All language subtitles for xxyyzzJet.Storm.1959.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-TRiToN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:32,200 The jetstream is a sky wind 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,600 Blowing seven miles high 3 00:00:34,800 --> 00:00:36,800 At a hundred miles an hour 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 Like a ghost bird streaking by 5 00:00:39,400 --> 00:00:42,400 So when you're fighting against a headwind 6 00:00:42,600 --> 00:00:45,000 And the storm clouds bring despair 7 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 Just climb above the storm bank 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,400 And you'll find a jetstream there 9 00:00:51,600 --> 00:00:57,000 Jetstream Oh, jetstream 10 00:00:57,200 --> 00:01:02,600 High in the blue 11 00:01:02,600 --> 00:01:07,000 Carry me safely 12 00:01:07,000 --> 00:01:12,400 And keep my love true 13 00:01:12,600 --> 00:01:17,400 We thought that we'd be so happy 14 00:01:17,600 --> 00:01:22,400 That we'd never part 15 00:01:22,600 --> 00:01:27,000 But now I've gone a flyin' 16 00:01:27,000 --> 00:01:33,000 And lost my own true heart 17 00:01:33,000 --> 00:01:38,200 Jetstream, Oh, jetstream 18 00:01:38,400 --> 00:01:42,800 Please bring me home 19 00:01:43,800 --> 00:01:48,600 We'll be together 20 00:01:48,800 --> 00:01:55,400 Never to roam 21 00:02:16,400 --> 00:02:19,800 Just these two bags, porter. Pay the guy, Ernest. 22 00:02:23,400 --> 00:02:25,600 Nice day for a flight, sir. 23 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 Yes, very nice. 24 00:02:32,800 --> 00:02:35,400 Oh, it all looks pretty steady up as far as here. 25 00:02:35,600 --> 00:02:37,400 Do you think it will hold out until tonight? 26 00:02:39,000 --> 00:02:41,200 Don't be shy, you're in the right place. 27 00:02:41,400 --> 00:02:43,600 Gentlemen, I'd like you to meet 28 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 somebody new to the Atlantic route. 29 00:02:46,200 --> 00:02:48,400 Mr. Whitman, our engineer. 30 00:02:48,400 --> 00:02:50,600 - Hello. - Michaels, our radio officer. 31 00:02:50,800 --> 00:02:55,000 Mr. Saunders, our navigator and Captain Bardow. 32 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 This is Miss Pamela Leyton. 33 00:02:56,800 --> 00:02:58,200 Pleasure to meet you, Captain Bardow. 34 00:02:58,400 --> 00:03:00,200 Nice to have you with us, Miss Leyton. 35 00:03:00,200 --> 00:03:03,000 I'm sure I speak for Mr. Gilbert, too. 36 00:03:03,000 --> 00:03:07,600 You certainly do. And, captain, do you think she's a bit young 37 00:03:07,600 --> 00:03:08,800 to be in on this kind of a session? 38 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 I think she'll be all right. 39 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Will passengers on Flight 101... 40 00:03:18,000 --> 00:03:20,200 101, that's us. 41 00:03:20,400 --> 00:03:22,200 Oh, dear, come on, Jeremy. 42 00:03:22,400 --> 00:03:24,800 Oh, Jeremy, can't you eat anything 43 00:03:25,000 --> 00:03:26,200 without getting it all over you? 44 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 Come on now, come on. Go to Daddy. 45 00:03:27,600 --> 00:03:32,800 Passengers on flight 101, London to New York, 46 00:03:32,800 --> 00:03:35,400 - please proceed to... - Here he comes. 47 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 - Get over to Channel Three - Right. 48 00:03:39,200 --> 00:03:40,800 How about a statement? 49 00:03:40,800 --> 00:03:42,000 What about... 50 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Are you gonna be on TV when you're over there, Billy? 51 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 Say, what are you going to do? 52 00:03:49,200 --> 00:03:52,400 There are important passengers on our flight. 53 00:03:52,800 --> 00:03:55,200 But we're going some place where there's sunshine, 54 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 that's for sure. 55 00:03:56,600 --> 00:03:58,000 There's lots of sunshine in Hollywood. 56 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 So, there's sunshine in Honolulu, too. 57 00:03:59,800 --> 00:04:01,000 So you're going to Honolulu, Billy? 58 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 We're thinking about it. 59 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Are you going to take your guitar, too? 60 00:04:03,600 --> 00:04:05,800 It's in the baggage compartment. It's traveling alone. 61 00:04:05,800 --> 00:04:08,000 The guitar takes Billy, that's our ticket. 62 00:04:08,200 --> 00:04:09,200 Get him on the tarmac. 63 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 We'll be able to hitch up with a hundred miles an hour 64 00:04:10,800 --> 00:04:11,400 jetstream up there. 65 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 It's all pretty rough below there. 66 00:04:13,200 --> 00:04:14,600 We'll be able to drop in on Santa Claus, 67 00:04:14,600 --> 00:04:16,200 and see what he's got us for Christmas. 68 00:04:16,400 --> 00:04:17,200 So it'll be upstairs all the way, 69 00:04:17,400 --> 00:04:19,000 35,000 feet at least. 70 00:04:19,200 --> 00:04:22,200 Any questions? No? Let's go. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 A hundred and twenty... 72 00:04:34,200 --> 00:04:35,600 Jeremy, you're costing Daddy 73 00:04:35,800 --> 00:04:37,800 enough money already on this trip. 74 00:04:41,200 --> 00:04:43,400 - All right, Victor. - Come on. 75 00:04:43,400 --> 00:04:44,800 How long will you be in the States, Billy? 76 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 - We're not sure. - Are you going to make 77 00:04:46,200 --> 00:04:47,800 any professional appearances while you're there? 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,800 We got one or two engagements lined up. 79 00:04:50,000 --> 00:04:51,600 But it's mostly our honeymoon. 80 00:04:51,600 --> 00:04:53,400 We haven't really had one yet, you know. 81 00:04:53,400 --> 00:04:55,600 - We're starting now. - Good luck. 82 00:04:55,600 --> 00:04:58,200 Thank you. 83 00:04:58,200 --> 00:05:01,400 Billy Forrester. Am I supposed to have heard of him? 84 00:05:01,600 --> 00:05:02,400 'Cause I haven't. 85 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 Well, you will. He's very big with the teenagers. 86 00:05:04,600 --> 00:05:06,000 Makes a fortune. 87 00:05:11,800 --> 00:05:13,600 Any Zulu chiefs on that passenger list? 88 00:05:13,800 --> 00:05:15,000 Not a one. 89 00:05:15,000 --> 00:05:18,200 What's a Zulu chief? Or am I too young to know? 90 00:05:19,200 --> 00:05:22,400 No. The old man and me never had a bad trip, except once. 91 00:05:22,400 --> 00:05:24,200 We had two Zulu chiefs on board. 92 00:05:24,400 --> 00:05:27,400 Real ones, with spears and lions' manes 93 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 and lots of trouble. 94 00:05:28,400 --> 00:05:29,600 And ever since then, everyone knows 95 00:05:29,800 --> 00:05:32,400 that one Zulu chief equals one bad motor. 96 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 That must have been before the jet age. 97 00:05:34,400 --> 00:05:36,600 Wait a minute, I want to see 98 00:05:36,600 --> 00:05:39,400 if there are any friends of mine on that list of yours. 99 00:05:39,400 --> 00:05:40,800 What do you think you're doing? 100 00:05:40,800 --> 00:05:42,600 Come on... 101 00:05:44,200 --> 00:05:45,400 ...announce the arrival 102 00:05:45,600 --> 00:05:50,200 of flight #246 from Athens. 103 00:05:53,800 --> 00:05:58,400 Thank you. Through there. Thank you very much. 104 00:06:05,000 --> 00:06:08,400 Whose photograph is that, Ernest... Ernest? 105 00:06:08,600 --> 00:06:11,800 It's nothing Carol, nothing. 106 00:06:11,800 --> 00:06:13,600 Is that someone you know? 107 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 I've never seen him before. 108 00:06:16,200 --> 00:06:18,200 Then why are you staring at him? 109 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 - Oh, am i? - Yes, you are. 110 00:06:20,600 --> 00:06:22,400 - Thank you, madam. - Oh, thank you. 111 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 You've been a good wife to me, Carol. 112 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 Have been? I hope I still am. 113 00:06:28,600 --> 00:06:33,400 Will all passengers please proceed 114 00:06:33,600 --> 00:06:36,800 to Customs at channel three. 115 00:06:38,400 --> 00:06:40,800 Big smile now. Hold it... 116 00:06:41,000 --> 00:06:44,200 In my opinion, they're taking photographs of the wrong people. 117 00:06:44,200 --> 00:06:45,000 I beg your pardon? 118 00:06:45,200 --> 00:06:49,400 I'm an old time fan of yours, even before TV. 119 00:06:49,600 --> 00:06:51,800 Speaking as one old-timer to another, 120 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 I'm glad it's them going through all that and not me. 121 00:06:55,400 --> 00:06:59,600 Get closer, closer... hold it. 122 00:07:11,600 --> 00:07:15,000 Oh, Ernest! 123 00:07:15,000 --> 00:07:16,600 Everyone on board now, please. 124 00:07:16,800 --> 00:07:19,000 Oh, Ernest, I thought I'd lost you. 125 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Oh, I was just looking at the plane. 126 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 Come on. 127 00:07:37,000 --> 00:07:39,400 - Bad luck, young man. - How do you like that? 128 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 I've been making eyes at her for ten minutes 129 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 and she goes and sits near a perfect stranger. 130 00:07:43,000 --> 00:07:44,400 Never even looked at each other before. 131 00:07:44,400 --> 00:07:46,000 You can't trust women nowadays. 132 00:07:46,000 --> 00:07:48,200 In my days, a wink was respected. 133 00:07:48,200 --> 00:07:50,800 Hey, let's you and me make her burn with jealousy. 134 00:07:52,200 --> 00:07:53,200 May I join you, madam? 135 00:07:53,200 --> 00:07:56,400 Certainly... but you won't find it much fun, 136 00:07:56,600 --> 00:07:58,000 I'm getting on. 137 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 Ah, not a day over 52, honestly. 138 00:08:00,400 --> 00:08:02,000 A shameless flatterer. 139 00:08:02,200 --> 00:08:05,400 I've a birthday next week that would put Methuselah to shame. 140 00:08:05,600 --> 00:08:07,200 Impossible. 141 00:08:07,400 --> 00:08:11,600 I'll tell you the truth. The birthday was last week. 142 00:08:11,800 --> 00:08:14,200 Furthermore, I am a widow twice 143 00:08:14,400 --> 00:08:16,800 and my daughters are all grandmothers themselves. 144 00:08:17,000 --> 00:08:21,400 Charming, absolutely charming. May I introduce myself? 145 00:08:21,600 --> 00:08:24,600 I am Binky Meadows, bachelor. 146 00:08:24,600 --> 00:08:26,200 Mrs. Emma Morgan. 147 00:08:26,400 --> 00:08:29,600 I know your name young man, very well indeed. 148 00:08:31,000 --> 00:08:32,800 - Oh, sorry. - Mr. and Mrs. Randolf? 149 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 - Yes. - For the present. 150 00:08:34,600 --> 00:08:36,400 Don't pay any attention to him, he's high. 151 00:08:36,600 --> 00:08:39,000 In fact, I don't think I'm really going to need a plane. 152 00:08:39,000 --> 00:08:40,800 Come on. 153 00:08:46,600 --> 00:08:49,800 London Tower this Macair Golf Alpha Juliet Oscar Romeo, 154 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 taxi clearance over. 155 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 Golf Alpha Juliet 156 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Oscar Romeo London Tower. 157 00:08:54,000 --> 00:08:55,600 You are clear to taxi to the holding point. 158 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Runway two-eight-right. 159 00:08:56,600 --> 00:08:59,600 Wind two seven-zero degrees, ten knots out. 160 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Hydraulic pressure and quantity? 161 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Check. 162 00:09:09,400 --> 00:09:11,000 Emergency break? 163 00:09:11,400 --> 00:09:12,600 Check. 164 00:09:12,800 --> 00:09:17,400 - Recharge and valve on? - Check. 165 00:09:17,400 --> 00:09:20,400 - Doors and security lights? - Check. 166 00:09:24,400 --> 00:09:26,600 - Happy? - Huh? 167 00:09:26,800 --> 00:09:28,600 - I said are you-- - Very. 168 00:09:30,800 --> 00:09:33,800 London Tower, this is Golf Oscar Romeo ready for take off. 169 00:09:34,000 --> 00:09:35,800 Macair Golf Oscar Romeo 170 00:09:36,000 --> 00:09:37,800 you are clear for immediate. 171 00:09:40,600 --> 00:09:42,400 Can I help you, sir? 172 00:09:45,000 --> 00:09:46,600 I'm sorry, sir, but it's the rule. 173 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 It's all right. I'll see to it. 174 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Thank you. 175 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 Please, Ernest. 176 00:10:00,400 --> 00:10:01,600 Your throttles. 177 00:10:13,800 --> 00:10:15,200 V-one. 178 00:10:17,200 --> 00:10:19,000 V-two. 179 00:10:47,200 --> 00:10:53,000 Billy, what's a Siamese delicacy in four letters? 180 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Girl? 181 00:10:57,600 --> 00:11:00,000 Oh, you rat. 182 00:11:02,400 --> 00:11:04,400 Oh, Billy, stop. 183 00:11:04,600 --> 00:11:06,200 Well, you started it. 184 00:11:10,800 --> 00:11:13,400 I should not be so inquisitive, but I've worked with this man. 185 00:11:13,600 --> 00:11:16,000 - Please forgive me. - That's all right. 186 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 I've been reading over your shoulder, too. 187 00:11:19,000 --> 00:11:20,800 You're a doctor from the United Nations, right? 188 00:11:21,000 --> 00:11:24,800 Yes, Malaria control. My name is Doctor Jacob Bergstein. 189 00:11:25,000 --> 00:11:26,800 Colonel John Coe. 190 00:11:27,000 --> 00:11:28,600 Oh, a military man. 191 00:11:28,600 --> 00:11:30,400 Well, 'til about seven months ago, actually. 192 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 I've just been retired from the US Army. 193 00:11:32,800 --> 00:11:35,000 Getting used to the idea of being a civilian again. 194 00:11:35,200 --> 00:11:37,600 I'm very please to know you. 195 00:11:42,400 --> 00:11:44,800 Mrs. Tracer. 196 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 Mrs. Tracer, here's the blanket. 197 00:11:46,000 --> 00:11:47,200 He's already asleep. 198 00:11:47,400 --> 00:11:49,000 Sorry. 199 00:11:49,800 --> 00:11:51,600 We gave him a pill. 200 00:11:55,800 --> 00:11:58,400 I guess we ought to introduce ourselves. 201 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 I'm Alan Mulliner. 202 00:12:02,600 --> 00:12:04,400 How do you do? 203 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 I don't know your name. 204 00:12:06,400 --> 00:12:09,800 - Miss Barrington. - You must have a first name. 205 00:12:09,800 --> 00:12:13,200 Yes, I have. Several, in fact. 206 00:12:25,400 --> 00:12:26,000 Whiskey, please. 207 00:12:26,200 --> 00:12:30,200 Make that two, and all on the one tab, of course. 208 00:12:30,200 --> 00:12:33,600 - Anything else I can get you? - No, thank you. 209 00:12:33,600 --> 00:12:35,200 Oh, I seem to have lost a husband. 210 00:12:35,400 --> 00:12:37,000 He's gone down to the lounge. 211 00:12:37,200 --> 00:12:39,800 Oh, thank you. 212 00:12:40,000 --> 00:12:41,600 How about you, old boy? 213 00:12:41,800 --> 00:12:43,600 All right, if I can buy the next one. 214 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 What's the difference? 215 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 It's all the one party, isn't it? 216 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 - Hello. - Oh, hello. Come on in. 217 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 What are you having? 218 00:12:55,800 --> 00:12:57,400 All right? 219 00:12:57,600 --> 00:12:59,400 Yes, thank you very much. 220 00:12:59,600 --> 00:13:02,400 - From the top of the list? - Anywhere you say. 221 00:13:02,600 --> 00:13:05,600 First, carpets and curtains. 222 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 You looking for something? 223 00:13:31,000 --> 00:13:33,400 I thought I had some sleeping tablets here. 224 00:13:33,400 --> 00:13:37,600 What do you want tablets for? Let me get you a scotch. 225 00:13:37,800 --> 00:13:39,400 It's not that I mind flying, 226 00:13:39,600 --> 00:13:41,800 it's just that I haven't had a good sleep for a week. 227 00:13:42,000 --> 00:13:45,800 Well, a couple of scotches will do that for you. 228 00:13:47,200 --> 00:13:49,400 No, thanks. 229 00:13:54,600 --> 00:13:57,600 Mind the shop, your father's going to put his feet up. 230 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 Happy dreams, Daddy. 231 00:14:09,800 --> 00:14:13,200 Oh, dear, what a dream. 232 00:14:13,200 --> 00:14:17,600 Ermest, I dreamt I fell out of a tree. 233 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 Haven't you have a nap at all, Ernest? 234 00:14:22,200 --> 00:14:24,400 No, I haven't. 235 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 You've been asleep for two and a half hours. 236 00:14:26,600 --> 00:14:30,600 No! We'll be in the States before we know it. 237 00:14:31,600 --> 00:14:34,400 When do we get to New York? 238 00:14:37,200 --> 00:14:40,000 I don't know. I didn't notice. 239 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 It's been very smooth so far, hasn't it? 240 00:14:44,200 --> 00:14:46,400 We're not there yet, Carol. 241 00:14:46,400 --> 00:14:50,600 Oh, Ernest, really. Don't be so morbid, please. 242 00:14:50,600 --> 00:14:54,000 - Are you so afraid? - Afraid of flying? 243 00:14:54,000 --> 00:14:55,600 Afraid of dying? 244 00:14:55,800 --> 00:15:00,000 Of course, I am. I like being alive. 245 00:15:00,200 --> 00:15:04,400 You really like living in this senseless, heartless world? 246 00:15:04,600 --> 00:15:09,200 Some of it is not so heartless. What is it Ernest? 247 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 If they should get just one hint of disaster, how they'd panic... 248 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 Then you'd see show much heart they had for each other. 249 00:15:20,200 --> 00:15:24,000 Just one hint. Heartless! 250 00:15:24,200 --> 00:15:26,200 Why should there be one hint of disaster? 251 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 Why should you... 252 00:15:30,400 --> 00:15:34,000 Ernest, this man that you were staring at the airport. 253 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Does he have anything to do with what you're saying? 254 00:15:37,200 --> 00:15:41,400 Is he James Brock? 255 00:15:41,600 --> 00:15:46,200 - James Brock! Yes. - Are you absolutely sure? 256 00:15:46,200 --> 00:15:49,400 I've waited for this moment for two years. 257 00:15:49,600 --> 00:15:50,400 Ernest, listen... 258 00:15:50,600 --> 00:15:52,200 And now I've got him where he can't get away. 259 00:15:52,400 --> 00:15:55,600 Ernest, you mustn't do anything that will hurt you later. 260 00:15:55,800 --> 00:15:59,800 Oh, I'll tell you what's going to happen to him, Carol. 261 00:16:01,800 --> 00:16:05,200 He's going to die. 262 00:16:05,200 --> 00:16:10,200 He's going to die... sooner than he thinks. 263 00:16:12,200 --> 00:16:13,800 And for that matter it wouldn't hurt the rest of them 264 00:16:14,000 --> 00:16:21,200 to offer up a few prayers for their corrupt souls. 265 00:16:21,400 --> 00:16:25,600 He's crackers. He's definitely round the bend. 266 00:16:34,400 --> 00:16:37,800 This man in front seems to be threatening to... 267 00:16:37,800 --> 00:16:41,200 Well, to do in somebody or other. Sounds like. 268 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 Do in somebody? 269 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 We can't have that sort of thing, can we? 270 00:16:44,400 --> 00:16:47,200 After all, it definitely wasn't advertised, was it? 271 00:16:49,000 --> 00:16:51,400 No, I'll tell the captain at once. 272 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 I'd appreciate it if you didn't mention this to anybody. 273 00:16:53,800 --> 00:16:54,600 No, no. 274 00:16:54,600 --> 00:16:56,800 Good. Would you like a cup of tea, Mrs. Morgan. 275 00:16:57,000 --> 00:16:59,200 A large martini with just a wink of vermouth, 276 00:16:59,400 --> 00:17:01,200 and bring one for Mr. Meadows, as well. 277 00:17:01,400 --> 00:17:03,400 Two of our best, coming up. 278 00:17:08,200 --> 00:17:10,000 Will that be all, miss? 279 00:17:10,200 --> 00:17:12,000 Oh, watch out, what you're doing! 280 00:17:12,000 --> 00:17:13,200 So sorry. 281 00:17:13,400 --> 00:17:14,200 Well, a lot of good that's going to do. 282 00:17:14,400 --> 00:17:16,000 This is an expensive dress. 283 00:17:16,000 --> 00:17:17,200 I'm terribly sorry. Can I pay for the cleaning? 284 00:17:17,200 --> 00:17:19,200 Oh, forget it, forget it. 285 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 - I'm Mrs. Lilian Satterly. - My name's Barrington. 286 00:17:21,800 --> 00:17:23,000 Look, if there's anything I can do... 287 00:17:23,200 --> 00:17:26,000 Inez Barrington. I thought I recognized you. 288 00:17:26,200 --> 00:17:28,800 I saw your picture in Vogue when you announced your engagement 289 00:17:29,000 --> 00:17:32,200 to that Italian prince... Cassino, was it? 290 00:17:32,400 --> 00:17:36,000 What a catch! It never came off, did it? 291 00:17:36,200 --> 00:17:37,600 No, it never came off. 292 00:17:37,800 --> 00:17:41,600 Oh, all those lovely millions he was supposed to have. 293 00:17:41,600 --> 00:17:44,400 Let's face it, Lilian, a million lire is not quite 294 00:17:44,600 --> 00:17:46,800 the same as a million pounds or dollars, is it? 295 00:17:46,800 --> 00:17:48,600 Oh, I see, what good's a title 296 00:17:48,600 --> 00:17:50,800 if he can't bring home the old necessary? 297 00:17:51,000 --> 00:17:51,800 Exactly. 298 00:17:51,800 --> 00:17:55,400 Martin, my husband, poor soul, always said... 299 00:17:55,400 --> 00:17:57,800 - He passed away two months ago. - I'm sorry. 300 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Oh, don't be sorry, dear. He was nearly 78. 301 00:18:01,200 --> 00:18:03,600 I gave him a good life, everything he wanted, 302 00:18:03,600 --> 00:18:05,200 everything I had. 303 00:18:05,200 --> 00:18:07,800 I was only 21 when he first came after me. 304 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 We lived together for 28 years. 305 00:18:10,200 --> 00:18:14,600 It wasn't exactly beautiful, but we were very comfortable. 306 00:18:16,800 --> 00:18:18,800 - Excuse me. - You were too young, too, dear. 307 00:18:19,000 --> 00:18:21,400 Perhaps what happened was just as well. 308 00:18:21,600 --> 00:18:23,200 Perhaps, but I really must be going. 309 00:18:23,400 --> 00:18:26,200 Yes, I'm coming up, too, dear. 310 00:18:26,400 --> 00:18:30,000 Mrs. Tilley, the captain sends his compliments and asks 311 00:18:30,200 --> 00:18:32,400 if you would mind having a word with him in the lounge deck? 312 00:18:32,600 --> 00:18:36,000 - He wants to talk to me? - Please. 313 00:18:37,400 --> 00:18:39,600 I'll be right back. 314 00:18:50,000 --> 00:18:52,400 Mrs. Tilley, I'm sorry to trouble you. 315 00:18:52,600 --> 00:18:54,000 Yes... 316 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 - A cigarette? - No, thank you. 317 00:18:58,400 --> 00:19:01,000 - Do you mind? - No, please do. 318 00:19:03,000 --> 00:19:06,800 Mrs Tilley, it's been reported to me that someone overheard 319 00:19:06,800 --> 00:19:10,600 your husband speak threateningly about another passenger. 320 00:19:12,600 --> 00:19:14,200 Is that so? 321 00:19:14,400 --> 00:19:17,400 Yes, you see... 322 00:19:17,600 --> 00:19:20,200 It's rather difficult to explain. 323 00:19:21,800 --> 00:19:26,800 - Is... is your husband ill? - No, no, not really. 324 00:19:27,000 --> 00:19:29,800 He, well... he did spend some time at a rest home last year. 325 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 That's where we met. 326 00:19:31,000 --> 00:19:33,400 I was a nurse before we got married. 327 00:19:33,400 --> 00:19:35,200 I see. What was wrong with him? 328 00:19:35,400 --> 00:19:39,800 A nervous disorder, a breakdown. 329 00:19:40,000 --> 00:19:44,200 - A mental breakdown? - No... a nervous break... 330 00:19:44,400 --> 00:19:46,800 What are you getting at, Captain Bardow? 331 00:19:47,000 --> 00:19:49,600 I'm not getting at anything, Mrs. Tilley. 332 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 I have been told that one man here threatened another. 333 00:19:52,200 --> 00:19:55,200 The safety of all the passengers is my responsibility. 334 00:19:55,400 --> 00:19:57,200 It is your duty to help me if you can. 335 00:19:58,600 --> 00:20:00,200 Please, go on. 336 00:20:02,600 --> 00:20:07,200 Well, you see, my husband had a child. 337 00:20:07,400 --> 00:20:10,000 A little girl from his first marriage. 338 00:20:10,000 --> 00:20:12,600 Two years ago, the child was killed 339 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 by a hit and run driver. 340 00:20:14,400 --> 00:20:18,400 Ernest went mad with grief. You've only got to look at him. 341 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 He isn't even 40 yet. 342 00:20:20,600 --> 00:20:23,600 Yes, I understand. Please continue. 343 00:20:23,800 --> 00:20:27,400 Um... he was obsessed by revenge. 344 00:20:27,400 --> 00:20:30,000 He left his job and went looking for the driver. 345 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 Finally, he did find out who it was, 346 00:20:32,000 --> 00:20:33,600 through a detective agency. 347 00:20:33,800 --> 00:20:35,800 They couldn't prove it, but they were certain 348 00:20:35,800 --> 00:20:39,000 that the man they found was guilty. 349 00:20:40,400 --> 00:20:42,800 And this man is on our plane? 350 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 Do you know his name? 351 00:20:46,000 --> 00:20:49,400 Yes, a Mr. James Brock. 352 00:20:49,600 --> 00:20:52,000 Yes, it all adds up now. 353 00:20:52,200 --> 00:20:53,600 What adds up, Mrs. Tilley? 354 00:20:53,800 --> 00:20:57,000 That's why Ernest was so strange last week. 355 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 Why we had to go on a holiday so suddenly. 356 00:20:59,400 --> 00:21:03,000 What did your husband threaten? What were his actual words? 357 00:21:03,200 --> 00:21:08,200 He said that Brock was going to die sooner than anybody thought. 358 00:21:10,200 --> 00:21:11,200 I'll get you a drink, Mrs. Tilley. 359 00:21:11,200 --> 00:21:13,400 Thank you. 360 00:21:56,000 --> 00:21:58,200 Mr. Brock. 361 00:22:00,800 --> 00:22:02,400 Yes? 362 00:22:03,600 --> 00:22:06,400 What... what do you want? 363 00:22:07,400 --> 00:22:11,400 I'm... Ernest Tilley. 364 00:22:11,400 --> 00:22:15,200 I've never heard of you, old man. 365 00:22:15,400 --> 00:22:18,000 It's two years and three weeks today. 366 00:22:18,200 --> 00:22:21,000 Are you drunk or something? 367 00:22:21,200 --> 00:22:23,800 Why don't you go back to your seat. 368 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 We've got a lunatic aboard. 369 00:22:39,400 --> 00:22:43,800 He's right, I am a lunatic. 370 00:22:46,000 --> 00:22:48,400 He made me so. 371 00:22:50,000 --> 00:22:51,800 He killed my daughter. 372 00:22:51,800 --> 00:22:53,800 Steward! Steward! 373 00:22:53,800 --> 00:22:58,200 This man drove up on the curb and killed my daughter. 374 00:22:58,400 --> 00:23:01,000 A seven-year-old baby. 375 00:23:01,200 --> 00:23:03,400 She was holding this bird in her hand. 376 00:23:03,600 --> 00:23:06,600 I'd given it to her on her birthday. 377 00:23:06,800 --> 00:23:11,400 He drove up on the curb... drunk. 378 00:23:11,600 --> 00:23:13,200 He drove away, he didn't stop. 379 00:23:13,600 --> 00:23:16,200 He just drove away with a blonde who was with him. 380 00:23:18,000 --> 00:23:20,200 Look, why don't you go back to your seat. 381 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 I don't know you. I don't know what you're talking about. 382 00:23:23,000 --> 00:23:25,600 I'm no hit and run driver. I never killed your daughter 383 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 or anybody else. 384 00:23:27,000 --> 00:23:29,200 Now, look, go off on back to your seat. 385 00:23:29,200 --> 00:23:32,200 Stewardess, please get this man away. He's molesting us. 386 00:23:32,200 --> 00:23:34,400 Molesting you, Mrs. Brock? 387 00:23:34,400 --> 00:23:37,000 By the time this trip's over, he'll be on his knees to me, 388 00:23:37,200 --> 00:23:38,400 begging for his life. 389 00:23:38,400 --> 00:23:41,200 He's a raving madman. I've never seen him before. 390 00:23:41,400 --> 00:23:43,000 Come, Mr. Tilley, you must go back to your seat. 391 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 James Bellington Brock, 392 00:23:45,400 --> 00:23:47,800 Chairman of Wilmington Mills branches in 393 00:23:47,800 --> 00:23:51,000 Birmingham, Milan, New York. Here's the proof. 394 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 I know, but you really must 395 00:23:52,200 --> 00:23:53,600 come back to your seat now, please. 396 00:23:53,800 --> 00:23:56,000 It took two years to find him. 397 00:23:56,000 --> 00:23:57,400 It wasn't me. 398 00:23:57,600 --> 00:23:59,200 I'm very sorry about what's happened to you, 399 00:23:59,400 --> 00:24:02,800 but you've got me mixed up with somebody else. 400 00:24:03,000 --> 00:24:06,600 You're going to die, Mr. Brock. 401 00:24:06,800 --> 00:24:09,800 You're time is up. 402 00:24:13,200 --> 00:24:14,600 He may be armed. 403 00:24:14,800 --> 00:24:17,000 Yes, and I'm not going to be any sitting duck. 404 00:24:17,200 --> 00:24:18,600 Get the captain. 405 00:24:18,800 --> 00:24:22,200 I'll get him at once. Now, please don't worry. 406 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 She's telling me not to worry. 407 00:24:24,800 --> 00:24:27,800 James, was there a blonde woman in the car? 408 00:24:27,800 --> 00:24:30,400 Don't be so ridiculous. That's crazy. 409 00:24:30,400 --> 00:24:32,400 It's all right, dear. I understand. 410 00:24:32,400 --> 00:24:33,800 Don't be so damned understanding, Rose, 411 00:24:34,000 --> 00:24:35,800 the man's a lunatic i tell you. 412 00:24:36,000 --> 00:24:38,200 Yes, that's right, he was only threatening. 413 00:24:38,200 --> 00:24:39,600 I mean, if he was going to do anything 414 00:24:39,800 --> 00:24:41,000 he would have done it by now. 415 00:24:41,200 --> 00:24:42,800 Psychiatrists don't know what a lunatic will do, 416 00:24:42,800 --> 00:24:43,400 but you do, eh? 417 00:24:43,600 --> 00:24:48,000 - I'm only trying to help. - I don't want your help. 418 00:24:48,000 --> 00:24:51,200 I hate hit and run drivers, don't you Otis? 419 00:24:51,200 --> 00:24:53,800 Loathe and detest them, Edwina. 420 00:24:57,800 --> 00:24:59,000 I wonder how he's going to do it? 421 00:24:59,200 --> 00:25:01,600 - How who's going to do what? - Kill him. 422 00:25:04,400 --> 00:25:06,600 Oh, he's just trying to throw a scare into the slob. 423 00:25:06,800 --> 00:25:10,200 But you're wrong, Otis. He will do it. 424 00:25:10,200 --> 00:25:13,400 It's simply a question of how. 425 00:25:14,400 --> 00:25:15,600 Could a bullet hole up here 426 00:25:15,800 --> 00:25:17,600 make the plane blow up or anything? 427 00:25:17,800 --> 00:25:22,800 No, but the air would rush out 'cause we're pressurized. 428 00:25:22,800 --> 00:25:26,600 - It's called decompression. - That's right, decompression. 429 00:25:26,800 --> 00:25:31,000 - How bad is that? - It's not particularly good. 430 00:25:31,200 --> 00:25:32,800 Well, we're over 40,000 feet: 431 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 could be pretty rough 'til we get down. 432 00:25:35,000 --> 00:25:37,800 These new planes have automatic oxygen masks, 433 00:25:37,800 --> 00:25:40,400 they open automatically as soon as the pressure drops. 434 00:25:40,400 --> 00:25:45,400 Well, I never expected to see Binky Meadows with a sad face. 435 00:25:45,600 --> 00:25:49,600 Oh, I was just working it out. I'm in direct line of fire. 436 00:25:49,800 --> 00:25:52,200 You've too much imagination, young man. 437 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 Oh, no, Brock won't get it, I will. 438 00:25:54,600 --> 00:25:56,800 Look, if a flock of pigeons flies overhead, 439 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I'm the one they never miss. 440 00:25:59,000 --> 00:26:01,200 I was once nearly killed by a jealous lover for being 441 00:26:01,200 --> 00:26:03,000 the boyfriend of a girl i'd never even met. 442 00:26:03,200 --> 00:26:05,000 All the pain and none of pleasure. 443 00:26:05,000 --> 00:26:08,800 And during the war I was was wounded twice... by our side. 444 00:26:09,000 --> 00:26:11,600 You must accentuate the positive, Binky. 445 00:26:11,800 --> 00:26:14,600 Oh, I do; I'll positively get shot. 446 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 What sort of a crew have they got here 447 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 allowing such things to go on? 448 00:26:21,400 --> 00:26:24,200 They can't help who gets on the plane, can they? 449 00:26:24,400 --> 00:26:28,000 I don't know. That lunatic's still sitting over there. 450 00:26:28,200 --> 00:26:30,000 Nobody's even spoken to him yet. 451 00:26:30,200 --> 00:26:31,800 In a situation like this 452 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 the captain ought to show himself, at least. 453 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 What's he doing? 454 00:26:35,200 --> 00:26:37,200 He's just flying the plane for kicks. 455 00:26:37,400 --> 00:26:39,000 If you just sit there being wise, 456 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 that will get you a nice pew in Heaven. 457 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 Look, why don't you write it all down 458 00:26:43,200 --> 00:26:45,200 and send a letter to the company, eh? 459 00:26:45,400 --> 00:26:46,600 Passengers have their rights. 460 00:26:46,600 --> 00:26:50,000 We ought to form a committee; take it up with the captain. 461 00:26:50,000 --> 00:26:54,800 A committee, yes, that might be a good idea. 462 00:26:55,200 --> 00:26:57,800 My name's George Towers. 463 00:26:58,000 --> 00:27:00,400 I'm Lilian Satterly. 464 00:27:00,600 --> 00:27:03,200 I'm very glad to know you, Miss Satterly. 465 00:27:03,200 --> 00:27:05,800 - Mrs... I'm a widow. - Oh! 466 00:27:06,000 --> 00:27:07,400 Are you American? 467 00:27:07,600 --> 00:27:11,800 Well, I was born in Canada, but I like the English. 468 00:27:12,000 --> 00:27:13,200 I do a lot of business in your country. 469 00:27:13,400 --> 00:27:15,800 I'm glad we've got some real men aboard. 470 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 It makes me feel better. 471 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Yes, of course. 472 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 That man's cracking up, you know. 473 00:27:28,400 --> 00:27:30,200 He's liable to hurt somebody. 474 00:27:30,400 --> 00:27:34,000 That's right. And it might be you. 475 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Yes, but suppose he has a gun. 476 00:27:37,000 --> 00:27:40,800 He probably has. 477 00:27:41,000 --> 00:27:44,200 Colonel, I heard you say you were an American officer. 478 00:27:44,400 --> 00:27:46,600 Now don't you think we ought to do something? 479 00:27:46,800 --> 00:27:48,200 Do what, Mr. Brock? 480 00:27:48,400 --> 00:27:49,800 If a gun goes off at this altitude, 481 00:27:50,000 --> 00:27:51,200 it's everybody's problem, you know? 482 00:27:51,400 --> 00:27:52,600 This man's a lunatic. 483 00:27:52,800 --> 00:27:54,800 I'm not thinking of my own safety, 484 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 but there are women aboard this plane. 485 00:27:56,400 --> 00:27:58,400 That's a touching thought, Mr. Brock. 486 00:27:58,400 --> 00:28:00,800 Who's asking you? Now, look, it's... 487 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 It's everybody's safety I'm thinking of. 488 00:28:02,800 --> 00:28:05,200 There are Americans aboard this plane, too, you know. 489 00:28:05,200 --> 00:28:07,800 If there were a British officer here, he'd know his duty. 490 00:28:08,000 --> 00:28:09,200 Would you mind taking your hand off? 491 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 - Listen, you've got a-- - Please. 492 00:28:11,400 --> 00:28:12,800 James. 493 00:28:12,800 --> 00:28:16,000 All right, have it your own way. You'll see. 494 00:28:19,200 --> 00:28:21,600 He's got troubles. 495 00:28:21,800 --> 00:28:24,200 I suppose that one should not judge without evidence, 496 00:28:24,400 --> 00:28:27,000 but it seems to me a face without humanity. 497 00:28:27,000 --> 00:28:31,200 Nor remorse. He's just frightened of getting killed. 498 00:28:31,200 --> 00:28:32,800 I know the type. 499 00:28:33,000 --> 00:28:34,400 He's one of the buyers of this world. 500 00:28:34,600 --> 00:28:36,400 Buys anything: love, shoes... 501 00:28:36,400 --> 00:28:39,400 I don't think he'll buy himself out of this, do you? 502 00:28:39,400 --> 00:28:42,000 Miss Barrington, maybe you'd better change your seat 503 00:28:42,200 --> 00:28:43,400 in case there's any trouble. 504 00:28:43,600 --> 00:28:45,000 We're a bit near the center of action here. 505 00:28:45,200 --> 00:28:46,800 I'm all right, thank you. 506 00:28:47,000 --> 00:28:50,600 - But it might be safer if you-- - I understand. 507 00:28:51,800 --> 00:28:55,600 That accent of yours; I can't quite place it. 508 00:28:56,000 --> 00:28:58,200 Are you English? 509 00:28:58,200 --> 00:29:01,000 I really don't think you ought to bother about me. 510 00:29:01,200 --> 00:29:06,400 Well, there's one thing I know you aren't, and that's friendly. 511 00:29:06,400 --> 00:29:11,200 But supposing he has got a gun, what do we do? 512 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Nothing. 513 00:29:12,400 --> 00:29:15,200 Oh... we can't sit here and watch a man being killed 514 00:29:15,400 --> 00:29:18,200 in front of our eyes. It is wrong. 515 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 It's not wrong, just illegal. 516 00:29:21,800 --> 00:29:24,800 We are civilized people. We are traveling in one of 517 00:29:24,800 --> 00:29:27,000 civilization's finest achievements. 518 00:29:27,200 --> 00:29:28,600 We live by law and order. 519 00:29:28,800 --> 00:29:30,200 The captain is the law on this plane. 520 00:29:30,400 --> 00:29:32,800 He's the only one with authority to act. 521 00:29:32,800 --> 00:29:34,600 Do you think we ought to change Jeremy's seat? 522 00:29:34,800 --> 00:29:36,200 Nothing's going to happen. 523 00:29:36,400 --> 00:29:37,600 How can you be sure? 524 00:29:37,600 --> 00:29:38,800 If he were going to do anything, he would have done it 525 00:29:39,000 --> 00:29:40,800 instead of saying he was going to do it. 526 00:29:41,000 --> 00:29:44,200 No need to get upset, dear. I was merely asking. 527 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 All right, let's move him over to our seat. 528 00:29:46,600 --> 00:29:48,600 Oh, perhaps if we move him he'll wake up. 529 00:29:48,800 --> 00:29:51,200 Well, let's leave him where he is. 530 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 Nothing, absolutely nothing is going to happen. 531 00:29:54,200 --> 00:29:56,000 When you become very positive, Victor, 532 00:29:56,000 --> 00:29:57,400 it's usually because you're not. 533 00:29:57,600 --> 00:30:00,000 Oh, that's very interesting. Very psychological! 534 00:30:00,200 --> 00:30:03,400 Well, I do know you fairly well by now, Victor. 535 00:30:03,400 --> 00:30:05,200 Just an open book to you, is that it? 536 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 I know when you're lying 537 00:30:06,200 --> 00:30:07,400 and when you're telling the truth. 538 00:30:07,600 --> 00:30:09,600 When have I ever lied to you? 539 00:30:09,800 --> 00:30:13,000 Oh, everyone lies once in a while. 540 00:30:13,200 --> 00:30:15,800 - When have I lied to you? - Once in a while. 541 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 - Just give me one instance. - Oh, it's a silly argument. 542 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 Don't let him upset you, James. 543 00:30:49,800 --> 00:30:52,800 I tell you, he can't do anything. 544 00:30:56,200 --> 00:30:57,400 Hello. 545 00:30:57,600 --> 00:30:58,800 Hello. 546 00:30:59,000 --> 00:31:00,400 What's the news up here? 547 00:31:00,600 --> 00:31:01,800 What's the news back there? 548 00:31:02,000 --> 00:31:03,600 Captain's talking to Mr. Tilley now. 549 00:31:03,800 --> 00:31:06,400 Oh, that will be all right. He'll straighten it out. 550 00:31:06,600 --> 00:31:07,600 He always does. 551 00:31:07,800 --> 00:31:09,600 The only time he was stopped a little was when 552 00:31:09,600 --> 00:31:12,200 the two Zulus rode with us. 553 00:31:13,000 --> 00:31:15,600 Pam, wait a minute. 554 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 I want to ask you something. 555 00:31:17,800 --> 00:31:20,800 Are you as impressed with me as I am with you? 556 00:31:20,800 --> 00:31:22,800 Can I have a little time to think of the right answer? 557 00:31:22,800 --> 00:31:25,800 Sure. Tell me over dinner tonight in New York. 558 00:31:26,000 --> 00:31:28,600 - We having dinner tonight? - Club 21. 559 00:31:28,800 --> 00:31:31,000 Oh, I'd love to, but I promised my brother 560 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 and sister-in-law I'd have dinner with them. 561 00:31:32,600 --> 00:31:34,800 That's fine. You bring yours, I'll bring mine. 562 00:31:35,000 --> 00:31:36,400 Have you got a brother and sister-in-law 563 00:31:36,600 --> 00:31:38,600 - in New York, too? - Yes, I've got several. 564 00:31:38,800 --> 00:31:44,600 Michaels, radio New York, will you? Club 21, table for 18. 565 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 Idiot. 566 00:31:47,000 --> 00:31:49,600 There's no doubt in your mind that Brock is the man? 567 00:31:49,800 --> 00:31:51,600 It was Brock. 568 00:31:51,800 --> 00:31:54,800 That he covered up his trail with bribery. 569 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 He got away with it? 570 00:31:56,200 --> 00:32:01,000 He got away from the law, not from me. 571 00:32:01,200 --> 00:32:04,200 Now you're planning to be a law unto yourself? 572 00:32:04,400 --> 00:32:06,800 Look, Mr. Tilley, a few years ago, 573 00:32:07,000 --> 00:32:09,800 my wife fell down the length of a staircase and broke her back. 574 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 She died as a result. 575 00:32:12,200 --> 00:32:14,600 Well, I kept looking around for someone to blame 576 00:32:14,800 --> 00:32:19,000 to get rid of my feelings of hate and guilt. 577 00:32:19,000 --> 00:32:24,400 Since then, I've brought up two children. They're my whole life. 578 00:32:24,400 --> 00:32:29,400 So I've got a pretty good idea of how you're feeling. 579 00:32:29,400 --> 00:32:31,800 If I was appointed executioner of you child's slayer, 580 00:32:31,800 --> 00:32:34,000 I'd do it... with pleasure. 581 00:32:34,200 --> 00:32:37,000 Do you know what I'm trying to say, Mr. Tilley? 582 00:32:44,600 --> 00:32:48,000 Mr. Tilley, I want you to give me your word 583 00:32:48,200 --> 00:32:49,600 that you will do nothing on this plane... 584 00:32:49,600 --> 00:32:52,400 ...use no violence or threats. 585 00:32:54,600 --> 00:32:57,200 I'm waiting for your word, Mr. Tilley. 586 00:32:59,800 --> 00:33:02,000 You refuse... 587 00:33:04,200 --> 00:33:08,400 Well, I'm going to have to search you for weapons. 588 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 I don't want to have to do it. 589 00:33:13,600 --> 00:33:16,200 I'd be obliged if you'd leave us alone for a few minutes. 590 00:33:16,200 --> 00:33:18,200 You can either finish your drinks or take them with you. 591 00:33:18,200 --> 00:33:20,000 He ought to be locked up or something. 592 00:33:20,000 --> 00:33:22,600 That man's a menace. 593 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 - I want to hear. - The other side please, sir. 594 00:33:31,400 --> 00:33:33,400 - But the captain-- - Shh. 595 00:33:36,600 --> 00:33:38,400 My money belt. 596 00:33:56,400 --> 00:33:59,400 Mr. Tilley, what did you mean when you told your wife 597 00:33:59,600 --> 00:34:03,200 that the rest of them might try praying for their salvation. 598 00:34:05,000 --> 00:34:08,600 You do remember saying that don't you, sir? 599 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 He did say that, Mrs. Tilley? 600 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 That's right. That people are corrupt, 601 00:34:12,000 --> 00:34:14,400 that the world was heartless, senseless. 602 00:34:14,600 --> 00:34:18,400 Just one hint of disaster and they'd all panic, he said. 603 00:34:18,400 --> 00:34:21,000 Is that what you're trying to do, Mr. Tilley? 604 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 Prove the susceptibility of human nature to panic? 605 00:34:26,800 --> 00:34:28,800 Mrs. Tilley, you say your husband is a scientist. 606 00:34:28,800 --> 00:34:30,600 Is he a psychiatrist or a sociologist? 607 00:34:30,800 --> 00:34:33,800 No, he's a chemical engineer. Quite a famous research man. 608 00:34:34,000 --> 00:34:37,600 Oh, I see. What kind of research, Mrs. Tilley? 609 00:34:37,600 --> 00:34:41,400 It was... well... 610 00:34:42,400 --> 00:34:45,000 Unstable compounds. 611 00:34:47,000 --> 00:34:51,800 - You mean explosives? - Yes, that's right. Explosives. 612 00:34:53,200 --> 00:34:55,000 Did you pack his bag, Mrs. Tilley? 613 00:34:55,200 --> 00:34:56,600 No, I packed my own. 614 00:34:56,800 --> 00:34:58,000 But didn't you check them to see he had everything he needed? 615 00:34:58,200 --> 00:35:01,800 - Yes, I did, but... - But what? 616 00:35:02,000 --> 00:35:03,200 Wait a minute. 617 00:35:03,400 --> 00:35:10,200 I saw him put a small metal box, 618 00:35:10,400 --> 00:35:14,800 well a container, rounded, into his briefcase. 619 00:35:15,000 --> 00:35:16,800 I wondered what it was. 620 00:35:16,800 --> 00:35:18,400 He didn't tell me what it was. 621 00:35:18,400 --> 00:35:23,000 He said it was just samples; chemical samples. 622 00:35:23,200 --> 00:35:25,800 That couldn't be... 623 00:35:25,800 --> 00:35:29,600 But people don't do things like that. 624 00:35:29,800 --> 00:35:31,200 Ernest, you wouldn't. 625 00:35:31,400 --> 00:35:32,400 Is that box still in his briefcase? 626 00:35:32,600 --> 00:35:34,400 No, no, I put it on the luggage rack. 627 00:35:34,400 --> 00:35:37,200 I would have felt it If it was there. 628 00:35:47,000 --> 00:35:51,400 Now then, sir, where did you put it? 629 00:35:53,200 --> 00:35:57,200 Mr. Tilley, there are 32 human beings on board this plane, 630 00:35:57,400 --> 00:35:59,400 including a little boy of eight. 631 00:36:01,200 --> 00:36:05,600 Human beings? Who gave them that name; 632 00:36:05,600 --> 00:36:10,200 other so-called human beings? 633 00:36:10,400 --> 00:36:12,600 I hate them as much as I hate Brock. 634 00:36:12,800 --> 00:36:14,400 They prefer his money to justice; 635 00:36:14,400 --> 00:36:17,000 they let him get away with it. 636 00:36:17,000 --> 00:36:18,400 You think... you think you have 637 00:36:18,400 --> 00:36:20,800 a plane full of people here, you... 638 00:36:20,800 --> 00:36:22,800 You have a traveling zoo! 639 00:36:23,000 --> 00:36:24,600 And as soon as they hear what's going to happen to them, 640 00:36:24,800 --> 00:36:27,200 they'll savage each other like the wild animals that they are. 641 00:36:27,200 --> 00:36:29,400 Now look, Mr. Tilley, 642 00:36:29,600 --> 00:36:32,600 if you've got explosives on board this plane 643 00:36:32,600 --> 00:36:36,800 you're going to kill everyone, Including all these passengers, 644 00:36:37,000 --> 00:36:40,400 your wife, yourself and a little boy of eight. 645 00:36:40,600 --> 00:36:43,600 You'll be a senseless killer, worse than Brock. 646 00:36:43,600 --> 00:36:47,400 What man ever showed me pity? 647 00:36:48,600 --> 00:36:52,800 If I had a bomb, a big enough bomb, 648 00:36:53,000 --> 00:36:56,200 I'd destroy the whole world! 649 00:36:56,200 --> 00:37:00,000 I'd do it. Oh, I'd do it. I'd do it... 650 00:37:00,000 --> 00:37:02,600 Look at me. Look at me! 651 00:37:05,200 --> 00:37:09,000 Now, Mr. Tilley, you're a decent man. 652 00:37:09,200 --> 00:37:10,800 You've got to fight off this madness 653 00:37:11,000 --> 00:37:12,400 with everything you've got! 654 00:37:12,600 --> 00:37:14,600 You've got to fight it! 655 00:37:16,800 --> 00:37:19,200 Where is that metal case? 656 00:37:20,400 --> 00:37:22,400 Where is it?! 657 00:37:30,200 --> 00:37:33,400 There's a bomb on the plane. It'll kill us all! 658 00:37:38,400 --> 00:37:40,800 Whitman, I want you to take charge of this search. 659 00:37:41,000 --> 00:37:42,200 The Tilleys are sitting left aisle, row one. 660 00:37:42,400 --> 00:37:44,600 I want everything of theirs checked, ransacked. 661 00:37:44,800 --> 00:37:45,400 If you can't find anything, 662 00:37:45,600 --> 00:37:47,200 I want the rest of the passenger deck taken apart, 663 00:37:47,400 --> 00:37:50,600 and that goes for the fore and rear freight compartments. 664 00:37:50,600 --> 00:37:52,800 We've got to find that metal case. 665 00:37:53,000 --> 00:37:54,600 The steward and the purser will help you. 666 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 Aye, sir. 667 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 Miss Leyton, you'll be working on your own, I'm afraid. 668 00:37:58,800 --> 00:38:01,000 Try to keep the passengers from being alarmed. 669 00:38:01,200 --> 00:38:03,000 The search is going to terrify them. 670 00:38:03,200 --> 00:38:06,800 I'd rather have terrified live passengers than calm dead ones. 671 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 Serve them lots of drinks, serve them champagne. 672 00:38:09,400 --> 00:38:11,600 Right, we've all got our jobs. 673 00:38:15,200 --> 00:38:17,400 Panna, panna, panna. 674 00:38:17,600 --> 00:38:20,600 London control, this is Macair Golf... 675 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 There's a bomb on this plane! 676 00:38:31,600 --> 00:38:33,800 I tell you there's a bomb on the plane! 677 00:38:33,800 --> 00:38:35,200 - That's right. - Who told you? 678 00:38:35,400 --> 00:38:37,800 - I heard them. - It'll kill every one of us! 679 00:38:39,600 --> 00:38:43,600 There he is, searching for the bomb. 680 00:38:43,800 --> 00:38:46,000 We've already looked in everything we have. 681 00:38:46,200 --> 00:38:48,600 Ernest, please help. 682 00:38:48,600 --> 00:38:49,600 Where's the captain? 683 00:38:49,800 --> 00:38:51,800 He should be made to tell. 684 00:38:56,000 --> 00:38:58,200 - Mr. Tilley... - Sir. 685 00:38:58,400 --> 00:39:00,800 - Where is that bomb? - Please let us-- 686 00:39:01,000 --> 00:39:03,400 You want to kill yourself, or Brock, that's your business, 687 00:39:03,600 --> 00:39:06,200 but there are innocent passengers aboard this plane. 688 00:39:06,200 --> 00:39:09,000 - Go away. - You gonna-- 689 00:39:09,200 --> 00:39:12,400 Keep your hands off me, you animal, 690 00:39:12,600 --> 00:39:15,400 or it'll be sooner than you think. 691 00:39:15,400 --> 00:39:16,800 Sir... 692 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 Please go back to your seat. 693 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 The passengers have a right to know what you're going to do 694 00:39:19,800 --> 00:39:22,000 about this... this homicidal maniac. 695 00:39:22,200 --> 00:39:24,000 Yeah. Please sit down. 696 00:39:31,400 --> 00:39:34,600 Mr. Tilley, I'd like you to go down to the lounge deck, 697 00:39:34,800 --> 00:39:38,800 until further notice... It's for your own good. 698 00:39:48,400 --> 00:39:50,400 Thank you, captain. 699 00:39:58,600 --> 00:40:00,800 If explosives are hidden aboard this plane, 700 00:40:00,800 --> 00:40:04,600 as rumour seems to have it, we'll find them, 701 00:40:04,600 --> 00:40:08,200 but it could turn out that this danger's imaginary. 702 00:40:08,400 --> 00:40:10,200 However, there is a very real and serious danger 703 00:40:10,400 --> 00:40:13,000 that threatens us all, and that is panic. 704 00:40:13,200 --> 00:40:16,000 I tell you, those that behave badly now 705 00:40:16,200 --> 00:40:19,600 will be ashamed of themselves for the rest of their lives. 706 00:40:19,800 --> 00:40:21,000 No one, absolutely no one, 707 00:40:21,200 --> 00:40:22,200 must take matters Into their own hands. 708 00:40:22,200 --> 00:40:24,800 No one, or no group. 709 00:40:25,000 --> 00:40:26,400 You leave things to me and I'll pledge myself 710 00:40:26,400 --> 00:40:29,800 and my crew to your well-being without stint. 711 00:40:29,800 --> 00:40:32,800 Now you're all invited to enjoy our fine vintage wines 712 00:40:33,000 --> 00:40:36,200 and champagnes, compliments of the Atlantic Queen. 713 00:40:36,400 --> 00:40:42,200 Sit back, relax, and we'll get you to New York safe... and dry. 714 00:40:42,400 --> 00:40:45,400 - To the captain. - Hear, hear. 715 00:40:47,400 --> 00:40:49,600 Hurrah for the captain. 716 00:40:51,800 --> 00:40:54,600 Hurrah for the captain Is it? Sucker. 717 00:40:54,600 --> 00:40:57,600 Sit back and be brave he says, and be blown to pieces. 718 00:40:57,800 --> 00:40:59,600 Well, here's one that's not going to sit back. 719 00:40:59,600 --> 00:41:01,600 I think you're absolutely right. 720 00:41:01,800 --> 00:41:04,000 Why don't you two hold hands? 721 00:41:04,000 --> 00:41:06,400 You might give each other enough courage to stop whimpering. 722 00:41:06,600 --> 00:41:08,400 - Hey, wait a minute. - Listen to her talk. 723 00:41:08,400 --> 00:41:10,000 Then behave, both of you. 724 00:41:10,200 --> 00:41:13,400 Who do you think you're speaking to, you little slut. 725 00:41:13,400 --> 00:41:15,600 There's enough trouble on this plane, Mrs. Satterly, 726 00:41:15,800 --> 00:41:18,000 without my being forced to drag you by your 727 00:41:18,200 --> 00:41:21,200 peroxide hair and throw you in the trash can where you belong! 728 00:41:21,200 --> 00:41:22,200 You shut up! 729 00:41:22,200 --> 00:41:23,400 She was only speaking for the good of us all, 730 00:41:23,600 --> 00:41:24,200 she only means-- 731 00:41:24,200 --> 00:41:26,400 I know what she means. I know what you mean. 732 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 You're just a pair of whiners. 733 00:41:28,800 --> 00:41:32,800 Go and sit with her, go on, I don't want to be near you. 734 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Oh, very well, have it your own way, Miss Como. 735 00:41:38,600 --> 00:41:41,200 You're being very naughty, you know. 736 00:41:44,600 --> 00:41:47,400 Excuse me, could you use some help? 737 00:41:47,600 --> 00:41:51,400 "Cause if I don't do something soon, I'll explode. 738 00:41:51,600 --> 00:41:53,000 There are some types on this plane. 739 00:41:53,200 --> 00:41:56,600 I know what you mean. You've got the job. 740 00:41:59,000 --> 00:42:01,600 Champagne... compliments of the captain. 741 00:42:01,800 --> 00:42:03,200 Well, that's very kind of him, 742 00:42:03,200 --> 00:42:05,600 but tell him we're not really that worried. 743 00:42:05,600 --> 00:42:08,200 Colonel, I'm Allen Mulliner. 744 00:42:08,200 --> 00:42:10,400 - Yes, Mr. Mulliner. - Look, you're a-- 745 00:42:10,400 --> 00:42:12,000 This is Doctor Bergstein. 746 00:42:12,200 --> 00:42:15,400 Look, you're a military man, I'm in steel. 747 00:42:15,400 --> 00:42:17,400 I don't care if it's war or business. 748 00:42:17,400 --> 00:42:20,400 In a crisis if the leadership Is weak, you change it. Right? 749 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 You're talking about Captain Bardow. 750 00:42:22,400 --> 00:42:25,400 We've got a time bomb aboard and he's floundering. 751 00:42:25,600 --> 00:42:28,600 You want somebody else to fly the plane? 752 00:42:28,800 --> 00:42:30,200 I just want a man of action on board 753 00:42:30,400 --> 00:42:32,800 to do something about this maniac. 754 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Like what? 755 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 Like make him tell us where it is. 756 00:42:36,400 --> 00:42:38,800 You mean, by physical persuasion? 757 00:42:39,000 --> 00:42:41,800 - If necessary. - Look, Mr. Mulliner, 758 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 people like Mr. Tilley don't capitulate to torture. 759 00:42:45,200 --> 00:42:46,400 He is mentally sick. 760 00:42:46,600 --> 00:42:48,000 Any real leader like Captain Bardow 761 00:42:48,200 --> 00:42:49,800 would know that at once. 762 00:42:49,800 --> 00:42:50,600 Yeah, but look doc-- 763 00:42:50,800 --> 00:42:53,800 We have complete faith In Captain Bardow. 764 00:42:53,800 --> 00:42:55,400 Then you're both a pair of idiots 765 00:42:55,600 --> 00:42:58,200 just waiting to be bombed to hell. 766 00:42:58,200 --> 00:43:01,800 I thought the US Army produced something better 767 00:43:02,000 --> 00:43:04,600 these days than blind obedience. 768 00:43:11,200 --> 00:43:12,800 You're out. 769 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Grand piano is mine, darling. 770 00:43:15,000 --> 00:43:17,600 That's OK. It wouldn't fit In a bachelor apartment anyway. 771 00:43:17,800 --> 00:43:20,800 You may find your next true love sooner than you think. 772 00:43:20,800 --> 00:43:22,600 That's the best thing about a divorce case, 773 00:43:22,800 --> 00:43:25,200 it's the only kind of trial where if they find you guilty, 774 00:43:25,200 --> 00:43:30,400 they set you free, and I intend to stay that way a long time. 775 00:43:30,600 --> 00:43:32,400 To recover from me? 776 00:43:32,600 --> 00:43:37,600 Yes... but not the way you mean it. 777 00:43:40,600 --> 00:43:43,400 From the captain. Sweet or dry? 778 00:43:43,400 --> 00:43:47,400 - Oh, a little of both. - I think we prefer dry. 779 00:43:50,000 --> 00:43:53,400 What's going on up there? I mean, not just a rumour is it? 780 00:43:53,600 --> 00:43:56,200 Everything's under control, Mr. Forrester. 781 00:43:56,400 --> 00:43:58,600 Look, I want to know. 782 00:43:58,600 --> 00:44:00,200 Would you mind giving me back my wrist? 783 00:44:00,400 --> 00:44:03,200 - Let her go, Billy. - Thank you. 784 00:44:03,400 --> 00:44:05,800 - Sweet or dry? - Nothing, thanks. 785 00:44:05,800 --> 00:44:06,800 It's very good. 786 00:44:06,800 --> 00:44:09,200 I don't go for that phoney stuff. You can keep it. 787 00:44:09,200 --> 00:44:12,200 Sweet for him. 788 00:44:16,800 --> 00:44:19,400 It's still the only way, make him talk. 789 00:44:19,600 --> 00:44:20,800 What if he won't? 790 00:44:20,800 --> 00:44:22,800 He will. You can make anybody talk 791 00:44:22,800 --> 00:44:24,600 if you've got the guts to go all the way. 792 00:44:24,600 --> 00:44:27,000 That's not necessarily true, young man. 793 00:44:27,000 --> 00:44:30,800 In my time, I've known a few noticeable exceptions. 794 00:44:31,000 --> 00:44:33,200 - That was in your time. - Billy! 795 00:44:33,400 --> 00:44:35,400 And they were better times, too. 796 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 You know, If this thing blows up, 797 00:44:39,000 --> 00:44:41,800 I'll never travel by plane again. 798 00:44:41,800 --> 00:44:44,400 I can't quite decide whether you're afraid or not. 799 00:44:44,600 --> 00:44:47,800 Oh, I am. I'm scared to death. Same thing going on stage. 800 00:44:47,800 --> 00:44:48,800 I don't make jokes for the audience. 801 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 - I do it to keep myself happy. - That's your secret. 802 00:44:52,000 --> 00:44:54,400 Well, that and these In an emergency. 803 00:44:54,400 --> 00:44:58,400 Faith, hope and tranquility. 804 00:44:58,600 --> 00:45:00,200 Would you care to indulge? 805 00:45:00,400 --> 00:45:01,800 Some other time. 806 00:45:01,800 --> 00:45:04,600 Well, just add a few germs to give it taste. 807 00:45:06,000 --> 00:45:08,400 - Cheers! - Cheers! 808 00:45:08,400 --> 00:45:10,200 - Compliments of the captain. - Thank you. 809 00:45:10,400 --> 00:45:13,200 We don't want his bribes! We want action! 810 00:45:13,200 --> 00:45:15,600 Madam, may I tell you something? 811 00:45:15,800 --> 00:45:17,000 Tell me what? 812 00:45:17,200 --> 00:45:20,000 Tell you that you ought to watch your manners, Mrs. Satterly, 813 00:45:20,000 --> 00:45:22,400 even if she's too polite to say it, I'm not. 814 00:45:22,400 --> 00:45:23,600 You're not dead yet, you know. 815 00:45:23,600 --> 00:45:25,600 If we all leave it up to people like you, 816 00:45:25,600 --> 00:45:27,200 we'd all be dead as dodos. 817 00:45:27,400 --> 00:45:30,400 Pull yourself together, Mrs. Satterly. 818 00:45:30,600 --> 00:45:33,400 It doesn't look good, a woman of your age falling apart. 819 00:45:33,600 --> 00:45:34,800 I'll scratch your eyes out! 820 00:45:36,800 --> 00:45:40,200 What a disgusting spectacle you are. 821 00:45:40,200 --> 00:45:42,200 Look, ladies, Is this absolutely necessary? 822 00:45:42,200 --> 00:45:43,800 Why don't you stop worrying the passengers 823 00:45:44,000 --> 00:45:46,200 and just get that maniac to tell us where he's hidden the bomb? 824 00:45:46,200 --> 00:45:47,400 We're doing everything that has to be done. 825 00:45:47,600 --> 00:45:50,000 - Now, please sit down, madam. - Don't you dare touch me. 826 00:45:50,200 --> 00:45:51,200 You could go to jail for that. 827 00:45:51,200 --> 00:45:54,200 You'll never work again, I'll see to that. 828 00:45:57,200 --> 00:46:00,000 Mr. Mulliner, I don't want to have to warn you again. 829 00:46:00,200 --> 00:46:03,400 Then don't warn me. What are you doing about our safety? 830 00:46:03,800 --> 00:46:05,800 I just said: everything that has to be done, 831 00:46:06,000 --> 00:46:08,800 including keeping you from making it worse. 832 00:46:11,600 --> 00:46:14,600 Wow, he's really catching it. 833 00:46:14,600 --> 00:46:17,000 I wouldn't like to be in his seat. 834 00:46:17,200 --> 00:46:19,000 When I tell Captain Bardow how you've been helping me, 835 00:46:19,200 --> 00:46:20,600 he'll be very nice to you. 836 00:46:20,800 --> 00:46:22,800 Don't you dare tell him anything about it. 837 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 As leader of the opposition, you're not doing very well. 838 00:46:27,400 --> 00:46:29,600 You don't fool me, Miss Barrington. 839 00:46:29,800 --> 00:46:34,000 Why should I want to try and fool someone like you? 840 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 You're just trying to show how superior you are. 841 00:46:37,200 --> 00:46:39,600 I've had you figured from the start. 842 00:46:39,800 --> 00:46:43,400 Lady-sure-of-herself, the ex-deb, high society. 843 00:46:43,600 --> 00:46:44,600 That's right. 844 00:46:44,800 --> 00:46:47,000 I belong to a society that tries to preserve 845 00:46:47,200 --> 00:46:51,600 the best of our culture, such as being calm in a crisis. 846 00:46:51,800 --> 00:46:53,800 I'm perfectly calm. Look, maybe I don't 847 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 come from your class but-- 848 00:46:55,200 --> 00:46:56,800 Oh, I know, don't tell me. 849 00:46:57,000 --> 00:46:59,400 You're a man who came up from the ranks. 850 00:46:59,600 --> 00:47:05,400 Miner's son to chairman of the board, ambitious, energetic, 851 00:47:05,600 --> 00:47:10,000 efficient, self-reliant, resourceful. 852 00:47:10,200 --> 00:47:14,400 Everything but class and you can't forget it. 853 00:47:22,600 --> 00:47:24,200 There are thousands of accidents every day. 854 00:47:24,400 --> 00:47:27,400 I only had three drinks. I wasn't drunk. 855 00:47:27,400 --> 00:47:30,200 It could have happened to anyone. 856 00:47:30,400 --> 00:47:32,600 Was the blonde woman Sandra Williams? 857 00:47:32,800 --> 00:47:34,800 She was the one at the time wasn't she? 858 00:47:34,800 --> 00:47:36,200 She was a devil. 859 00:47:36,200 --> 00:47:38,400 She was an evil Influence on you. 860 00:47:38,400 --> 00:47:41,000 Every man she ever fastened onto came to a bad end. 861 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 Drinking, crazy driving, no wonder. 862 00:47:44,200 --> 00:47:47,000 She's the one that should be punished, not you. 863 00:47:47,200 --> 00:47:50,400 It was her, Rose, I didn't do things like that before her, 864 00:47:50,400 --> 00:47:51,800 you know that. 865 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 We'll come out of this all right, dear. 866 00:47:54,200 --> 00:47:55,400 I know we will. 867 00:47:55,600 --> 00:47:59,400 I hope so, but a crazy fool like that can do anything. 868 00:47:59,600 --> 00:48:02,600 Look, do you think It was just a threat? 869 00:48:02,800 --> 00:48:05,200 I'm sure of it. Just to scare us. 870 00:48:05,400 --> 00:48:08,800 It isn't that easy to hide a bomb where it can't be found. 871 00:48:08,800 --> 00:48:12,400 Yes, I... I suppose you're right. 872 00:48:22,400 --> 00:48:24,400 You couldn't have looked everywhere. 873 00:48:25,800 --> 00:48:28,000 Well, how about the unusual places. 874 00:48:28,200 --> 00:48:31,000 The first aid compartment, the fire extinguisher box. 875 00:48:36,000 --> 00:48:37,600 That's a good idea. 876 00:48:38,600 --> 00:48:40,400 All right, Bentley, you do that. 877 00:48:40,400 --> 00:48:42,600 Bentley's going to leave the bar phone off its cradle. 878 00:48:42,600 --> 00:48:44,600 If we're lucky, we might be able to hear what they're saying. 879 00:48:44,800 --> 00:48:46,600 - Is that Skip? - Shut up. 880 00:48:48,200 --> 00:48:52,000 Those are her footsteps going into the bar now. 881 00:48:52,200 --> 00:48:54,400 - Is she sure he...? - Quiet. 882 00:48:54,600 --> 00:48:58,200 Don't shut your mind, please. 883 00:48:59,200 --> 00:49:00,400 I'm listening, Carol. 884 00:49:00,400 --> 00:49:03,600 How can you do anything so monstrous, so hideous, 885 00:49:03,800 --> 00:49:05,400 how can you, Ernest? 886 00:49:06,200 --> 00:49:07,600 You hate me too? 887 00:49:07,800 --> 00:49:09,400 If you do this I will, 888 00:49:09,600 --> 00:49:12,000 and if there's another world I'll hate you in that one. 889 00:49:12,200 --> 00:49:14,400 You don't understand, Carol. 890 00:49:14,600 --> 00:49:17,000 Why did you marry me If you never understand me? 891 00:49:17,000 --> 00:49:21,000 How could I ever imagine that you'd ever want to do 892 00:49:21,200 --> 00:49:22,400 anything like this? 893 00:49:22,600 --> 00:49:27,000 You'll see, it'll be better this way. 894 00:49:29,200 --> 00:49:33,600 There's a terrible evil In this world, Carol. 895 00:49:33,600 --> 00:49:36,800 It sits inside us and sucks our blood. 896 00:49:36,800 --> 00:49:41,400 Oh, God, I've spent a wicked life, too. 897 00:49:41,600 --> 00:49:45,600 Making explosives to destroy. I hate myself. 898 00:49:47,000 --> 00:49:50,200 Well, I hate this world, too, and if I had... 899 00:49:50,200 --> 00:49:54,800 ...if I had a bomb, a huge bomb, I'd finish it. 900 00:49:55,000 --> 00:49:58,600 Oh, I'd do it. I'd do it, I'd do it, I'd do it. 901 00:49:58,800 --> 00:50:02,000 Stop it! Ernest, I beg you, on my knees I beg you, 902 00:50:02,000 --> 00:50:05,600 don't do this horrible thing. 903 00:50:05,600 --> 00:50:09,600 Don't be afraid Carol, It'll be over soon. 904 00:50:09,800 --> 00:50:12,600 Soon? How soon? 905 00:50:12,600 --> 00:50:15,200 The curse of the world will be on you if you do this. 906 00:50:15,400 --> 00:50:17,800 Even God will hate you. Do you hear that? 907 00:50:17,800 --> 00:50:19,800 Even God will hate you! 908 00:50:22,400 --> 00:50:24,800 I don't care. 909 00:50:32,600 --> 00:50:34,600 She shouldn't have lost her head. 910 00:50:35,400 --> 00:50:37,200 He said it would be soon, 911 00:50:37,200 --> 00:50:39,200 just in case you're still feeling relaxed. 912 00:50:39,400 --> 00:50:42,200 - Yes? - Nothing much, sir. 913 00:50:42,200 --> 00:50:45,200 The steward found this in the waste basket in the men's room. 914 00:50:45,400 --> 00:50:47,000 Tilley was in there just after take-off. 915 00:50:47,200 --> 00:50:50,600 Well, the thing might not go off. It might fizz. 916 00:50:50,600 --> 00:50:53,200 He's an expert on high explosives, remember. 917 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 You know, I've got a feeling 918 00:50:56,600 --> 00:51:01,800 he might have timed it for the coast... so it can be seen. 919 00:51:01,800 --> 00:51:03,200 Whitman, if we use maximum speed 920 00:51:03,200 --> 00:51:04,200 all the way we can save 20 minutes. 921 00:51:04,400 --> 00:51:05,800 We might touch down before anything happens. 922 00:51:06,000 --> 00:51:07,800 How about our fuel consumption If we do that? 923 00:51:08,000 --> 00:51:10,200 Could be dicey, sir, but I'll have a figure in a minute. 924 00:51:10,400 --> 00:51:11,600 All right, check it. 925 00:51:12,800 --> 00:51:14,600 Michaels, you get in touch with London. 926 00:51:14,800 --> 00:51:15,800 Describe this in detail. 927 00:51:16,000 --> 00:51:18,200 Tell them to get the chairman of the board, if necessary, 928 00:51:18,200 --> 00:51:20,400 but find out exactly what they sell in those kinds of packets. 929 00:51:20,600 --> 00:51:21,600 All right, sir. 930 00:51:21,800 --> 00:51:23,200 Have you got that figure yet? 931 00:51:23,200 --> 00:51:24,800 Just coming. 932 00:51:26,600 --> 00:51:30,200 Just about make it with no edge at all, sir. 933 00:51:30,200 --> 00:51:32,200 Well, that's the way we're going to play it. 934 00:51:32,400 --> 00:51:35,000 I want full rated power as fast as she'll go. 935 00:51:49,400 --> 00:51:50,800 Mr. Gilbert! 936 00:51:50,800 --> 00:51:53,200 I just wanted you to know I'm still alive. 937 00:51:53,400 --> 00:51:55,000 At least I'm not an angel yet. 938 00:51:55,200 --> 00:51:57,600 There could be no doubt about that. 939 00:52:04,200 --> 00:52:06,200 Do you play cards, Mr. Meadows? 940 00:52:06,400 --> 00:52:08,600 With you, five-aces Emma from Loadville? 941 00:52:08,800 --> 00:52:11,400 There are only four aces in my card pack. 942 00:52:11,600 --> 00:52:14,400 Come on, son, you only live once. 943 00:52:14,600 --> 00:52:16,000 Do you think we should be gambling 944 00:52:16,000 --> 00:52:17,400 before we go to meet our maker? 945 00:52:17,600 --> 00:52:21,000 I'll make a side bet you won't get even a scratch on this trip. 946 00:52:21,200 --> 00:52:23,800 Yeah, but suppose I win, how are you going to pay me out 947 00:52:23,800 --> 00:52:27,200 if I'm up there and you're down in the other place? 948 00:52:27,200 --> 00:52:29,800 Well, since you're being such a pet I'll read your palm instead. 949 00:52:30,000 --> 00:52:32,400 I'm rather good at it. Come on, let's see. 950 00:52:32,600 --> 00:52:36,000 Don't bother with my love line today, just the life line. 951 00:52:36,000 --> 00:52:39,400 Is it going to end in... water? 952 00:52:39,600 --> 00:52:42,000 No water at all, no. 953 00:52:42,200 --> 00:52:47,400 But I see a great deal of money and huge audiences 954 00:52:47,400 --> 00:52:50,600 and lots of people, oh, many people, laughing, laughing. 955 00:52:50,800 --> 00:52:52,400 A long life and a merry one. 956 00:52:52,400 --> 00:52:55,400 You're going to be all right, Binky. Really. 957 00:52:55,600 --> 00:52:57,400 That's just my right hand. 958 00:52:57,400 --> 00:52:59,200 Do you think my left hand's going to be saved as well? 959 00:53:01,600 --> 00:53:04,000 Thank you, London. We'll keep in touch. 960 00:53:09,800 --> 00:53:11,400 Six volt battery wrapper. 961 00:53:11,600 --> 00:53:13,200 That means that something rigged with a battery 962 00:53:13,400 --> 00:53:14,600 may be on board this plane. 963 00:53:14,800 --> 00:53:16,600 I'll be he can set it off at will. 964 00:53:16,800 --> 00:53:18,800 That's a happy thought. 965 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 Did you want to see me, captain? 966 00:53:22,000 --> 00:53:23,600 Yes, please... 967 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 - Sit down. - Yeah. 968 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 Miss Como... It is Miss, isn't it? 969 00:53:32,000 --> 00:53:34,600 Yes, it's still Miss, thank you very much. 970 00:53:34,800 --> 00:53:36,000 Oh, I'm sorry, I didn't mean to pry. 971 00:53:36,200 --> 00:53:38,200 Don't be sorry. I'm very happy about it. 972 00:53:38,400 --> 00:53:41,000 Oh, well, look first I'd like to 973 00:53:41,000 --> 00:53:42,200 thank you for helping the stewardess. 974 00:53:42,400 --> 00:53:44,600 Oh, I was helping myself really. 975 00:53:44,800 --> 00:53:46,800 I get very nervous sitting doing nothing. 976 00:53:47,000 --> 00:53:49,400 But you haven't had any more news about poor old Tilley? 977 00:53:49,600 --> 00:53:52,000 No news, neither good nor bad, 978 00:53:52,200 --> 00:53:53,200 but the bomb hasn't gone off yet. 979 00:53:53,400 --> 00:53:55,600 Well, I think that's splendid news. 980 00:53:55,800 --> 00:53:57,600 Yes, it is. 981 00:53:57,600 --> 00:54:00,400 Look, I wonder if you could help us a little bit more. 982 00:54:00,600 --> 00:54:03,800 We'd like you to be our eyes and ears among the passengers. 983 00:54:04,000 --> 00:54:05,800 Some of them might want to take matters into their own hands 984 00:54:06,000 --> 00:54:07,800 and others might panic; we'd like to know 985 00:54:08,000 --> 00:54:09,800 about the first and try to prevent the second. 986 00:54:10,000 --> 00:54:11,800 Maybe I could spike their drinks. 987 00:54:12,000 --> 00:54:14,200 I've got enough pills and tranquillizers 988 00:54:14,400 --> 00:54:16,400 to put this whole plane Into a coma for weeks. 989 00:54:16,600 --> 00:54:18,200 Well, I can't give official sanction to that, 990 00:54:18,400 --> 00:54:20,400 but if you'd like to help 991 00:54:20,600 --> 00:54:22,200 some of your friends through an ordeal... 992 00:54:22,400 --> 00:54:25,600 Right, I'll tell Pam about anything I see or hear. 993 00:54:25,600 --> 00:54:27,400 All right. Thank you. 994 00:54:27,400 --> 00:54:29,400 - Oh, Dr. Bergstein. - Oh, forgive me. 995 00:54:29,600 --> 00:54:32,600 - Thank you. - The stewardess told me-- 996 00:54:32,600 --> 00:54:34,400 Yes, I know, doctor. Uh... 997 00:54:34,600 --> 00:54:38,400 I'd like you to have a word with Mr. Tilley, if you would. 998 00:54:38,600 --> 00:54:41,000 My work is with tropical medicines, 999 00:54:41,000 --> 00:54:42,800 uh... I'm not a psychiatrist. 1000 00:54:43,000 --> 00:54:44,800 Yes, I understand, but you are a doctor, 1001 00:54:45,000 --> 00:54:46,800 you must know something about a sick mind. 1002 00:54:46,800 --> 00:54:49,200 At least more than anybody else on board this plane. 1003 00:54:49,400 --> 00:54:52,200 We've got to take every chance we can. 1004 00:54:52,200 --> 00:54:54,600 Well, I'll try my best. 1005 00:54:54,800 --> 00:54:56,000 That'd be good enough for me. 1006 00:54:56,200 --> 00:54:59,200 The steward"ll pass you down to the lounge deck. Thank you. 1007 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 I'm out by three points. 1008 00:55:02,200 --> 00:55:04,000 Five-hundred and three, to be exact. 1009 00:55:04,200 --> 00:55:08,400 - This car is yours, Edwina. - Correct. 1010 00:55:08,400 --> 00:55:12,000 Astounding luck; if I don't win something I may decide 1011 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 not to give you this divorce. 1012 00:55:13,200 --> 00:55:14,600 Next. 1013 00:55:14,800 --> 00:55:17,600 Oh, one Swedish cut glass set. 1014 00:55:17,600 --> 00:55:19,000 Consider it my farewell gift to you. 1015 00:55:19,200 --> 00:55:21,800 Think of me when you get around to drinking a glass of water. 1016 00:55:22,000 --> 00:55:24,600 Don't try to be generous, Otis, It's out of character. 1017 00:55:24,800 --> 00:55:27,400 Would you mind if I talked with you, Mr. Tilley? 1018 00:55:28,800 --> 00:55:30,800 It's no use. 1019 00:55:37,000 --> 00:55:39,400 What was your daughter's name? 1020 00:55:39,400 --> 00:55:42,600 It's no use. 1021 00:55:49,600 --> 00:55:52,600 That is my younger one, Lucy; 1022 00:55:52,800 --> 00:55:55,800 a little devil, always in some mischief. 1023 00:55:55,800 --> 00:55:58,800 Well, you can see by her eyes, can't you? 1024 00:56:01,800 --> 00:56:03,600 This is Margot. 1025 00:56:03,800 --> 00:56:07,600 Just two years old and... very different. 1026 00:56:07,800 --> 00:56:10,000 Quiet. Studious. 1027 00:56:11,600 --> 00:56:13,800 What was your daughter like? 1028 00:56:20,600 --> 00:56:24,400 Mr. Tilley, I am a doctor. 1029 00:56:24,600 --> 00:56:28,400 And I know how Inhuman man can be. 1030 00:56:29,800 --> 00:56:32,200 You see, I am a Jew. 1031 00:56:32,400 --> 00:56:35,400 And I lived In Vienna during the war. 1032 00:56:36,600 --> 00:56:41,600 I, too, have hated at mankind. 1033 00:56:41,800 --> 00:56:45,200 Once I thought if this world would blow itself to pieces 1034 00:56:45,400 --> 00:56:48,800 the rest of the universe would breathe a sigh of relief. 1035 00:56:50,400 --> 00:56:52,000 I know how you feel. 1036 00:56:52,200 --> 00:56:55,400 I can understand. 1037 00:56:55,600 --> 00:56:59,800 Good. I'm glad you agree with me. 1038 00:57:00,000 --> 00:57:04,000 I did agree. But I have changed my mind. 1039 00:57:04,000 --> 00:57:07,400 And I want to tell you why... 1040 00:57:10,000 --> 00:57:15,800 Mr. Tilley, you have not yet looked at my daughters. 1041 00:57:21,800 --> 00:57:24,800 That was very unkind of you, Mr. Tilley. 1042 00:57:30,200 --> 00:57:33,400 They are the only pictures I have of them. 1043 00:57:33,600 --> 00:57:35,800 Or ever will have. 1044 00:57:38,800 --> 00:57:41,800 They died in concentration camp! 1045 00:57:47,600 --> 00:57:49,200 You're trying to trick me. 1046 00:57:49,400 --> 00:57:51,800 If your daughter was alive, 1047 00:57:52,000 --> 00:57:53,200 do you think she would approve, 1048 00:57:53,200 --> 00:57:55,200 or even understand what you're trying to do? 1049 00:57:55,400 --> 00:57:59,000 This is the question I have to ask myself time after time! 1050 00:57:59,000 --> 00:58:00,600 Leave me alone. 1051 00:58:00,600 --> 00:58:04,000 Answer the question and I'll leave you alone. 1052 00:58:04,200 --> 00:58:05,800 There are a thousand places he could have hidden it 1053 00:58:06,000 --> 00:58:07,200 on a plane this size. 1054 00:58:07,200 --> 00:58:09,200 It could take ten, 15 hours before it's ever found. 1055 00:58:09,400 --> 00:58:12,800 What do you suggest, Mr. Mulliner? 1056 00:58:13,000 --> 00:58:15,600 Every human being has his breaking point. 1057 00:58:15,600 --> 00:58:16,600 Even a lunatic. 1058 00:58:16,800 --> 00:58:19,400 It can happen any moment, there's no time to lose. 1059 00:58:19,600 --> 00:58:21,200 What do you mean, breaking point? 1060 00:58:21,400 --> 00:58:24,000 You mean torture him? 1061 00:58:24,200 --> 00:58:26,000 We're just going to urge him to talk, 1062 00:58:26,200 --> 00:58:27,800 so if you're squeamish about that... 1063 00:58:28,000 --> 00:58:30,200 I'm am... Excuse me, gentlemen, 1064 00:58:30,400 --> 00:58:34,200 while I have another brandy... for nausea. 1065 00:58:36,800 --> 00:58:39,000 Mr. Forrester, are you with us? 1066 00:58:39,200 --> 00:58:41,000 Yeah, sure. 1067 00:58:41,000 --> 00:58:42,800 Well, come on, let's get going. 1068 00:58:43,000 --> 00:58:46,600 Let's get organized, Mrs. Satterly. 1069 00:58:48,800 --> 00:58:50,200 You distract the steward who's guarding the stairway, 1070 00:58:50,600 --> 00:58:55,000 then... Mr. Gelderen, Mr. Forrester, you stand guard 1071 00:58:55,200 --> 00:58:58,600 over the stairs while... we talk things over with Tilley. 1072 00:58:58,600 --> 00:59:00,400 - Is all that clear? - All right. 1073 00:59:00,600 --> 00:59:02,000 All right, then let's go. 1074 00:59:04,400 --> 00:59:08,200 Oh, steward, I want a word with the captain at once. 1075 00:59:08,400 --> 00:59:09,800 Well, I'm afraid that's not possible... 1076 00:59:11,800 --> 00:59:13,400 What do you think you're trying to do? 1077 00:59:13,400 --> 00:59:15,200 You stay out of this. 1078 00:59:15,200 --> 00:59:17,600 - Has he told you anything yet? - No. 1079 00:59:17,600 --> 00:59:19,200 All right, you get upstairs. 1080 00:59:19,400 --> 00:59:21,000 Now, Mr. Mulliner, It's no good what you intend... 1081 00:59:21,000 --> 00:59:23,200 Get out! 1082 00:59:25,400 --> 00:59:27,200 You stay out of this. 1083 00:59:35,000 --> 00:59:37,600 I give you three seconds to start talking. 1084 00:59:37,800 --> 00:59:39,600 Or I'll tear you apart, limb from limb. 1085 00:59:39,600 --> 00:59:42,000 No, no, the man is ill. You must stop it. 1086 00:59:42,800 --> 00:59:46,400 Run! 1087 00:59:46,400 --> 00:59:50,400 If you lay a hand on me, It'll be over at once. 1088 00:59:50,600 --> 00:59:53,200 Get out of my way, I'm going down there! 1089 00:59:53,200 --> 00:59:55,400 What are you idiots doing? 1090 00:59:55,600 --> 00:59:58,400 - I'm warning you! - Cut it out, cut it out! 1091 00:59:58,400 --> 01:00:00,000 Stop it. 1092 01:00:01,600 --> 01:00:04,600 If and when we get down, you two have a lot to answer for. 1093 01:00:04,800 --> 01:00:07,800 Get up... 1094 01:00:08,000 --> 01:00:12,400 Ah, you chicken-hearted idiots. I might have saved your lives. 1095 01:00:17,000 --> 01:00:19,600 - You all right, Mr. Tilley. - Leave me alone. 1096 01:00:20,600 --> 01:00:22,000 How about you, doctor? 1097 01:00:22,200 --> 01:00:25,000 Oh, thank you. The spectacles only. 1098 01:00:26,400 --> 01:00:28,400 You know, I think we're the insane ones, 1099 01:00:28,400 --> 01:00:32,400 trying to save your skin so you can blow us up. 1100 01:00:32,600 --> 01:00:34,000 You've just saved yourself 1101 01:00:34,000 --> 01:00:36,800 a few more precious minutes, that's all. 1102 01:00:37,000 --> 01:00:40,200 Don't waste your time looking for the explosive. 1103 01:00:40,400 --> 01:00:42,600 Because even if you find it, 1104 01:00:42,800 --> 01:00:45,800 there's nothing you can do to stop it. 1105 01:00:53,400 --> 01:00:57,800 Sheep, you're all sheep going to the slaughter. 1106 01:00:58,000 --> 01:00:58,800 What are you sitting there for? 1107 01:00:59,000 --> 01:01:01,200 Don't you know there's a bomb on the plane? 1108 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 Mrs. Satterly, you're going to have to calm down. 1109 01:01:02,600 --> 01:01:04,600 All she's interested in Is my being calm. 1110 01:01:04,800 --> 01:01:06,600 She's doesn't give a damn about the bomb or about 1111 01:01:06,600 --> 01:01:09,600 the lunatic down there. Just keep calm! 1112 01:01:09,600 --> 01:01:14,000 Well, I'm not calm, I've suffered too much. 1113 01:01:14,200 --> 01:01:16,400 Twenty-five years I took abuse, 1114 01:01:16,400 --> 01:01:18,200 did everything a good wife should, 1115 01:01:18,400 --> 01:01:23,000 gave him my youth, everything he wanted, and I loathed him. 1116 01:01:23,200 --> 01:01:26,200 Now I'm going to die before I can use my freedom 1117 01:01:26,200 --> 01:01:28,800 and all because of that lunatic down there and a weak captain 1118 01:01:29,000 --> 01:01:31,400 who's afraid to do what he's got to do. 1119 01:01:31,400 --> 01:01:32,800 Mrs. Satterly, you must come back to your seat. 1120 01:01:32,800 --> 01:01:36,200 I'm warning you, keep away from me, keep away from me. 1121 01:01:36,400 --> 01:01:38,000 Keep away from me! 1122 01:01:38,000 --> 01:01:39,600 - Madam, please. - Don't you touch me! 1123 01:01:39,600 --> 01:01:43,000 Keep your paws off me. Don't... Don't you touch me! 1124 01:01:43,200 --> 01:01:47,200 I'll scratch the skin off your face. 1125 01:01:47,400 --> 01:01:50,800 Get away, get away! Don't you touch me! 1126 01:01:50,800 --> 01:01:54,200 Don't touch me! Don't touch me! 1127 01:01:54,400 --> 01:01:58,600 Oh, God in Heaven, how can you do this to me? 1128 01:01:58,800 --> 01:02:03,400 He was an evil old man and I was true to him, 1129 01:02:03,400 --> 01:02:06,000 and I never did anything wrong, not once. 1130 01:02:06,200 --> 01:02:09,000 Give me one year, just one year. 1131 01:02:09,200 --> 01:02:12,800 Please, God, give me one year. 1132 01:02:21,400 --> 01:02:25,400 Maybe this is God's justice catching up with me. 1133 01:02:25,600 --> 01:02:29,000 Maybe I'm being punished for my sins, 1134 01:02:29,200 --> 01:02:32,800 and you and Jeremy are being sacrificed for me... 1135 01:02:33,800 --> 01:02:35,800 ...for what I've done. 1136 01:02:38,000 --> 01:02:40,600 I've not been a good husband to you, Jane. 1137 01:02:40,800 --> 01:02:43,000 What are you trying to tell me, Victor? 1138 01:02:43,000 --> 01:02:46,200 You've every right to despise me, hate me. 1139 01:02:46,400 --> 01:02:48,400 I never deserved you. 1140 01:02:48,400 --> 01:02:54,000 I never considered you whenever I... wanted something myself. 1141 01:02:54,200 --> 01:02:55,800 That's not true. 1142 01:02:56,000 --> 01:02:58,600 You were always so sweet about it. 1143 01:02:58,800 --> 01:03:02,200 Always brought me flowers or a gift, 1144 01:03:02,400 --> 01:03:04,200 so you see you did care for me, 1145 01:03:04,400 --> 01:03:08,200 worried about me, felt something. 1146 01:03:11,000 --> 01:03:12,800 You mean you've known? 1147 01:03:13,800 --> 01:03:16,200 What could I do? 1148 01:03:16,400 --> 01:03:21,000 I always need you, like you need me now. 1149 01:03:23,600 --> 01:03:30,000 You know what I'd like right now... a nice cup of tea. 1150 01:03:30,200 --> 01:03:33,200 Best service you ever had, Mr. Gilbert. 1151 01:03:35,600 --> 01:03:38,800 - That is you, not us? - Yes. 1152 01:03:41,600 --> 01:03:44,200 - Are you frightened? - No. 1153 01:03:47,000 --> 01:03:49,400 You are. You're frightened. 1154 01:03:51,800 --> 01:03:55,400 Yes, I am frightened. 1155 01:03:55,400 --> 01:03:58,000 The worst thing is not being able to show it, 1156 01:03:58,000 --> 01:04:00,600 and telling people like that vile woman 1157 01:04:00,600 --> 01:04:04,000 that everything is going to be all right, when inside, 1158 01:04:04,000 --> 01:04:09,000 I feel... I feel like jelly. 1159 01:04:10,800 --> 01:04:12,800 I don't know what made me think I was good enough for this job 1160 01:04:12,800 --> 01:04:14,600 because I'm not. 1161 01:04:14,600 --> 01:04:16,600 Come here. 1162 01:04:25,800 --> 01:04:29,600 Does that help... a little? 1163 01:04:30,600 --> 01:04:34,200 A lot. 1164 01:04:40,200 --> 01:04:44,400 Come back for more then, whenever you want. 1165 01:04:45,600 --> 01:04:48,600 Gil, I want to tell you something. 1166 01:04:48,800 --> 01:04:51,800 Well, ordinarily I'd do what most girls do. 1167 01:04:51,800 --> 01:04:54,400 That is I'd make you run after me. 1168 01:04:54,600 --> 01:04:57,800 I'd be whimsical, unreasonable, 1169 01:04:57,800 --> 01:05:01,800 but in the end I'd give in. 1170 01:05:02,000 --> 01:05:03,600 I just wanted you to know, In case... 1171 01:05:03,800 --> 01:05:05,400 Wait a minute. 1172 01:05:05,400 --> 01:05:08,000 You don't have to tell me this. 1173 01:05:10,000 --> 01:05:13,400 If the best thing that's ever going to happen 1174 01:05:13,400 --> 01:05:17,800 to us in this world Is happening right now, 1175 01:05:18,800 --> 01:05:22,400 it doesn't matter, does it? 1176 01:05:23,800 --> 01:05:25,400 No. 1177 01:05:33,400 --> 01:05:36,200 - Ace of diamonds. - Oh, however did you do that? 1178 01:05:36,200 --> 01:05:38,400 I've got friends. 1179 01:05:38,400 --> 01:05:42,600 Oh, stewardess, Is room service still on? 1180 01:05:42,600 --> 01:05:44,600 Yes, would you like some hot coffee? 1181 01:05:44,800 --> 01:05:45,800 Well, how about two more 1182 01:05:45,800 --> 01:05:47,800 of those lovely martinis for my chum and i? 1183 01:05:47,800 --> 01:05:49,200 Certainly, Mr. Meadows. 1184 01:05:49,400 --> 01:05:53,000 Any more news about the terrible Mr. Tilley? 1185 01:05:53,000 --> 01:05:55,600 - No, nothing new yet. - Well, so long as we don't 1186 01:05:55,800 --> 01:05:58,400 all get the news at the same sudden moment. 1187 01:05:58,600 --> 01:06:00,400 So you say you play poker, eh? 1188 01:06:00,600 --> 01:06:03,200 - Played for 60 years. - Well, we'll soon see. 1189 01:06:03,200 --> 01:06:05,400 How do you like it, open or closed? 1190 01:06:05,400 --> 01:06:07,200 Closed. 1191 01:06:07,200 --> 01:06:12,000 Closed it is. Got your cards? Make your bid. 1192 01:06:16,000 --> 01:06:20,400 Whatever you do, I raise. 1193 01:06:20,600 --> 01:06:26,000 Oh, you're one, you... 1194 01:06:26,000 --> 01:06:30,600 Billy, I thought you said you were throwing that thing away. 1195 01:06:30,800 --> 01:06:35,200 - Did i? - Yes, you did. 1196 01:06:35,200 --> 01:06:39,400 Gee, I didn't know you needed the stuff that much. 1197 01:06:39,400 --> 01:06:42,600 You didn't like me joining the action party, did you? 1198 01:06:42,800 --> 01:06:46,400 - Well, did you? - No. No, Billy. 1199 01:06:46,400 --> 01:06:49,400 It's still the only way. Make him talk. 1200 01:06:49,400 --> 01:06:51,800 A man just can't sit by and let himself be destroyed, can he? 1201 01:06:51,800 --> 01:06:56,200 That's not a man. Ah, you don't understand. 1202 01:06:56,200 --> 01:06:59,800 Maybe I understand a lot more than you think I do. 1203 01:07:00,000 --> 01:07:00,800 I could tell you-- 1204 01:07:01,000 --> 01:07:02,200 Look, will you leave me alone? Will you just leave me alone? 1205 01:07:02,200 --> 01:07:04,000 Will you leave me alone?! 1206 01:07:04,200 --> 01:07:08,200 Sad, people going to pieces like hysterical hens. 1207 01:07:08,400 --> 01:07:11,600 We may not go to pieces but we might be blown to pieces. 1208 01:07:11,800 --> 01:07:15,600 It wouldn't be the end of the world, just of us. 1209 01:07:15,800 --> 01:07:19,800 - Gin and game, my dear. - Oh, no, not already. 1210 01:07:20,000 --> 01:07:25,400 Yes. And that gives me the complete sitting room, 1211 01:07:25,600 --> 01:07:27,600 including your golf clubs. 1212 01:07:27,600 --> 01:07:30,800 My golf clubs? Now how do you figure that? 1213 01:07:30,800 --> 01:07:32,600 We said everything In the sitting room? 1214 01:07:32,600 --> 01:07:33,800 Yeah. 1215 01:07:34,000 --> 01:07:36,200 You've insisted on leaving your golf clubs there 1216 01:07:36,200 --> 01:07:38,600 no matter how many times I've tried to stop you. 1217 01:07:38,600 --> 01:07:42,000 You're absolutely right. 1218 01:07:42,000 --> 01:07:43,600 Your golf clubs. 1219 01:07:43,600 --> 01:07:46,600 - Amazing how you keep winning. - Amazing? 1220 01:07:46,600 --> 01:07:48,400 Just a better player darling. 1221 01:07:48,600 --> 01:07:50,000 Ten. Better? 1222 01:07:50,200 --> 01:07:52,000 It is luck, Edwina, but I'm glad you have it. 1223 01:07:52,200 --> 01:07:54,800 You never could face an unpleasant fact, Otis. 1224 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Why would I find it unpleasant If a wife of mine 1225 01:07:57,200 --> 01:07:59,600 happens to have some little skill? 1226 01:07:59,800 --> 01:08:02,800 You just do; jealousy, I suppose, or... 1227 01:08:02,800 --> 01:08:06,600 Jealousy? I was stupid enough to be in love with you, 1228 01:08:06,800 --> 01:08:07,800 to admire you. 1229 01:08:07,800 --> 01:08:09,400 Whenever I made a witty remark at a party, 1230 01:08:09,600 --> 01:08:10,800 you always tried to say something funnier. 1231 01:08:11,000 --> 01:08:14,600 Witty remark? You? When did that happen? 1232 01:08:14,800 --> 01:08:16,400 At the Whitfields'. They laughed like drains 1233 01:08:16,600 --> 01:08:17,400 last time time I was there. 1234 01:08:19,000 --> 01:08:20,600 You're simply trying to goad me into breaking at down 1235 01:08:20,800 --> 01:08:23,000 so that you can take me into your arms and comfort me. 1236 01:08:23,200 --> 01:08:26,200 You haven't the courage to say you'd like me to take you back. 1237 01:08:26,200 --> 01:08:28,000 If you're making a peace overture, I wish you'd do it 1238 01:08:28,200 --> 01:08:29,800 a little more subtly, dear. 1239 01:08:29,800 --> 01:08:32,000 How you flatter yourself, Otis. 1240 01:08:33,800 --> 01:08:35,800 It's not bad. 1241 01:08:37,000 --> 01:08:39,800 Having an enjoyable trip, Miss Barrington? 1242 01:08:40,000 --> 01:08:44,200 There's nothing one can do, so why get hysterical? 1243 01:08:44,400 --> 01:08:46,400 You think I'm hysterical? 1244 01:08:46,600 --> 01:08:49,200 I've seem calmer men. 1245 01:08:50,400 --> 01:08:53,000 I maybe a willing lamb, Miss Barrington, 1246 01:08:53,200 --> 01:08:57,400 but I'm not ox waiting to go to slaughter. 1247 01:08:57,600 --> 01:09:00,600 I think you're afraid to die, Mr. Mulliner. 1248 01:09:00,800 --> 01:09:02,600 And you're not? 1249 01:09:02,800 --> 01:09:08,000 Of course I am, but I wouldn't dream letting it show. 1250 01:09:18,800 --> 01:09:20,600 If they'd let you do what you wanted to do, 1251 01:09:20,800 --> 01:09:22,400 we'd all be safe. 1252 01:09:22,400 --> 01:09:26,600 Mr. Brock, your safety Is of no interest to me at all. 1253 01:09:26,800 --> 01:09:28,400 Well... 1254 01:09:34,800 --> 01:09:37,000 - Rose. - What is it, James? 1255 01:09:37,200 --> 01:09:39,800 There's one way they can stop this lunatic blowing us all up. 1256 01:09:40,000 --> 01:09:42,400 - How? - By killing me. 1257 01:09:42,600 --> 01:09:44,600 Nobody's going to kill you. 1258 01:09:44,600 --> 01:09:48,600 No, don't you see, if they get rid of me, he'll be satisfied. 1259 01:09:48,800 --> 01:09:53,800 That fellow in front, he'd do it. He'd stop at nothing. 1260 01:09:55,600 --> 01:09:59,200 When Tilley sees that Brock is dead, 1261 01:09:59,400 --> 01:10:02,000 I guarantee you that that bomb will not go off. 1262 01:10:02,200 --> 01:10:05,400 The whole world will applaud us, Mr. Forrester. 1263 01:10:05,400 --> 01:10:10,200 We'll have saved a plane full of people and destroyed one rat 1264 01:10:10,200 --> 01:10:12,400 that doesn't deserve to live. 1265 01:10:15,800 --> 01:10:19,600 The way we do it, no one will ever know who to blame. 1266 01:10:20,800 --> 01:10:23,400 - We all agreed? - Mm. 1267 01:10:23,400 --> 01:10:28,200 Oh, if any do-gooders come along, don't let up. 1268 01:10:30,800 --> 01:10:36,600 Now, as soon as the stewardess leaves, we'll start. 1269 01:10:36,600 --> 01:10:38,600 Go back to your seats. 1270 01:10:38,600 --> 01:10:43,200 When I get up, start sauntering up to him. 1271 01:10:43,400 --> 01:10:46,600 We'll all converge on him at the same time. 1272 01:10:46,800 --> 01:10:50,400 A tangle, a tumble of bodies, and when we separate, 1273 01:10:51,600 --> 01:10:53,400 one dead man. 1274 01:10:54,800 --> 01:10:59,600 Who can blame any one person? All right. 1275 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 I think I will change my seat, Mr. Mulliner. 1276 01:11:16,000 --> 01:11:17,600 Why now? 1277 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 Because I'd rather be a spectator to a murder 1278 01:11:21,000 --> 01:11:22,800 than participate in one. 1279 01:11:23,000 --> 01:11:24,800 Who said anything about murder? 1280 01:11:25,000 --> 01:11:27,400 It's the only other possible answer; 1281 01:11:27,400 --> 01:11:30,000 do well in the wicked, Mr. Brock. 1282 01:11:30,200 --> 01:11:32,200 So you're above it all, eh? 1283 01:11:32,400 --> 01:11:35,800 Not in the least. I've never see a murder. 1284 01:11:36,000 --> 01:11:41,200 I'm just dying to see one. Do join me if all goes well. 1285 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 Keep away or I'll pull this! 1286 01:12:27,200 --> 01:12:29,000 I'm warning you! 1287 01:12:29,000 --> 01:12:30,800 What shall we do? 1288 01:12:31,000 --> 01:12:32,400 That door won't open in flight. 1289 01:12:32,600 --> 01:12:35,000 It willl Up here... no oxygen. 1290 01:12:35,000 --> 01:12:38,800 - No, he'll kill us all! - He says the door won't open. 1291 01:12:38,800 --> 01:12:42,600 They're going to murder me! Won't somebody help me! 1292 01:12:44,200 --> 01:12:45,400 - You can't do this. - Stay out of this! 1293 01:12:45,600 --> 01:12:48,200 - Stay out! - You can't do this! 1294 01:12:52,000 --> 01:12:53,600 Don't let him get away! 1295 01:12:55,200 --> 01:12:56,800 Hey! 1296 01:12:57,000 --> 01:12:58,200 Stay away from me. 1297 01:12:58,400 --> 01:13:00,200 Don't let him break that window! 1298 01:13:23,000 --> 01:13:24,600 I'm all right. 1299 01:13:31,400 --> 01:13:33,400 What's our rate of descent? 1300 01:13:35,000 --> 01:13:37,200 There's a gale below 15,000. 1301 01:13:37,200 --> 01:13:40,200 Make it seven, air brakes out! 1302 01:13:46,800 --> 01:13:50,000 OK, pull her out! 1303 01:14:00,200 --> 01:14:02,800 It's very close here. 1304 01:14:02,800 --> 01:14:03,800 Nonsense. 1305 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 You'll just have to go easy on the hard stuff, that's all. 1306 01:14:07,000 --> 01:14:11,800 - Green. - Sir. Here's the rope, sir. 1307 01:14:11,800 --> 01:14:14,400 - Can you handle this, please? - Yes. 1308 01:14:16,000 --> 01:14:18,200 There's something I've got to do. 1309 01:14:18,400 --> 01:14:19,200 How is he? 1310 01:14:19,200 --> 01:14:21,000 Conscious. He's got a cut above his eye; 1311 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 still very unfriendly. 1312 01:14:22,400 --> 01:14:23,600 You didn't tell him about Brock? 1313 01:14:23,800 --> 01:14:25,200 That was a trump card I didn't want to waste. 1314 01:14:25,400 --> 01:14:26,600 I thought you ought to do it. 1315 01:14:26,800 --> 01:14:29,400 - The sooner the better. - Good luck. 1316 01:14:34,000 --> 01:14:35,800 He's going down to tell him. 1317 01:14:36,200 --> 01:14:38,000 Do you think It will do any good? 1318 01:14:38,200 --> 01:14:40,000 I don't know. 1319 01:14:40,000 --> 01:14:41,200 Do you think...? 1320 01:14:41,400 --> 01:14:45,000 I fee! funny. I can't stop shivering. 1321 01:14:45,200 --> 01:14:48,600 - I feel so cold. - Do you want another drink? 1322 01:14:48,800 --> 01:14:49,800 No. 1323 01:14:50,200 --> 01:14:53,000 I mean, don't worry about what I said. 1324 01:14:53,200 --> 01:14:56,800 No, not a drink. Clara, what's got into me? 1325 01:14:57,000 --> 01:14:59,200 I feel as though I'm frozen. 1326 01:14:59,800 --> 01:15:02,600 Billy, you're white. 1327 01:15:03,000 --> 01:15:05,400 It must be a reaction. 1328 01:15:05,600 --> 01:15:08,000 Oh, Clara, make me warm. 1329 01:15:10,000 --> 01:15:12,800 So, he's dead. 1330 01:15:12,800 --> 01:15:15,200 Do you want to come up and see for yourself. 1331 01:15:15,200 --> 01:15:17,200 No. I believe you. 1332 01:15:19,600 --> 01:15:21,800 Well, he's paid for his crime. 1333 01:15:22,000 --> 01:15:26,800 - But have you? - Me? 1334 01:15:27,800 --> 01:15:34,000 Yes, you. And the rest of the world. 1335 01:15:34,200 --> 01:15:35,600 And all of them who let him get away with it 1336 01:15:35,800 --> 01:15:38,600 because of his money and power. 1337 01:15:38,800 --> 01:15:42,400 The man who looks the other way Is one with the sinner. 1338 01:15:42,400 --> 01:15:45,600 Well, I'll make them all turn their heads and see that no man 1339 01:15:45,800 --> 01:15:49,000 is free from guilt. None! 1340 01:15:49,200 --> 01:15:52,800 He's been with that madman long enough to find out something! 1341 01:15:53,000 --> 01:15:55,600 That captain of ours hasn't got a clue. 1342 01:15:56,600 --> 01:15:58,600 Mr. Mulliner. 1343 01:16:02,600 --> 01:16:06,800 Look, you've made an ugly mess here. 1344 01:16:07,000 --> 01:16:08,400 I want to tell you that if you budge 1345 01:16:08,400 --> 01:16:09,200 from this seat once again... 1346 01:16:09,200 --> 01:16:12,800 Don't you threaten me, you obedient little soldier boy. 1347 01:16:15,400 --> 01:16:18,200 Now you sit there until this is all over, understand? 1348 01:16:18,400 --> 01:16:20,000 Or I'll give you the most 1349 01:16:20,200 --> 01:16:22,600 humiliating licking of your life. 1350 01:16:38,800 --> 01:16:40,800 You're going to destroy that soldier if you ever 1351 01:16:41,000 --> 01:16:43,400 get out of this alive, aren't you? 1352 01:16:43,400 --> 01:16:47,800 I'm not going to forget him, and he's not going to forget me. 1353 01:16:50,000 --> 01:16:53,200 But what if Mr. Tilley still doesn't change his mind? 1354 01:16:57,000 --> 01:17:03,600 Mr. Tilley, your bomb isn't going to change anything. 1355 01:17:03,800 --> 01:17:06,400 The world will still go on wherever it's going. 1356 01:17:06,600 --> 01:17:09,200 There'll always be people like Brock and the weak people 1357 01:17:09,400 --> 01:17:12,200 who give in to him, but there are others 1358 01:17:12,200 --> 01:17:14,200 who face up to catastrophe and tragedy without bitterness, 1359 01:17:14,400 --> 01:17:17,000 - without hate. - You're wasting your time. 1360 01:17:17,200 --> 01:17:22,200 The sin must be wiped out. 1361 01:17:22,200 --> 01:17:25,400 I've sworn to purge the sin! 1362 01:17:25,400 --> 01:17:29,200 You can't judge in God's place. 1363 01:17:29,200 --> 01:17:31,000 You can't say what is sin and what isn't, 1364 01:17:31,200 --> 01:17:33,200 who's to live and whose to die. 1365 01:17:33,200 --> 01:17:37,200 It will be done before the hour is out, 1366 01:17:37,200 --> 01:17:42,400 and nothing, nothing will stop it! 1367 01:18:04,600 --> 01:18:06,400 This is a nightmare, Jane. 1368 01:18:06,400 --> 01:18:09,600 We should have gone by boat, the way you wanted to. 1369 01:18:29,200 --> 01:18:31,800 Gorblimey, look at that lightening! 1370 01:18:31,800 --> 01:18:35,200 Don't say gorblimey, son. It's not a real word at all. 1371 01:18:35,200 --> 01:18:38,000 - Captain, Miss Como to see you. - Right. Show her in. 1372 01:18:38,000 --> 01:18:40,200 Miss Leyton says you have some kind of suggestion. 1373 01:18:40,400 --> 01:18:41,400 Well, I have one or two ideas; 1374 01:18:41,400 --> 01:18:43,000 I hope I'm not completely out of line. 1375 01:18:43,000 --> 01:18:44,600 No, I'm desperate enough to listen to anything. 1376 01:18:44,600 --> 01:18:46,400 The executioner's kindly given us the precise moment. 1377 01:18:46,600 --> 01:18:47,400 It's in exactly-- 1378 01:18:47,600 --> 01:18:48,800 No. Don't tell me. I don't want to hear. 1379 01:18:49,000 --> 01:18:50,600 OK, silly suggestion number one: 1380 01:18:50,800 --> 01:18:52,400 couldn't we signal a ship, make a landing in the sea 1381 01:18:52,400 --> 01:18:53,600 so that they can pick us up right away? 1382 01:18:53,600 --> 01:18:55,000 No. We've thought of that. As you can see, 1383 01:18:55,200 --> 01:18:56,000 we're in a bad storm, our survival time 1384 01:18:56,200 --> 01:18:58,800 down there would be nil. No, I've made up my mind. 1385 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 I think now that force is the answer. 1386 01:19:00,200 --> 01:19:01,200 Mulliner was right this whole time. 1387 01:19:01,400 --> 01:19:03,200 - Mulliner? No! - It's a bad turn in the road, 1388 01:19:03,200 --> 01:19:03,800 but I've got no time for anything else. 1389 01:19:04,000 --> 01:19:05,400 You want my opinion, I say wait. 1390 01:19:05,600 --> 01:19:06,800 But we can't wait. 1391 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 According to my calculations he's got it timed 1392 01:19:08,200 --> 01:19:10,200 for just before the coast, to drag out the agony, 1393 01:19:10,400 --> 01:19:11,200 or prove a point, or whatever his 1394 01:19:11,400 --> 01:19:12,600 lunatic brand of showmanship is, 1395 01:19:12,600 --> 01:19:14,200 but it gives us a few more minutes at the best. 1396 01:19:14,200 --> 01:19:15,600 Look, force won't work, not with him. 1397 01:19:15,800 --> 01:19:17,600 Surely that's just last chance thinking. 1398 01:19:17,800 --> 01:19:19,800 But it is the last chance. Better than no chance at all! 1399 01:19:19,800 --> 01:19:21,400 Look, I have another suggestion to make. 1400 01:19:21,600 --> 01:19:24,200 There's a boy on board. He's only eight years old. 1401 01:19:24,400 --> 01:19:26,600 Let him talk to him. 1402 01:19:33,200 --> 01:19:35,000 He's a child. 1403 01:19:35,000 --> 01:19:39,800 He can't hate a child. Let me get him for you. 1404 01:19:40,000 --> 01:19:42,600 You can talk to him, tell him what to say. 1405 01:19:51,400 --> 01:19:53,600 But I want you to come with me. 1406 01:19:53,800 --> 01:19:57,000 No, Jeremy, you must go alone. 1407 01:19:59,600 --> 01:20:02,000 I don't want to go alone. 1408 01:20:02,000 --> 01:20:05,800 Jeremy you must. We're all depending on you. 1409 01:20:06,000 --> 01:20:09,600 You want that flying medal from Captain Bardow, don't you? 1410 01:20:10,400 --> 01:20:12,000 Go on then. 1411 01:20:16,400 --> 01:20:19,800 My name is Mr. Jeremy Tracer, sir. 1412 01:20:24,200 --> 01:20:25,400 What's that? 1413 01:20:25,400 --> 01:20:28,600 My name is Mr. Jeremy Tracer, sir. 1414 01:20:29,600 --> 01:20:31,000 Who sent you? 1415 01:20:31,200 --> 01:20:36,000 Miss... I forget. 1416 01:20:36,800 --> 01:20:38,200 What did she say? 1417 01:20:38,400 --> 01:20:40,800 She told mother and father you were very sad, 1418 01:20:41,000 --> 01:20:43,200 and I must try and cheer you up. 1419 01:20:43,400 --> 01:20:46,600 I know a funny story. 1420 01:20:46,800 --> 01:20:49,800 A man came home once, when it was very cold outside 1421 01:20:49,800 --> 01:20:52,600 and he saw his sister sitting by the fireplace. 1422 01:20:52,600 --> 01:20:56,200 It made the man very angry, you know why? 1423 01:20:56,400 --> 01:20:58,200 Because they didn't have a fireplace. 1424 01:20:58,400 --> 01:21:00,400 You see, the house was burning down 1425 01:21:00,400 --> 01:21:02,600 and his sister was watching it. 1426 01:21:05,200 --> 01:21:08,000 First I was going to be a motor mechanic when I grew up, 1427 01:21:08,200 --> 01:21:11,200 fix cars, but then I heard Father tell Mommy 1428 01:21:11,400 --> 01:21:13,600 what trouble there is In making rocket ships, 1429 01:21:13,800 --> 01:21:16,200 so I think I'll make rockets to the moon and Mars, 1430 01:21:16,200 --> 01:21:17,600 and even to the sun. 1431 01:21:17,800 --> 01:21:19,200 I'll have to make that one like a fridge 1432 01:21:19,200 --> 01:21:21,400 because the sun's very hot, you know. 1433 01:21:21,400 --> 01:21:23,800 Isn't that a good idea? 1434 01:21:28,800 --> 01:21:31,400 Are you crying? 1435 01:21:34,400 --> 01:21:38,600 Go back, Jeremy. Go back to your mother. 1436 01:21:40,600 --> 01:21:42,800 But you're not happy... 1437 01:21:45,000 --> 01:21:46,800 Get out! 1438 01:21:47,000 --> 01:21:49,400 Come on, Jeremy, I'll take you back to your mommy. 1439 01:21:49,400 --> 01:21:52,000 - No, not yet. - I want to go to my mommy. 1440 01:21:52,200 --> 01:21:56,400 Get down there, Jeremy. Get down... now, Mr. Tilley. 1441 01:21:56,600 --> 01:22:00,200 I want you to tell this boy just what you're going to do. 1442 01:22:02,600 --> 01:22:07,000 Jeremy, Mr. Tilley is angry with the world because a bad man 1443 01:22:07,200 --> 01:22:08,800 ran over his daughter and killed her. 1444 01:22:09,000 --> 01:22:13,200 Now he's hidden a bomb on the plane that's going to kill us. 1445 01:22:13,400 --> 01:22:17,000 Listen, boy, this bomb can explode and all of us: 1446 01:22:17,000 --> 01:22:20,200 you, your mommy and daddy, will all be blown to bits 1447 01:22:20,400 --> 01:22:22,800 and thrown into the ocean. Do you understand? 1448 01:22:22,800 --> 01:22:25,400 It's a lie. You're just trying to frighten me. It's a lie. 1449 01:22:25,400 --> 01:22:27,400 It's a lie, isn't it? 1450 01:22:27,400 --> 01:22:29,000 Go, on, Mr. Tilley, answer him. 1451 01:22:29,000 --> 01:22:32,000 You can't be that far gone, you can't answer a child. 1452 01:22:36,800 --> 01:22:39,000 Well, answer him, damn you! 1453 01:22:43,200 --> 01:22:45,000 I want to be alone with the boy. 1454 01:22:45,200 --> 01:22:46,800 I don't want to cheer him up any more. 1455 01:22:47,000 --> 01:22:47,800 I want to come with you. 1456 01:22:47,800 --> 01:22:49,400 Be brave, Jeremy, just for a little. 1457 01:22:49,600 --> 01:22:50,400 Stay here. 1458 01:22:50,400 --> 01:22:53,200 I don't want you two standing out there listening. 1459 01:23:06,800 --> 01:23:11,000 - Are you afraid of me? - Yes. 1460 01:23:13,200 --> 01:23:18,400 Jeremy, if someone killed your mother and father, 1461 01:23:18,800 --> 01:23:21,400 you'd hate them, wouldn't you? 1462 01:23:21,400 --> 01:23:23,600 Yes. 1463 01:23:25,600 --> 01:23:30,800 Well, you see, the whole world killed my little girl. 1464 01:23:30,800 --> 01:23:33,400 I didn't... I didn't kill anyone. 1465 01:23:33,600 --> 01:23:37,600 No, not you. 1466 01:23:37,800 --> 01:23:41,000 My father and mommy didn't. They never killed anyone. 1467 01:23:41,000 --> 01:23:43,200 They don't even like to watch television 1468 01:23:43,400 --> 01:23:44,400 with killings in them. 1469 01:23:44,600 --> 01:23:47,800 They're the nicest people in the world. 1470 01:23:52,000 --> 01:23:54,400 May I go now, sir? 1471 01:23:56,200 --> 01:23:58,000 Yes. 1472 01:24:00,400 --> 01:24:02,800 Glad to have met you, sir. 1473 01:24:05,600 --> 01:24:07,800 - Goodbye. - Goodbye. 1474 01:24:08,000 --> 01:24:10,600 Jeremy. 1475 01:24:11,800 --> 01:24:14,000 Come back. 1476 01:24:17,200 --> 01:24:19,000 Jeremy, I... 1477 01:24:22,200 --> 01:24:24,400 I have something for you. 1478 01:24:26,000 --> 01:24:27,600 This is Billy. 1479 01:24:31,400 --> 01:24:35,000 Are you going to make the bomb explode like she said? 1480 01:25:01,800 --> 01:25:03,600 There is... 1481 01:25:07,000 --> 01:25:09,600 ...no more bomb, Jeremy. 1482 01:25:12,200 --> 01:25:14,000 Give it to the captain, Jeremy, 1483 01:25:14,200 --> 01:25:18,800 and tell him that the metal case never was in his plane. 1484 01:25:19,000 --> 01:25:24,400 That when he lands he'll find it under the port wing, 1485 01:25:24,600 --> 01:25:27,200 held on by suction fasteners. 1486 01:25:27,400 --> 01:25:31,400 The bomb's quite harmless without its remote control, 1487 01:25:31,400 --> 01:25:36,800 and the control's quite harmless without that battery. 1488 01:25:37,600 --> 01:25:41,000 Tell him... he almost found it, 1489 01:25:42,600 --> 01:25:47,600 but if he had, the end would have been then. 1490 01:25:49,600 --> 01:25:51,600 Off you go. 1491 01:26:00,400 --> 01:26:02,600 He gave me this bird. It's a smasher. 1492 01:26:02,800 --> 01:26:05,800 Oh, and this battery to make the bomb go off. 1493 01:26:24,400 --> 01:26:27,000 Come along, darling, we're almost there. 1494 01:26:37,600 --> 01:26:39,000 You know, he could have made it 1495 01:26:39,200 --> 01:26:40,800 go off any time he wanted to. 1496 01:26:41,000 --> 01:26:42,800 Poor man. 1497 01:26:55,800 --> 01:26:57,200 What an evening! 1498 01:26:57,400 --> 01:27:00,400 I can't say I mind seeing the sunset this day. 1499 01:27:00,600 --> 01:27:03,200 A lot of good things have happened, too. 1500 01:27:03,400 --> 01:27:05,400 I told you everything would be all right. 1501 01:27:05,400 --> 01:27:07,600 I'll always listen to you from now on. 1502 01:27:07,800 --> 01:27:10,400 How old did you say you'd be when you go upstairs? 1503 01:27:10,600 --> 01:27:16,000 Seventy-nine, and remember you'll survive me by four years, 1504 01:27:16,200 --> 01:27:19,400 but don't worry about it, I carry lots of life insurance. 1505 01:27:19,400 --> 01:27:22,200 I'll miss you dreadfully, anyway. 1506 01:27:24,400 --> 01:27:25,800 It's going to be very tedious 1507 01:27:26,000 --> 01:27:28,600 telling our friends we're together again. 1508 01:27:28,600 --> 01:27:31,600 It'll cast a pall of gloom for weeks. 1509 01:27:31,600 --> 01:27:34,200 They'll call us phoneys. 1510 01:27:34,200 --> 01:27:39,000 Still, everybody can't be happy at once. 1511 01:27:39,200 --> 01:27:41,600 Hey, would you like to play for fun? 1512 01:27:41,800 --> 01:27:44,600 You mean for love? 1513 01:27:44,800 --> 01:27:46,400 Uh-huh. 1514 01:27:48,600 --> 01:27:52,200 You'll see, I'll win now, that's my luck. 1515 01:27:52,400 --> 01:27:55,200 Don't resent it so much, darling. 1516 01:27:55,400 --> 01:28:00,400 Money isn't everything. Deal. 1517 01:28:12,200 --> 01:28:14,800 You know, they're going to think it very odd. 1518 01:28:15,000 --> 01:28:16,600 Odd, what? 1519 01:28:16,800 --> 01:28:18,600 Oh, with all your problems they're going to wonder 1520 01:28:18,600 --> 01:28:20,600 how you found the time. 1521 01:28:20,600 --> 01:28:22,000 Time? 1522 01:28:22,000 --> 01:28:25,400 To get that red stuff all over your mouth. 1523 01:28:29,000 --> 01:28:32,400 Michaels, call the tower. Long Final Zero Four. 1524 01:28:32,600 --> 01:28:34,800 Full flaps. 1525 01:28:38,800 --> 01:28:42,400 Ladies and gentlemen, this is your captain. 1526 01:28:42,400 --> 01:28:46,200 We are preparing to land. I'd like to thank you all... 1527 01:28:46,200 --> 01:28:48,000 ...very much. 1528 01:28:50,200 --> 01:28:53,000 Oh, dear, this always confuses me. 1529 01:28:53,000 --> 01:28:55,400 Allow me. 1530 01:28:57,400 --> 01:28:59,400 Just an excuse to make a pass at you. 1531 01:28:59,600 --> 01:29:02,200 Oh, I only wish it were! 117694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.