Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:32,200
The jetstream is a sky wind
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,600
Blowing seven miles high
3
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
At a hundred miles an hour
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Like a ghost bird
streaking by
5
00:00:39,400 --> 00:00:42,400
So when you're fighting
against a headwind
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,000
And the storm clouds
bring despair
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
Just climb
above the storm bank
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,400
And you'll find
a jetstream there
9
00:00:51,600 --> 00:00:57,000
Jetstream
Oh, jetstream
10
00:00:57,200 --> 00:01:02,600
High in the blue
11
00:01:02,600 --> 00:01:07,000
Carry me safely
12
00:01:07,000 --> 00:01:12,400
And keep my love true
13
00:01:12,600 --> 00:01:17,400
We thought
that we'd be so happy
14
00:01:17,600 --> 00:01:22,400
That we'd never part
15
00:01:22,600 --> 00:01:27,000
But now I've gone a flyin'
16
00:01:27,000 --> 00:01:33,000
And lost my own true heart
17
00:01:33,000 --> 00:01:38,200
Jetstream,
Oh, jetstream
18
00:01:38,400 --> 00:01:42,800
Please bring me home
19
00:01:43,800 --> 00:01:48,600
We'll be together
20
00:01:48,800 --> 00:01:55,400
Never to roam
21
00:02:16,400 --> 00:02:19,800
Just these two bags, porter.
Pay the guy, Ernest.
22
00:02:23,400 --> 00:02:25,600
Nice day for a flight, sir.
23
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
Yes, very nice.
24
00:02:32,800 --> 00:02:35,400
Oh, it all looks
pretty steady up as far as here.
25
00:02:35,600 --> 00:02:37,400
Do you think
it will hold out until tonight?
26
00:02:39,000 --> 00:02:41,200
Don't be shy,
you're in the right place.
27
00:02:41,400 --> 00:02:43,600
Gentlemen,
I'd like you to meet
28
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
somebody new
to the Atlantic route.
29
00:02:46,200 --> 00:02:48,400
Mr. Whitman, our engineer.
30
00:02:48,400 --> 00:02:50,600
- Hello.
- Michaels, our radio officer.
31
00:02:50,800 --> 00:02:55,000
Mr. Saunders, our navigator
and Captain Bardow.
32
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
This is Miss Pamela Leyton.
33
00:02:56,800 --> 00:02:58,200
Pleasure to meet you,
Captain Bardow.
34
00:02:58,400 --> 00:03:00,200
Nice to have you with us,
Miss Leyton.
35
00:03:00,200 --> 00:03:03,000
I'm sure I speak
for Mr. Gilbert, too.
36
00:03:03,000 --> 00:03:07,600
You certainly do. And, captain,
do you think she's a bit young
37
00:03:07,600 --> 00:03:08,800
to be in on
this kind of a session?
38
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
I think she'll be all right.
39
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Will passengers
on Flight 101...
40
00:03:18,000 --> 00:03:20,200
101, that's us.
41
00:03:20,400 --> 00:03:22,200
Oh, dear, come on, Jeremy.
42
00:03:22,400 --> 00:03:24,800
Oh, Jeremy,
can't you eat anything
43
00:03:25,000 --> 00:03:26,200
without getting it all over you?
44
00:03:26,400 --> 00:03:27,600
Come on now, come on.
Go to Daddy.
45
00:03:27,600 --> 00:03:32,800
Passengers on
flight 101, London to New York,
46
00:03:32,800 --> 00:03:35,400
- please proceed to...
- Here he comes.
47
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
- Get over to Channel Three
- Right.
48
00:03:39,200 --> 00:03:40,800
How about a statement?
49
00:03:40,800 --> 00:03:42,000
What about...
50
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Are you gonna be on TV
when you're over there, Billy?
51
00:03:46,200 --> 00:03:48,200
Say, what are you going to do?
52
00:03:49,200 --> 00:03:52,400
There are important passengers
on our flight.
53
00:03:52,800 --> 00:03:55,200
But we're going some place
where there's sunshine,
54
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
that's for sure.
55
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
There's lots of sunshine
in Hollywood.
56
00:03:58,200 --> 00:03:59,800
So, there's sunshine in
Honolulu, too.
57
00:03:59,800 --> 00:04:01,000
So you're going
to Honolulu, Billy?
58
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
We're thinking about it.
59
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Are you going to take
your guitar, too?
60
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
It's in the baggage compartment.
It's traveling alone.
61
00:04:05,800 --> 00:04:08,000
The guitar takes Billy,
that's our ticket.
62
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
Get him on the tarmac.
63
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
We'll be able to hitch up
with a hundred miles an hour
64
00:04:10,800 --> 00:04:11,400
jetstream up there.
65
00:04:11,600 --> 00:04:13,000
It's all
pretty rough below there.
66
00:04:13,200 --> 00:04:14,600
We'll be able
to drop in on Santa Claus,
67
00:04:14,600 --> 00:04:16,200
and see what he's got us
for Christmas.
68
00:04:16,400 --> 00:04:17,200
So it'll be upstairs
all the way,
69
00:04:17,400 --> 00:04:19,000
35,000 feet at least.
70
00:04:19,200 --> 00:04:22,200
Any questions? No?
Let's go.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
A hundred and twenty...
72
00:04:34,200 --> 00:04:35,600
Jeremy, you're costing Daddy
73
00:04:35,800 --> 00:04:37,800
enough money
already on this trip.
74
00:04:41,200 --> 00:04:43,400
- All right, Victor.
- Come on.
75
00:04:43,400 --> 00:04:44,800
How long will you
be in the States, Billy?
76
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
- We're not sure.
- Are you going to make
77
00:04:46,200 --> 00:04:47,800
any professional appearances
while you're there?
78
00:04:48,000 --> 00:04:49,800
We got one or two
engagements lined up.
79
00:04:50,000 --> 00:04:51,600
But it's mostly our honeymoon.
80
00:04:51,600 --> 00:04:53,400
We haven't really had one yet,
you know.
81
00:04:53,400 --> 00:04:55,600
- We're starting now.
- Good luck.
82
00:04:55,600 --> 00:04:58,200
Thank you.
83
00:04:58,200 --> 00:05:01,400
Billy Forrester. Am I supposed
to have heard of him?
84
00:05:01,600 --> 00:05:02,400
'Cause I haven't.
85
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Well, you will. He's very big
with the teenagers.
86
00:05:04,600 --> 00:05:06,000
Makes a fortune.
87
00:05:11,800 --> 00:05:13,600
Any Zulu chiefs
on that passenger list?
88
00:05:13,800 --> 00:05:15,000
Not a one.
89
00:05:15,000 --> 00:05:18,200
What's a Zulu chief?
Or am I too young to know?
90
00:05:19,200 --> 00:05:22,400
No. The old man and me never had
a bad trip, except once.
91
00:05:22,400 --> 00:05:24,200
We had two Zulu chiefs on board.
92
00:05:24,400 --> 00:05:27,400
Real ones,
with spears and lions' manes
93
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
and lots of trouble.
94
00:05:28,400 --> 00:05:29,600
And ever since then,
everyone knows
95
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
that one Zulu chief
equals one bad motor.
96
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
That must have been before the jet age.
97
00:05:34,400 --> 00:05:36,600
Wait a minute,
I want to see
98
00:05:36,600 --> 00:05:39,400
if there are any friends of mine
on that list of yours.
99
00:05:39,400 --> 00:05:40,800
What do you think you're doing?
100
00:05:40,800 --> 00:05:42,600
Come on...
101
00:05:44,200 --> 00:05:45,400
...announce the arrival
102
00:05:45,600 --> 00:05:50,200
of flight #246 from Athens.
103
00:05:53,800 --> 00:05:58,400
Thank you. Through there.
Thank you very much.
104
00:06:05,000 --> 00:06:08,400
Whose photograph is that,
Ernest... Ernest?
105
00:06:08,600 --> 00:06:11,800
It's nothing Carol, nothing.
106
00:06:11,800 --> 00:06:13,600
Is that someone you know?
107
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
I've never seen him before.
108
00:06:16,200 --> 00:06:18,200
Then why are you staring at him?
109
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
- Oh, am i?
- Yes, you are.
110
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
- Thank you, madam.
- Oh, thank you.
111
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
You've been
a good wife to me, Carol.
112
00:06:25,800 --> 00:06:28,600
Have been?
I hope I still am.
113
00:06:28,600 --> 00:06:33,400
Will all passengers please proceed
114
00:06:33,600 --> 00:06:36,800
to Customs at channel three.
115
00:06:38,400 --> 00:06:40,800
Big smile now. Hold it...
116
00:06:41,000 --> 00:06:44,200
In my opinion, they're taking
photographs of the wrong people.
117
00:06:44,200 --> 00:06:45,000
I beg your pardon?
118
00:06:45,200 --> 00:06:49,400
I'm an old time fan of yours,
even before TV.
119
00:06:49,600 --> 00:06:51,800
Speaking as one old-timer
to another,
120
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
I'm glad it's them going through
all that and not me.
121
00:06:55,400 --> 00:06:59,600
Get closer, closer... hold it.
122
00:07:11,600 --> 00:07:15,000
Oh, Ernest!
123
00:07:15,000 --> 00:07:16,600
Everyone on board now, please.
124
00:07:16,800 --> 00:07:19,000
Oh, Ernest,
I thought I'd lost you.
125
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Oh, I was just
looking at the plane.
126
00:07:21,000 --> 00:07:22,800
Come on.
127
00:07:37,000 --> 00:07:39,400
- Bad luck, young man.
- How do you like that?
128
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
I've been making eyes at her
for ten minutes
129
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
and she goes and sits near
a perfect stranger.
130
00:07:43,000 --> 00:07:44,400
Never even
looked at each other before.
131
00:07:44,400 --> 00:07:46,000
You can't trust women nowadays.
132
00:07:46,000 --> 00:07:48,200
In my days,
a wink was respected.
133
00:07:48,200 --> 00:07:50,800
Hey, let's you and me
make her burn with jealousy.
134
00:07:52,200 --> 00:07:53,200
May I join you, madam?
135
00:07:53,200 --> 00:07:56,400
Certainly...
but you won't find it much fun,
136
00:07:56,600 --> 00:07:58,000
I'm getting on.
137
00:07:58,200 --> 00:08:00,400
Ah, not a day over 52, honestly.
138
00:08:00,400 --> 00:08:02,000
A shameless flatterer.
139
00:08:02,200 --> 00:08:05,400
I've a birthday next week that
would put Methuselah to shame.
140
00:08:05,600 --> 00:08:07,200
Impossible.
141
00:08:07,400 --> 00:08:11,600
I'll tell you the truth.
The birthday was last week.
142
00:08:11,800 --> 00:08:14,200
Furthermore,
I am a widow twice
143
00:08:14,400 --> 00:08:16,800
and my daughters are all
grandmothers themselves.
144
00:08:17,000 --> 00:08:21,400
Charming, absolutely charming.
May I introduce myself?
145
00:08:21,600 --> 00:08:24,600
I am Binky Meadows, bachelor.
146
00:08:24,600 --> 00:08:26,200
Mrs. Emma Morgan.
147
00:08:26,400 --> 00:08:29,600
I know your name young man,
very well indeed.
148
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
- Oh, sorry.
- Mr. and Mrs. Randolf?
149
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
- Yes.
- For the present.
150
00:08:34,600 --> 00:08:36,400
Don't pay any attention to him,
he's high.
151
00:08:36,600 --> 00:08:39,000
In fact, I don't think I'm
really going to need a plane.
152
00:08:39,000 --> 00:08:40,800
Come on.
153
00:08:46,600 --> 00:08:49,800
London Tower this Macair Golf
Alpha Juliet Oscar Romeo,
154
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
taxi clearance over.
155
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
Golf Alpha Juliet
156
00:08:52,800 --> 00:08:53,800
Oscar Romeo London Tower.
157
00:08:54,000 --> 00:08:55,600
You are clear to taxi
to the holding point.
158
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
Runway two-eight-right.
159
00:08:56,600 --> 00:08:59,600
Wind two seven-zero degrees,
ten knots out.
160
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Hydraulic pressure
and quantity?
161
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Check.
162
00:09:09,400 --> 00:09:11,000
Emergency break?
163
00:09:11,400 --> 00:09:12,600
Check.
164
00:09:12,800 --> 00:09:17,400
- Recharge and valve on?
- Check.
165
00:09:17,400 --> 00:09:20,400
- Doors and security lights?
- Check.
166
00:09:24,400 --> 00:09:26,600
- Happy?
- Huh?
167
00:09:26,800 --> 00:09:28,600
- I said are you--
- Very.
168
00:09:30,800 --> 00:09:33,800
London Tower, this is Golf
Oscar Romeo ready for take off.
169
00:09:34,000 --> 00:09:35,800
Macair Golf Oscar Romeo
170
00:09:36,000 --> 00:09:37,800
you are clear for immediate.
171
00:09:40,600 --> 00:09:42,400
Can I help you, sir?
172
00:09:45,000 --> 00:09:46,600
I'm sorry, sir,
but it's the rule.
173
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
It's all right. I'll see to it.
174
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Thank you.
175
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
Please, Ernest.
176
00:10:00,400 --> 00:10:01,600
Your throttles.
177
00:10:13,800 --> 00:10:15,200
V-one.
178
00:10:17,200 --> 00:10:19,000
V-two.
179
00:10:47,200 --> 00:10:53,000
Billy, what's a Siamese
delicacy in four letters?
180
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
Girl?
181
00:10:57,600 --> 00:11:00,000
Oh, you rat.
182
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
Oh, Billy, stop.
183
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
Well, you started it.
184
00:11:10,800 --> 00:11:13,400
I should not be so inquisitive,
but I've worked with this man.
185
00:11:13,600 --> 00:11:16,000
- Please forgive me.
- That's all right.
186
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
I've been reading
over your shoulder, too.
187
00:11:19,000 --> 00:11:20,800
You're a doctor
from the United Nations, right?
188
00:11:21,000 --> 00:11:24,800
Yes, Malaria control. My name
is Doctor Jacob Bergstein.
189
00:11:25,000 --> 00:11:26,800
Colonel John Coe.
190
00:11:27,000 --> 00:11:28,600
Oh, a military man.
191
00:11:28,600 --> 00:11:30,400
Well, 'til about
seven months ago, actually.
192
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
I've just been retired
from the US Army.
193
00:11:32,800 --> 00:11:35,000
Getting used to the idea
of being a civilian again.
194
00:11:35,200 --> 00:11:37,600
I'm very please to know you.
195
00:11:42,400 --> 00:11:44,800
Mrs. Tracer.
196
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
Mrs. Tracer, here's the blanket.
197
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
He's already asleep.
198
00:11:47,400 --> 00:11:49,000
Sorry.
199
00:11:49,800 --> 00:11:51,600
We gave him a pill.
200
00:11:55,800 --> 00:11:58,400
I guess we ought to
introduce ourselves.
201
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
I'm Alan Mulliner.
202
00:12:02,600 --> 00:12:04,400
How do you do?
203
00:12:04,600 --> 00:12:06,400
I don't know your name.
204
00:12:06,400 --> 00:12:09,800
- Miss Barrington.
- You must have a first name.
205
00:12:09,800 --> 00:12:13,200
Yes, I have. Several, in fact.
206
00:12:25,400 --> 00:12:26,000
Whiskey, please.
207
00:12:26,200 --> 00:12:30,200
Make that two, and all on
the one tab, of course.
208
00:12:30,200 --> 00:12:33,600
- Anything else I can get you?
- No, thank you.
209
00:12:33,600 --> 00:12:35,200
Oh, I seem to have
lost a husband.
210
00:12:35,400 --> 00:12:37,000
He's gone down
to the lounge.
211
00:12:37,200 --> 00:12:39,800
Oh, thank you.
212
00:12:40,000 --> 00:12:41,600
How about you, old boy?
213
00:12:41,800 --> 00:12:43,600
All right,
if I can buy the next one.
214
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
What's the difference?
215
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
It's all the one party,
isn't it?
216
00:12:46,000 --> 00:12:48,400
- Hello.
- Oh, hello. Come on in.
217
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
What are you having?
218
00:12:55,800 --> 00:12:57,400
All right?
219
00:12:57,600 --> 00:12:59,400
Yes, thank you very much.
220
00:12:59,600 --> 00:13:02,400
- From the top of the list?
- Anywhere you say.
221
00:13:02,600 --> 00:13:05,600
First, carpets and curtains.
222
00:13:28,800 --> 00:13:30,800
You looking for something?
223
00:13:31,000 --> 00:13:33,400
I thought I had
some sleeping tablets here.
224
00:13:33,400 --> 00:13:37,600
What do you want tablets for?
Let me get you a scotch.
225
00:13:37,800 --> 00:13:39,400
It's not that I mind flying,
226
00:13:39,600 --> 00:13:41,800
it's just that I haven't had
a good sleep for a week.
227
00:13:42,000 --> 00:13:45,800
Well, a couple of scotches
will do that for you.
228
00:13:47,200 --> 00:13:49,400
No, thanks.
229
00:13:54,600 --> 00:13:57,600
Mind the shop, your father's
going to put his feet up.
230
00:13:57,600 --> 00:13:59,800
Happy dreams, Daddy.
231
00:14:09,800 --> 00:14:13,200
Oh, dear, what a dream.
232
00:14:13,200 --> 00:14:17,600
Ermest,
I dreamt I fell out of a tree.
233
00:14:17,600 --> 00:14:20,600
Haven't you have
a nap at all, Ernest?
234
00:14:22,200 --> 00:14:24,400
No, I haven't.
235
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
You've been asleep
for two and a half hours.
236
00:14:26,600 --> 00:14:30,600
No! We'll be in the States
before we know it.
237
00:14:31,600 --> 00:14:34,400
When do we get to New York?
238
00:14:37,200 --> 00:14:40,000
I don't know.
I didn't notice.
239
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
It's been very smooth so far,
hasn't it?
240
00:14:44,200 --> 00:14:46,400
We're not there yet, Carol.
241
00:14:46,400 --> 00:14:50,600
Oh, Ernest, really.
Don't be so morbid, please.
242
00:14:50,600 --> 00:14:54,000
- Are you so afraid?
- Afraid of flying?
243
00:14:54,000 --> 00:14:55,600
Afraid of dying?
244
00:14:55,800 --> 00:15:00,000
Of course, I am.
I like being alive.
245
00:15:00,200 --> 00:15:04,400
You really like living in this
senseless, heartless world?
246
00:15:04,600 --> 00:15:09,200
Some of it is not so heartless.
What is it Ernest?
247
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
If they should get just one hint
of disaster, how they'd panic...
248
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
Then you'd see show much heart
they had for each other.
249
00:15:20,200 --> 00:15:24,000
Just one hint. Heartless!
250
00:15:24,200 --> 00:15:26,200
Why should there be
one hint of disaster?
251
00:15:26,400 --> 00:15:28,400
Why should you...
252
00:15:30,400 --> 00:15:34,000
Ernest, this man that you were
staring at the airport.
253
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Does he have anything to do with
what you're saying?
254
00:15:37,200 --> 00:15:41,400
Is he James Brock?
255
00:15:41,600 --> 00:15:46,200
- James Brock! Yes.
- Are you absolutely sure?
256
00:15:46,200 --> 00:15:49,400
I've waited for this moment
for two years.
257
00:15:49,600 --> 00:15:50,400
Ernest, listen...
258
00:15:50,600 --> 00:15:52,200
And now I've got him
where he can't get away.
259
00:15:52,400 --> 00:15:55,600
Ernest, you mustn't do anything
that will hurt you later.
260
00:15:55,800 --> 00:15:59,800
Oh, I'll tell you what's going
to happen to him, Carol.
261
00:16:01,800 --> 00:16:05,200
He's going to die.
262
00:16:05,200 --> 00:16:10,200
He's going to die...
sooner than he thinks.
263
00:16:12,200 --> 00:16:13,800
And for that matter it wouldn't
hurt the rest of them
264
00:16:14,000 --> 00:16:21,200
to offer up a few prayers
for their corrupt souls.
265
00:16:21,400 --> 00:16:25,600
He's crackers.
He's definitely round the bend.
266
00:16:34,400 --> 00:16:37,800
This man in front seems to be
threatening to...
267
00:16:37,800 --> 00:16:41,200
Well, to do in somebody
or other. Sounds like.
268
00:16:41,400 --> 00:16:42,800
Do in somebody?
269
00:16:43,000 --> 00:16:44,400
We can't have
that sort of thing, can we?
270
00:16:44,400 --> 00:16:47,200
After all, it definitely
wasn't advertised, was it?
271
00:16:49,000 --> 00:16:51,400
No, I'll tell
the captain at once.
272
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
I'd appreciate it if you didn't
mention this to anybody.
273
00:16:53,800 --> 00:16:54,600
No, no.
274
00:16:54,600 --> 00:16:56,800
Good. Would you like
a cup of tea, Mrs. Morgan.
275
00:16:57,000 --> 00:16:59,200
A large martini
with just a wink of vermouth,
276
00:16:59,400 --> 00:17:01,200
and bring one
for Mr. Meadows, as well.
277
00:17:01,400 --> 00:17:03,400
Two of our best, coming up.
278
00:17:08,200 --> 00:17:10,000
Will that be all, miss?
279
00:17:10,200 --> 00:17:12,000
Oh, watch out,
what you're doing!
280
00:17:12,000 --> 00:17:13,200
So sorry.
281
00:17:13,400 --> 00:17:14,200
Well, a lot of good
that's going to do.
282
00:17:14,400 --> 00:17:16,000
This is an expensive dress.
283
00:17:16,000 --> 00:17:17,200
I'm terribly sorry.
Can I pay for the cleaning?
284
00:17:17,200 --> 00:17:19,200
Oh, forget it, forget it.
285
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
- I'm Mrs. Lilian Satterly.
- My name's Barrington.
286
00:17:21,800 --> 00:17:23,000
Look, if there's
anything I can do...
287
00:17:23,200 --> 00:17:26,000
Inez Barrington.
I thought I recognized you.
288
00:17:26,200 --> 00:17:28,800
I saw your picture in Vogue when
you announced your engagement
289
00:17:29,000 --> 00:17:32,200
to that Italian prince...
Cassino, was it?
290
00:17:32,400 --> 00:17:36,000
What a catch!
It never came off, did it?
291
00:17:36,200 --> 00:17:37,600
No, it never came off.
292
00:17:37,800 --> 00:17:41,600
Oh, all those lovely millions
he was supposed to have.
293
00:17:41,600 --> 00:17:44,400
Let's face it, Lilian,
a million lire is not quite
294
00:17:44,600 --> 00:17:46,800
the same as a million pounds
or dollars, is it?
295
00:17:46,800 --> 00:17:48,600
Oh, I see, what good's a title
296
00:17:48,600 --> 00:17:50,800
if he can't bring home
the old necessary?
297
00:17:51,000 --> 00:17:51,800
Exactly.
298
00:17:51,800 --> 00:17:55,400
Martin, my husband,
poor soul, always said...
299
00:17:55,400 --> 00:17:57,800
- He passed away two months ago.
- I'm sorry.
300
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Oh, don't be sorry, dear.
He was nearly 78.
301
00:18:01,200 --> 00:18:03,600
I gave him a good life,
everything he wanted,
302
00:18:03,600 --> 00:18:05,200
everything I had.
303
00:18:05,200 --> 00:18:07,800
I was only 21
when he first came after me.
304
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
We lived together for 28 years.
305
00:18:10,200 --> 00:18:14,600
It wasn't exactly beautiful,
but we were very comfortable.
306
00:18:16,800 --> 00:18:18,800
- Excuse me.
- You were too young, too, dear.
307
00:18:19,000 --> 00:18:21,400
Perhaps what happened
was just as well.
308
00:18:21,600 --> 00:18:23,200
Perhaps,
but I really must be going.
309
00:18:23,400 --> 00:18:26,200
Yes, I'm coming up, too, dear.
310
00:18:26,400 --> 00:18:30,000
Mrs. Tilley, the captain sends
his compliments and asks
311
00:18:30,200 --> 00:18:32,400
if you would mind having a word
with him in the lounge deck?
312
00:18:32,600 --> 00:18:36,000
- He wants to talk to me?
- Please.
313
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
I'll be right back.
314
00:18:50,000 --> 00:18:52,400
Mrs. Tilley,
I'm sorry to trouble you.
315
00:18:52,600 --> 00:18:54,000
Yes...
316
00:18:56,200 --> 00:18:58,200
- A cigarette?
- No, thank you.
317
00:18:58,400 --> 00:19:01,000
- Do you mind?
- No, please do.
318
00:19:03,000 --> 00:19:06,800
Mrs Tilley, it's been reported
to me that someone overheard
319
00:19:06,800 --> 00:19:10,600
your husband speak threateningly
about another passenger.
320
00:19:12,600 --> 00:19:14,200
Is that so?
321
00:19:14,400 --> 00:19:17,400
Yes, you see...
322
00:19:17,600 --> 00:19:20,200
It's rather
difficult to explain.
323
00:19:21,800 --> 00:19:26,800
- Is... is your husband ill?
- No, no, not really.
324
00:19:27,000 --> 00:19:29,800
He, well... he did spend some
time at a rest home last year.
325
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
That's where we met.
326
00:19:31,000 --> 00:19:33,400
I was a nurse
before we got married.
327
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
I see.
What was wrong with him?
328
00:19:35,400 --> 00:19:39,800
A nervous disorder, a breakdown.
329
00:19:40,000 --> 00:19:44,200
- A mental breakdown?
- No... a nervous break...
330
00:19:44,400 --> 00:19:46,800
What are you getting at,
Captain Bardow?
331
00:19:47,000 --> 00:19:49,600
I'm not getting at anything,
Mrs. Tilley.
332
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
I have been told that one man
here threatened another.
333
00:19:52,200 --> 00:19:55,200
The safety of all the passengers
is my responsibility.
334
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
It is your duty
to help me if you can.
335
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
Please, go on.
336
00:20:02,600 --> 00:20:07,200
Well, you see,
my husband had a child.
337
00:20:07,400 --> 00:20:10,000
A little girl
from his first marriage.
338
00:20:10,000 --> 00:20:12,600
Two years ago,
the child was killed
339
00:20:12,600 --> 00:20:14,200
by a hit and run driver.
340
00:20:14,400 --> 00:20:18,400
Ernest went mad with grief.
You've only got to look at him.
341
00:20:18,400 --> 00:20:20,400
He isn't even 40 yet.
342
00:20:20,600 --> 00:20:23,600
Yes, I understand.
Please continue.
343
00:20:23,800 --> 00:20:27,400
Um...
he was obsessed by revenge.
344
00:20:27,400 --> 00:20:30,000
He left his job
and went looking for the driver.
345
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Finally,
he did find out who it was,
346
00:20:32,000 --> 00:20:33,600
through a detective agency.
347
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
They couldn't prove it,
but they were certain
348
00:20:35,800 --> 00:20:39,000
that the man
they found was guilty.
349
00:20:40,400 --> 00:20:42,800
And this man is on our plane?
350
00:20:44,200 --> 00:20:45,800
Do you know his name?
351
00:20:46,000 --> 00:20:49,400
Yes, a Mr. James Brock.
352
00:20:49,600 --> 00:20:52,000
Yes, it all adds up now.
353
00:20:52,200 --> 00:20:53,600
What adds up, Mrs. Tilley?
354
00:20:53,800 --> 00:20:57,000
That's why Ernest
was so strange last week.
355
00:20:57,000 --> 00:20:59,200
Why we had to go on
a holiday so suddenly.
356
00:20:59,400 --> 00:21:03,000
What did your husband threaten?
What were his actual words?
357
00:21:03,200 --> 00:21:08,200
He said that Brock was going to
die sooner than anybody thought.
358
00:21:10,200 --> 00:21:11,200
I'll get you a drink,
Mrs. Tilley.
359
00:21:11,200 --> 00:21:13,400
Thank you.
360
00:21:56,000 --> 00:21:58,200
Mr. Brock.
361
00:22:00,800 --> 00:22:02,400
Yes?
362
00:22:03,600 --> 00:22:06,400
What... what do you want?
363
00:22:07,400 --> 00:22:11,400
I'm... Ernest Tilley.
364
00:22:11,400 --> 00:22:15,200
I've never
heard of you, old man.
365
00:22:15,400 --> 00:22:18,000
It's two years
and three weeks today.
366
00:22:18,200 --> 00:22:21,000
Are you drunk or something?
367
00:22:21,200 --> 00:22:23,800
Why don't you
go back to your seat.
368
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
We've got a lunatic aboard.
369
00:22:39,400 --> 00:22:43,800
He's right, I am a lunatic.
370
00:22:46,000 --> 00:22:48,400
He made me so.
371
00:22:50,000 --> 00:22:51,800
He killed my daughter.
372
00:22:51,800 --> 00:22:53,800
Steward! Steward!
373
00:22:53,800 --> 00:22:58,200
This man drove up on the curb
and killed my daughter.
374
00:22:58,400 --> 00:23:01,000
A seven-year-old baby.
375
00:23:01,200 --> 00:23:03,400
She was holding
this bird in her hand.
376
00:23:03,600 --> 00:23:06,600
I'd given it to her
on her birthday.
377
00:23:06,800 --> 00:23:11,400
He drove up on the curb...
drunk.
378
00:23:11,600 --> 00:23:13,200
He drove away, he didn't stop.
379
00:23:13,600 --> 00:23:16,200
He just drove away
with a blonde who was with him.
380
00:23:18,000 --> 00:23:20,200
Look, why don't you
go back to your seat.
381
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
I don't know you. I don't know
what you're talking about.
382
00:23:23,000 --> 00:23:25,600
I'm no hit and run driver.
I never killed your daughter
383
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
or anybody else.
384
00:23:27,000 --> 00:23:29,200
Now, look,
go off on back to your seat.
385
00:23:29,200 --> 00:23:32,200
Stewardess, please get this
man away. He's molesting us.
386
00:23:32,200 --> 00:23:34,400
Molesting you, Mrs. Brock?
387
00:23:34,400 --> 00:23:37,000
By the time this trip's over,
he'll be on his knees to me,
388
00:23:37,200 --> 00:23:38,400
begging for his life.
389
00:23:38,400 --> 00:23:41,200
He's a raving madman.
I've never seen him before.
390
00:23:41,400 --> 00:23:43,000
Come, Mr. Tilley,
you must go back to your seat.
391
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
James Bellington Brock,
392
00:23:45,400 --> 00:23:47,800
Chairman of Wilmington Mills
branches in
393
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
Birmingham, Milan, New York.
Here's the proof.
394
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
I know, but you really must
395
00:23:52,200 --> 00:23:53,600
come back
to your seat now, please.
396
00:23:53,800 --> 00:23:56,000
It took two years to find him.
397
00:23:56,000 --> 00:23:57,400
It wasn't me.
398
00:23:57,600 --> 00:23:59,200
I'm very sorry about what's
happened to you,
399
00:23:59,400 --> 00:24:02,800
but you've got me mixed up
with somebody else.
400
00:24:03,000 --> 00:24:06,600
You're going to die,
Mr. Brock.
401
00:24:06,800 --> 00:24:09,800
You're time is up.
402
00:24:13,200 --> 00:24:14,600
He may be armed.
403
00:24:14,800 --> 00:24:17,000
Yes, and I'm not going to be
any sitting duck.
404
00:24:17,200 --> 00:24:18,600
Get the captain.
405
00:24:18,800 --> 00:24:22,200
I'll get him at once.
Now, please don't worry.
406
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
She's telling me not to worry.
407
00:24:24,800 --> 00:24:27,800
James, was there
a blonde woman in the car?
408
00:24:27,800 --> 00:24:30,400
Don't be so ridiculous.
That's crazy.
409
00:24:30,400 --> 00:24:32,400
It's all right, dear.
I understand.
410
00:24:32,400 --> 00:24:33,800
Don't be so damned
understanding, Rose,
411
00:24:34,000 --> 00:24:35,800
the man's a lunatic
i tell you.
412
00:24:36,000 --> 00:24:38,200
Yes, that's right,
he was only threatening.
413
00:24:38,200 --> 00:24:39,600
I mean, if he was
going to do anything
414
00:24:39,800 --> 00:24:41,000
he would have done it by now.
415
00:24:41,200 --> 00:24:42,800
Psychiatrists don't know
what a lunatic will do,
416
00:24:42,800 --> 00:24:43,400
but you do, eh?
417
00:24:43,600 --> 00:24:48,000
- I'm only trying to help.
- I don't want your help.
418
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
I hate hit and run drivers,
don't you Otis?
419
00:24:51,200 --> 00:24:53,800
Loathe and detest them, Edwina.
420
00:24:57,800 --> 00:24:59,000
I wonder how
he's going to do it?
421
00:24:59,200 --> 00:25:01,600
- How who's going to do what?
- Kill him.
422
00:25:04,400 --> 00:25:06,600
Oh, he's just trying to throw
a scare into the slob.
423
00:25:06,800 --> 00:25:10,200
But you're wrong, Otis.
He will do it.
424
00:25:10,200 --> 00:25:13,400
It's simply a question of how.
425
00:25:14,400 --> 00:25:15,600
Could a bullet hole up here
426
00:25:15,800 --> 00:25:17,600
make the plane
blow up or anything?
427
00:25:17,800 --> 00:25:22,800
No, but the air would rush out
'cause we're pressurized.
428
00:25:22,800 --> 00:25:26,600
- It's called decompression.
- That's right, decompression.
429
00:25:26,800 --> 00:25:31,000
- How bad is that?
- It's not particularly good.
430
00:25:31,200 --> 00:25:32,800
Well, we're over 40,000 feet:
431
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
could be pretty rough
'til we get down.
432
00:25:35,000 --> 00:25:37,800
These new planes
have automatic oxygen masks,
433
00:25:37,800 --> 00:25:40,400
they open automatically
as soon as the pressure drops.
434
00:25:40,400 --> 00:25:45,400
Well, I never expected to see
Binky Meadows with a sad face.
435
00:25:45,600 --> 00:25:49,600
Oh, I was just working it out.
I'm in direct line of fire.
436
00:25:49,800 --> 00:25:52,200
You've too much imagination,
young man.
437
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
Oh, no, Brock won't get it,
I will.
438
00:25:54,600 --> 00:25:56,800
Look, if a flock of pigeons
flies overhead,
439
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I'm the one they never miss.
440
00:25:59,000 --> 00:26:01,200
I was once nearly killed
by a jealous lover for being
441
00:26:01,200 --> 00:26:03,000
the boyfriend of a girl
i'd never even met.
442
00:26:03,200 --> 00:26:05,000
All the pain
and none of pleasure.
443
00:26:05,000 --> 00:26:08,800
And during the war I was was
wounded twice... by our side.
444
00:26:09,000 --> 00:26:11,600
You must accentuate
the positive, Binky.
445
00:26:11,800 --> 00:26:14,600
Oh, I do;
I'll positively get shot.
446
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
What sort of a crew
have they got here
447
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
allowing such things to go on?
448
00:26:21,400 --> 00:26:24,200
They can't help who gets on
the plane, can they?
449
00:26:24,400 --> 00:26:28,000
I don't know. That lunatic's
still sitting over there.
450
00:26:28,200 --> 00:26:30,000
Nobody's even spoken to him yet.
451
00:26:30,200 --> 00:26:31,800
In a situation like this
452
00:26:32,000 --> 00:26:33,800
the captain ought to
show himself, at least.
453
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
What's he doing?
454
00:26:35,200 --> 00:26:37,200
He's just
flying the plane for kicks.
455
00:26:37,400 --> 00:26:39,000
If you just sit there
being wise,
456
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
that will get you
a nice pew in Heaven.
457
00:26:41,400 --> 00:26:43,200
Look, why don't you
write it all down
458
00:26:43,200 --> 00:26:45,200
and send a letter
to the company, eh?
459
00:26:45,400 --> 00:26:46,600
Passengers have their rights.
460
00:26:46,600 --> 00:26:50,000
We ought to form a committee;
take it up with the captain.
461
00:26:50,000 --> 00:26:54,800
A committee, yes,
that might be a good idea.
462
00:26:55,200 --> 00:26:57,800
My name's George Towers.
463
00:26:58,000 --> 00:27:00,400
I'm Lilian Satterly.
464
00:27:00,600 --> 00:27:03,200
I'm very glad
to know you, Miss Satterly.
465
00:27:03,200 --> 00:27:05,800
- Mrs... I'm a widow.
- Oh!
466
00:27:06,000 --> 00:27:07,400
Are you American?
467
00:27:07,600 --> 00:27:11,800
Well, I was born in Canada,
but I like the English.
468
00:27:12,000 --> 00:27:13,200
I do a lot of business
in your country.
469
00:27:13,400 --> 00:27:15,800
I'm glad we've got
some real men aboard.
470
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
It makes me feel better.
471
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Yes, of course.
472
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
That man's cracking up,
you know.
473
00:27:28,400 --> 00:27:30,200
He's liable to hurt somebody.
474
00:27:30,400 --> 00:27:34,000
That's right.
And it might be you.
475
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Yes, but suppose he has a gun.
476
00:27:37,000 --> 00:27:40,800
He probably has.
477
00:27:41,000 --> 00:27:44,200
Colonel, I heard you say
you were an American officer.
478
00:27:44,400 --> 00:27:46,600
Now don't you think
we ought to do something?
479
00:27:46,800 --> 00:27:48,200
Do what, Mr. Brock?
480
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
If a gun goes off
at this altitude,
481
00:27:50,000 --> 00:27:51,200
it's everybody's problem,
you know?
482
00:27:51,400 --> 00:27:52,600
This man's a lunatic.
483
00:27:52,800 --> 00:27:54,800
I'm not thinking
of my own safety,
484
00:27:54,800 --> 00:27:56,200
but there are
women aboard this plane.
485
00:27:56,400 --> 00:27:58,400
That's a touching thought,
Mr. Brock.
486
00:27:58,400 --> 00:28:00,800
Who's asking you?
Now, look, it's...
487
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
It's everybody's safety
I'm thinking of.
488
00:28:02,800 --> 00:28:05,200
There are Americans aboard
this plane, too, you know.
489
00:28:05,200 --> 00:28:07,800
If there were a British officer
here, he'd know his duty.
490
00:28:08,000 --> 00:28:09,200
Would you mind
taking your hand off?
491
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
- Listen, you've got a--
- Please.
492
00:28:11,400 --> 00:28:12,800
James.
493
00:28:12,800 --> 00:28:16,000
All right, have it your own way.
You'll see.
494
00:28:19,200 --> 00:28:21,600
He's got troubles.
495
00:28:21,800 --> 00:28:24,200
I suppose that one should not
judge without evidence,
496
00:28:24,400 --> 00:28:27,000
but it seems to me
a face without humanity.
497
00:28:27,000 --> 00:28:31,200
Nor remorse. He's just
frightened of getting killed.
498
00:28:31,200 --> 00:28:32,800
I know the type.
499
00:28:33,000 --> 00:28:34,400
He's one of the buyers
of this world.
500
00:28:34,600 --> 00:28:36,400
Buys anything:
love, shoes...
501
00:28:36,400 --> 00:28:39,400
I don't think he'll buy himself
out of this, do you?
502
00:28:39,400 --> 00:28:42,000
Miss Barrington, maybe you'd
better change your seat
503
00:28:42,200 --> 00:28:43,400
in case there's any trouble.
504
00:28:43,600 --> 00:28:45,000
We're a bit near
the center of action here.
505
00:28:45,200 --> 00:28:46,800
I'm all right, thank you.
506
00:28:47,000 --> 00:28:50,600
- But it might be safer if you--
- I understand.
507
00:28:51,800 --> 00:28:55,600
That accent of yours;
I can't quite place it.
508
00:28:56,000 --> 00:28:58,200
Are you English?
509
00:28:58,200 --> 00:29:01,000
I really don't think
you ought to bother about me.
510
00:29:01,200 --> 00:29:06,400
Well, there's one thing I know
you aren't, and that's friendly.
511
00:29:06,400 --> 00:29:11,200
But supposing he has got a gun,
what do we do?
512
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
Nothing.
513
00:29:12,400 --> 00:29:15,200
Oh... we can't sit here
and watch a man being killed
514
00:29:15,400 --> 00:29:18,200
in front of our eyes.
It is wrong.
515
00:29:18,400 --> 00:29:21,600
It's not wrong, just illegal.
516
00:29:21,800 --> 00:29:24,800
We are civilized people.
We are traveling in one of
517
00:29:24,800 --> 00:29:27,000
civilization's
finest achievements.
518
00:29:27,200 --> 00:29:28,600
We live by law and order.
519
00:29:28,800 --> 00:29:30,200
The captain is the law
on this plane.
520
00:29:30,400 --> 00:29:32,800
He's the only one
with authority to act.
521
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
Do you think we ought to
change Jeremy's seat?
522
00:29:34,800 --> 00:29:36,200
Nothing's going to happen.
523
00:29:36,400 --> 00:29:37,600
How can you be sure?
524
00:29:37,600 --> 00:29:38,800
If he were going to do anything,
he would have done it
525
00:29:39,000 --> 00:29:40,800
instead of saying
he was going to do it.
526
00:29:41,000 --> 00:29:44,200
No need to get upset, dear.
I was merely asking.
527
00:29:45,400 --> 00:29:46,600
All right,
let's move him over to our seat.
528
00:29:46,600 --> 00:29:48,600
Oh, perhaps if we move him
he'll wake up.
529
00:29:48,800 --> 00:29:51,200
Well, let's leave him
where he is.
530
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
Nothing, absolutely nothing
is going to happen.
531
00:29:54,200 --> 00:29:56,000
When you become
very positive, Victor,
532
00:29:56,000 --> 00:29:57,400
it's usually because you're not.
533
00:29:57,600 --> 00:30:00,000
Oh, that's very interesting.
Very psychological!
534
00:30:00,200 --> 00:30:03,400
Well, I do know you fairly well
by now, Victor.
535
00:30:03,400 --> 00:30:05,200
Just an open book to you,
is that it?
536
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
I know when you're lying
537
00:30:06,200 --> 00:30:07,400
and when
you're telling the truth.
538
00:30:07,600 --> 00:30:09,600
When have I ever lied to you?
539
00:30:09,800 --> 00:30:13,000
Oh,
everyone lies once in a while.
540
00:30:13,200 --> 00:30:15,800
- When have I lied to you?
- Once in a while.
541
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
- Just give me one instance.
- Oh, it's a silly argument.
542
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
Don't let him upset you, James.
543
00:30:49,800 --> 00:30:52,800
I tell you,
he can't do anything.
544
00:30:56,200 --> 00:30:57,400
Hello.
545
00:30:57,600 --> 00:30:58,800
Hello.
546
00:30:59,000 --> 00:31:00,400
What's the news up here?
547
00:31:00,600 --> 00:31:01,800
What's the news back there?
548
00:31:02,000 --> 00:31:03,600
Captain's talking
to Mr. Tilley now.
549
00:31:03,800 --> 00:31:06,400
Oh, that will be all right.
He'll straighten it out.
550
00:31:06,600 --> 00:31:07,600
He always does.
551
00:31:07,800 --> 00:31:09,600
The only time he was
stopped a little was when
552
00:31:09,600 --> 00:31:12,200
the two Zulus rode with us.
553
00:31:13,000 --> 00:31:15,600
Pam, wait a minute.
554
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
I want to ask you something.
555
00:31:17,800 --> 00:31:20,800
Are you as impressed with me
as I am with you?
556
00:31:20,800 --> 00:31:22,800
Can I have a little time
to think of the right answer?
557
00:31:22,800 --> 00:31:25,800
Sure. Tell me over dinner
tonight in New York.
558
00:31:26,000 --> 00:31:28,600
- We having dinner tonight?
- Club 21.
559
00:31:28,800 --> 00:31:31,000
Oh, I'd love to,
but I promised my brother
560
00:31:31,200 --> 00:31:32,400
and sister-in-law
I'd have dinner with them.
561
00:31:32,600 --> 00:31:34,800
That's fine. You bring yours,
I'll bring mine.
562
00:31:35,000 --> 00:31:36,400
Have you got a brother
and sister-in-law
563
00:31:36,600 --> 00:31:38,600
- in New York, too?
- Yes, I've got several.
564
00:31:38,800 --> 00:31:44,600
Michaels, radio New York,
will you? Club 21, table for 18.
565
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
Idiot.
566
00:31:47,000 --> 00:31:49,600
There's no doubt in your mind
that Brock is the man?
567
00:31:49,800 --> 00:31:51,600
It was Brock.
568
00:31:51,800 --> 00:31:54,800
That he covered up his trail
with bribery.
569
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
He got away with it?
570
00:31:56,200 --> 00:32:01,000
He got away from the law,
not from me.
571
00:32:01,200 --> 00:32:04,200
Now you're planning to be a law
unto yourself?
572
00:32:04,400 --> 00:32:06,800
Look, Mr. Tilley,
a few years ago,
573
00:32:07,000 --> 00:32:09,800
my wife fell down the length of
a staircase and broke her back.
574
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
She died as a result.
575
00:32:12,200 --> 00:32:14,600
Well, I kept looking around
for someone to blame
576
00:32:14,800 --> 00:32:19,000
to get rid of my feelings
of hate and guilt.
577
00:32:19,000 --> 00:32:24,400
Since then, I've brought up two
children. They're my whole life.
578
00:32:24,400 --> 00:32:29,400
So I've got a pretty good idea
of how you're feeling.
579
00:32:29,400 --> 00:32:31,800
If I was appointed executioner
of you child's slayer,
580
00:32:31,800 --> 00:32:34,000
I'd do it... with pleasure.
581
00:32:34,200 --> 00:32:37,000
Do you know what
I'm trying to say, Mr. Tilley?
582
00:32:44,600 --> 00:32:48,000
Mr. Tilley, I want you
to give me your word
583
00:32:48,200 --> 00:32:49,600
that you will do
nothing on this plane...
584
00:32:49,600 --> 00:32:52,400
...use no violence or threats.
585
00:32:54,600 --> 00:32:57,200
I'm waiting for your word,
Mr. Tilley.
586
00:32:59,800 --> 00:33:02,000
You refuse...
587
00:33:04,200 --> 00:33:08,400
Well, I'm going to
have to search you for weapons.
588
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
I don't want to have to do it.
589
00:33:13,600 --> 00:33:16,200
I'd be obliged if you'd leave us
alone for a few minutes.
590
00:33:16,200 --> 00:33:18,200
You can either finish your
drinks or take them with you.
591
00:33:18,200 --> 00:33:20,000
He ought to be
locked up or something.
592
00:33:20,000 --> 00:33:22,600
That man's a menace.
593
00:33:29,600 --> 00:33:31,200
- I want to hear.
- The other side please, sir.
594
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
- But the captain--
- Shh.
595
00:33:36,600 --> 00:33:38,400
My money belt.
596
00:33:56,400 --> 00:33:59,400
Mr. Tilley, what did you mean
when you told your wife
597
00:33:59,600 --> 00:34:03,200
that the rest of them might try
praying for their salvation.
598
00:34:05,000 --> 00:34:08,600
You do remember saying
that don't you, sir?
599
00:34:08,600 --> 00:34:09,800
He did say that, Mrs. Tilley?
600
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
That's right.
That people are corrupt,
601
00:34:12,000 --> 00:34:14,400
that the world
was heartless, senseless.
602
00:34:14,600 --> 00:34:18,400
Just one hint of disaster
and they'd all panic, he said.
603
00:34:18,400 --> 00:34:21,000
Is that what you're
trying to do, Mr. Tilley?
604
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
Prove the susceptibility
of human nature to panic?
605
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
Mrs. Tilley, you say
your husband is a scientist.
606
00:34:28,800 --> 00:34:30,600
Is he a psychiatrist
or a sociologist?
607
00:34:30,800 --> 00:34:33,800
No, he's a chemical engineer.
Quite a famous research man.
608
00:34:34,000 --> 00:34:37,600
Oh, I see. What kind of
research, Mrs. Tilley?
609
00:34:37,600 --> 00:34:41,400
It was... well...
610
00:34:42,400 --> 00:34:45,000
Unstable compounds.
611
00:34:47,000 --> 00:34:51,800
- You mean explosives?
- Yes, that's right. Explosives.
612
00:34:53,200 --> 00:34:55,000
Did you
pack his bag, Mrs. Tilley?
613
00:34:55,200 --> 00:34:56,600
No, I packed my own.
614
00:34:56,800 --> 00:34:58,000
But didn't you check them to see
he had everything he needed?
615
00:34:58,200 --> 00:35:01,800
- Yes, I did, but...
- But what?
616
00:35:02,000 --> 00:35:03,200
Wait a minute.
617
00:35:03,400 --> 00:35:10,200
I saw him put a small metal box,
618
00:35:10,400 --> 00:35:14,800
well a container,
rounded, into his briefcase.
619
00:35:15,000 --> 00:35:16,800
I wondered what it was.
620
00:35:16,800 --> 00:35:18,400
He didn't tell me what it was.
621
00:35:18,400 --> 00:35:23,000
He said it was just samples;
chemical samples.
622
00:35:23,200 --> 00:35:25,800
That couldn't be...
623
00:35:25,800 --> 00:35:29,600
But people don't
do things like that.
624
00:35:29,800 --> 00:35:31,200
Ernest, you wouldn't.
625
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
Is that box
still in his briefcase?
626
00:35:32,600 --> 00:35:34,400
No, no,
I put it on the luggage rack.
627
00:35:34,400 --> 00:35:37,200
I would have felt it
If it was there.
628
00:35:47,000 --> 00:35:51,400
Now then, sir,
where did you put it?
629
00:35:53,200 --> 00:35:57,200
Mr. Tilley, there are 32 human
beings on board this plane,
630
00:35:57,400 --> 00:35:59,400
including a little boy of eight.
631
00:36:01,200 --> 00:36:05,600
Human beings?
Who gave them that name;
632
00:36:05,600 --> 00:36:10,200
other so-called human beings?
633
00:36:10,400 --> 00:36:12,600
I hate them
as much as I hate Brock.
634
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
They prefer
his money to justice;
635
00:36:14,400 --> 00:36:17,000
they let him get away with it.
636
00:36:17,000 --> 00:36:18,400
You think... you think you have
637
00:36:18,400 --> 00:36:20,800
a plane full of people here,
you...
638
00:36:20,800 --> 00:36:22,800
You have a traveling zoo!
639
00:36:23,000 --> 00:36:24,600
And as soon as they hear
what's going to happen to them,
640
00:36:24,800 --> 00:36:27,200
they'll savage each other like
the wild animals that they are.
641
00:36:27,200 --> 00:36:29,400
Now look, Mr. Tilley,
642
00:36:29,600 --> 00:36:32,600
if you've got explosives
on board this plane
643
00:36:32,600 --> 00:36:36,800
you're going to kill everyone,
Including all these passengers,
644
00:36:37,000 --> 00:36:40,400
your wife, yourself
and a little boy of eight.
645
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
You'll be a senseless killer,
worse than Brock.
646
00:36:43,600 --> 00:36:47,400
What man ever showed me pity?
647
00:36:48,600 --> 00:36:52,800
If I had a bomb,
a big enough bomb,
648
00:36:53,000 --> 00:36:56,200
I'd destroy the whole world!
649
00:36:56,200 --> 00:37:00,000
I'd do it.
Oh, I'd do it. I'd do it...
650
00:37:00,000 --> 00:37:02,600
Look at me.
Look at me!
651
00:37:05,200 --> 00:37:09,000
Now, Mr. Tilley,
you're a decent man.
652
00:37:09,200 --> 00:37:10,800
You've got to fight off
this madness
653
00:37:11,000 --> 00:37:12,400
with everything you've got!
654
00:37:12,600 --> 00:37:14,600
You've got to fight it!
655
00:37:16,800 --> 00:37:19,200
Where is that metal case?
656
00:37:20,400 --> 00:37:22,400
Where is it?!
657
00:37:30,200 --> 00:37:33,400
There's a bomb on the plane.
It'll kill us all!
658
00:37:38,400 --> 00:37:40,800
Whitman, I want you to take
charge of this search.
659
00:37:41,000 --> 00:37:42,200
The Tilleys are sitting
left aisle, row one.
660
00:37:42,400 --> 00:37:44,600
I want everything of theirs
checked, ransacked.
661
00:37:44,800 --> 00:37:45,400
If you can't find anything,
662
00:37:45,600 --> 00:37:47,200
I want the rest of the
passenger deck taken apart,
663
00:37:47,400 --> 00:37:50,600
and that goes for the fore
and rear freight compartments.
664
00:37:50,600 --> 00:37:52,800
We've got to find
that metal case.
665
00:37:53,000 --> 00:37:54,600
The steward and the purser
will help you.
666
00:37:54,600 --> 00:37:55,800
Aye, sir.
667
00:37:56,000 --> 00:37:58,600
Miss Leyton, you'll be working
on your own, I'm afraid.
668
00:37:58,800 --> 00:38:01,000
Try to keep the passengers
from being alarmed.
669
00:38:01,200 --> 00:38:03,000
The search is going
to terrify them.
670
00:38:03,200 --> 00:38:06,800
I'd rather have terrified live
passengers than calm dead ones.
671
00:38:07,000 --> 00:38:09,200
Serve them lots of drinks,
serve them champagne.
672
00:38:09,400 --> 00:38:11,600
Right, we've all got our jobs.
673
00:38:15,200 --> 00:38:17,400
Panna, panna, panna.
674
00:38:17,600 --> 00:38:20,600
London control,
this is Macair Golf...
675
00:38:29,600 --> 00:38:31,400
There's a bomb on this plane!
676
00:38:31,600 --> 00:38:33,800
I tell you
there's a bomb on the plane!
677
00:38:33,800 --> 00:38:35,200
- That's right.
- Who told you?
678
00:38:35,400 --> 00:38:37,800
- I heard them.
- It'll kill every one of us!
679
00:38:39,600 --> 00:38:43,600
There he is,
searching for the bomb.
680
00:38:43,800 --> 00:38:46,000
We've already looked in
everything we have.
681
00:38:46,200 --> 00:38:48,600
Ernest, please help.
682
00:38:48,600 --> 00:38:49,600
Where's the captain?
683
00:38:49,800 --> 00:38:51,800
He should be made to tell.
684
00:38:56,000 --> 00:38:58,200
- Mr. Tilley...
- Sir.
685
00:38:58,400 --> 00:39:00,800
- Where is that bomb?
- Please let us--
686
00:39:01,000 --> 00:39:03,400
You want to kill yourself,
or Brock, that's your business,
687
00:39:03,600 --> 00:39:06,200
but there are innocent
passengers aboard this plane.
688
00:39:06,200 --> 00:39:09,000
- Go away.
- You gonna--
689
00:39:09,200 --> 00:39:12,400
Keep your hands off me,
you animal,
690
00:39:12,600 --> 00:39:15,400
or it'll be
sooner than you think.
691
00:39:15,400 --> 00:39:16,800
Sir...
692
00:39:16,800 --> 00:39:17,800
Please go back to your seat.
693
00:39:17,800 --> 00:39:19,600
The passengers have a right to
know what you're going to do
694
00:39:19,800 --> 00:39:22,000
about this...
this homicidal maniac.
695
00:39:22,200 --> 00:39:24,000
Yeah. Please sit down.
696
00:39:31,400 --> 00:39:34,600
Mr. Tilley, I'd like you to go
down to the lounge deck,
697
00:39:34,800 --> 00:39:38,800
until further notice...
It's for your own good.
698
00:39:48,400 --> 00:39:50,400
Thank you, captain.
699
00:39:58,600 --> 00:40:00,800
If explosives are hidden
aboard this plane,
700
00:40:00,800 --> 00:40:04,600
as rumour seems to have it,
we'll find them,
701
00:40:04,600 --> 00:40:08,200
but it could turn out
that this danger's imaginary.
702
00:40:08,400 --> 00:40:10,200
However, there is a very real
and serious danger
703
00:40:10,400 --> 00:40:13,000
that threatens us all,
and that is panic.
704
00:40:13,200 --> 00:40:16,000
I tell you,
those that behave badly now
705
00:40:16,200 --> 00:40:19,600
will be ashamed of themselves
for the rest of their lives.
706
00:40:19,800 --> 00:40:21,000
No one, absolutely no one,
707
00:40:21,200 --> 00:40:22,200
must take matters
Into their own hands.
708
00:40:22,200 --> 00:40:24,800
No one, or no group.
709
00:40:25,000 --> 00:40:26,400
You leave things to me
and I'll pledge myself
710
00:40:26,400 --> 00:40:29,800
and my crew to your
well-being without stint.
711
00:40:29,800 --> 00:40:32,800
Now you're all invited to enjoy
our fine vintage wines
712
00:40:33,000 --> 00:40:36,200
and champagnes, compliments
of the Atlantic Queen.
713
00:40:36,400 --> 00:40:42,200
Sit back, relax, and we'll get
you to New York safe... and dry.
714
00:40:42,400 --> 00:40:45,400
- To the captain.
- Hear, hear.
715
00:40:47,400 --> 00:40:49,600
Hurrah for the captain.
716
00:40:51,800 --> 00:40:54,600
Hurrah for the captain
Is it? Sucker.
717
00:40:54,600 --> 00:40:57,600
Sit back and be brave he says,
and be blown to pieces.
718
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
Well, here's one that's
not going to sit back.
719
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
I think you're absolutely right.
720
00:41:01,800 --> 00:41:04,000
Why don't you two hold hands?
721
00:41:04,000 --> 00:41:06,400
You might give each other enough
courage to stop whimpering.
722
00:41:06,600 --> 00:41:08,400
- Hey, wait a minute.
- Listen to her talk.
723
00:41:08,400 --> 00:41:10,000
Then behave, both of you.
724
00:41:10,200 --> 00:41:13,400
Who do you think you're
speaking to, you little slut.
725
00:41:13,400 --> 00:41:15,600
There's enough trouble on this
plane, Mrs. Satterly,
726
00:41:15,800 --> 00:41:18,000
without my being forced
to drag you by your
727
00:41:18,200 --> 00:41:21,200
peroxide hair and throw you in
the trash can where you belong!
728
00:41:21,200 --> 00:41:22,200
You shut up!
729
00:41:22,200 --> 00:41:23,400
She was only speaking for
the good of us all,
730
00:41:23,600 --> 00:41:24,200
she only means--
731
00:41:24,200 --> 00:41:26,400
I know what she means.
I know what you mean.
732
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
You're just a pair of whiners.
733
00:41:28,800 --> 00:41:32,800
Go and sit with her, go on,
I don't want to be near you.
734
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
Oh, very well, have it
your own way, Miss Como.
735
00:41:38,600 --> 00:41:41,200
You're being very naughty,
you know.
736
00:41:44,600 --> 00:41:47,400
Excuse me,
could you use some help?
737
00:41:47,600 --> 00:41:51,400
"Cause if I don't
do something soon, I'll explode.
738
00:41:51,600 --> 00:41:53,000
There are some
types on this plane.
739
00:41:53,200 --> 00:41:56,600
I know what you mean.
You've got the job.
740
00:41:59,000 --> 00:42:01,600
Champagne...
compliments of the captain.
741
00:42:01,800 --> 00:42:03,200
Well, that's very kind of him,
742
00:42:03,200 --> 00:42:05,600
but tell him
we're not really that worried.
743
00:42:05,600 --> 00:42:08,200
Colonel, I'm Allen Mulliner.
744
00:42:08,200 --> 00:42:10,400
- Yes, Mr. Mulliner.
- Look, you're a--
745
00:42:10,400 --> 00:42:12,000
This is Doctor Bergstein.
746
00:42:12,200 --> 00:42:15,400
Look, you're a military man,
I'm in steel.
747
00:42:15,400 --> 00:42:17,400
I don't care if it's war
or business.
748
00:42:17,400 --> 00:42:20,400
In a crisis if the leadership
Is weak, you change it. Right?
749
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
You're talking about
Captain Bardow.
750
00:42:22,400 --> 00:42:25,400
We've got a time bomb aboard
and he's floundering.
751
00:42:25,600 --> 00:42:28,600
You want somebody else
to fly the plane?
752
00:42:28,800 --> 00:42:30,200
I just want
a man of action on board
753
00:42:30,400 --> 00:42:32,800
to do something
about this maniac.
754
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Like what?
755
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
Like make him
tell us where it is.
756
00:42:36,400 --> 00:42:38,800
You mean,
by physical persuasion?
757
00:42:39,000 --> 00:42:41,800
- If necessary.
- Look, Mr. Mulliner,
758
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
people like Mr. Tilley don't
capitulate to torture.
759
00:42:45,200 --> 00:42:46,400
He is mentally sick.
760
00:42:46,600 --> 00:42:48,000
Any real leader
like Captain Bardow
761
00:42:48,200 --> 00:42:49,800
would know that at once.
762
00:42:49,800 --> 00:42:50,600
Yeah, but look doc--
763
00:42:50,800 --> 00:42:53,800
We have complete faith
In Captain Bardow.
764
00:42:53,800 --> 00:42:55,400
Then you're both
a pair of idiots
765
00:42:55,600 --> 00:42:58,200
just waiting
to be bombed to hell.
766
00:42:58,200 --> 00:43:01,800
I thought the US Army
produced something better
767
00:43:02,000 --> 00:43:04,600
these days than blind obedience.
768
00:43:11,200 --> 00:43:12,800
You're out.
769
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Grand piano is mine, darling.
770
00:43:15,000 --> 00:43:17,600
That's OK. It wouldn't fit
In a bachelor apartment anyway.
771
00:43:17,800 --> 00:43:20,800
You may find your next true love
sooner than you think.
772
00:43:20,800 --> 00:43:22,600
That's the best thing
about a divorce case,
773
00:43:22,800 --> 00:43:25,200
it's the only kind of trial
where if they find you guilty,
774
00:43:25,200 --> 00:43:30,400
they set you free, and I intend
to stay that way a long time.
775
00:43:30,600 --> 00:43:32,400
To recover from me?
776
00:43:32,600 --> 00:43:37,600
Yes... but not
the way you mean it.
777
00:43:40,600 --> 00:43:43,400
From the captain.
Sweet or dry?
778
00:43:43,400 --> 00:43:47,400
- Oh, a little of both.
- I think we prefer dry.
779
00:43:50,000 --> 00:43:53,400
What's going on up there?
I mean, not just a rumour is it?
780
00:43:53,600 --> 00:43:56,200
Everything's under control,
Mr. Forrester.
781
00:43:56,400 --> 00:43:58,600
Look, I want to know.
782
00:43:58,600 --> 00:44:00,200
Would you mind
giving me back my wrist?
783
00:44:00,400 --> 00:44:03,200
- Let her go, Billy.
- Thank you.
784
00:44:03,400 --> 00:44:05,800
- Sweet or dry?
- Nothing, thanks.
785
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
It's very good.
786
00:44:06,800 --> 00:44:09,200
I don't go for that phoney
stuff. You can keep it.
787
00:44:09,200 --> 00:44:12,200
Sweet for him.
788
00:44:16,800 --> 00:44:19,400
It's still the only way,
make him talk.
789
00:44:19,600 --> 00:44:20,800
What if he won't?
790
00:44:20,800 --> 00:44:22,800
He will.
You can make anybody talk
791
00:44:22,800 --> 00:44:24,600
if you've got the guts
to go all the way.
792
00:44:24,600 --> 00:44:27,000
That's not necessarily true,
young man.
793
00:44:27,000 --> 00:44:30,800
In my time, I've known a few
noticeable exceptions.
794
00:44:31,000 --> 00:44:33,200
- That was in your time.
- Billy!
795
00:44:33,400 --> 00:44:35,400
And they were better times, too.
796
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
You know,
If this thing blows up,
797
00:44:39,000 --> 00:44:41,800
I'll never travel
by plane again.
798
00:44:41,800 --> 00:44:44,400
I can't quite decide whether
you're afraid or not.
799
00:44:44,600 --> 00:44:47,800
Oh, I am. I'm scared to death.
Same thing going on stage.
800
00:44:47,800 --> 00:44:48,800
I don't make jokes
for the audience.
801
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
- I do it to keep myself happy.
- That's your secret.
802
00:44:52,000 --> 00:44:54,400
Well, that and these
In an emergency.
803
00:44:54,400 --> 00:44:58,400
Faith, hope and tranquility.
804
00:44:58,600 --> 00:45:00,200
Would you care to indulge?
805
00:45:00,400 --> 00:45:01,800
Some other time.
806
00:45:01,800 --> 00:45:04,600
Well, just add a few germs
to give it taste.
807
00:45:06,000 --> 00:45:08,400
- Cheers!
- Cheers!
808
00:45:08,400 --> 00:45:10,200
- Compliments of the captain.
- Thank you.
809
00:45:10,400 --> 00:45:13,200
We don't want his bribes!
We want action!
810
00:45:13,200 --> 00:45:15,600
Madam, may I tell you something?
811
00:45:15,800 --> 00:45:17,000
Tell me what?
812
00:45:17,200 --> 00:45:20,000
Tell you that you ought to watch
your manners, Mrs. Satterly,
813
00:45:20,000 --> 00:45:22,400
even if she's too polite
to say it, I'm not.
814
00:45:22,400 --> 00:45:23,600
You're not dead yet, you know.
815
00:45:23,600 --> 00:45:25,600
If we all leave it up
to people like you,
816
00:45:25,600 --> 00:45:27,200
we'd all be dead as dodos.
817
00:45:27,400 --> 00:45:30,400
Pull yourself together,
Mrs. Satterly.
818
00:45:30,600 --> 00:45:33,400
It doesn't look good, a woman
of your age falling apart.
819
00:45:33,600 --> 00:45:34,800
I'll scratch your eyes out!
820
00:45:36,800 --> 00:45:40,200
What a disgusting
spectacle you are.
821
00:45:40,200 --> 00:45:42,200
Look, ladies,
Is this absolutely necessary?
822
00:45:42,200 --> 00:45:43,800
Why don't you stop
worrying the passengers
823
00:45:44,000 --> 00:45:46,200
and just get that maniac to tell
us where he's hidden the bomb?
824
00:45:46,200 --> 00:45:47,400
We're doing everything
that has to be done.
825
00:45:47,600 --> 00:45:50,000
- Now, please sit down, madam.
- Don't you dare touch me.
826
00:45:50,200 --> 00:45:51,200
You could go to jail for that.
827
00:45:51,200 --> 00:45:54,200
You'll never work again,
I'll see to that.
828
00:45:57,200 --> 00:46:00,000
Mr. Mulliner, I don't want to
have to warn you again.
829
00:46:00,200 --> 00:46:03,400
Then don't warn me. What are you
doing about our safety?
830
00:46:03,800 --> 00:46:05,800
I just said:
everything that has to be done,
831
00:46:06,000 --> 00:46:08,800
including keeping you
from making it worse.
832
00:46:11,600 --> 00:46:14,600
Wow, he's really catching it.
833
00:46:14,600 --> 00:46:17,000
I wouldn't like
to be in his seat.
834
00:46:17,200 --> 00:46:19,000
When I tell Captain Bardow
how you've been helping me,
835
00:46:19,200 --> 00:46:20,600
he'll be very nice to you.
836
00:46:20,800 --> 00:46:22,800
Don't you dare
tell him anything about it.
837
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
As leader of the opposition,
you're not doing very well.
838
00:46:27,400 --> 00:46:29,600
You don't fool me,
Miss Barrington.
839
00:46:29,800 --> 00:46:34,000
Why should I want to
try and fool someone like you?
840
00:46:34,000 --> 00:46:37,000
You're just trying to show
how superior you are.
841
00:46:37,200 --> 00:46:39,600
I've had you
figured from the start.
842
00:46:39,800 --> 00:46:43,400
Lady-sure-of-herself,
the ex-deb, high society.
843
00:46:43,600 --> 00:46:44,600
That's right.
844
00:46:44,800 --> 00:46:47,000
I belong to a society
that tries to preserve
845
00:46:47,200 --> 00:46:51,600
the best of our culture,
such as being calm in a crisis.
846
00:46:51,800 --> 00:46:53,800
I'm perfectly calm.
Look, maybe I don't
847
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
come from your class but--
848
00:46:55,200 --> 00:46:56,800
Oh, I know, don't tell me.
849
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
You're a man
who came up from the ranks.
850
00:46:59,600 --> 00:47:05,400
Miner's son to chairman of the
board, ambitious, energetic,
851
00:47:05,600 --> 00:47:10,000
efficient, self-reliant,
resourceful.
852
00:47:10,200 --> 00:47:14,400
Everything but class
and you can't forget it.
853
00:47:22,600 --> 00:47:24,200
There are thousands
of accidents every day.
854
00:47:24,400 --> 00:47:27,400
I only had three drinks.
I wasn't drunk.
855
00:47:27,400 --> 00:47:30,200
It could have
happened to anyone.
856
00:47:30,400 --> 00:47:32,600
Was the blonde woman
Sandra Williams?
857
00:47:32,800 --> 00:47:34,800
She was the one
at the time wasn't she?
858
00:47:34,800 --> 00:47:36,200
She was a devil.
859
00:47:36,200 --> 00:47:38,400
She was an evil
Influence on you.
860
00:47:38,400 --> 00:47:41,000
Every man she ever fastened onto
came to a bad end.
861
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
Drinking,
crazy driving, no wonder.
862
00:47:44,200 --> 00:47:47,000
She's the one that
should be punished, not you.
863
00:47:47,200 --> 00:47:50,400
It was her, Rose, I didn't do
things like that before her,
864
00:47:50,400 --> 00:47:51,800
you know that.
865
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
We'll come out of this
all right, dear.
866
00:47:54,200 --> 00:47:55,400
I know we will.
867
00:47:55,600 --> 00:47:59,400
I hope so, but a crazy fool
like that can do anything.
868
00:47:59,600 --> 00:48:02,600
Look, do you think
It was just a threat?
869
00:48:02,800 --> 00:48:05,200
I'm sure of it.
Just to scare us.
870
00:48:05,400 --> 00:48:08,800
It isn't that easy to hide a
bomb where it can't be found.
871
00:48:08,800 --> 00:48:12,400
Yes, I...
I suppose you're right.
872
00:48:22,400 --> 00:48:24,400
You couldn't have
looked everywhere.
873
00:48:25,800 --> 00:48:28,000
Well, how about
the unusual places.
874
00:48:28,200 --> 00:48:31,000
The first aid compartment,
the fire extinguisher box.
875
00:48:36,000 --> 00:48:37,600
That's a good idea.
876
00:48:38,600 --> 00:48:40,400
All right, Bentley, you do that.
877
00:48:40,400 --> 00:48:42,600
Bentley's going to leave
the bar phone off its cradle.
878
00:48:42,600 --> 00:48:44,600
If we're lucky, we might be able
to hear what they're saying.
879
00:48:44,800 --> 00:48:46,600
- Is that Skip?
- Shut up.
880
00:48:48,200 --> 00:48:52,000
Those are her footsteps
going into the bar now.
881
00:48:52,200 --> 00:48:54,400
- Is she sure he...?
- Quiet.
882
00:48:54,600 --> 00:48:58,200
Don't shut your mind, please.
883
00:48:59,200 --> 00:49:00,400
I'm listening, Carol.
884
00:49:00,400 --> 00:49:03,600
How can you do anything
so monstrous, so hideous,
885
00:49:03,800 --> 00:49:05,400
how can you, Ernest?
886
00:49:06,200 --> 00:49:07,600
You hate me too?
887
00:49:07,800 --> 00:49:09,400
If you do this I will,
888
00:49:09,600 --> 00:49:12,000
and if there's another world
I'll hate you in that one.
889
00:49:12,200 --> 00:49:14,400
You don't understand, Carol.
890
00:49:14,600 --> 00:49:17,000
Why did you marry me
If you never understand me?
891
00:49:17,000 --> 00:49:21,000
How could I ever imagine
that you'd ever want to do
892
00:49:21,200 --> 00:49:22,400
anything like this?
893
00:49:22,600 --> 00:49:27,000
You'll see, it'll be
better this way.
894
00:49:29,200 --> 00:49:33,600
There's a terrible evil
In this world, Carol.
895
00:49:33,600 --> 00:49:36,800
It sits inside us
and sucks our blood.
896
00:49:36,800 --> 00:49:41,400
Oh, God,
I've spent a wicked life, too.
897
00:49:41,600 --> 00:49:45,600
Making explosives to destroy.
I hate myself.
898
00:49:47,000 --> 00:49:50,200
Well, I hate this world, too,
and if I had...
899
00:49:50,200 --> 00:49:54,800
...if I had a bomb,
a huge bomb, I'd finish it.
900
00:49:55,000 --> 00:49:58,600
Oh, I'd do it. I'd do it,
I'd do it, I'd do it.
901
00:49:58,800 --> 00:50:02,000
Stop it! Ernest, I beg you,
on my knees I beg you,
902
00:50:02,000 --> 00:50:05,600
don't do this horrible thing.
903
00:50:05,600 --> 00:50:09,600
Don't be afraid Carol,
It'll be over soon.
904
00:50:09,800 --> 00:50:12,600
Soon? How soon?
905
00:50:12,600 --> 00:50:15,200
The curse of the world
will be on you if you do this.
906
00:50:15,400 --> 00:50:17,800
Even God will hate you.
Do you hear that?
907
00:50:17,800 --> 00:50:19,800
Even God will hate you!
908
00:50:22,400 --> 00:50:24,800
I don't care.
909
00:50:32,600 --> 00:50:34,600
She shouldn't have
lost her head.
910
00:50:35,400 --> 00:50:37,200
He said it would be soon,
911
00:50:37,200 --> 00:50:39,200
just in case you're still
feeling relaxed.
912
00:50:39,400 --> 00:50:42,200
- Yes?
- Nothing much, sir.
913
00:50:42,200 --> 00:50:45,200
The steward found this in the
waste basket in the men's room.
914
00:50:45,400 --> 00:50:47,000
Tilley was in there
just after take-off.
915
00:50:47,200 --> 00:50:50,600
Well, the thing might not
go off. It might fizz.
916
00:50:50,600 --> 00:50:53,200
He's an expert on high
explosives, remember.
917
00:50:55,400 --> 00:50:56,600
You know, I've got a feeling
918
00:50:56,600 --> 00:51:01,800
he might have timed it for
the coast... so it can be seen.
919
00:51:01,800 --> 00:51:03,200
Whitman, if we use maximum speed
920
00:51:03,200 --> 00:51:04,200
all the way we can
save 20 minutes.
921
00:51:04,400 --> 00:51:05,800
We might touch down
before anything happens.
922
00:51:06,000 --> 00:51:07,800
How about our fuel consumption
If we do that?
923
00:51:08,000 --> 00:51:10,200
Could be dicey, sir, but I'll
have a figure in a minute.
924
00:51:10,400 --> 00:51:11,600
All right, check it.
925
00:51:12,800 --> 00:51:14,600
Michaels,
you get in touch with London.
926
00:51:14,800 --> 00:51:15,800
Describe this in detail.
927
00:51:16,000 --> 00:51:18,200
Tell them to get the chairman
of the board, if necessary,
928
00:51:18,200 --> 00:51:20,400
but find out exactly what they
sell in those kinds of packets.
929
00:51:20,600 --> 00:51:21,600
All right, sir.
930
00:51:21,800 --> 00:51:23,200
Have you got that figure yet?
931
00:51:23,200 --> 00:51:24,800
Just coming.
932
00:51:26,600 --> 00:51:30,200
Just about make it
with no edge at all, sir.
933
00:51:30,200 --> 00:51:32,200
Well, that's the way
we're going to play it.
934
00:51:32,400 --> 00:51:35,000
I want full rated power
as fast as she'll go.
935
00:51:49,400 --> 00:51:50,800
Mr. Gilbert!
936
00:51:50,800 --> 00:51:53,200
I just wanted you to know
I'm still alive.
937
00:51:53,400 --> 00:51:55,000
At least I'm not an angel yet.
938
00:51:55,200 --> 00:51:57,600
There could be
no doubt about that.
939
00:52:04,200 --> 00:52:06,200
Do you play cards, Mr. Meadows?
940
00:52:06,400 --> 00:52:08,600
With you, five-aces Emma
from Loadville?
941
00:52:08,800 --> 00:52:11,400
There are only
four aces in my card pack.
942
00:52:11,600 --> 00:52:14,400
Come on, son,
you only live once.
943
00:52:14,600 --> 00:52:16,000
Do you think
we should be gambling
944
00:52:16,000 --> 00:52:17,400
before we go to meet our maker?
945
00:52:17,600 --> 00:52:21,000
I'll make a side bet you won't
get even a scratch on this trip.
946
00:52:21,200 --> 00:52:23,800
Yeah, but suppose I win,
how are you going to pay me out
947
00:52:23,800 --> 00:52:27,200
if I'm up there and you're
down in the other place?
948
00:52:27,200 --> 00:52:29,800
Well, since you're being such a
pet I'll read your palm instead.
949
00:52:30,000 --> 00:52:32,400
I'm rather good at it.
Come on, let's see.
950
00:52:32,600 --> 00:52:36,000
Don't bother with my love line
today, just the life line.
951
00:52:36,000 --> 00:52:39,400
Is it going to end in... water?
952
00:52:39,600 --> 00:52:42,000
No water at all, no.
953
00:52:42,200 --> 00:52:47,400
But I see a great deal of money
and huge audiences
954
00:52:47,400 --> 00:52:50,600
and lots of people, oh,
many people, laughing, laughing.
955
00:52:50,800 --> 00:52:52,400
A long life and a merry one.
956
00:52:52,400 --> 00:52:55,400
You're going to be
all right, Binky. Really.
957
00:52:55,600 --> 00:52:57,400
That's just my right hand.
958
00:52:57,400 --> 00:52:59,200
Do you think my left hand's
going to be saved as well?
959
00:53:01,600 --> 00:53:04,000
Thank you, London.
We'll keep in touch.
960
00:53:09,800 --> 00:53:11,400
Six volt battery wrapper.
961
00:53:11,600 --> 00:53:13,200
That means that something
rigged with a battery
962
00:53:13,400 --> 00:53:14,600
may be on board this plane.
963
00:53:14,800 --> 00:53:16,600
I'll be he can
set it off at will.
964
00:53:16,800 --> 00:53:18,800
That's a happy thought.
965
00:53:20,600 --> 00:53:21,800
Did you want to see me, captain?
966
00:53:22,000 --> 00:53:23,600
Yes, please...
967
00:53:26,000 --> 00:53:29,000
- Sit down.
- Yeah.
968
00:53:29,200 --> 00:53:31,800
Miss Como...
It is Miss, isn't it?
969
00:53:32,000 --> 00:53:34,600
Yes, it's still Miss,
thank you very much.
970
00:53:34,800 --> 00:53:36,000
Oh, I'm sorry,
I didn't mean to pry.
971
00:53:36,200 --> 00:53:38,200
Don't be sorry.
I'm very happy about it.
972
00:53:38,400 --> 00:53:41,000
Oh, well,
look first I'd like to
973
00:53:41,000 --> 00:53:42,200
thank you
for helping the stewardess.
974
00:53:42,400 --> 00:53:44,600
Oh, I was helping myself really.
975
00:53:44,800 --> 00:53:46,800
I get very nervous
sitting doing nothing.
976
00:53:47,000 --> 00:53:49,400
But you haven't had any
more news about poor old Tilley?
977
00:53:49,600 --> 00:53:52,000
No news, neither good nor bad,
978
00:53:52,200 --> 00:53:53,200
but the bomb
hasn't gone off yet.
979
00:53:53,400 --> 00:53:55,600
Well, I think
that's splendid news.
980
00:53:55,800 --> 00:53:57,600
Yes, it is.
981
00:53:57,600 --> 00:54:00,400
Look, I wonder if you could
help us a little bit more.
982
00:54:00,600 --> 00:54:03,800
We'd like you to be our eyes
and ears among the passengers.
983
00:54:04,000 --> 00:54:05,800
Some of them might want to take
matters into their own hands
984
00:54:06,000 --> 00:54:07,800
and others might panic;
we'd like to know
985
00:54:08,000 --> 00:54:09,800
about the first
and try to prevent the second.
986
00:54:10,000 --> 00:54:11,800
Maybe I could
spike their drinks.
987
00:54:12,000 --> 00:54:14,200
I've got enough pills
and tranquillizers
988
00:54:14,400 --> 00:54:16,400
to put this whole plane
Into a coma for weeks.
989
00:54:16,600 --> 00:54:18,200
Well, I can't give
official sanction to that,
990
00:54:18,400 --> 00:54:20,400
but if you'd like to help
991
00:54:20,600 --> 00:54:22,200
some of your friends
through an ordeal...
992
00:54:22,400 --> 00:54:25,600
Right, I'll tell Pam about
anything I see or hear.
993
00:54:25,600 --> 00:54:27,400
All right. Thank you.
994
00:54:27,400 --> 00:54:29,400
- Oh, Dr. Bergstein.
- Oh, forgive me.
995
00:54:29,600 --> 00:54:32,600
- Thank you.
- The stewardess told me--
996
00:54:32,600 --> 00:54:34,400
Yes, I know, doctor. Uh...
997
00:54:34,600 --> 00:54:38,400
I'd like you to have a word
with Mr. Tilley, if you would.
998
00:54:38,600 --> 00:54:41,000
My work is with
tropical medicines,
999
00:54:41,000 --> 00:54:42,800
uh... I'm not a psychiatrist.
1000
00:54:43,000 --> 00:54:44,800
Yes, I understand,
but you are a doctor,
1001
00:54:45,000 --> 00:54:46,800
you must know something
about a sick mind.
1002
00:54:46,800 --> 00:54:49,200
At least more than anybody else
on board this plane.
1003
00:54:49,400 --> 00:54:52,200
We've got to take
every chance we can.
1004
00:54:52,200 --> 00:54:54,600
Well, I'll try my best.
1005
00:54:54,800 --> 00:54:56,000
That'd be good enough for me.
1006
00:54:56,200 --> 00:54:59,200
The steward"ll pass you down
to the lounge deck. Thank you.
1007
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
I'm out by three points.
1008
00:55:02,200 --> 00:55:04,000
Five-hundred and three,
to be exact.
1009
00:55:04,200 --> 00:55:08,400
- This car is yours, Edwina.
- Correct.
1010
00:55:08,400 --> 00:55:12,000
Astounding luck; if I don't
win something I may decide
1011
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
not to give you this divorce.
1012
00:55:13,200 --> 00:55:14,600
Next.
1013
00:55:14,800 --> 00:55:17,600
Oh, one Swedish cut glass set.
1014
00:55:17,600 --> 00:55:19,000
Consider it
my farewell gift to you.
1015
00:55:19,200 --> 00:55:21,800
Think of me when you get around
to drinking a glass of water.
1016
00:55:22,000 --> 00:55:24,600
Don't try to be generous, Otis,
It's out of character.
1017
00:55:24,800 --> 00:55:27,400
Would you mind if I talked
with you, Mr. Tilley?
1018
00:55:28,800 --> 00:55:30,800
It's no use.
1019
00:55:37,000 --> 00:55:39,400
What was your daughter's name?
1020
00:55:39,400 --> 00:55:42,600
It's no use.
1021
00:55:49,600 --> 00:55:52,600
That is my younger one, Lucy;
1022
00:55:52,800 --> 00:55:55,800
a little devil,
always in some mischief.
1023
00:55:55,800 --> 00:55:58,800
Well, you can see
by her eyes, can't you?
1024
00:56:01,800 --> 00:56:03,600
This is Margot.
1025
00:56:03,800 --> 00:56:07,600
Just two years old and...
very different.
1026
00:56:07,800 --> 00:56:10,000
Quiet. Studious.
1027
00:56:11,600 --> 00:56:13,800
What was your daughter like?
1028
00:56:20,600 --> 00:56:24,400
Mr. Tilley, I am a doctor.
1029
00:56:24,600 --> 00:56:28,400
And I know how
Inhuman man can be.
1030
00:56:29,800 --> 00:56:32,200
You see, I am a Jew.
1031
00:56:32,400 --> 00:56:35,400
And I lived
In Vienna during the war.
1032
00:56:36,600 --> 00:56:41,600
I, too, have hated at mankind.
1033
00:56:41,800 --> 00:56:45,200
Once I thought if this world
would blow itself to pieces
1034
00:56:45,400 --> 00:56:48,800
the rest of the universe
would breathe a sigh of relief.
1035
00:56:50,400 --> 00:56:52,000
I know how you feel.
1036
00:56:52,200 --> 00:56:55,400
I can understand.
1037
00:56:55,600 --> 00:56:59,800
Good.
I'm glad you agree with me.
1038
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
I did agree.
But I have changed my mind.
1039
00:57:04,000 --> 00:57:07,400
And I want to tell you why...
1040
00:57:10,000 --> 00:57:15,800
Mr. Tilley, you have not yet
looked at my daughters.
1041
00:57:21,800 --> 00:57:24,800
That was very
unkind of you, Mr. Tilley.
1042
00:57:30,200 --> 00:57:33,400
They are the only pictures
I have of them.
1043
00:57:33,600 --> 00:57:35,800
Or ever will have.
1044
00:57:38,800 --> 00:57:41,800
They died in concentration camp!
1045
00:57:47,600 --> 00:57:49,200
You're trying to trick me.
1046
00:57:49,400 --> 00:57:51,800
If your daughter was alive,
1047
00:57:52,000 --> 00:57:53,200
do you think she would approve,
1048
00:57:53,200 --> 00:57:55,200
or even understand
what you're trying to do?
1049
00:57:55,400 --> 00:57:59,000
This is the question I have to
ask myself time after time!
1050
00:57:59,000 --> 00:58:00,600
Leave me alone.
1051
00:58:00,600 --> 00:58:04,000
Answer the question
and I'll leave you alone.
1052
00:58:04,200 --> 00:58:05,800
There are a thousand places
he could have hidden it
1053
00:58:06,000 --> 00:58:07,200
on a plane this size.
1054
00:58:07,200 --> 00:58:09,200
It could take ten, 15 hours
before it's ever found.
1055
00:58:09,400 --> 00:58:12,800
What do you suggest,
Mr. Mulliner?
1056
00:58:13,000 --> 00:58:15,600
Every human being
has his breaking point.
1057
00:58:15,600 --> 00:58:16,600
Even a lunatic.
1058
00:58:16,800 --> 00:58:19,400
It can happen any moment,
there's no time to lose.
1059
00:58:19,600 --> 00:58:21,200
What do you mean,
breaking point?
1060
00:58:21,400 --> 00:58:24,000
You mean torture him?
1061
00:58:24,200 --> 00:58:26,000
We're just going
to urge him to talk,
1062
00:58:26,200 --> 00:58:27,800
so if you're
squeamish about that...
1063
00:58:28,000 --> 00:58:30,200
I'm am... Excuse me, gentlemen,
1064
00:58:30,400 --> 00:58:34,200
while I have
another brandy... for nausea.
1065
00:58:36,800 --> 00:58:39,000
Mr. Forrester, are you with us?
1066
00:58:39,200 --> 00:58:41,000
Yeah, sure.
1067
00:58:41,000 --> 00:58:42,800
Well, come on, let's get going.
1068
00:58:43,000 --> 00:58:46,600
Let's get organized,
Mrs. Satterly.
1069
00:58:48,800 --> 00:58:50,200
You distract the steward
who's guarding the stairway,
1070
00:58:50,600 --> 00:58:55,000
then... Mr. Gelderen,
Mr. Forrester, you stand guard
1071
00:58:55,200 --> 00:58:58,600
over the stairs while...
we talk things over with Tilley.
1072
00:58:58,600 --> 00:59:00,400
- Is all that clear?
- All right.
1073
00:59:00,600 --> 00:59:02,000
All right, then let's go.
1074
00:59:04,400 --> 00:59:08,200
Oh, steward, I want a word
with the captain at once.
1075
00:59:08,400 --> 00:59:09,800
Well, I'm afraid
that's not possible...
1076
00:59:11,800 --> 00:59:13,400
What do you
think you're trying to do?
1077
00:59:13,400 --> 00:59:15,200
You stay out of this.
1078
00:59:15,200 --> 00:59:17,600
- Has he told you anything yet?
- No.
1079
00:59:17,600 --> 00:59:19,200
All right, you get upstairs.
1080
00:59:19,400 --> 00:59:21,000
Now, Mr. Mulliner,
It's no good what you intend...
1081
00:59:21,000 --> 00:59:23,200
Get out!
1082
00:59:25,400 --> 00:59:27,200
You stay out of this.
1083
00:59:35,000 --> 00:59:37,600
I give you three seconds
to start talking.
1084
00:59:37,800 --> 00:59:39,600
Or I'll tear you apart,
limb from limb.
1085
00:59:39,600 --> 00:59:42,000
No, no, the man is ill.
You must stop it.
1086
00:59:42,800 --> 00:59:46,400
Run!
1087
00:59:46,400 --> 00:59:50,400
If you lay a hand on me,
It'll be over at once.
1088
00:59:50,600 --> 00:59:53,200
Get out of my way,
I'm going down there!
1089
00:59:53,200 --> 00:59:55,400
What are you idiots doing?
1090
00:59:55,600 --> 00:59:58,400
- I'm warning you!
- Cut it out, cut it out!
1091
00:59:58,400 --> 01:00:00,000
Stop it.
1092
01:00:01,600 --> 01:00:04,600
If and when we get down, you two
have a lot to answer for.
1093
01:00:04,800 --> 01:00:07,800
Get up...
1094
01:00:08,000 --> 01:00:12,400
Ah, you chicken-hearted idiots.
I might have saved your lives.
1095
01:00:17,000 --> 01:00:19,600
- You all right, Mr. Tilley.
- Leave me alone.
1096
01:00:20,600 --> 01:00:22,000
How about you, doctor?
1097
01:00:22,200 --> 01:00:25,000
Oh, thank you.
The spectacles only.
1098
01:00:26,400 --> 01:00:28,400
You know, I think
we're the insane ones,
1099
01:00:28,400 --> 01:00:32,400
trying to save your skin
so you can blow us up.
1100
01:00:32,600 --> 01:00:34,000
You've just saved yourself
1101
01:00:34,000 --> 01:00:36,800
a few more precious minutes,
that's all.
1102
01:00:37,000 --> 01:00:40,200
Don't waste your time
looking for the explosive.
1103
01:00:40,400 --> 01:00:42,600
Because even if you find it,
1104
01:00:42,800 --> 01:00:45,800
there's nothing
you can do to stop it.
1105
01:00:53,400 --> 01:00:57,800
Sheep, you're all sheep
going to the slaughter.
1106
01:00:58,000 --> 01:00:58,800
What are you sitting there for?
1107
01:00:59,000 --> 01:01:01,200
Don't you know
there's a bomb on the plane?
1108
01:01:01,400 --> 01:01:02,400
Mrs. Satterly, you're going
to have to calm down.
1109
01:01:02,600 --> 01:01:04,600
All she's interested in
Is my being calm.
1110
01:01:04,800 --> 01:01:06,600
She's doesn't give a damn
about the bomb or about
1111
01:01:06,600 --> 01:01:09,600
the lunatic down there.
Just keep calm!
1112
01:01:09,600 --> 01:01:14,000
Well, I'm not calm,
I've suffered too much.
1113
01:01:14,200 --> 01:01:16,400
Twenty-five years I took abuse,
1114
01:01:16,400 --> 01:01:18,200
did everything
a good wife should,
1115
01:01:18,400 --> 01:01:23,000
gave him my youth, everything
he wanted, and I loathed him.
1116
01:01:23,200 --> 01:01:26,200
Now I'm going to die
before I can use my freedom
1117
01:01:26,200 --> 01:01:28,800
and all because of that lunatic
down there and a weak captain
1118
01:01:29,000 --> 01:01:31,400
who's afraid
to do what he's got to do.
1119
01:01:31,400 --> 01:01:32,800
Mrs. Satterly,
you must come back to your seat.
1120
01:01:32,800 --> 01:01:36,200
I'm warning you, keep away
from me, keep away from me.
1121
01:01:36,400 --> 01:01:38,000
Keep away from me!
1122
01:01:38,000 --> 01:01:39,600
- Madam, please.
- Don't you touch me!
1123
01:01:39,600 --> 01:01:43,000
Keep your paws off me.
Don't... Don't you touch me!
1124
01:01:43,200 --> 01:01:47,200
I'll scratch the skin
off your face.
1125
01:01:47,400 --> 01:01:50,800
Get away, get away!
Don't you touch me!
1126
01:01:50,800 --> 01:01:54,200
Don't touch me!
Don't touch me!
1127
01:01:54,400 --> 01:01:58,600
Oh, God in Heaven,
how can you do this to me?
1128
01:01:58,800 --> 01:02:03,400
He was an evil old man
and I was true to him,
1129
01:02:03,400 --> 01:02:06,000
and I never did anything wrong,
not once.
1130
01:02:06,200 --> 01:02:09,000
Give me one year,
just one year.
1131
01:02:09,200 --> 01:02:12,800
Please, God,
give me one year.
1132
01:02:21,400 --> 01:02:25,400
Maybe this is God's justice
catching up with me.
1133
01:02:25,600 --> 01:02:29,000
Maybe I'm being
punished for my sins,
1134
01:02:29,200 --> 01:02:32,800
and you and Jeremy
are being sacrificed for me...
1135
01:02:33,800 --> 01:02:35,800
...for what I've done.
1136
01:02:38,000 --> 01:02:40,600
I've not been
a good husband to you, Jane.
1137
01:02:40,800 --> 01:02:43,000
What are you
trying to tell me, Victor?
1138
01:02:43,000 --> 01:02:46,200
You've every right
to despise me, hate me.
1139
01:02:46,400 --> 01:02:48,400
I never deserved you.
1140
01:02:48,400 --> 01:02:54,000
I never considered you whenever
I... wanted something myself.
1141
01:02:54,200 --> 01:02:55,800
That's not true.
1142
01:02:56,000 --> 01:02:58,600
You were always
so sweet about it.
1143
01:02:58,800 --> 01:03:02,200
Always brought me
flowers or a gift,
1144
01:03:02,400 --> 01:03:04,200
so you see
you did care for me,
1145
01:03:04,400 --> 01:03:08,200
worried about me,
felt something.
1146
01:03:11,000 --> 01:03:12,800
You mean you've known?
1147
01:03:13,800 --> 01:03:16,200
What could I do?
1148
01:03:16,400 --> 01:03:21,000
I always need you,
like you need me now.
1149
01:03:23,600 --> 01:03:30,000
You know what I'd like right
now... a nice cup of tea.
1150
01:03:30,200 --> 01:03:33,200
Best service
you ever had, Mr. Gilbert.
1151
01:03:35,600 --> 01:03:38,800
- That is you, not us?
- Yes.
1152
01:03:41,600 --> 01:03:44,200
- Are you frightened?
- No.
1153
01:03:47,000 --> 01:03:49,400
You are. You're frightened.
1154
01:03:51,800 --> 01:03:55,400
Yes, I am frightened.
1155
01:03:55,400 --> 01:03:58,000
The worst thing is
not being able to show it,
1156
01:03:58,000 --> 01:04:00,600
and telling people
like that vile woman
1157
01:04:00,600 --> 01:04:04,000
that everything is going to be
all right, when inside,
1158
01:04:04,000 --> 01:04:09,000
I feel...
I feel like jelly.
1159
01:04:10,800 --> 01:04:12,800
I don't know what made me think
I was good enough for this job
1160
01:04:12,800 --> 01:04:14,600
because I'm not.
1161
01:04:14,600 --> 01:04:16,600
Come here.
1162
01:04:25,800 --> 01:04:29,600
Does that help... a little?
1163
01:04:30,600 --> 01:04:34,200
A lot.
1164
01:04:40,200 --> 01:04:44,400
Come back for more then,
whenever you want.
1165
01:04:45,600 --> 01:04:48,600
Gil, I want to
tell you something.
1166
01:04:48,800 --> 01:04:51,800
Well, ordinarily I'd do
what most girls do.
1167
01:04:51,800 --> 01:04:54,400
That is I'd make you
run after me.
1168
01:04:54,600 --> 01:04:57,800
I'd be whimsical, unreasonable,
1169
01:04:57,800 --> 01:05:01,800
but in the end I'd give in.
1170
01:05:02,000 --> 01:05:03,600
I just wanted you to know,
In case...
1171
01:05:03,800 --> 01:05:05,400
Wait a minute.
1172
01:05:05,400 --> 01:05:08,000
You don't have to tell me this.
1173
01:05:10,000 --> 01:05:13,400
If the best thing
that's ever going to happen
1174
01:05:13,400 --> 01:05:17,800
to us in this world
Is happening right now,
1175
01:05:18,800 --> 01:05:22,400
it doesn't matter, does it?
1176
01:05:23,800 --> 01:05:25,400
No.
1177
01:05:33,400 --> 01:05:36,200
- Ace of diamonds.
- Oh, however did you do that?
1178
01:05:36,200 --> 01:05:38,400
I've got friends.
1179
01:05:38,400 --> 01:05:42,600
Oh, stewardess,
Is room service still on?
1180
01:05:42,600 --> 01:05:44,600
Yes, would you like
some hot coffee?
1181
01:05:44,800 --> 01:05:45,800
Well, how about two more
1182
01:05:45,800 --> 01:05:47,800
of those lovely martinis
for my chum and i?
1183
01:05:47,800 --> 01:05:49,200
Certainly, Mr. Meadows.
1184
01:05:49,400 --> 01:05:53,000
Any more news about
the terrible Mr. Tilley?
1185
01:05:53,000 --> 01:05:55,600
- No, nothing new yet.
- Well, so long as we don't
1186
01:05:55,800 --> 01:05:58,400
all get the news
at the same sudden moment.
1187
01:05:58,600 --> 01:06:00,400
So you say you play poker, eh?
1188
01:06:00,600 --> 01:06:03,200
- Played for 60 years.
- Well, we'll soon see.
1189
01:06:03,200 --> 01:06:05,400
How do you like it,
open or closed?
1190
01:06:05,400 --> 01:06:07,200
Closed.
1191
01:06:07,200 --> 01:06:12,000
Closed it is. Got your cards?
Make your bid.
1192
01:06:16,000 --> 01:06:20,400
Whatever you do, I raise.
1193
01:06:20,600 --> 01:06:26,000
Oh, you're one, you...
1194
01:06:26,000 --> 01:06:30,600
Billy, I thought you said you
were throwing that thing away.
1195
01:06:30,800 --> 01:06:35,200
- Did i?
- Yes, you did.
1196
01:06:35,200 --> 01:06:39,400
Gee, I didn't know
you needed the stuff that much.
1197
01:06:39,400 --> 01:06:42,600
You didn't like me joining
the action party, did you?
1198
01:06:42,800 --> 01:06:46,400
- Well, did you?
- No. No, Billy.
1199
01:06:46,400 --> 01:06:49,400
It's still the only way.
Make him talk.
1200
01:06:49,400 --> 01:06:51,800
A man just can't sit by and let
himself be destroyed, can he?
1201
01:06:51,800 --> 01:06:56,200
That's not a man.
Ah, you don't understand.
1202
01:06:56,200 --> 01:06:59,800
Maybe I understand a lot more
than you think I do.
1203
01:07:00,000 --> 01:07:00,800
I could tell you--
1204
01:07:01,000 --> 01:07:02,200
Look, will you leave me alone?
Will you just leave me alone?
1205
01:07:02,200 --> 01:07:04,000
Will you leave me alone?!
1206
01:07:04,200 --> 01:07:08,200
Sad, people going to pieces
like hysterical hens.
1207
01:07:08,400 --> 01:07:11,600
We may not go to pieces
but we might be blown to pieces.
1208
01:07:11,800 --> 01:07:15,600
It wouldn't be the end
of the world, just of us.
1209
01:07:15,800 --> 01:07:19,800
- Gin and game, my dear.
- Oh, no, not already.
1210
01:07:20,000 --> 01:07:25,400
Yes. And that gives me
the complete sitting room,
1211
01:07:25,600 --> 01:07:27,600
including your golf clubs.
1212
01:07:27,600 --> 01:07:30,800
My golf clubs?
Now how do you figure that?
1213
01:07:30,800 --> 01:07:32,600
We said everything
In the sitting room?
1214
01:07:32,600 --> 01:07:33,800
Yeah.
1215
01:07:34,000 --> 01:07:36,200
You've insisted on leaving
your golf clubs there
1216
01:07:36,200 --> 01:07:38,600
no matter how many times
I've tried to stop you.
1217
01:07:38,600 --> 01:07:42,000
You're absolutely right.
1218
01:07:42,000 --> 01:07:43,600
Your golf clubs.
1219
01:07:43,600 --> 01:07:46,600
- Amazing how you keep winning.
- Amazing?
1220
01:07:46,600 --> 01:07:48,400
Just a better player darling.
1221
01:07:48,600 --> 01:07:50,000
Ten. Better?
1222
01:07:50,200 --> 01:07:52,000
It is luck, Edwina,
but I'm glad you have it.
1223
01:07:52,200 --> 01:07:54,800
You never could face
an unpleasant fact, Otis.
1224
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Why would I find it unpleasant
If a wife of mine
1225
01:07:57,200 --> 01:07:59,600
happens to have
some little skill?
1226
01:07:59,800 --> 01:08:02,800
You just do;
jealousy, I suppose, or...
1227
01:08:02,800 --> 01:08:06,600
Jealousy? I was stupid enough
to be in love with you,
1228
01:08:06,800 --> 01:08:07,800
to admire you.
1229
01:08:07,800 --> 01:08:09,400
Whenever I made
a witty remark at a party,
1230
01:08:09,600 --> 01:08:10,800
you always tried
to say something funnier.
1231
01:08:11,000 --> 01:08:14,600
Witty remark? You?
When did that happen?
1232
01:08:14,800 --> 01:08:16,400
At the Whitfields'.
They laughed like drains
1233
01:08:16,600 --> 01:08:17,400
last time time I was there.
1234
01:08:19,000 --> 01:08:20,600
You're simply trying to
goad me into breaking at down
1235
01:08:20,800 --> 01:08:23,000
so that you can take me into
your arms and comfort me.
1236
01:08:23,200 --> 01:08:26,200
You haven't the courage to say
you'd like me to take you back.
1237
01:08:26,200 --> 01:08:28,000
If you're making a peace
overture, I wish you'd do it
1238
01:08:28,200 --> 01:08:29,800
a little more subtly, dear.
1239
01:08:29,800 --> 01:08:32,000
How you flatter yourself, Otis.
1240
01:08:33,800 --> 01:08:35,800
It's not bad.
1241
01:08:37,000 --> 01:08:39,800
Having an enjoyable trip,
Miss Barrington?
1242
01:08:40,000 --> 01:08:44,200
There's nothing one can do,
so why get hysterical?
1243
01:08:44,400 --> 01:08:46,400
You think I'm hysterical?
1244
01:08:46,600 --> 01:08:49,200
I've seem calmer men.
1245
01:08:50,400 --> 01:08:53,000
I maybe a willing lamb,
Miss Barrington,
1246
01:08:53,200 --> 01:08:57,400
but I'm not ox
waiting to go to slaughter.
1247
01:08:57,600 --> 01:09:00,600
I think you're afraid to die,
Mr. Mulliner.
1248
01:09:00,800 --> 01:09:02,600
And you're not?
1249
01:09:02,800 --> 01:09:08,000
Of course I am, but I wouldn't
dream letting it show.
1250
01:09:18,800 --> 01:09:20,600
If they'd let you do
what you wanted to do,
1251
01:09:20,800 --> 01:09:22,400
we'd all be safe.
1252
01:09:22,400 --> 01:09:26,600
Mr. Brock, your safety
Is of no interest to me at all.
1253
01:09:26,800 --> 01:09:28,400
Well...
1254
01:09:34,800 --> 01:09:37,000
- Rose.
- What is it, James?
1255
01:09:37,200 --> 01:09:39,800
There's one way they can stop
this lunatic blowing us all up.
1256
01:09:40,000 --> 01:09:42,400
- How?
- By killing me.
1257
01:09:42,600 --> 01:09:44,600
Nobody's going to kill you.
1258
01:09:44,600 --> 01:09:48,600
No, don't you see, if they get
rid of me, he'll be satisfied.
1259
01:09:48,800 --> 01:09:53,800
That fellow in front, he'd
do it. He'd stop at nothing.
1260
01:09:55,600 --> 01:09:59,200
When Tilley sees
that Brock is dead,
1261
01:09:59,400 --> 01:10:02,000
I guarantee you that
that bomb will not go off.
1262
01:10:02,200 --> 01:10:05,400
The whole world will applaud us,
Mr. Forrester.
1263
01:10:05,400 --> 01:10:10,200
We'll have saved a plane full
of people and destroyed one rat
1264
01:10:10,200 --> 01:10:12,400
that doesn't deserve to live.
1265
01:10:15,800 --> 01:10:19,600
The way we do it, no one will
ever know who to blame.
1266
01:10:20,800 --> 01:10:23,400
- We all agreed?
- Mm.
1267
01:10:23,400 --> 01:10:28,200
Oh, if any do-gooders
come along, don't let up.
1268
01:10:30,800 --> 01:10:36,600
Now, as soon as the stewardess
leaves, we'll start.
1269
01:10:36,600 --> 01:10:38,600
Go back to your seats.
1270
01:10:38,600 --> 01:10:43,200
When I get up,
start sauntering up to him.
1271
01:10:43,400 --> 01:10:46,600
We'll all converge on him
at the same time.
1272
01:10:46,800 --> 01:10:50,400
A tangle, a tumble of bodies,
and when we separate,
1273
01:10:51,600 --> 01:10:53,400
one dead man.
1274
01:10:54,800 --> 01:10:59,600
Who can blame
any one person? All right.
1275
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
I think I will change my seat,
Mr. Mulliner.
1276
01:11:16,000 --> 01:11:17,600
Why now?
1277
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Because I'd rather be
a spectator to a murder
1278
01:11:21,000 --> 01:11:22,800
than participate in one.
1279
01:11:23,000 --> 01:11:24,800
Who said anything about murder?
1280
01:11:25,000 --> 01:11:27,400
It's the only other
possible answer;
1281
01:11:27,400 --> 01:11:30,000
do well in the wicked, Mr. Brock.
1282
01:11:30,200 --> 01:11:32,200
So you're above it all, eh?
1283
01:11:32,400 --> 01:11:35,800
Not in the least.
I've never see a murder.
1284
01:11:36,000 --> 01:11:41,200
I'm just dying to see one.
Do join me if all goes well.
1285
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
Keep away or I'll pull this!
1286
01:12:27,200 --> 01:12:29,000
I'm warning you!
1287
01:12:29,000 --> 01:12:30,800
What shall we do?
1288
01:12:31,000 --> 01:12:32,400
That door won't open in flight.
1289
01:12:32,600 --> 01:12:35,000
It willl
Up here... no oxygen.
1290
01:12:35,000 --> 01:12:38,800
- No, he'll kill us all!
- He says the door won't open.
1291
01:12:38,800 --> 01:12:42,600
They're going to murder me!
Won't somebody help me!
1292
01:12:44,200 --> 01:12:45,400
- You can't do this.
- Stay out of this!
1293
01:12:45,600 --> 01:12:48,200
- Stay out!
- You can't do this!
1294
01:12:52,000 --> 01:12:53,600
Don't let him get away!
1295
01:12:55,200 --> 01:12:56,800
Hey!
1296
01:12:57,000 --> 01:12:58,200
Stay away from me.
1297
01:12:58,400 --> 01:13:00,200
Don't let him break that window!
1298
01:13:23,000 --> 01:13:24,600
I'm all right.
1299
01:13:31,400 --> 01:13:33,400
What's our rate of descent?
1300
01:13:35,000 --> 01:13:37,200
There's a gale below 15,000.
1301
01:13:37,200 --> 01:13:40,200
Make it seven, air brakes out!
1302
01:13:46,800 --> 01:13:50,000
OK, pull her out!
1303
01:14:00,200 --> 01:14:02,800
It's very close here.
1304
01:14:02,800 --> 01:14:03,800
Nonsense.
1305
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
You'll just have to go easy
on the hard stuff, that's all.
1306
01:14:07,000 --> 01:14:11,800
- Green.
- Sir. Here's the rope, sir.
1307
01:14:11,800 --> 01:14:14,400
- Can you handle this, please?
- Yes.
1308
01:14:16,000 --> 01:14:18,200
There's something
I've got to do.
1309
01:14:18,400 --> 01:14:19,200
How is he?
1310
01:14:19,200 --> 01:14:21,000
Conscious.
He's got a cut above his eye;
1311
01:14:21,200 --> 01:14:22,200
still very unfriendly.
1312
01:14:22,400 --> 01:14:23,600
You didn't tell him about Brock?
1313
01:14:23,800 --> 01:14:25,200
That was a trump card
I didn't want to waste.
1314
01:14:25,400 --> 01:14:26,600
I thought you ought to do it.
1315
01:14:26,800 --> 01:14:29,400
- The sooner the better.
- Good luck.
1316
01:14:34,000 --> 01:14:35,800
He's going down to tell him.
1317
01:14:36,200 --> 01:14:38,000
Do you think
It will do any good?
1318
01:14:38,200 --> 01:14:40,000
I don't know.
1319
01:14:40,000 --> 01:14:41,200
Do you think...?
1320
01:14:41,400 --> 01:14:45,000
I fee! funny.
I can't stop shivering.
1321
01:14:45,200 --> 01:14:48,600
- I feel so cold.
- Do you want another drink?
1322
01:14:48,800 --> 01:14:49,800
No.
1323
01:14:50,200 --> 01:14:53,000
I mean,
don't worry about what I said.
1324
01:14:53,200 --> 01:14:56,800
No, not a drink.
Clara, what's got into me?
1325
01:14:57,000 --> 01:14:59,200
I feel as though I'm frozen.
1326
01:14:59,800 --> 01:15:02,600
Billy, you're white.
1327
01:15:03,000 --> 01:15:05,400
It must be a reaction.
1328
01:15:05,600 --> 01:15:08,000
Oh, Clara, make me warm.
1329
01:15:10,000 --> 01:15:12,800
So, he's dead.
1330
01:15:12,800 --> 01:15:15,200
Do you want to come up
and see for yourself.
1331
01:15:15,200 --> 01:15:17,200
No. I believe you.
1332
01:15:19,600 --> 01:15:21,800
Well, he's paid for his crime.
1333
01:15:22,000 --> 01:15:26,800
- But have you?
- Me?
1334
01:15:27,800 --> 01:15:34,000
Yes, you.
And the rest of the world.
1335
01:15:34,200 --> 01:15:35,600
And all of them who let him
get away with it
1336
01:15:35,800 --> 01:15:38,600
because of his money and power.
1337
01:15:38,800 --> 01:15:42,400
The man who looks the other way
Is one with the sinner.
1338
01:15:42,400 --> 01:15:45,600
Well, I'll make them all turn
their heads and see that no man
1339
01:15:45,800 --> 01:15:49,000
is free from guilt. None!
1340
01:15:49,200 --> 01:15:52,800
He's been with that madman long
enough to find out something!
1341
01:15:53,000 --> 01:15:55,600
That captain of ours
hasn't got a clue.
1342
01:15:56,600 --> 01:15:58,600
Mr. Mulliner.
1343
01:16:02,600 --> 01:16:06,800
Look, you've made
an ugly mess here.
1344
01:16:07,000 --> 01:16:08,400
I want to tell you
that if you budge
1345
01:16:08,400 --> 01:16:09,200
from this seat once again...
1346
01:16:09,200 --> 01:16:12,800
Don't you threaten me,
you obedient little soldier boy.
1347
01:16:15,400 --> 01:16:18,200
Now you sit there until
this is all over, understand?
1348
01:16:18,400 --> 01:16:20,000
Or I'll give you the most
1349
01:16:20,200 --> 01:16:22,600
humiliating licking
of your life.
1350
01:16:38,800 --> 01:16:40,800
You're going to destroy
that soldier if you ever
1351
01:16:41,000 --> 01:16:43,400
get out of this alive,
aren't you?
1352
01:16:43,400 --> 01:16:47,800
I'm not going to forget him,
and he's not going to forget me.
1353
01:16:50,000 --> 01:16:53,200
But what if Mr. Tilley
still doesn't change his mind?
1354
01:16:57,000 --> 01:17:03,600
Mr. Tilley, your bomb isn't
going to change anything.
1355
01:17:03,800 --> 01:17:06,400
The world will still go on
wherever it's going.
1356
01:17:06,600 --> 01:17:09,200
There'll always be people
like Brock and the weak people
1357
01:17:09,400 --> 01:17:12,200
who give in to him,
but there are others
1358
01:17:12,200 --> 01:17:14,200
who face up to catastrophe
and tragedy without bitterness,
1359
01:17:14,400 --> 01:17:17,000
- without hate.
- You're wasting your time.
1360
01:17:17,200 --> 01:17:22,200
The sin must be wiped out.
1361
01:17:22,200 --> 01:17:25,400
I've sworn to purge the sin!
1362
01:17:25,400 --> 01:17:29,200
You can't judge in God's place.
1363
01:17:29,200 --> 01:17:31,000
You can't say what is sin
and what isn't,
1364
01:17:31,200 --> 01:17:33,200
who's to live
and whose to die.
1365
01:17:33,200 --> 01:17:37,200
It will be done
before the hour is out,
1366
01:17:37,200 --> 01:17:42,400
and nothing,
nothing will stop it!
1367
01:18:04,600 --> 01:18:06,400
This is a nightmare, Jane.
1368
01:18:06,400 --> 01:18:09,600
We should have gone by boat,
the way you wanted to.
1369
01:18:29,200 --> 01:18:31,800
Gorblimey,
look at that lightening!
1370
01:18:31,800 --> 01:18:35,200
Don't say gorblimey, son.
It's not a real word at all.
1371
01:18:35,200 --> 01:18:38,000
- Captain, Miss Como to see you.
- Right. Show her in.
1372
01:18:38,000 --> 01:18:40,200
Miss Leyton says you have
some kind of suggestion.
1373
01:18:40,400 --> 01:18:41,400
Well, I have one or two ideas;
1374
01:18:41,400 --> 01:18:43,000
I hope I'm not
completely out of line.
1375
01:18:43,000 --> 01:18:44,600
No, I'm desperate enough
to listen to anything.
1376
01:18:44,600 --> 01:18:46,400
The executioner's kindly given
us the precise moment.
1377
01:18:46,600 --> 01:18:47,400
It's in exactly--
1378
01:18:47,600 --> 01:18:48,800
No. Don't tell me.
I don't want to hear.
1379
01:18:49,000 --> 01:18:50,600
OK, silly suggestion
number one:
1380
01:18:50,800 --> 01:18:52,400
couldn't we signal a ship,
make a landing in the sea
1381
01:18:52,400 --> 01:18:53,600
so that they can
pick us up right away?
1382
01:18:53,600 --> 01:18:55,000
No. We've thought of that.
As you can see,
1383
01:18:55,200 --> 01:18:56,000
we're in a bad storm,
our survival time
1384
01:18:56,200 --> 01:18:58,800
down there would be nil.
No, I've made up my mind.
1385
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
I think now
that force is the answer.
1386
01:19:00,200 --> 01:19:01,200
Mulliner was right
this whole time.
1387
01:19:01,400 --> 01:19:03,200
- Mulliner? No!
- It's a bad turn in the road,
1388
01:19:03,200 --> 01:19:03,800
but I've got no time
for anything else.
1389
01:19:04,000 --> 01:19:05,400
You want my opinion,
I say wait.
1390
01:19:05,600 --> 01:19:06,800
But we can't wait.
1391
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
According to my calculations
he's got it timed
1392
01:19:08,200 --> 01:19:10,200
for just before the coast,
to drag out the agony,
1393
01:19:10,400 --> 01:19:11,200
or prove a point,
or whatever his
1394
01:19:11,400 --> 01:19:12,600
lunatic brand of showmanship is,
1395
01:19:12,600 --> 01:19:14,200
but it gives us a few more
minutes at the best.
1396
01:19:14,200 --> 01:19:15,600
Look, force won't work,
not with him.
1397
01:19:15,800 --> 01:19:17,600
Surely that's just
last chance thinking.
1398
01:19:17,800 --> 01:19:19,800
But it is the last chance.
Better than no chance at all!
1399
01:19:19,800 --> 01:19:21,400
Look, I have
another suggestion to make.
1400
01:19:21,600 --> 01:19:24,200
There's a boy on board.
He's only eight years old.
1401
01:19:24,400 --> 01:19:26,600
Let him talk to him.
1402
01:19:33,200 --> 01:19:35,000
He's a child.
1403
01:19:35,000 --> 01:19:39,800
He can't hate a child.
Let me get him for you.
1404
01:19:40,000 --> 01:19:42,600
You can talk to him,
tell him what to say.
1405
01:19:51,400 --> 01:19:53,600
But I want you to come with me.
1406
01:19:53,800 --> 01:19:57,000
No, Jeremy, you must go alone.
1407
01:19:59,600 --> 01:20:02,000
I don't want to go alone.
1408
01:20:02,000 --> 01:20:05,800
Jeremy you must.
We're all depending on you.
1409
01:20:06,000 --> 01:20:09,600
You want that flying medal
from Captain Bardow, don't you?
1410
01:20:10,400 --> 01:20:12,000
Go on then.
1411
01:20:16,400 --> 01:20:19,800
My name is
Mr. Jeremy Tracer, sir.
1412
01:20:24,200 --> 01:20:25,400
What's that?
1413
01:20:25,400 --> 01:20:28,600
My name is
Mr. Jeremy Tracer, sir.
1414
01:20:29,600 --> 01:20:31,000
Who sent you?
1415
01:20:31,200 --> 01:20:36,000
Miss... I forget.
1416
01:20:36,800 --> 01:20:38,200
What did she say?
1417
01:20:38,400 --> 01:20:40,800
She told mother
and father you were very sad,
1418
01:20:41,000 --> 01:20:43,200
and I must try and cheer you up.
1419
01:20:43,400 --> 01:20:46,600
I know a funny story.
1420
01:20:46,800 --> 01:20:49,800
A man came home once,
when it was very cold outside
1421
01:20:49,800 --> 01:20:52,600
and he saw his sister
sitting by the fireplace.
1422
01:20:52,600 --> 01:20:56,200
It made the man very angry,
you know why?
1423
01:20:56,400 --> 01:20:58,200
Because they didn't
have a fireplace.
1424
01:20:58,400 --> 01:21:00,400
You see, the house
was burning down
1425
01:21:00,400 --> 01:21:02,600
and his sister was watching it.
1426
01:21:05,200 --> 01:21:08,000
First I was going to be
a motor mechanic when I grew up,
1427
01:21:08,200 --> 01:21:11,200
fix cars, but then I heard
Father tell Mommy
1428
01:21:11,400 --> 01:21:13,600
what trouble there is
In making rocket ships,
1429
01:21:13,800 --> 01:21:16,200
so I think I'll make rockets
to the moon and Mars,
1430
01:21:16,200 --> 01:21:17,600
and even to the sun.
1431
01:21:17,800 --> 01:21:19,200
I'll have to make
that one like a fridge
1432
01:21:19,200 --> 01:21:21,400
because the sun's very hot,
you know.
1433
01:21:21,400 --> 01:21:23,800
Isn't that a good idea?
1434
01:21:28,800 --> 01:21:31,400
Are you crying?
1435
01:21:34,400 --> 01:21:38,600
Go back, Jeremy.
Go back to your mother.
1436
01:21:40,600 --> 01:21:42,800
But you're not happy...
1437
01:21:45,000 --> 01:21:46,800
Get out!
1438
01:21:47,000 --> 01:21:49,400
Come on, Jeremy, I'll take you
back to your mommy.
1439
01:21:49,400 --> 01:21:52,000
- No, not yet.
- I want to go to my mommy.
1440
01:21:52,200 --> 01:21:56,400
Get down there, Jeremy.
Get down... now, Mr. Tilley.
1441
01:21:56,600 --> 01:22:00,200
I want you to tell this boy
just what you're going to do.
1442
01:22:02,600 --> 01:22:07,000
Jeremy, Mr. Tilley is angry
with the world because a bad man
1443
01:22:07,200 --> 01:22:08,800
ran over his daughter
and killed her.
1444
01:22:09,000 --> 01:22:13,200
Now he's hidden a bomb on the
plane that's going to kill us.
1445
01:22:13,400 --> 01:22:17,000
Listen, boy, this bomb
can explode and all of us:
1446
01:22:17,000 --> 01:22:20,200
you, your mommy and daddy,
will all be blown to bits
1447
01:22:20,400 --> 01:22:22,800
and thrown into the ocean.
Do you understand?
1448
01:22:22,800 --> 01:22:25,400
It's a lie. You're just trying
to frighten me. It's a lie.
1449
01:22:25,400 --> 01:22:27,400
It's a lie, isn't it?
1450
01:22:27,400 --> 01:22:29,000
Go, on, Mr. Tilley,
answer him.
1451
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
You can't be that far gone,
you can't answer a child.
1452
01:22:36,800 --> 01:22:39,000
Well, answer him, damn you!
1453
01:22:43,200 --> 01:22:45,000
I want to be alone with the boy.
1454
01:22:45,200 --> 01:22:46,800
I don't want
to cheer him up any more.
1455
01:22:47,000 --> 01:22:47,800
I want to come with you.
1456
01:22:47,800 --> 01:22:49,400
Be brave, Jeremy,
just for a little.
1457
01:22:49,600 --> 01:22:50,400
Stay here.
1458
01:22:50,400 --> 01:22:53,200
I don't want you two
standing out there listening.
1459
01:23:06,800 --> 01:23:11,000
- Are you afraid of me?
- Yes.
1460
01:23:13,200 --> 01:23:18,400
Jeremy, if someone killed
your mother and father,
1461
01:23:18,800 --> 01:23:21,400
you'd hate them,
wouldn't you?
1462
01:23:21,400 --> 01:23:23,600
Yes.
1463
01:23:25,600 --> 01:23:30,800
Well, you see, the whole world
killed my little girl.
1464
01:23:30,800 --> 01:23:33,400
I didn't...
I didn't kill anyone.
1465
01:23:33,600 --> 01:23:37,600
No, not you.
1466
01:23:37,800 --> 01:23:41,000
My father and mommy didn't.
They never killed anyone.
1467
01:23:41,000 --> 01:23:43,200
They don't even
like to watch television
1468
01:23:43,400 --> 01:23:44,400
with killings in them.
1469
01:23:44,600 --> 01:23:47,800
They're the nicest people
in the world.
1470
01:23:52,000 --> 01:23:54,400
May I go now, sir?
1471
01:23:56,200 --> 01:23:58,000
Yes.
1472
01:24:00,400 --> 01:24:02,800
Glad to have met you, sir.
1473
01:24:05,600 --> 01:24:07,800
- Goodbye.
- Goodbye.
1474
01:24:08,000 --> 01:24:10,600
Jeremy.
1475
01:24:11,800 --> 01:24:14,000
Come back.
1476
01:24:17,200 --> 01:24:19,000
Jeremy, I...
1477
01:24:22,200 --> 01:24:24,400
I have something for you.
1478
01:24:26,000 --> 01:24:27,600
This is Billy.
1479
01:24:31,400 --> 01:24:35,000
Are you going to make
the bomb explode like she said?
1480
01:25:01,800 --> 01:25:03,600
There is...
1481
01:25:07,000 --> 01:25:09,600
...no more bomb, Jeremy.
1482
01:25:12,200 --> 01:25:14,000
Give it to the captain, Jeremy,
1483
01:25:14,200 --> 01:25:18,800
and tell him that the metal case
never was in his plane.
1484
01:25:19,000 --> 01:25:24,400
That when he lands he'll find it
under the port wing,
1485
01:25:24,600 --> 01:25:27,200
held on by suction fasteners.
1486
01:25:27,400 --> 01:25:31,400
The bomb's quite harmless
without its remote control,
1487
01:25:31,400 --> 01:25:36,800
and the control's quite harmless
without that battery.
1488
01:25:37,600 --> 01:25:41,000
Tell him... he almost found it,
1489
01:25:42,600 --> 01:25:47,600
but if he had,
the end would have been then.
1490
01:25:49,600 --> 01:25:51,600
Off you go.
1491
01:26:00,400 --> 01:26:02,600
He gave me this bird.
It's a smasher.
1492
01:26:02,800 --> 01:26:05,800
Oh, and this battery
to make the bomb go off.
1493
01:26:24,400 --> 01:26:27,000
Come along, darling,
we're almost there.
1494
01:26:37,600 --> 01:26:39,000
You know, he could have made it
1495
01:26:39,200 --> 01:26:40,800
go off any time he wanted to.
1496
01:26:41,000 --> 01:26:42,800
Poor man.
1497
01:26:55,800 --> 01:26:57,200
What an evening!
1498
01:26:57,400 --> 01:27:00,400
I can't say I mind
seeing the sunset this day.
1499
01:27:00,600 --> 01:27:03,200
A lot of good things
have happened, too.
1500
01:27:03,400 --> 01:27:05,400
I told you everything
would be all right.
1501
01:27:05,400 --> 01:27:07,600
I'll always
listen to you from now on.
1502
01:27:07,800 --> 01:27:10,400
How old did you say you'd be
when you go upstairs?
1503
01:27:10,600 --> 01:27:16,000
Seventy-nine, and remember
you'll survive me by four years,
1504
01:27:16,200 --> 01:27:19,400
but don't worry about it,
I carry lots of life insurance.
1505
01:27:19,400 --> 01:27:22,200
I'll miss you
dreadfully, anyway.
1506
01:27:24,400 --> 01:27:25,800
It's going to be very tedious
1507
01:27:26,000 --> 01:27:28,600
telling our friends
we're together again.
1508
01:27:28,600 --> 01:27:31,600
It'll cast
a pall of gloom for weeks.
1509
01:27:31,600 --> 01:27:34,200
They'll call us phoneys.
1510
01:27:34,200 --> 01:27:39,000
Still, everybody can't be
happy at once.
1511
01:27:39,200 --> 01:27:41,600
Hey, would you like
to play for fun?
1512
01:27:41,800 --> 01:27:44,600
You mean for love?
1513
01:27:44,800 --> 01:27:46,400
Uh-huh.
1514
01:27:48,600 --> 01:27:52,200
You'll see,
I'll win now, that's my luck.
1515
01:27:52,400 --> 01:27:55,200
Don't resent it
so much, darling.
1516
01:27:55,400 --> 01:28:00,400
Money isn't everything.
Deal.
1517
01:28:12,200 --> 01:28:14,800
You know, they're going
to think it very odd.
1518
01:28:15,000 --> 01:28:16,600
Odd, what?
1519
01:28:16,800 --> 01:28:18,600
Oh, with all your problems
they're going to wonder
1520
01:28:18,600 --> 01:28:20,600
how you found the time.
1521
01:28:20,600 --> 01:28:22,000
Time?
1522
01:28:22,000 --> 01:28:25,400
To get that red stuff
all over your mouth.
1523
01:28:29,000 --> 01:28:32,400
Michaels, call the tower.
Long Final Zero Four.
1524
01:28:32,600 --> 01:28:34,800
Full flaps.
1525
01:28:38,800 --> 01:28:42,400
Ladies and gentlemen,
this is your captain.
1526
01:28:42,400 --> 01:28:46,200
We are preparing to land.
I'd like to thank you all...
1527
01:28:46,200 --> 01:28:48,000
...very much.
1528
01:28:50,200 --> 01:28:53,000
Oh, dear,
this always confuses me.
1529
01:28:53,000 --> 01:28:55,400
Allow me.
1530
01:28:57,400 --> 01:28:59,400
Just an excuse
to make a pass at you.
1531
01:28:59,600 --> 01:29:02,200
Oh, I only wish it were!
117694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.