All language subtitles for sallam 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 They don't even look alike, so what should I do? 2 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Look alike? 3 00:02:00,000 --> 00:02:02,300 Let's say they look alike 4 00:02:02,300 --> 00:02:04,040 The clothes, the clothes and the wrap are different 5 00:02:05,040 --> 00:02:07,800 Didn't that catch your attention at all? 6 00:02:07,800 --> 00:02:08,720 I said maybe they changed it for him at the hospital 7 00:02:08,720 --> 00:02:12,800 I was just worried about my son, Mohammed. What's going on? 8 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 What do you mean worried? 9 00:02:14,800 --> 00:02:16,340 Isn't that your son? 10 00:02:16,340 --> 00:02:20,440 We don't need any more trouble, taking care of a strange kid too 11 00:02:20,440 --> 00:02:22,080 Guys, it's okay 12 00:02:22,080 --> 00:02:24,000 We earn reward for it 13 00:02:24,000 --> 00:02:25,740 Raise him with you 14 00:02:25,740 --> 00:02:27,240 God forgive us, Lord 15 00:02:27,240 --> 00:02:29,240 So you mean, uncle, in terms of reward, you said we 16 00:02:29,240 --> 00:02:30,000 And in terms of upbringing, you said raise him with you 17 00:02:30,000 --> 00:02:31,240 And in terms of upbringing, you said raise him with you 18 00:02:31,240 --> 00:02:33,240 Do you want to adopt him, Your Excellency? 19 00:02:33,240 --> 00:02:34,740 Go ahead, take him with you on your way home 20 00:02:34,740 --> 00:02:36,740 We don't even know how to raise our own 21 00:02:36,740 --> 00:02:39,240 Yes, but surely his family is worried about him 22 00:02:39,240 --> 00:02:41,240 I prefer that he returns to them 23 00:02:41,240 --> 00:02:43,240 I feel very sorry for him 24 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 What are we going to do with him? 25 00:02:45,240 --> 00:02:47,240 What do you mean, what are we going to do? 26 00:02:48,240 --> 00:02:50,240 We'll do what we're supposed to do 27 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 Come in 28 00:02:55,740 --> 00:02:59,740 Good evening, sir 29 00:03:00,740 --> 00:03:02,740 We found an extra child with us 30 00:03:02,740 --> 00:03:04,740 And we want to return him 31 00:03:05,740 --> 00:03:08,740 Son, how many days ago did you leave me? Seven 32 00:03:08,740 --> 00:03:10,740 And this morning you tell me my son got lost in the minibus 33 00:03:10,740 --> 00:03:12,740 Look for him 34 00:03:12,740 --> 00:03:14,740 And now you tell me you have an extra child? 35 00:03:14,740 --> 00:03:16,740 What's your story? Are you seeking attention or not? 36 00:03:16,740 --> 00:03:18,740 You're just drawing attention 37 00:03:18,740 --> 00:03:20,740 Sir, why would I seek your attention? 38 00:03:20,740 --> 00:03:22,740 Believe me, I swear to God, something is wrong in my life 39 00:03:22,740 --> 00:03:23,740 I'm actually surprised by it 40 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 But now in reality 41 00:03:24,740 --> 00:03:25,740 There is a child 42 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 Extra with us 43 00:03:26,740 --> 00:03:27,740 Yes, I want to know 44 00:03:27,740 --> 00:03:28,740 Where do you get these kids from? Explain to me 45 00:03:28,740 --> 00:03:29,740 Not me, I swear to God 46 00:03:29,740 --> 00:03:30,000 My wife found him and thought he was our son 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,740 My wife found him and thought he was our son 48 00:03:31,740 --> 00:03:33,740 But then we discovered he's not ours 49 00:03:33,740 --> 00:03:34,740 No 50 00:03:35,740 --> 00:03:37,740 You get out of here now 51 00:03:38,740 --> 00:03:41,740 I swear to God I will do a drug test and imprison you 52 00:03:41,740 --> 00:03:42,740 Test me, sir 53 00:03:42,740 --> 00:03:44,740 Thank God, I don't use anything 54 00:03:44,740 --> 00:03:45,740 I'll beat you 55 00:03:45,740 --> 00:03:47,740 Then I'll do the test and imprison you 56 00:03:47,740 --> 00:03:49,740 Get out of my face, I don't need your trouble 57 00:03:49,740 --> 00:03:51,740 Okay, sir, where will we take this boy? 58 00:03:51,740 --> 00:03:53,740 Military 59 00:03:54,740 --> 00:03:56,740 Take this man outside, come on 60 00:03:56,740 --> 00:03:57,740 Yes, yes 61 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 Come on outside 62 00:03:58,740 --> 00:03:59,740 Outside, sir, hurry up with the boy 63 00:03:59,740 --> 00:04:00,000 Come on 64 00:04:00,000 --> 00:04:00,740 Come on 65 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 Yes, yes 66 00:04:08,740 --> 00:04:10,740 This is not possible, son 67 00:04:10,740 --> 00:04:12,740 Your wife received the child and signed that he is hers 68 00:04:12,740 --> 00:04:13,740 How do you want to return him? 69 00:04:13,740 --> 00:04:15,740 Sir, he is not our son 70 00:04:15,740 --> 00:04:16,740 Why should I keep him? 71 00:04:16,740 --> 00:04:18,740 And what proof do I have, God willing? 72 00:04:18,740 --> 00:04:19,740 What proof do you have? 73 00:04:19,740 --> 00:04:21,740 And what proof did you have? 74 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 That he was our son when we received him? 75 00:04:22,740 --> 00:04:23,740 No 76 00:04:23,740 --> 00:04:24,740 The law says so 77 00:04:24,740 --> 00:04:26,740 Any missing child, his family identifies him 78 00:04:26,740 --> 00:04:28,740 They sign to receive him 79 00:04:28,740 --> 00:04:30,000 But if you want to say he's not your son 80 00:04:30,000 --> 00:04:30,740 But if you want to say he's not your son 81 00:04:30,740 --> 00:04:32,740 You need proof 82 00:04:32,740 --> 00:04:34,740 And how do you prove that, sir? 83 00:04:34,740 --> 00:04:35,740 Okay, sir, look 84 00:04:35,740 --> 00:04:36,740 Look, sir 85 00:04:36,740 --> 00:04:37,740 Look 86 00:04:37,740 --> 00:04:38,740 Our features are not alike at all 87 00:04:38,740 --> 00:04:40,740 Look at the shape of his eyes and nose 88 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 Look at him, sir 89 00:04:41,740 --> 00:04:43,740 You're looking at me closely to compare 90 00:04:44,740 --> 00:04:45,740 Okay, fine, sir 91 00:04:45,740 --> 00:04:47,740 Consider that I found him on the street and came to hand him over 92 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 Would you say no? 93 00:04:48,740 --> 00:04:49,740 Yes, of course I'd say no 94 00:04:49,740 --> 00:04:52,740 Because your name is written here as his father 95 00:04:52,740 --> 00:04:54,740 Your wife wrote that in the receipt report 96 00:04:54,740 --> 00:04:55,740 You're irresponsible, Shorouk 97 00:04:55,740 --> 00:04:56,740 You're irresponsible, may God ruin your house 98 00:04:58,740 --> 00:04:59,740 Okay, sir, honestly that's unfair 99 00:04:59,740 --> 00:05:00,000 Surely the child's family is worried about him now 100 00:05:00,000 --> 00:05:01,740 Surely the child's family is worried about him now 101 00:05:01,740 --> 00:05:02,740 How can I keep him? 102 00:05:02,740 --> 00:05:04,740 Sir, this is a big and lost kid 103 00:05:05,740 --> 00:05:07,740 It definitely means his mother abandoned him on purpose. 104 00:05:07,740 --> 00:05:09,740 Either he's an illegitimate child, 105 00:05:09,740 --> 00:05:11,740 or they can't afford to take care of him. 106 00:05:11,740 --> 00:05:14,740 Everyone just keeps having kids and abandoning them without a second thought. 107 00:05:14,740 --> 00:05:16,740 And here I am dealing with these blue troubles every day. 108 00:05:16,740 --> 00:05:19,740 Well, I have seven kids, and surely this boy will be treated unfairly with me. 109 00:05:19,740 --> 00:05:20,740 What am I supposed to do? 110 00:05:20,740 --> 00:05:22,740 I seek forgiveness from God Almighty, Lord. 111 00:05:22,740 --> 00:05:24,740 Well, why don’t you adopt him, sir? 112 00:05:27,740 --> 00:05:28,740 Is there no other solution? 113 00:05:28,740 --> 00:05:29,740 No, there’s no solution. 114 00:07:01,740 --> 00:07:03,740 Seven or eight won’t make a difference anymore. 115 00:07:04,740 --> 00:07:06,740 It’s hard for me. 116 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 But enough. 117 00:07:08,740 --> 00:07:09,740 Enough, I swear. 118 00:07:09,740 --> 00:07:10,740 Enough, enough. 119 00:07:12,740 --> 00:07:13,740 What’s the point of this move now? 120 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 To make sure he doesn’t bite you. 121 00:07:14,740 --> 00:07:27,740 Alright. 122 00:07:27,740 --> 00:07:30,000 But you know, it’s the first time I feel like you’ve become a father. 123 00:07:30,000 --> 00:07:30,740 But you know, it’s the first time I feel like you’ve become a father. 124 00:07:30,740 --> 00:07:33,060 You really have a father’s heart now, Mohamed. 125 00:07:36,660 --> 00:07:38,220 Honestly, if our situation was good and I could afford him, 126 00:07:38,740 --> 00:07:40,500 I wouldn’t even think about sending him back. 127 00:07:42,660 --> 00:07:44,340 But I’m afraid he’ll be treated unfairly with us. 128 00:07:44,340 --> 00:07:45,940 No, he definitely will be. 129 00:07:46,660 --> 00:07:48,180 And it’s not just about money, by the way. 130 00:07:49,220 --> 00:07:50,460 Even care from me. 131 00:07:51,500 --> 00:07:53,700 I’m sure my seven kids are already being treated unfairly with me. 132 00:07:53,700 --> 00:07:54,940 And I don’t know how to look after them. 133 00:07:57,940 --> 00:08:00,000 Despite all the mess he’ll go through with us, 134 00:08:00,000 --> 00:08:00,260 Despite all the mess he’ll go through with us, 135 00:08:01,220 --> 00:08:03,020 but here he’s safer than anywhere else. 136 00:08:03,620 --> 00:08:04,460 Right. 137 00:08:06,220 --> 00:08:07,300 Look, Shorouk, 138 00:08:07,300 --> 00:08:09,540 we’ll keep him with us until we can find his family. 139 00:08:10,340 --> 00:08:12,580 Or at least find a good place that will take care of him. 140 00:08:13,380 --> 00:08:14,260 Right. 141 00:08:14,260 --> 00:08:17,140 And I’ll also tell Narmin to put his picture on her pages. 142 00:08:17,140 --> 00:08:18,700 Does she know about this stuff? 143 00:08:18,700 --> 00:08:19,860 Maybe we’ll get something, Mohamed. 144 00:08:19,860 --> 00:08:21,740 Enough with Narmin’s pages already. 145 00:08:21,740 --> 00:08:22,740 They got us into trouble. 146 00:08:24,260 --> 00:08:25,740 Look, Shorouk, look quickly, he’s smiling. 147 00:08:27,460 --> 00:08:28,980 Despite everything he’s going through, he’s smiling. 148 00:08:29,500 --> 00:08:30,000 Lucky him, honestly. 149 00:08:30,000 --> 00:08:30,580 Lucky him, honestly. 150 00:08:34,180 --> 00:08:36,500 I feel like this boy will bring us good fortune, God willing. 151 00:08:37,300 --> 00:08:38,300 Me too. 152 00:08:42,180 --> 00:08:43,820 I’ll go check on the seven behind me. 153 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 Are you sleeping? 154 00:08:58,900 --> 00:09:00,000 I don’t know how I’ll manage to wake up and go to work tomorrow. 155 00:09:00,000 --> 00:09:01,220 I don’t know how I’ll manage to wake up and go to work tomorrow. 156 00:09:02,420 --> 00:09:04,940 Today I ran errands I haven’t done in a year. 157 00:09:07,300 --> 00:09:09,300 We’ve got eyes on us, Mohamed. 158 00:09:09,300 --> 00:09:10,300 Honestly. 159 00:09:10,300 --> 00:09:12,300 We have to burn incense like dad said. 160 00:09:13,300 --> 00:09:17,300 The fact that we have seven kids is known all over the building and the whole street. 161 00:09:17,300 --> 00:09:19,300 Everyone’s watching us closely. 162 00:09:20,300 --> 00:09:24,300 Oh God, may those who envy us also have seven kids like us, You are capable, O Generous One. 163 00:09:26,300 --> 00:09:30,000 People really don’t understand what we’re feeling or going through. 164 00:09:30,000 --> 00:09:30,300 People really don’t understand what we’re feeling or going through. 165 00:09:32,300 --> 00:09:36,300 I feel like we’ve dropped seven social classes since the time of birth. 166 00:09:37,300 --> 00:09:40,300 I don’t even know how I’ll get the price of a metro ticket tomorrow to go to work. 167 00:09:43,300 --> 00:09:44,300 Wait. 168 00:09:46,300 --> 00:09:47,300 Where are you going? 169 00:09:47,300 --> 00:09:49,300 I’ll solve your problem. 170 00:10:15,300 --> 00:10:18,300 Did you also take money from your father? 171 00:10:18,300 --> 00:10:21,300 No, of course not. I know you get upset about that. 172 00:10:21,300 --> 00:10:25,300 Narmin gave me this yesterday; she’s a colleague of mine at the company. 173 00:10:27,300 --> 00:10:29,300 Well, that’s good. 174 00:10:29,300 --> 00:10:30,000 At least it will cover us for these few days until we figure things out. 175 00:10:30,000 --> 00:10:31,300 At least it will cover us for these few days until we figure things out. 176 00:10:32,300 --> 00:10:34,300 You’ll take only 200 pounds. 177 00:10:34,300 --> 00:10:38,300 The rest will stay with me. 178 00:10:38,300 --> 00:10:40,300 Like a reserve, so they don’t get wasted. 179 00:10:40,300 --> 00:10:42,300 You’re right. 180 00:10:42,300 --> 00:10:46,300 Keep it with you, it’s safer. I’m running out of money now. 181 00:10:49,300 --> 00:10:54,300 I also told my friends to look for work for me, anything from home, freelance, anything. 182 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 Freelance? 183 00:10:56,300 --> 00:11:00,000 Honestly, do you think you can do a design in this crazy environment? 184 00:11:00,000 --> 00:11:00,300 Honestly, do you think you can do a design in this crazy environment? 185 00:11:00,300 --> 00:11:03,300 I don’t know, but during work hours you’ll take care of them. I’ll talk to dad or someone from the neighbors. 186 00:11:04,300 --> 00:11:06,300 They can stay with them. 187 00:11:06,300 --> 00:11:08,300 I mean, I’m trying to do whatever I can to help you. 188 00:11:11,300 --> 00:11:13,300 You’re the bravest wife in the world. 189 00:11:14,300 --> 00:11:17,300 I could never have endured what I’m going through if you weren’t with me. 190 00:11:19,300 --> 00:11:23,300 You know the first thing I’ll do when God blesses me and I become rich, what is it? 191 00:11:23,300 --> 00:11:24,300 What? 192 00:11:24,300 --> 00:11:25,300 I’ll marry you again. 193 00:11:28,300 --> 00:11:30,000 All men do this. 194 00:11:30,000 --> 00:11:30,300 All men do this. 195 00:11:30,300 --> 00:11:33,300 Animal. 196 00:11:35,300 --> 00:11:37,300 I'll let you choose it. 197 00:11:41,300 --> 00:11:43,300 May God keep you for him. 198 00:11:43,300 --> 00:11:45,300 Let's sleep. 199 00:11:45,300 --> 00:11:47,300 Let's catch some sleep. 200 00:11:48,300 --> 00:11:50,300 These kids will wake up in an hour anyway. 201 00:11:50,300 --> 00:11:52,300 Yeah. 202 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 Yeah. 203 00:11:54,300 --> 00:11:56,300 Yeah. 204 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 Yeah. 205 00:12:00,300 --> 00:12:02,300 Yeah. 206 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 Okay sir, please calm down, I will explain it to you. 207 00:12:13,300 --> 00:12:18,300 Now, the system shows me that your problem is with the landline, not the router. 208 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 And here in front of you, I have filed a complaint at the central office. 209 00:12:20,300 --> 00:12:22,300 So what else do you want me to do? 210 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 No, I’m telling you, 211 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 You guys will keep passing me around. 212 00:12:25,300 --> 00:12:29,300 I swear I won’t leave here until they call me at home and tell me the internet is back. 213 00:12:29,300 --> 00:12:30,000 How will the internet come back when the router is here with you? 214 00:12:30,000 --> 00:12:31,300 How will the internet come back when the router is here with you? 215 00:12:32,300 --> 00:12:34,300 Fine, change the router and bring me a new one. 216 00:12:34,300 --> 00:12:37,300 Change it for you, sir, I tested the router and it’s working fine here. 217 00:12:37,300 --> 00:12:39,300 Your problem is with the landline. 218 00:12:39,300 --> 00:12:41,300 Change the landline for me. 219 00:12:41,300 --> 00:12:42,300 What do you mean change... 220 00:12:42,300 --> 00:12:44,300 Sir, I’m not responsible for landlines. 221 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 This is a central office issue. 222 00:12:46,300 --> 00:12:48,300 Do you understand me or am I talking to myself? 223 00:12:48,300 --> 00:12:50,300 Then why are you even here? 224 00:12:50,300 --> 00:12:53,300 I want to talk to someone who understands in this company. 225 00:12:53,300 --> 00:12:55,300 What do you mean someone who understands and I don’t? 226 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 Yes, you don’t understand. 227 00:12:56,300 --> 00:12:58,300 By the way, you’re the one who doesn’t understand, I am. 228 00:12:58,300 --> 00:12:59,300 Mohamed. 229 00:12:59,300 --> 00:13:00,000 Then, 230 00:13:00,000 --> 00:13:00,300 Then, 231 00:13:00,300 --> 00:13:02,300 Good evening sir, I am the branch manager. 232 00:13:02,300 --> 00:13:05,300 I apologize to you for any mistakes made by our employees. 233 00:13:05,300 --> 00:13:07,300 Please come to the office and I will solve your problem myself. 234 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 Please, sir. 235 00:13:28,300 --> 00:13:30,000 Weren’t you the one who asked me for work? 236 00:13:30,000 --> 00:13:31,300 Weren’t you the one who asked me for work? 237 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 Relax, man. 238 00:13:32,300 --> 00:13:34,300 The job has come right to you. 239 00:13:34,300 --> 00:13:37,300 Here you go, boss Rabie. 240 00:13:37,300 --> 00:13:38,300 Here you go. 241 00:13:38,300 --> 00:13:40,300 Oh my. 242 00:13:40,300 --> 00:13:42,300 Welcome. 243 00:13:42,300 --> 00:13:44,300 Welcome, Haj Rabie. 244 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 Shorouk, don’t praise Haj Rabie too much. 245 00:13:46,300 --> 00:13:48,300 He’s my friend and dear to me. 246 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 And I get fruit from him that’s the best. 247 00:13:50,300 --> 00:13:53,300 Now I want you to make a sign for him. 248 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 For his shop. 249 00:13:54,300 --> 00:13:57,300 There’s nothing like it in the whole area. 250 00:13:57,300 --> 00:14:00,000 Look, Rabie, 251 00:14:00,000 --> 00:14:00,300 Look, Rabie, 252 00:14:00,300 --> 00:14:02,300 There are many styles for signs here. 253 00:14:02,300 --> 00:14:06,300 How do you want your sign to look? 254 00:14:06,300 --> 00:14:09,300 No, no, no, ma’am. 255 00:14:09,300 --> 00:14:11,300 I don’t want that kind of stuff. 256 00:14:11,300 --> 00:14:13,300 Look, ma’am, 257 00:14:13,300 --> 00:14:15,300 I want a red sign. 258 00:14:15,300 --> 00:14:18,300 With “Al-Rabie Fruit Seller” written on it. 259 00:14:18,300 --> 00:14:21,300 And on the right, put these pictures. 260 00:14:23,300 --> 00:14:27,300 Who are these? 261 00:14:27,300 --> 00:14:30,000 A picture of me and my young son. 262 00:14:30,000 --> 00:14:30,300 A picture of me and my young son. 263 00:14:30,300 --> 00:14:33,300 Yes, so what am I supposed to do with them? I don’t understand. 264 00:14:33,300 --> 00:14:36,300 I just told you, 265 00:14:36,300 --> 00:14:40,300 I said have a picture of me alone. 266 00:14:40,300 --> 00:14:44,300 And on the left, a picture of my son coming out of the fruit. 267 00:14:44,300 --> 00:14:47,300 It would be great if you make him come out of a watermelon. 268 00:14:47,300 --> 00:14:50,300 Or a mango. 269 00:14:50,300 --> 00:14:53,300 Okay, I got your idea. 270 00:14:53,300 --> 00:14:56,300 Do you have these pictures digital, okay? 271 00:14:56,300 --> 00:14:59,300 Do you have these pictures on your phone? 272 00:14:59,300 --> 00:15:00,000 Okay, I brought the pictures myself, they’re better than a million phones. 273 00:15:00,000 --> 00:15:04,300 Okay, I brought the pictures myself, they’re better than a million phones. 274 00:15:04,300 --> 00:15:07,300 Alright, alright, Rabie. 275 00:15:07,300 --> 00:15:11,300 It’s clear you’re used to scamming customers. 276 00:15:11,300 --> 00:15:13,300 And no one stops you. 277 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 You must know very well, Mr. Mohamed, 278 00:15:15,300 --> 00:15:17,300 That you can’t cross the line with customers. 279 00:15:17,300 --> 00:15:20,300 Mr. Gamal, you heard what she said yourself. 280 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 Should we just pat her on the back? 281 00:15:21,300 --> 00:15:23,300 Instead of getting what I deserve from her? 282 00:15:23,300 --> 00:15:25,300 Okay, let’s say the golden rule for the millionth time. 283 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 Swearing doesn’t stick. 284 00:15:27,300 --> 00:15:30,000 Also, you know very well you have to be patient and accommodate customers. 285 00:15:30,000 --> 00:15:31,300 Also, you know very well you have to be patient and accommodate customers. 286 00:15:31,300 --> 00:15:33,300 Why don’t they be patient with us? 287 00:15:33,300 --> 00:15:35,300 What do they think of us? 288 00:15:35,300 --> 00:15:37,300 Mr. Gamal, everyone has their limits. 289 00:15:37,300 --> 00:15:39,300 I have bigger problems than hers and that router. 290 00:15:39,300 --> 00:15:42,300 Mohamed, I don’t want much talk, we’re working. 291 00:15:44,300 --> 00:15:47,300 Don't let the personal pressures in your life affect your work. 292 00:15:47,300 --> 00:15:50,300 So you know this is the last time we warn you. 293 00:15:50,300 --> 00:15:52,300 Mr. The work you don't like, 294 00:15:52,300 --> 00:15:57,300 there are a million people outside who wish they could have a stable job like this starting tomorrow. 295 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 Clear? 296 00:15:59,300 --> 00:16:00,000 This is the last time, Mohamed. 297 00:16:00,000 --> 00:16:01,300 This is the last time, Mohamed. 298 00:16:01,300 --> 00:16:03,300 Go to your desk. 299 00:16:03,300 --> 00:16:05,300 Go to your desk and finish your work. 300 00:16:08,300 --> 00:16:11,300 What does he want? 301 00:16:11,300 --> 00:16:14,300 By God's blessing, when will we receive it? 302 00:16:15,300 --> 00:16:17,300 I will send the design with my dad tomorrow. 303 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 God willing. 304 00:16:18,300 --> 00:16:20,300 The board? 305 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 The design. 306 00:16:22,300 --> 00:16:24,300 This is the design. 307 00:16:24,300 --> 00:16:26,300 You will take the design to a printing press. 308 00:16:26,300 --> 00:16:28,300 They will print a sign for you. 309 00:16:28,300 --> 00:16:30,000 According to the sizes you want. 310 00:16:30,000 --> 00:16:30,300 According to the sizes you want. 311 00:16:31,300 --> 00:16:33,300 Then what are you going to do? 312 00:16:37,300 --> 00:16:39,300 What would you like to drink, Uncle Rabie? 313 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 Fruit juice. 314 00:16:40,300 --> 00:16:41,300 Are you missing fruits? 315 00:16:41,300 --> 00:16:43,300 Of course, of course, please go ahead. 316 00:16:43,300 --> 00:16:45,300 Fruit juice, that is. 317 00:16:46,300 --> 00:16:47,300 Right away. 318 00:16:47,300 --> 00:16:48,300 Excuse me. 319 00:16:48,300 --> 00:16:49,300 Excuse me, Hajj Rabie. 320 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 This girl is a very skilled engineer. 321 00:16:50,300 --> 00:16:51,300 She will do everything you want. 322 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 God bless you. 323 00:16:52,300 --> 00:16:53,300 At the lowest prices. 324 00:16:53,300 --> 00:16:54,300 God bless you. 325 00:16:54,300 --> 00:16:55,300 She will print a picture of your son. 326 00:16:55,300 --> 00:16:56,300 And you also from the manga. 327 00:16:57,300 --> 00:16:58,300 Or from any place you want. 328 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 Leave it with her. 329 00:16:59,300 --> 00:17:00,000 Take care of the boy. 330 00:17:00,000 --> 00:17:00,300 Take care of the boy. 331 00:17:00,300 --> 00:17:01,300 He's just one. 332 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 Don't kiss him. 333 00:17:06,300 --> 00:17:08,300 Please, Dad, before you bring anyone else, ask me first. 334 00:17:08,300 --> 00:17:11,300 Girl, you didn't ask me to get you a job. 335 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 This is what I managed. 336 00:17:12,300 --> 00:17:14,300 This is work, Dad. 337 00:17:14,300 --> 00:17:16,300 This man doesn't even acknowledge that this design is anything. 338 00:17:16,300 --> 00:17:18,300 He thinks this money is just for materials. 339 00:17:18,300 --> 00:17:21,300 My dear, always deal with people according to their understanding. 340 00:17:21,300 --> 00:17:22,300 What do you think? 341 00:17:22,300 --> 00:17:24,300 A Fine Arts graduate like you. 342 00:17:24,300 --> 00:17:25,300 I dealt with him according to his level. 343 00:17:25,300 --> 00:17:27,300 But he still isn't satisfied. 344 00:17:27,300 --> 00:17:29,300 I mean, I 345 00:17:29,300 --> 00:17:30,000 accepted him as he is, but he isn't satisfied with us. 346 00:17:30,000 --> 00:17:32,300 accepted him as he is, but he isn't satisfied with us. 347 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 Seriously. 348 00:17:33,300 --> 00:17:34,300 Okay, let me tell you something. 349 00:17:34,300 --> 00:17:37,300 The guy who owns the bakery downstairs, 350 00:17:37,300 --> 00:17:39,300 his sign is not good. 351 00:17:39,300 --> 00:17:41,300 What do you think if I make a deal with him for you? 352 00:17:41,300 --> 00:17:42,300 Dad, don't look for another job. 353 00:17:42,300 --> 00:17:43,300 But what? 354 00:17:43,300 --> 00:17:45,300 I will really behave well. 355 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 What is this? 356 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 What do you want me for? 357 00:17:47,300 --> 00:17:48,300 Who is this? 358 00:17:48,300 --> 00:17:49,300 This is the doctor who delivered me. 359 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 Answer her, answer. 360 00:17:52,300 --> 00:17:53,300 Hello? 361 00:17:54,300 --> 00:17:56,300 How are you? What's the news? 362 00:17:58,300 --> 00:17:59,300 Thank God. 363 00:17:59,300 --> 00:18:00,000 Thank God, fine. 364 00:18:00,000 --> 00:18:00,300 Thank God, fine. 365 00:18:00,300 --> 00:18:01,300 And the kids are fine. 366 00:18:07,300 --> 00:18:08,300 Really? 367 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 Peace be upon you. 368 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 And upon you be peace. 369 00:18:14,300 --> 00:18:16,300 You wanted to buy a new line. 370 00:18:16,300 --> 00:18:18,300 Yes, of course, welcome. 371 00:18:26,300 --> 00:18:28,300 Okay, I am very sorry. 372 00:18:28,300 --> 00:18:30,000 May I ask you to go to Mr. Mohamed sitting over there? 373 00:18:30,000 --> 00:18:31,300 May I ask you to go to Mr. Mohamed sitting over there? 374 00:18:31,300 --> 00:18:34,300 He will get you the line and a special number like that. 375 00:18:34,300 --> 00:18:35,300 Okay. 376 00:18:35,300 --> 00:18:36,300 Mohamed. 377 00:18:36,300 --> 00:18:37,300 Shaaban. 378 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 The boss wants a line. 379 00:18:39,300 --> 00:18:40,300 You need the target more than me. 380 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 What is this? 381 00:18:41,300 --> 00:18:43,300 My dear Shawky, but really it’s not possible. 382 00:18:43,300 --> 00:18:44,300 This is your client. 383 00:18:44,300 --> 00:18:47,300 Sorry, sir, go back to Mr. Shawky, he will get you the line. 384 00:18:47,300 --> 00:18:49,300 Shawky, what are you doing? 385 00:18:49,300 --> 00:18:51,300 No, that will never happen. 386 00:18:51,300 --> 00:18:52,300 This client is yours, finished. 387 00:18:52,300 --> 00:18:53,300 Go to him, sir. 388 00:18:53,300 --> 00:18:56,300 My dear, one client, and since he came to you first, then this is your fortune. 389 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Sorry, sir, go back to Mr. Shawky. 390 00:18:57,300 --> 00:19:00,000 I swear on the three divorces and my children's lives, no one will get him the line except you. 391 00:19:00,000 --> 00:19:01,300 I swear on the three divorces and my children's lives, no one will get him the line except you. 392 00:19:01,300 --> 00:19:03,300 Go, sir, stay with Mohamed, don’t leave him. 393 00:19:03,300 --> 00:19:04,300 Where are you going, sir? Go back to Mr. Shawky, please. 394 00:19:05,300 --> 00:19:06,300 Enough now, Shawky. 395 00:19:06,300 --> 00:19:07,300 This client is yours, that's it. 396 00:19:19,300 --> 00:19:22,300 Mohamed, did you come? 397 00:19:23,300 --> 00:19:25,300 Yes, I came. 398 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 Why are you so happy? 399 00:19:29,300 --> 00:19:30,000 Don’t I come every day? 400 00:19:30,000 --> 00:19:30,300 Don’t I come every day? 401 00:19:30,300 --> 00:19:32,300 I have a great surprise for you. 402 00:19:32,300 --> 00:19:34,300 What surprise? 403 00:19:34,300 --> 00:19:36,300 Did you find the other boy’s family? 404 00:19:36,300 --> 00:19:38,300 No, no, he’s sleeping inside with the kids. 405 00:19:38,300 --> 00:19:41,300 Suad, our neighbor, may God bless her, has been sitting with them for two hours. 406 00:19:41,300 --> 00:19:43,300 Really, may God reward her. 407 00:19:43,300 --> 00:19:45,300 So Suad is the surprise? 408 00:19:45,300 --> 00:19:47,300 No, Mohamed. 409 00:19:47,300 --> 00:19:49,300 Dr. Nour, who delivered me, 410 00:19:49,300 --> 00:19:51,300 called me today. 411 00:19:51,300 --> 00:19:52,300 Guess why? 412 00:19:52,300 --> 00:19:54,300 Does she want money? 413 00:19:54,300 --> 00:19:57,300 No, Mohamed, I’m happy in front of you. How could she want money? 414 00:19:57,300 --> 00:19:59,300 Do we have money? 415 00:19:59,300 --> 00:20:00,000 No, not to that extent. 416 00:20:00,000 --> 00:20:01,300 No, not to that extent. 417 00:20:01,300 --> 00:20:03,300 So what’s the surprise? Hurry up. 418 00:20:05,300 --> 00:20:08,300 We will appear with Huda Al-Ayoubi on her show. 419 00:20:08,300 --> 00:20:10,300 Really? 420 00:20:10,300 --> 00:20:14,300 Okay, what’s the connection between the doctor who delivered you and Huda Al-Ayoubi? 421 00:20:14,300 --> 00:20:16,300 The production team tried to reach me. 422 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 But I don’t answer numbers I don’t know, as you know. 423 00:20:18,300 --> 00:20:21,300 So they contacted Dr. Nour to tell me to call them back. 424 00:20:21,300 --> 00:20:23,300 Still, I don’t understand anything. 425 00:20:23,300 --> 00:20:25,300 Why is Huda Al-Ayoubi going to host us? 426 00:20:25,300 --> 00:20:27,300 Son, they saw the picture. 427 00:20:27,300 --> 00:20:30,000 The picture Dr. Nour posted on her page. 428 00:20:30,000 --> 00:20:30,300 The picture Dr. Nour posted on her page. 429 00:20:30,300 --> 00:20:32,300 The picture of me with seven kids after birth. 430 00:20:32,300 --> 00:20:34,300 So they decided to do a segment about us. 431 00:20:35,300 --> 00:20:37,300 Do a segment about us? 432 00:20:37,300 --> 00:20:39,300 Yes. 433 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 No nonsense. 434 00:20:40,300 --> 00:20:42,300 We’re missing a little bit of everything with the kids. 435 00:20:42,300 --> 00:20:44,300 Apologize to them; we won’t benefit anything. 436 00:20:44,300 --> 00:20:46,300 How, Mohamed? How won’t we benefit? 437 00:20:46,300 --> 00:20:49,300 This is the magic lamp that came to us. 438 00:20:49,300 --> 00:20:51,300 The biggest talk show in Egypt. 439 00:20:51,300 --> 00:20:55,300 We’ll talk about our problems, and maybe someone will hear us and help us. 440 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 Believe it. 441 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 Is that true? 442 00:20:58,300 --> 00:21:00,000 I never thought of it like that. 443 00:21:00,000 --> 00:21:00,300 I never thought of it like that. 444 00:21:00,300 --> 00:21:03,300 Maybe they’ll find a solution to the milk problem we’re having. 445 00:21:03,300 --> 00:21:04,300 For example. 446 00:21:04,300 --> 00:21:07,300 Or they might find me a job with better pay than home. 447 00:21:07,300 --> 00:21:08,300 And give us an owned apartment. 448 00:21:08,300 --> 00:21:10,300 And a car to move around with the kids. 449 00:21:10,300 --> 00:21:11,300 And diapers. 450 00:21:11,300 --> 00:21:12,300 Diapers. 451 00:21:13,300 --> 00:21:15,300 This is really the magic lamp. 452 00:21:15,300 --> 00:21:16,300 Didn't I tell you? 453 00:21:17,300 --> 00:21:19,300 God will make things right, God willing. 454 00:21:19,300 --> 00:21:21,300 That extra boy really brought us good luck. 455 00:21:21,300 --> 00:21:22,300 Thank God. 456 00:21:24,300 --> 00:21:25,300 Glory be to God. 457 00:21:26,300 --> 00:21:27,300 I actually came worried. 458 00:21:27,300 --> 00:21:29,300 I was wondering how we would manage. 459 00:21:29,300 --> 00:21:30,000 You are generous, God. 460 00:21:30,000 --> 00:21:30,300 You are generous, God. 461 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 Thank God. 462 00:21:31,300 --> 00:21:32,300 Should I tell you something? 463 00:21:32,300 --> 00:21:34,300 The most important thing is don’t tell your father. 464 00:21:34,300 --> 00:21:36,300 He’ll get upset and say he wants to come with you. 465 00:21:38,300 --> 00:21:40,300 May I tell you something, please? 466 00:21:40,300 --> 00:21:41,300 Of course. 467 00:21:41,300 --> 00:21:43,300 This suit is good, but I wanted you to shorten the pants a bit. 468 00:21:43,300 --> 00:21:45,300 And narrow the jacket from the side here. 469 00:21:45,300 --> 00:21:48,300 Because I’m going on Huda Al-Ayoubi’s show. 470 00:21:49,300 --> 00:21:51,300 Yes, sir, right away. 471 00:21:51,300 --> 00:21:53,300 What’s wrong with you? Do you think I’m joking? 472 00:21:53,300 --> 00:21:55,300 Are you mocking me or what? 473 00:21:55,300 --> 00:21:57,300 I swear, I’m going with Huda Al-Ayoubi. 474 00:21:57,300 --> 00:21:59,300 Ah, yes, yes, understood, understood. 475 00:21:59,300 --> 00:22:00,000 Well, I want to catch the viewer’s eye with my suit when I appear on the show. 476 00:22:00,000 --> 00:22:04,300 Well, I want to catch the viewer’s eye with my suit when I appear on the show. 477 00:22:04,300 --> 00:22:06,300 Does this suit catch the viewer’s eye? 478 00:22:06,300 --> 00:22:08,300 Yes, it will catch them perfectly. 479 00:22:09,300 --> 00:22:10,300 Or should I tell you something? 480 00:22:10,300 --> 00:22:12,300 Should I try the white suit instead? 481 00:22:12,300 --> 00:22:15,300 No, no, this one will catch them, honestly, you’re amazing, sir, like honey, really. 482 00:22:15,300 --> 00:22:16,300 Really? 483 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 Yes, of course, groom. 484 00:22:17,300 --> 00:22:19,300 Ms. Huda Al-Ayoubi is very famous. 485 00:22:19,300 --> 00:22:20,300 Of course. 486 00:22:20,300 --> 00:22:23,300 Can I have a nice handkerchief to put here, please? 487 00:22:24,300 --> 00:22:26,300 Yes, sir, right away. 488 00:22:26,300 --> 00:22:27,300 Just give me a second. 489 00:22:27,300 --> 00:22:28,300 Here you go, sir. 490 00:22:31,300 --> 00:22:35,300 Honestly, when Mohamed, my daughter’s husband, 491 00:22:52,300 --> 00:22:55,300 Taha enters the gang members. 492 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 Could this Taha be Mohamed Emam? 493 00:22:59,300 --> 00:23:00,000 Then Taha enters. 494 00:23:00,000 --> 00:23:00,300 Then Taha enters. 495 00:23:00,300 --> 00:23:01,300 You’re here? 496 00:23:01,300 --> 00:23:02,300 Hey Shorouq, you scared me. 497 00:23:02,300 --> 00:23:04,300 I couldn’t believe things were calm, so I thought I’d write a bit. 498 00:23:04,300 --> 00:23:06,300 There’s a feverish kid and a vomiting kid. 499 00:23:06,300 --> 00:23:11,300 What? Just give them anything, don’t worry, they’ll get better, God willing. 500 00:23:11,300 --> 00:23:14,300 I gave them fever medicine but the fever’s not going down, and I don’t know what to do about the vomiting. 501 00:23:15,300 --> 00:23:16,300 I’m scared. 502 00:23:16,300 --> 00:23:17,300 We have to examine them. 503 00:23:18,300 --> 00:23:19,300 Hey Shorouq. 504 00:23:20,300 --> 00:23:21,300 It’s late. 505 00:23:21,300 --> 00:23:22,300 Where will we find doctors now? 506 00:23:24,300 --> 00:23:26,300 There’s a pediatrician in the street behind us. 507 00:23:26,300 --> 00:23:27,300 Go see if he can help us, please. 508 00:23:28,300 --> 00:23:29,300 Dad said he was one of his students. 509 00:23:29,300 --> 00:23:30,000 Okay, okay. 510 00:23:30,000 --> 00:23:30,300 Okay, okay. 511 00:23:32,300 --> 00:23:34,300 Sorry to bother you, doctor. 512 00:23:34,300 --> 00:23:37,300 But if you don’t mind, could you come with me home to examine a very sick child? 513 00:23:37,300 --> 00:23:38,300 The house isn’t far. 514 00:23:38,300 --> 00:23:39,300 The building right behind you. 515 00:23:40,300 --> 00:23:43,300 Why didn’t you bring him here? It’s easier to examine him here. 516 00:23:43,300 --> 00:23:46,300 It’s not just one, there are two sick kids. 517 00:23:46,300 --> 00:23:48,300 And five others, their mother is with them. 518 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 Oh God, six more. 519 00:23:49,300 --> 00:23:52,300 Actually, we found one extra child besides the seven with us. 520 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 Found? 521 00:23:53,300 --> 00:23:55,300 You’ll understand when you come with me home. 522 00:23:56,300 --> 00:23:58,300 Okay, one minute. 523 00:24:01,300 --> 00:24:02,300 In the name of God, Mashallah. 524 00:24:03,300 --> 00:24:04,300 In the name of God, Mashallah. 525 00:24:04,300 --> 00:24:05,300 Honestly, I wasn’t taking anything. 526 00:24:05,300 --> 00:24:06,300 I believe you. 527 00:24:06,300 --> 00:24:09,300 I just want to know who has the fever and who is vomiting. 528 00:24:09,300 --> 00:24:10,300 Yes, no. 529 00:24:10,300 --> 00:24:11,300 Where, Shorouq? 530 00:24:12,300 --> 00:24:13,300 This one has the fever. 531 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 And this one was— 532 00:24:15,300 --> 00:24:16,300 Wait a second. 533 00:24:16,300 --> 00:24:18,300 This one has the fever and this one was vomiting? 534 00:24:18,300 --> 00:24:20,300 No, this one has the fever and this one was vomiting. 535 00:24:20,300 --> 00:24:21,300 No. 536 00:24:21,300 --> 00:24:22,300 Didn’t you separate them, Shorouq? 537 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 You mixed them all up. 538 00:24:24,300 --> 00:24:26,300 I swear I had separated them. 539 00:24:26,300 --> 00:24:29,300 But the others started crying, so I went to check and they huddled together. 540 00:24:29,300 --> 00:24:30,000 Is that okay? Is it? 541 00:24:30,000 --> 00:24:30,300 Is that okay? Is it? 542 00:24:30,300 --> 00:24:32,300 What am I supposed to do, Mohamed? I’m helpless. 543 00:24:32,300 --> 00:24:34,300 By the way, you always blame me for mistakes. 544 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 Because you’re the one at fault. 545 00:24:35,300 --> 00:24:38,300 Really? If you were so upset, you could help. 546 00:24:38,300 --> 00:24:41,300 It doesn’t need many hands; one hand can hold the feverish kid, and the other the vomiting one. 547 00:24:41,300 --> 00:24:43,300 Honestly, if it was that easy, hold the feverish one and the vomiting one. 548 00:24:43,300 --> 00:24:44,300 So I’m the one at fault? 549 00:24:44,300 --> 00:24:46,300 Enough, enough, enough. 550 00:24:46,300 --> 00:24:48,300 I will examine all eight. 551 00:24:59,300 --> 00:25:00,000 Keep these with you to pay the doctor. 552 00:25:00,000 --> 00:25:01,300 Keep these with you to pay the doctor. 553 00:25:01,300 --> 00:25:03,300 No, I have money, it’s okay. 554 00:25:03,300 --> 00:25:04,300 How much do you have? 555 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 I have 120 pounds. 556 00:25:05,300 --> 00:25:06,300 120 pounds. 557 00:25:06,300 --> 00:25:08,300 The man came at midnight and examined eight. 558 00:25:08,300 --> 00:25:11,300 He is a pediatrician, not a neurologist. 559 00:25:11,300 --> 00:25:13,300 Mohamed the plumber charges 300 pounds. 560 00:25:13,300 --> 00:25:16,300 Fine, I’ll give him 300 like the plumber. 561 00:25:16,300 --> 00:25:19,300 Keep the rest as backup, may God bless him. 562 00:25:20,300 --> 00:25:25,300 What’s the name of the feverish boy and the vomiting boy so I can write it on the prescription? 563 00:25:27,300 --> 00:25:30,000 Honestly, doctor, this didn’t even cross our minds. 564 00:25:30,000 --> 00:25:30,300 Honestly, doctor, this didn’t even cross our minds. 565 00:25:30,300 --> 00:25:34,300 We know the names of the seven, but we don’t know who is who. 566 00:25:34,300 --> 00:25:37,300 Ah no, you need to distinguish them from each other. 567 00:25:37,300 --> 00:25:38,300 Make them IDs. 568 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 Like at conferences. 569 00:25:39,300 --> 00:25:42,300 Anything to differentiate them for your sake, not anyone else’s. 570 00:25:42,300 --> 00:25:44,300 Of course, we’ll do that. 571 00:25:44,300 --> 00:25:46,300 But we know the extra boy by his birthmark. 572 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 He has a birthmark. 573 00:25:47,300 --> 00:25:48,300 Okay. 574 00:25:50,300 --> 00:25:52,300 Is this little boss of yours used here? 575 00:25:52,300 --> 00:25:54,300 Yes, we use it; everyone praises it. 576 00:25:54,300 --> 00:25:56,300 Stick to the prescription, doctor. 577 00:25:56,300 --> 00:25:59,300 Okay, I’ll write on the prescription for the feverish boy. 578 00:26:01,300 --> 00:26:03,300 You’ll give him this medicine. 579 00:26:03,300 --> 00:26:05,300 And do compresses until morning. 580 00:26:05,300 --> 00:26:07,300 For the vomiting boy— 581 00:26:08,300 --> 00:26:10,300 You’ll give him this medicine. 582 00:26:10,300 --> 00:26:12,300 And if the vomiting continues until tomorrow, 583 00:26:13,300 --> 00:26:15,300 The address is on your prescription. 584 00:26:15,300 --> 00:26:16,300 Thank you, doctor. 585 00:26:16,300 --> 00:26:17,300 Thank you, doctor. 586 00:26:17,300 --> 00:26:18,300 Much appreciated, doctor. 587 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 No, no, not at all. 588 00:26:20,300 --> 00:26:21,300 Ah, ah. 589 00:26:21,300 --> 00:26:23,300 Okay, excuse me, I mean— 590 00:26:23,300 --> 00:26:24,300 Just a small thing. 591 00:26:24,300 --> 00:26:26,300 No, no, I don’t want any money at all. 592 00:26:26,300 --> 00:26:27,300 No, that’s not right, doctor. 593 00:26:27,300 --> 00:26:29,300 No, really, no need. 594 00:26:29,300 --> 00:26:30,000 Come on. 595 00:26:30,000 --> 00:26:30,300 Come on. 596 00:26:30,300 --> 00:26:31,300 Do you need money? 597 00:26:31,300 --> 00:26:33,300 No, thank God, I’m fine. 598 00:26:33,300 --> 00:26:34,300 You’re a man with means, right? 599 00:26:34,300 --> 00:26:35,300 No, thanks, may God bless you. 600 00:26:35,300 --> 00:26:36,300 Don’t be shy with me. 601 00:26:36,300 --> 00:26:37,300 I’m not shy at all. 602 00:26:37,300 --> 00:26:38,300 Okay, did you get the house address? 603 00:26:38,300 --> 00:26:39,300 Much appreciated, doctor. 604 00:26:39,300 --> 00:26:41,300 My dad always speaks well of you, by the way. 605 00:26:41,300 --> 00:26:42,300 God bless you. 606 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Dad? 607 00:26:43,300 --> 00:26:45,300 Yes, Shorouq, you’re a girl. 608 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 Mr. Saeed Al-Shamsi, the geography teacher. 609 00:26:47,300 --> 00:26:49,300 He used to teach you in secondary school. 610 00:26:49,300 --> 00:26:51,300 Geography? 611 00:26:51,300 --> 00:26:52,300 I was in the science track. 612 00:26:52,300 --> 00:26:54,300 I didn’t take geography at all, actually. 613 00:26:54,300 --> 00:26:56,300 Maybe he meant someone else. 614 00:26:56,300 --> 00:26:58,300 Peace be upon you. 615 00:26:58,300 --> 00:27:00,000 And peace be upon you. 616 00:27:00,000 --> 00:27:00,300 And peace be upon you. 617 00:27:03,300 --> 00:27:05,300 Was your father a teacher originally or what? 618 00:27:05,300 --> 00:27:06,300 Look, doctor, Mohammed. 619 00:27:06,300 --> 00:27:07,300 One second, doctor. 620 00:27:07,300 --> 00:27:08,300 I’ll get you in one second. 621 00:27:22,300 --> 00:27:24,300 The medicines cost 450 pounds. 622 00:27:26,300 --> 00:27:28,300 How much money do you have with you? 623 00:27:28,300 --> 00:27:30,000 About 1200. 624 00:27:30,000 --> 00:27:30,300 About 1200. 625 00:27:33,300 --> 00:27:35,300 Do you think this will last us until the episode airs? 626 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 I don’t know. 627 00:27:37,300 --> 00:27:39,300 But honestly, you worked on Uber today, Mohammed. 628 00:27:39,300 --> 00:27:41,300 Better than writing, honestly. 629 00:27:41,300 --> 00:27:42,300 What, Shorouq? 630 00:27:42,300 --> 00:27:44,300 I told you Shawky needs the car all this week. 631 00:27:44,300 --> 00:27:45,300 What am I going to work on then? 632 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 Go out and look for work. 633 00:27:47,300 --> 00:27:49,300 Do you think I’m not looking? 634 00:27:49,300 --> 00:27:51,300 Honestly, I’ve looked and couldn’t find any. 635 00:27:51,300 --> 00:27:55,300 God willing, I’ll give Al-Ayoubi a call to find me a good job that suits us. 636 00:27:55,300 --> 00:27:57,300 God willing, God willing, Mohammed, God willing. 637 00:27:57,300 --> 00:27:59,300 God willing, this episode will bring us good luck. 638 00:27:59,300 --> 00:28:00,000 God willing, I’m optimistic. 639 00:28:00,000 --> 00:28:02,300 God willing, I’m optimistic. 640 00:28:03,300 --> 00:28:04,300 You know what? 641 00:28:04,300 --> 00:28:05,300 Yes? 642 00:28:05,300 --> 00:28:07,300 Go sleep for two hours so you can continue. 643 00:28:07,300 --> 00:28:08,300 I’ll stay with the kids. 644 00:28:10,300 --> 00:28:11,300 Really? 645 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 What about your morning work? 646 00:28:15,300 --> 00:28:18,300 When I talk to Shawky, I’ll switch shifts with him. 647 00:28:18,300 --> 00:28:20,300 He’ll go in the morning and I’ll take the night. 648 00:28:21,300 --> 00:28:23,300 God bless you, why? 649 00:28:23,300 --> 00:28:25,300 And bless you for the kids. 650 00:28:25,300 --> 00:28:27,300 Leave the compresses here. 651 00:28:27,300 --> 00:28:28,300 Okay? 652 00:28:30,300 --> 00:28:32,300 Yes. 653 00:28:32,300 --> 00:28:33,300 Yes. 654 00:28:33,300 --> 00:28:35,300 Come here. 655 00:28:35,300 --> 00:28:37,300 Come here, you. 656 00:28:37,300 --> 00:28:38,300 Come to daddy, come. 657 00:28:38,300 --> 00:28:40,300 In the name of God, in the name of God, in the name of God. 658 00:28:52,300 --> 00:28:54,300 You know what? 659 00:28:55,300 --> 00:28:57,300 Does my dress look old or new? 660 00:28:57,300 --> 00:28:59,300 That’s the best thing, that it doesn’t look new. 661 00:29:00,300 --> 00:29:04,300 Actually, I feel like those who wear new clothes to go on these shows are trying to look trendy. 662 00:29:04,300 --> 00:29:07,300 Like your dad, who wore a wedding suit and has been sitting outside in it. 663 00:29:08,300 --> 00:29:10,300 No, of course, they’re not trendy, Mohammed. 664 00:29:10,300 --> 00:29:12,300 This episode is filmed once and lasts forever. 665 00:29:12,300 --> 00:29:14,300 Surely they will dress and style you. 666 00:29:15,300 --> 00:29:16,300 Just my opinion. 667 00:29:16,300 --> 00:29:19,300 Either way, Shorouq, we only have 150 pounds. 668 00:29:19,300 --> 00:29:21,300 So we won’t even be able to be trendy. 669 00:29:21,300 --> 00:29:23,300 So, what do you think? 670 00:29:29,300 --> 00:29:30,000 Like the moon. 671 00:29:30,000 --> 00:29:30,300 Like the moon. 672 00:29:31,300 --> 00:29:32,300 Really? 673 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 Of course. 674 00:29:33,300 --> 00:29:35,300 And you’ll even overshadow Huda Al-Ayoubi. 675 00:29:36,300 --> 00:29:39,300 Hey kids, the channel’s car is downstairs, I’m coming down. 676 00:29:39,300 --> 00:29:42,300 Where are you going down? Is he really not going to help us and take the kids along? 677 00:29:42,300 --> 00:29:44,300 Shorouq, I’m afraid to reach out to your dad. 678 00:29:44,300 --> 00:29:46,300 Just wait, dad, we’re coming with you. 679 00:29:46,300 --> 00:29:48,300 Okay, hurry up. 680 00:29:48,300 --> 00:29:51,300 Why does he make us feel like we’re the ones going with him to the show? 681 00:29:51,300 --> 00:29:54,300 Sorry, Mohammed, help me move the kids one by one until I finish. 682 00:29:56,300 --> 00:30:00,000 Sorry, Mohamed, just take it easy with them and don’t wake them up so you don’t get a headache on the way. 683 00:30:00,000 --> 00:30:01,300 Sorry, Mohamed, just take it easy with them and don’t wake them up so you don’t get a headache on the way. 684 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 Reporter 685 00:30:06,300 --> 00:30:08,300 My dear, come, in the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 686 00:30:08,300 --> 00:30:10,300 Come on, come. 687 00:30:10,300 --> 00:30:11,300 Come on now. 688 00:30:11,300 --> 00:30:12,300 Come, let’s tease Grandpa. 689 00:30:12,300 --> 00:30:14,300 Come on, my dear. 690 00:30:21,300 --> 00:30:24,300 I don’t understand why they insist on bringing the kids with us during the filming? 691 00:30:24,300 --> 00:30:25,300 What kind of question is that, Mohamed? 692 00:30:25,300 --> 00:30:27,300 If we’re going to their place anyway, 693 00:30:27,300 --> 00:30:30,000 how will people believe we have seven kids if they don’t see them with their own eyes? 694 00:30:30,000 --> 00:30:30,300 how will people believe we have seven kids if they don’t see them with their own eyes? 695 00:30:30,300 --> 00:30:32,300 Yes, that’s right, what kind of question is that? 696 00:30:34,300 --> 00:30:36,300 What can I tell you? 697 00:30:36,300 --> 00:30:40,300 Don’t you have any idea about the questions they’ll ask me in this episode? 698 00:30:40,300 --> 00:30:43,300 No, honestly, I have nothing to do with the preparation. 699 00:30:43,300 --> 00:30:45,300 I just bring the guests. 700 00:30:45,300 --> 00:30:47,300 Actually, I just wanted to, 701 00:30:47,300 --> 00:30:48,300 know what I’m going to say. 702 00:30:48,300 --> 00:30:52,300 I’ll organize my thoughts in my head and see what the suitable answers are and so on. 703 00:30:52,300 --> 00:30:54,300 Man, I’m a driver, honestly, I don’t know. 704 00:30:54,300 --> 00:30:57,300 Alright, don’t be upset, it’s all good. 705 00:31:06,300 --> 00:31:07,300 Good evening. 706 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 Good evening, sir. 707 00:31:08,300 --> 00:31:09,300 Good evening, I am— 708 00:31:09,300 --> 00:31:10,300 What would you like to drink? 709 00:31:10,300 --> 00:31:11,300 No, nothing, don’t bother yourself. 710 00:31:11,300 --> 00:31:13,300 Plain coffee and water, please. 711 00:31:13,300 --> 00:31:14,300 Alright. 712 00:31:14,300 --> 00:31:16,300 Can I get powdered milk, but the baby kind? 713 00:31:16,300 --> 00:31:17,300 Powdered milk? 714 00:31:18,300 --> 00:31:21,300 No, sir, we only have regular milk, the kind with fat. 715 00:31:21,300 --> 00:31:22,300 Shall I bring it to you? 716 00:31:22,300 --> 00:31:24,300 No, no, that won’t work. 717 00:31:24,300 --> 00:31:27,300 The milk is finished and the kids are still hungry. 718 00:31:27,300 --> 00:31:29,300 Go, Shaker, get them the powdered milk they want. 719 00:31:29,300 --> 00:31:30,000 Yes, Mr. Ayman, I’ll try to manage. 720 00:31:30,000 --> 00:31:31,300 Yes, Mr. Ayman, I’ll try to manage. 721 00:31:31,300 --> 00:31:32,300 Good evening, welcome. 722 00:31:32,300 --> 00:31:33,300 Good evening. 723 00:31:33,300 --> 00:31:34,300 Good evening. 724 00:31:34,300 --> 00:31:37,300 I’m Ayman Essam from the program’s production team; I’m the one who called you on the phone. 725 00:31:37,300 --> 00:31:38,300 Yes, of course, how are you, Mr. Ayman? 726 00:31:38,300 --> 00:31:39,300 Hello, hello. 727 00:31:39,300 --> 00:31:43,300 Ms. Hoda is just filming with another guest, and you’re the next segment right after. 728 00:31:43,300 --> 00:31:44,300 Take your time. 729 00:31:44,300 --> 00:31:46,300 If you need anything, I’ll be back with you shortly. 730 00:31:46,300 --> 00:31:48,300 Yes, please, really. 731 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 Yes, of course. 732 00:31:49,300 --> 00:31:54,300 I think I’ve seen you before, you look familiar. 733 00:31:54,300 --> 00:31:57,300 Were you one of my students? 734 00:31:57,300 --> 00:32:00,000 I am Saeed El Shamsi, senior geography teacher. 735 00:32:00,000 --> 00:32:04,300 I am Saeed El Shamsi, senior geography teacher. 736 00:32:04,300 --> 00:32:07,300 No, honestly, I haven’t had the honor before. 737 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 Excuse me. 738 00:32:08,300 --> 00:32:09,300 Alright, yes. 739 00:32:09,300 --> 00:32:11,300 Please, if you don’t mind. 740 00:32:11,300 --> 00:32:12,300 Yes. 741 00:32:12,300 --> 00:32:15,300 When will our program be aired? 742 00:32:15,300 --> 00:32:16,300 When will it be broadcast? 743 00:32:16,300 --> 00:32:20,300 Well, since we’re filming several episodes at the same time, we haven’t set the airing dates yet. 744 00:32:20,300 --> 00:32:22,300 But don’t worry, I’ll arrange a good day for you. 745 00:32:22,300 --> 00:32:25,300 I wanted to tell you something else but I can’t remember. 746 00:32:25,300 --> 00:32:27,300 No, it’s okay, go ahead. 747 00:32:29,300 --> 00:32:30,000 Who exactly are you? 748 00:32:30,000 --> 00:32:31,300 Who exactly are you? 749 00:32:31,300 --> 00:32:32,300 Who am I? 750 00:32:32,300 --> 00:32:33,300 Yes. 751 00:32:33,300 --> 00:32:35,300 These are my grandchildren. 752 00:32:35,300 --> 00:32:37,300 Ah, welcome. 753 00:32:37,300 --> 00:32:38,300 Welcome. 754 00:32:38,300 --> 00:32:41,300 I just told them to set up a place for you to sit with the audience so no one says anything to me. 755 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 What audience? 756 00:32:42,300 --> 00:32:44,300 I’m going to be on the program. 757 00:32:45,300 --> 00:32:48,300 No, honestly, the places I have are just for parents and kids. 758 00:32:48,300 --> 00:32:49,300 So where am I supposed to go? 759 00:32:49,300 --> 00:32:50,300 Here you are. 760 00:32:50,300 --> 00:32:51,300 Here I am, what do you mean? 761 00:32:51,300 --> 00:32:53,300 I’m not going to be on the program, am I? 762 00:32:53,300 --> 00:32:58,300 Sorry, can he come with us? He’s a bit excited and really likes his teacher Hoda and all. 763 00:32:58,300 --> 00:33:00,000 If it’s not possible, no worries, no embarrassment. 764 00:33:00,000 --> 00:33:01,300 If it’s not possible, no worries, no embarrassment. 765 00:33:01,300 --> 00:33:03,300 What’s he going to do, anyway? 766 00:33:03,300 --> 00:33:07,300 Alright, I’ll try to manage, excuse me. 767 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 Thank you. 768 00:33:08,300 --> 00:33:09,300 But don’t put too much pressure on yourself either. 769 00:33:09,300 --> 00:33:10,300 What do you mean, don’t put pressure on himself? 770 00:33:10,300 --> 00:33:12,300 What’s the man going to do? 771 00:33:12,300 --> 00:33:14,300 We’ll see. 772 00:33:14,300 --> 00:33:19,300 Guys, as soon as the teacher says, “Welcome Muhammad and Shorouq,” you go in right away, okay? 773 00:33:19,300 --> 00:33:22,300 What about me, sir, the producer? No one’s going to welcome me? 774 00:33:22,300 --> 00:33:25,300 We’ll do everything you want, sir, I just want you to calm down a bit with me. 775 00:33:26,300 --> 00:33:30,000 Welcome to a new episode of Ayubi Show. 776 00:33:30,000 --> 00:33:30,300 Welcome to a new episode of Ayubi Show. 777 00:33:33,300 --> 00:33:36,300 Today’s episode is unusual. 778 00:33:36,300 --> 00:33:38,300 An exceptional episode. 779 00:33:38,300 --> 00:33:41,300 A story that if someone told you about it, you wouldn’t believe it. 780 00:33:41,300 --> 00:33:43,300 But it really happened. 781 00:33:43,300 --> 00:33:45,300 Today with me and with you, 782 00:33:45,300 --> 00:33:46,300 Habiba, 783 00:33:46,300 --> 00:33:47,300 Aysel, 784 00:33:47,300 --> 00:33:48,300 Aysel, 785 00:33:48,300 --> 00:33:49,300 Rashad, 786 00:33:49,300 --> 00:33:50,300 Ibrahim, 787 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 Labeeb, 788 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 Najeeb. 789 00:33:54,300 --> 00:33:56,300 Who are Labeeb and Najeeb? These aren’t our children’s names. 790 00:33:56,300 --> 00:33:57,300 Of course, these are the names the teacher sent me. 791 00:33:57,300 --> 00:33:59,300 No way, how? 792 00:33:59,300 --> 00:34:00,000 Here, ma’am. 793 00:34:00,000 --> 00:34:01,300 Here, ma’am. 794 00:34:01,300 --> 00:34:02,300 These are the names. 795 00:34:02,300 --> 00:34:03,300 On the birth certificates. 796 00:34:03,300 --> 00:34:04,300 That he sent me along with their IDs. 797 00:34:04,300 --> 00:34:06,300 What birth certificates are these? 798 00:34:10,300 --> 00:34:11,300 What is this? 799 00:34:11,300 --> 00:34:14,300 Where are the names we agreed on, Mohamed? What is this? 800 00:34:14,300 --> 00:34:16,300 I swear, Shorouq, I was in a hurry when I registered them. 801 00:34:16,300 --> 00:34:18,300 So I didn’t remember all the names on purpose. 802 00:34:18,300 --> 00:34:20,300 This isn’t even the name we agreed on, Mohamed, what is this? 803 00:34:20,300 --> 00:34:21,300 Calm down, I’ll explain. 804 00:34:21,300 --> 00:34:24,300 Why didn’t you tell me you needed the birth certificates to do this? 805 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 What’s it to me? 806 00:34:25,300 --> 00:34:26,300 Forget about it and focus on me, I have 807 00:34:26,300 --> 00:34:28,300 a child named Labeeb. 808 00:34:28,300 --> 00:34:30,000 What, Rashad? Where did you get Rashad from? Where did you get Rashad? 809 00:34:30,000 --> 00:34:31,300 What, Rashad? Where did you get Rashad from? Where did you get Rashad? 810 00:34:31,300 --> 00:34:33,300 Rashad must be the husband of the health office employee. 811 00:34:33,300 --> 00:34:35,300 She recommended him and said he’s good. 812 00:34:35,300 --> 00:34:37,300 An employee is making fun of me, Mohamed? Trying to fool me? 813 00:34:37,300 --> 00:34:38,300 Sorry, Dad. 814 00:34:38,300 --> 00:34:39,300 Go ahead. 815 00:34:39,300 --> 00:34:41,300 You go on this show alone then. 816 00:34:41,300 --> 00:34:45,300 Guys, what you’re doing won’t work, we’re on the show. 817 00:34:45,300 --> 00:34:46,300 Forget you. 818 00:34:46,300 --> 00:34:47,300 On your show, 819 00:34:47,300 --> 00:34:48,300 and on this Ayubi show, 820 00:34:48,300 --> 00:34:50,300 I’m not filming. 57885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.