All language subtitles for Venus.In.Fur.2013.1080p.BluRay.x264.anoXmous_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:21,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/ anoXmous 1 00:00:49,594 --> 00:00:54,594 Venus in Fur 2 00:01:34,622 --> 00:01:37,122 Venus in Fur Auditions here 3 00:01:40,737 --> 00:01:43,238 No, no. This does not exist! 4 00:01:43,364 --> 00:01:46,241 A young sexy girl who knows how to express himself... 5 00:01:46,367 --> 00:01:50,120 .. classical training with a vague talent and just a bit 'of the brain in the head.' 6 00:01:50,246 --> 00:01:52,498 Not one who knows how to pronounce "inextricable"... 7 00:01:52,582 --> 00:01:54,249 .. without having done a course in diction. 8 00:01:56,127 --> 00:01:58,253 Well, listen... 9 00:01:58,379 --> 00:02:01,882 (Marie-Cécile) Why do you say that? Turn to some agent. 10 00:02:02,008 --> 00:02:04,968 These actresses, young and brave. - Yes I can handle it. 11 00:02:05,011 --> 00:02:09,014 At that time a woman was married at Vanda's age. 12 00:02:09,099 --> 00:02:12,392 .. had five children and had come down with tuberculosis. 13 00:02:12,519 --> 00:02:15,229 Instead today all girls talk like they're ten years old... 14 00:02:15,271 --> 00:02:18,899 .. and have breathed helium: "Too, too cool!" 15 00:02:18,983 --> 00:02:20,776 "It's one thing that rocks!" 16 00:02:20,860 --> 00:02:23,779 I have a parade of more than thirty bitches... 17 00:02:23,905 --> 00:02:26,532 .. Half dressed as bitches and the other half as lesbians. 18 00:02:26,616 --> 00:02:29,743 Vanda or I would be better than most of those girls. 19 00:02:29,786 --> 00:02:31,912 Just put on a dress and a pair of socks you're done. 20 00:02:32,038 --> 00:02:33,914 Hello? Hello, darling? 21 00:02:35,291 --> 00:02:37,501 Oh, damn... Hello? 22 00:02:39,129 --> 00:02:41,380 - Fuck! (Vanda) Knock, knock. 23 00:02:43,424 --> 00:02:47,553 I arrived late, right? Oh shit! 24 00:02:47,679 --> 00:02:50,806 Holy shit! - If you are coming for "Venus in Fur"... 25 00:02:50,932 --> 00:02:52,558 .. everyone left half an hour ago. 26 00:02:52,642 --> 00:02:55,185 I'm sorry, but I was on the other side of Paris. 27 00:02:55,311 --> 00:02:57,437 My phone was charging, I broke a heel... 28 00:02:57,564 --> 00:03:00,941 .. on one of those ventilation grilles that no one knows where they are. 29 00:03:01,067 --> 00:03:03,152 And then there was a guy on the subway who rubbed himself on me... 30 00:03:03,194 --> 00:03:05,070 .. Everything's this way. 31 00:03:05,155 --> 00:03:07,823 And finally, the storm came. I'm soaked to the bone! 32 00:03:07,949 --> 00:03:10,200 Holy cow, it's my day. 33 00:03:10,326 --> 00:03:12,327 Holy shit bitch! 34 00:03:12,453 --> 00:03:16,081 Maybe there's a Valium in the medicine cabinet, want to look? 35 00:03:16,207 --> 00:03:17,916 No, it's just my luck. 36 00:03:17,959 --> 00:03:20,210 Thank you, Lord, for making my life easier. 37 00:03:20,295 --> 00:03:22,337 By the way, let me introduce myself. 38 00:03:22,422 --> 00:03:24,339 - Vanda Jourdain. - Who? Vanda? 39 00:03:24,465 --> 00:03:26,425 Do you understand? 40 00:03:26,467 --> 00:03:28,093 I even have the right name. 41 00:03:28,178 --> 00:03:30,095 Do you know a lot of girls who call themselves "Vanda"? 42 00:03:30,180 --> 00:03:31,346 I was made for that part... 43 00:03:31,431 --> 00:03:34,725 .. and she takes the subway stop in the tunnel with the turn. 44 00:03:34,809 --> 00:03:36,560 - And your name is? - Thomas Novachek. 45 00:03:36,603 --> 00:03:38,812 Pleasure... Hey, wait a minute! 46 00:03:38,855 --> 00:03:41,481 - You are the author. - Yes, well... no. 47 00:03:41,608 --> 00:03:43,567 I did the script. 48 00:03:43,610 --> 00:03:47,321 - Yes, but you are also the director, right? - Yes, I would say yes. 49 00:03:47,363 --> 00:03:50,073 I love your work at least the ones I know. 50 00:03:50,116 --> 00:03:53,619 "Anatomy of a shadow," great! I saw it twice! 51 00:03:53,703 --> 00:03:55,454 Not me. 52 00:03:55,496 --> 00:03:57,873 Oh! But that was stupid. 53 00:03:57,957 --> 00:04:01,126 - I meant that other one. - What other? - What a shame. 54 00:04:01,252 --> 00:04:05,380 However, this one is too radical, at least from what I've read. 55 00:04:05,465 --> 00:04:07,883 Er 'rather risqué, right? Sexy in my opinion. 56 00:04:08,009 --> 00:04:10,636 Or erotic, kind if you like humiliation and stuff like that. 57 00:04:10,762 --> 00:04:14,264 I do not usually go around dressed in leather wearing a dog collar... 58 00:04:14,390 --> 00:04:16,516 .. I'm a reserved type. 59 00:04:16,601 --> 00:04:20,229 But I thought that I would help me get into the part. 60 00:04:20,271 --> 00:04:23,023 - It's S & M stuff? - Not exactly. 61 00:04:23,107 --> 00:04:26,401 - It's set in 1870. - Ah, I see. 62 00:04:26,486 --> 00:04:30,113 - Not much of this in 1870, right? - No, not really. 63 00:04:30,156 --> 00:04:34,284 - Perhaps the sadomasochistic ones dressed like this. - Yeah, I'll go find out. 64 00:04:34,369 --> 00:04:37,871 - I brought a photo and a resume. - Very well, thank you. 65 00:04:41,417 --> 00:04:43,293 Where are they? Here... 66 00:04:44,295 --> 00:04:47,130 - Here's the picture... and the script. - Thank you. 67 00:04:47,173 --> 00:04:52,261 True, it's a bit short but I was made for this part. 68 00:04:52,303 --> 00:04:55,639 I starred in Hedda Gabbler and they said I was fabulous. 69 00:04:55,682 --> 00:04:57,933 - The Theatre of the urinal? - Yes 70 00:04:58,017 --> 00:05:01,270 I have not had the pleasure of following their last season. 71 00:05:01,312 --> 00:05:03,188 You had an appointment for this audition? 72 00:05:03,273 --> 00:05:06,191 At 2 pm or 3... a little 'time ago. 73 00:05:06,276 --> 00:05:08,944 - Vanda... what did you say? - Jourdain? 74 00:05:09,028 --> 00:05:12,322 Everyone always asks me if it's a stage name. 75 00:05:13,825 --> 00:05:17,536 I don't see your name here. 76 00:05:17,578 --> 00:05:20,914 Really? My agent swore that it was all right. 77 00:05:20,957 --> 00:05:24,459 - I'm not on the list? - Please, leave. 78 00:05:24,544 --> 00:05:27,462 Fuck! Well, thanks, sir. 79 00:05:27,588 --> 00:05:31,591 - But since I'm here... - Wait, what does? 80 00:05:31,718 --> 00:05:34,678 I also know the scene! 81 00:05:35,972 --> 00:05:38,056 - No! - Wait! 82 00:05:38,099 --> 00:05:40,976 - I even have a costume. - It's useless. 83 00:05:41,728 --> 00:05:46,315 - You don't want me to audition? - I do not want to do it. No! 84 00:05:46,357 --> 00:05:49,735 - Since I'm here we might try. - They're all gone. 85 00:05:49,861 --> 00:05:53,113 - There is no one to run your lines. - You can do it. 86 00:05:53,239 --> 00:05:55,991 For me it would be an honor to have the author do the scene with me. 87 00:05:56,075 --> 00:05:58,368 - The author. - Fantastic! 88 00:05:58,494 --> 00:06:02,247 - Directly from the author. - Okay, stop! 89 00:06:02,332 --> 00:06:05,375 - To tell the truth, Miss... - Vanda. 90 00:06:05,460 --> 00:06:08,378 - Try something different. - Oh yeah? 91 00:06:08,504 --> 00:06:11,465 - Who do you want? - Someone a bit more... 92 00:06:11,507 --> 00:06:13,133 .. how to say... 93 00:06:13,217 --> 00:06:16,636 Okay, don't try so hard. Someone who is not me. 94 00:06:17,764 --> 00:06:20,849 Too short, too tall, too old, too young... 95 00:06:20,892 --> 00:06:24,644 My resume is too short, okay I understand. 96 00:06:33,738 --> 00:06:36,907 - But no, wait. - I've pissed you off. 97 00:06:37,033 --> 00:06:39,993 - Calm down. - It's not fair. 98 00:06:40,036 --> 00:06:42,871 Really, I've had enough. 99 00:06:44,916 --> 00:06:48,293 My day was a nightmare. 100 00:06:48,419 --> 00:06:51,004 You can arrange other auditions. 101 00:06:51,047 --> 00:06:54,633 I'm here now, I'd avoid having to come back tomorrow. 102 00:06:54,675 --> 00:06:57,928 Even my day was very stressful too. 103 00:06:58,012 --> 00:07:00,305 I auditioned an army of failures. 104 00:07:00,390 --> 00:07:02,182 One even had braces on her teeth. 105 00:07:02,308 --> 00:07:05,435 - Now would not be the time. - Okay. - I need to rest. 106 00:07:05,520 --> 00:07:08,188 - Then I'll have some for dinner. - Yes, I understand. 107 00:07:08,314 --> 00:07:10,649 It will be better to do it when I'm less tired. 108 00:07:10,691 --> 00:07:14,444 Thank you for coming and congratulations on the dress. 109 00:07:14,570 --> 00:07:18,657 - I'll see you soon. - I wish it were so, but it's nice to say it. 110 00:07:18,699 --> 00:07:21,451 You look like a decent person. 111 00:07:21,536 --> 00:07:23,453 This is a shitty job... 112 00:07:23,538 --> 00:07:26,832 .. not to mention the thirty euros for this shitty costume. 113 00:07:28,459 --> 00:07:33,463 - Do not you find this face "1800 something"? - Of course! 114 00:07:33,589 --> 00:07:35,090 - It is very Vanda, right? - Very lovely. 115 00:07:35,216 --> 00:07:36,591 I think wearing a dress this long... 116 00:07:36,717 --> 00:07:38,093 .. because at that time everyone hated asses. 117 00:07:38,219 --> 00:07:40,971 - This is a misstatement. - I see how it is. 118 00:07:41,055 --> 00:07:44,683 CELLPHONE RINGS Please, be nice! 119 00:07:44,725 --> 00:07:46,810 - Yes? - Thank you. 120 00:07:46,853 --> 00:07:49,354 Oh, I must have lost track of the time. 121 00:07:49,480 --> 00:07:50,981 No, no! 122 00:07:51,065 --> 00:07:54,109 I am not speaking to you, someone has just came in. 123 00:07:54,235 --> 00:07:56,736 No, No. I don't know. 124 00:07:58,698 --> 00:08:01,950 Then I'll take the sushi just get takeout. 125 00:08:01,993 --> 00:08:03,743 Hello. 126 00:08:05,204 --> 00:08:07,372 Can you help me close it? 127 00:08:15,256 --> 00:08:18,633 Thomas Novachek in person will give me the lines. 128 00:08:18,718 --> 00:08:22,637 It won't be much help, I'm not an actor. 129 00:08:22,763 --> 00:08:25,891 Come on, you're perfect. You'll crush Kowalski. 130 00:08:25,975 --> 00:08:27,767 - No, Kushemski. - Kushemski. 131 00:08:27,852 --> 00:08:30,395 - You are Kushemski. - OK, all done. 132 00:08:34,400 --> 00:08:36,651 At your service, sir. 133 00:08:36,736 --> 00:08:39,404 Where do we start? You choose. I don't care.. 134 00:08:39,489 --> 00:08:41,656 Let's try the first scene. 135 00:08:41,741 --> 00:08:43,366 Okay. 136 00:08:43,409 --> 00:08:45,660 - It has its fair share? - Yes 137 00:09:07,266 --> 00:09:10,894 - It's a bit the worse for wear. - Is that the full text? 138 00:09:10,937 --> 00:09:12,812 - Who gave it to you? - I don't know. 139 00:09:12,897 --> 00:09:16,024 - I got it from my agent. - And where did he get it? 140 00:09:16,067 --> 00:09:20,278 Is this a problem? Is it top secret? Should not I see it? 141 00:09:20,321 --> 00:09:22,697 It's not important. 142 00:09:23,824 --> 00:09:27,577 - Have you read it? - Yes, in passing, on the subway. 143 00:09:27,662 --> 00:09:29,955 I have seen that is adapted from something. 144 00:09:30,039 --> 00:09:32,165 From a song by Lou Reed "Venus in furs?" 145 00:09:32,208 --> 00:09:34,960 No, it is taken from a novel by an Austrian author 146 00:09:35,086 --> 00:09:38,964 "The Venus in Fur" by Leopold von Sacher Masoch. 147 00:09:39,048 --> 00:09:42,717 I bet you know how to read Austrian and have read it in the original version. 148 00:09:42,843 --> 00:09:45,178 Actually yes. 149 00:09:45,221 --> 00:09:48,807 The book caused a scandal when it was published in 1870. 150 00:09:48,849 --> 00:09:51,560 I believe it! It's a porn BDSM. 151 00:09:51,602 --> 00:09:54,563 - This is not a porn BDSM. - You don't think it's porn? 152 00:09:54,605 --> 00:09:56,314 Not even a little? 153 00:09:56,357 --> 00:09:59,067 Since it was written in the Middle Ages, in 1800 or something? 154 00:09:59,110 --> 00:10:01,945 "Venus in Fur" is a beautiful love story... 155 00:10:01,988 --> 00:10:05,198 It's a masterpiece. It's one of the great texts of world literature. 156 00:10:05,241 --> 00:10:07,492 Ah, yes? For me, it's a porno. 157 00:10:07,577 --> 00:10:10,996 Sadomasochism, I know what it is, I work in the theater. 158 00:10:11,080 --> 00:10:14,583 The term "masochism" comes from Sacher-Masoch and from this book. 159 00:10:14,625 --> 00:10:18,837 Ah! Masochism-Masoch. I get it! 160 00:10:18,879 --> 00:10:22,257 So this guy has given his name to sadomasochism. Cool. 161 00:10:22,341 --> 00:10:24,634 - It was not his intention. - I see. 162 00:10:24,719 --> 00:10:27,637 He believed he had written a good novel and they all said it was porn. 163 00:10:27,763 --> 00:10:30,599 - You have plagiarized the book? - No, I adapted it. 164 00:10:30,641 --> 00:10:34,394 I reinvented the dialogue, the situations and... 165 00:10:34,478 --> 00:10:36,646 - There is so much of me in here. - Great! 166 00:10:36,772 --> 00:10:39,399 Genius! Where does it take place? 167 00:10:39,483 --> 00:10:43,403 In a hotel that is located on a remote mountain in the eastern part of... 168 00:10:43,529 --> 00:10:47,365 .. the Imperial Austro-Hungarian Empire. - Let me remember. 169 00:10:47,408 --> 00:10:51,036 - It's complicated. - It's a nice place? 170 00:10:51,120 --> 00:10:54,039 Yes, it is a spa for wealthy people... 171 00:10:54,123 --> 00:10:55,915 .. a luxurious place. 172 00:10:56,042 --> 00:10:58,168 The curtain rises and Kushemski is in his room. 173 00:10:58,294 --> 00:11:01,171 He is reading his book while drinking coffee. 174 00:11:01,297 --> 00:11:03,381 And then... knock knock! Cue Vanda. 175 00:11:03,424 --> 00:11:07,761 It is symbolic from the point of view of the character? 176 00:11:07,803 --> 00:11:11,014 No, but there are still people who read the book. 177 00:11:11,057 --> 00:11:14,392 - Sometimes even the real book, on paper. - Ah, you caught me. 178 00:11:14,435 --> 00:11:17,812 This fellow, what's his name? Sevran, Severan, Savrìne .. 179 00:11:17,897 --> 00:11:20,774 - Severin Von Kushemski. - That's it.. 180 00:11:20,816 --> 00:11:23,193 What kind of person is he? 181 00:11:23,277 --> 00:11:26,905 Young? Tell me some adjectives. Something. What? 182 00:11:26,947 --> 00:11:31,576 Rich, idle, typical of his era, smart traveler, cultured. 183 00:11:31,702 --> 00:11:34,329 - An intellectual. 184 00:11:35,206 --> 00:11:37,332 - So to speak. - Ah, "so to speak." I love it. 185 00:11:37,416 --> 00:11:40,210 - I haven't heard anyone talk like that in a long time. - I wouldn't know. 186 00:11:40,294 --> 00:11:43,672 - So she is a distinct type? - You want me to talk about the character? 187 00:11:43,714 --> 00:11:45,924 Yes, I know it by heart... but yes, please, if you like! 188 00:11:49,345 --> 00:11:54,057 I would say that from many points of view she is a young woman of her time... 189 00:11:54,100 --> 00:11:56,059 .. in spite of the principles she professes, but... 190 00:11:56,102 --> 00:11:58,436 - In spite of what? Of the principles she professes. 191 00:11:58,479 --> 00:12:02,232 At first glance she is a person in place, poised and very cultured. 192 00:12:02,316 --> 00:12:04,609 As you say! Anything else? 193 00:12:04,694 --> 00:12:07,570 Something that I do not already know? 194 00:12:07,613 --> 00:12:09,989 Never mind, I'll manage. 195 00:12:12,827 --> 00:12:15,995 - Will it bother you if I change lighting? - The lighting! 196 00:12:16,122 --> 00:12:18,581 It's a bit' too much, don't you think? 197 00:12:21,877 --> 00:12:24,337 Please, make yourself at home. 198 00:12:37,768 --> 00:12:39,644 Is that better? 199 00:12:39,770 --> 00:12:41,396 Not bad. 200 00:12:42,148 --> 00:12:44,357 Wait. 201 00:12:45,276 --> 00:12:47,902 I don't know how to work that. 202 00:12:49,488 --> 00:12:52,157 OK. That's much better. 203 00:13:06,297 --> 00:13:08,673 I guess this is the sofa. 204 00:13:08,758 --> 00:13:11,301 Yes, it's the sofa. 205 00:13:12,928 --> 00:13:14,804 A desk? 206 00:13:16,182 --> 00:13:18,558 The book that is discussed? 207 00:13:18,642 --> 00:13:20,643 There is a postcard, fantastic! 208 00:13:29,195 --> 00:13:31,196 What is this? 209 00:13:31,322 --> 00:13:35,950 - A phallic symbol? - There are remnants of the previous show. 210 00:13:37,578 --> 00:13:40,163 A Belgian production of... 211 00:13:41,332 --> 00:13:43,833 .. "Stagecoach" adapted to musical comedy. 212 00:13:47,338 --> 00:13:49,214 Where would you like me to stand? 213 00:13:50,090 --> 00:13:52,050 Where do you prefer... 214 00:13:57,473 --> 00:13:59,349 .. less at the center. 215 00:13:59,433 --> 00:14:02,185 Side yard? - Garden. -Garden? 216 00:14:04,230 --> 00:14:06,481 You want to re-read the text before you start? 217 00:14:06,607 --> 00:14:08,858 No, let's begin. Up to where? 218 00:14:10,110 --> 00:14:13,738 - End of page three. - Okay. And then throw me out, right? 219 00:14:13,823 --> 00:14:17,075 - You want me to to try? - And then throw me out. 220 00:14:17,117 --> 00:14:19,953 - Look, I... Ah, yes! I forgot... 221 00:14:19,995 --> 00:14:25,208 - The phrase that on the first page, The citation. The epigraph? 222 00:14:25,251 --> 00:14:27,210 Yes, that one. 223 00:14:27,253 --> 00:14:30,630 "The Lord Almighty struck him and put him in the hands of a woman." 224 00:14:30,756 --> 00:14:34,717 Is a quote that appears in the novel, It's taken from the Book of Judith. 225 00:14:34,760 --> 00:14:37,762 It's in the Bible? - In the Apocryphal books of the Bible, yes. 226 00:14:37,847 --> 00:14:39,764 I do not know anything about that. 227 00:14:39,849 --> 00:14:43,393 - Ah, yes. Don't you think it's sexist? 228 00:14:43,519 --> 00:14:46,896 "The Lord Almighty struck him and put him in the hands of a woman." 229 00:14:47,022 --> 00:14:49,732 I just mentioned the novel of Sacher-Masoch . 230 00:14:49,775 --> 00:14:52,777 Yes, but since you put it on page zero... 231 00:14:52,862 --> 00:14:57,282 It does not matter, does not concern me, I'm just an actress. But you... 232 00:14:57,366 --> 00:15:00,118 Forgot the fur! 233 00:15:00,160 --> 00:15:03,121 - She's wearing a stole, right? - Yes, indeed. 234 00:15:11,130 --> 00:15:13,631 Fur, fur... 235 00:15:13,674 --> 00:15:16,009 soft fur... 236 00:15:16,677 --> 00:15:18,928 Maybe not... 237 00:15:20,681 --> 00:15:22,557 This... 238 00:15:26,812 --> 00:15:28,396 Good .. 239 00:15:28,439 --> 00:15:30,565 The socks are dry and the Duchess is arch-dry. 240 00:15:30,691 --> 00:15:33,443 The socks are dry and the Duchess is arch-dry. 241 00:15:35,654 --> 00:15:38,406 Ka ke ke ke. Ka ke ke ke. 242 00:15:38,449 --> 00:15:42,952 - When you're ready. - "The tea has cured your stubborn cough?" 243 00:15:43,078 --> 00:15:46,456 "If you will not leave the role." 244 00:15:46,582 --> 00:15:48,541 (Blows rasberries) 245 00:15:55,966 --> 00:15:58,092 Toc toc. - She enters. 246 00:16:02,473 --> 00:16:05,683 Herr Doktor von Severin Kushemski? 247 00:16:08,437 --> 00:16:10,855 I'm sorry if I'm bothering you. 248 00:16:10,981 --> 00:16:13,066 My name is Vanda von Dunayev. 249 00:16:13,734 --> 00:16:16,486 I am in the room above you. 250 00:16:16,612 --> 00:16:21,366 Last night I found this book, a copy of "Faust"... 251 00:16:21,492 --> 00:16:23,868 .. with your bookmark inside. 252 00:16:23,953 --> 00:16:28,247 I was sitting under the birches, near the statue of Venus. 253 00:16:32,628 --> 00:16:34,379 Thank you very much. 254 00:16:34,505 --> 00:16:38,132 I had just asked the waitress to look for it.. 255 00:16:38,217 --> 00:16:43,262 I found it and there is a postcard inside. 256 00:16:43,389 --> 00:16:46,015 This is a Titian, right? 257 00:16:46,141 --> 00:16:47,892 Yes 258 00:16:48,018 --> 00:16:50,770 "Venus in the mirror," one of my favorite paintings. 259 00:16:50,854 --> 00:16:53,606 Your Venus looks to be well used... 260 00:16:53,649 --> 00:16:55,525 .. just like your book. 261 00:16:55,651 --> 00:16:57,652 She is faithful? 262 00:16:57,778 --> 00:17:01,280 - Excuse me? - Original? 263 00:17:02,157 --> 00:17:05,910 Yes, it is a copy... faithful to the original. 264 00:17:05,995 --> 00:17:10,415 I understand your infatuation, it's a ravishing picture. 265 00:17:10,541 --> 00:17:13,626 Thanks for having troubled to bring it back. 266 00:17:13,669 --> 00:17:18,047 I could not help noticing the strange poem written on the back. 267 00:17:18,173 --> 00:17:20,925 "Venus In Fur". Did you write it? 268 00:17:21,051 --> 00:17:25,430 - Those are poor, poor verses. - Shoddy? really? 269 00:17:27,766 --> 00:17:31,394 "To love and be loved, or as a charm..." 270 00:17:31,437 --> 00:17:34,689 ".. yet, stronger, more beautiful still .." 271 00:17:34,773 --> 00:17:37,942 ".. is this torment that consumes me." 272 00:17:38,068 --> 00:17:41,320 "I will kiss this woman I am a victim..." 273 00:17:41,405 --> 00:17:43,072 ".. the slave miserable..." 274 00:17:43,198 --> 00:17:45,700 ".. submissive, the footrest." 275 00:17:45,826 --> 00:17:48,536 "My goddess, my dictator..." 276 00:17:48,579 --> 00:17:50,705 ".. my Venus in Furs." 277 00:17:52,666 --> 00:17:55,835 The sentiments are interesting. 278 00:17:55,919 --> 00:17:59,338 If I were you, I'd take better care of this. 279 00:18:00,466 --> 00:18:02,717 I appreciate your discretion. 280 00:18:07,681 --> 00:18:10,975 Want to sit for a moment? 281 00:18:11,101 --> 00:18:12,977 Thank you. 282 00:18:13,062 --> 00:18:17,482 - May I take your coat? - Very kind of you. 283 00:18:22,237 --> 00:18:24,072 This fur is a tartar, right? 284 00:18:24,114 --> 00:18:27,742 A sable of the Caucasus? I would say of Kazakhstan. 285 00:18:27,826 --> 00:18:32,455 Yes, a tartar sable from Kazakhistan, exactly. 286 00:18:32,498 --> 00:18:35,625 Kushemski, standing, observes the fur between his hands. 287 00:18:38,253 --> 00:18:40,588 But you are trembling Kushemski. 288 00:18:42,257 --> 00:18:44,509 Yes, I pray you to forgive me. 289 00:18:45,844 --> 00:18:49,138 - Can I get you something to drink? - Gladly. 290 00:18:49,264 --> 00:18:52,767 - A coffee would be perfect. - Then take mine. 291 00:18:52,851 --> 00:18:54,519 How kind! 292 00:18:54,645 --> 00:18:58,022 - Two lumps, please. - He serves coffee... 293 00:19:12,621 --> 00:19:16,040 I hope the noise above doesn't bother you when I walk in heels. 294 00:19:16,125 --> 00:19:17,917 I'd give anything in the world. 295 00:19:18,043 --> 00:19:21,170 To hear you walk so well in your heels. 296 00:19:21,296 --> 00:19:23,756 So you're a poet, Herr Kuskhemski? 297 00:19:23,799 --> 00:19:25,800 A waste of time. 298 00:19:25,884 --> 00:19:28,302 And a passionate expert on fur? 299 00:19:29,429 --> 00:19:31,430 The love of fur... 300 00:19:31,515 --> 00:19:34,809 - Skip this measure, the following is ... - No, read it. 301 00:19:35,936 --> 00:19:38,646 The love of fur is innate. 302 00:19:38,689 --> 00:19:40,565 a passion given to all by nature. 303 00:19:40,691 --> 00:19:43,067 Put in a little more effort. 304 00:19:45,696 --> 00:19:48,322 The love of fur is innate. 305 00:19:48,448 --> 00:19:51,576 a passion given to all by nature. 306 00:19:51,660 --> 00:19:54,579 Caress a soft and thick fur... 307 00:19:54,705 --> 00:19:57,832 .. hear that particular crackle, that electricity... 308 00:19:57,916 --> 00:20:02,670 I think that it is not only a gift of nature. 309 00:20:02,713 --> 00:20:07,842 Your mother wrapped you up in a sable when you were little? 310 00:20:07,926 --> 00:20:09,719 But that's indiscreet. 311 00:20:09,845 --> 00:20:12,054 I beg your pardon. - No, I... 312 00:20:13,098 --> 00:20:18,811 It was one of my aunts who had a real passion for fur. 313 00:20:18,854 --> 00:20:23,566 - So that explains it. - We are all easily explained. 314 00:20:23,609 --> 00:20:27,361 - But we remain intractable. - Inextricable? 315 00:20:28,488 --> 00:20:31,449 - What do you mean? - Life makes us what we are? 316 00:20:31,491 --> 00:20:33,242 End of page three. 317 00:20:35,495 --> 00:20:37,496 THUNDER 318 00:20:39,249 --> 00:20:41,959 Actually yes... 319 00:20:42,961 --> 00:20:46,964 - That was going very well, Vanda. - I was looking for footholds. 320 00:20:47,007 --> 00:20:49,508 - I did what I could. - Seemed very solid. 321 00:20:49,635 --> 00:20:53,012 That's what it means to be able to create an atmosphere. 322 00:20:53,096 --> 00:20:56,265 - I am a professional. - Really, it was... 323 00:20:56,391 --> 00:20:59,101 - Stop it, I'll blush. - I did not say it was perfect. 324 00:20:59,144 --> 00:21:02,396 - No, of course. - Let's go on a little more. 325 00:21:02,481 --> 00:21:06,484 Kushemski - After that he makes his big speech... 326 00:21:06,526 --> 00:21:08,402 .. you go to... 327 00:21:08,487 --> 00:21:11,906 - Read, it helps me to get into character. Please recite. 328 00:21:11,990 --> 00:21:14,408 - You read well, Thomas. - No, it's an impression. 329 00:21:14,534 --> 00:21:17,286 You read really well. 330 00:21:17,371 --> 00:21:19,872 - Have you already thought of someone for Kushemski? - Not really. 331 00:21:19,915 --> 00:21:22,166 - I have several options. - You could do it yourself. 332 00:21:22,251 --> 00:21:24,794 - Yes, of course! - I think so seriously. 333 00:21:24,878 --> 00:21:27,421 - You would be very good. - No, it's quite difficult. 334 00:21:27,547 --> 00:21:32,176 - Does the director inflict this on all the actors? - It is his job. 335 00:21:32,302 --> 00:21:35,554 - I'm directing for the first time. - Doesn't look like it. 336 00:21:35,681 --> 00:21:39,267 I decided to do this because directors never understand anything. 337 00:21:39,309 --> 00:21:41,310 - You have no idea what I have endured... - That's why it's perfect. 338 00:21:41,395 --> 00:21:45,273 - You know what to do. - I have everything in my head. 339 00:21:45,315 --> 00:21:49,318 I want to use the "Lyric Suite" by Alban Berg for the transitions... 340 00:21:49,403 --> 00:21:51,821 - a great idea! - He knows the "Lyric Suite"? 341 00:21:51,905 --> 00:21:53,948 No, but you understand what I mean? 342 00:21:54,074 --> 00:21:57,159 You know the story of the inner life, of the characters, everything! - Yes. 343 00:21:57,202 --> 00:22:01,914 What accent Kushemski should have... 344 00:22:01,957 --> 00:22:04,458 .. or something of the kind. - He's a distinguished man. 345 00:22:04,543 --> 00:22:06,544 Yes, distinguished - And with that, I don't know... 346 00:22:06,586 --> 00:22:08,421 .. an aristocrat. 347 00:22:08,463 --> 00:22:11,465 he moves like this... 348 00:22:11,550 --> 00:22:13,968 Or is that just stupid? 349 00:22:14,094 --> 00:22:17,221 a little. It's silly but it is fantastic. 350 00:22:17,347 --> 00:22:20,933 - For this scene he would wear a dressing gown? - Yes 351 00:22:23,103 --> 00:22:25,479 - You're joking! - Want to try it? 352 00:22:26,732 --> 00:22:29,692 Buck up, I'll help. 353 00:22:32,237 --> 00:22:34,113 But it is magnificent. 354 00:22:34,239 --> 00:22:37,742 - Am I wrong or is it vintage? - So I'm told. 355 00:22:37,826 --> 00:22:39,869 Siegfried Mueller... 356 00:22:39,953 --> 00:22:41,996 .. Vienna... 357 00:22:42,748 --> 00:22:45,082 .. 1869. 358 00:22:47,127 --> 00:22:49,003 I hadn't seen that. 359 00:22:49,087 --> 00:22:51,380 40 euros at the flea market. 360 00:23:08,523 --> 00:23:11,150 Seems tailor-made for him. 361 00:23:11,276 --> 00:23:13,903 - How does it look? - Very good. 362 00:23:14,029 --> 00:23:16,405 It is close to my size. 363 00:23:16,531 --> 00:23:19,283 - You look great. - Yes 364 00:23:24,289 --> 00:23:26,123 Hello, sweet guy. 365 00:23:26,166 --> 00:23:28,501 And the dog collar? 366 00:23:28,543 --> 00:23:31,670 It is a reminder of the period in which I beat the pavement. 367 00:23:32,756 --> 00:23:35,549 Joke! 368 00:23:35,634 --> 00:23:37,802 Let's pick up a few lines back. 369 00:23:43,183 --> 00:23:47,895 Your mother wrapped you up in a sable when you were a little baby? 370 00:23:47,938 --> 00:23:50,689 That was indiscreet, please forgive me. 371 00:23:50,774 --> 00:23:54,819 It was one of my aunts who had a real passion for fur. 372 00:23:54,903 --> 00:23:57,655 - For him it is tough to say this. - Yes, it's no wonder. 373 00:23:57,697 --> 00:24:00,032 - Then take courage. - Yes 374 00:24:01,201 --> 00:24:04,203 That was indiscreet, please forgive me. 375 00:24:06,915 --> 00:24:12,336 It was one of my aunts who had a real passion for fur. 376 00:24:12,421 --> 00:24:17,341 - So that explains it. - We are all easily explained. 377 00:24:17,426 --> 00:24:19,969 But we remain inexplainable. 378 00:24:20,095 --> 00:24:22,179 Inexplainable? 379 00:24:22,222 --> 00:24:23,472 What do you mean? 380 00:24:23,557 --> 00:24:28,436 Life makes us what we are in an unpredictable moment. 381 00:24:30,480 --> 00:24:32,231 Is the coffee to your liking? 382 00:24:32,315 --> 00:24:35,484 I just tasted it. It's excellent. 383 00:24:35,610 --> 00:24:38,863 This is symbolic, right? The coffee is... 384 00:24:38,947 --> 00:24:41,949 .. and she has just tasted but is already excited. 385 00:24:41,992 --> 00:24:44,243 Ln fact, I was suprised. 386 00:24:47,122 --> 00:24:50,958 Have you ever experienced such a surprising moment Mister Kushemski? 387 00:24:51,001 --> 00:24:54,879 In reality, yes, but I will not bother you. 388 00:24:54,963 --> 00:24:57,381 On the contrary, it fascinates me. 389 00:24:57,466 --> 00:24:59,967 Like one of those English detective novels 390 00:25:00,010 --> 00:25:03,596 He had a mysterious aunt who loved fur. 391 00:25:03,638 --> 00:25:08,392 - We could skip this part. - No, read it. I want to hear it. 392 00:25:08,477 --> 00:25:12,229 He had a mysterious aunt who loved fur. 393 00:25:13,356 --> 00:25:15,649 I was a child from hell... 394 00:25:15,775 --> 00:25:18,486 .. spoiled and cruel. 395 00:25:18,528 --> 00:25:21,489 Mean to our maids and our cat. 396 00:25:21,531 --> 00:25:25,534 I behaved very badly with one of my aunts. 397 00:25:25,660 --> 00:25:31,290 The Countess was a woman majestic, voluptuous and terrible .. 398 00:25:32,292 --> 00:25:34,668 - What is it? - Nothing. 399 00:25:34,753 --> 00:25:37,546 just saying aloud the words that I wrote ... 400 00:25:37,672 --> 00:25:39,548 .. two in the morning on a screen looked different. 401 00:25:39,674 --> 00:25:42,051 You're doing great! 402 00:25:42,135 --> 00:25:43,928 What did your aunt do? 403 00:25:45,388 --> 00:25:47,306 One evening he is avenged. 404 00:25:50,060 --> 00:25:52,144 She came into my room... 405 00:25:52,187 --> 00:25:57,525 .. with her big black Russian fox coat 406 00:25:57,692 --> 00:26:03,072 In her hand she held a rod, a branch of birch... 407 00:26:03,156 --> 00:26:06,825 .. With her were the cook and the maid. 408 00:26:08,453 --> 00:26:11,539 She took off her coat and she rolled up his sleeves... 409 00:26:11,581 --> 00:26:14,667 .. I tried to escape... 410 00:26:14,709 --> 00:26:17,294 .. but the other two women took hold of me,.. 411 00:26:17,337 --> 00:26:22,216 I lowered my pants and she threw me on the fur. 412 00:26:23,552 --> 00:26:28,806 I held still while my aunt punished me with the rod. 413 00:26:30,225 --> 00:26:33,852 My buttocks and my naked thighs were on fire. 414 00:26:35,105 --> 00:26:38,107 The maid encouraged her. 415 00:26:38,191 --> 00:26:42,361 She made fun of me, treated me like a sissy 416 00:26:42,487 --> 00:26:45,990 I danced away but my aunt continued to hit me... 417 00:26:47,242 --> 00:26:51,495 .. until such time as I begged her to stop... 418 00:26:51,621 --> 00:26:53,497 .. out of pity. 419 00:26:55,500 --> 00:27:00,004 When she finally stopped, she forced me to thank her... 420 00:27:00,130 --> 00:27:02,631 .. and kiss her feet. 421 00:27:03,883 --> 00:27:08,596 Then she left room threatening to come back. 422 00:27:08,638 --> 00:27:11,724 And all this in the presence of the maids... 423 00:27:11,766 --> 00:27:14,268 .. and our cat. 424 00:27:14,352 --> 00:27:16,353 From that moment... 425 00:27:16,396 --> 00:27:20,357 .. fur to me more than simple fur... 426 00:27:20,400 --> 00:27:23,277 .. nor a birch branch a simple branch. 427 00:27:23,403 --> 00:27:27,656 In a moment she made me who I am... 428 00:27:31,369 --> 00:27:33,287 - And she came back? - Yes 429 00:27:33,371 --> 00:27:37,166 In my dreams, with her black fur and her rod. 430 00:27:37,292 --> 00:27:40,169 She comes to visit me again, night after night. 431 00:27:40,295 --> 00:27:43,297 - My poor friend. Poor? 432 00:27:44,799 --> 00:27:47,635 She taught me the most valuable thing in the world 433 00:27:47,677 --> 00:27:52,264 - And what did she teach you? - That nothing is more sensual than pain. 434 00:27:52,307 --> 00:27:55,934 That nothing is more exciting than degradation. 435 00:27:56,061 --> 00:27:58,145 The Countess did her job well. 436 00:27:58,897 --> 00:28:01,148 It has become my ideal. 437 00:28:01,191 --> 00:28:04,318 From that day I seek her double. 438 00:28:04,402 --> 00:28:07,946 And when I meet this woman I will marry her. 439 00:28:08,073 --> 00:28:11,325 This step is sensational! 440 00:28:11,409 --> 00:28:14,328 Thanks, it took a lot of work. 441 00:28:14,412 --> 00:28:19,291 In practical terms, it's like a play child abuse? 442 00:28:22,212 --> 00:28:24,338 It has nothing to do with it. 443 00:28:24,464 --> 00:28:28,550 What the fuck does the maltreatment of children have to do with this story? 444 00:28:28,593 --> 00:28:31,845 Holy cow, this craze nowadays... 445 00:28:31,930 --> 00:28:33,722 .. bring everything to a social problem of cock. 446 00:28:33,807 --> 00:28:37,810 - The abuse is not only... - Do not follow stereotypes! 447 00:28:37,852 --> 00:28:41,480 Do not talk about anthropology or sociology! 448 00:28:41,606 --> 00:28:43,357 - Let's make theater. - Yes, but... 449 00:28:43,441 --> 00:28:47,486 Here there is much more at stake than the issue of corporal punishment. 450 00:28:47,570 --> 00:28:49,738 Okay, I'm sorry! 451 00:28:49,823 --> 00:28:52,574 Most of the world live impoverished and dull lives! 452 00:28:52,617 --> 00:28:55,994 Why do we always try to bring everything to something else? 453 00:28:56,079 --> 00:29:00,708 What else will we pull out now? sexism, racism, class struggle? 454 00:29:00,750 --> 00:29:03,502 Well, you're certainly unique, Herr Kushemski. 455 00:29:03,628 --> 00:29:06,630 If I were you, I would be careful. 456 00:29:07,507 --> 00:29:11,343 Your ideal woman could prove more cruel than desired. 457 00:29:11,386 --> 00:29:13,721 I am ready to take the risk. 458 00:29:13,763 --> 00:29:17,599 I know what she is... A supersensual person. 459 00:29:17,642 --> 00:29:19,601 An ascetic of pleasure. 460 00:29:19,644 --> 00:29:23,647 And you, Frau von Vanda Dunayev, who or what are you? 461 00:29:23,773 --> 00:29:25,482 I am a pagan. 462 00:29:25,525 --> 00:29:28,527 Does that mean I'm young, beautiful, rich... 463 00:29:28,611 --> 00:29:31,488 .. and by that account able to derive more benefits than possible to others. 464 00:29:31,531 --> 00:29:33,615 I do not deny anything. 465 00:29:33,658 --> 00:29:36,285 I have the utmost respect for your principles. 466 00:29:36,411 --> 00:29:39,371 I beg your pardon, but I do not care for your respect. 467 00:29:39,414 --> 00:29:40,998 I shall love the man in whom I take delight... 468 00:29:41,040 --> 00:29:43,542 .. and take pleasure from the man who will make me happy... 469 00:29:43,668 --> 00:29:48,005 .. but only until he ceases to make me happy and then I'll find another. 470 00:29:48,047 --> 00:29:51,550 For a man there is no greater cruelty than the infidelity of a woman. 471 00:29:51,676 --> 00:29:54,428 For a woman, it gets worse: forced loyalty. 472 00:29:54,554 --> 00:29:57,890 - I can move? - Yes, yes... go ahead, move. 473 00:30:03,563 --> 00:30:05,439 In our society... 474 00:30:05,565 --> 00:30:09,026 woman can have power except through the intercession of a man. 475 00:30:09,068 --> 00:30:12,696 What will become of the woman, when she becomes equal to men? 476 00:30:12,781 --> 00:30:15,199 When she becomes herself? 477 00:30:15,283 --> 00:30:19,828 The Little Vanda is way ahead of her time! 478 00:30:19,954 --> 00:30:23,707 How do you know all the lines? 479 00:30:23,833 --> 00:30:27,586 - I don't know. I learn quickly. - You know all the text by heart! 480 00:30:27,670 --> 00:30:31,590 You had said that Vanda is very much in place in spite of what? 481 00:30:31,716 --> 00:30:34,551 - Of the principles she professes. - There are those. - Yes 482 00:30:34,594 --> 00:30:36,804 According to her Vanda does not believe in all these stories. 483 00:30:36,846 --> 00:30:39,932 'what it says... Women's Rights, blah blah blah... 484 00:30:39,974 --> 00:30:41,975 But she does, jerk7, She has character, a mind of her own. 485 00:30:42,101 --> 00:30:44,686 As said: " the principles she professes" and not "her principles." 486 00:30:44,729 --> 00:30:48,607 I think I very much liked the alliteration: "of the principles she professes." 487 00:30:48,733 --> 00:30:50,484 I see! 488 00:30:50,610 --> 00:30:53,195 He sold his soul for alliteration. 489 00:30:53,238 --> 00:30:55,364 'true, I plead guilty. 490 00:30:55,490 --> 00:30:59,117 Just between us, Thomas, she is a true tomboy. 491 00:31:00,245 --> 00:31:02,496 If you allow, I would say that... 492 00:31:02,622 --> 00:31:05,624 You are better than a pagan. Seems to me you are a goddess. 493 00:31:05,708 --> 00:31:08,126 - Really? And what? - Venus. 494 00:31:08,211 --> 00:31:11,088 And Vanda? Is Venus really me or am I making this up? 495 00:31:11,130 --> 00:31:15,259 Venus took the likeness of a human to come to haunt him? 496 00:31:15,385 --> 00:31:17,261 Not really. 497 00:31:17,387 --> 00:31:21,223 - Or rather, not exactly. - Okay, it's so, and she wanted it. 498 00:31:21,266 --> 00:31:24,518 - She wants it to be ambivalent. - Ambiguous. - Yes, that one. 499 00:31:24,602 --> 00:31:27,479 In fact it is the story of "The Bacchae." 500 00:31:27,522 --> 00:31:30,524 Exactly. What was "The Bacchae"? 501 00:31:30,650 --> 00:31:34,278 - It's an old play, right? - It's a very old play. 502 00:31:34,404 --> 00:31:38,490 "Citizens of Corinth. I stand before you a Testiculus... 503 00:31:38,533 --> 00:31:41,785 .. a poor mortal cursed by the gods for his offenses... 504 00:31:41,870 --> 00:31:45,289 .. and totally fucked up till the end of time." 505 00:31:45,373 --> 00:31:48,417 - It's this kind of play? - Yes 506 00:31:48,501 --> 00:31:52,921 Dionysus descends to Earth and is the arrogant king of Thebes... 507 00:31:53,047 --> 00:31:56,425 A quivering jelly dressed as a woman. - It looks exciting. 508 00:31:56,551 --> 00:32:01,054 After that, the wild women of Thebes The Bacchae, broke him in pieces. 509 00:32:01,139 --> 00:32:05,058 - And Dionysus returns to his home, triumphant. - I think I saw it. 510 00:32:05,143 --> 00:32:08,020 In our case, however, it is not Dionysus but Aphrodite. 511 00:32:08,062 --> 00:32:09,688 Of course. Who is that? 512 00:32:09,814 --> 00:32:12,441 - She is the Greek version of Venus. - But it is the same person. 513 00:32:12,525 --> 00:32:16,069 The same goddess. - Hail Aphrodite! 514 00:32:16,154 --> 00:32:19,823 Hail, oh Aphrodite. Am I unbearably pedantic? 515 00:32:19,908 --> 00:32:21,700 Yes, but I find it cute. 516 00:32:23,202 --> 00:32:24,912 Yes. 517 00:32:28,583 --> 00:32:30,334 What do we do? 518 00:32:33,212 --> 00:32:35,839 Seems to me a goddess... 519 00:32:35,924 --> 00:32:38,300 Really? What? 520 00:32:38,343 --> 00:32:40,719 Venus. 521 00:32:40,845 --> 00:32:43,722 But Venus can rule only in a world of slaves. 522 00:32:43,848 --> 00:32:46,224 Then I'd better find one. 523 00:32:46,309 --> 00:32:49,853 Would you like to be my slave, Kushemski Herr Doktor? 524 00:32:49,938 --> 00:32:51,480 I already am. 525 00:32:53,066 --> 00:32:56,443 I became your slave the moment you entered this room. 526 00:32:56,486 --> 00:32:59,112 Really? Are you already in love with me? 527 00:32:59,238 --> 00:33:01,198 Deeply. 528 00:33:01,991 --> 00:33:05,243 I am suffering as if I knew it all along. 529 00:33:05,370 --> 00:33:08,956 - Submit to me. - Stand up straight and turn away from me. 530 00:33:08,998 --> 00:33:12,084 I must confess this intrigues me. 531 00:33:12,126 --> 00:33:15,253 I love your frankness and the clarity of your thought. 532 00:33:15,338 --> 00:33:18,465 From a physical point of view, You have charms, no doubt. 533 00:33:18,508 --> 00:33:21,468 But if a man submits himself to me, I set a trap... 534 00:33:21,511 --> 00:33:24,137 I don't care about traps. Love me! 535 00:33:24,263 --> 00:33:29,017 - You see? He has already begun to give orders. - Marry me! 536 00:33:29,102 --> 00:33:31,478 I am a frivolous woman, Herr Kushemski. 537 00:33:31,521 --> 00:33:35,273 To love me, you will have to give proof of great courage . 538 00:33:35,358 --> 00:33:38,276 - I have already explained my principles. - I do not care. 539 00:33:38,361 --> 00:33:40,737 - I want you to be my wife. - You do not know anything about me. 540 00:33:40,780 --> 00:33:43,031 - I submit to you - That's absurd. 541 00:33:43,157 --> 00:33:46,618 I'll give you complete power over me, for eternity. 542 00:33:46,661 --> 00:33:49,746 Do with me what you wish. 543 00:33:49,789 --> 00:33:54,626 - I submit, hit me if you want. - This is unexpected news to me. 544 00:33:56,379 --> 00:33:58,672 - Let's try it a new way. - What way? 545 00:33:58,756 --> 00:34:01,299 - Put yourself center stage upstage. - No, I'm fine here. 546 00:34:01,384 --> 00:34:03,385 You should move there! 547 00:34:03,428 --> 00:34:06,805 Take the power and stand in a position of power. 548 00:34:09,392 --> 00:34:11,268 OK. Continue. 549 00:34:15,189 --> 00:34:18,275 - This is unexpected news to me. - This isn't working. 550 00:34:18,317 --> 00:34:20,569 Do not move, try it here. 551 00:34:20,695 --> 00:34:23,947 I'll give you complete power over me for eternity, unconditionally. 552 00:34:24,073 --> 00:34:27,075 Do with me what you want. I submit. 553 00:34:27,201 --> 00:34:28,910 Hit me if you want. 554 00:34:28,953 --> 00:34:32,706 - This is unexpected news to me. - You don't even pretend to try? 555 00:34:32,790 --> 00:34:35,667 You wanted me to go here, So I went here. 556 00:34:35,710 --> 00:34:37,419 It's just an audition. 557 00:34:37,462 --> 00:34:40,714 I am listening also to see if you agree. 558 00:34:40,840 --> 00:34:43,091 Do what I say and stay there. 559 00:34:43,217 --> 00:34:46,928 I'll give you complete power over me for eternity, unconditionally. 560 00:34:46,971 --> 00:34:49,306 Do with me what you want. I submit. 561 00:34:49,348 --> 00:34:52,976 - You can hit me if you want. - This unexpected news to me. 562 00:34:53,978 --> 00:34:56,480 - You're right, it's better. - Continue. 563 00:34:58,983 --> 00:35:01,193 What do you want in the depths of your heart? 564 00:35:01,235 --> 00:35:03,236 To belong to you... 565 00:35:03,362 --> 00:35:05,947 .. to disappear in essence sublime... 566 00:35:05,990 --> 00:35:07,616 .. to dress you and undress you... 567 00:35:07,700 --> 00:35:10,452 .. to offer you stockings, to put on your shoes .. . 568 00:35:10,495 --> 00:35:12,120 .. to no longer have my own will. 569 00:35:12,205 --> 00:35:15,373 And that you call that love? - It's the only love there is. 570 00:35:15,458 --> 00:35:19,961 In love, as in politics only one of the parties must have the power. 571 00:35:20,004 --> 00:35:23,131 One must be the hammer and the other the anvil. 572 00:35:23,216 --> 00:35:27,094 I gladly accept to be the anvil. 573 00:35:31,224 --> 00:35:33,100 Enough. 574 00:35:33,142 --> 00:35:35,519 Go on, I like it! 575 00:35:35,645 --> 00:35:39,481 Thomas, you are intelligence, especially with regard to women. 576 00:35:39,524 --> 00:35:43,276 - You really understand women. - Yes, yes... years of study. 577 00:35:45,154 --> 00:35:47,531 - Where was I? - You are an anvil. 578 00:35:49,367 --> 00:35:53,745 Vanda, I try my pain is your pleasure. 579 00:35:53,788 --> 00:35:57,541 You should not ever let the feelings of others dominate. 580 00:35:57,625 --> 00:36:00,544 The servant of his mistress lives to serve her. 581 00:36:00,670 --> 00:36:03,296 I submit, squeeze me like a lemon. 582 00:36:03,422 --> 00:36:04,881 You are incredible. 583 00:36:04,924 --> 00:36:08,301 If you do not want me as a husband, take me as a slave. 584 00:36:08,386 --> 00:36:10,804 Treat me with divine cruelty. 585 00:36:10,930 --> 00:36:13,265 Why should I mistreat those who love me? 586 00:36:13,307 --> 00:36:16,059 - But I'd love it even more. - I do not want to be adored. 587 00:36:16,144 --> 00:36:18,937 All women want to be worshiped, as our Creator. 588 00:36:19,063 --> 00:36:22,440 I am created! I am ruined! I am reduced to a thing! 589 00:36:22,525 --> 00:36:24,693 CELLPHONE RINGS 590 00:36:25,653 --> 00:36:27,696 One moment, please excuse me. 591 00:36:39,584 --> 00:36:41,585 Hello? Yes 592 00:36:43,713 --> 00:36:47,549 No, they are not out yet. 593 00:36:48,926 --> 00:36:51,344 It's all right. 594 00:36:51,470 --> 00:36:54,306 It's all good just... 595 00:36:54,348 --> 00:36:56,474 I don't know. 596 00:36:56,601 --> 00:36:58,727 At times, eh? 597 00:36:59,604 --> 00:37:02,480 I'll call you when I get out? 598 00:37:02,565 --> 00:37:04,983 Yeah, me too, my love. 599 00:37:05,109 --> 00:37:07,235 - Yeah, so... Yes, all right. 600 00:37:07,361 --> 00:37:09,112 Excuse me, huh? 601 00:37:10,740 --> 00:37:12,866 You're not listening. 602 00:37:14,368 --> 00:37:17,746 This time it's a temporary agency, maybe they have something for me? 603 00:37:18,748 --> 00:37:22,584 A typist? Night work in a major law firm. 604 00:37:22,627 --> 00:37:24,461 The contract is for tomorrow. Blah Blah Blah 605 00:37:26,005 --> 00:37:28,089 I don't know! 606 00:37:28,132 --> 00:37:30,258 What will be, will be. 607 00:37:30,384 --> 00:37:32,510 That's life. That's life little one. Bye! 608 00:37:34,597 --> 00:37:37,349 - Crazy! - Your better half? 609 00:37:37,391 --> 00:37:40,644 You think so? - What did you call him? 610 00:37:40,770 --> 00:37:43,980 - I don't know... asshole? - Ah, okay. 611 00:37:44,023 --> 00:37:48,026 - You wonder why I lied to you? - No, it does not concern me. 612 00:37:48,152 --> 00:37:50,028 Why do you say that Vanda? 613 00:37:50,154 --> 00:37:53,406 "I do not deny anything, There are other fish in the sea." 614 00:37:53,491 --> 00:37:56,785 - Why do you talk like that? - You're the hammer, he's the anvil. 615 00:37:56,869 --> 00:37:59,371 What should I say? "Yes, dear, whatever you want"? 616 00:37:59,413 --> 00:38:01,665 This has nothing to do with love, but with my ass. 617 00:38:01,749 --> 00:38:03,875 If I say so, You have to take it. 618 00:38:03,918 --> 00:38:06,544 - This is dialogue from the play. - Oh yeah? 619 00:38:06,629 --> 00:38:09,172 You're making fun of me? 620 00:38:10,508 --> 00:38:13,051 - I do not know, do you think I am? - Will you stop pretending. 621 00:38:13,135 --> 00:38:15,428 For once I cannot tell what you are thinking. 622 00:38:15,513 --> 00:38:17,681 Talking with you is more complicated than doing the tango. 623 00:38:17,807 --> 00:38:20,308 Want to go for a coffee? 624 00:38:20,393 --> 00:38:22,686 Why do you say that? 625 00:38:22,770 --> 00:38:25,313 - You're hitting on me? - Absolutely not! 626 00:38:25,439 --> 00:38:27,691 I'm just offering you a coffee. 627 00:38:27,775 --> 00:38:31,695 - But it's symbolic coffee. - No, no, it's a real coffee. 628 00:38:31,821 --> 00:38:35,407 What would she say if your wife saw you give me a "real coffee"? 629 00:38:36,701 --> 00:38:38,576 - I'm not married. - Ah yes... 630 00:38:38,703 --> 00:38:41,329 I thought so before the phone call. 631 00:38:41,414 --> 00:38:43,456 - It was my fiancee. - It's the same thing. 632 00:38:43,541 --> 00:38:45,583 You would think that? In an interview you said: 633 00:38:45,668 --> 00:38:48,586 "The theater is the best way to get girls into bed." 634 00:38:48,713 --> 00:38:51,089 Don't tell me that you read that stuff. 635 00:38:51,173 --> 00:38:54,551 I was young, it was my first interview. 636 00:38:54,593 --> 00:38:57,345 - You have never been married? - Never. 637 00:38:59,056 --> 00:39:03,184 - You still live with your mother? - I'm weird, but not that weird. 638 00:39:03,227 --> 00:39:05,937 I fox fur her passion? 639 00:39:05,980 --> 00:39:09,357 - No, it's love. - She is really strange. 640 00:39:09,483 --> 00:39:11,568 And I want my woman to be my muse. 641 00:39:11,610 --> 00:39:14,988 So your girlfriend has a pair of wings and everything else? 642 00:39:15,072 --> 00:39:17,991 In the vision of love one must jump completely in. 643 00:39:18,075 --> 00:39:20,827 And she dives right in? - Yes, like a fish... 644 00:39:20,870 --> 00:39:23,955 .. with fireworks, dizziness and thunder. 645 00:39:25,958 --> 00:39:28,084 So, coffee yes? Or no coffee? 646 00:39:29,628 --> 00:39:34,007 I can't conceive of a man giving me his life only by becoming my slave. 647 00:39:34,133 --> 00:39:37,635 I would say that we are not at all compatible Herr Kushemski. 648 00:39:37,762 --> 00:39:39,888 We will cancel each other out. 649 00:39:39,972 --> 00:39:43,516 And I would say that we are made for each other. 650 00:39:43,642 --> 00:39:47,771 Is that not what he feels, Vanda? Is not that what you feel? 651 00:39:47,855 --> 00:39:52,609 I propose we try a contract, as in business. 652 00:39:52,651 --> 00:39:56,780 You will have a year to prove you are the man I need. 653 00:39:56,906 --> 00:39:59,240 - A year is a long time. - I have not finished yet. 654 00:39:59,283 --> 00:40:05,246 - I beg your pardon. - You will be my slave for a year. 655 00:40:06,916 --> 00:40:09,751 So you prepared everything. 656 00:40:09,794 --> 00:40:12,295 You planned everything before entering here. 657 00:40:12,380 --> 00:40:15,757 - Do you believe that? - Stop being naive. 658 00:40:15,800 --> 00:40:19,427 - It's you, you're the author of this. - I'm not sure I had everything ready. 659 00:40:19,553 --> 00:40:21,679 I'm being sincere, I swear. 660 00:40:22,264 --> 00:40:24,140 So you wanted this? You seem ambivalent. 661 00:40:24,183 --> 00:40:26,184 - Ambiguous. - That yes. 662 00:40:26,268 --> 00:40:28,561 Or is it a slut you crave, ready to enjoy everything. 663 00:40:28,687 --> 00:40:31,439 A craving whore? I had never thought of you as that. 664 00:40:31,565 --> 00:40:33,400 It can be even more complicated. 665 00:40:33,442 --> 00:40:35,944 "Be my slave for a year and then I'll let you fuck me." 666 00:40:36,070 --> 00:40:37,821 - She is always ambivalent, right? - Ambiguous. 667 00:40:37,947 --> 00:40:42,158 - Ambiguous. - From my point of view, rather than Kushemski's... 668 00:40:42,201 --> 00:40:45,161 This could be his last chance. Maybe the only one. 669 00:40:45,204 --> 00:40:46,704 And to do what? 670 00:40:47,832 --> 00:40:49,457 - To live. - Ok, good. 671 00:40:49,542 --> 00:40:52,085 He loves the whip and wants to know if she likes it too. 672 00:40:52,211 --> 00:40:55,213 - He told her this? - She understands him. 673 00:40:55,339 --> 00:40:59,843 He is a weirdo and she is an object, like all women of the 1800s. 674 00:41:01,220 --> 00:41:02,720 What? 675 00:41:02,847 --> 00:41:06,724 Who is she, then, Frau Vanda Jourdain? 676 00:41:06,809 --> 00:41:09,227 - I am a pagan. - No, I'm serious. 677 00:41:09,353 --> 00:41:11,479 Try again. 678 00:41:11,605 --> 00:41:13,857 Where did you get this? What is your story? 679 00:41:16,360 --> 00:41:18,987 Daughter of the military, grew up around soldiers, An orphan. 680 00:41:19,113 --> 00:41:22,115 Where have you been? ln which cities and which countries? 681 00:41:23,117 --> 00:41:27,495 I will write a contract stipulating that you will be my slave for a year. 682 00:41:30,124 --> 00:41:32,375 - I'll be at your command. - Done deal. 683 00:41:33,752 --> 00:41:36,004 Let's shake on it. 684 00:41:53,481 --> 00:41:57,358 - There's a real Greek at the hotel. A Greek? - Yes 685 00:41:58,360 --> 00:41:59,777 He's from Athens. 686 00:41:59,904 --> 00:42:04,407 Mounts a stallion as white as snow wearing boots and black leather. 687 00:42:04,492 --> 00:42:06,784 I want you to get me the number of his room. 688 00:42:06,911 --> 00:42:09,871 - But, Vanda... What is it? 689 00:42:09,914 --> 00:42:13,625 - Already reluctant to obey me? - I beg your pardon. 690 00:42:14,668 --> 00:42:19,672 Tomorrow I'll wait in the birch forest, near the statue of Aphrodite. 691 00:42:19,757 --> 00:42:23,676 - At what time? Wait for me until such time as I decide to come. 692 00:42:23,761 --> 00:42:29,057 - Very good. - Don't come without the room number of the Greek. 693 00:42:31,185 --> 00:42:32,685 Now kiss my foot. 694 00:42:33,270 --> 00:42:35,563 And he kneels and kisses her foot. 695 00:42:37,316 --> 00:42:39,817 I love this part, it is very direct. 696 00:42:41,904 --> 00:42:43,696 Pass me my fur now. 697 00:43:07,846 --> 00:43:11,558 Séverin, how will it end? 698 00:43:12,851 --> 00:43:17,689 This depends only on you, Vanda Frau von Dunayev, not on me. 699 00:43:18,816 --> 00:43:21,359 Thanks for the coffee, slave. 700 00:43:23,362 --> 00:43:26,990 OK, I'm leaving right now. A coffee sounds good. 701 00:43:27,992 --> 00:43:31,494 That was intense. The handshake was electric. 702 00:43:31,620 --> 00:43:34,956 The happiness of a time when people were more introverted. 703 00:43:34,999 --> 00:43:38,126 A simple conversation emanated eroticism. 704 00:43:38,252 --> 00:43:41,462 Conversation. The only thing to put between your teeth. 705 00:43:41,505 --> 00:43:44,132 The book begins like this, right? 706 00:43:45,217 --> 00:43:46,509 - The book? - Yes 707 00:43:46,594 --> 00:43:48,261 Where is the beginning scene... 708 00:43:48,345 --> 00:43:51,598 .. when Venus appears to be naked wearing fur in front of the fireplace? 709 00:43:51,640 --> 00:43:56,978 - You've read "The Venus in Furs"? - I looked it over. 710 00:43:57,021 --> 00:44:00,398 When you said you did not know about it you lied. 711 00:44:00,524 --> 00:44:02,859 OK, I lied a little. 712 00:44:02,901 --> 00:44:07,405 - Why didn't you keep that scene? - I did not know how to use it. 713 00:44:07,531 --> 00:44:10,783 Just put it at the beginning, before the guy with Vanda. 714 00:44:10,909 --> 00:44:13,870 You can not think of doing "The Venus in Furs" without Venus. 715 00:44:13,912 --> 00:44:15,997 You can use the same actress for Vanda and Venus. 716 00:44:16,040 --> 00:44:20,251 - Naked on stage? That's no problem. - Yes, I'll think about it. 717 00:44:20,294 --> 00:44:23,671 - Why don't we improvise? It'll give you some ideas. - How? 718 00:44:23,756 --> 00:44:25,673 You have to change the lights. 719 00:44:25,758 --> 00:44:28,885 - Where we are at the beginning of the play? - In Kushemski's room... 720 00:44:28,927 --> 00:44:30,887 .. in the middle of the night. 721 00:44:30,929 --> 00:44:33,681 Ok, middle of the night, two in the morning. 722 00:44:34,391 --> 00:44:36,517 Let's turn them down a little... 723 00:44:40,773 --> 00:44:44,692 Fire in the fireplace, side garden. There! 724 00:44:44,777 --> 00:44:47,779 Yes, very well. 725 00:44:50,074 --> 00:44:53,409 Kushemski What are you doing? 726 00:44:54,578 --> 00:44:57,830 - I do not know... is he in bed? - What a fantasy! 727 00:44:57,956 --> 00:45:00,458 Too obvious? 728 00:45:00,542 --> 00:45:02,835 He is reading when he meets Vanda. 729 00:45:02,961 --> 00:45:06,214 Do not read too early, we are not in the library. 730 00:45:07,591 --> 00:45:10,468 Perhaps he could be writing in his diary. 731 00:45:10,552 --> 00:45:11,969 I like that. 732 00:45:19,853 --> 00:45:21,562 Yes 733 00:46:03,397 --> 00:46:05,523 OK I'm Venus. 734 00:46:07,109 --> 00:46:09,026 Ah shit, who cares? 735 00:46:11,363 --> 00:46:15,366 Face me as if you were naked. - You're hitting on me? 736 00:46:15,409 --> 00:46:18,244 Imagine that I'm your girlfriend and this is unexpected. 737 00:46:18,287 --> 00:46:21,748 - Ah, it's the first time I've done this. - You say that to all the girls. 738 00:46:21,790 --> 00:46:24,000 Yes, but for me it is the truth. 739 00:46:24,042 --> 00:46:27,670 The fire in the fireplace comes to life, we see Venus naked... 740 00:46:27,796 --> 00:46:31,132 .. lasciviously wrapped in a fur coat... - Uh huh 741 00:46:31,175 --> 00:46:33,509 Now wrap me in fur. 742 00:46:33,552 --> 00:46:35,386 You're the director. 743 00:46:42,311 --> 00:46:44,187 I said "lascivious." 744 00:46:55,574 --> 00:46:57,909 Now you go to the desk. 745 00:47:11,089 --> 00:47:13,341 Become the character. 746 00:47:17,304 --> 00:47:19,430 Write in his diary. 747 00:47:23,811 --> 00:47:26,312 - Really write. - I'm doing it. 748 00:47:26,355 --> 00:47:29,941 But out loud, we are in the theater! If not, how do we know who he is? 749 00:47:29,983 --> 00:47:32,235 We are at the beginning of the play. 750 00:47:32,361 --> 00:47:35,238 The scene is illuminated little by little... 751 00:47:35,322 --> 00:47:38,115 We hear the ticking of a grandfather clock. 752 00:47:38,242 --> 00:47:40,618 Tic tac... 753 00:47:40,744 --> 00:47:43,329 .. tick... 754 00:47:44,206 --> 00:47:46,499 .. tick... 755 00:47:47,251 --> 00:47:48,876 .. tic tac! 756 00:47:49,962 --> 00:47:53,130 October 22, 1870. 757 00:47:54,383 --> 00:47:56,384 Two in the morning. 758 00:47:57,761 --> 00:48:01,264 Living in a spa... 759 00:48:02,641 --> 00:48:06,102 .. surrounded by forests and mountains. 760 00:48:06,144 --> 00:48:10,606 It's a moonless night, darkness and silence reign. 761 00:48:10,649 --> 00:48:15,403 A Moment! I hear a sparrow. 762 00:48:15,529 --> 00:48:17,655 - A nightingale. - A nightingale. 763 00:48:22,035 --> 00:48:24,662 And the cry of a cat in heat. 764 00:48:27,165 --> 00:48:30,293 I feel terribly alone... 765 00:48:32,170 --> 00:48:35,381 .. unhappy, unfulfilled. 766 00:48:35,424 --> 00:48:37,550 (In German) Good evening Sir. 767 00:48:37,634 --> 00:48:40,761 Well, the Germans have invaded again? 768 00:48:40,804 --> 00:48:43,556 I hope I did not disturb you. 769 00:48:46,310 --> 00:48:48,394 Absolutely not. 770 00:48:53,817 --> 00:48:55,943 Hail, Aphrodite. 771 00:48:56,028 --> 00:49:00,072 - So now you have not forgotten me? - Forget? 772 00:49:00,157 --> 00:49:03,451 My most dear old enemy? 773 00:49:03,577 --> 00:49:06,162 - You're too kind. - Yes 774 00:49:06,204 --> 00:49:09,707 I do not have a right to a little kiss? 775 00:49:20,719 --> 00:49:25,556 - That's better, but Thomas... - Oh! - I told Thomas? Oops! 776 00:49:25,599 --> 00:49:30,227 It's so cold in here! 777 00:49:30,354 --> 00:49:33,940 Every time I come to visit you, I am cold. 778 00:49:33,982 --> 00:49:36,734 See? 779 00:49:36,818 --> 00:49:38,736 I already catching a cold. 780 00:49:38,862 --> 00:49:41,864 If you dodidn't pass the time walking around naked... 781 00:49:41,949 --> 00:49:44,951 However, I am Venus, I have to be naked. 782 00:49:44,993 --> 00:49:47,119 It is part of the job. 783 00:49:48,080 --> 00:49:53,376 Do not you want to take off those rough clothes and come here and hold me close to you? 784 00:49:53,502 --> 00:49:56,879 There is so much room here under my fur. 785 00:49:57,005 --> 00:49:59,382 No, thank you. 786 00:49:59,508 --> 00:50:05,012 I brought this vision to you, directly from Olympus. 787 00:50:05,138 --> 00:50:07,098 It is divine! 788 00:50:07,140 --> 00:50:10,643 - Do you not see the label? Made in Olympus. 789 00:50:10,727 --> 00:50:13,020 Why should I care about your vision? 790 00:50:13,146 --> 00:50:16,732 I know your small flaw. 791 00:50:16,775 --> 00:50:19,777 You're not interested in women. 792 00:50:19,903 --> 00:50:24,281 You just like their fur, should marry an otter. 793 00:50:24,408 --> 00:50:27,743 I understand it better with an otter than with a woman. 794 00:50:27,786 --> 00:50:31,664 But if I spread legs under my mink... 795 00:50:31,790 --> 00:50:34,542 .. would you refuse a little love? 796 00:50:34,626 --> 00:50:37,044 Is it t 'a little' love you suggest? 797 00:50:37,170 --> 00:50:39,547 No, it is the power that interests you. 798 00:50:39,673 --> 00:50:42,258 - Dare you resist me? - Yes, I dare. 799 00:50:42,300 --> 00:50:46,429 Séférin, I want you on the ground, at my feet. 800 00:50:46,513 --> 00:50:48,931 - Beg me. - Never. 801 00:50:49,808 --> 00:50:54,562 You already belong to me and I will belong until the end of time. 802 00:50:54,646 --> 00:50:58,149 - Never. - (In German) Goodbye my friend. 803 00:50:58,191 --> 00:51:00,443 I'll be back. 804 00:51:01,445 --> 00:51:03,571 And then, poof, she disappears. 805 00:51:03,655 --> 00:51:06,032 Whew! - Not bad, eh? 806 00:51:06,074 --> 00:51:10,286 - Not bad?... - You could write it down and put it in a play. 807 00:51:10,328 --> 00:51:12,079 That's a good idea. 808 00:51:12,164 --> 00:51:17,835 - In this context... - her accent could be like Marlene Dietrich. 809 00:51:17,919 --> 00:51:20,463 Yes, that would work very well. 810 00:51:20,589 --> 00:51:22,465 This gives a different picture of Kushemski. 811 00:51:22,591 --> 00:51:26,969 Yes, in the middle of the night there is a vision of Venus... 812 00:51:27,054 --> 00:51:30,097 .. and then the next morning with Vanda: "I saw her, I beg you." 813 00:51:30,223 --> 00:51:32,099 We conclude by lowering the lights... 814 00:51:32,225 --> 00:51:35,603 .. and then when you get up in the morning again comes knock, knock... 815 00:51:35,729 --> 00:51:38,481 .. and then Venus reappears disguised as Vanda. 816 00:51:38,607 --> 00:51:41,233 - To take revenge. - But yes, it's great! 817 00:51:42,819 --> 00:51:44,987 So are you? - What? 818 00:51:46,865 --> 00:51:48,491 Are you he? 819 00:51:48,617 --> 00:51:51,494 Kushemski - Novacek, Novacek - Kushemski. 820 00:51:51,620 --> 00:51:55,623 - No, not me. You said that there is a lot of you in there. 821 00:51:55,749 --> 00:51:57,708 Then maybe you are Vanda? 822 00:51:57,751 --> 00:52:02,129 - The play has nothing to do with me. - Sure, you're just the author. 823 00:52:02,214 --> 00:52:03,714 Oops, the adapter. 824 00:52:03,757 --> 00:52:06,509 Type: "If a critic says that that's me, kill him." 825 00:52:06,593 --> 00:52:11,138 - I have the right to invent characters. - Of course adapter Novacek. 826 00:52:11,223 --> 00:52:15,392 Just by chance you came across in the characters in a novel about sadomasochism. 827 00:52:15,477 --> 00:52:17,394 No, it's a famous book and I... 828 00:52:17,479 --> 00:52:21,273 Didn't you experience this "unpredictable moment" at the age of twelve? 829 00:52:21,358 --> 00:52:23,609 - No. - ln the library... 830 00:52:24,653 --> 00:52:27,488 - No! - With a cat. 831 00:52:31,243 --> 00:52:32,993 No. 832 00:52:33,036 --> 00:52:37,748 She's still waiting for your "big moment"? 833 00:52:37,791 --> 00:52:39,875 It's not a damn bit like that! 834 00:52:39,918 --> 00:52:45,756 I find the relationship between the two characters both fascinating and complex. Very rich. 835 00:52:45,799 --> 00:52:49,802 - Of course! - I love the emotional depth of the characters. 836 00:52:49,928 --> 00:52:53,180 Don't you see more of this kind of thing nowadays. 837 00:52:53,265 --> 00:52:55,933 Don't you see more of this kind rage nowadays. 838 00:52:56,017 --> 00:52:59,436 - I should submit it some friends of mine. - Okay. 839 00:53:01,398 --> 00:53:05,025 Very well, then I don't understand anything about anything. 840 00:53:06,444 --> 00:53:11,031 When you return home, your fiancee doesn't tie you to the bed and whip you? 841 00:53:11,074 --> 00:53:12,783 No. 842 00:53:12,826 --> 00:53:16,203 You should ask her and see if your fiancee will do it. 843 00:53:16,329 --> 00:53:19,165 - Stop calling her "fiancee." - Excuse me. 844 00:53:19,207 --> 00:53:22,084 Should I call her your better half? 845 00:53:22,169 --> 00:53:26,463 - I don't like that very much. - Would you tell me if you were afraid? 846 00:53:26,590 --> 00:53:28,549 This is not about us. 847 00:53:29,342 --> 00:53:32,219 Let me guess about your... 848 00:53:33,722 --> 00:53:35,431 Marie-Cécile. 849 00:53:35,473 --> 00:53:38,726 Marie-Cécile. I bet she's younger than you. 850 00:53:38,810 --> 00:53:41,478 Good deduction. 851 00:53:41,563 --> 00:53:46,442 Definitely grew up in a nice little house a good family in Provence. 852 00:53:48,987 --> 00:53:52,698 - I bet from La Baule. - Nantes, actually. 853 00:53:52,741 --> 00:53:57,369 But I bet her family spent the weekend in La Baule... 854 00:53:57,495 --> 00:53:59,997 .. in a beautiful villa with a garden. 855 00:54:01,374 --> 00:54:05,753 She goes sailing and loves seafood. 856 00:54:05,879 --> 00:54:07,755 Yes, it's true. 857 00:54:07,881 --> 00:54:12,593 She is tall, slightly authoritarian, but without being disagreeable. 858 00:54:12,636 --> 00:54:15,596 with wonderful hair... 859 00:54:15,639 --> 00:54:20,017 .. Long legs and a nice pair of... 860 00:54:20,518 --> 00:54:22,645 .. eyes. 861 00:54:22,771 --> 00:54:24,647 A mind to be respected. 862 00:54:24,773 --> 00:54:28,776 She went to preparatory school in Paris, of course to Louis Le Grand. 863 00:54:28,860 --> 00:54:31,862 Am I wrong? 864 00:54:31,905 --> 00:54:35,241 Henry IV, School of Economic Sciences - And she has a doctorate? 865 00:54:35,283 --> 00:54:38,911 - She is finishing her thesis in sociology. - She has a dog? 866 00:54:38,995 --> 00:54:42,164 Let's see... I would say a labrador. 867 00:54:44,292 --> 00:54:45,626 It's called... 868 00:54:45,669 --> 00:54:48,879 It has an unusual name that is a little 'intellectual. 869 00:54:48,922 --> 00:54:51,173 - Bourdieu? - Derrida. 870 00:54:51,258 --> 00:54:53,801 You are not lacking in culture I see. 871 00:54:53,927 --> 00:54:55,928 I bet that she's a blonde... 872 00:54:56,054 --> 00:54:58,555 .. she likes a small seedy theater and has a Belgian cactus... 873 00:54:58,640 --> 00:55:00,641 .. Not exactly the Comédie Française. 874 00:55:00,684 --> 00:55:03,435 No, there is taste in her family. Am I right? 875 00:55:04,437 --> 00:55:06,438 Of course, I'm right. Good. 876 00:55:06,564 --> 00:55:11,068 But she is an artist and you lost your head over this Marie-Cécile... 877 00:55:11,152 --> 00:55:13,320 .. and her sensitivity. 878 00:55:13,405 --> 00:55:15,531 "You're perhaps the first man I have ever met... 879 00:55:15,573 --> 00:55:18,158 .. who has a real sensitivity." 880 00:55:18,201 --> 00:55:21,912 She loves books, the opera, the ballet things like that. 881 00:55:21,955 --> 00:55:24,707 In the evening, watch and talk about the Arts last Goncourt... 882 00:55:24,791 --> 00:55:27,835 .. and then fuck quietly. 883 00:55:27,919 --> 00:55:31,547 Nothing is better than a quiet sex session to relax. 884 00:55:31,589 --> 00:55:34,925 But there's a voice that echoes in his head... 885 00:55:34,968 --> 00:55:37,845 .. a voice that demands other things. 886 00:55:37,929 --> 00:55:40,556 I do not know what it is but it echoes. 887 00:55:40,598 --> 00:55:42,850 Boom. 888 00:55:42,976 --> 00:55:45,185 Boom. 889 00:55:45,228 --> 00:55:47,563 Boom. 890 00:55:47,605 --> 00:55:50,190 In the meantime you are happy. 891 00:55:50,233 --> 00:55:53,444 You truly, truly love her... 892 00:55:53,486 --> 00:55:56,739 .. and spend a quiet life looking Arty... 893 00:55:56,823 --> 00:55:59,241 .. and talking about the latest Goncourt. 894 00:55:59,367 --> 00:56:03,495 You will have children who will live just like you and then you will die. 895 00:56:06,124 --> 00:56:08,125 Shall we continue to read? 896 00:56:11,504 --> 00:56:13,630 Yes, let's continue. 897 00:56:14,591 --> 00:56:18,510 The meeting in the birch forest? - Okay. 898 00:56:19,888 --> 00:56:22,639 Let's pretend that's the statue of Venus. 899 00:56:22,724 --> 00:56:25,100 Hail, Aphrodite. 900 00:56:25,143 --> 00:56:27,519 Hail, Aphrodite... 901 00:57:30,708 --> 00:57:33,669 re-read the text quickly? 902 00:57:33,711 --> 00:57:35,546 No, Séverin. 903 00:57:35,588 --> 00:57:37,714 No, no, this is not good. 904 00:57:37,799 --> 00:57:41,218 All these stories of bondage and domination... 905 00:57:41,302 --> 00:57:44,221 You have corrupted me with all this talk. 906 00:57:44,305 --> 00:57:48,475 I am convinced that she would feel pleasure to dominate a man. 907 00:57:48,560 --> 00:57:50,727 - No. - Maybe even to torture. 908 00:57:50,854 --> 00:57:53,188 - No. - Admit it. 909 00:57:53,231 --> 00:57:55,107 Not for me. 910 00:57:55,191 --> 00:57:58,235 - How can I make you see reason? - To hell with reason! 911 00:57:58,319 --> 00:58:01,363 Séverin, do you really not understand? 912 00:58:01,489 --> 00:58:05,200 You will never be safe in the hands of a woman... 913 00:58:05,243 --> 00:58:07,619 .. whoever she is. 914 00:58:07,745 --> 00:58:10,497 But this play is sexist. I want to yell! 915 00:58:10,623 --> 00:58:13,333 What is so sexist? 916 00:58:13,376 --> 00:58:15,752 "You will never be safe in the hands of a woman." 917 00:58:15,837 --> 00:58:17,754 - But it's in the book... - you can't change anything? 918 00:58:17,881 --> 00:58:20,757 - The book is sexist. - The book is not sexist. 919 00:58:20,884 --> 00:58:25,262 - On the contrary, it is something... - A classic of world literature. 920 00:58:25,388 --> 00:58:27,973 - That's what you were about to say? - Not exactly. 921 00:58:28,016 --> 00:58:29,892 And this? 922 00:58:30,018 --> 00:58:32,352 We do not have a certain Titian here, sweetheart. 923 00:58:32,395 --> 00:58:35,105 - It's a nice BDSM porno. - What the...? 924 00:58:35,148 --> 00:58:38,775 This story is nothing more than a big cliche. - And why is it a chiche? 925 00:58:38,860 --> 00:58:41,904 He is spanked and suddenly he likes to be whipped? 926 00:58:41,988 --> 00:58:44,907 - It's what happened to the author. - And it happened to you? - No! 927 00:58:45,033 --> 00:58:47,034 Then what? 928 00:58:47,118 --> 00:58:50,537 For me it is a play about two people who are united eternally. 929 00:58:50,663 --> 00:58:52,164 their hearts are handcuffed to each other. 930 00:58:52,290 --> 00:58:55,667 - Shackled in perversion. - No, handcuffed in passion. 931 00:58:55,752 --> 00:58:57,669 - Yes, but it's his passion! - They have a chemistry... 932 00:58:57,754 --> 00:58:59,671 .. it's the meeting of two people lighting fire to the powder. 933 00:58:59,797 --> 00:59:01,632 This is the struggle of the sexes, and classes. 934 00:59:01,674 --> 00:59:05,511 Vanda is an innocent woman who runs into a pervert. 935 00:59:05,553 --> 00:59:08,764 - But then you do not understand anything! - Vanda says: "He has corrupted me!" 936 00:59:08,806 --> 00:59:12,267 And what if if her thirst for domination was asleep inside her? 937 00:59:12,310 --> 00:59:14,311 Kushemski? If he was to awaken it? 938 00:59:14,395 --> 00:59:16,813 And if she was simply a woman? 939 00:59:16,940 --> 00:59:19,525 This text brochure looks like it was written by an old Austrian misogynist. 940 00:59:19,567 --> 00:59:22,069 He forces her to a game of power and then blames her. 941 00:59:22,153 --> 00:59:23,695 - That's not it. - That's exactly it! 942 00:59:23,780 --> 00:59:26,573 - How? - Look at the end for example. - Yes? 943 00:59:26,699 --> 00:59:28,408 Vanda tells the Greek to whip him... 944 00:59:28,451 --> 00:59:30,202 Kushemski .. then leaves him there with his cock in hand... 945 00:59:30,286 --> 00:59:32,829 .. and it would be her fault even though he was the one to want it? 946 00:59:32,914 --> 00:59:36,959 No, I think that little Kushemski has the hots for the Greek. 947 00:59:37,085 --> 00:59:40,337 I wonder how you can be so bitchy at this point. 948 00:59:40,421 --> 00:59:42,464 How can you interpret Vanda so well... 949 00:59:42,590 --> 00:59:46,093 .. and then be bitchy at this point? 950 00:59:47,220 --> 00:59:49,471 Stupid cocksucking actress! 951 00:59:49,597 --> 00:59:51,932 What a cunt! 952 00:59:56,980 --> 00:59:58,605 Shit! 953 01:00:13,705 --> 01:00:15,747 - I'm sorry. - Excuse me? 954 01:00:16,583 --> 01:00:18,750 I'm sorry, I screwed up. 955 01:00:19,877 --> 01:00:22,337 Yes, but what is said is said. 956 01:00:22,380 --> 01:00:26,008 Let's say that the meaning of the play is "beware of your desires." 957 01:00:26,134 --> 01:00:28,468 Since you knock on this door... 958 01:00:28,511 --> 01:00:32,264 here is the argument of the play... .. you do not take the piss out of a goddess: 959 01:00:32,348 --> 01:00:34,266 .. so to speak. 960 01:00:34,392 --> 01:00:35,892 So to speak. 961 01:00:37,520 --> 01:00:40,397 What is the modern way of saying "so to speak"? 962 01:00:42,025 --> 01:00:43,734 "asshole". 963 01:00:43,776 --> 01:00:45,652 If you say so. 964 01:00:47,363 --> 01:00:51,658 Luckily goddesses do not exist otherwise we would be in deep shit. 965 01:00:54,537 --> 01:00:56,788 Okay, you're right. 966 01:00:56,914 --> 01:00:58,790 I accept everything you said. 967 01:00:59,792 --> 01:01:03,003 Can we... can we continue? 968 01:01:11,304 --> 01:01:13,305 Please Vanda. 969 01:01:31,532 --> 01:01:36,286 You do not understand that you will never be safe in the hands of a woman? 970 01:01:36,329 --> 01:01:37,829 Whoever she is. 971 01:01:37,914 --> 01:01:40,957 We are two adventurers, Vanda. 972 01:01:41,042 --> 01:01:44,044 Let's explore the limits of human nature. 973 01:01:44,087 --> 01:01:45,837 You're sick. 974 01:01:45,922 --> 01:01:49,841 You have been poisoned by the countess and now suffer the effects. 975 01:01:49,967 --> 01:01:53,428 - But she adores effects like me. - No. .. 976 01:01:53,471 --> 01:01:56,807 You like having complete power over me. - No. 977 01:01:56,849 --> 01:01:59,601 Your desires are my orders. 978 01:01:59,727 --> 01:02:02,729 I beg and crawl at your feet. 979 01:02:02,855 --> 01:02:04,731 Do with me whatever you want. 980 01:02:04,857 --> 01:02:08,110 You are a mad visionary, a fanatic. 981 01:02:08,194 --> 01:02:10,696 Who is willing to do anything, to realize his dream. 982 01:02:10,738 --> 01:02:14,991 - But my dream is you. - Get away from me, Séverin. 983 01:02:15,076 --> 01:02:17,452 Before it is too late. 984 01:02:19,455 --> 01:02:22,124 - Do you love me? - I do not know. 985 01:02:22,208 --> 01:02:26,002 Decide, do something to be convinced. 986 01:02:27,213 --> 01:02:32,259 - How? - Do what all lovers do. 987 01:02:32,385 --> 01:02:35,220 - Let me suffer. - This disgusts me. 988 01:02:35,263 --> 01:02:37,848 And I hate to pretend. 989 01:02:37,890 --> 01:02:40,767 I'm not the countess, your aunt. I am myself. 990 01:02:40,852 --> 01:02:42,644 Repeat the line, the challenge. 991 01:02:42,729 --> 01:02:46,106 I'm not the countess, your aunt. I am myself. 992 01:02:46,149 --> 01:02:49,025 - Again, get angry! - What do you want from me, Thomas? 993 01:02:49,152 --> 01:02:51,903 I'm not your fucking aunt, I am me! What do you want? 994 01:02:52,029 --> 01:02:55,115 - I don't know!! - This time it is no longer the play. 995 01:02:55,158 --> 01:02:57,534 - I want a lot more. - But you're not her. 996 01:02:57,660 --> 01:03:00,162 I'm just a poor bitch who needs the work. 997 01:03:00,246 --> 01:03:03,749 And I'm not your aunt, I am me. Okay so? 998 01:03:05,168 --> 01:03:07,252 Yeah, okay. Very well. 999 01:03:08,671 --> 01:03:11,631 I can't do this part. It's too hard. 1000 01:03:11,674 --> 01:03:14,050 Don't go, please. Vanda. Stay here. 1001 01:03:17,889 --> 01:03:19,639 Say "I beg you." 1002 01:03:20,933 --> 01:03:23,143 I beg you. 1003 01:03:23,186 --> 01:03:27,689 - You're bad. - I'm completely in your power. 1004 01:03:28,566 --> 01:03:33,195 Liar, you are not in my power, I am in your hands. 1005 01:03:33,279 --> 01:03:37,324 You're supposed to be my slave but it is you who dominates me. 1006 01:03:37,450 --> 01:03:39,075 - It's true isn't it? - What? 1007 01:03:39,160 --> 01:03:42,913 You never stop saying that I have the power but you've got it. 1008 01:03:42,955 --> 01:03:45,540 The more he submits the more he dominates. 1009 01:03:45,583 --> 01:03:47,334 It's complex, yes. 1010 01:03:55,593 --> 01:03:58,428 Here is the contract that we talked about. 1011 01:03:58,471 --> 01:04:02,933 It establishes that you agree to a test of total submission. 1012 01:04:02,975 --> 01:04:04,851 You will be my slave. 1013 01:04:04,936 --> 01:04:08,104 Completely give up your own identity. 1014 01:04:08,231 --> 01:04:12,192 Your body, your soul, your honor will all belong to me. 1015 01:04:12,235 --> 01:04:13,985 Forever. 1016 01:04:16,072 --> 01:04:17,948 Sign at the bottom. 1017 01:04:20,493 --> 01:04:22,369 Well? 1018 01:04:22,453 --> 01:04:25,622 I thought my commitment would be for a year. 1019 01:04:25,748 --> 01:04:28,875 - What? You are trying to dictate conditions to me? - Can I re-read the contract? 1020 01:04:28,960 --> 01:04:31,378 Why? Maybe you don't trust me? 1021 01:04:31,504 --> 01:04:33,463 Sign. 1022 01:04:46,602 --> 01:04:48,103 Good. 1023 01:04:51,899 --> 01:04:54,109 From now on you will call me Madame... 1024 01:04:54,151 --> 01:04:57,237 .. and you will speak only when allow it. 1025 01:05:04,287 --> 01:05:08,748 You will serve me meals and await my orders in the hallway. 1026 01:05:10,668 --> 01:05:13,879 In the morning you will dress me and you will dress me in the evening. 1027 01:05:13,921 --> 01:05:17,048 Bring me my socks and put on my shoes. 1028 01:05:17,133 --> 01:05:19,634 - I'll call you Thomas. - But I'm Gregoir in the text. 1029 01:05:19,677 --> 01:05:23,054 I changed it. Henceforth, I will call you Thomas. 1030 01:05:24,181 --> 01:05:26,892 You will serve as my valet and bring my coat with my coat of arms. 1031 01:05:26,934 --> 01:05:31,271 And as a gentleman... - You have to keep your word. 1032 01:05:31,314 --> 01:05:34,441 Don't we have a signed a contract which states that you are my slave? 1033 01:05:34,525 --> 01:05:37,819 - But I'm not your slave, I'm your valet. - The difference escapes me. 1034 01:05:37,945 --> 01:05:41,823 - Is it a game? - This is what I am. 1035 01:05:41,949 --> 01:05:44,159 I'm Stubborn, strong-willed, greedy... 1036 01:05:44,201 --> 01:05:46,786 .. and when I start something, I see it through to the end. 1037 01:05:46,829 --> 01:05:49,581 The more you resist, the more I persist. 1038 01:05:49,665 --> 01:05:52,709 But, deep down, your nature is noble. 1039 01:05:52,793 --> 01:05:56,421 What do you know about my nature aside from what you think you know? 1040 01:05:56,464 --> 01:05:59,674 Please forgive me, I was despicable. 1041 01:05:59,717 --> 01:06:02,719 Give me your passport and your money. 1042 01:06:06,307 --> 01:06:08,224 - But .. - give it to me! 1043 01:06:14,857 --> 01:06:16,858 Tomorrow we leave for Florence. 1044 01:06:18,361 --> 01:06:21,821 I will travel in first class, you in third. 1045 01:06:21,864 --> 01:06:25,742 - In third class? - You will eat and sleep with the servants. 1046 01:06:27,745 --> 01:06:31,706 - What is it, Thomas? You have something to say? - Where will this end? 1047 01:06:31,749 --> 01:06:34,751 End? We havn't even started. 1048 01:06:34,877 --> 01:06:36,962 But Vanda, I... 1049 01:06:37,004 --> 01:06:39,130 She slaps him... 1050 01:06:40,841 --> 01:06:42,842 .. kisses him... 1051 01:06:45,888 --> 01:06:47,639 .. and caresses his cheek... 1052 01:06:48,641 --> 01:06:51,101 Did I hurt you, my dear? 1053 01:06:51,143 --> 01:06:53,520 Yes, you are deliciously evil. 1054 01:06:53,646 --> 01:06:55,271 Well. 1055 01:07:00,653 --> 01:07:03,405 What did you learn about the handsome Greek? 1056 01:07:03,489 --> 01:07:06,157 His name is Alexis, he is a count. 1057 01:07:07,118 --> 01:07:09,911 - He's beautiful, isn't he? - Ah, he's fascinating. 1058 01:07:10,037 --> 01:07:12,664 Kushemski, you said you had a crush on the Greek. 1059 01:07:18,671 --> 01:07:23,133 I have to take a room next to his tonight. 1060 01:07:24,427 --> 01:07:27,303 I will allow Count Alexis to seduce me. 1061 01:07:27,430 --> 01:07:30,682 Ah, but Vanda... 1062 01:07:32,018 --> 01:07:35,645 What is it? Am I not free to do what I please? 1063 01:07:36,814 --> 01:07:39,315 - You turns me on. - Silence, dog! 1064 01:07:39,442 --> 01:07:42,527 Bring me a rod of birch wood. 1065 01:07:54,957 --> 01:07:57,208 He takes the branch to her... 1066 01:08:01,464 --> 01:08:03,339 Listen to this hiss? 1067 01:08:03,466 --> 01:08:06,468 This sound vibrates my nerves like a tuning fork. 1068 01:08:06,552 --> 01:08:09,471 I have only one desire: to hear you groan under the blows. 1069 01:08:09,555 --> 01:08:11,806 Feel Herr Doktor Kushemski what I crave... 1070 01:08:11,849 --> 01:08:15,435 .. crying like a little girl, my heart leaps in my chest. 1071 01:08:15,478 --> 01:08:17,353 The air is hot. 1072 01:08:17,438 --> 01:08:20,982 What have you done? What have you done? Bla bla bla bla bla bla! 1073 01:08:21,108 --> 01:08:23,318 How bla bla bla? - No. What do you mean? 1074 01:08:23,360 --> 01:08:26,071 Vanda turns into evil witch. 1075 01:08:26,113 --> 01:08:29,365 Air glowing, my nerves are a tuning fork... 1076 01:08:29,492 --> 01:08:32,827 Let's have lightning and drum rolls while we're at. 1077 01:08:35,206 --> 01:08:37,499 Tomas, I really, really love it so much. 1078 01:08:37,583 --> 01:08:41,252 I like it too, but this has already been seen and reviewed. 1079 01:08:41,337 --> 01:08:44,506 What do you mean? 1080 01:08:44,590 --> 01:08:47,634 The play is... my play! 1081 01:08:47,718 --> 01:08:51,763 It's a superb play and no one will make me change my mind. 1082 01:08:51,889 --> 01:08:53,765 Damn! 1083 01:08:55,226 --> 01:08:57,268 You don't know anything... 1084 01:09:03,734 --> 01:09:07,487 I do not believe, I refuse to demolish my work... 1085 01:09:07,530 --> 01:09:10,240 .. Whether you are in the play or not! Go to hell. 1086 01:09:10,282 --> 01:09:12,158 Okay, it's you who decides. 1087 01:09:14,161 --> 01:09:17,747 She takes a knife and puts it to his throat. 1088 01:09:22,253 --> 01:09:24,295 God, how I hate you. 1089 01:09:24,380 --> 01:09:27,298 What are you doing? What's going on? 1090 01:09:28,634 --> 01:09:30,552 Do you think I don't understand your game? 1091 01:09:30,636 --> 01:09:33,388 Do you think you can use me, I could subdue... 1092 01:09:33,430 --> 01:09:35,557 I do not want anything of the kind, I swear. 1093 01:09:35,641 --> 01:09:40,061 If you only knew how delicious this sensation is. 1094 01:09:41,438 --> 01:09:43,064 You know what? 1095 01:09:43,149 --> 01:09:44,899 I'll go to the Labour Court... 1096 01:09:47,820 --> 01:09:50,905 - I'd like to give you the part. - Now you say this. 1097 01:09:50,948 --> 01:09:54,325 Will you put it in writing? CELLPHONE RINGS 1098 01:09:54,451 --> 01:09:56,452 Wait, I'm sorry. 1099 01:09:56,579 --> 01:09:59,330 - Yes? - Fuck you, Marie-Cécile! 1100 01:09:59,456 --> 01:10:01,332 No, I'm still here. 1101 01:10:01,458 --> 01:10:05,295 - I have things to finish. - He's fucking me Marie-Cécile! 1102 01:10:05,337 --> 01:10:08,339 He's buggering me on all fours on the stage. - Soon. 1103 01:10:08,424 --> 01:10:11,342 He fucks like a Labrador in heat! 1104 01:10:12,344 --> 01:10:16,097 Yes, soon. You start eating without me, then I'll come. OK? 1105 01:10:17,850 --> 01:10:22,228 But it's leftovers? Leg of lamb from yesterday? 1106 01:10:23,981 --> 01:10:28,193 I'll call you when I leave and then... Later, yes. 1107 01:10:46,879 --> 01:10:48,880 Yeah, okay. 1108 01:10:50,090 --> 01:10:52,091 I don't know. 1109 01:10:52,134 --> 01:10:55,261 I'll be back when I get back, okay? 1110 01:10:55,346 --> 01:10:58,223 Fuck you. Ciao. 1111 01:10:59,892 --> 01:11:03,603 - Excuse me. - There was no one on the line, right? 1112 01:11:03,646 --> 01:11:05,980 What? - You pretended. 1113 01:11:06,023 --> 01:11:10,109 - You pretended to talk to someone. - I was talking with my sweetheart. 1114 01:11:10,152 --> 01:11:14,030 - Who is this guy? - Who says it's a guy? 1115 01:11:17,159 --> 01:11:19,285 And why did you pretend? 1116 01:11:19,411 --> 01:11:21,371 According to you? 1117 01:11:21,413 --> 01:11:24,916 I didn't like that I had to answer the phone. 1118 01:11:25,000 --> 01:11:28,169 Type "female revenge"? Or something like that? 1119 01:11:28,254 --> 01:11:30,630 Something like this, yes. 1120 01:11:32,007 --> 01:11:35,051 Any other director I would have already jumped on him. 1121 01:11:35,135 --> 01:11:39,055 - I am not "any other director." - Bullshit. 1122 01:11:39,139 --> 01:11:42,183 If you thought you could, you would have already done it. 1123 01:11:42,268 --> 01:11:44,185 Not true. 1124 01:11:44,270 --> 01:11:47,188 Though I him I allowed? 1125 01:11:50,192 --> 01:11:53,695 How did you know all those things about Marie-Cecile? 1126 01:11:53,779 --> 01:11:56,906 I met her at the gym. - You saw her! 1127 01:11:57,825 --> 01:12:01,953 She seemed very nice and very beautiful. Really. 1128 01:12:03,706 --> 01:12:06,833 We were talking while we were changing in the locker room... 1129 01:12:06,917 --> 01:12:09,961 .. Series "talks between girls." 1130 01:12:10,087 --> 01:12:11,713 I told her I'm an actress... 1131 01:12:11,797 --> 01:12:15,675 .. But I also am a private detective, on the side. 1132 01:12:15,718 --> 01:12:18,469 And she told me about her boyfriend. 1133 01:12:18,554 --> 01:12:21,097 A very mysterious type, a writer. 1134 01:12:22,057 --> 01:12:25,310 She gave me a bit 'of money to investigate you... 1135 01:12:25,352 --> 01:12:29,689 .. to find out who you are, if you seriously love her, things like that. 1136 01:12:30,316 --> 01:12:33,192 I do prenuptial agreements... 1137 01:12:34,737 --> 01:12:38,990 I do research on criminal record and financial status. 1138 01:12:47,124 --> 01:12:50,585 I have to meet her later at a hotel... 1139 01:12:50,627 --> 01:12:53,212 .. and give her a full account. 1140 01:12:54,381 --> 01:12:56,841 She has a nice body, huh? Congratulations 1141 01:12:58,135 --> 01:13:00,261 You're amazing! 1142 01:13:01,013 --> 01:13:05,266 - When a man tells me that I sniff a trap. - Ah, touché. 1143 01:13:09,646 --> 01:13:14,359 - Marie-Cécile never showers at the gym. - Ah, no? 1144 01:13:14,401 --> 01:13:16,611 Yet she was wet. 1145 01:13:18,030 --> 01:13:19,655 Let's finish? 1146 01:13:20,783 --> 01:13:22,658 Yes 1147 01:13:22,743 --> 01:13:24,660 Put this on. 1148 01:13:54,191 --> 01:13:57,318 Thomas, you made me wait. - I'm sorry, ma'am. 1149 01:13:57,403 --> 01:13:59,404 I cleaned the silverware. 1150 01:13:59,446 --> 01:14:02,407 You really look stylish wearing your uniform. 1151 01:14:02,449 --> 01:14:05,159 - Thank you, ma'am. - Turn around. 1152 01:14:07,538 --> 01:14:10,665 Oh yes. Definitely irresistible. 1153 01:14:11,959 --> 01:14:14,961 I might even forget that you are a valet. 1154 01:14:16,338 --> 01:14:19,966 - But something is missing. - Where's this coming from? It's not on... 1155 01:14:20,050 --> 01:14:22,468 I'm improvising. 1156 01:14:22,594 --> 01:14:24,971 Something's missing. 1157 01:14:39,111 --> 01:14:41,362 Yes, really chic! 1158 01:14:41,488 --> 01:14:43,322 The icing on the cake. 1159 01:14:43,365 --> 01:14:47,118 - You like it? - It is very nice my lady. 1160 01:14:47,244 --> 01:14:51,622 I could almost fall in love with you when I see you with this collar. 1161 01:14:51,748 --> 01:14:55,710 "Almost fall in love"? This means that you don't love me! 1162 01:14:55,752 --> 01:14:59,130 I get bored, I whine constantly. 1163 01:14:59,256 --> 01:15:01,340 Your Count? Is he? 1164 01:15:01,383 --> 01:15:02,884 You're in love with him? 1165 01:15:03,010 --> 01:15:04,969 He followed me to Florence! 1166 01:15:05,012 --> 01:15:08,222 He does not love you. He just wants you, as he wanted a thousand others. 1167 01:15:08,265 --> 01:15:11,100 Insolent animal! How dare you speak to me in that tone? 1168 01:15:11,143 --> 01:15:14,228 - Bring me my boots. - Yes, ma'am. 1169 01:15:16,607 --> 01:15:19,775 Not there. In the bag... idiot. 1170 01:15:19,860 --> 01:15:21,903 Yes, ma'am. 1171 01:15:21,987 --> 01:15:25,490 From now on you will call me Mistress. It is more degrading. 1172 01:15:25,532 --> 01:15:27,283 Yes, Mistress. 1173 01:15:41,757 --> 01:15:44,133 Do you like my boots? 1174 01:15:46,011 --> 01:15:47,929 Yes, Mistress. 1175 01:15:48,055 --> 01:15:50,264 Do you like them? 1176 01:15:50,933 --> 01:15:53,059 Yes, Mistress. 1177 01:15:53,143 --> 01:15:55,144 And my legs. 1178 01:15:56,063 --> 01:15:57,772 Yes, Mistress. 1179 01:17:38,790 --> 01:17:42,877 Tomorrow maybe I will tie you to the fig tree that stands in the garden... 1180 01:17:42,919 --> 01:17:46,005 .. and sting you with my golden clasp. 1181 01:17:48,425 --> 01:17:52,637 Or I could attach you naked to a plow... 1182 01:17:52,679 --> 01:17:55,139 .. and lash you. 1183 01:17:59,561 --> 01:18:02,063 Would you like this? 1184 01:18:02,189 --> 01:18:03,939 Yes, Mistress. 1185 01:18:04,941 --> 01:18:07,902 I am very pleased with you, Thomas. 1186 01:18:07,944 --> 01:18:10,905 I might even give you a piece of candy. 1187 01:18:12,032 --> 01:18:14,075 Will there be anything else? 1188 01:18:14,201 --> 01:18:16,327 Yes, one last thing. 1189 01:18:16,453 --> 01:18:19,955 Call your Marie-Cécile tonight and tell her you are not coming home. 1190 01:18:21,041 --> 01:18:23,334 - I can't do that. - Ah, no? 1191 01:18:24,795 --> 01:18:27,046 You can't? 1192 01:18:27,089 --> 01:18:29,298 No, I can't. 1193 01:18:44,231 --> 01:18:46,232 Don't lie to her. 1194 01:18:51,988 --> 01:18:55,241 (Marie-Cécile) Hello? - Yes, Marie-Cecile? It's me. 1195 01:18:55,325 --> 01:18:57,076 Tonight I cannot come home. 1196 01:18:57,119 --> 01:19:00,329 - Tonight I cannot come home. - Do not explain why. 1197 01:19:00,372 --> 01:19:02,957 - No, I can not tell you why. - Tell her goodbye. 1198 01:19:02,999 --> 01:19:05,000 Goodbye. 1199 01:19:05,085 --> 01:19:07,628 Hang up and turn off your cell phone. 1200 01:19:14,010 --> 01:19:16,137 Don't you feel great? 1201 01:19:16,221 --> 01:19:19,390 Colluding here the two of us together... 1202 01:19:20,517 --> 01:19:22,768 This place is so nice. 1203 01:19:22,894 --> 01:19:24,979 And also so quiet. 1204 01:19:25,021 --> 01:19:29,400 I do not know even where I am. - But think about it. 1205 01:19:30,152 --> 01:19:33,154 A new life ahead of you, of us. 1206 01:19:33,238 --> 01:19:35,281 There's just us. 1207 01:19:37,993 --> 01:19:40,286 We and your friend, the Count. 1208 01:19:41,163 --> 01:19:44,290 Stop bothering me by speaking about him. 1209 01:19:44,416 --> 01:19:47,168 Haven't I punished you enough? here's the problem. 1210 01:19:47,294 --> 01:19:51,881 Just when I wanted to take you in my arms. 1211 01:19:51,923 --> 01:19:54,884 you were going to... really? 1212 01:19:54,926 --> 01:19:56,552 Come on. 1213 01:19:56,636 --> 01:19:58,304 Come here. 1214 01:20:06,938 --> 01:20:09,023 Take me in your arms. 1215 01:20:12,694 --> 01:20:14,528 You see? 1216 01:20:14,571 --> 01:20:20,201 For an hour I'll let you imagine you are free. 1217 01:20:21,411 --> 01:20:24,914 In the end you will understand that you are what I want. 1218 01:20:24,956 --> 01:20:26,916 An animal. 1219 01:20:26,958 --> 01:20:28,918 An object. 1220 01:20:28,960 --> 01:20:31,462 An empty space to fill. 1221 01:20:33,215 --> 01:20:35,716 No, I will not allow it. 1222 01:20:36,843 --> 01:20:39,970 - I will not, I refuse. - I beg your pardon? 1223 01:20:40,847 --> 01:20:43,349 - I wrote you a letter. - A letter? 1224 01:20:44,559 --> 01:20:46,977 A "Dear John" letter, perhaps. 1225 01:20:47,062 --> 01:20:51,732 "The degradation is too much, you have already become unbearable." 1226 01:20:51,817 --> 01:20:54,610 The degradation claiming you... 1227 01:20:54,694 --> 01:20:57,112 I can not recite this passage. 1228 01:20:57,197 --> 01:20:59,365 - I do not see that happening. - How would it be? 1229 01:20:59,491 --> 01:21:01,367 Yet it is clear enough. 1230 01:21:01,493 --> 01:21:04,745 What should I do? In your head as you see the scene? 1231 01:21:04,830 --> 01:21:07,248 But it is the time when... What was the line? 1232 01:21:07,332 --> 01:21:10,376 - "I wrote you a letter." - A letter... 1233 01:21:11,878 --> 01:21:14,213 A "Dear John" letter, perhaps? 1234 01:21:14,256 --> 01:21:18,008 - The degradation claiming you... - Lay down a bit '. 1235 01:21:20,220 --> 01:21:24,640 The degradation claiming you, you've already become unbearable? 1236 01:21:24,766 --> 01:21:27,643 You have to listen to her for days... 1237 01:21:28,395 --> 01:21:31,105 .. you have been afraid to show it. 1238 01:21:31,147 --> 01:21:33,482 So? Where is it? 1239 01:21:33,525 --> 01:21:35,734 Show me this masterpiece. 1240 01:21:37,988 --> 01:21:41,031 A little 'fun would not make me sick. 1241 01:21:41,116 --> 01:21:44,034 That's great, Tom. Are you strong. 1242 01:21:44,744 --> 01:21:46,495 You should do you Vanda. 1243 01:21:46,538 --> 01:21:48,247 No, no... 1244 01:21:48,290 --> 01:21:50,374 But yes! 1245 01:21:50,417 --> 01:21:52,877 You have to be Vanda. 1246 01:21:53,920 --> 01:21:58,048 You understand her character better than me, you created her... 1247 01:21:58,133 --> 01:22:00,050 .. you know her intimately. 1248 01:22:00,176 --> 01:22:03,429 - I do not know her lines. - But of course you know them. 1249 01:22:07,684 --> 01:22:10,895 - Pay attention, Séverin. - I do the best I can, Mistress. 1250 01:22:10,937 --> 01:22:13,814 But as usual your best is not up to par. 1251 01:22:28,038 --> 01:22:31,165 - Bring me my coat. - Yes, Mistress. 1252 01:22:33,668 --> 01:22:36,670 Prepare a bottle of champagne and two cocktails. 1253 01:22:36,713 --> 01:22:39,340 The Count Alexis will arrive at any moment. 1254 01:22:39,466 --> 01:22:41,675 - But mistress... - If you don't like it, you can leave. 1255 01:22:42,218 --> 01:22:44,428 Far from my sight. 1256 01:22:44,471 --> 01:22:46,722 Your fur, Mistress. 1257 01:22:53,104 --> 01:22:56,106 You will marry the Count Alexis, Mistress? 1258 01:22:56,191 --> 01:23:00,319 I will not lie anymore, Séverin. That man makes me shudder. 1259 01:23:00,362 --> 01:23:02,613 Great! 1260 01:23:02,697 --> 01:23:04,615 Wait! 1261 01:23:05,367 --> 01:23:07,326 Sit down. 1262 01:23:12,374 --> 01:23:17,378 It lives in my thoughts, I can not drive it away. 1263 01:24:08,930 --> 01:24:12,307 It lives in my thoughts, I can not drive it away. 1264 01:24:14,811 --> 01:24:17,312 - I'm suffering. - You're magnificent. 1265 01:24:17,397 --> 01:24:20,566 - Still you love this suffering. - Get up and come back a little later. 1266 01:24:36,708 --> 01:24:41,045 If you ask me to become your wife, I will say yes. 1267 01:24:41,087 --> 01:24:42,838 You are magical. 1268 01:24:46,676 --> 01:24:49,303 You know it's very jealous of you? 1269 01:24:51,222 --> 01:24:54,349 I told him everything about the two of us. 1270 01:24:54,434 --> 01:24:57,061 He probably has threatened to kill you. 1271 01:24:58,229 --> 01:24:59,730 In fact... 1272 01:24:59,856 --> 01:25:01,982 - The Count hit you? Yes 1273 01:25:02,108 --> 01:25:05,736 - You liked it? Yes, it was sublime. 1274 01:25:05,862 --> 01:25:07,362 More intense. 1275 01:25:10,867 --> 01:25:15,245 - Yes, and it was sublime. - Even more intense. 1276 01:25:15,371 --> 01:25:17,623 - He slapped you in the face? - Yes 1277 01:25:17,749 --> 01:25:19,374 And it was sublime. 1278 01:25:19,501 --> 01:25:22,336 - Oh! - I'll kill you, both of you. 1279 01:25:22,378 --> 01:25:24,880 I tear out your heart, throw it to the dogs! 1280 01:25:26,132 --> 01:25:28,133 You are cursed! 1281 01:25:28,218 --> 01:25:31,887 - What curse? Yes, kill me Séverin! 1282 01:25:32,013 --> 01:25:34,848 I'm sick of this comedy. 1283 01:25:34,891 --> 01:25:37,017 What comedy? 1284 01:25:37,894 --> 01:25:42,231 But how can you love me? I was terrible with you. 1285 01:25:42,273 --> 01:25:45,109 I have done everything to save you... 1286 01:25:45,151 --> 01:25:48,487 .. to heal, to show you how much I love you. 1287 01:25:50,532 --> 01:25:52,157 All to no avail? 1288 01:25:52,283 --> 01:25:54,284 None. 1289 01:25:54,369 --> 01:25:58,664 It was just a game? A play? And the contract? 1290 01:25:58,790 --> 01:26:01,166 Oh, the contract... 1291 01:26:02,669 --> 01:26:06,922 My little, sweet, silly... 1292 01:26:10,426 --> 01:26:14,304 Séverin, I loved you from the first moment. 1293 01:26:15,306 --> 01:26:18,559 I could not tell you why. I am not who you think. 1294 01:26:18,643 --> 01:26:22,062 I am weak, and lost... don't you understand? 1295 01:26:22,147 --> 01:26:23,939 Not bad. 1296 01:26:24,065 --> 01:26:26,567 It is I who should be submissive. 1297 01:26:26,693 --> 01:26:29,820 I who should be whipped and tied up. 1298 01:26:29,904 --> 01:26:33,448 I think I will tie you to the statue with a pair of your socks. 1299 01:26:33,575 --> 01:26:36,827 That's What you want, right? - Yes, I beg you. 1300 01:26:41,457 --> 01:26:43,834 Do with me what you wish. 1301 01:26:45,670 --> 01:26:50,215 - Promise to never leave me. - I'll never leave you, I swear. 1302 01:27:01,227 --> 01:27:02,853 Turn around. 1303 01:27:19,204 --> 01:27:20,996 The hands? 1304 01:27:24,876 --> 01:27:28,587 I've dreamed of this moment ever since I met you. 1305 01:27:28,630 --> 01:27:31,131 Louder, louder. 1306 01:27:31,257 --> 01:27:33,217 I humble myself. 1307 01:27:33,259 --> 01:27:36,470 Mortify, subdue me, I implore you. 1308 01:27:37,722 --> 01:27:39,723 Very well, Tom. 1309 01:27:39,766 --> 01:27:42,017 This should be really good. 1310 01:27:42,101 --> 01:27:45,395 This is great. But you know what is the problem? 1311 01:27:45,521 --> 01:27:49,524 Whatever we say or do, this piece is degrading. 1312 01:27:49,609 --> 01:27:52,277 It is an insult to women. Your pornography. 1313 01:27:52,362 --> 01:27:56,615 - But what are you saying? - A damsel in distress... 1314 01:27:56,658 --> 01:27:59,284 .. a poor defenseless bitch who humbles herself before a man: 1315 01:27:59,410 --> 01:28:01,620 "Beat me, hurt me, I'm just a woman." 1316 01:28:01,663 --> 01:28:03,664 Holy cow! 1317 01:28:05,041 --> 01:28:08,001 - Damn! - Are these emotions too strong? 1318 01:28:08,503 --> 01:28:10,045 That's good. 1319 01:28:10,171 --> 01:28:12,297 "I don't see this kind of anger these days." 1320 01:28:12,423 --> 01:28:13,924 But Vanda... 1321 01:28:15,051 --> 01:28:17,177 Thank me. 1322 01:28:17,762 --> 01:28:19,304 Thank you. 1323 01:28:20,056 --> 01:28:21,682 Thanks to whom? 1324 01:28:21,766 --> 01:28:23,684 Thank you, Mistress. 1325 01:28:24,686 --> 01:28:27,437 You thought you could dupe the stupid starlet, huh? 1326 01:28:27,563 --> 01:28:30,315 - To use her to satisfy your sick inclinations? - No. 1327 01:28:30,441 --> 01:28:33,318 Like Frankenstein build yourself a little female of your own? 1328 01:28:33,444 --> 01:28:36,405 - You believed you could use me to humiliate you? - No, Vanda. 1329 01:28:36,447 --> 01:28:38,532 I swear! 1330 01:28:38,574 --> 01:28:42,202 - Thank you, Mistress. - Thank you, goddess. 1331 01:28:42,954 --> 01:28:45,539 Thank you... goddess. 1332 01:29:23,578 --> 01:29:25,579 Shit! Fuck! 1333 01:29:50,772 --> 01:29:55,150 Oh Bacchae, Cadmus, we dance to the rhythm of Bacchus. 1334 01:29:55,234 --> 01:29:57,611 (Speaks In Greek) 1335 01:31:24,950 --> 01:31:29,950 "The Almighty Lord smote him, 1336 01:31:29,950 --> 01:31:34,950 and put him in the hands of a woman" 106127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.