si tu arrives à lui parler, il t'opposera le secret professionnel. 01:02:26.890 --> 01:02:30.125 8 millions... il n'y a pas de question. 01:02:30.150 --> 01:02:31.892 C'est quand même nous qui sommes décisionnaires. 01:02:31.916 --> 01:02:33.309 Oui, à 10%. 01:02:33.477 --> 01:02:36.238 Mais c'est quand même à nous de décider de comment se vend ce tableau. 01:02:39.149 --> 01:02:40.801 Il est encore assez tôt à New York. 01:02:41.341 --> 01:02:42.766 Non mais je ne vais pas l'appeler du coup. 01:02:42.790 --> 01:02:43.470 Pourquoi ? 01:02:43.471 --> 01:02:44.471 Parce que... 01:02:45.287 --> 01:02:47.256 T'es devenu tellement lâche. 01:02:49.300 --> 01:02:53.558 "Ce tableau, de droit, appartient à notre famille." 01:02:53.592 --> 01:02:56.526 "Et nous avons le droit d'en faire ce que nous voulons." 01:02:56.540 --> 01:02:59.751 "Puis-je vous demander qui vous a fait cette offre pathétique ?" 01:02:59.752 --> 01:03:02.106 - "Vous trouvez que c'est pathétique ?" - "C'est ridicule, scandaleux, oui." 01:03:02.130 --> 01:03:05.119 "Je comprends que ce n'est pas dans votre intérêt 01:03:05.143 --> 01:03:06.880 de laisser le tableau se 01:03:06.905 --> 01:03:10.390 "mais je ne veux pas risquer d'être laissé haut et sec. 01:03:10.690 --> 01:03:13.408 "Bob, cette possibilité n’existe pas". 01:03:13.636 --> 01:03:17.855 "La demande d'Egon Schiele n'a jamais été si forte, vous le savez." 01:03:17.880 --> 01:03:21.650 "Je mettrais en jeu ma réputation et celle de Scottie aussi." 01:03:21.699 --> 01:03:24.362 Monsieur Masson, j'ai un rendez-vous. Nous parlons plus tard. 01:03:24.387 --> 01:03:25.806 Merci, au revoir. 01:03:28.562 --> 01:03:29.562 Du café ? 01:03:32.680 --> 01:03:33.965 Tu vas te rendre malade. 01:03:33.990 --> 01:03:35.756 Qu'est-ce-que ça peut te foutre, je suis déjà mort. 01:03:35.780 --> 01:03:38.281 Arrête de gémir et arrête de boire. 01:03:38.883 --> 01:03:40.569 Au moins, tu as été prévenu. 01:03:45.493 --> 01:03:47.676 Tu pourras remercier Maître Herman, en fait. 01:03:48.376 --> 01:03:50.460 Je l'aime de plus en plus, cette fille. 01:03:50.997 --> 01:03:54.161 Tu devrais lui dire, elle est aussi célibataire que toi, tu sais ? 01:03:54.649 --> 01:03:56.900 Ce n'est pas du tout une fille pour moi. 01:03:58.496 --> 01:04:00.417 Tu ne veux pas que je t'aide à aller te coucher ? 01:04:01.356 --> 01:04:02.356 Non. 01:04:02.820 --> 01:04:04.175 Ça va aller. 01:04:17.299 --> 01:04:18.299 Oui ? 01:04:28.307 --> 01:04:29.643 Bonsoir. 01:04:30.368 --> 01:04:31.747 Monsieur Masson n'est pas là ? 01:04:32.031 --> 01:04:33.754 Pas disponible, c'est pourquoi ? 01:04:33.779 --> 01:04:35.251 Je voulais... 01:04:35.380 --> 01:04:36.831 Débarrassez-vous. 01:04:39.240 --> 01:04:40.240 Non. 01:04:40.300 --> 01:04:41.115 Ça fait rien. 01:04:41.140 --> 01:04:42.174 Attendez. 01:04:42.199 --> 01:04:43.684 Il est là, au fond. 01:04:45.269 --> 01:04:47.160 Joli, votre blouson. 01:04:47.733 --> 01:04:48.733 Drouot. 01:04:49.399 --> 01:04:50.399 150 Euros. 01:04:50.880 --> 01:04:52.575 Alors, c'est vous, Aurore ? 01:04:53.172 --> 01:04:54.496 Il paraît que vous mentez beaucoup. 01:04:54.520 --> 01:04:55.520 Non, c'est vrai. 01:04:56.326 --> 01:04:57.923 150 Euros à Drouot. 01:04:58.120 --> 01:04:59.901 - Et vous, vous êtes ? - Moi ? 01:05:00.023 --> 01:05:01.328 Je suis son ex-femme. 01:05:01.360 --> 01:05:03.163 Mais je suis aussi sa collègue. 01:05:03.593 --> 01:05:05.093 Et son amie. 01:05:05.680 --> 01:05:07.179 Probablement sa seule amie. 01:05:07.351 --> 01:05:08.828 Vous vouliez lui parler ? 01:05:09.166 --> 01:05:10.166 Il n'est pas en état. 01:05:10.250 --> 01:05:13.215 Mais si c'est pour le travail, je peux lui transmettre un message. 01:05:13.240 --> 01:05:15.495 Ça... ça concerne pas le travail. 01:05:19.480 --> 01:05:20.480 Un instant. 01:05:48.660 --> 01:05:49.660 Venez avec moi. 01:05:54.938 --> 01:05:56.533 Il en a pour un bout de temps. 01:05:56.812 --> 01:05:58.516 Il a tendance à boire trop quand il est seul. 01:05:58.540 --> 01:05:59.921 Et il est de plus en plus seul. 01:05:59.946 --> 01:06:01.297 C'est un cercle vicieux. 01:06:02.720 --> 01:06:03.773 Vous étiez avec lui ? 01:06:03.798 --> 01:06:05.646 Je suis plus avec lui depuis 10 ans. 01:06:06.303 --> 01:06:08.356 J'ai Juste pris un bain. Je prends tout le temps des bains. 01:06:08.380 --> 01:06:10.174 Ça m'empêche de partir en vrille. 01:06:12.450 --> 01:06:14.800 Vous vouliez lui dire quelque chose, en particulier ? 01:06:15.073 --> 01:06:16.315 Ça vous concerne pas. 01:06:16.340 --> 01:06:18.280 Je sais. Mais si je peux vous aider ? 01:06:20.473 --> 01:06:23.717 Je lui ai dit des choses que je pensais pas tout à fait. 01:06:24.007 --> 01:06:25.378 Je voulais m'expliquer. 01:06:25.976 --> 01:06:27.426 Même si ça sert plus à rien. 01:06:27.451 --> 01:06:32.181 Je sais pas pourquoi vous pensez tous que plus rien ne sert à rien, qu'il est trop tard. 01:06:33.512 --> 01:06:35.218 Il est jamais trop tard pour rien. 01:06:39.487 --> 01:06:41.231 Vous êtes plus jeune que je ne pensais. 01:06:41.872 --> 01:06:43.291 Vous êtes tellement jeune. 01:06:43.316 --> 01:06:44.316 Et alors ? 01:06:44.570 --> 01:06:45.570 Rien. 01:06:49.349 --> 01:06:50.349 Je dois y aller. 01:06:50.584 --> 01:06:51.584 J'y vais aussi. 01:06:51.609 --> 01:06:53.550 Non, restez. Il en a besoin. 01:06:53.883 --> 01:06:54.883 Pourquoi ? 01:06:54.908 --> 01:06:56.358 Vous voulez le savoir ? 01:06:58.690 --> 01:06:59.690 Asseyez-vous. 01:07:14.706 --> 01:07:15.974 J'ai fait du café. 01:07:17.773 --> 01:07:18.974 Qu'est-ce que vous faites là ? 01:07:20.006 --> 01:07:22.321 Vous avez dormi ou vous m'avez regardé ronfler ? 01:07:22.430 --> 01:07:23.576 J'ai pas dormi, j'ai réfléchi. 01:07:23.600 --> 01:07:24.600 Donc j'ai ronflé. 01:07:25.287 --> 01:07:27.247 Vous pouvez vous oublier un moment ? 01:07:27.850 --> 01:07:29.470 J'ai réfléchi à ce qu'il s'est passé. 01:07:31.060 --> 01:07:32.610 Bien. Entre nous ? 01:07:32.756 --> 01:07:34.516 Non, pas entre nous. Il s'est rien passé entre nous. 01:07:34.540 --> 01:07:36.155 Et s'est rien passé entre nous ? 01:07:36.376 --> 01:07:38.176 Donc vous, quand vous m'insultez ou quand vous 01:07:38.245 --> 01:07:39.820 me menacez de Porter plainte, c'est rien ? 01:07:39.821 --> 01:07:41.440 Ben dis donc, qu'est-ce que ça doit être quand c'est quelque chose ? 01:07:41.441 --> 01:07:43.451 Vous m'avez prise de haut, ça m'a énervée. 01:07:43.579 --> 01:07:44.579 On oublie ? 01:07:45.439 --> 01:07:47.913 Je parle de ce qui s'est passé avec le tableau. 01:07:49.646 --> 01:07:52.232 Donc Bertina vous a tenu informée ? 01:07:52.932 --> 01:07:54.256 Donc vous savez que c'est cuit ? 01:07:54.280 --> 01:07:55.632 Je ne crois pas, non. 01:07:56.997 --> 01:07:58.897 J'ai un tout petit peu plus de bouteille que vous, 01:07:58.921 --> 01:08:00.755 donc je sais quand je laisse passer ma chance. 01:08:00.780 --> 01:08:02.154 Vous ne savez rien du tout. 01:08:02.179 --> 01:08:05.927 Mais qu'est-ce que vous imaginez savoir, vous, avec un mois de stage ? 01:08:06.421 --> 01:08:09.186 Et surtout, pourquoi je croirais une mythomane patentée ? 01:08:09.221 --> 01:08:10.221 Oh, ok. 01:08:11.340 --> 01:08:13.981 J'étais là pour vous aider, mais si vous préférez en rester 01:08:14.006 --> 01:08:16.795 à vos réflexes de domination masculine, moi, je vais dormir. 01:08:16.820 --> 01:08:18.001 Ça n'a rien à voir. 01:08:18.026 --> 01:08:18.895 Ouais, c'est ça. 01:08:18.920 --> 01:08:19.920 Allez. 01:09:23.245 --> 01:09:25.017 A5588. 01:09:32.466 --> 01:09:33.820 Je vous demande pardon. 01:09:34.541 --> 01:09:38.897 Et je suis prêt à vous entendre, quoi que vous ayez à dire. 01:09:40.349 --> 01:09:41.620 Vous voulez un café ? 01:09:42.070 --> 01:09:43.744 Euh, non, j'en ai déjà pris cinq. 01:09:44.746 --> 01:09:45.947 Je me suis rasé aussi. 01:09:54.264 --> 01:09:55.430 Comment vous pouvez m'aider ? 01:09:55.431 --> 01:09:56.825 Laissez-moi rappeler M. Walberg. 01:09:56.850 --> 01:09:58.770 Non mais Aurore, vous, il ne vous prendra pas. 01:09:58.795 --> 01:10:00.298 Alors rappelez-le, vous. 01:10:00.323 --> 01:10:01.323 Pour lui dire quoi ? 01:10:01.610 --> 01:10:03.090 J'allais vous l'écrire. 01:10:03.530 --> 01:10:05.275 En fait, je l'ai écrit. 01:10:09.009 --> 01:10:11.149 Je ne sais pas si vous le méritez. 01:10:22.736 --> 01:10:25.758 "Mr. Walberg, ici André Masson." 01:10:25.783 --> 01:10:29.568 "Désole de vous réveiller mais je dois vous parler." 01:10:29.593 --> 01:10:31.692 "C'est très important, important pour vous." 01:10:31.909 --> 01:10:35.716 - "Concernant hier..." - Je crois qu'on s'est tout dit." 01:10:35.741 --> 01:10:38.071 "Non, Bob, loin de là." 01:10:38.436 --> 01:10:41.537 "Je viens de découvrir que vous avez été induit en erreur." 01:10:42.362 --> 01:10:44.187 "Vous allez vous faire avoir". 01:10:45.106 --> 01:10:47.676 "De quoi et de qui parlez-vous ?" 01:10:47.701 --> 01:10:50.589 "Je parle de M. Samson Corner." 01:10:53.246 --> 01:10:55.173 "Que savez-vous exactement ?" 01:10:56.706 --> 01:11:02.432 "L'offre, l'offre de 8 millions pour acheter ce tableau vient de lui, n'est-ce pas ?" 01:11:02.729 --> 01:11:06.579 "En effet, M. Corner nous a exprimé son intérêt, mais..." 01:11:06.604 --> 01:11:11.482 "Et votre avocat français, M. Rochebourg, n'est pas payé par vous, n'est-ce pas ?" 01:11:11.507 --> 01:11:12.507 Non. 01:11:12.532 --> 01:11:13.999 "Il est à la commission." 01:11:14.369 --> 01:11:17.015 - "Et je ne passe pas par lui pour..." - "D'accord, mais deux choses." 01:11:17.039 --> 01:11:22.170 "Primo, M. Corner de la Fondation Corner, du Musée Corner," 01:11:22.195 --> 01:11:23.996 "vous mène en bateau." 01:11:24.090 --> 01:11:27.921 "Secundo, M. Rochebourg est la personne qui vous a dit 01:11:27.946 --> 01:11:30.621 que le tableau ne rapporterait pas un bon prix." 01:11:30.646 --> 01:11:31.646 "Correct ?" 01:11:33.584 --> 01:11:35.076 "Comment le savez-vous ?" 01:11:35.101 --> 01:11:37.797 "Il est parvenu à un accord avec M. Corner 01:11:37.821 --> 01:11:41.818 et a essayé de conclure un marché avec notre avocat pour obtenir un pourcentage." 01:11:43.710 --> 01:11:47.041 "Je peux vous envoyer un courriel maintenant avec une explication complète." 01:11:47.066 --> 01:11:48.576 "J'apprécierais cela." 01:11:48.606 --> 01:11:49.606 "Merci." 01:11:56.708 --> 01:11:57.835 Comment vous avez su ? 01:11:57.860 --> 01:11:59.473 Mon père s'est fait avoir comme ça. 01:11:59.805 --> 01:12:01.098 C'est le coup classique. 01:12:01.123 --> 01:12:03.665 On dénigre le produit pour l'acheter à prix cassé. 01:12:03.849 --> 01:12:05.207 J'aurais dû m'en douter. 01:12:05.390 --> 01:12:07.192 Bertina aussi. Enfin, vu qu'elle est amoureuse. 01:12:07.216 --> 01:12:09.217 Dans ces cas-là, on perd toute lucidité, pas vrai ? 01:12:11.290 --> 01:12:12.290 Merci. 01:12:16.496 --> 01:12:18.799 Il m'est apparu très sympathique, votre papa. 01:12:24.306 --> 01:12:25.582 Vous lui avez reparlé ? 01:12:25.731 --> 01:12:26.731 Non. 01:12:28.423 --> 01:12:29.775 Mais ça va aller, vous deux ? 01:12:29.800 --> 01:12:31.103 On s'en remettra. 01:12:38.180 --> 01:12:39.787 Maintenant, je vous fous dehors. 01:12:39.944 --> 01:12:41.530 Doucement, tu m'étrangles. 01:12:41.555 --> 01:12:44.397 C'est parce que tu bouges. Arrête de t'agiter comme ça. 01:12:44.860 --> 01:12:45.860 Voilà. 01:12:46.947 --> 01:12:48.330 C'est très bien comme ça. 01:12:51.233 --> 01:12:52.754 J'ai l'air d'un pingouin. 01:12:53.826 --> 01:12:55.375 T'es très beau, mon fils. 01:12:55.746 --> 01:12:58.051 Bon, ça me fait chier. Je peux pas. 01:13:00.355 --> 01:13:01.555 La cravate de ton père. 01:13:01.580 --> 01:13:03.500 Oui, mais elle est moche. Horrible. 01:13:08.860 --> 01:13:09.773 - Bonjour. - Bonjour. 01:13:09.798 --> 01:13:11.402 - Vous allez bien ? - Ça va et vous ? 01:13:11.427 --> 01:13:12.427 Ça va. 01:13:15.713 --> 01:13:17.651 Vous avez pu disposer de vos jours facilement ? 01:13:17.725 --> 01:13:19.116 Oui, oui, j'avais pris de l'avance. 01:13:19.140 --> 01:13:20.821 J'avais pas posé tous mes congés. 01:13:22.105 --> 01:13:23.410 Vous avez prévenu vos amis ? 01:13:23.411 --> 01:13:24.725 Non, j'ai rien dit à personne. 01:13:24.750 --> 01:13:25.985 Ah bon ? Pourquoi ? 01:13:26.256 --> 01:13:27.256 C'est pas leur affaire. 01:13:27.370 --> 01:13:28.250 Il est très nerveux. 01:13:28.290 --> 01:13:29.715 Arrête, maman. Je suis pas nerveux. 01:13:31.071 --> 01:13:32.450 Vous voulez pas me jouer un petit morceau de guitare ? 01:13:32.451 --> 01:13:33.466 Je suis sûre que vous jouez super bien. 01:13:33.490 --> 01:13:34.490 Non, je suis nul. 01:13:34.515 --> 01:13:35.876 C'est pas vrai, il joue très bien. 01:13:36.108 --> 01:13:37.470 La corrida, il adore Cabrel. 01:13:37.495 --> 01:13:38.495 Arrête. 01:13:38.520 --> 01:13:40.758 - Juste un peu pour maître Egerman, - Suzanne. 01:13:40.783 --> 01:13:41.783 Pour Suzanne. 01:13:49.984 --> 01:13:52.024 C'est vraiment obligatoire que j'y aille ? 01:13:52.102 --> 01:13:54.272 C'est une très belle ville, Paris. Vous allez être content. 01:13:54.296 --> 01:13:55.726 Et puis, Suzanne te fera le guide. 01:13:55.750 --> 01:13:56.845 Non, mais arrête, maman. 01:13:56.870 --> 01:13:58.150 J'ai pas besoin qu'on me tienne la main, d'accord ? 01:13:58.151 --> 01:13:59.548 T'as peur qu'elle te tienne la main ? 01:13:59.572 --> 01:14:00.908 Il a peur des filles. 01:14:00.933 --> 01:14:02.812 Bon, tu dis un mot de plus... 01:14:04.310 --> 01:14:05.709 Jouez ce que vous voulez. 01:14:05.734 --> 01:14:07.027 Ça me ferait plaisir. 01:14:26.260 --> 01:14:27.260 Merci. 01:14:30.888 --> 01:14:31.956 Et voilà pour les deux chambres. 01:14:31.980 --> 01:14:32.548 Merci. 01:14:32.573 --> 01:14:33.961 Je vous en prie. 01:14:35.960 --> 01:14:36.574 Bonjour. 01:14:36.599 --> 01:14:37.315 Bonjour. 01:14:37.340 --> 01:14:39.730 Bienvenue à l'hôtel Pullman, tour Eiffel. 01:15:48.625 --> 01:15:49.965 Oui, c'est moi. 01:15:50.887 --> 01:15:52.368 Oui, ça c'est bien passé. 01:15:52.393 --> 01:15:53.478 Il est trop chou. 01:15:54.159 --> 01:15:55.897 Paralysé de timidité. 01:15:57.492 --> 01:15:59.378 Je suis dans la chambre 1972. 01:16:01.782 --> 01:16:03.983 Le temps de faire un brin de toilette, je sens la sueur. 01:16:04.921 --> 01:16:07.105 Oui, mais à moi ça me dérange. 01:16:44.054 --> 01:16:45.601 Tu sens bon... 01:16:46.509 --> 01:16:47.946 le gel du bain. 01:17:03.288 --> 01:17:04.641 Allez, on y va, Martin. 01:17:21.494 --> 01:17:26.582 Nous allons à présent aborder le clou de cette vente historique et unique. 01:17:26.607 --> 01:17:30.436 Avec ce tableau d'Egon Schiele, des tournesols fanés, 01:17:30.461 --> 01:17:34.280 dont la provenance même est déjà une magnifique légende. 01:17:35.095 --> 01:17:40.118 Nous allons démarrer pour ce tableau à 8 millions d'Euros. 01:17:40.143 --> 01:17:41.195 8 millions d'Euros. 01:17:41.220 --> 01:17:43.409 Ai-je une offre à 8 millions d'Euros ? 01:17:43.434 --> 01:17:46.015 J'ai une offre ici avec Kitri au téléphone. 01:17:46.040 --> 01:17:47.040 8 millions d'Euros. 01:17:47.120 --> 01:17:48.775 9 millions d'Euros ici. 01:17:48.800 --> 01:17:49.895 Contre vous, Elise. 01:17:49.920 --> 01:17:51.880 Kitri à 10 millions d'Euros. 01:17:51.980 --> 01:17:54.895 11 millions ici avec Stéphane. 01:17:54.920 --> 01:17:56.747 12 millions pour Benoît. 01:17:56.900 --> 01:17:58.760 Samantha, 13 millions d'Euros. 01:17:58.761 --> 01:18:00.101 13 millions d'Euros. 01:18:00.126 --> 01:18:01.755 14 millions, à nouveau Elise. 01:18:01.780 --> 01:18:04.055 15 millions d'Euros pour Samantha. 01:18:04.080 --> 01:18:05.080 15 millions d'Euros. 01:18:05.200 --> 01:18:07.075 Elle vient à 16 millions d'Euros. 01:18:07.100 --> 01:18:08.675 18 millions d'Euros. 01:18:08.700 --> 01:18:10.275 18 millions d'Euros. 01:18:10.300 --> 01:18:11.780 19 millions d'Euros. 01:18:11.860 --> 01:18:14.620 21 millions pour le client de Samantha. 01:18:14.680 --> 01:18:15.930 L'enchère est à Samantha. 01:18:15.955 --> 01:18:17.115 Elle est contre vous, Benoît. 01:18:17.140 --> 01:18:18.741 22 millions. 01:18:19.086 --> 01:18:20.721 23 millions. 01:18:23.065 --> 01:18:26.655 Je vais adjuger à 24 millions. 01:18:26.680 --> 01:18:28.555 24 millions, Samantha. 01:18:28.580 --> 01:18:31.592 Ça se joue désormais entre vos deux clients. 01:18:31.616 --> 01:18:34.342 L'enchère est désormais à 24 millions. 01:18:34.367 --> 01:18:41.157 25 millions, 25 millions pour le client de Samantha, 25 millions, Benoît. 01:18:41.182 --> 01:18:46.003 25 millions d'Euros, 25 millions. 01:18:46.360 --> 01:18:49.293 J'adjuge à 25 millions 01:18:49.423 --> 01:18:52.939 ce tableau d'Egon Schiele pour le client n°120. 01:19:05.146 --> 01:19:06.135 C'était fou, non ? 01:19:06.159 --> 01:19:07.395 - Oui. - Historique. 01:19:07.420 --> 01:19:08.640 Tu n'as pas vu Martin ? 01:19:08.665 --> 01:19:10.045 Il n'est pas avec toi ? 01:19:10.070 --> 01:19:13.578 Non, il était là et puis je ne sais pas, il a disparu, je ne sais pas où il est. 01:19:13.700 --> 01:19:15.857 Va voir aux toilettes. Il vient de gagner plus de 2 millions. 01:19:15.881 --> 01:19:17.765 Moi à sa place je serais en train de vomir. 01:19:18.873 --> 01:19:19.873 À tout de suite. 01:19:21.219 --> 01:19:24.632 Splendide, c'était splendide. 01:19:24.733 --> 01:19:25.733 Merci. 01:19:25.988 --> 01:19:27.350 Henri n'est pas là, je ne l'ai pas vu. 01:19:27.374 --> 01:19:29.362 Justement, je voulais vous en parler. 01:19:29.550 --> 01:19:30.700 Vous avez un instant ? 01:19:31.927 --> 01:19:33.387 On a fini, oui. 01:19:34.717 --> 01:19:36.974 Je voulais vous le dire plus tôt, mais je n'ai pas trouvé le temps. 01:19:36.998 --> 01:19:38.986 J'ai restructuré le département. 01:19:39.336 --> 01:19:40.635 Henri s'en va, 01:19:41.200 --> 01:19:43.980 Francis devient "International Head" à votre place 01:19:44.005 --> 01:19:46.119 et vous, vous devenez "chairman". 01:19:48.182 --> 01:19:50.536 J'espère que vous en êtes heureux. 01:19:51.526 --> 01:19:53.234 C'est fantastique, Harvey. 01:19:57.840 --> 01:19:58.868 Excusez-moi. 01:19:58.893 --> 01:19:59.893 Je vous en prie. 01:20:06.010 --> 01:20:09.070 Tu as mené ça comme un chef d'orchestre, c'était beau. 01:20:16.723 --> 01:20:17.723 Merci. 01:20:23.019 --> 01:20:24.373 Je vais me casser, je crois. 01:20:25.180 --> 01:20:26.180 Pardon ? 01:20:29.252 --> 01:20:30.659 Je vais quitter Scotty's. 01:20:33.204 --> 01:20:35.017 Tu viens de réaliser la vente du siècle, 01:20:35.042 --> 01:20:38.250 tu es le héros du jour et tu parles de tirer. T'es fou ? 01:20:42.949 --> 01:20:45.091 Harvey vient de me nommer "chairman". 01:20:46.872 --> 01:20:48.702 "Chairman", c'est comme président ? 01:20:50.616 --> 01:20:52.300 Mais "chairman", ça ne m'intéresse pas. 01:20:53.843 --> 01:20:55.804 J'ai passé toute ma vie dans un bureau. 01:20:56.550 --> 01:20:57.931 Ce n'est pas moi. Si ? 01:21:04.604 --> 01:21:07.344 Il restructure tout mon département dans mon dos. 01:21:07.510 --> 01:21:09.671 Il m'annonce ça comme si c'était une bonne nouvelle. 01:21:10.188 --> 01:21:11.490 C'est un manque de respect absolu. 01:21:11.514 --> 01:21:13.475 Le pire, c'est qu'il ne s'en rend même pas compte. 01:21:15.180 --> 01:21:16.765 Réfléchis quand même. 01:21:17.393 --> 01:21:18.812 Il vient de virer Henri. 01:21:20.395 --> 01:21:23.801 Il peut me virer demain ou mettre n'importe qui à la place, comme il veut. 01:21:27.887 --> 01:21:30.346 Alors que nous, on est au maximum. 01:21:31.046 --> 01:21:32.753 J'ai un carnet d'adresses. 01:21:33.987 --> 01:21:36.007 T'as un carnet d'adresse. 01:21:37.750 --> 01:21:39.214 On se met à notre compte. 01:21:40.453 --> 01:21:42.103 Qu'est-ce que t'en dis ? 01:21:47.044 --> 01:21:48.972 Martin, c'est encore moi. Rappelez-moi. 01:21:48.997 --> 01:21:51.141 Je ne comprends pas où vous êtes passé. 01:21:51.890 --> 01:21:55.358 C'est un très beau moment. On aimerait vraiment le partager avec vous. 01:22:04.999 --> 01:22:05.999 Martin... 01:22:07.635 --> 01:22:09.236 Vous voulez un mouchoir ? 01:22:16.333 --> 01:22:18.233 Je vous raccompagne à l'hôtel. 01:22:23.843 --> 01:22:24.843 Oui. 01:22:26.490 --> 01:22:27.490 Dans cinq minutes. 01:22:28.775 --> 01:22:29.775 Tout va bien. 01:22:32.176 --> 01:22:33.782 Venez. Allez. 01:22:42.555 --> 01:22:43.369 Vous goûtez ? 01:22:43.394 --> 01:22:44.394 Vas-y. 01:22:45.900 --> 01:22:46.900 Bon. 01:22:47.480 --> 01:22:48.987 Pardon, on crevait de faim. 01:22:49.012 --> 01:22:50.291 Vous avez bien fait. 01:22:50.630 --> 01:22:52.155 J'ai été retenu par les Walbergs. 01:22:52.180 --> 01:22:53.180 La famille est là. 01:22:53.205 --> 01:22:54.526 Toute la famille s'est déplacée ? 01:22:54.551 --> 01:22:56.512 Oui, ils ont réservé une salle en haut pour dîner. 01:22:57.591 --> 01:23:00.095 Et d'ailleurs, Martin, il serait Ravi de vous rencontrer. 01:23:00.120 --> 01:23:01.120 Moi ? 01:23:01.275 --> 01:23:02.275 Oui, vous. 01:23:02.300 --> 01:23:03.300 Ça vous ennuie ? 01:23:03.421 --> 01:23:04.421 Non, ça va. 01:23:04.446 --> 01:23:05.446 Bon. 01:23:05.637 --> 01:23:07.364 Mais finissez, je vous en prie. 01:23:08.220 --> 01:23:09.700 Vous pourrez venir aussi ? 01:23:09.701 --> 01:23:10.701 Avec plaisir. 01:23:10.726 --> 01:23:12.342 Oubliez-moi, je suis vidée. 01:23:14.619 --> 01:23:15.619 Ça sera pour moi. 01:23:16.300 --> 01:23:17.300 Merci. 01:23:18.182 --> 01:23:20.860 Pour ce que tu m'as demandé tout à l'heure, je suis d'accord. 01:23:54.746 --> 01:23:56.129 Monsieur Walberg ? 01:23:57.953 --> 01:23:59.552 Monsieur Martin Keller. 01:24:30.700 --> 01:24:33.630 Martin, c'est un plaisir de vous rencontrer. 01:24:34.460 --> 01:24:35.460 Enchanté. 01:25:17.708 --> 01:25:18.688 Vous allez bien ? 01:25:18.713 --> 01:25:19.312 Bien et vous ? 01:25:19.344 --> 01:25:20.344 Oui. 01:25:20.429 --> 01:25:21.649 Qu'est-ce que vous buvez ? 01:25:21.706 --> 01:25:22.698 J'ai pris quoi ? 01:25:22.723 --> 01:25:23.711 Un Moscow Mule. 01:25:23.736 --> 01:25:24.736 Un Moscow Mule. 01:25:25.513 --> 01:25:26.705 Je peux goûter ? 01:25:27.249 --> 01:25:28.857 Faites comme chez vous. 01:25:28.889 --> 01:25:30.501 Non, mais je veux Juste sentir. 01:25:31.850 --> 01:25:33.098 Ah oui, j'en veux bien un. 01:25:33.330 --> 01:25:34.532 C'est très bon. 01:25:35.385 --> 01:25:37.142 Joyeux anniversaire. 01:25:40.500 --> 01:25:41.543 Mon préféré. 01:25:41.568 --> 01:25:42.428 C'est vrai ? 01:25:42.453 --> 01:25:43.453 Merci. 01:25:44.450 --> 01:25:46.469 Et moi, j'ai ça pour vous. 01:25:50.706 --> 01:25:51.706 Oh. 01:25:51.852 --> 01:25:53.085 C'est une dame dans la Gênes. 01:25:53.110 --> 01:25:54.110 Elle veut vendre. 01:25:54.680 --> 01:25:56.913 C'est dans la famille depuis 150 ans. 01:25:58.503 --> 01:26:01.325 Et bien si c'est vraiment de lui, c'est une découverte. 01:26:01.350 --> 01:26:02.350 Incroyable. 01:26:02.375 --> 01:26:06.237 On n'a aucune reproduction, mais j'ai trouvé une caricature de cette peinture. 01:26:06.286 --> 01:26:07.861 Dans un journal satirique de l'époque. 01:26:07.886 --> 01:26:08.886 Le Cherivari. 01:26:08.959 --> 01:26:09.959 Ah oui. 01:26:10.225 --> 01:26:13.884 Et l'histoire, cette dame me l'a raconté en rougissant. 01:26:14.725 --> 01:26:16.001 Pourquoi en rougissant ? 01:26:16.325 --> 01:26:19.201 Alors, l'arrière-grand-mère de cette dame tenait un salon, 01:26:19.234 --> 01:26:21.615 si vous voyez ce que je veux dire, en face de la Maison du peintre. 01:26:21.639 --> 01:26:25.614 Et lui, il lui a offert la toile en cadeau pour ses services. 01:26:26.433 --> 01:26:27.433 Une prostituée ? 01:26:27.530 --> 01:26:29.901 Une cocotte, une demi-mondaine. 01:26:30.218 --> 01:26:31.871 Bref, oui, une pute. 01:26:32.130 --> 01:26:34.255 La honte de cette famille, très comme il faut. 01:26:34.280 --> 01:26:35.390 Vous me l'envoyez, s'il vous plaît ? 01:26:35.414 --> 01:26:36.414 Bien sûr. 01:26:39.319 --> 01:26:40.319 Et voilà. 01:26:41.500 --> 01:26:42.398 Papa. 01:26:42.423 --> 01:26:43.215 Tu vas bien ? 01:26:43.240 --> 01:26:43.902 Bien et toi ? 01:26:43.927 --> 01:26:44.927 Ça va, merci. 01:26:45.338 --> 01:26:46.482 Bonsoir, vous allez bien ? 01:26:46.507 --> 01:26:47.507 Bonsoir, ça va. 01:26:47.936 --> 01:26:49.637 Tiens, j'ai pris ça pour toi. 01:26:50.340 --> 01:26:51.340 Ah bah... 01:26:54.242 --> 01:26:57.315 Alors, moi, je vais sentir bon pour l'éternité. 01:26:57.340 --> 01:26:59.389 - Attends, je vais la changer. - Non, non, non, c'est très bien. 01:26:59.413 --> 01:27:00.258 - C'est à moi. - T'es sûre ? 01:27:00.290 --> 01:27:01.290 Je suis trop contente. 01:27:01.315 --> 01:27:02.868 Ah, excusez-moi, ça vibre. 01:27:03.120 --> 01:27:04.120 Pardon. 01:27:04.563 --> 01:27:05.603 Il fais un froid, genre... 01:27:05.628 --> 01:27:06.315 Bonsoir, ça va ? 01:27:06.340 --> 01:27:08.055 Oui, je commençais à me demander. 01:27:09.506 --> 01:27:10.728 Excusez-moi. 01:27:10.920 --> 01:27:12.110 Votre table est prête. 01:27:12.135 --> 01:27:13.014 Je vous invite à me suivre. 01:27:13.039 --> 01:27:14.039 Oui. 01:27:19.623 --> 01:27:21.065 Ah, j'allais oublier. 01:27:21.509 --> 01:27:23.417 Il y avait ça pour vos bureaux. 01:27:33.710 --> 01:27:37.658 Cher monsieur Masson, j'ai acheté une guitare électrique, 01:27:38.392 --> 01:27:40.764 j'ai acheté une Maison à ma mère et c'est tout. 01:27:41.732 --> 01:27:43.560 Je continue à travailler à l'usine de nuit 01:27:43.585 --> 01:27:45.646 parce que je veux pas que mes amis soient au courant. 01:27:45.670 --> 01:27:47.751 Et que ça change quelque chose à ma vie. 01:27:48.427 --> 01:27:51.201 Mais je voulais vous remercier pour ce que vous avez fait pour moi. 01:27:51.350 --> 01:27:53.929 Et je vous souhaite un bon et joyeux Noël. 01:27:55.570 --> 01:27:57.037 Martin Keller.108240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.