Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,487 --> 00:01:39,718
Nu-i rău, nu?
- Chiar foarte bine.
2
00:01:39,847 --> 00:01:42,281
Pentru un comisar?
3
00:01:42,407 --> 00:01:44,841
Comisar?
- Cine a zis că sunt aici?
4
00:01:44,967 --> 00:01:50,041
Toată lumea știe. E secret?
- În principiu, da.
5
00:01:50,167 --> 00:01:54,718
Am pariat.
De-asta trebuie să mai exersez.
6
00:01:54,847 --> 00:01:56,439
Ce mai faci?
7
00:01:56,567 --> 00:01:59,559
Un tată model, patru copii.
8
00:01:59,687 --> 00:02:03,077
Genul care merge o dată pe lună
la cinema.
9
00:02:03,207 --> 00:02:06,677
Contabil?
- Expert contabil.
10
00:02:06,807 --> 00:02:09,082
Un glonț în inimă.
11
00:02:10,047 --> 00:02:11,639
Mergem?
12
00:02:11,767 --> 00:02:14,406
Cadou.
- Mulțumesc, comisare.
13
00:02:18,007 --> 00:02:19,759
Apasă.
14
00:02:21,887 --> 00:02:24,117
Apasă.
15
00:02:25,447 --> 00:02:27,517
Începe bine.
16
00:02:33,087 --> 00:02:38,525
Comisar Blanc. Îți las
martorul în grijă.
17
00:02:38,647 --> 00:02:42,686
Crimele în acest mediu
sunt o pacoste.
18
00:03:17,087 --> 00:03:22,684
În acea seară, a văzut ușa din stânga
deschizându-se, apoi cea din dreapta.
19
00:03:22,807 --> 00:03:26,686
Am terminat.
Deocamdată, nimic interesant.
20
00:03:26,807 --> 00:03:31,642
Rana e foarte mică
și nu s-a găsit arma.
21
00:03:31,767 --> 00:03:34,998
Îl putem lua?
- Poftiți.
22
00:03:45,487 --> 00:03:47,637
Unde e tata?
23
00:03:50,847 --> 00:03:52,838
Olmetta...
24
00:03:55,247 --> 00:03:59,240
Aștepți un pic în mașină?
Vin imediat.
25
00:04:06,767 --> 00:04:08,883
Doamna Evelyne Tremblet?
26
00:04:09,007 --> 00:04:15,162
Sunt însărcinat cu ancheta
privind soțul dumneavoastră.
27
00:04:15,287 --> 00:04:20,725
Știu că e un moment nepotrivit,
dar copiii sunt la școală.
28
00:04:39,527 --> 00:04:43,156
Cum le spui copiilor
că tatăl lor a murit?
29
00:04:43,287 --> 00:04:46,404
Așa, dintr-odată,
fără zgomot?
30
00:04:46,527 --> 00:04:52,045
În timp ce se dezbrăca.
Ce să le spun? Știți?
31
00:04:53,407 --> 00:04:58,527
Nimeni nu știe exact.
Se dezbrăca?
32
00:04:59,327 --> 00:05:06,324
Ca în fiecare seară după lucru.
Își descheia cămașa și a căzut.
33
00:05:06,447 --> 00:05:09,359
Am alergat la el,
nu mai respira.
34
00:05:09,487 --> 00:05:14,322
Am crezut că i s-a făcut rău.
Nu, nu am înțeles imediat.
35
00:05:14,447 --> 00:05:17,405
Erați în cameră?
36
00:05:17,527 --> 00:05:20,725
L-am văzut în oglindă
din baie.
37
00:05:21,847 --> 00:05:27,763
Ciudat era că stătea
lângă fereastra deschisă. Nu-i plăcea.
38
00:05:27,887 --> 00:05:33,883
Am sunat la spital.
A durat mult să răspundă.
39
00:05:34,007 --> 00:05:37,716
Apoi au venit.
Și după aceea ați apărut dumneavoastră.
40
00:05:50,487 --> 00:05:56,244
Cum era soțul? Își făcea dușmani?
41
00:05:56,367 --> 00:06:02,317
Nu, era așa absent.
Munca lui, casa, pasărea lui...
42
00:06:02,447 --> 00:06:05,086
Nu-și vedea copiii
crescând.
43
00:06:05,207 --> 00:06:07,617
Îi auzea doar
când făceau gălăgie.
44
00:06:07,847 --> 00:06:10,759
La fel cu munca.
La început îl interesa.
45
00:06:10,887 --> 00:06:15,564
Contabil, apoi expert contabil,
șef contabil... Și acum?
46
00:06:16,687 --> 00:06:19,599
Nu mai știu ce spun.
47
00:06:19,727 --> 00:06:25,643
Șef contabil? Unde?
- Couvreur și Bauchard, sanitare.
48
00:06:27,807 --> 00:06:33,962
Îi plăcea slujba. Firma aia
plătește cash, spunea el.
49
00:06:34,087 --> 00:06:39,719
Mai târziu nu-l mai interesa.
Mergea acolo, atâta tot.
50
00:06:46,207 --> 00:06:51,565
Avea alte femei?
- Maurice? De ce ar fi avut?
51
00:06:51,687 --> 00:06:55,965
Nici pe mine nu mă vedea.
De ce alta?
52
00:06:58,567 --> 00:07:02,685
Poate nu una, ci mai multe.
53
00:07:02,807 --> 00:07:06,561
Vă înțeleg,
un bărbat de vârstă mijlocie.
54
00:07:06,687 --> 00:07:13,081
Soția e prima
care devine suspicioasă și speriată.
55
00:07:13,207 --> 00:07:16,165
Eu n-am fost niciodată.
56
00:07:20,167 --> 00:07:24,319
Singura de care-i păsa.
Era nebun după animalul ăla.
57
00:07:24,447 --> 00:07:29,965
Ce mai făcea pentru el.
Nu suport ciripitul ăla.
58
00:07:30,087 --> 00:07:33,523
Seara scotea pânza
și închidea fereastra.
59
00:07:33,647 --> 00:07:38,437
Când pleca dimineața,
făceam invers.
60
00:07:51,887 --> 00:07:56,403
Cum ai împușca pe cineva
neobservat la etajul patru?
61
00:07:56,527 --> 00:08:01,521
Aș aștepta să iasă.
- Nu, la el acasă.
62
00:08:01,647 --> 00:08:06,323
De vizavi, cu o carabină.
- Vino atunci.
63
00:08:20,607 --> 00:08:26,477
Camerele astea erau ocupate ieri?
- Ar trebui să verific.
64
00:08:38,207 --> 00:08:40,801
Olmetta, vino să vezi.
65
00:09:01,127 --> 00:09:07,885
Ciudat. Camera 33 era rezervată ieri
pe numele cui?
66
00:09:08,007 --> 00:09:10,475
Tremblet.
67
00:09:12,687 --> 00:09:17,044
L-ați înregistrat?
- Da, dar e la etajul trei.
68
00:09:17,167 --> 00:09:20,477
Tremblet de vizavi?
Îl cunoșteați?
69
00:09:20,607 --> 00:09:25,317
Vag. Doar un vecin
care iese zilnic pe ușă.
70
00:09:26,087 --> 00:09:29,841
Rezervată pentru două nopți.
Pentru o rudă.
71
00:09:29,967 --> 00:09:33,801
Ați văzut-o?
- Nu, doar recepționerul de noapte.
72
00:09:33,927 --> 00:09:39,240
A plecat aseară.
- De la ce oră începe recepționerul de noapte?
73
00:09:39,367 --> 00:09:42,598
Când plec eu. Opt, opt și jumătate.
74
00:09:43,607 --> 00:09:45,723
Pe curând.
75
00:09:59,247 --> 00:10:06,483
Comisar Maigret. Pot vorbi cu domnul
Couvreur sau Bauchard?
76
00:10:06,607 --> 00:10:09,679
Domnul Couvreur n-o să vină.
- De ce?
77
00:10:09,807 --> 00:10:13,004
A murit acum cinci ani.
78
00:10:13,887 --> 00:10:18,756
Dar domnul Mauvre,
procuristul nostru, e aici.
79
00:10:18,887 --> 00:10:21,799
Atunci cu el o să vorbesc.
80
00:10:26,567 --> 00:10:31,004
Maurice Tremblet? Îl știu bine.
81
00:10:31,127 --> 00:10:34,199
N-ați observat
că lipsește?
82
00:10:34,327 --> 00:10:38,206
Lipsește? Cum adică?
- Definitiv.
83
00:10:39,127 --> 00:10:43,643
Vai, a trecut atâta timp.
- Mult timp?
84
00:10:43,767 --> 00:10:45,962
De când a plecat de aici.
85
00:10:46,087 --> 00:10:49,796
Cred că sunt patru ani de atunci.
86
00:10:50,967 --> 00:10:54,164
Deci nu mai lucrează aici de patru ani?
87
00:10:54,287 --> 00:10:56,198
Exact.
88
00:10:56,967 --> 00:11:02,166
Aveați ceva de reproșat?
- Absolut nu.
89
00:11:02,287 --> 00:11:05,165
Era serios și punctual.
90
00:11:05,287 --> 00:11:10,680
A demisionat din motive familiale,
cred.
91
00:11:10,807 --> 00:11:18,282
Da, spunea că se mută
în regiunea natală. Auvergne sau Cantal.
92
00:11:20,247 --> 00:11:24,160
Nu ați găsit nereguli
în registrele lui?
93
00:11:24,287 --> 00:11:29,407
Nu, comisare, astfel de lucruri
nu se întâmplă la noi.
94
00:11:29,527 --> 00:11:31,802
Curios.
95
00:11:32,807 --> 00:11:36,243
A rămas, de fapt, în Paris.
96
00:11:37,407 --> 00:11:42,435
Și ieșea zilnic din casă
ca să vină la acest birou.
97
00:11:42,567 --> 00:11:44,717
Imposibil.
98
00:11:44,847 --> 00:11:49,159
Îi dădea soției
salariul în fiecare lună.
99
00:11:49,287 --> 00:11:52,040
Complet imposibil.
100
00:11:54,967 --> 00:11:57,925
Magine, poți veni un pic?
101
00:11:59,967 --> 00:12:02,800
Complet imposibil.
102
00:12:04,727 --> 00:12:06,922
Intră.
103
00:12:09,527 --> 00:12:15,636
Magine, cât timp ai lucrat
cu Tremblet?
104
00:12:15,767 --> 00:12:18,679
Doi ani și ceva.
105
00:12:18,807 --> 00:12:21,605
Când a fost asta?
- Acum patru ani.
106
00:12:21,727 --> 00:12:24,605
Și i-ai luat locul?
- Da.
107
00:12:24,727 --> 00:12:28,436
Cu acordul lui?
- Și al dumneavoastră.
108
00:12:28,567 --> 00:12:34,324
L-ai mai văzut vreodată?
- Niciodată. Locuiește în Cantal.
109
00:12:34,447 --> 00:12:37,280
Mulțumesc, Magine.
110
00:12:38,327 --> 00:12:44,197
Dacă venea zilnic la birou,
atunci venea ca o fantomă.
111
00:12:45,327 --> 00:12:49,525
Așa e,
a murit aseară.
112
00:12:56,047 --> 00:13:01,997
Imposibil. Aș fi observat.
Mi-ar fi spus.
113
00:13:04,967 --> 00:13:10,564
Uite, ultimul lui fluturaș de salariu.
114
00:13:10,687 --> 00:13:15,158
De la 1 la 30 septembrie.
E ultimul.
115
00:13:17,487 --> 00:13:21,196
Ce făcea atunci toată ziua?
- Asta voiam să vă întreb.
116
00:13:21,327 --> 00:13:25,923
Habar n-am. Pleca dimineața
și se întorcea seara.
117
00:13:26,047 --> 00:13:29,756
Nu mai vorbea despre muncă,
dar mergea.
118
00:13:29,887 --> 00:13:34,722
Și totuși...
- V-au tras pe sfoară.
119
00:13:34,847 --> 00:13:41,286
Soțul meu era conștiincios,
discret. Un tată liniștit.
120
00:13:41,407 --> 00:13:43,875
Prea liniștit.
121
00:13:45,727 --> 00:13:50,881
Dar n-a murit liniștit.
De-asta căutăm.
122
00:13:51,007 --> 00:13:53,362
Ce căutați?
123
00:13:53,487 --> 00:13:57,639
Cum trăia.
De ce a murit.
124
00:14:03,487 --> 00:14:08,766
Întrebați-l pe el. Cu el vorbea.
Sigur știe.
125
00:14:08,887 --> 00:14:12,562
Tu știi tot, nu?
Ai auzit tot.
126
00:14:12,687 --> 00:14:15,440
Urăsc canarul ăla.
127
00:14:18,367 --> 00:14:22,121
De atâtea ori am vrut
să-l omor.
128
00:14:22,247 --> 00:14:25,523
Pe cine?
- Pasărea.
129
00:14:26,487 --> 00:14:29,638
O s-o fac iar.
130
00:14:30,767 --> 00:14:33,918
Nu te mai lăuda.
N-ai fi în stare.
131
00:14:34,047 --> 00:14:36,686
Tu ești Francine?
- Da.
132
00:14:36,807 --> 00:14:40,925
Spune-i ce mi-ai zis mie.
- Lasă, am auzit.
133
00:14:41,047 --> 00:14:45,677
Nu pari surprinsă.
- Ba da.
134
00:14:45,807 --> 00:14:48,765
Îl însoțeam în fiecare dimineață
până la metrou.
135
00:14:48,887 --> 00:14:54,359
În fiecare dimineață?
- Da. Ei bine, aproape.
136
00:14:54,487 --> 00:14:59,607
Și îl vedeai coborând scările?
- Da, spre metrou.
137
00:14:59,727 --> 00:15:03,800
Nu mergeam cu el, pentru că banca
unde lucrez e acolo.
138
00:15:05,087 --> 00:15:09,000
Poate urca scările înapoi
după aceea.
139
00:15:09,127 --> 00:15:12,676
Ce pot face?
Trebuie să plec...
140
00:15:12,807 --> 00:15:15,765
Merg un pic cu tine.
141
00:15:15,887 --> 00:15:18,720
Dacă insiști.
- Insist.
142
00:15:43,847 --> 00:15:48,284
Asta numești tu un pic?
- Urmează.
143
00:16:01,247 --> 00:16:07,163
Ai spus că nu par surprinsă.
- Da, exact.
144
00:16:08,847 --> 00:16:11,884
Știam că nu merge la muncă.
145
00:16:12,007 --> 00:16:16,159
L-am văzut de câteva ori
ieșind din metrou și plecând.
146
00:16:16,287 --> 00:16:20,565
L-ai urmărit?
- Asta e mai degrabă treaba ta.
147
00:16:23,007 --> 00:16:26,636
Într-o zi mi-a dat cerceii ăștia.
148
00:16:26,767 --> 00:16:32,319
Foarte frumoși. Par adevărați.
- Sunt adevărați.
149
00:16:32,447 --> 00:16:36,679
Am fost surprinsă. A zis
că a câștigat la loterie.
150
00:16:38,767 --> 00:16:42,806
Și l-ai crezut?
- Da, patru milioane de franci.
151
00:16:42,927 --> 00:16:46,522
Eu însămi am procesat cecul
pe contul lui.
152
00:16:46,647 --> 00:16:52,643
Frumoas câștig.
Nu l-ai întrebat ce făcea peste zi?
153
00:16:56,287 --> 00:17:01,759
A zis că profită.
Că o merită.
154
00:17:01,887 --> 00:17:03,764
Unde?
155
00:17:11,047 --> 00:17:13,402
Nu știu.
156
00:17:14,087 --> 00:17:18,444
Nu era treaba mea.
Și oricum nu ți-aș spune.
157
00:17:19,367 --> 00:17:21,756
Și mama ta?
158
00:17:23,807 --> 00:17:26,719
Mi-a cerut să nu-i spun.
159
00:17:28,367 --> 00:17:31,279
Mi-era milă de el.
160
00:17:43,287 --> 00:17:47,963
Aici lucrez. Liniștit?
Acum plec, am întârziat.
161
00:17:56,527 --> 00:18:00,725
Erai aici
când a fost ucis tatăl tău?
162
00:18:00,847 --> 00:18:05,045
Nu, lucrez până la 5:30.
Eram acasă, în camera mea.
163
00:18:11,967 --> 00:18:16,199
Îl iubeam mult pe tata.
Foarte mult.
164
00:18:42,927 --> 00:18:45,077
Nu se mai oprește din plâns.
165
00:18:45,207 --> 00:18:48,483
Raportul preliminar al autopsiei.
Destul de surprinzător.
166
00:18:48,607 --> 00:18:51,883
Împușcătura a fost trasă de la 8 la 12 metri.
167
00:18:52,007 --> 00:18:55,886
E așa ciudat?
- Era o pușcă cu aer comprimat.
168
00:18:56,007 --> 00:19:00,285
Ca cele de la bâlci. E
un miracol că a murit.
169
00:19:00,407 --> 00:19:01,999
Un miracol?
170
00:19:02,127 --> 00:19:06,405
Că glonțul a nimerit
exact în inimă de la distanța asta.
171
00:19:06,527 --> 00:19:12,523
Poate era de fapt pentru
canar. Lucru de amator.
172
00:19:12,647 --> 00:19:16,560
De amator bun.
- Un norocos, vrei să spui.
173
00:19:16,687 --> 00:19:21,363
Trebuie să iau copiii de la școală.
Cea mare iese mai târziu.
174
00:19:21,487 --> 00:19:25,241
Bine, atunci mergem.
- Ai luat prânzul cu Francine?
175
00:19:25,367 --> 00:19:28,439
Am vorbit.
- Vorbește cu tine?
176
00:19:28,567 --> 00:19:31,684
Nu prea. Am mers cu ea
până la muncă.
177
00:19:31,807 --> 00:19:34,799
A primit două zile libere.
- Azi?
178
00:19:34,927 --> 00:19:40,206
Și mâine. Niciodată nu știi
când vine sau pleacă.
179
00:19:40,327 --> 00:19:43,524
Înțeleg.
- Atunci ai noroc.
180
00:19:47,367 --> 00:19:49,801
Sunt într-o belea.
181
00:19:49,927 --> 00:19:56,560
Dacă un client pleacă noaptea fără
să plătească, eu sunt responsabil.
182
00:19:56,687 --> 00:20:02,000
Dormeai?
- Nu, un recepționer de noapte nu doarme.
183
00:20:02,127 --> 00:20:08,999
A sunat telefonul și a trebuit să fac ceai
pentru camera 43.
184
00:20:09,127 --> 00:20:15,236
Cu toată agitația și poliția vizavi,
nici n-aș fi putut dormi.
185
00:20:15,367 --> 00:20:18,598
Cine era în 43?
- Asta-i problema.
186
00:20:18,727 --> 00:20:24,279
Când am urcat, a fugit.
Și am trezit camera 43.
187
00:20:24,407 --> 00:20:29,879
Doamna aia nu voia ceai.
Și tot eu am fost certat.
188
00:20:30,007 --> 00:20:36,162
L-ai văzut în seara precedentă?
- I-am dat doar cheia.
189
00:20:36,287 --> 00:20:39,882
Nu era nici mare, nici mic.
- Nici gras, nici slab.
190
00:20:40,007 --> 00:20:42,202
L-ai văzut cu adevărat?
191
00:20:42,327 --> 00:20:47,037
Ațipisem un pic. M-a trezit
când a deschis ușa.
192
00:20:47,167 --> 00:20:50,364
L-ai recunoaște?
- Da.
193
00:20:50,487 --> 00:20:54,560
Purta o haină de ploaie șifonată.
194
00:20:54,687 --> 00:20:57,440
Bine. Mulțumesc.
195
00:21:01,487 --> 00:21:05,685
Ați rezervat o cameră?
Numărul 33?
196
00:21:05,807 --> 00:21:10,562
Într-adevăr, 33.
- Atunci o pregătesc.
197
00:21:14,687 --> 00:21:20,000
Are multe responsabilități.
- Da. Rămâneți aici peste noapte?
198
00:21:20,127 --> 00:21:23,722
Da, și mănânc. Probabil rece.
199
00:21:23,847 --> 00:21:27,157
Deci nu mergeți acasă?
- Nu.
200
00:21:27,287 --> 00:21:32,566
Nu vreau să plec încă. Vreau să-i
supraveghez, mai ales pe fiică.
201
00:21:32,687 --> 00:21:35,884
Cum ar spune soția mea,
mă joc de-a cucul...
202
00:21:36,007 --> 00:21:38,646
și mă cuibăresc în cuibul altuia.
203
00:21:39,567 --> 00:21:43,321
Pot da un telefon?
- Acolo, dacă doriți.
204
00:21:43,447 --> 00:21:47,486
Se poate și din cameră.
- Nu, aici e bine.
205
00:21:55,047 --> 00:22:01,805
Trebuie să rămân și eu?
- Nu. Ucigașul a venit singur.
206
00:22:03,887 --> 00:22:10,156
Doamna Maigret? Vești bune,
ai mână liberă diseară.
207
00:22:10,287 --> 00:22:13,484
Da, du-te la cinema.
208
00:23:04,367 --> 00:23:10,806
Răspunzi noaptea la telefon?
Pot avea Diderot 5807?
209
00:23:16,167 --> 00:23:18,681
Deranjez?
- Deloc.
210
00:23:18,807 --> 00:23:22,356
Stai bine acolo?
- Foarte luxos.
211
00:23:22,487 --> 00:23:27,038
Vreau mâine datele
rudei lui...
212
00:23:27,167 --> 00:23:31,001
și ale doamnei Tremblet,
născută Lapointe.
213
00:23:31,127 --> 00:23:34,357
Mai sunt și în Cantal.
214
00:23:34,487 --> 00:23:38,402
O dramă familială? Ai văzut ceva?
- Nu, dar simt ceva.
215
00:23:38,527 --> 00:23:43,681
Familia asta mă interesează.
Pe mâine.
216
00:25:07,087 --> 00:25:10,875
De ce atâta grabă?
- Dă-mi drumul.
217
00:25:11,007 --> 00:25:13,316
S-a terminat cu minciunile?
218
00:25:13,447 --> 00:25:19,920
Îți dai seama că e vorba de o crimă?
Crima tatălui tău.
219
00:25:21,527 --> 00:25:23,802
Numele lui e acolo.
220
00:25:23,927 --> 00:25:29,126
Liniștește-te,
apoi mergem să vedem împreună.
221
00:25:31,407 --> 00:25:33,284
Vin acum.
222
00:25:34,647 --> 00:25:36,558
Pe cine căutați?
- Tremblet.
223
00:25:36,687 --> 00:25:39,918
Jos în stânga, nu e aici.
- Vine în fiecare zi?
224
00:25:40,047 --> 00:25:42,720
Fie ploaie, fie soare, la ora 9.
225
00:25:42,847 --> 00:25:46,317
Acum e vreme bună,
dar nu mai vine.
226
00:25:46,447 --> 00:25:50,804
Aveți o cheie de rezervă?
Aș vrea-o.
227
00:25:50,927 --> 00:25:54,556
Ce mai e și asta.
Atunci eu sunt regina Angliei.
228
00:25:54,687 --> 00:25:56,484
Și acum?
229
00:26:41,127 --> 00:26:43,516
Ce mai e asta?
230
00:26:44,887 --> 00:26:50,519
E ca acasă.
Aceiași pereți, aceleași perdele.
231
00:26:50,647 --> 00:26:53,400
Același birou.
232
00:26:54,367 --> 00:26:56,756
Aceeași lampă.
233
00:26:58,447 --> 00:27:02,486
Același covor. E nebun.
234
00:27:07,767 --> 00:27:11,396
Vedem și restul?
- Nu îndrăznesc.
235
00:27:12,807 --> 00:27:15,401
Ba da, totul e la fel.
236
00:27:15,527 --> 00:27:19,236
Patul, noptierele,
o doamnă goală...
237
00:27:19,367 --> 00:27:22,325
Doar că e invers.
238
00:27:22,447 --> 00:27:26,326
Aceleași medicamente.
Parcă văd dublu.
239
00:27:31,727 --> 00:27:36,437
N-ai fost niciodată aici?
- Nu, niciodată.
240
00:27:36,567 --> 00:27:40,526
Totuși, aici locuiește și o femeie.
- Ce vreți să spuneți?
241
00:27:40,647 --> 00:27:44,845
Am găsit cosmetice
și două periuțe de dinți.
242
00:27:44,967 --> 00:27:50,200
O amantă, vreți să spuneți?
- Avea un al doilea apartament.
243
00:27:50,327 --> 00:27:55,447
De ce ar fi avut?
O avea pe mama și pe noi.
244
00:27:55,567 --> 00:27:58,240
Restul nu-l interesa.
245
00:27:58,367 --> 00:28:02,918
Avea doar o pasăre.
- Bine, dar nicio femeie.
246
00:28:04,247 --> 00:28:09,275
Și toate astea ce mai sunt?
- Nici eu nu înțeleg.
247
00:28:09,407 --> 00:28:12,558
Mă tem că încep să înțeleg.
248
00:28:12,687 --> 00:28:17,477
Nu trebuie să-l ponegriți.
N-avea nevoie de asta.
249
00:28:24,447 --> 00:28:29,999
Măcar voi sunteți împreună.
Cealaltă nu prea se distrează.
250
00:28:52,567 --> 00:28:56,845
Păstrez cheile.
Voi sigila locuința.
251
00:28:56,967 --> 00:29:01,643
Ce s-a întâmplat cu el?
- A murit.
252
00:29:01,767 --> 00:29:06,283
Doamne, bietul domn Tremblet.
253
00:29:06,407 --> 00:29:10,036
Ciudat, nu părea
că o să moară.
254
00:29:10,167 --> 00:29:14,285
Primea vizite?
- De la femei, vreți să spuneți?
255
00:29:14,407 --> 00:29:17,160
De exemplu.
- Sunteți insistent.
256
00:29:17,287 --> 00:29:21,917
O doamnă. Nu prea înaltă,
cam rezervată.
257
00:29:22,047 --> 00:29:25,005
A fost frumoasă cândva.
- Blond închis?
258
00:29:25,127 --> 00:29:26,924
Da, blond închis.
259
00:29:27,047 --> 00:29:29,607
Venea des?
- Regulată.
260
00:29:29,727 --> 00:29:32,924
O dată pe săptămână, miercuri seara.
261
00:29:33,047 --> 00:29:35,720
Ce zi e astăzi?
262
00:29:35,847 --> 00:29:37,678
Ce are ea?
263
00:29:42,327 --> 00:29:44,238
Nimic.
264
00:30:10,167 --> 00:30:14,763
Comisare, am noutăți.
- Stai. Mai întâi cafea.
265
00:30:19,087 --> 00:30:20,998
Zi.
266
00:30:21,127 --> 00:30:23,880
Am găsit familia ei
în Moulins.
267
00:30:24,007 --> 00:30:26,441
Frate, cumnată, verișor și verișoară.
268
00:30:26,567 --> 00:30:30,321
Din partea lui, doar o mătușă bătrână
în Cagnes-sur-Mer.
269
00:30:30,447 --> 00:30:35,157
Am sunat-o, dar nu știe nimic.
Să-i chem?
270
00:30:35,287 --> 00:30:37,437
Nu, încă nu.
271
00:30:38,447 --> 00:30:40,756
Ai dormit prost?
272
00:30:40,887 --> 00:30:44,084
Știi de ce a putut Tremblet
să nu mai lucreze?
273
00:30:44,207 --> 00:30:46,437
Economisise?
274
00:30:46,567 --> 00:30:52,756
Loterie națională, patru milioane.
- Nu-i rău. Dacă aș avea patru milioane...
275
00:30:52,927 --> 00:30:54,724
N-ai.
276
00:30:54,847 --> 00:30:59,557
Între timp, verifică
la invalizii de război.
277
00:31:09,567 --> 00:31:13,116
Comisar Vaimber, vă rog.
278
00:31:13,247 --> 00:31:17,763
Vaimber, poți face ceva pentru mine?
279
00:31:17,887 --> 00:31:25,760
Tânărul inspector, Paul Lachenal.
Pot să-l împrumut trei, patru zile?
280
00:31:25,887 --> 00:31:33,282
Spune-i că unchiul lui are nevoie de el.
La Marcel, la 12:45.
281
00:31:43,487 --> 00:31:48,607
Am cerut întăriri.
Familia Tremblet e prea mare.
282
00:31:51,127 --> 00:31:55,006
Era foarte ordonat.
Aproape maniac.
283
00:31:55,127 --> 00:31:59,803
Nu-i plăceau datoriile. Facturile
le plătea în aceeași zi.
284
00:31:59,927 --> 00:32:02,236
Exagerat de cinstit.
285
00:32:02,367 --> 00:32:05,643
Era un om dintr-o bucată.
Totul la timpul lui.
286
00:32:05,767 --> 00:32:10,795
Muncă, familie, patrie.
Ca mareșalul.
287
00:32:10,927 --> 00:32:14,078
Și eu am picat pe unul ca el.
288
00:32:19,687 --> 00:32:24,681
E naivă, oarbă sau minte?
- Poate toate trei.
289
00:32:25,687 --> 00:32:30,602
Asta trebuie dată unui contabil.
Poate succesorului lui.
290
00:32:30,727 --> 00:32:32,763
Magine, nu-i așa?
291
00:32:32,887 --> 00:32:36,163
Acum?
- Înainte sau după prânz. Vezi tu.
292
00:32:36,287 --> 00:32:38,164
Înainte, atunci.
293
00:32:38,287 --> 00:32:41,404
Sunt aici după-amiază.
- Pe curând.
294
00:32:43,367 --> 00:32:47,883
Aș vrea să vă ofer ceva,
dar nu sunt prea pregatită.
295
00:32:48,007 --> 00:32:52,683
Sunt la dietă.
- Nu sunteți chiar așa de gras.
296
00:32:55,287 --> 00:33:00,202
Pe vremuri, Maurice mă putea ține
cu două mâini de talie.
297
00:33:00,327 --> 00:33:04,320
În rest, totul era la locul lui.
- Sigur că da.
298
00:33:30,007 --> 00:33:32,726
Ha, familie. Ia loc.
299
00:33:35,447 --> 00:33:39,201
Ezit între tocană
și picioare de porc.
300
00:33:39,327 --> 00:33:43,115
Pentru mine tocană.
- Atunci iau picioarele.
301
00:33:43,247 --> 00:33:45,966
Ce mai fac părinții tăi?
- Bine.
302
00:33:46,087 --> 00:33:49,477
Și Vaimber?
- Foarte bine.
303
00:33:50,847 --> 00:33:53,122
De ce sunt aici?
304
00:33:53,247 --> 00:33:58,526
Ai vreo prietenă acum?
- Nu, nimic.
305
00:33:58,647 --> 00:34:03,482
Poate am ceva pentru tine.
19 ani, drăguță...
306
00:34:03,607 --> 00:34:07,600
cam iute la fire,
mamă disperată...
307
00:34:07,727 --> 00:34:12,596
trei frați enervanți
și un tată ucis.
308
00:34:12,727 --> 00:34:16,800
Împușcat ca un porumbel.
- Și ce să fac cu asta?
309
00:34:17,807 --> 00:34:21,925
Să n-o scapi din ochi.
Ascunde ceva.
310
00:34:22,047 --> 00:34:26,006
De ce eu?
- Pentru că nu are încredere în mine.
311
00:34:26,127 --> 00:34:31,247
Nu spun că sunt inspector?
- Ba da. Joci rolul de bodyguard.
312
00:34:31,367 --> 00:34:34,723
Trebuie s-o faci să uite asta.
313
00:34:34,847 --> 00:34:36,883
Unde o găsesc?
314
00:34:37,007 --> 00:34:41,364
În principiu, iese la 5:30
de la muncă, de la bancă.
315
00:34:41,487 --> 00:34:45,196
Dar astăzi ar trebui să fie
ziua ei liberă.
316
00:34:45,327 --> 00:34:49,878
Totuși, verifică.
Altfel, la ea acasă.
317
00:34:50,007 --> 00:34:53,204
Și despre ce vorbesc?
- Despre orice.
318
00:34:53,327 --> 00:34:57,479
Loteria, Couvreur și Bauchard,
canari...
319
00:34:57,607 --> 00:35:05,764
Stai, unchiule.
Mai întâi povestește-mi totul.
320
00:35:07,527 --> 00:35:13,397
V-ați decis?
- Da, picioare de porc și tocană.
321
00:35:13,527 --> 00:35:18,521
Dar invers.
- Spune direct că am greșit.
322
00:35:26,367 --> 00:35:30,326
Mulțumesc. Jucați șah?
323
00:35:30,447 --> 00:35:34,156
El juca șah.
Întotdeauna termina partida.
324
00:35:34,287 --> 00:35:35,879
Singur?
325
00:35:36,007 --> 00:35:39,522
Da, așa putea decide
cine câștigă sau pierde.
326
00:35:39,647 --> 00:35:43,356
Să încerc?
- Lasă, e inspectorul meu.
327
00:35:48,367 --> 00:35:51,086
E comisarul aici?
- Da.
328
00:35:52,447 --> 00:35:55,280
Ai vorbit cu Magine?
- Nu, e bolnav.
329
00:35:55,407 --> 00:36:01,118
E la părinți, în provincie.
Mă duc acolo? E lângă Meaux.
330
00:36:02,007 --> 00:36:05,158
Meaux, în Brie.
331
00:36:05,287 --> 00:36:09,075
Mergem mâine.
Ia-mă la 8.
332
00:36:09,207 --> 00:36:13,837
De la tine acasă?
- Nu, Impasse des Deux Couteaux.
333
00:36:13,967 --> 00:36:17,403
Dormi iar acolo?
- Da.
334
00:36:19,407 --> 00:36:25,198
Dar mai întâi o să-i amintesc soției
că e încă măritată.
335
00:36:25,327 --> 00:36:29,923
N-ai uitat de invalizi?
- E urgent?
336
00:36:30,047 --> 00:36:36,361
Nu chiar. Dar cum Tremblet
n-a fost așa norocos...
337
00:36:36,487 --> 00:36:40,685
vreau să fiu sigura că
a câștigat cu adevărat la loterie.
338
00:36:53,727 --> 00:36:58,676
Unde o pot găsi pe domnișoara Tremblet?
- E liberă.
339
00:36:58,807 --> 00:37:01,037
Păi, tocmai pleacă.
340
00:37:01,927 --> 00:37:04,760
Domnișoară Tremblet?
- Ce vreți?
341
00:37:04,887 --> 00:37:09,278
Pot merge un pic cu tine?
- Nu, n-am chef.
342
00:37:09,407 --> 00:37:14,003
Lasă-mă să-ți explic.
- Nu e nevoie, nu ești genul meu.
343
00:37:17,247 --> 00:37:20,523
Așteaptă.
- Încetează, sau chem poliția.
344
00:37:20,647 --> 00:37:25,163
Sunt de la poliție.
- Tu? Nu pari.
345
00:37:25,287 --> 00:37:29,758
Cu atât mai bine. Comisarul Maigret
m-a trimis.
346
00:37:30,847 --> 00:37:34,078
Ce vrea?
- Trebuie să te protejez.
347
00:37:34,207 --> 00:37:38,120
Împotriva cui?
- E o poveste lungă.
348
00:37:38,247 --> 00:37:41,796
Ascult.
- Trebuie să mărturisesc ceva.
349
00:37:41,927 --> 00:37:45,317
Când eram mic, mereu îmi era frică
să nu-mi ia mingea.
350
00:37:45,447 --> 00:37:49,565
Eram timid și slab.
- Grozav bodyguard, ce mai.
351
00:37:49,687 --> 00:37:54,636
M-am schimbat.
- Îmi tragi clapa?
352
00:37:54,767 --> 00:37:57,839
9,60 la tir,
centură neagră judo...
353
00:37:57,967 --> 00:38:02,404
și cel mai bun la sânge rece
și improvizație.
354
00:38:02,527 --> 00:38:06,361
Deci nu-ți mai e frică
să-ți ia mingea?
355
00:38:06,487 --> 00:38:09,081
Exact despre asta voiam să vorbim.
356
00:38:13,487 --> 00:38:18,800
Mai bine port negru.
Asta așteaptă lumea.
357
00:38:18,927 --> 00:38:21,885
N-ai nimic împotrivă dacă las asta aici?
- Deloc.
358
00:38:22,007 --> 00:38:25,204
Acum mâncăm în bucătărie
cu copiii.
359
00:38:25,327 --> 00:38:27,283
Ați găsit ceva?
360
00:38:27,407 --> 00:38:30,638
Lucruri obișnuite.
Facturi, extrase de cont.
361
00:38:30,767 --> 00:38:35,443
Obișnuite, ca viața noastră.
Cu Maurice, aventurile nu existau.
362
00:38:35,567 --> 00:38:38,240
Cum așa? Nu avea fantezie?
363
00:38:38,367 --> 00:38:42,076
Nici nu cunoștea cuvântul.
În afară de pasărea aia...
364
00:38:42,207 --> 00:38:45,483
Duceți-vă să vă spălați pe mâini.
365
00:38:45,607 --> 00:38:51,284
Bine, v-am deranjat destul.
- Nu, dimpotrivă, îmi face bine.
366
00:38:51,407 --> 00:38:55,480
Am vorbit în două zile mai mult
decât într-un an cu el.
367
00:38:56,327 --> 00:39:00,798
Unde ai fost?
- Inspector Paul Lachenal.
368
00:39:00,927 --> 00:39:05,125
Mă schimb. Nu mănânc acasă.
- Am invitat-o.
369
00:39:05,247 --> 00:39:07,283
E și vărul meu.
370
00:39:07,407 --> 00:39:11,685
Acum că Maurice nu mai e,
toată lumea parcă s-a trezit.
371
00:39:13,007 --> 00:39:16,477
Mamă, apa e rece.
- Vin acum.
372
00:39:18,567 --> 00:39:20,319
Asta a fost rapid.
373
00:39:20,447 --> 00:39:24,360
Pentru muncă e mai ușor.
Mergem să mâncăm.
374
00:39:24,487 --> 00:39:28,196
E martoră,
și tu ești responsabil.
375
00:39:28,327 --> 00:39:34,004
Fără griji. Nu-mi cad în brațe
din prima seară.
376
00:39:34,127 --> 00:39:37,563
Vreau să știu tot despre relația ei
cu tatăl.
377
00:39:37,687 --> 00:39:40,997
Cred că știe mai multe despre el
decât soția lui.
378
00:39:41,127 --> 00:39:45,405
Ce anume? Amante,
jafuri, bani falși, droguri?
379
00:39:45,527 --> 00:39:48,963
Ceva foarte simplu și complicat
în același timp.
380
00:39:50,847 --> 00:39:53,805
Îmi reproșez mai ales mamei.
- De ce?
381
00:39:53,927 --> 00:40:00,036
Îl sufoca pe tata. Se înăbușeau
unul pe altul din plictiseală.
382
00:40:01,287 --> 00:40:04,006
Ani de zile nu s-a întâmplat nimic...
383
00:40:04,127 --> 00:40:08,678
și dintr-odată au început să facă copii.
Fără plăcere, fără dorință.
384
00:40:08,807 --> 00:40:10,684
În afară de tine.
385
00:40:10,807 --> 00:40:14,482
Da, dar asta a fost
când abia se cunoșteau.
386
00:40:14,607 --> 00:40:18,486
Am fost un accident.
Un fel de pedeapsă.
387
00:40:18,607 --> 00:40:22,520
Dar măcar a fost dorință.
- Și la frații tăi nu?
388
00:40:22,647 --> 00:40:24,797
Nu, la fiecare doi ani câte unul...
389
00:40:24,927 --> 00:40:29,717
pe întuneric, când nu mai ai
ce să-ți spui. Din plictiseală.
390
00:40:29,847 --> 00:40:33,476
Frații mei sunt
copii ai plictiselii.
391
00:40:33,607 --> 00:40:36,326
Dar tot îi iubesc.
392
00:40:36,447 --> 00:40:39,484
Dar tu?
- Ce, eu?
393
00:40:39,607 --> 00:40:44,158
Nu te plictisești niciodată?
394
00:40:46,007 --> 00:40:50,683
Dacă mi se întâmplă,
ceea ce e rar...
395
00:40:50,807 --> 00:40:56,882
încerc să împart ceva cu cineva.
- O bucățică de cer?
396
00:40:57,007 --> 00:41:02,923
Da, o bucățică de paradis.
Dar încă n-am găsit-o.
397
00:41:03,047 --> 00:41:06,722
O să vină.
- Da, sunt sigur de asta.
398
00:41:07,647 --> 00:41:12,004
Dar n-o să vină
pentru că am câștigat la loterie.
399
00:41:14,887 --> 00:41:17,606
Tatăl tău juca des?
400
00:41:18,847 --> 00:41:23,796
Nu, niciodată. Și să fii ucis
când închizi fereastra...
401
00:41:23,927 --> 00:41:28,205
pentru că nu suporți zgomotul.
Cam prost accident.
402
00:41:28,327 --> 00:41:31,763
Un glonț în inimă,
îi spui accident?
403
00:41:31,887 --> 00:41:33,878
Atunci ce?
404
00:41:34,007 --> 00:41:37,716
Un soț gelos?
Mama nu iese niciodată.
405
00:41:37,847 --> 00:41:40,805
Un dușman? N-avea nici prieteni.
406
00:41:40,927 --> 00:41:44,886
Și cine să fie gelos?
Nimeni nu știa de bani.
407
00:41:45,007 --> 00:41:47,157
În afară de tine.
408
00:41:48,567 --> 00:41:53,721
În afară de mine, într-adevăr,
domnule inspector.
409
00:41:53,847 --> 00:41:57,726
Continuăm să mâncăm,
sau mă arestezi acum?
410
00:41:57,847 --> 00:42:02,363
N-am mărimea ta.
Va trebui să așteptăm.
411
00:42:02,567 --> 00:42:05,684
Nu vezi des încheieturi așa fine.
412
00:42:07,527 --> 00:42:12,476
Treci rapid de la amenințări
la complimente, Paul.
413
00:42:12,607 --> 00:42:17,965
Trebuie. Caleașca mea se transformă
în dovleac peste două ore.
414
00:42:39,447 --> 00:42:42,757
Ai grijă la nebun, domnule Tremblet.
415
00:43:14,647 --> 00:43:21,564
În acea seară, a văzut ușa din stânga
deschizându-se, apoi cea din dreapta.
416
00:43:21,687 --> 00:43:25,123
Cineva simțise nevoia
să intre...
417
00:43:25,247 --> 00:43:29,877
dar a găsit întreprinderea
prea riscantă.
418
00:43:33,487 --> 00:43:36,877
Ai fost în acel apartament?
- Nu, eu nu.
419
00:43:37,007 --> 00:43:40,716
E comic și tulburător.
Am plâns.
420
00:43:40,847 --> 00:43:43,805
Totul e la fel.
Tapetul, mobilierul.
421
00:43:43,927 --> 00:43:49,923
Până la detalii. Tabla de șah,
tabloul cu o femeie goală.
422
00:43:50,047 --> 00:43:55,246
De ce să plângi pentru asta?
- Așa crezi? Atunci de ce?
423
00:43:55,367 --> 00:44:00,680
Să te plictisești de moarte, să minți ani
între copii care țipă...
424
00:44:00,807 --> 00:44:05,517
ca apoi să creezi același lucru
într-un mediu la fel?
425
00:44:05,647 --> 00:44:09,481
Ai dreptate. Nu e de plâns,
ci de râs în hohote.
426
00:44:09,607 --> 00:44:12,041
Acum are liniște, a zis Maigret.
427
00:44:12,167 --> 00:44:16,877
Cu o volieră cu o sută de canari?
Ce liniște.
428
00:44:19,727 --> 00:44:23,561
Ce făcea toată ziua?
- Nimic.
429
00:44:25,247 --> 00:44:28,762
Poate se întâlnea cu prieteni.
430
00:44:29,887 --> 00:44:34,278
Tata și prieteni?
Nu avea talent la asta.
431
00:44:34,407 --> 00:44:39,401
Ai nevoie de talent pentru asta?
- Un pic, da.
432
00:44:39,527 --> 00:44:43,884
Îi ajungeau colegii.
Mauvre, șeful lui.
433
00:44:44,007 --> 00:44:45,998
Magine, asistentul lui.
434
00:44:46,127 --> 00:44:51,406
Îi vedea des în afara muncii?
- Da, o dată...
435
00:44:52,967 --> 00:44:58,121
O dată au venit la noi la masă.
A fost un dezastru.
436
00:45:00,007 --> 00:45:04,842
Carnea s-a ars
și s-au certat pe politică.
437
00:45:04,967 --> 00:45:09,165
Mauvre, susținător al lui Pétain,
Magine, al lui Troțki...
438
00:45:09,287 --> 00:45:14,122
iar tata la mijloc.
Nicăieri, ca de obicei.
439
00:45:15,647 --> 00:45:18,923
Și o prietenă? O altă femeie?
440
00:45:20,687 --> 00:45:22,996
O altă femeie?
441
00:45:24,367 --> 00:45:26,756
Tata iubea doar păsările.
442
00:45:26,887 --> 00:45:32,041
Poate o fată de moravuri ușoare?
443
00:46:53,167 --> 00:46:57,206
Liniștește-te, e o rudă
de pe insula voastră.
444
00:46:57,327 --> 00:47:00,717
O să vă spună totul.
445
00:47:00,847 --> 00:47:05,045
Sigur are multe de povestit.
- M-ați speriat.
446
00:47:06,127 --> 00:47:11,121
Comisar Maigret, brigada criminală.
- Poliția? De ce?
447
00:47:11,887 --> 00:47:14,037
Sunteți prieten cu Maurice?
448
00:47:14,167 --> 00:47:16,635
Dar dumneavoastră?
- Da.
449
00:47:16,767 --> 00:47:19,281
S-a întâmplat ceva?
450
00:47:19,407 --> 00:47:25,516
Când l-ați văzut ultima oară?
- Pe Maurice? Miercurea trecută.
451
00:47:25,647 --> 00:47:29,401
De obicei vin înainte să plece,
dar astăzi n-am putut.
452
00:47:29,527 --> 00:47:32,360
Înainte să plece unde?
- Acasă.
453
00:47:32,487 --> 00:47:37,481
Și asta ce mai e?
- E și casa lui.
454
00:47:37,607 --> 00:47:41,680
E cam complicat.
Dar s-a întâmplat ceva?
455
00:47:42,927 --> 00:47:44,997
Ceva grav?
456
00:47:59,287 --> 00:48:02,757
Mulțumesc. Chiar dacă a fost pentru muncă,
mi-a făcut bine.
457
00:48:02,887 --> 00:48:07,722
Și mie. E rar în meseria noastră.
Bucățica ta de paradis.
458
00:48:07,847 --> 00:48:12,967
Ar trebui să existe o etapă a paradisului.
- Un astfel de bloc e greu de găsit.
459
00:48:13,087 --> 00:48:16,966
Pentru mine, e la etajul patru.
- Ne vedem mâine? La aceeași oră?
460
00:48:17,087 --> 00:48:19,203
Aceeași pedeapsă.
461
00:48:24,407 --> 00:48:27,717
Îl cunoșteam din magazin.
- Pot?
462
00:48:28,687 --> 00:48:33,636
Amândoi iubeam animalele.
Eu îi aduceam păsările.
463
00:48:34,607 --> 00:48:39,476
De când locuia aici,
îi aduceam câte una în fiecare lună.
464
00:48:40,407 --> 00:48:44,480
Cum vă numiți?
- Keller, Josette Keller.
465
00:48:45,967 --> 00:48:48,720
Erați amanta lui?
466
00:48:48,847 --> 00:48:50,838
Da și nu.
467
00:48:50,967 --> 00:48:53,322
Da sau nu?
468
00:48:54,407 --> 00:48:59,527
La început am crezut în asta. Am dormit
aici trei, patru nopți.
469
00:48:59,647 --> 00:49:04,118
Dar dragostea nu era pentru el.
Și sexul și mai puțin.
470
00:49:04,247 --> 00:49:08,286
Venea aici să se ascundă.
- De ce?
471
00:49:08,407 --> 00:49:14,926
De tot. De lume, de zgomot, de familie,
de responsabilități. De tot.
472
00:49:16,407 --> 00:49:20,798
Îl descrii cam sumbru.
- Obiectiv.
473
00:49:21,847 --> 00:49:26,637
Totuși, îl iubeam. Toți avem
săracii noștri.
474
00:49:26,767 --> 00:49:30,726
Când îi aduceam o pasăre,
părea un copil.
475
00:49:30,847 --> 00:49:34,476
De ce îți era milă de el?
476
00:49:37,247 --> 00:49:42,605
Ce mă deranjează e că a avut
o moarte așa de opacă...
477
00:49:42,727 --> 00:49:48,279
după o viață atât de transparentă,
atât de obișnuită.
478
00:49:48,407 --> 00:49:52,923
Nu se poate.
Cineva trebuie să fi greșit.
479
00:49:53,047 --> 00:49:58,440
Atunci a greșit rău de tot.
Doar dacă nu e vorba de bani.
480
00:49:58,567 --> 00:50:02,037
Loteria?
- Ți-a spus?
481
00:50:02,167 --> 00:50:05,682
A mărturisit,
de parcă îi era rușine.
482
00:50:05,807 --> 00:50:09,243
Era generos?
- Ca un contabil.
483
00:50:09,367 --> 00:50:12,598
Nu vreau să-l ponegresc...
484
00:50:13,727 --> 00:50:16,844
Și te-a șocat asta?
485
00:50:17,367 --> 00:50:21,280
Te interesează banii?
- Nu prea. Pe tine?
486
00:50:21,407 --> 00:50:23,238
Deloc.
487
00:50:23,367 --> 00:50:28,316
Dar un pic, totuși.
- N-aș ucide pentru ei.
488
00:50:31,407 --> 00:50:36,527
Nu văd cum ar fi putut Tremblet
să fie genul tău.
489
00:50:36,647 --> 00:50:40,401
Și care ar fi genul meu?
490
00:50:41,887 --> 00:50:46,244
Nu știu. Nu ca el.
491
00:50:48,207 --> 00:50:50,801
Un pic ca tine?
492
00:50:53,607 --> 00:50:55,837
Ia-ți timp.
493
00:50:57,247 --> 00:51:00,000
Ce părere ai despre doamna Keller?
494
00:51:00,127 --> 00:51:04,040
Femeile devin din ce în ce
mai enigmatice.
495
00:51:05,887 --> 00:51:10,961
E Josette drăguță?
Merită o noapte nedormită?
496
00:51:11,087 --> 00:51:16,639
Beati pauperes spiritu...
- Fericiți cei săraci cu duhul.
497
00:51:16,767 --> 00:51:19,156
Nu mai e mult.
498
00:51:53,207 --> 00:51:55,277
Ați găsit ușor?
499
00:51:55,407 --> 00:51:59,400
Am avut timp să studiez harta.
Au avut pană de cauciuc.
500
00:51:59,527 --> 00:52:03,156
Inspectorii mei, Olmetta, Lachenal.
- Situație groaznică.
501
00:52:03,287 --> 00:52:06,438
Nu vă invit înăuntru.
Părinții mei sunt foarte bătrâni.
502
00:52:06,567 --> 00:52:08,876
Mergem acolo?
503
00:52:19,847 --> 00:52:22,361
Putem sta acolo.
504
00:52:26,687 --> 00:52:28,837
Ai actele?
505
00:52:29,647 --> 00:52:32,878
Ai grijă, s-ar putea să fie ude.
506
00:52:33,767 --> 00:52:36,235
Nu, e în regulă.
507
00:52:43,127 --> 00:52:45,516
Vă spune ceva asta?
508
00:52:52,567 --> 00:52:57,687
Fluturașii de salariu ai lui Tremblet?
- Uitați-vă la date.
509
00:52:58,727 --> 00:53:03,243
Nu sunt corecte. Și n-am mai folosit
astfel de fluturași de trei ani.
510
00:53:03,367 --> 00:53:09,237
Nu i-ați emis dumneavoastră?
- Nu, e scrisul lui.
511
00:53:09,367 --> 00:53:14,646
Și e o greșeală.
Contribuțiile sociale s-au schimbat.
512
00:53:14,767 --> 00:53:17,361
Nu sunteți surprins?
513
00:53:18,727 --> 00:53:23,323
De luni, nimic nu mă mai surprinde.
- Ce s-a întâmplat atunci?
514
00:53:23,447 --> 00:53:28,043
Nu-l mai văzusem pe Tremblet de patru ani.
M-a sunat la birou.
515
00:53:28,167 --> 00:53:32,877
Totuși, tu și șeful tău
ați luat masa la el.
516
00:53:33,967 --> 00:53:39,246
Adevărat. A fost chiar
înainte să plece. O seară oribilă.
517
00:53:39,367 --> 00:53:45,920
Și de ce v-a sunat Tremblet?
- Voia să vorbim.
518
00:53:46,887 --> 00:53:49,276
L-ați întâlnit?
- Da.
519
00:53:49,407 --> 00:53:56,757
La birou ați spus că nu.
- Nu voiam ca Mauvre să știe.
520
00:53:56,887 --> 00:54:00,675
Ați fi putut spune de la bun început.
Doar fusese ucis.
521
00:54:00,807 --> 00:54:06,757
Într-adevăr, era vorba de crimă.
Asta vrea să spună inspectorul meu.
522
00:54:06,887 --> 00:54:12,359
L-ați văzut la el acasă?
- Nu chiar.
523
00:54:14,327 --> 00:54:18,366
Impasse des Deux Couteaux?
- Exact.
524
00:54:18,487 --> 00:54:22,275
Semăna incredibil
cu celălalt apartament al lui.
525
00:54:22,407 --> 00:54:28,277
Personal, îi eram recunoscător.
Mă recomandase ca succesor.
526
00:54:28,407 --> 00:54:31,205
Nu v-a surprins
plecarea lui bruscă?
527
00:54:31,327 --> 00:54:35,798
Lucra acolo de peste zece ani.
Uneori omul vrea altceva.
528
00:54:35,927 --> 00:54:39,602
Mai ales la Couvreur și Bauchard.
529
00:54:39,727 --> 00:54:43,720
Mai ales când câștigi o sumă mare
la loterie.
530
00:54:43,847 --> 00:54:45,485
Așa e.
531
00:54:45,607 --> 00:54:47,916
V-a spus asta?
532
00:54:48,047 --> 00:54:50,959
Luni.
Credeam că e în Cantal.
533
00:54:51,087 --> 00:54:54,124
Ce voia de la dumneavoastră?
534
00:54:54,247 --> 00:54:59,765
Mi-a cerut niște fluturași de salariu.
Îi datoram asta.
535
00:54:59,887 --> 00:55:03,038
Nu era ilegal.
Era pentru soția lui.
536
00:55:03,167 --> 00:55:06,239
Ea nu știa de loterie.
537
00:55:06,367 --> 00:55:09,803
Ați întâlnit-o?
- Bineînțeles.
538
00:55:09,927 --> 00:55:13,886
Ce credeți?
Naivă sau se preface?
539
00:55:14,007 --> 00:55:18,159
Că a crezut ce nu i-a spus.
Înțelegeți ce vreau să spun?
540
00:55:18,287 --> 00:55:20,005
Nu prea.
541
00:55:20,127 --> 00:55:24,518
E o femeie care controlează totul.
Cred că știa.
542
00:55:24,647 --> 00:55:30,517
I-ați dat fluturașii?
- N-am avut timp.
543
00:55:31,767 --> 00:55:34,406
Dar aș fi vrut să-l ajut.
544
00:55:34,527 --> 00:55:38,759
Nu impresiona mult,
dar la muncă era foarte serios.
545
00:55:38,887 --> 00:55:44,120
Deci nu era un sărman.
- La birou, nu.
546
00:55:50,967 --> 00:55:54,357
Nu pare bolnav.
Ce are?
547
00:55:54,487 --> 00:55:56,478
Puteai să întrebi.
548
00:55:56,607 --> 00:56:00,236
Gripă diplomatică.
S-a săturat de șefi.
549
00:56:00,367 --> 00:56:03,006
Trebuia să studiezi medicina.
550
00:56:04,927 --> 00:56:07,441
Plec.
- Duci copiii mai târziu?
551
00:56:07,567 --> 00:56:10,525
Nu diseară.
- Nu mănânci aici?
552
00:56:10,647 --> 00:56:13,241
Viața noastră s-a schimbat
de marți.
553
00:56:13,367 --> 00:56:17,155
Normal. Și tu te vei schimba.
554
00:56:17,287 --> 00:56:21,121
Crezi că copiii
încetează să crească?
555
00:56:21,247 --> 00:56:25,206
Că nu vei vrea într-o zi
să te simți frumoasă?
556
00:56:25,327 --> 00:56:29,684
Că nu vei avea un ginere?
- E polițist.
557
00:56:29,807 --> 00:56:33,004
Și ce? Are și el două brațe
și două picioare.
558
00:56:33,127 --> 00:56:36,915
N-am spus că el va fi.
Ne vedem mai târziu.
559
00:56:44,047 --> 00:56:47,642
Bună și la revedere.
- Tot fără chef de vorbă?
560
00:56:47,767 --> 00:56:51,680
Cu vărul tău mă mai destăinui.
Mulțumit?
561
00:56:51,807 --> 00:56:55,561
E privilegiul tinereții.
- Absolut.
562
00:57:02,207 --> 00:57:04,243
Josette Keller?
563
00:57:07,567 --> 00:57:10,365
Nu, n-am văzut-o niciodată.
Cine e?
564
00:57:10,487 --> 00:57:14,958
O specialistă în canari.
- Specialistă pentru o pasăre amărâtă?
565
00:57:15,087 --> 00:57:18,762
Avea o mulțime.
Impasse des Deux Couteaux.
566
00:57:18,887 --> 00:57:21,117
Nu vă spune nimic?
- Nu.
567
00:57:21,247 --> 00:57:27,766
Să mergem acolo împreună.
- Și ea? Mai avea o femeie?
568
00:57:27,887 --> 00:57:32,403
În patru ani n-ați auzit nimic
despre ea și adresa asta?
569
00:57:32,527 --> 00:57:35,883
Nu.
- Nu prea vă cred.
570
00:57:36,927 --> 00:57:41,318
Ce ați fi făcut dacă v-ar fi spus
totul dintr-odată?
571
00:57:41,447 --> 00:57:46,601
Ce poți face în astfel de cazuri?
- Să nu spui nimic, să pleci...
572
00:57:46,727 --> 00:57:51,437
Să nu spun nimic n-aș putea.
Și unde să mă duc?
573
00:57:51,567 --> 00:57:53,876
Sau să-l ucizi.
574
00:58:29,647 --> 00:58:32,207
Roata mare?
- Am rău de înălțime.
575
00:58:32,327 --> 00:58:35,922
N-o să te las să cazi.
- Nu un pumn, ci un tărâm întreg.
576
00:58:36,047 --> 00:58:38,925
Din fericire.
- Așa e viața, inspectore.
577
00:58:39,047 --> 00:58:43,837
Și dacă ceilalți nu-mi plac?
- Unchiul tău va găsi altul.
578
00:58:46,927 --> 00:58:51,045
Domnișoara vrea să tragă.
- Țineți asta un pic?
579
00:59:01,327 --> 00:59:05,525
Ia te uită. Ce câștigi cu asta?
- Un iepure.
580
00:59:21,287 --> 00:59:25,678
E exact ca aici?
- Aproape.
581
00:59:25,807 --> 00:59:27,559
Și scaunele?
582
00:59:27,687 --> 00:59:31,726
Da, același stil.
Dacă se poate vorbi de stil.
583
00:59:31,847 --> 00:59:35,726
Și dormitorul?
- Da, exact la fel.
584
00:59:35,847 --> 00:59:39,556
Tabloul, noptierele,
medicamentele?
585
00:59:39,687 --> 00:59:42,963
La fel.
- Era nebun.
586
00:59:43,087 --> 00:59:46,443
Astea nu mai sunt minciuni,
e o viață dublă.
587
00:59:46,567 --> 00:59:50,765
Când ești acolo,
parcă vezi dublu.
588
00:59:52,487 --> 00:59:56,446
Nu mă duc acolo.
Știu deja cum e.
589
00:59:58,007 --> 01:00:03,445
Am cunoscut astfel de bărbați.
Liniștiți, nici fericiți, nici nefericiți.
590
01:00:03,567 --> 01:00:05,956
Apoi abandonează totul.
591
01:00:06,087 --> 01:00:11,639
Soțiile, copiii, casa,
munca, biroul sau fabrica...
592
01:00:11,767 --> 01:00:14,520
uneori chiar țara.
593
01:00:14,647 --> 01:00:19,960
Îi regăseam în Panama,
Bolivia, Ecuador.
594
01:00:20,087 --> 01:00:25,639
După un an, își reconstruiau
biroul, fabrica...
595
01:00:25,767 --> 01:00:31,842
întâlneau o femeie,
luau o casă, câțiva copii.
596
01:00:34,007 --> 01:00:38,603
După câțiva ani,
își reconstruiseră viața.
597
01:00:38,727 --> 01:00:42,606
Diferită, dar cu aceleași piese.
598
01:00:44,207 --> 01:00:49,600
Visau, dar nu făceau față
visului lor.
599
01:00:49,727 --> 01:00:53,594
De fapt, își iubeau
viața obișnuită.
600
01:00:56,007 --> 01:01:00,364
De îndată ce plecau,
începeau cu același lucru.
601
01:01:01,297 --> 01:01:04,496
Soțul dumneavoastră era poate un visător...
602
01:01:04,617 --> 01:01:10,487
dar rareori cineva este ucis
pentru un vis atât de modest.
603
01:01:16,424 --> 01:01:18,627
V-am spus tot.
604
01:01:21,627 --> 01:01:24,427
Nu aveți ce să-mi spuneți?
605
01:01:26,427 --> 01:01:28,628
Nu.
606
01:01:32,927 --> 01:01:35,122
Păcat.
607
01:01:37,407 --> 01:01:39,796
Ne vedem mâine.
608
01:01:58,047 --> 01:02:00,322
Tremblet, aici locuiește?
609
01:02:00,447 --> 01:02:03,996
Da. Cu cine am onoarea?
Comisar Maigret, brigada criminală.
610
01:02:04,127 --> 01:02:07,563
Sunt fratele doamnei Tremblet,
Mathieu Lanzeac.
611
01:02:07,687 --> 01:02:11,157
Din Moulins?
- Da, Lanzeac fierărie.
612
01:02:11,287 --> 01:02:15,963
Am venit pentru sora mea.
- Am câteva întrebări. Veniți?
613
01:02:16,087 --> 01:02:21,081
Sunt pe drum de azi-dimineață.
- Doar cinci minute.
614
01:02:21,207 --> 01:02:25,246
Ce părere aveți despre cumnatul dumneavoastră?
- Niciuna.
615
01:02:25,367 --> 01:02:29,326
Dacă vă spun că avea o amantă,
era plin de bani...
616
01:02:29,447 --> 01:02:32,007
și avea o sută de canari,
ce faceți?
617
01:02:32,127 --> 01:02:36,006
Sar de pe scări râzând în hohote.
- Poftiți.
618
01:02:36,127 --> 01:02:40,723
Ducea o viață dublă.
Una oficială și una ascunsă.
619
01:02:40,847 --> 01:02:44,760
Ați simțit vreodată nevoia asta?
- Nu, mulțumesc.
620
01:02:44,887 --> 01:02:48,163
Sunt mulțumit cu soția mea
și cu ce câștig.
621
01:02:48,287 --> 01:02:52,439
Cât va dura moștenirea asta?
622
01:02:52,567 --> 01:02:56,685
Până se termină ancheta.
- Și corpul?
623
01:02:56,807 --> 01:02:58,684
Ce vreți cu el?
624
01:02:58,807 --> 01:03:03,597
Înmormântarea. Nu pot lăsa
fierăria singură mult timp.
625
01:03:03,727 --> 01:03:06,287
Sora dumneavoastră se înțelegea cu soțul?
626
01:03:06,407 --> 01:03:09,558
De mult nu mai era nimic.
Nici nu mai vorbeau.
627
01:03:09,687 --> 01:03:14,556
Ce credeți despre moartea lui?
- E prima dată când mă surprinde.
628
01:03:14,687 --> 01:03:16,279
Ce vreți să spuneți?
629
01:03:16,407 --> 01:03:19,444
Parcă a vrut să ne facă de râs.
630
01:03:19,567 --> 01:03:24,243
Totuși, e logic: a trăit ca un gândac
și a murit ca un gândac.
631
01:03:24,367 --> 01:03:28,326
Deci îl considerați un sărman.
- Absolut.
632
01:03:28,447 --> 01:03:32,326
Nu prea vă plăcea, nu?
- Nu chiar.
633
01:03:33,127 --> 01:03:36,676
Bine, urcați sus.
Mulțumesc.
634
01:03:50,087 --> 01:03:53,204
De unde vii?
- Loteria națională.
635
01:03:53,327 --> 01:03:56,000
Ce au spus?
- Ghicește.
636
01:03:56,127 --> 01:03:59,437
N-a câștigat niciodată.
- Știai?
637
01:03:59,567 --> 01:04:03,606
Oficial, nu, dar fata lui zice
că nu juca niciodată.
638
01:04:03,727 --> 01:04:07,242
Niciun Tremblet n-a câștigat
în ultimii zece ani.
639
01:04:07,367 --> 01:04:09,801
Și sigur nu patru milioane.
640
01:04:09,927 --> 01:04:13,715
O bere?
- Da, de la butoi.
641
01:04:16,087 --> 01:04:21,241
Asta merită un pahar.
De unde a avut banii?
642
01:04:21,367 --> 01:04:27,602
Posibilitățile sunt aproape nelimitate.
Nouă ne revine alegerea.
643
01:04:27,727 --> 01:04:31,402
La academie se numea
deducție prin eliminare.
644
01:04:31,527 --> 01:04:34,599
Unu: moștenire de la o rudă necunoscută.
645
01:04:34,727 --> 01:04:40,279
Doi: bursa, poker sau cai.
- Un bogătaș recunoscător.
646
01:04:40,407 --> 01:04:44,525
Cine, de exemplu?
- Regele Faisal al Irakului.
647
01:04:44,647 --> 01:04:47,081
Galbeni?
- Într-un ulcior?
648
01:04:47,207 --> 01:04:50,483
Nu, o comoară ascunsă.
- Într-o ruină.
649
01:04:50,607 --> 01:04:53,201
La țară, se mai întâmplă.
650
01:04:53,327 --> 01:05:01,166
Gata, visați.
Era obișnuit, aproape banal.
651
01:05:01,287 --> 01:05:04,006
O viață dublă nu e.
652
01:05:04,127 --> 01:05:09,679
Dacă ambele vieți sunt la fel de fade,
e de două ori mai banal.
653
01:05:09,807 --> 01:05:11,718
Ceva concret, deci.
654
01:05:11,847 --> 01:05:14,156
Ce lucra?
- Cifre.
655
01:05:14,287 --> 01:05:16,118
Contabil-șef.
656
01:05:16,247 --> 01:05:20,160
Fals în acte, delapidare,
escrocherie...
657
01:05:20,287 --> 01:05:24,644
complicitate, rivalitate, crimă.
658
01:05:30,607 --> 01:05:33,917
O mai vezi pe fată?
- Da, cina la ea acasă.
659
01:05:34,047 --> 01:05:39,565
Unchiul ei din Moulins e acolo.
- Știu. O să te distreze.
660
01:05:39,687 --> 01:05:44,807
Vorbește despre afaceri.
Ale lui și ale lui Tremblet.
661
01:05:44,927 --> 01:05:47,600
Tu mergi la Quai de la Mégisserie...
662
01:05:47,727 --> 01:05:52,243
și o rogi pe Josette Keller,
cea care vinde păsări...
663
01:05:52,367 --> 01:05:58,363
să hrănească mâine canarii
din Impasse des Deux Couteaux.
664
01:05:58,487 --> 01:06:00,842
O să înțeleagă.
665
01:06:00,967 --> 01:06:05,358
Și tu?
- Merg acasă.
666
01:06:05,487 --> 01:06:08,957
Am stat destule nopți
plecat de acasă.
667
01:06:09,927 --> 01:06:12,441
Asta e tot?
- Nu.
668
01:06:17,447 --> 01:06:23,522
Ai fost cu ea la bâlci?
Încă mai poți.
669
01:06:23,647 --> 01:06:26,798
Biletul e de la ea.
670
01:06:27,727 --> 01:06:30,844
La ce te gândești?
- La ea.
671
01:06:31,607 --> 01:06:34,485
Trage al naibii de bine.
672
01:06:35,967 --> 01:06:38,845
La fel de bine pe cât minte.
673
01:06:41,727 --> 01:06:45,083
Te deranjează asta?
- Un pic.
674
01:06:52,847 --> 01:06:55,281
Ai grijă, e fierbinte.
675
01:07:02,447 --> 01:07:05,405
Poate a economisit ani de zile.
676
01:07:05,527 --> 01:07:08,758
Ar fi posibil, Mathieu?
- Ridicol.
677
01:07:09,967 --> 01:07:12,037
Patru milioane cu ce câștiga?
678
01:07:12,167 --> 01:07:14,237
Poftă bună.
679
01:07:15,167 --> 01:07:21,686
N-a lucrat niciodată pentru tine?
- Cum adică?
680
01:07:21,807 --> 01:07:27,245
Declarații fiscale, contabilitate.
Un cumnat e util.
681
01:07:27,367 --> 01:07:31,519
Cum să mă ajute?
- Dacă era vreo problemă.
682
01:07:31,647 --> 01:07:34,719
Nu se plăceau.
- De ce spui asta?
683
01:07:34,847 --> 01:07:38,237
Întotdeauna ai zis
că am făcut o greșeală.
684
01:07:38,367 --> 01:07:41,643
Vorbim de contabil,
nu de soț.
685
01:07:41,767 --> 01:07:43,917
A fost bun gratinul meu?
686
01:08:07,487 --> 01:08:10,559
Acolo trebuie să fie.
687
01:08:22,927 --> 01:08:26,158
V-am trezit?
688
01:08:26,287 --> 01:08:29,836
Da, visam
în timp ce mă bărbieream.
689
01:08:29,967 --> 01:08:35,485
Ce bine, sunt și eu bine dispus.
Comisar Maigret.
690
01:08:35,607 --> 01:08:37,723
Asta e a dumneavoastră?
691
01:08:40,047 --> 01:08:42,720
S-ar putea. Frumos foc.
692
01:08:42,847 --> 01:08:47,523
Unde vă țin armele?
- Acolo, sub cheie.
693
01:09:02,247 --> 01:09:05,876
Lipsește una.
- Furată. De un client.
694
01:09:06,007 --> 01:09:07,599
Când?
- Luni.
695
01:09:07,727 --> 01:09:12,164
Știți cine a fost?
- Văd clienții doar vag.
696
01:09:12,287 --> 01:09:16,758
Am pus un bilet pe perete.
Când m-am întors, dispăruse.
697
01:09:16,887 --> 01:09:19,685
Arma era încărcată?
- Da, gata de tras.
698
01:09:19,807 --> 01:09:23,595
Femeie sau bărbat?
- Habar n-am. Vin și pleacă.
699
01:09:23,727 --> 01:09:28,323
Dar rapid a fost.
Sub haină și dus.
700
01:09:28,447 --> 01:09:31,007
Pot continua?
701
01:09:31,127 --> 01:09:34,915
Stați. Ați raportat?
- Nu.
702
01:09:35,047 --> 01:09:38,881
Așa ceva e periculos.
- Sunt gloanțe mici.
703
01:09:39,007 --> 01:09:42,363
Un accident
și omori pe cineva.
704
01:09:55,367 --> 01:09:58,882
Ia te uită.
- Ce mai zici.
705
01:10:06,847 --> 01:10:10,362
Vino să vezi.
706
01:10:12,247 --> 01:10:15,557
Ia te uită.
- Ce mai zici.
707
01:10:19,447 --> 01:10:28,037
Banque Nador & Vercel, 4300 de franci.
3400, 7120, 3940...
708
01:10:28,607 --> 01:10:31,883
Couvreur și Bauchard i-au dat
lui Tremblet o groază de bani.
709
01:10:32,007 --> 01:10:36,956
I-au împrumutat chiar și ștampila lor.
- Mauvre o să fie încântat.
710
01:10:37,087 --> 01:10:42,764
Patru milioane în patru ani. Jos pălăria.
- Și pe ăsta îl numesc sărman.
711
01:10:47,287 --> 01:10:50,040
Doamna Josette Keller e aici.
712
01:10:50,167 --> 01:10:52,237
Am văzut.
713
01:10:52,367 --> 01:10:55,245
Dacă ai nevoie de mine,
sunt la birou.
714
01:11:01,247 --> 01:11:05,320
Vă cer să-mi răspundeți
cu toată sinceritatea.
715
01:11:05,447 --> 01:11:09,406
Ați crezut povestea cu loteria?
- La început, da.
716
01:11:09,527 --> 01:11:11,643
Și mai târziu?
717
01:11:12,927 --> 01:11:17,842
Într-o zi... într-o noapte, a spus că
a inventat-o pentru familie.
718
01:11:17,967 --> 01:11:21,516
Ca să nu dea explicații.
- Despre ce?
719
01:11:21,647 --> 01:11:23,797
De unde veneau banii.
720
01:11:23,927 --> 01:11:28,478
Ca bonus, primea de la muncă
dividende grase.
721
01:11:28,607 --> 01:11:34,921
Și asta ați crezut?
- Puțin. Nu mă pricep.
722
01:11:35,047 --> 01:11:38,323
Ați încercat să aflați mai multe?
723
01:11:38,447 --> 01:11:40,358
Nu prea.
724
01:11:41,527 --> 01:11:47,716
Îți dai seama ce riscuri îți asumi
cu astfel de prietenii?
725
01:11:49,167 --> 01:11:51,761
Acum, stând în fața ta, da.
726
01:11:55,607 --> 01:11:58,519
Fă puțină ordine.
727
01:11:58,647 --> 01:12:05,758
Nu pierde extrasele și sigilează
totul cât mai repede.
728
01:12:08,287 --> 01:12:13,839
Dar las-o pe doamna Keller
să-și ia păsările mai întâi.
729
01:12:15,967 --> 01:12:20,483
La tine sunt mai bine.
E în regulă?
730
01:12:20,607 --> 01:12:23,075
Desigur, comisare.
731
01:12:24,367 --> 01:12:28,246
O să vin să le văd.
- Cum dorești.
732
01:12:38,167 --> 01:12:40,362
Eu sunt.
733
01:12:40,487 --> 01:12:44,002
Mathieu s-a întors la Moulins?
- Da.
734
01:12:45,007 --> 01:12:49,478
Ce faci?
- Mă gândeam la el.
735
01:12:49,607 --> 01:12:52,246
Trebuie să te oprești.
736
01:12:53,007 --> 01:12:58,923
De atâtea ori aproape că l-am ucis.
Mă gândeam la tot felul.
737
01:12:59,047 --> 01:13:02,756
Otravă, un accident, fereastra deschisă...
738
01:13:02,887 --> 01:13:06,118
Dar ar fi trebuit să-l ating.
739
01:13:06,967 --> 01:13:11,165
Despre ce vorbești?
- Nu suport penele alea.
740
01:13:11,287 --> 01:13:17,317
Când le atingi, aproape se rup.
De aia se zbat mereu.
741
01:13:17,447 --> 01:13:20,007
L-ai ucis?
- N-a fost nevoie.
742
01:13:20,127 --> 01:13:23,802
Nu l-ai hrănit.
- Îl uram.
743
01:13:23,927 --> 01:13:29,081
Nimeni nu s-a gândit, nici măcar tu.
Și totuși îl iubeai.
744
01:13:29,207 --> 01:13:32,358
Poate a murit de tristețe.
745
01:13:41,327 --> 01:13:44,046
O, dumneavoastră sunteți?
- Pot intra?
746
01:13:44,167 --> 01:13:47,603
Dacă zic nu?
- Tot intru.
747
01:13:47,727 --> 01:13:51,163
Bună, doamna Tremblet.
- Vă las singuri.
748
01:13:54,207 --> 01:13:57,165
Îi e greu.
749
01:13:57,287 --> 01:14:00,120
De asta o deranjez cât mai puțin.
750
01:14:00,247 --> 01:14:02,238
Ce vreți astăzi?
751
01:14:02,367 --> 01:14:07,487
Vreau ca tu, mama ta și frații tăi
să nu ieșiți mâine din casă.
752
01:14:07,607 --> 01:14:10,679
Dar școala?
Ce spun la muncă?
753
01:14:10,807 --> 01:14:14,436
Ai o scuză.
Facem o reconstituire.
754
01:14:14,567 --> 01:14:16,239
Ce înseamnă asta?
755
01:14:16,367 --> 01:14:20,326
Vom face aceleași acțiuni
la aceeași oră ca în acea zi.
756
01:14:20,447 --> 01:14:22,597
Fiecare își joacă rolul.
757
01:14:22,727 --> 01:14:26,117
Nu e de ajuns o dată?
- Așa vom face.
758
01:14:26,247 --> 01:14:30,604
Și omul cu pușca de vizavi,
vine și el?
759
01:14:30,727 --> 01:14:33,480
Bărbat sau femeie...
760
01:14:33,607 --> 01:14:37,725
va fi acolo dacă avem noroc.
761
01:14:37,847 --> 01:14:41,476
Am încercat să-mi imaginez fața...
762
01:14:41,607 --> 01:14:46,237
celui care a tras cu sânge rece.
763
01:14:47,007 --> 01:14:51,046
N-a tras cu sânge rece.
Nu era profesionist.
764
01:14:51,167 --> 01:14:55,957
Șansa de a-l ucide era prea mică
cu jucăria aia.
765
01:14:56,087 --> 01:14:59,318
Răzbunare? Cine? De ce?
766
01:15:02,887 --> 01:15:06,596
Mama n-ar fi făcut asta niciodată.
767
01:15:06,727 --> 01:15:10,686
Iar tatăl tău n-ar fi furat niciodată.
768
01:15:12,687 --> 01:15:18,717
A început ca un joc, cred.
Câte puțin.
769
01:15:18,847 --> 01:15:21,486
Tot mai mulți bani.
770
01:15:21,607 --> 01:15:26,886
A descoperit că avea o putere
pe care n-o avusese niciodată.
771
01:15:27,007 --> 01:15:34,925
Când a devenit prea mult,
a închis robinetul.
772
01:15:39,207 --> 01:15:46,283
A demisionat și și-a inventat
o nouă singurătate...
773
01:15:46,407 --> 01:15:49,046
plină de păsări.
774
01:15:52,807 --> 01:15:56,117
Deci tata era un ticălos.
775
01:15:56,247 --> 01:16:02,197
Nu-mi place cuvântul. Să zicem
că avea degete lungi.
776
01:16:02,327 --> 01:16:07,924
Nu s-a observat nimic la muncă?
- Asta mă miră și pe mine.
777
01:16:18,647 --> 01:16:22,003
Bună. Fumezi?
- Nu, niciodată.
778
01:16:22,127 --> 01:16:25,915
Apartamentul e în ordine.
- Vino atunci.
779
01:16:36,287 --> 01:16:38,243
A plecat?
780
01:16:39,527 --> 01:16:41,404
Fumezi?
781
01:16:42,927 --> 01:16:44,758
Ce-i asta?
782
01:16:52,167 --> 01:16:54,727
Extrase?
783
01:16:55,647 --> 01:16:58,400
Uită-te la beneficiar.
784
01:17:00,127 --> 01:17:04,723
Maurice Tremblet?
- Vezi sumele?
785
01:17:06,847 --> 01:17:11,716
4300, 5800...
786
01:17:11,847 --> 01:17:15,760
6200, 12.000...
787
01:17:15,887 --> 01:17:19,926
Destul de mult.
Acum înțeleg de ce a demisionat.
788
01:17:20,047 --> 01:17:25,360
Chiar așa. Și jocul ăsta
a durat din '46 până în '49.
789
01:17:26,327 --> 01:17:30,684
Vrei să știi de unde veneau?
- De ce nu.
790
01:17:30,807 --> 01:17:34,595
De la tine.
- De la mine?
791
01:17:34,727 --> 01:17:39,676
De la Couvreur și Bauchard,
unde ești mandatar.
792
01:17:39,807 --> 01:17:47,202
Imposibil. Nu la noi.
Totul se verifică de două ori.
793
01:17:47,327 --> 01:17:53,004
Tu faci a doua verificare?
- Depinde de perioadă.
794
01:17:53,127 --> 01:17:58,042
Se poate întâmpla,
dar nu e chiar treaba mea.
795
01:17:58,967 --> 01:18:01,481
Nu, imposibil.
796
01:18:13,767 --> 01:18:21,481
Magine? Îți merge mai bine?
Perfect, trebuie să vii imediat.
797
01:18:21,607 --> 01:18:27,000
Trebuie să verificăm '46, '47, '48 și '49.
Toate tranzacțiile.
798
01:18:28,127 --> 01:18:30,197
Mulțumesc.
799
01:18:31,007 --> 01:18:35,603
Ajunge într-o oră.
- Cât timp îți trebuie?
800
01:18:35,727 --> 01:18:37,524
O noapte.
801
01:18:37,647 --> 01:18:39,877
Tu ești?
802
01:18:40,847 --> 01:18:43,600
Fals prost.
803
01:18:46,047 --> 01:18:48,038
Și asta?
804
01:18:49,447 --> 01:18:52,120
Imposibil.
805
01:18:58,807 --> 01:19:01,526
Mă suni când termini?
806
01:19:36,607 --> 01:19:40,805
E încă devreme.
- Am serviciu de noapte la telefon.
807
01:19:40,927 --> 01:19:46,160
Așa nu prea ai viață personală.
- Ba da, dar la ore ciudate.
808
01:19:46,287 --> 01:19:51,156
Poate ne mai întâlnim cândva
în același fus orar.
809
01:19:52,887 --> 01:19:54,639
Cine știe.
810
01:19:58,607 --> 01:20:02,486
Încă una.
Câte ai tu în '48?
811
01:20:02,607 --> 01:20:06,839
Unsprezece.
- Tot anul, în fiecare lună.
812
01:20:14,847 --> 01:20:16,997
La naiba, la naiba.
813
01:20:25,207 --> 01:20:28,119
Rămâi aici să supraveghezi.
814
01:20:37,007 --> 01:20:40,966
Absolut imposibil.
- Totul e posibil.
815
01:20:41,087 --> 01:20:44,523
Patru milioane în facturi false
în patru ani.
816
01:20:44,647 --> 01:20:47,639
Un milion pe an.
'46, '47, '48 și '49.
817
01:20:47,767 --> 01:20:50,964
Tremblet s-a umflat de bani.
818
01:20:51,087 --> 01:20:56,559
În ciuda celei de-a doua verificări.
Cine o făcea, de fapt?
819
01:20:58,087 --> 01:21:03,081
Magine.
- Și unde e domnul Magine?
820
01:21:03,207 --> 01:21:06,358
La el în pat, cred.
N-a venit.
821
01:21:06,487 --> 01:21:09,638
A spus de ce?
- Are febră.
822
01:21:09,767 --> 01:21:13,840
Îl înțeleg, are ceva temperatură.
823
01:21:20,687 --> 01:21:26,444
Magine a aprobat tot?
- Asta se cheamă complice.
824
01:21:26,567 --> 01:21:29,559
Și poate chiar un ucigaș.
825
01:22:12,807 --> 01:22:15,037
Domnule Magine?
826
01:22:28,327 --> 01:22:32,036
Știu foarte bine
de ce ați venit.
827
01:22:32,167 --> 01:22:34,920
Pentru că nu l-am denunțat
pe Tremblet.
828
01:22:35,047 --> 01:22:38,119
Printre altele, da.
- Era un prieten.
829
01:22:38,247 --> 01:22:41,080
Îi apăr pe cei asupriți.
830
01:22:41,207 --> 01:22:45,280
A nu denunța poate fi
e uneori lăudabil.
831
01:22:45,407 --> 01:22:49,400
Complicitatea nu e.
Cât ai câștigat din asta?
832
01:22:49,527 --> 01:22:53,918
Nimic, nici un ban.
- Ce devotament.
833
01:22:54,047 --> 01:22:57
Nu m-am simțit înșelat.
834
01:22:57,167 --> 01:23:00,557
Nu și-a respectat promisiunile,
de-asta m-am dus.
835
01:23:00,687 --> 01:23:04,202
Impasse des Deux Couteaux?
- Exact. Am cerut ce mi se cuvine.
836
01:23:04,327 --> 01:23:08,684
Două milioane, fifty-fifty.
- Nu, 500.000.
837
01:23:08,807 --> 01:23:13,597
Am fost foarte rezonabil.
Întotdeauna am fost rezonabil.
838
01:23:20,487 --> 01:23:22,682
Voiam recunoaștere.
839
01:23:22,807 --> 01:23:28,803
Îmi plăcea de Tremblet și i-am dat
încrederea mea. Iar el m-a trădat.
840
01:23:28,927 --> 01:23:33,921
Atunci l-ați fi putut denunța?
- I-am spus asta.
841
01:23:34,047 --> 01:23:36,720
S-a speriat și m-a chemat înapoi.
842
01:23:36,847 --> 01:23:41,523
Mi-a luat o cameră la hotel.
Ca să stau cuminte.
843
01:23:41,647 --> 01:23:47,005
Și iar nu s-a ținut de cuvânt.
- Da, asta m-a durut.
844
01:23:47,127 --> 01:23:50,836
Voiam să merg acasă.
845
01:23:50,967 --> 01:23:56,041
Pe drum am trecut pe la bâlci.
Puștile mi-au dat o idee.
846
01:23:56,167 --> 01:23:59,955
Am furat una
și m-am dus la camera de hotel.
847
01:24:00,087 --> 01:24:05,002
I-am văzut fereastra deschisă.
Am zărit-o chiar și pe soția lui.
848
01:24:05,127 --> 01:24:09,837
Apoi l-am văzut pe el în cămașă,
calm și mulțumit.
849
01:24:09,967 --> 01:24:12,401
Avea două vieți, iar eu niciuna.
850
01:24:12,527 --> 01:24:17,043
Am ochit spre el,
ca la bâlci, și am tras.
851
01:24:17,167 --> 01:24:20,443
După asta, nu mai știu.
852
01:24:21,527 --> 01:24:25,679
Am decis să uit totul
și să iert.
853
01:24:26,767 --> 01:24:30,043
Mă duc să mă îmbrac.
- Stai.
854
01:24:31,847 --> 01:24:34,759
Ce ai făcut cu pușca?
855
01:24:37,007 --> 01:24:38,963
Uite-o aici.
856
01:24:39,087 --> 01:24:41,282
Dă-o încoace. Nu se știe niciodată.
857
01:24:41,407 --> 01:24:44,080
Poți face multe cu ea.
858
01:24:44,207 --> 01:24:46,926
S-a făcut deja.
Nu începe iar.
859
01:24:47,047 --> 01:24:50,562
Ar fi trebuit să se țină de cuvânt.
Doar mințea.
860
01:24:50,687 --> 01:24:53,884
Ca și păsările alea.
Pentru libertatea lui, le-a închis.
861
01:24:54,007 --> 01:24:57,682
Ne-a tratat ca pe niște sărmani.
De-asta l-am împușcat.
862
01:24:57,807 --> 01:24:59,399
N-am avut dreptate?
863
01:24:59,527 --> 01:25:03,042
Ce-or să creadă părinții tăi
despre asta?
864
01:25:05,767 --> 01:25:10,716
Nu, lasă-mă. Îl iert.
Îl iert pe Tremblet.
865
01:25:10,847 --> 01:25:18,083
Nu, n-am făcut nimic.
Îl iert pe Tremblet.
866
01:25:22,087 --> 01:25:24,726
La ce te gândești?
867
01:25:25,807 --> 01:25:28,958
Că e chiar un sărman.
868
01:26:06,607 --> 01:26:10,680
Aproape la fel.
- Un caz îndoielnic la tine.
869
01:26:10,807 --> 01:26:14,197
Nu știu unde.
870
01:26:14,327 --> 01:26:17,956
Să chemăm expertul?
871
01:26:18,087 --> 01:26:20,760
Tu ce zici?
872
01:26:24,127 --> 01:26:28,120
A comisarului.
Dar nu e mare diferență.
873
01:26:28,247 --> 01:26:31,045
O să fiu și eu comisar într-o zi.
874
01:26:31,167 --> 01:26:35,001
Când o să fiu campion olimpic.
E a mea, nu?
875
01:26:35,127 --> 01:26:39,120
Depinde din ce unghi
numări găurile.
876
01:26:41,087 --> 01:26:44,159
Din ce unghi numări găurile?69687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.