All language subtitles for (32) Maigret voit double1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,487 --> 00:01:39,718 Nu-i rău, nu? - Chiar foarte bine. 2 00:01:39,847 --> 00:01:42,281 Pentru un comisar? 3 00:01:42,407 --> 00:01:44,841 Comisar? - Cine a zis că sunt aici? 4 00:01:44,967 --> 00:01:50,041 Toată lumea știe. E secret? - În principiu, da. 5 00:01:50,167 --> 00:01:54,718 Am pariat. De-asta trebuie să mai exersez. 6 00:01:54,847 --> 00:01:56,439 Ce mai faci? 7 00:01:56,567 --> 00:01:59,559 Un tată model, patru copii. 8 00:01:59,687 --> 00:02:03,077 Genul care merge o dată pe lună la cinema. 9 00:02:03,207 --> 00:02:06,677 Contabil? - Expert contabil. 10 00:02:06,807 --> 00:02:09,082 Un glonț în inimă. 11 00:02:10,047 --> 00:02:11,639 Mergem? 12 00:02:11,767 --> 00:02:14,406 Cadou. - Mulțumesc, comisare. 13 00:02:18,007 --> 00:02:19,759 Apasă. 14 00:02:21,887 --> 00:02:24,117 Apasă. 15 00:02:25,447 --> 00:02:27,517 Începe bine. 16 00:02:33,087 --> 00:02:38,525 Comisar Blanc. Îți las martorul în grijă. 17 00:02:38,647 --> 00:02:42,686 Crimele în acest mediu sunt o pacoste. 18 00:03:17,087 --> 00:03:22,684 În acea seară, a văzut ușa din stânga deschizându-se, apoi cea din dreapta. 19 00:03:22,807 --> 00:03:26,686 Am terminat. Deocamdată, nimic interesant. 20 00:03:26,807 --> 00:03:31,642 Rana e foarte mică și nu s-a găsit arma. 21 00:03:31,767 --> 00:03:34,998 Îl putem lua? - Poftiți. 22 00:03:45,487 --> 00:03:47,637 Unde e tata? 23 00:03:50,847 --> 00:03:52,838 Olmetta... 24 00:03:55,247 --> 00:03:59,240 Aștepți un pic în mașină? Vin imediat. 25 00:04:06,767 --> 00:04:08,883 Doamna Evelyne Tremblet? 26 00:04:09,007 --> 00:04:15,162 Sunt însărcinat cu ancheta privind soțul dumneavoastră. 27 00:04:15,287 --> 00:04:20,725 Știu că e un moment nepotrivit, dar copiii sunt la școală. 28 00:04:39,527 --> 00:04:43,156 Cum le spui copiilor că tatăl lor a murit? 29 00:04:43,287 --> 00:04:46,404 Așa, dintr-odată, fără zgomot? 30 00:04:46,527 --> 00:04:52,045 În timp ce se dezbrăca. Ce să le spun? Știți? 31 00:04:53,407 --> 00:04:58,527 Nimeni nu știe exact. Se dezbrăca? 32 00:04:59,327 --> 00:05:06,324 Ca în fiecare seară după lucru. Își descheia cămașa și a căzut. 33 00:05:06,447 --> 00:05:09,359 Am alergat la el, nu mai respira. 34 00:05:09,487 --> 00:05:14,322 Am crezut că i s-a făcut rău. Nu, nu am înțeles imediat. 35 00:05:14,447 --> 00:05:17,405 Erați în cameră? 36 00:05:17,527 --> 00:05:20,725 L-am văzut în oglindă din baie. 37 00:05:21,847 --> 00:05:27,763 Ciudat era că stătea lângă fereastra deschisă. Nu-i plăcea. 38 00:05:27,887 --> 00:05:33,883 Am sunat la spital. A durat mult să răspundă. 39 00:05:34,007 --> 00:05:37,716 Apoi au venit. Și după aceea ați apărut dumneavoastră. 40 00:05:50,487 --> 00:05:56,244 Cum era soțul? Își făcea dușmani? 41 00:05:56,367 --> 00:06:02,317 Nu, era așa absent. Munca lui, casa, pasărea lui... 42 00:06:02,447 --> 00:06:05,086 Nu-și vedea copiii crescând. 43 00:06:05,207 --> 00:06:07,617 Îi auzea doar când făceau gălăgie. 44 00:06:07,847 --> 00:06:10,759 La fel cu munca. La început îl interesa. 45 00:06:10,887 --> 00:06:15,564 Contabil, apoi expert contabil, șef contabil... Și acum? 46 00:06:16,687 --> 00:06:19,599 Nu mai știu ce spun. 47 00:06:19,727 --> 00:06:25,643 Șef contabil? Unde? - Couvreur și Bauchard, sanitare. 48 00:06:27,807 --> 00:06:33,962 Îi plăcea slujba. Firma aia plătește cash, spunea el. 49 00:06:34,087 --> 00:06:39,719 Mai târziu nu-l mai interesa. Mergea acolo, atâta tot. 50 00:06:46,207 --> 00:06:51,565 Avea alte femei? - Maurice? De ce ar fi avut? 51 00:06:51,687 --> 00:06:55,965 Nici pe mine nu mă vedea. De ce alta? 52 00:06:58,567 --> 00:07:02,685 Poate nu una, ci mai multe. 53 00:07:02,807 --> 00:07:06,561 Vă înțeleg, un bărbat de vârstă mijlocie. 54 00:07:06,687 --> 00:07:13,081 Soția e prima care devine suspicioasă și speriată. 55 00:07:13,207 --> 00:07:16,165 Eu n-am fost niciodată. 56 00:07:20,167 --> 00:07:24,319 Singura de care-i păsa. Era nebun după animalul ăla. 57 00:07:24,447 --> 00:07:29,965 Ce mai făcea pentru el. Nu suport ciripitul ăla. 58 00:07:30,087 --> 00:07:33,523 Seara scotea pânza și închidea fereastra. 59 00:07:33,647 --> 00:07:38,437 Când pleca dimineața, făceam invers. 60 00:07:51,887 --> 00:07:56,403 Cum ai împușca pe cineva neobservat la etajul patru? 61 00:07:56,527 --> 00:08:01,521 Aș aștepta să iasă. - Nu, la el acasă. 62 00:08:01,647 --> 00:08:06,323 De vizavi, cu o carabină. - Vino atunci. 63 00:08:20,607 --> 00:08:26,477 Camerele astea erau ocupate ieri? - Ar trebui să verific. 64 00:08:38,207 --> 00:08:40,801 Olmetta, vino să vezi. 65 00:09:01,127 --> 00:09:07,885 Ciudat. Camera 33 era rezervată ieri pe numele cui? 66 00:09:08,007 --> 00:09:10,475 Tremblet. 67 00:09:12,687 --> 00:09:17,044 L-ați înregistrat? - Da, dar e la etajul trei. 68 00:09:17,167 --> 00:09:20,477 Tremblet de vizavi? Îl cunoșteați? 69 00:09:20,607 --> 00:09:25,317 Vag. Doar un vecin care iese zilnic pe ușă. 70 00:09:26,087 --> 00:09:29,841 Rezervată pentru două nopți. Pentru o rudă. 71 00:09:29,967 --> 00:09:33,801 Ați văzut-o? - Nu, doar recepționerul de noapte. 72 00:09:33,927 --> 00:09:39,240 A plecat aseară. - De la ce oră începe recepționerul de noapte? 73 00:09:39,367 --> 00:09:42,598 Când plec eu. Opt, opt și jumătate. 74 00:09:43,607 --> 00:09:45,723 Pe curând. 75 00:09:59,247 --> 00:10:06,483 Comisar Maigret. Pot vorbi cu domnul Couvreur sau Bauchard? 76 00:10:06,607 --> 00:10:09,679 Domnul Couvreur n-o să vină. - De ce? 77 00:10:09,807 --> 00:10:13,004 A murit acum cinci ani. 78 00:10:13,887 --> 00:10:18,756 Dar domnul Mauvre, procuristul nostru, e aici. 79 00:10:18,887 --> 00:10:21,799 Atunci cu el o să vorbesc. 80 00:10:26,567 --> 00:10:31,004 Maurice Tremblet? Îl știu bine. 81 00:10:31,127 --> 00:10:34,199 N-ați observat că lipsește? 82 00:10:34,327 --> 00:10:38,206 Lipsește? Cum adică? - Definitiv. 83 00:10:39,127 --> 00:10:43,643 Vai, a trecut atâta timp. - Mult timp? 84 00:10:43,767 --> 00:10:45,962 De când a plecat de aici. 85 00:10:46,087 --> 00:10:49,796 Cred că sunt patru ani de atunci. 86 00:10:50,967 --> 00:10:54,164 Deci nu mai lucrează aici de patru ani? 87 00:10:54,287 --> 00:10:56,198 Exact. 88 00:10:56,967 --> 00:11:02,166 Aveați ceva de reproșat? - Absolut nu. 89 00:11:02,287 --> 00:11:05,165 Era serios și punctual. 90 00:11:05,287 --> 00:11:10,680 A demisionat din motive familiale, cred. 91 00:11:10,807 --> 00:11:18,282 Da, spunea că se mută în regiunea natală. Auvergne sau Cantal. 92 00:11:20,247 --> 00:11:24,160 Nu ați găsit nereguli în registrele lui? 93 00:11:24,287 --> 00:11:29,407 Nu, comisare, astfel de lucruri nu se întâmplă la noi. 94 00:11:29,527 --> 00:11:31,802 Curios. 95 00:11:32,807 --> 00:11:36,243 A rămas, de fapt, în Paris. 96 00:11:37,407 --> 00:11:42,435 Și ieșea zilnic din casă ca să vină la acest birou. 97 00:11:42,567 --> 00:11:44,717 Imposibil. 98 00:11:44,847 --> 00:11:49,159 Îi dădea soției salariul în fiecare lună. 99 00:11:49,287 --> 00:11:52,040 Complet imposibil. 100 00:11:54,967 --> 00:11:57,925 Magine, poți veni un pic? 101 00:11:59,967 --> 00:12:02,800 Complet imposibil. 102 00:12:04,727 --> 00:12:06,922 Intră. 103 00:12:09,527 --> 00:12:15,636 Magine, cât timp ai lucrat cu Tremblet? 104 00:12:15,767 --> 00:12:18,679 Doi ani și ceva. 105 00:12:18,807 --> 00:12:21,605 Când a fost asta? - Acum patru ani. 106 00:12:21,727 --> 00:12:24,605 Și i-ai luat locul? - Da. 107 00:12:24,727 --> 00:12:28,436 Cu acordul lui? - Și al dumneavoastră. 108 00:12:28,567 --> 00:12:34,324 L-ai mai văzut vreodată? - Niciodată. Locuiește în Cantal. 109 00:12:34,447 --> 00:12:37,280 Mulțumesc, Magine. 110 00:12:38,327 --> 00:12:44,197 Dacă venea zilnic la birou, atunci venea ca o fantomă. 111 00:12:45,327 --> 00:12:49,525 Așa e, a murit aseară. 112 00:12:56,047 --> 00:13:01,997 Imposibil. Aș fi observat. Mi-ar fi spus. 113 00:13:04,967 --> 00:13:10,564 Uite, ultimul lui fluturaș de salariu. 114 00:13:10,687 --> 00:13:15,158 De la 1 la 30 septembrie. E ultimul. 115 00:13:17,487 --> 00:13:21,196 Ce făcea atunci toată ziua? - Asta voiam să vă întreb. 116 00:13:21,327 --> 00:13:25,923 Habar n-am. Pleca dimineața și se întorcea seara. 117 00:13:26,047 --> 00:13:29,756 Nu mai vorbea despre muncă, dar mergea. 118 00:13:29,887 --> 00:13:34,722 Și totuși... - V-au tras pe sfoară. 119 00:13:34,847 --> 00:13:41,286 Soțul meu era conștiincios, discret. Un tată liniștit. 120 00:13:41,407 --> 00:13:43,875 Prea liniștit. 121 00:13:45,727 --> 00:13:50,881 Dar n-a murit liniștit. De-asta căutăm. 122 00:13:51,007 --> 00:13:53,362 Ce căutați? 123 00:13:53,487 --> 00:13:57,639 Cum trăia. De ce a murit. 124 00:14:03,487 --> 00:14:08,766 Întrebați-l pe el. Cu el vorbea. Sigur știe. 125 00:14:08,887 --> 00:14:12,562 Tu știi tot, nu? Ai auzit tot. 126 00:14:12,687 --> 00:14:15,440 Urăsc canarul ăla. 127 00:14:18,367 --> 00:14:22,121 De atâtea ori am vrut să-l omor. 128 00:14:22,247 --> 00:14:25,523 Pe cine? - Pasărea. 129 00:14:26,487 --> 00:14:29,638 O s-o fac iar. 130 00:14:30,767 --> 00:14:33,918 Nu te mai lăuda. N-ai fi în stare. 131 00:14:34,047 --> 00:14:36,686 Tu ești Francine? - Da. 132 00:14:36,807 --> 00:14:40,925 Spune-i ce mi-ai zis mie. - Lasă, am auzit. 133 00:14:41,047 --> 00:14:45,677 Nu pari surprinsă. - Ba da. 134 00:14:45,807 --> 00:14:48,765 Îl însoțeam în fiecare dimineață până la metrou. 135 00:14:48,887 --> 00:14:54,359 În fiecare dimineață? - Da. Ei bine, aproape. 136 00:14:54,487 --> 00:14:59,607 Și îl vedeai coborând scările? - Da, spre metrou. 137 00:14:59,727 --> 00:15:03,800 Nu mergeam cu el, pentru că banca unde lucrez e acolo. 138 00:15:05,087 --> 00:15:09,000 Poate urca scările înapoi după aceea. 139 00:15:09,127 --> 00:15:12,676 Ce pot face? Trebuie să plec... 140 00:15:12,807 --> 00:15:15,765 Merg un pic cu tine. 141 00:15:15,887 --> 00:15:18,720 Dacă insiști. - Insist. 142 00:15:43,847 --> 00:15:48,284 Asta numești tu un pic? - Urmează. 143 00:16:01,247 --> 00:16:07,163 Ai spus că nu par surprinsă. - Da, exact. 144 00:16:08,847 --> 00:16:11,884 Știam că nu merge la muncă. 145 00:16:12,007 --> 00:16:16,159 L-am văzut de câteva ori ieșind din metrou și plecând. 146 00:16:16,287 --> 00:16:20,565 L-ai urmărit? - Asta e mai degrabă treaba ta. 147 00:16:23,007 --> 00:16:26,636 Într-o zi mi-a dat cerceii ăștia. 148 00:16:26,767 --> 00:16:32,319 Foarte frumoși. Par adevărați. - Sunt adevărați. 149 00:16:32,447 --> 00:16:36,679 Am fost surprinsă. A zis că a câștigat la loterie. 150 00:16:38,767 --> 00:16:42,806 Și l-ai crezut? - Da, patru milioane de franci. 151 00:16:42,927 --> 00:16:46,522 Eu însămi am procesat cecul pe contul lui. 152 00:16:46,647 --> 00:16:52,643 Frumoas câștig. Nu l-ai întrebat ce făcea peste zi? 153 00:16:56,287 --> 00:17:01,759 A zis că profită. Că o merită. 154 00:17:01,887 --> 00:17:03,764 Unde? 155 00:17:11,047 --> 00:17:13,402 Nu știu. 156 00:17:14,087 --> 00:17:18,444 Nu era treaba mea. Și oricum nu ți-aș spune. 157 00:17:19,367 --> 00:17:21,756 Și mama ta? 158 00:17:23,807 --> 00:17:26,719 Mi-a cerut să nu-i spun. 159 00:17:28,367 --> 00:17:31,279 Mi-era milă de el. 160 00:17:43,287 --> 00:17:47,963 Aici lucrez. Liniștit? Acum plec, am întârziat. 161 00:17:56,527 --> 00:18:00,725 Erai aici când a fost ucis tatăl tău? 162 00:18:00,847 --> 00:18:05,045 Nu, lucrez până la 5:30. Eram acasă, în camera mea. 163 00:18:11,967 --> 00:18:16,199 Îl iubeam mult pe tata. Foarte mult. 164 00:18:42,927 --> 00:18:45,077 Nu se mai oprește din plâns. 165 00:18:45,207 --> 00:18:48,483 Raportul preliminar al autopsiei. Destul de surprinzător. 166 00:18:48,607 --> 00:18:51,883 Împușcătura a fost trasă de la 8 la 12 metri. 167 00:18:52,007 --> 00:18:55,886 E așa ciudat? - Era o pușcă cu aer comprimat. 168 00:18:56,007 --> 00:19:00,285 Ca cele de la bâlci. E un miracol că a murit. 169 00:19:00,407 --> 00:19:01,999 Un miracol? 170 00:19:02,127 --> 00:19:06,405 Că glonțul a nimerit exact în inimă de la distanța asta. 171 00:19:06,527 --> 00:19:12,523 Poate era de fapt pentru canar. Lucru de amator. 172 00:19:12,647 --> 00:19:16,560 De amator bun. - Un norocos, vrei să spui. 173 00:19:16,687 --> 00:19:21,363 Trebuie să iau copiii de la școală. Cea mare iese mai târziu. 174 00:19:21,487 --> 00:19:25,241 Bine, atunci mergem. - Ai luat prânzul cu Francine? 175 00:19:25,367 --> 00:19:28,439 Am vorbit. - Vorbește cu tine? 176 00:19:28,567 --> 00:19:31,684 Nu prea. Am mers cu ea până la muncă. 177 00:19:31,807 --> 00:19:34,799 A primit două zile libere. - Azi? 178 00:19:34,927 --> 00:19:40,206 Și mâine. Niciodată nu știi când vine sau pleacă. 179 00:19:40,327 --> 00:19:43,524 Înțeleg. - Atunci ai noroc. 180 00:19:47,367 --> 00:19:49,801 Sunt într-o belea. 181 00:19:49,927 --> 00:19:56,560 Dacă un client pleacă noaptea fără să plătească, eu sunt responsabil. 182 00:19:56,687 --> 00:20:02,000 Dormeai? - Nu, un recepționer de noapte nu doarme. 183 00:20:02,127 --> 00:20:08,999 A sunat telefonul și a trebuit să fac ceai pentru camera 43. 184 00:20:09,127 --> 00:20:15,236 Cu toată agitația și poliția vizavi, nici n-aș fi putut dormi. 185 00:20:15,367 --> 00:20:18,598 Cine era în 43? - Asta-i problema. 186 00:20:18,727 --> 00:20:24,279 Când am urcat, a fugit. Și am trezit camera 43. 187 00:20:24,407 --> 00:20:29,879 Doamna aia nu voia ceai. Și tot eu am fost certat. 188 00:20:30,007 --> 00:20:36,162 L-ai văzut în seara precedentă? - I-am dat doar cheia. 189 00:20:36,287 --> 00:20:39,882 Nu era nici mare, nici mic. - Nici gras, nici slab. 190 00:20:40,007 --> 00:20:42,202 L-ai văzut cu adevărat? 191 00:20:42,327 --> 00:20:47,037 Ațipisem un pic. M-a trezit când a deschis ușa. 192 00:20:47,167 --> 00:20:50,364 L-ai recunoaște? - Da. 193 00:20:50,487 --> 00:20:54,560 Purta o haină de ploaie șifonată. 194 00:20:54,687 --> 00:20:57,440 Bine. Mulțumesc. 195 00:21:01,487 --> 00:21:05,685 Ați rezervat o cameră? Numărul 33? 196 00:21:05,807 --> 00:21:10,562 Într-adevăr, 33. - Atunci o pregătesc. 197 00:21:14,687 --> 00:21:20,000 Are multe responsabilități. - Da. Rămâneți aici peste noapte? 198 00:21:20,127 --> 00:21:23,722 Da, și mănânc. Probabil rece. 199 00:21:23,847 --> 00:21:27,157 Deci nu mergeți acasă? - Nu. 200 00:21:27,287 --> 00:21:32,566 Nu vreau să plec încă. Vreau să-i supraveghez, mai ales pe fiică. 201 00:21:32,687 --> 00:21:35,884 Cum ar spune soția mea, mă joc de-a cucul... 202 00:21:36,007 --> 00:21:38,646 și mă cuibăresc în cuibul altuia. 203 00:21:39,567 --> 00:21:43,321 Pot da un telefon? - Acolo, dacă doriți. 204 00:21:43,447 --> 00:21:47,486 Se poate și din cameră. - Nu, aici e bine. 205 00:21:55,047 --> 00:22:01,805 Trebuie să rămân și eu? - Nu. Ucigașul a venit singur. 206 00:22:03,887 --> 00:22:10,156 Doamna Maigret? Vești bune, ai mână liberă diseară. 207 00:22:10,287 --> 00:22:13,484 Da, du-te la cinema. 208 00:23:04,367 --> 00:23:10,806 Răspunzi noaptea la telefon? Pot avea Diderot 5807? 209 00:23:16,167 --> 00:23:18,681 Deranjez? - Deloc. 210 00:23:18,807 --> 00:23:22,356 Stai bine acolo? - Foarte luxos. 211 00:23:22,487 --> 00:23:27,038 Vreau mâine datele rudei lui... 212 00:23:27,167 --> 00:23:31,001 și ale doamnei Tremblet, născută Lapointe. 213 00:23:31,127 --> 00:23:34,357 Mai sunt și în Cantal. 214 00:23:34,487 --> 00:23:38,402 O dramă familială? Ai văzut ceva? - Nu, dar simt ceva. 215 00:23:38,527 --> 00:23:43,681 Familia asta mă interesează. Pe mâine. 216 00:25:07,087 --> 00:25:10,875 De ce atâta grabă? - Dă-mi drumul. 217 00:25:11,007 --> 00:25:13,316 S-a terminat cu minciunile? 218 00:25:13,447 --> 00:25:19,920 Îți dai seama că e vorba de o crimă? Crima tatălui tău. 219 00:25:21,527 --> 00:25:23,802 Numele lui e acolo. 220 00:25:23,927 --> 00:25:29,126 Liniștește-te, apoi mergem să vedem împreună. 221 00:25:31,407 --> 00:25:33,284 Vin acum. 222 00:25:34,647 --> 00:25:36,558 Pe cine căutați? - Tremblet. 223 00:25:36,687 --> 00:25:39,918 Jos în stânga, nu e aici. - Vine în fiecare zi? 224 00:25:40,047 --> 00:25:42,720 Fie ploaie, fie soare, la ora 9. 225 00:25:42,847 --> 00:25:46,317 Acum e vreme bună, dar nu mai vine. 226 00:25:46,447 --> 00:25:50,804 Aveți o cheie de rezervă? Aș vrea-o. 227 00:25:50,927 --> 00:25:54,556 Ce mai e și asta. Atunci eu sunt regina Angliei. 228 00:25:54,687 --> 00:25:56,484 Și acum? 229 00:26:41,127 --> 00:26:43,516 Ce mai e asta? 230 00:26:44,887 --> 00:26:50,519 E ca acasă. Aceiași pereți, aceleași perdele. 231 00:26:50,647 --> 00:26:53,400 Același birou. 232 00:26:54,367 --> 00:26:56,756 Aceeași lampă. 233 00:26:58,447 --> 00:27:02,486 Același covor. E nebun. 234 00:27:07,767 --> 00:27:11,396 Vedem și restul? - Nu îndrăznesc. 235 00:27:12,807 --> 00:27:15,401 Ba da, totul e la fel. 236 00:27:15,527 --> 00:27:19,236 Patul, noptierele, o doamnă goală... 237 00:27:19,367 --> 00:27:22,325 Doar că e invers. 238 00:27:22,447 --> 00:27:26,326 Aceleași medicamente. Parcă văd dublu. 239 00:27:31,727 --> 00:27:36,437 N-ai fost niciodată aici? - Nu, niciodată. 240 00:27:36,567 --> 00:27:40,526 Totuși, aici locuiește și o femeie. - Ce vreți să spuneți? 241 00:27:40,647 --> 00:27:44,845 Am găsit cosmetice și două periuțe de dinți. 242 00:27:44,967 --> 00:27:50,200 O amantă, vreți să spuneți? - Avea un al doilea apartament. 243 00:27:50,327 --> 00:27:55,447 De ce ar fi avut? O avea pe mama și pe noi. 244 00:27:55,567 --> 00:27:58,240 Restul nu-l interesa. 245 00:27:58,367 --> 00:28:02,918 Avea doar o pasăre. - Bine, dar nicio femeie. 246 00:28:04,247 --> 00:28:09,275 Și toate astea ce mai sunt? - Nici eu nu înțeleg. 247 00:28:09,407 --> 00:28:12,558 Mă tem că încep să înțeleg. 248 00:28:12,687 --> 00:28:17,477 Nu trebuie să-l ponegriți. N-avea nevoie de asta. 249 00:28:24,447 --> 00:28:29,999 Măcar voi sunteți împreună. Cealaltă nu prea se distrează. 250 00:28:52,567 --> 00:28:56,845 Păstrez cheile. Voi sigila locuința. 251 00:28:56,967 --> 00:29:01,643 Ce s-a întâmplat cu el? - A murit. 252 00:29:01,767 --> 00:29:06,283 Doamne, bietul domn Tremblet. 253 00:29:06,407 --> 00:29:10,036 Ciudat, nu părea că o să moară. 254 00:29:10,167 --> 00:29:14,285 Primea vizite? - De la femei, vreți să spuneți? 255 00:29:14,407 --> 00:29:17,160 De exemplu. - Sunteți insistent. 256 00:29:17,287 --> 00:29:21,917 O doamnă. Nu prea înaltă, cam rezervată. 257 00:29:22,047 --> 00:29:25,005 A fost frumoasă cândva. - Blond închis? 258 00:29:25,127 --> 00:29:26,924 Da, blond închis. 259 00:29:27,047 --> 00:29:29,607 Venea des? - Regulată. 260 00:29:29,727 --> 00:29:32,924 O dată pe săptămână, miercuri seara. 261 00:29:33,047 --> 00:29:35,720 Ce zi e astăzi? 262 00:29:35,847 --> 00:29:37,678 Ce are ea? 263 00:29:42,327 --> 00:29:44,238 Nimic. 264 00:30:10,167 --> 00:30:14,763 Comisare, am noutăți. - Stai. Mai întâi cafea. 265 00:30:19,087 --> 00:30:20,998 Zi. 266 00:30:21,127 --> 00:30:23,880 Am găsit familia ei în Moulins. 267 00:30:24,007 --> 00:30:26,441 Frate, cumnată, verișor și verișoară. 268 00:30:26,567 --> 00:30:30,321 Din partea lui, doar o mătușă bătrână în Cagnes-sur-Mer. 269 00:30:30,447 --> 00:30:35,157 Am sunat-o, dar nu știe nimic. Să-i chem? 270 00:30:35,287 --> 00:30:37,437 Nu, încă nu. 271 00:30:38,447 --> 00:30:40,756 Ai dormit prost? 272 00:30:40,887 --> 00:30:44,084 Știi de ce a putut Tremblet să nu mai lucreze? 273 00:30:44,207 --> 00:30:46,437 Economisise? 274 00:30:46,567 --> 00:30:52,756 Loterie națională, patru milioane. - Nu-i rău. Dacă aș avea patru milioane... 275 00:30:52,927 --> 00:30:54,724 N-ai. 276 00:30:54,847 --> 00:30:59,557 Între timp, verifică la invalizii de război. 277 00:31:09,567 --> 00:31:13,116 Comisar Vaimber, vă rog. 278 00:31:13,247 --> 00:31:17,763 Vaimber, poți face ceva pentru mine? 279 00:31:17,887 --> 00:31:25,760 Tânărul inspector, Paul Lachenal. Pot să-l împrumut trei, patru zile? 280 00:31:25,887 --> 00:31:33,282 Spune-i că unchiul lui are nevoie de el. La Marcel, la 12:45. 281 00:31:43,487 --> 00:31:48,607 Am cerut întăriri. Familia Tremblet e prea mare. 282 00:31:51,127 --> 00:31:55,006 Era foarte ordonat. Aproape maniac. 283 00:31:55,127 --> 00:31:59,803 Nu-i plăceau datoriile. Facturile le plătea în aceeași zi. 284 00:31:59,927 --> 00:32:02,236 Exagerat de cinstit. 285 00:32:02,367 --> 00:32:05,643 Era un om dintr-o bucată. Totul la timpul lui. 286 00:32:05,767 --> 00:32:10,795 Muncă, familie, patrie. Ca mareșalul. 287 00:32:10,927 --> 00:32:14,078 Și eu am picat pe unul ca el. 288 00:32:19,687 --> 00:32:24,681 E naivă, oarbă sau minte? - Poate toate trei. 289 00:32:25,687 --> 00:32:30,602 Asta trebuie dată unui contabil. Poate succesorului lui. 290 00:32:30,727 --> 00:32:32,763 Magine, nu-i așa? 291 00:32:32,887 --> 00:32:36,163 Acum? - Înainte sau după prânz. Vezi tu. 292 00:32:36,287 --> 00:32:38,164 Înainte, atunci. 293 00:32:38,287 --> 00:32:41,404 Sunt aici după-amiază. - Pe curând. 294 00:32:43,367 --> 00:32:47,883 Aș vrea să vă ofer ceva, dar nu sunt prea pregatită. 295 00:32:48,007 --> 00:32:52,683 Sunt la dietă. - Nu sunteți chiar așa de gras. 296 00:32:55,287 --> 00:33:00,202 Pe vremuri, Maurice mă putea ține cu două mâini de talie. 297 00:33:00,327 --> 00:33:04,320 În rest, totul era la locul lui. - Sigur că da. 298 00:33:30,007 --> 00:33:32,726 Ha, familie. Ia loc. 299 00:33:35,447 --> 00:33:39,201 Ezit între tocană și picioare de porc. 300 00:33:39,327 --> 00:33:43,115 Pentru mine tocană. - Atunci iau picioarele. 301 00:33:43,247 --> 00:33:45,966 Ce mai fac părinții tăi? - Bine. 302 00:33:46,087 --> 00:33:49,477 Și Vaimber? - Foarte bine. 303 00:33:50,847 --> 00:33:53,122 De ce sunt aici? 304 00:33:53,247 --> 00:33:58,526 Ai vreo prietenă acum? - Nu, nimic. 305 00:33:58,647 --> 00:34:03,482 Poate am ceva pentru tine. 19 ani, drăguță... 306 00:34:03,607 --> 00:34:07,600 cam iute la fire, mamă disperată... 307 00:34:07,727 --> 00:34:12,596 trei frați enervanți și un tată ucis. 308 00:34:12,727 --> 00:34:16,800 Împușcat ca un porumbel. - Și ce să fac cu asta? 309 00:34:17,807 --> 00:34:21,925 Să n-o scapi din ochi. Ascunde ceva. 310 00:34:22,047 --> 00:34:26,006 De ce eu? - Pentru că nu are încredere în mine. 311 00:34:26,127 --> 00:34:31,247 Nu spun că sunt inspector? - Ba da. Joci rolul de bodyguard. 312 00:34:31,367 --> 00:34:34,723 Trebuie s-o faci să uite asta. 313 00:34:34,847 --> 00:34:36,883 Unde o găsesc? 314 00:34:37,007 --> 00:34:41,364 În principiu, iese la 5:30 de la muncă, de la bancă. 315 00:34:41,487 --> 00:34:45,196 Dar astăzi ar trebui să fie ziua ei liberă. 316 00:34:45,327 --> 00:34:49,878 Totuși, verifică. Altfel, la ea acasă. 317 00:34:50,007 --> 00:34:53,204 Și despre ce vorbesc? - Despre orice. 318 00:34:53,327 --> 00:34:57,479 Loteria, Couvreur și Bauchard, canari... 319 00:34:57,607 --> 00:35:05,764 Stai, unchiule. Mai întâi povestește-mi totul. 320 00:35:07,527 --> 00:35:13,397 V-ați decis? - Da, picioare de porc și tocană. 321 00:35:13,527 --> 00:35:18,521 Dar invers. - Spune direct că am greșit. 322 00:35:26,367 --> 00:35:30,326 Mulțumesc. Jucați șah? 323 00:35:30,447 --> 00:35:34,156 El juca șah. Întotdeauna termina partida. 324 00:35:34,287 --> 00:35:35,879 Singur? 325 00:35:36,007 --> 00:35:39,522 Da, așa putea decide cine câștigă sau pierde. 326 00:35:39,647 --> 00:35:43,356 Să încerc? - Lasă, e inspectorul meu. 327 00:35:48,367 --> 00:35:51,086 E comisarul aici? - Da. 328 00:35:52,447 --> 00:35:55,280 Ai vorbit cu Magine? - Nu, e bolnav. 329 00:35:55,407 --> 00:36:01,118 E la părinți, în provincie. Mă duc acolo? E lângă Meaux. 330 00:36:02,007 --> 00:36:05,158 Meaux, în Brie. 331 00:36:05,287 --> 00:36:09,075 Mergem mâine. Ia-mă la 8. 332 00:36:09,207 --> 00:36:13,837 De la tine acasă? - Nu, Impasse des Deux Couteaux. 333 00:36:13,967 --> 00:36:17,403 Dormi iar acolo? - Da. 334 00:36:19,407 --> 00:36:25,198 Dar mai întâi o să-i amintesc soției că e încă măritată. 335 00:36:25,327 --> 00:36:29,923 N-ai uitat de invalizi? - E urgent? 336 00:36:30,047 --> 00:36:36,361 Nu chiar. Dar cum Tremblet n-a fost așa norocos... 337 00:36:36,487 --> 00:36:40,685 vreau să fiu sigura că a câștigat cu adevărat la loterie. 338 00:36:53,727 --> 00:36:58,676 Unde o pot găsi pe domnișoara Tremblet? - E liberă. 339 00:36:58,807 --> 00:37:01,037 Păi, tocmai pleacă. 340 00:37:01,927 --> 00:37:04,760 Domnișoară Tremblet? - Ce vreți? 341 00:37:04,887 --> 00:37:09,278 Pot merge un pic cu tine? - Nu, n-am chef. 342 00:37:09,407 --> 00:37:14,003 Lasă-mă să-ți explic. - Nu e nevoie, nu ești genul meu. 343 00:37:17,247 --> 00:37:20,523 Așteaptă. - Încetează, sau chem poliția. 344 00:37:20,647 --> 00:37:25,163 Sunt de la poliție. - Tu? Nu pari. 345 00:37:25,287 --> 00:37:29,758 Cu atât mai bine. Comisarul Maigret m-a trimis. 346 00:37:30,847 --> 00:37:34,078 Ce vrea? - Trebuie să te protejez. 347 00:37:34,207 --> 00:37:38,120 Împotriva cui? - E o poveste lungă. 348 00:37:38,247 --> 00:37:41,796 Ascult. - Trebuie să mărturisesc ceva. 349 00:37:41,927 --> 00:37:45,317 Când eram mic, mereu îmi era frică să nu-mi ia mingea. 350 00:37:45,447 --> 00:37:49,565 Eram timid și slab. - Grozav bodyguard, ce mai. 351 00:37:49,687 --> 00:37:54,636 M-am schimbat. - Îmi tragi clapa? 352 00:37:54,767 --> 00:37:57,839 9,60 la tir, centură neagră judo... 353 00:37:57,967 --> 00:38:02,404 și cel mai bun la sânge rece și improvizație. 354 00:38:02,527 --> 00:38:06,361 Deci nu-ți mai e frică să-ți ia mingea? 355 00:38:06,487 --> 00:38:09,081 Exact despre asta voiam să vorbim. 356 00:38:13,487 --> 00:38:18,800 Mai bine port negru. Asta așteaptă lumea. 357 00:38:18,927 --> 00:38:21,885 N-ai nimic împotrivă dacă las asta aici? - Deloc. 358 00:38:22,007 --> 00:38:25,204 Acum mâncăm în bucătărie cu copiii. 359 00:38:25,327 --> 00:38:27,283 Ați găsit ceva? 360 00:38:27,407 --> 00:38:30,638 Lucruri obișnuite. Facturi, extrase de cont. 361 00:38:30,767 --> 00:38:35,443 Obișnuite, ca viața noastră. Cu Maurice, aventurile nu existau. 362 00:38:35,567 --> 00:38:38,240 Cum așa? Nu avea fantezie? 363 00:38:38,367 --> 00:38:42,076 Nici nu cunoștea cuvântul. În afară de pasărea aia... 364 00:38:42,207 --> 00:38:45,483 Duceți-vă să vă spălați pe mâini. 365 00:38:45,607 --> 00:38:51,284 Bine, v-am deranjat destul. - Nu, dimpotrivă, îmi face bine. 366 00:38:51,407 --> 00:38:55,480 Am vorbit în două zile mai mult decât într-un an cu el. 367 00:38:56,327 --> 00:39:00,798 Unde ai fost? - Inspector Paul Lachenal. 368 00:39:00,927 --> 00:39:05,125 Mă schimb. Nu mănânc acasă. - Am invitat-o. 369 00:39:05,247 --> 00:39:07,283 E și vărul meu. 370 00:39:07,407 --> 00:39:11,685 Acum că Maurice nu mai e, toată lumea parcă s-a trezit. 371 00:39:13,007 --> 00:39:16,477 Mamă, apa e rece. - Vin acum. 372 00:39:18,567 --> 00:39:20,319 Asta a fost rapid. 373 00:39:20,447 --> 00:39:24,360 Pentru muncă e mai ușor. Mergem să mâncăm. 374 00:39:24,487 --> 00:39:28,196 E martoră, și tu ești responsabil. 375 00:39:28,327 --> 00:39:34,004 Fără griji. Nu-mi cad în brațe din prima seară. 376 00:39:34,127 --> 00:39:37,563 Vreau să știu tot despre relația ei cu tatăl. 377 00:39:37,687 --> 00:39:40,997 Cred că știe mai multe despre el decât soția lui. 378 00:39:41,127 --> 00:39:45,405 Ce anume? Amante, jafuri, bani falși, droguri? 379 00:39:45,527 --> 00:39:48,963 Ceva foarte simplu și complicat în același timp. 380 00:39:50,847 --> 00:39:53,805 Îmi reproșez mai ales mamei. - De ce? 381 00:39:53,927 --> 00:40:00,036 Îl sufoca pe tata. Se înăbușeau unul pe altul din plictiseală. 382 00:40:01,287 --> 00:40:04,006 Ani de zile nu s-a întâmplat nimic... 383 00:40:04,127 --> 00:40:08,678 și dintr-odată au început să facă copii. Fără plăcere, fără dorință. 384 00:40:08,807 --> 00:40:10,684 În afară de tine. 385 00:40:10,807 --> 00:40:14,482 Da, dar asta a fost când abia se cunoșteau. 386 00:40:14,607 --> 00:40:18,486 Am fost un accident. Un fel de pedeapsă. 387 00:40:18,607 --> 00:40:22,520 Dar măcar a fost dorință. - Și la frații tăi nu? 388 00:40:22,647 --> 00:40:24,797 Nu, la fiecare doi ani câte unul... 389 00:40:24,927 --> 00:40:29,717 pe întuneric, când nu mai ai ce să-ți spui. Din plictiseală. 390 00:40:29,847 --> 00:40:33,476 Frații mei sunt copii ai plictiselii. 391 00:40:33,607 --> 00:40:36,326 Dar tot îi iubesc. 392 00:40:36,447 --> 00:40:39,484 Dar tu? - Ce, eu? 393 00:40:39,607 --> 00:40:44,158 Nu te plictisești niciodată? 394 00:40:46,007 --> 00:40:50,683 Dacă mi se întâmplă, ceea ce e rar... 395 00:40:50,807 --> 00:40:56,882 încerc să împart ceva cu cineva. - O bucățică de cer? 396 00:40:57,007 --> 00:41:02,923 Da, o bucățică de paradis. Dar încă n-am găsit-o. 397 00:41:03,047 --> 00:41:06,722 O să vină. - Da, sunt sigur de asta. 398 00:41:07,647 --> 00:41:12,004 Dar n-o să vină pentru că am câștigat la loterie. 399 00:41:14,887 --> 00:41:17,606 Tatăl tău juca des? 400 00:41:18,847 --> 00:41:23,796 Nu, niciodată. Și să fii ucis când închizi fereastra... 401 00:41:23,927 --> 00:41:28,205 pentru că nu suporți zgomotul. Cam prost accident. 402 00:41:28,327 --> 00:41:31,763 Un glonț în inimă, îi spui accident? 403 00:41:31,887 --> 00:41:33,878 Atunci ce? 404 00:41:34,007 --> 00:41:37,716 Un soț gelos? Mama nu iese niciodată. 405 00:41:37,847 --> 00:41:40,805 Un dușman? N-avea nici prieteni. 406 00:41:40,927 --> 00:41:44,886 Și cine să fie gelos? Nimeni nu știa de bani. 407 00:41:45,007 --> 00:41:47,157 În afară de tine. 408 00:41:48,567 --> 00:41:53,721 În afară de mine, într-adevăr, domnule inspector. 409 00:41:53,847 --> 00:41:57,726 Continuăm să mâncăm, sau mă arestezi acum? 410 00:41:57,847 --> 00:42:02,363 N-am mărimea ta. Va trebui să așteptăm. 411 00:42:02,567 --> 00:42:05,684 Nu vezi des încheieturi așa fine. 412 00:42:07,527 --> 00:42:12,476 Treci rapid de la amenințări la complimente, Paul. 413 00:42:12,607 --> 00:42:17,965 Trebuie. Caleașca mea se transformă în dovleac peste două ore. 414 00:42:39,447 --> 00:42:42,757 Ai grijă la nebun, domnule Tremblet. 415 00:43:14,647 --> 00:43:21,564 În acea seară, a văzut ușa din stânga deschizându-se, apoi cea din dreapta. 416 00:43:21,687 --> 00:43:25,123 Cineva simțise nevoia să intre... 417 00:43:25,247 --> 00:43:29,877 dar a găsit întreprinderea prea riscantă. 418 00:43:33,487 --> 00:43:36,877 Ai fost în acel apartament? - Nu, eu nu. 419 00:43:37,007 --> 00:43:40,716 E comic și tulburător. Am plâns. 420 00:43:40,847 --> 00:43:43,805 Totul e la fel. Tapetul, mobilierul. 421 00:43:43,927 --> 00:43:49,923 Până la detalii. Tabla de șah, tabloul cu o femeie goală. 422 00:43:50,047 --> 00:43:55,246 De ce să plângi pentru asta? - Așa crezi? Atunci de ce? 423 00:43:55,367 --> 00:44:00,680 Să te plictisești de moarte, să minți ani între copii care țipă... 424 00:44:00,807 --> 00:44:05,517 ca apoi să creezi același lucru într-un mediu la fel? 425 00:44:05,647 --> 00:44:09,481 Ai dreptate. Nu e de plâns, ci de râs în hohote. 426 00:44:09,607 --> 00:44:12,041 Acum are liniște, a zis Maigret. 427 00:44:12,167 --> 00:44:16,877 Cu o volieră cu o sută de canari? Ce liniște. 428 00:44:19,727 --> 00:44:23,561 Ce făcea toată ziua? - Nimic. 429 00:44:25,247 --> 00:44:28,762 Poate se întâlnea cu prieteni. 430 00:44:29,887 --> 00:44:34,278 Tata și prieteni? Nu avea talent la asta. 431 00:44:34,407 --> 00:44:39,401 Ai nevoie de talent pentru asta? - Un pic, da. 432 00:44:39,527 --> 00:44:43,884 Îi ajungeau colegii. Mauvre, șeful lui. 433 00:44:44,007 --> 00:44:45,998 Magine, asistentul lui. 434 00:44:46,127 --> 00:44:51,406 Îi vedea des în afara muncii? - Da, o dată... 435 00:44:52,967 --> 00:44:58,121 O dată au venit la noi la masă. A fost un dezastru. 436 00:45:00,007 --> 00:45:04,842 Carnea s-a ars și s-au certat pe politică. 437 00:45:04,967 --> 00:45:09,165 Mauvre, susținător al lui Pétain, Magine, al lui Troțki... 438 00:45:09,287 --> 00:45:14,122 iar tata la mijloc. Nicăieri, ca de obicei. 439 00:45:15,647 --> 00:45:18,923 Și o prietenă? O altă femeie? 440 00:45:20,687 --> 00:45:22,996 O altă femeie? 441 00:45:24,367 --> 00:45:26,756 Tata iubea doar păsările. 442 00:45:26,887 --> 00:45:32,041 Poate o fată de moravuri ușoare? 443 00:46:53,167 --> 00:46:57,206 Liniștește-te, e o rudă de pe insula voastră. 444 00:46:57,327 --> 00:47:00,717 O să vă spună totul. 445 00:47:00,847 --> 00:47:05,045 Sigur are multe de povestit. - M-ați speriat. 446 00:47:06,127 --> 00:47:11,121 Comisar Maigret, brigada criminală. - Poliția? De ce? 447 00:47:11,887 --> 00:47:14,037 Sunteți prieten cu Maurice? 448 00:47:14,167 --> 00:47:16,635 Dar dumneavoastră? - Da. 449 00:47:16,767 --> 00:47:19,281 S-a întâmplat ceva? 450 00:47:19,407 --> 00:47:25,516 Când l-ați văzut ultima oară? - Pe Maurice? Miercurea trecută. 451 00:47:25,647 --> 00:47:29,401 De obicei vin înainte să plece, dar astăzi n-am putut. 452 00:47:29,527 --> 00:47:32,360 Înainte să plece unde? - Acasă. 453 00:47:32,487 --> 00:47:37,481 Și asta ce mai e? - E și casa lui. 454 00:47:37,607 --> 00:47:41,680 E cam complicat. Dar s-a întâmplat ceva? 455 00:47:42,927 --> 00:47:44,997 Ceva grav? 456 00:47:59,287 --> 00:48:02,757 Mulțumesc. Chiar dacă a fost pentru muncă, mi-a făcut bine. 457 00:48:02,887 --> 00:48:07,722 Și mie. E rar în meseria noastră. Bucățica ta de paradis. 458 00:48:07,847 --> 00:48:12,967 Ar trebui să existe o etapă a paradisului. - Un astfel de bloc e greu de găsit. 459 00:48:13,087 --> 00:48:16,966 Pentru mine, e la etajul patru. - Ne vedem mâine? La aceeași oră? 460 00:48:17,087 --> 00:48:19,203 Aceeași pedeapsă. 461 00:48:24,407 --> 00:48:27,717 Îl cunoșteam din magazin. - Pot? 462 00:48:28,687 --> 00:48:33,636 Amândoi iubeam animalele. Eu îi aduceam păsările. 463 00:48:34,607 --> 00:48:39,476 De când locuia aici, îi aduceam câte una în fiecare lună. 464 00:48:40,407 --> 00:48:44,480 Cum vă numiți? - Keller, Josette Keller. 465 00:48:45,967 --> 00:48:48,720 Erați amanta lui? 466 00:48:48,847 --> 00:48:50,838 Da și nu. 467 00:48:50,967 --> 00:48:53,322 Da sau nu? 468 00:48:54,407 --> 00:48:59,527 La început am crezut în asta. Am dormit aici trei, patru nopți. 469 00:48:59,647 --> 00:49:04,118 Dar dragostea nu era pentru el. Și sexul și mai puțin. 470 00:49:04,247 --> 00:49:08,286 Venea aici să se ascundă. - De ce? 471 00:49:08,407 --> 00:49:14,926 De tot. De lume, de zgomot, de familie, de responsabilități. De tot. 472 00:49:16,407 --> 00:49:20,798 Îl descrii cam sumbru. - Obiectiv. 473 00:49:21,847 --> 00:49:26,637 Totuși, îl iubeam. Toți avem săracii noștri. 474 00:49:26,767 --> 00:49:30,726 Când îi aduceam o pasăre, părea un copil. 475 00:49:30,847 --> 00:49:34,476 De ce îți era milă de el? 476 00:49:37,247 --> 00:49:42,605 Ce mă deranjează e că a avut o moarte așa de opacă... 477 00:49:42,727 --> 00:49:48,279 după o viață atât de transparentă, atât de obișnuită. 478 00:49:48,407 --> 00:49:52,923 Nu se poate. Cineva trebuie să fi greșit. 479 00:49:53,047 --> 00:49:58,440 Atunci a greșit rău de tot. Doar dacă nu e vorba de bani. 480 00:49:58,567 --> 00:50:02,037 Loteria? - Ți-a spus? 481 00:50:02,167 --> 00:50:05,682 A mărturisit, de parcă îi era rușine. 482 00:50:05,807 --> 00:50:09,243 Era generos? - Ca un contabil. 483 00:50:09,367 --> 00:50:12,598 Nu vreau să-l ponegresc... 484 00:50:13,727 --> 00:50:16,844 Și te-a șocat asta? 485 00:50:17,367 --> 00:50:21,280 Te interesează banii? - Nu prea. Pe tine? 486 00:50:21,407 --> 00:50:23,238 Deloc. 487 00:50:23,367 --> 00:50:28,316 Dar un pic, totuși. - N-aș ucide pentru ei. 488 00:50:31,407 --> 00:50:36,527 Nu văd cum ar fi putut Tremblet să fie genul tău. 489 00:50:36,647 --> 00:50:40,401 Și care ar fi genul meu? 490 00:50:41,887 --> 00:50:46,244 Nu știu. Nu ca el. 491 00:50:48,207 --> 00:50:50,801 Un pic ca tine? 492 00:50:53,607 --> 00:50:55,837 Ia-ți timp. 493 00:50:57,247 --> 00:51:00,000 Ce părere ai despre doamna Keller? 494 00:51:00,127 --> 00:51:04,040 Femeile devin din ce în ce mai enigmatice. 495 00:51:05,887 --> 00:51:10,961 E Josette drăguță? Merită o noapte nedormită? 496 00:51:11,087 --> 00:51:16,639 Beati pauperes spiritu... - Fericiți cei săraci cu duhul. 497 00:51:16,767 --> 00:51:19,156 Nu mai e mult. 498 00:51:53,207 --> 00:51:55,277 Ați găsit ușor? 499 00:51:55,407 --> 00:51:59,400 Am avut timp să studiez harta. Au avut pană de cauciuc. 500 00:51:59,527 --> 00:52:03,156 Inspectorii mei, Olmetta, Lachenal. - Situație groaznică. 501 00:52:03,287 --> 00:52:06,438 Nu vă invit înăuntru. Părinții mei sunt foarte bătrâni. 502 00:52:06,567 --> 00:52:08,876 Mergem acolo? 503 00:52:19,847 --> 00:52:22,361 Putem sta acolo. 504 00:52:26,687 --> 00:52:28,837 Ai actele? 505 00:52:29,647 --> 00:52:32,878 Ai grijă, s-ar putea să fie ude. 506 00:52:33,767 --> 00:52:36,235 Nu, e în regulă. 507 00:52:43,127 --> 00:52:45,516 Vă spune ceva asta? 508 00:52:52,567 --> 00:52:57,687 Fluturașii de salariu ai lui Tremblet? - Uitați-vă la date. 509 00:52:58,727 --> 00:53:03,243 Nu sunt corecte. Și n-am mai folosit astfel de fluturași de trei ani. 510 00:53:03,367 --> 00:53:09,237 Nu i-ați emis dumneavoastră? - Nu, e scrisul lui. 511 00:53:09,367 --> 00:53:14,646 Și e o greșeală. Contribuțiile sociale s-au schimbat. 512 00:53:14,767 --> 00:53:17,361 Nu sunteți surprins? 513 00:53:18,727 --> 00:53:23,323 De luni, nimic nu mă mai surprinde. - Ce s-a întâmplat atunci? 514 00:53:23,447 --> 00:53:28,043 Nu-l mai văzusem pe Tremblet de patru ani. M-a sunat la birou. 515 00:53:28,167 --> 00:53:32,877 Totuși, tu și șeful tău ați luat masa la el. 516 00:53:33,967 --> 00:53:39,246 Adevărat. A fost chiar înainte să plece. O seară oribilă. 517 00:53:39,367 --> 00:53:45,920 Și de ce v-a sunat Tremblet? - Voia să vorbim. 518 00:53:46,887 --> 00:53:49,276 L-ați întâlnit? - Da. 519 00:53:49,407 --> 00:53:56,757 La birou ați spus că nu. - Nu voiam ca Mauvre să știe. 520 00:53:56,887 --> 00:54:00,675 Ați fi putut spune de la bun început. Doar fusese ucis. 521 00:54:00,807 --> 00:54:06,757 Într-adevăr, era vorba de crimă. Asta vrea să spună inspectorul meu. 522 00:54:06,887 --> 00:54:12,359 L-ați văzut la el acasă? - Nu chiar. 523 00:54:14,327 --> 00:54:18,366 Impasse des Deux Couteaux? - Exact. 524 00:54:18,487 --> 00:54:22,275 Semăna incredibil cu celălalt apartament al lui. 525 00:54:22,407 --> 00:54:28,277 Personal, îi eram recunoscător. Mă recomandase ca succesor. 526 00:54:28,407 --> 00:54:31,205 Nu v-a surprins plecarea lui bruscă? 527 00:54:31,327 --> 00:54:35,798 Lucra acolo de peste zece ani. Uneori omul vrea altceva. 528 00:54:35,927 --> 00:54:39,602 Mai ales la Couvreur și Bauchard. 529 00:54:39,727 --> 00:54:43,720 Mai ales când câștigi o sumă mare la loterie. 530 00:54:43,847 --> 00:54:45,485 Așa e. 531 00:54:45,607 --> 00:54:47,916 V-a spus asta? 532 00:54:48,047 --> 00:54:50,959 Luni. Credeam că e în Cantal. 533 00:54:51,087 --> 00:54:54,124 Ce voia de la dumneavoastră? 534 00:54:54,247 --> 00:54:59,765 Mi-a cerut niște fluturași de salariu. Îi datoram asta. 535 00:54:59,887 --> 00:55:03,038 Nu era ilegal. Era pentru soția lui. 536 00:55:03,167 --> 00:55:06,239 Ea nu știa de loterie. 537 00:55:06,367 --> 00:55:09,803 Ați întâlnit-o? - Bineînțeles. 538 00:55:09,927 --> 00:55:13,886 Ce credeți? Naivă sau se preface? 539 00:55:14,007 --> 00:55:18,159 Că a crezut ce nu i-a spus. Înțelegeți ce vreau să spun? 540 00:55:18,287 --> 00:55:20,005 Nu prea. 541 00:55:20,127 --> 00:55:24,518 E o femeie care controlează totul. Cred că știa. 542 00:55:24,647 --> 00:55:30,517 I-ați dat fluturașii? - N-am avut timp. 543 00:55:31,767 --> 00:55:34,406 Dar aș fi vrut să-l ajut. 544 00:55:34,527 --> 00:55:38,759 Nu impresiona mult, dar la muncă era foarte serios. 545 00:55:38,887 --> 00:55:44,120 Deci nu era un sărman. - La birou, nu. 546 00:55:50,967 --> 00:55:54,357 Nu pare bolnav. Ce are? 547 00:55:54,487 --> 00:55:56,478 Puteai să întrebi. 548 00:55:56,607 --> 00:56:00,236 Gripă diplomatică. S-a săturat de șefi. 549 00:56:00,367 --> 00:56:03,006 Trebuia să studiezi medicina. 550 00:56:04,927 --> 00:56:07,441 Plec. - Duci copiii mai târziu? 551 00:56:07,567 --> 00:56:10,525 Nu diseară. - Nu mănânci aici? 552 00:56:10,647 --> 00:56:13,241 Viața noastră s-a schimbat de marți. 553 00:56:13,367 --> 00:56:17,155 Normal. Și tu te vei schimba. 554 00:56:17,287 --> 00:56:21,121 Crezi că copiii încetează să crească? 555 00:56:21,247 --> 00:56:25,206 Că nu vei vrea într-o zi să te simți frumoasă? 556 00:56:25,327 --> 00:56:29,684 Că nu vei avea un ginere? - E polițist. 557 00:56:29,807 --> 00:56:33,004 Și ce? Are și el două brațe și două picioare. 558 00:56:33,127 --> 00:56:36,915 N-am spus că el va fi. Ne vedem mai târziu. 559 00:56:44,047 --> 00:56:47,642 Bună și la revedere. - Tot fără chef de vorbă? 560 00:56:47,767 --> 00:56:51,680 Cu vărul tău mă mai destăinui. Mulțumit? 561 00:56:51,807 --> 00:56:55,561 E privilegiul tinereții. - Absolut. 562 00:57:02,207 --> 00:57:04,243 Josette Keller? 563 00:57:07,567 --> 00:57:10,365 Nu, n-am văzut-o niciodată. Cine e? 564 00:57:10,487 --> 00:57:14,958 O specialistă în canari. - Specialistă pentru o pasăre amărâtă? 565 00:57:15,087 --> 00:57:18,762 Avea o mulțime. Impasse des Deux Couteaux. 566 00:57:18,887 --> 00:57:21,117 Nu vă spune nimic? - Nu. 567 00:57:21,247 --> 00:57:27,766 Să mergem acolo împreună. - Și ea? Mai avea o femeie? 568 00:57:27,887 --> 00:57:32,403 În patru ani n-ați auzit nimic despre ea și adresa asta? 569 00:57:32,527 --> 00:57:35,883 Nu. - Nu prea vă cred. 570 00:57:36,927 --> 00:57:41,318 Ce ați fi făcut dacă v-ar fi spus totul dintr-odată? 571 00:57:41,447 --> 00:57:46,601 Ce poți face în astfel de cazuri? - Să nu spui nimic, să pleci... 572 00:57:46,727 --> 00:57:51,437 Să nu spun nimic n-aș putea. Și unde să mă duc? 573 00:57:51,567 --> 00:57:53,876 Sau să-l ucizi. 574 00:58:29,647 --> 00:58:32,207 Roata mare? - Am rău de înălțime. 575 00:58:32,327 --> 00:58:35,922 N-o să te las să cazi. - Nu un pumn, ci un tărâm întreg. 576 00:58:36,047 --> 00:58:38,925 Din fericire. - Așa e viața, inspectore. 577 00:58:39,047 --> 00:58:43,837 Și dacă ceilalți nu-mi plac? - Unchiul tău va găsi altul. 578 00:58:46,927 --> 00:58:51,045 Domnișoara vrea să tragă. - Țineți asta un pic? 579 00:59:01,327 --> 00:59:05,525 Ia te uită. Ce câștigi cu asta? - Un iepure. 580 00:59:21,287 --> 00:59:25,678 E exact ca aici? - Aproape. 581 00:59:25,807 --> 00:59:27,559 Și scaunele? 582 00:59:27,687 --> 00:59:31,726 Da, același stil. Dacă se poate vorbi de stil. 583 00:59:31,847 --> 00:59:35,726 Și dormitorul? - Da, exact la fel. 584 00:59:35,847 --> 00:59:39,556 Tabloul, noptierele, medicamentele? 585 00:59:39,687 --> 00:59:42,963 La fel. - Era nebun. 586 00:59:43,087 --> 00:59:46,443 Astea nu mai sunt minciuni, e o viață dublă. 587 00:59:46,567 --> 00:59:50,765 Când ești acolo, parcă vezi dublu. 588 00:59:52,487 --> 00:59:56,446 Nu mă duc acolo. Știu deja cum e. 589 00:59:58,007 --> 01:00:03,445 Am cunoscut astfel de bărbați. Liniștiți, nici fericiți, nici nefericiți. 590 01:00:03,567 --> 01:00:05,956 Apoi abandonează totul. 591 01:00:06,087 --> 01:00:11,639 Soțiile, copiii, casa, munca, biroul sau fabrica... 592 01:00:11,767 --> 01:00:14,520 uneori chiar țara. 593 01:00:14,647 --> 01:00:19,960 Îi regăseam în Panama, Bolivia, Ecuador. 594 01:00:20,087 --> 01:00:25,639 După un an, își reconstruiau biroul, fabrica... 595 01:00:25,767 --> 01:00:31,842 întâlneau o femeie, luau o casă, câțiva copii. 596 01:00:34,007 --> 01:00:38,603 După câțiva ani, își reconstruiseră viața. 597 01:00:38,727 --> 01:00:42,606 Diferită, dar cu aceleași piese. 598 01:00:44,207 --> 01:00:49,600 Visau, dar nu făceau față visului lor. 599 01:00:49,727 --> 01:00:53,594 De fapt, își iubeau viața obișnuită. 600 01:00:56,007 --> 01:01:00,364 De îndată ce plecau, începeau cu același lucru. 601 01:01:01,297 --> 01:01:04,496 Soțul dumneavoastră era poate un visător... 602 01:01:04,617 --> 01:01:10,487 dar rareori cineva este ucis pentru un vis atât de modest. 603 01:01:16,424 --> 01:01:18,627 V-am spus tot. 604 01:01:21,627 --> 01:01:24,427 Nu aveți ce să-mi spuneți? 605 01:01:26,427 --> 01:01:28,628 Nu. 606 01:01:32,927 --> 01:01:35,122 Păcat. 607 01:01:37,407 --> 01:01:39,796 Ne vedem mâine. 608 01:01:58,047 --> 01:02:00,322 Tremblet, aici locuiește? 609 01:02:00,447 --> 01:02:03,996 Da. Cu cine am onoarea? Comisar Maigret, brigada criminală. 610 01:02:04,127 --> 01:02:07,563 Sunt fratele doamnei Tremblet, Mathieu Lanzeac. 611 01:02:07,687 --> 01:02:11,157 Din Moulins? - Da, Lanzeac fierărie. 612 01:02:11,287 --> 01:02:15,963 Am venit pentru sora mea. - Am câteva întrebări. Veniți? 613 01:02:16,087 --> 01:02:21,081 Sunt pe drum de azi-dimineață. - Doar cinci minute. 614 01:02:21,207 --> 01:02:25,246 Ce părere aveți despre cumnatul dumneavoastră? - Niciuna. 615 01:02:25,367 --> 01:02:29,326 Dacă vă spun că avea o amantă, era plin de bani... 616 01:02:29,447 --> 01:02:32,007 și avea o sută de canari, ce faceți? 617 01:02:32,127 --> 01:02:36,006 Sar de pe scări râzând în hohote. - Poftiți. 618 01:02:36,127 --> 01:02:40,723 Ducea o viață dublă. Una oficială și una ascunsă. 619 01:02:40,847 --> 01:02:44,760 Ați simțit vreodată nevoia asta? - Nu, mulțumesc. 620 01:02:44,887 --> 01:02:48,163 Sunt mulțumit cu soția mea și cu ce câștig. 621 01:02:48,287 --> 01:02:52,439 Cât va dura moștenirea asta? 622 01:02:52,567 --> 01:02:56,685 Până se termină ancheta. - Și corpul? 623 01:02:56,807 --> 01:02:58,684 Ce vreți cu el? 624 01:02:58,807 --> 01:03:03,597 Înmormântarea. Nu pot lăsa fierăria singură mult timp. 625 01:03:03,727 --> 01:03:06,287 Sora dumneavoastră se înțelegea cu soțul? 626 01:03:06,407 --> 01:03:09,558 De mult nu mai era nimic. Nici nu mai vorbeau. 627 01:03:09,687 --> 01:03:14,556 Ce credeți despre moartea lui? - E prima dată când mă surprinde. 628 01:03:14,687 --> 01:03:16,279 Ce vreți să spuneți? 629 01:03:16,407 --> 01:03:19,444 Parcă a vrut să ne facă de râs. 630 01:03:19,567 --> 01:03:24,243 Totuși, e logic: a trăit ca un gândac și a murit ca un gândac. 631 01:03:24,367 --> 01:03:28,326 Deci îl considerați un sărman. - Absolut. 632 01:03:28,447 --> 01:03:32,326 Nu prea vă plăcea, nu? - Nu chiar. 633 01:03:33,127 --> 01:03:36,676 Bine, urcați sus. Mulțumesc. 634 01:03:50,087 --> 01:03:53,204 De unde vii? - Loteria națională. 635 01:03:53,327 --> 01:03:56,000 Ce au spus? - Ghicește. 636 01:03:56,127 --> 01:03:59,437 N-a câștigat niciodată. - Știai? 637 01:03:59,567 --> 01:04:03,606 Oficial, nu, dar fata lui zice că nu juca niciodată. 638 01:04:03,727 --> 01:04:07,242 Niciun Tremblet n-a câștigat în ultimii zece ani. 639 01:04:07,367 --> 01:04:09,801 Și sigur nu patru milioane. 640 01:04:09,927 --> 01:04:13,715 O bere? - Da, de la butoi. 641 01:04:16,087 --> 01:04:21,241 Asta merită un pahar. De unde a avut banii? 642 01:04:21,367 --> 01:04:27,602 Posibilitățile sunt aproape nelimitate. Nouă ne revine alegerea. 643 01:04:27,727 --> 01:04:31,402 La academie se numea deducție prin eliminare. 644 01:04:31,527 --> 01:04:34,599 Unu: moștenire de la o rudă necunoscută. 645 01:04:34,727 --> 01:04:40,279 Doi: bursa, poker sau cai. - Un bogătaș recunoscător. 646 01:04:40,407 --> 01:04:44,525 Cine, de exemplu? - Regele Faisal al Irakului. 647 01:04:44,647 --> 01:04:47,081 Galbeni? - Într-un ulcior? 648 01:04:47,207 --> 01:04:50,483 Nu, o comoară ascunsă. - Într-o ruină. 649 01:04:50,607 --> 01:04:53,201 La țară, se mai întâmplă. 650 01:04:53,327 --> 01:05:01,166 Gata, visați. Era obișnuit, aproape banal. 651 01:05:01,287 --> 01:05:04,006 O viață dublă nu e. 652 01:05:04,127 --> 01:05:09,679 Dacă ambele vieți sunt la fel de fade, e de două ori mai banal. 653 01:05:09,807 --> 01:05:11,718 Ceva concret, deci. 654 01:05:11,847 --> 01:05:14,156 Ce lucra? - Cifre. 655 01:05:14,287 --> 01:05:16,118 Contabil-șef. 656 01:05:16,247 --> 01:05:20,160 Fals în acte, delapidare, escrocherie... 657 01:05:20,287 --> 01:05:24,644 complicitate, rivalitate, crimă. 658 01:05:30,607 --> 01:05:33,917 O mai vezi pe fată? - Da, cina la ea acasă. 659 01:05:34,047 --> 01:05:39,565 Unchiul ei din Moulins e acolo. - Știu. O să te distreze. 660 01:05:39,687 --> 01:05:44,807 Vorbește despre afaceri. Ale lui și ale lui Tremblet. 661 01:05:44,927 --> 01:05:47,600 Tu mergi la Quai de la Mégisserie... 662 01:05:47,727 --> 01:05:52,243 și o rogi pe Josette Keller, cea care vinde păsări... 663 01:05:52,367 --> 01:05:58,363 să hrănească mâine canarii din Impasse des Deux Couteaux. 664 01:05:58,487 --> 01:06:00,842 O să înțeleagă. 665 01:06:00,967 --> 01:06:05,358 Și tu? - Merg acasă. 666 01:06:05,487 --> 01:06:08,957 Am stat destule nopți plecat de acasă. 667 01:06:09,927 --> 01:06:12,441 Asta e tot? - Nu. 668 01:06:17,447 --> 01:06:23,522 Ai fost cu ea la bâlci? Încă mai poți. 669 01:06:23,647 --> 01:06:26,798 Biletul e de la ea. 670 01:06:27,727 --> 01:06:30,844 La ce te gândești? - La ea. 671 01:06:31,607 --> 01:06:34,485 Trage al naibii de bine. 672 01:06:35,967 --> 01:06:38,845 La fel de bine pe cât minte. 673 01:06:41,727 --> 01:06:45,083 Te deranjează asta? - Un pic. 674 01:06:52,847 --> 01:06:55,281 Ai grijă, e fierbinte. 675 01:07:02,447 --> 01:07:05,405 Poate a economisit ani de zile. 676 01:07:05,527 --> 01:07:08,758 Ar fi posibil, Mathieu? - Ridicol. 677 01:07:09,967 --> 01:07:12,037 Patru milioane cu ce câștiga? 678 01:07:12,167 --> 01:07:14,237 Poftă bună. 679 01:07:15,167 --> 01:07:21,686 N-a lucrat niciodată pentru tine? - Cum adică? 680 01:07:21,807 --> 01:07:27,245 Declarații fiscale, contabilitate. Un cumnat e util. 681 01:07:27,367 --> 01:07:31,519 Cum să mă ajute? - Dacă era vreo problemă. 682 01:07:31,647 --> 01:07:34,719 Nu se plăceau. - De ce spui asta? 683 01:07:34,847 --> 01:07:38,237 Întotdeauna ai zis că am făcut o greșeală. 684 01:07:38,367 --> 01:07:41,643 Vorbim de contabil, nu de soț. 685 01:07:41,767 --> 01:07:43,917 A fost bun gratinul meu? 686 01:08:07,487 --> 01:08:10,559 Acolo trebuie să fie. 687 01:08:22,927 --> 01:08:26,158 V-am trezit? 688 01:08:26,287 --> 01:08:29,836 Da, visam în timp ce mă bărbieream. 689 01:08:29,967 --> 01:08:35,485 Ce bine, sunt și eu bine dispus. Comisar Maigret. 690 01:08:35,607 --> 01:08:37,723 Asta e a dumneavoastră? 691 01:08:40,047 --> 01:08:42,720 S-ar putea. Frumos foc. 692 01:08:42,847 --> 01:08:47,523 Unde vă țin armele? - Acolo, sub cheie. 693 01:09:02,247 --> 01:09:05,876 Lipsește una. - Furată. De un client. 694 01:09:06,007 --> 01:09:07,599 Când? - Luni. 695 01:09:07,727 --> 01:09:12,164 Știți cine a fost? - Văd clienții doar vag. 696 01:09:12,287 --> 01:09:16,758 Am pus un bilet pe perete. Când m-am întors, dispăruse. 697 01:09:16,887 --> 01:09:19,685 Arma era încărcată? - Da, gata de tras. 698 01:09:19,807 --> 01:09:23,595 Femeie sau bărbat? - Habar n-am. Vin și pleacă. 699 01:09:23,727 --> 01:09:28,323 Dar rapid a fost. Sub haină și dus. 700 01:09:28,447 --> 01:09:31,007 Pot continua? 701 01:09:31,127 --> 01:09:34,915 Stați. Ați raportat? - Nu. 702 01:09:35,047 --> 01:09:38,881 Așa ceva e periculos. - Sunt gloanțe mici. 703 01:09:39,007 --> 01:09:42,363 Un accident și omori pe cineva. 704 01:09:55,367 --> 01:09:58,882 Ia te uită. - Ce mai zici. 705 01:10:06,847 --> 01:10:10,362 Vino să vezi. 706 01:10:12,247 --> 01:10:15,557 Ia te uită. - Ce mai zici. 707 01:10:19,447 --> 01:10:28,037 Banque Nador & Vercel, 4300 de franci. 3400, 7120, 3940... 708 01:10:28,607 --> 01:10:31,883 Couvreur și Bauchard i-au dat lui Tremblet o groază de bani. 709 01:10:32,007 --> 01:10:36,956 I-au împrumutat chiar și ștampila lor. - Mauvre o să fie încântat. 710 01:10:37,087 --> 01:10:42,764 Patru milioane în patru ani. Jos pălăria. - Și pe ăsta îl numesc sărman. 711 01:10:47,287 --> 01:10:50,040 Doamna Josette Keller e aici. 712 01:10:50,167 --> 01:10:52,237 Am văzut. 713 01:10:52,367 --> 01:10:55,245 Dacă ai nevoie de mine, sunt la birou. 714 01:11:01,247 --> 01:11:05,320 Vă cer să-mi răspundeți cu toată sinceritatea. 715 01:11:05,447 --> 01:11:09,406 Ați crezut povestea cu loteria? - La început, da. 716 01:11:09,527 --> 01:11:11,643 Și mai târziu? 717 01:11:12,927 --> 01:11:17,842 Într-o zi... într-o noapte, a spus că a inventat-o pentru familie. 718 01:11:17,967 --> 01:11:21,516 Ca să nu dea explicații. - Despre ce? 719 01:11:21,647 --> 01:11:23,797 De unde veneau banii. 720 01:11:23,927 --> 01:11:28,478 Ca bonus, primea de la muncă dividende grase. 721 01:11:28,607 --> 01:11:34,921 Și asta ați crezut? - Puțin. Nu mă pricep. 722 01:11:35,047 --> 01:11:38,323 Ați încercat să aflați mai multe? 723 01:11:38,447 --> 01:11:40,358 Nu prea. 724 01:11:41,527 --> 01:11:47,716 Îți dai seama ce riscuri îți asumi cu astfel de prietenii? 725 01:11:49,167 --> 01:11:51,761 Acum, stând în fața ta, da. 726 01:11:55,607 --> 01:11:58,519 Fă puțină ordine. 727 01:11:58,647 --> 01:12:05,758 Nu pierde extrasele și sigilează totul cât mai repede. 728 01:12:08,287 --> 01:12:13,839 Dar las-o pe doamna Keller să-și ia păsările mai întâi. 729 01:12:15,967 --> 01:12:20,483 La tine sunt mai bine. E în regulă? 730 01:12:20,607 --> 01:12:23,075 Desigur, comisare. 731 01:12:24,367 --> 01:12:28,246 O să vin să le văd. - Cum dorești. 732 01:12:38,167 --> 01:12:40,362 Eu sunt. 733 01:12:40,487 --> 01:12:44,002 Mathieu s-a întors la Moulins? - Da. 734 01:12:45,007 --> 01:12:49,478 Ce faci? - Mă gândeam la el. 735 01:12:49,607 --> 01:12:52,246 Trebuie să te oprești. 736 01:12:53,007 --> 01:12:58,923 De atâtea ori aproape că l-am ucis. Mă gândeam la tot felul. 737 01:12:59,047 --> 01:13:02,756 Otravă, un accident, fereastra deschisă... 738 01:13:02,887 --> 01:13:06,118 Dar ar fi trebuit să-l ating. 739 01:13:06,967 --> 01:13:11,165 Despre ce vorbești? - Nu suport penele alea. 740 01:13:11,287 --> 01:13:17,317 Când le atingi, aproape se rup. De aia se zbat mereu. 741 01:13:17,447 --> 01:13:20,007 L-ai ucis? - N-a fost nevoie. 742 01:13:20,127 --> 01:13:23,802 Nu l-ai hrănit. - Îl uram. 743 01:13:23,927 --> 01:13:29,081 Nimeni nu s-a gândit, nici măcar tu. Și totuși îl iubeai. 744 01:13:29,207 --> 01:13:32,358 Poate a murit de tristețe. 745 01:13:41,327 --> 01:13:44,046 O, dumneavoastră sunteți? - Pot intra? 746 01:13:44,167 --> 01:13:47,603 Dacă zic nu? - Tot intru. 747 01:13:47,727 --> 01:13:51,163 Bună, doamna Tremblet. - Vă las singuri. 748 01:13:54,207 --> 01:13:57,165 Îi e greu. 749 01:13:57,287 --> 01:14:00,120 De asta o deranjez cât mai puțin. 750 01:14:00,247 --> 01:14:02,238 Ce vreți astăzi? 751 01:14:02,367 --> 01:14:07,487 Vreau ca tu, mama ta și frații tăi să nu ieșiți mâine din casă. 752 01:14:07,607 --> 01:14:10,679 Dar școala? Ce spun la muncă? 753 01:14:10,807 --> 01:14:14,436 Ai o scuză. Facem o reconstituire. 754 01:14:14,567 --> 01:14:16,239 Ce înseamnă asta? 755 01:14:16,367 --> 01:14:20,326 Vom face aceleași acțiuni la aceeași oră ca în acea zi. 756 01:14:20,447 --> 01:14:22,597 Fiecare își joacă rolul. 757 01:14:22,727 --> 01:14:26,117 Nu e de ajuns o dată? - Așa vom face. 758 01:14:26,247 --> 01:14:30,604 Și omul cu pușca de vizavi, vine și el? 759 01:14:30,727 --> 01:14:33,480 Bărbat sau femeie... 760 01:14:33,607 --> 01:14:37,725 va fi acolo dacă avem noroc. 761 01:14:37,847 --> 01:14:41,476 Am încercat să-mi imaginez fața... 762 01:14:41,607 --> 01:14:46,237 celui care a tras cu sânge rece. 763 01:14:47,007 --> 01:14:51,046 N-a tras cu sânge rece. Nu era profesionist. 764 01:14:51,167 --> 01:14:55,957 Șansa de a-l ucide era prea mică cu jucăria aia. 765 01:14:56,087 --> 01:14:59,318 Răzbunare? Cine? De ce? 766 01:15:02,887 --> 01:15:06,596 Mama n-ar fi făcut asta niciodată. 767 01:15:06,727 --> 01:15:10,686 Iar tatăl tău n-ar fi furat niciodată. 768 01:15:12,687 --> 01:15:18,717 A început ca un joc, cred. Câte puțin. 769 01:15:18,847 --> 01:15:21,486 Tot mai mulți bani. 770 01:15:21,607 --> 01:15:26,886 A descoperit că avea o putere pe care n-o avusese niciodată. 771 01:15:27,007 --> 01:15:34,925 Când a devenit prea mult, a închis robinetul. 772 01:15:39,207 --> 01:15:46,283 A demisionat și și-a inventat o nouă singurătate... 773 01:15:46,407 --> 01:15:49,046 plină de păsări. 774 01:15:52,807 --> 01:15:56,117 Deci tata era un ticălos. 775 01:15:56,247 --> 01:16:02,197 Nu-mi place cuvântul. Să zicem că avea degete lungi. 776 01:16:02,327 --> 01:16:07,924 Nu s-a observat nimic la muncă? - Asta mă miră și pe mine. 777 01:16:18,647 --> 01:16:22,003 Bună. Fumezi? - Nu, niciodată. 778 01:16:22,127 --> 01:16:25,915 Apartamentul e în ordine. - Vino atunci. 779 01:16:36,287 --> 01:16:38,243 A plecat? 780 01:16:39,527 --> 01:16:41,404 Fumezi? 781 01:16:42,927 --> 01:16:44,758 Ce-i asta? 782 01:16:52,167 --> 01:16:54,727 Extrase? 783 01:16:55,647 --> 01:16:58,400 Uită-te la beneficiar. 784 01:17:00,127 --> 01:17:04,723 Maurice Tremblet? - Vezi sumele? 785 01:17:06,847 --> 01:17:11,716 4300, 5800... 786 01:17:11,847 --> 01:17:15,760 6200, 12.000... 787 01:17:15,887 --> 01:17:19,926 Destul de mult. Acum înțeleg de ce a demisionat. 788 01:17:20,047 --> 01:17:25,360 Chiar așa. Și jocul ăsta a durat din '46 până în '49. 789 01:17:26,327 --> 01:17:30,684 Vrei să știi de unde veneau? - De ce nu. 790 01:17:30,807 --> 01:17:34,595 De la tine. - De la mine? 791 01:17:34,727 --> 01:17:39,676 De la Couvreur și Bauchard, unde ești mandatar. 792 01:17:39,807 --> 01:17:47,202 Imposibil. Nu la noi. Totul se verifică de două ori. 793 01:17:47,327 --> 01:17:53,004 Tu faci a doua verificare? - Depinde de perioadă. 794 01:17:53,127 --> 01:17:58,042 Se poate întâmpla, dar nu e chiar treaba mea. 795 01:17:58,967 --> 01:18:01,481 Nu, imposibil. 796 01:18:13,767 --> 01:18:21,481 Magine? Îți merge mai bine? Perfect, trebuie să vii imediat. 797 01:18:21,607 --> 01:18:27,000 Trebuie să verificăm '46, '47, '48 și '49. Toate tranzacțiile. 798 01:18:28,127 --> 01:18:30,197 Mulțumesc. 799 01:18:31,007 --> 01:18:35,603 Ajunge într-o oră. - Cât timp îți trebuie? 800 01:18:35,727 --> 01:18:37,524 O noapte. 801 01:18:37,647 --> 01:18:39,877 Tu ești? 802 01:18:40,847 --> 01:18:43,600 Fals prost. 803 01:18:46,047 --> 01:18:48,038 Și asta? 804 01:18:49,447 --> 01:18:52,120 Imposibil. 805 01:18:58,807 --> 01:19:01,526 Mă suni când termini? 806 01:19:36,607 --> 01:19:40,805 E încă devreme. - Am serviciu de noapte la telefon. 807 01:19:40,927 --> 01:19:46,160 Așa nu prea ai viață personală. - Ba da, dar la ore ciudate. 808 01:19:46,287 --> 01:19:51,156 Poate ne mai întâlnim cândva în același fus orar. 809 01:19:52,887 --> 01:19:54,639 Cine știe. 810 01:19:58,607 --> 01:20:02,486 Încă una. Câte ai tu în '48? 811 01:20:02,607 --> 01:20:06,839 Unsprezece. - Tot anul, în fiecare lună. 812 01:20:14,847 --> 01:20:16,997 La naiba, la naiba. 813 01:20:25,207 --> 01:20:28,119 Rămâi aici să supraveghezi. 814 01:20:37,007 --> 01:20:40,966 Absolut imposibil. - Totul e posibil. 815 01:20:41,087 --> 01:20:44,523 Patru milioane în facturi false în patru ani. 816 01:20:44,647 --> 01:20:47,639 Un milion pe an. '46, '47, '48 și '49. 817 01:20:47,767 --> 01:20:50,964 Tremblet s-a umflat de bani. 818 01:20:51,087 --> 01:20:56,559 În ciuda celei de-a doua verificări. Cine o făcea, de fapt? 819 01:20:58,087 --> 01:21:03,081 Magine. - Și unde e domnul Magine? 820 01:21:03,207 --> 01:21:06,358 La el în pat, cred. N-a venit. 821 01:21:06,487 --> 01:21:09,638 A spus de ce? - Are febră. 822 01:21:09,767 --> 01:21:13,840 Îl înțeleg, are ceva temperatură. 823 01:21:20,687 --> 01:21:26,444 Magine a aprobat tot? - Asta se cheamă complice. 824 01:21:26,567 --> 01:21:29,559 Și poate chiar un ucigaș. 825 01:22:12,807 --> 01:22:15,037 Domnule Magine? 826 01:22:28,327 --> 01:22:32,036 Știu foarte bine de ce ați venit. 827 01:22:32,167 --> 01:22:34,920 Pentru că nu l-am denunțat pe Tremblet. 828 01:22:35,047 --> 01:22:38,119 Printre altele, da. - Era un prieten. 829 01:22:38,247 --> 01:22:41,080 Îi apăr pe cei asupriți. 830 01:22:41,207 --> 01:22:45,280 A nu denunța poate fi e uneori lăudabil. 831 01:22:45,407 --> 01:22:49,400 Complicitatea nu e. Cât ai câștigat din asta? 832 01:22:49,527 --> 01:22:53,918 Nimic, nici un ban. - Ce devotament. 833 01:22:54,047 --> 01:22:57 Nu m-am simțit înșelat. 834 01:22:57,167 --> 01:23:00,557 Nu și-a respectat promisiunile, de-asta m-am dus. 835 01:23:00,687 --> 01:23:04,202 Impasse des Deux Couteaux? - Exact. Am cerut ce mi se cuvine. 836 01:23:04,327 --> 01:23:08,684 Două milioane, fifty-fifty. - Nu, 500.000. 837 01:23:08,807 --> 01:23:13,597 Am fost foarte rezonabil. Întotdeauna am fost rezonabil. 838 01:23:20,487 --> 01:23:22,682 Voiam recunoaștere. 839 01:23:22,807 --> 01:23:28,803 Îmi plăcea de Tremblet și i-am dat încrederea mea. Iar el m-a trădat. 840 01:23:28,927 --> 01:23:33,921 Atunci l-ați fi putut denunța? - I-am spus asta. 841 01:23:34,047 --> 01:23:36,720 S-a speriat și m-a chemat înapoi. 842 01:23:36,847 --> 01:23:41,523 Mi-a luat o cameră la hotel. Ca să stau cuminte. 843 01:23:41,647 --> 01:23:47,005 Și iar nu s-a ținut de cuvânt. - Da, asta m-a durut. 844 01:23:47,127 --> 01:23:50,836 Voiam să merg acasă. 845 01:23:50,967 --> 01:23:56,041 Pe drum am trecut pe la bâlci. Puștile mi-au dat o idee. 846 01:23:56,167 --> 01:23:59,955 Am furat una și m-am dus la camera de hotel. 847 01:24:00,087 --> 01:24:05,002 I-am văzut fereastra deschisă. Am zărit-o chiar și pe soția lui. 848 01:24:05,127 --> 01:24:09,837 Apoi l-am văzut pe el în cămașă, calm și mulțumit. 849 01:24:09,967 --> 01:24:12,401 Avea două vieți, iar eu niciuna. 850 01:24:12,527 --> 01:24:17,043 Am ochit spre el, ca la bâlci, și am tras. 851 01:24:17,167 --> 01:24:20,443 După asta, nu mai știu. 852 01:24:21,527 --> 01:24:25,679 Am decis să uit totul și să iert. 853 01:24:26,767 --> 01:24:30,043 Mă duc să mă îmbrac. - Stai. 854 01:24:31,847 --> 01:24:34,759 Ce ai făcut cu pușca? 855 01:24:37,007 --> 01:24:38,963 Uite-o aici. 856 01:24:39,087 --> 01:24:41,282 Dă-o încoace. Nu se știe niciodată. 857 01:24:41,407 --> 01:24:44,080 Poți face multe cu ea. 858 01:24:44,207 --> 01:24:46,926 S-a făcut deja. Nu începe iar. 859 01:24:47,047 --> 01:24:50,562 Ar fi trebuit să se țină de cuvânt. Doar mințea. 860 01:24:50,687 --> 01:24:53,884 Ca și păsările alea. Pentru libertatea lui, le-a închis. 861 01:24:54,007 --> 01:24:57,682 Ne-a tratat ca pe niște sărmani. De-asta l-am împușcat. 862 01:24:57,807 --> 01:24:59,399 N-am avut dreptate? 863 01:24:59,527 --> 01:25:03,042 Ce-or să creadă părinții tăi despre asta? 864 01:25:05,767 --> 01:25:10,716 Nu, lasă-mă. Îl iert. Îl iert pe Tremblet. 865 01:25:10,847 --> 01:25:18,083 Nu, n-am făcut nimic. Îl iert pe Tremblet. 866 01:25:22,087 --> 01:25:24,726 La ce te gândești? 867 01:25:25,807 --> 01:25:28,958 Că e chiar un sărman. 868 01:26:06,607 --> 01:26:10,680 Aproape la fel. - Un caz îndoielnic la tine. 869 01:26:10,807 --> 01:26:14,197 Nu știu unde. 870 01:26:14,327 --> 01:26:17,956 Să chemăm expertul? 871 01:26:18,087 --> 01:26:20,760 Tu ce zici? 872 01:26:24,127 --> 01:26:28,120 A comisarului. Dar nu e mare diferență. 873 01:26:28,247 --> 01:26:31,045 O să fiu și eu comisar într-o zi. 874 01:26:31,167 --> 01:26:35,001 Când o să fiu campion olimpic. E a mea, nu? 875 01:26:35,127 --> 01:26:39,120 Depinde din ce unghi numări găurile. 876 01:26:41,087 --> 01:26:44,159 Din ce unghi numări găurile?69687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.