All language subtitles for Vengeance.Valley.1951.DVDRip.x264.EAC3-SARTRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,270 --> 00:00:21,749 VALEA R�ZBUN�RII 2 00:01:09,000 --> 00:01:12,308 V� voi spune o poveste despre �ara vacilor, 3 00:01:12,310 --> 00:01:15,390 v�cari, vite �i b�rba�i. 4 00:01:15,425 --> 00:01:18,590 Pe atunci, �nv��am meserie la ferma Strobie. 5 00:01:18,625 --> 00:01:22,226 O meserie cu piei uzate, b�t�turi �i vite de �nsemnat. 6 00:01:22,402 --> 00:01:26,080 Uneori cu c�ntece, cu distrac�ie �i noroc. 7 00:01:26,323 --> 00:01:29,256 Cea mai bun� meserie din lume. 8 00:01:29,465 --> 00:01:31,239 Uneori st�team singur, �n frig. 9 00:01:31,250 --> 00:01:34,522 Eram at�t de departe de lume, c� m� sim�eam pierdut. 10 00:01:35,036 --> 00:01:37,987 Dar era frumos pentru un t�n�r. 11 00:01:38,022 --> 00:01:40,367 Mi-au r�mas multe amintiri pl�cute! 12 00:01:40,402 --> 00:01:44,573 Eram sus, �n v�rful lumii. Aerul era curat �i rarefiat. 13 00:01:44,608 --> 00:01:47,992 Se auzea numai v�ntul sufl�nd printre pini. 14 00:01:48,344 --> 00:01:50,642 Cre�team vite pentru carne. 15 00:01:50,677 --> 00:01:54,035 Eram mereu pe drumuri, �n c�utare de p�uni. 16 00:01:54,759 --> 00:01:56,893 Erau vite din rasa Hereford. 17 00:01:56,995 --> 00:02:00,214 Animale cumin�i, bl�nde, nu s�lbatice, 18 00:02:00,417 --> 00:02:03,726 ca vitele cu coarne lungi. 19 00:02:04,358 --> 00:02:06,624 Anotimpurile treceau lini�tite. 20 00:02:06,630 --> 00:02:11,216 Prim�var�, var�, toamn�, apoi iarn�. 21 00:02:11,251 --> 00:02:14,212 C�nd venea z�pada, vitele trebuiau s�-�i poarte singure de grij�. 22 00:02:14,238 --> 00:02:16,079 A�a era iarna. 23 00:02:16,822 --> 00:02:21,194 Imediat ce se putea c�l�ri, oamenii plecau �n recunoa�tere 24 00:02:21,229 --> 00:02:24,095 s� vad� unde s-au aciuat vitele. 25 00:02:24,360 --> 00:02:28,252 Se �ntorceau acas� �nghe�a�i �i obosi�i. 26 00:02:29,236 --> 00:02:33,010 Supraveghetorul nostru era Owen Daybright, om priceput. 27 00:02:33,213 --> 00:02:35,278 �l �ndr�geam cu to�ii. 28 00:02:35,793 --> 00:02:38,769 Avea un frate vitreg, Lee Strobie. 29 00:02:39,286 --> 00:02:41,421 Tat�l lor era st�p�nul fermei. 30 00:02:42,694 --> 00:02:45,367 Scandalul a pornit �n seara �ntoarcerii lor. 31 00:02:48,054 --> 00:02:50,956 - Ia uite cine a venit! - Bun�, Cal. 32 00:02:51,058 --> 00:02:53,454 - Oamenii mai beau whisky. - Ce mai faci, Lee? 33 00:02:53,455 --> 00:02:54,920 Sunt fr�nt. 34 00:02:54,925 --> 00:02:59,055 A�a p��e�ti c�nd lucrezi pentru cuno�tin�e vechi, Lee. 35 00:03:03,425 --> 00:03:07,691 - Ce mai �tii de so�ia mea? - A trecut prin ora� cu b�tr�nul. 36 00:03:07,726 --> 00:03:12,051 - Cum arat� Arch? - Bini�or, frigul �l sup�r� mereu. 37 00:03:12,338 --> 00:03:17,230 - Dar Jen? - Du-te acas� �i vezi singur. 38 00:03:17,813 --> 00:03:20,727 �mi �mprumu�i briciul t�u? Nu vreau s-o sperii. 39 00:03:21,600 --> 00:03:23,300 - Ai de lucru, doctore? - �n seara asta... 40 00:03:23,305 --> 00:03:27,841 L-au c�utat toat� ziua pentru chelneri�a de la restaurant. 41 00:03:28,574 --> 00:03:29,861 Lily? 42 00:03:30,279 --> 00:03:32,464 Nu �tiu cum o cheam�. 43 00:03:35,212 --> 00:03:40,487 - Ce are, doctore? - Un bebe... Cam a�a de mare. 44 00:03:41,139 --> 00:03:43,515 L-a n�scut acum c�teva ore. 45 00:03:45,500 --> 00:03:48,116 - Nu te-ai dus la ea? - �ntocmai. 46 00:03:48,456 --> 00:03:51,940 M� duc numai dup� ce aflu cine e tat�l. 47 00:03:52,224 --> 00:03:54,356 Iar asta e pu�in probabil. 48 00:04:05,616 --> 00:04:07,842 E�ti �n b�taia pu�tii, cowboy. 49 00:04:10,168 --> 00:04:13,332 Coboar� din �a �i apropie-te, s� v�d cine e�ti. 50 00:04:13,988 --> 00:04:15,639 Acum! 51 00:04:22,032 --> 00:04:25,680 - Owen... tu e�ti? - Da. 52 00:04:26,561 --> 00:04:29,554 Las� arma. E un prieten. 53 00:04:43,235 --> 00:04:45,825 - Ce faci aici? - Ajut. 54 00:04:46,158 --> 00:04:49,439 - Altcineva n-a vrut s� vin�. - Am auzit. 55 00:04:50,143 --> 00:04:51,834 Ce face Lee? 56 00:04:52,656 --> 00:04:56,718 - Vrea s� te vad�. - Ajung acas� dup� ce adoarme Lily. 57 00:05:00,249 --> 00:05:04,723 - El cine e? - Fratele ei din alt ora�, Dick Fasken. 58 00:05:05,014 --> 00:05:07,655 L-a c�utat toat� ziua pe tat�l copilului. 59 00:05:08,538 --> 00:05:10,658 Lily se simte bine? 60 00:05:16,526 --> 00:05:18,715 Ai un vizitator, Lily. 61 00:05:25,219 --> 00:05:27,699 - Bun�, Owen. - Lily... 62 00:05:33,510 --> 00:05:37,536 - �ncape �ntr-o tigaie! - E superb! 63 00:05:38,019 --> 00:05:40,156 Are o culoare frumoas�. 64 00:05:45,487 --> 00:05:49,924 Doctorul n-a vrut s� m� vad�. Jen a venit �n locul lui. 65 00:05:50,116 --> 00:05:53,039 Nu te g�ndi la asta, nu acum. 66 00:05:54,326 --> 00:05:57,016 Sunt foarte norocoas�, Owen. 67 00:05:57,698 --> 00:06:01,311 N-a� fi avut curajul s� m� �ntorc la restaurant. 68 00:06:02,483 --> 00:06:06,860 Dna Burke mi-a oferit de lucru, c�nd voi fi �n stare. 69 00:06:07,658 --> 00:06:09,884 �i suntem recunosc�tori. 70 00:06:10,000 --> 00:06:12,795 Pare ciudat s� vorbesc a�a, dar... 71 00:06:14,094 --> 00:06:16,660 Copilul va avea o via�� minunat�, Owen. 72 00:06:17,775 --> 00:06:20,009 Sunt convins, Lily. 73 00:06:21,904 --> 00:06:23,923 Sunt convins. 74 00:06:45,772 --> 00:06:47,421 Cafea? 75 00:06:50,000 --> 00:06:51,775 Mul�umesc. 76 00:07:00,014 --> 00:07:01,952 M-ai mai v�zut, Owen. 77 00:07:01,960 --> 00:07:05,560 Cineva te-a sp�lat pe fa�� �i te-a �nnoit. 78 00:07:05,565 --> 00:07:08,664 Arch �i cada de baie din camer�. 79 00:07:08,866 --> 00:07:13,157 - M� sp�l �n fiecare zi. - E o �mbun�t��ire. 80 00:07:14,370 --> 00:07:16,364 Cum a fost iarna? 81 00:07:17,034 --> 00:07:21,620 - Am supravie�uit �i noi �i vitele. - Aici ne-au acoperit troienele. 82 00:07:21,832 --> 00:07:25,276 Cinci s�pt�m�ni, n-am v�zut un om. 83 00:07:26,471 --> 00:07:28,885 Ne-ai lipsit, Owen. 84 00:07:34,800 --> 00:07:36,954 I-am adus ceva de-ale gurii lui Lily. 85 00:07:37,701 --> 00:07:39,327 Owen... 86 00:07:40,400 --> 00:07:42,376 Cine a fost? 87 00:07:44,059 --> 00:07:45,845 Noapte bun�, Jen. 88 00:07:50,516 --> 00:07:52,346 Un moment, prietene. 89 00:07:58,017 --> 00:08:01,088 - Locuie�ti pe aici? - Pe aproape. 90 00:08:01,338 --> 00:08:03,407 Cine-i tat�l? 91 00:08:04,224 --> 00:08:05,858 Asta o prive�te pe Lily, nu-i a�a? 92 00:08:05,893 --> 00:08:07,475 - Voi afla. - Bine. 93 00:08:07,619 --> 00:08:10,392 - Voi afla, de-mi va lua toat� via�a. - Foarte bine. 94 00:08:11,031 --> 00:08:13,210 �inutul e frumos, merit� s� r�m�i. 95 00:08:38,978 --> 00:08:40,794 Cine e �sta? 96 00:08:41,585 --> 00:08:43,755 Owen Daybright. 97 00:08:44,298 --> 00:08:48,041 - Fratele vitreg al so�ului t�u, nu? - Exact. 98 00:08:49,500 --> 00:08:51,146 C�t? 99 00:08:51,800 --> 00:08:55,401 500 de dolari. A adus �i de-ale gurii. 100 00:08:55,598 --> 00:08:57,411 De ce? 101 00:08:58,174 --> 00:09:01,411 Te �n�eli. E un om bun. 102 00:09:01,609 --> 00:09:04,393 Nu mai exist� pe aici altul ca el. 103 00:09:07,430 --> 00:09:09,285 �nc� o dat�. 104 00:09:13,200 --> 00:09:17,924 κi p�streaz� mereu asul �i joac� la el. A treia oar�. 105 00:09:18,114 --> 00:09:21,728 - Domnul As... - E un joc de noroc, b�ie�i... 106 00:09:25,892 --> 00:09:28,014 Continu�m alt� dat�. 107 00:09:36,241 --> 00:09:39,381 - �i-am f�cut treaba. - Mul�umesc, Owen. 108 00:09:39,504 --> 00:09:42,475 E pl�tit. A�a cum ai pl�ti un m�nz. 109 00:09:42,510 --> 00:09:46,907 ��i sun recunosc�tor. Mi-ai salvat iar�i pielea. 110 00:09:47,846 --> 00:09:50,090 De ce nu te maturizezi, b�iete? 111 00:09:50,300 --> 00:09:54,135 Se mai �nt�mpl�... Dorm lini�tit. 112 00:09:56,087 --> 00:09:59,410 - So�ia ta era acolo. - B�nuie�te ceva? 113 00:10:03,724 --> 00:10:05,961 S-a �nt�mplat �nainte s-o cunosc pe Jen. 114 00:10:05,996 --> 00:10:08,857 Oricum, n-ar �n�elege. O �tii doar. 115 00:10:09,003 --> 00:10:10,994 De ce a� �tii? 116 00:10:11,105 --> 00:10:13,388 A�a este, nu �tii. 117 00:10:14,343 --> 00:10:16,488 E tot ce nu sunt celelate femei. 118 00:10:17,112 --> 00:10:20,069 E tot ce mi-am dorit vreodat�. 119 00:10:21,288 --> 00:10:24,019 Am lipsit mult. S� mergem la ferm�. 120 00:10:24,654 --> 00:10:26,554 Nu mi�ca, Daybright! 121 00:10:26,766 --> 00:10:28,932 Tu, d�-te la o parte! 122 00:10:35,345 --> 00:10:37,867 I-ai adus lui Lily 500 de dolari. 123 00:10:41,276 --> 00:10:44,435 A�a este. Nu are nevoie de ei? 124 00:10:44,620 --> 00:10:46,223 Nu a�a. 125 00:10:46,258 --> 00:10:49,221 Acela n-a fost ajutor. Ai pl�tit-o s� plece din ora�. 126 00:10:50,150 --> 00:10:53,994 Te mai �ntreb o dat�. E copilul t�u? 127 00:10:54,122 --> 00:10:57,450 B�iete, las� arma �i �ntoarce-te. 128 00:11:06,068 --> 00:11:09,800 - Ne mai vedem noi. - E�ti prea pripit �i nu-mi place. 129 00:11:09,810 --> 00:11:12,007 - Cuminte, Owen. - M� descurc, Con. 130 00:11:12,109 --> 00:11:14,395 Nu c�t sunt eu �erif. 131 00:11:15,113 --> 00:11:16,968 Bine, Con. 132 00:11:20,576 --> 00:11:24,970 M-ai amenin�at de dou� ori �n seara asta. Data viitoare, trage. 133 00:12:10,681 --> 00:12:13,015 Ia te uit�... Bine a�i venit acas�, b�ie�i! 134 00:12:13,050 --> 00:12:14,860 - Ce faci, Arch? - Ar��i �n putere fiule... 135 00:12:14,895 --> 00:12:16,240 - Ce faci Owen? - Bine. 136 00:12:16,275 --> 00:12:19,742 - Ce-�i mai face piciorul? - R�u, ca-n ultimii 20 de ani. 137 00:12:19,750 --> 00:12:22,084 - Bun� seara. - Bun� seara, dle Willoughby. 138 00:12:22,125 --> 00:12:24,176 Mi-am zis c� poate vrei o cafea, Arch. 139 00:12:24,211 --> 00:12:26,153 Mul�umesc, dle Willoughby. 140 00:12:26,418 --> 00:12:28,600 Aceea�i ap� chioar�? 141 00:12:29,500 --> 00:12:32,395 - Tu nu vrei, a�a-i? - Glumeam. 142 00:12:32,841 --> 00:12:34,483 Ai grij� cum vorbe�ti. 143 00:12:34,866 --> 00:12:36,752 Ce-�i mai face stomacul? 144 00:12:36,800 --> 00:12:41,026 Owen, uneori simt c� nu mai apuc seara. 145 00:12:41,147 --> 00:12:43,495 Nu-�i mai m�nca bucatele. 146 00:12:43,530 --> 00:12:46,443 E prea t�rziu, sunt legat aici. 147 00:12:52,695 --> 00:12:56,363 - Arch, trabucurile nu-s din Pittsburg? - Din Kansas City. 148 00:12:58,709 --> 00:13:01,646 Locul �sta se duce de r�p�, �i �nc� repede. 149 00:13:04,108 --> 00:13:05,967 Ce a�i f�cut? 150 00:13:06,110 --> 00:13:09,757 �ntreab�-l pe supraveghetor. Eu doar am ascultat ordinele. 151 00:13:11,359 --> 00:13:15,211 - Acas� te a�teapt� o so�ie. - N-am uitat. 152 00:13:16,555 --> 00:13:18,477 M� duc la ea. 153 00:13:19,325 --> 00:13:20,772 - Noapte bun�. - Noapte bun�, fiule. 154 00:13:20,773 --> 00:13:22,160 Noapte bun�, Lee. 155 00:13:23,861 --> 00:13:25,830 B�iatul e sub�irel. 156 00:13:26,787 --> 00:13:28,686 A muncit din greu toat� iarna. 157 00:13:28,700 --> 00:13:31,445 Are multe prostii de r�scump�rat. 158 00:13:31,900 --> 00:13:35,373 O s� se �ndrepte. Poate c� e m�na lui Jen. 159 00:13:36,903 --> 00:13:38,759 Oricum, se descurc� �i singur. 160 00:13:38,964 --> 00:13:42,628 Parc� te prg�te�ti s� pleci, Owen. 161 00:13:44,304 --> 00:13:46,054 Lee s-a �nsurat. 162 00:13:46,156 --> 00:13:49,673 Jen �i-e nor� bun�. Sunt �n plus. 163 00:13:50,001 --> 00:13:52,961 - Dac� nu-�i mai place aici... - N-am uitat, Arch. 164 00:13:52,996 --> 00:13:55,187 Ai f�cut totul s� intru �n familie. 165 00:13:55,222 --> 00:13:58,552 C�nd m-ai luat, eram doar un orfan vagabond, 166 00:13:58,553 --> 00:14:01,497 cu gura spart� �i zdren��ros. Au trecut 15 ani. 167 00:14:01,532 --> 00:14:03,887 Vremea a trecut, au fost ani frumo�i. 168 00:14:04,604 --> 00:14:06,475 E timpul s� plec. 169 00:14:07,334 --> 00:14:09,382 Tu vorbe�ti serios? 170 00:14:09,390 --> 00:14:13,049 - Vreau s� �ncerc pe cont propriu. - Owen... 171 00:14:16,000 --> 00:14:18,218 Cum s�-�i spun asta... 172 00:14:19,269 --> 00:14:22,208 Te-am adus �n cas� pentru Lee. 173 00:14:22,243 --> 00:14:25,033 Nu-mi puteam cre�te singur copilul. 174 00:14:25,135 --> 00:14:27,043 Te-am adus pe tine s-o faci. 175 00:14:27,137 --> 00:14:31,428 Nu �tiam c� �i eu aveam nevoie de tine. 176 00:14:32,206 --> 00:14:34,312 �nc� mai am. 177 00:14:40,705 --> 00:14:42,366 Bine, Arch. 178 00:14:45,670 --> 00:14:48,113 Voiam s�-�i storc o m�rire de leaf�. 179 00:14:50,583 --> 00:14:52,694 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 180 00:14:54,136 --> 00:14:57,353 Haide, Jen, ie�i odat�! 181 00:14:59,407 --> 00:15:02,375 Ai �nceput s� te ru�inezi de mine? 182 00:15:02,537 --> 00:15:04,931 Ies �ntr-un minut, Lee. 183 00:15:05,114 --> 00:15:10,697 - Dup� o iarn� �ntreag�, e mult. - �tiu asta mai bine dec�t tine. 184 00:15:12,312 --> 00:15:14,372 Adic� �i-a fost dor de mine? 185 00:15:14,598 --> 00:15:16,727 Bine�n�eles. 186 00:15:29,163 --> 00:15:30,764 E�ti frumoas�! 187 00:15:31,145 --> 00:15:35,102 Chiar crezi asta, Lee? Vorbe�ti serios? 188 00:15:35,360 --> 00:15:39,441 C�nd te-am v�zut prima oar�, purtai pantaloni rup�i. 189 00:15:40,330 --> 00:15:43,333 Tu m-ai ajutat s� ies �n lume. 190 00:15:43,368 --> 00:15:45,249 Tu �i Arch. 191 00:15:46,003 --> 00:15:49,564 Aceasta e a doua mea rochie de duminic�, Lee. 192 00:15:50,002 --> 00:15:56,024 Pe prima am ars-o dup� ce am purtat-o la �nmorm�ntarea p�rin�ilor. 193 00:15:58,139 --> 00:16:01,024 Iar acum te �mbraci la mod�, a�a-i? 194 00:16:02,583 --> 00:16:06,452 A� spune ca �n revistele pentru femei. 195 00:16:11,026 --> 00:16:13,728 N-am f�cut prea multe lucruri iste�e �n via��, 196 00:16:13,730 --> 00:16:16,251 dar c�s�toria cu tine e unul dintre ele. 197 00:16:16,802 --> 00:16:21,230 - Vom fi ferici�i, Lee. - Nimic nu ne poate opri, iubito. 198 00:16:33,600 --> 00:16:36,264 A doua �i ultima strigare! 199 00:16:46,905 --> 00:16:50,162 Bun�, Owen, pe unde umbli? 200 00:16:50,170 --> 00:16:52,799 - Bun� diminea�a, dle Willonghby! - Bun� diminea�a. 201 00:16:52,800 --> 00:16:56,401 - Uite �i un b�rbat adev�rat! - Mul�umesc, dle Willonghby. 202 00:16:56,507 --> 00:16:58,212 'Nea�a, b�rbate! 203 00:16:58,247 --> 00:17:03,126 Te-a trezit zgomotul sau a�teptai s�-�i m�ng�ie soarele obr�jorii? 204 00:17:03,801 --> 00:17:08,481 De c�nd v� culca�i devreme, a�i uitat pentru ce dormi�i. 205 00:17:08,500 --> 00:17:11,136 Dl Willoughby �l perie pe supraveghetor. 206 00:17:12,130 --> 00:17:14,998 Bine, am dormit mult. 207 00:17:15,000 --> 00:17:19,568 De ce, singur �n pustiu, te treze�ti cu pl�cere pentru micul dejun? 208 00:17:19,600 --> 00:17:24,286 Fiindc� acas� te g�nde�ti dac� indigestia merit� efortul. 209 00:17:24,595 --> 00:17:27,633 Esterly, tu e�ti angajat cu ora. 210 00:17:27,700 --> 00:17:30,766 C�nd bucatele mele nu-�i priesc �i fl�m�nze�ti, 211 00:17:30,800 --> 00:17:33,718 pot s�-�i pl�tesc ora aia, ca s� nu te mai pl�ngi. 212 00:17:33,720 --> 00:17:36,440 - I-ai spus-o, dle Willoughby. - Scuze, dle. 213 00:17:36,649 --> 00:17:39,486 - Dl Willoughby ��i prime�te scuzele. - Da. 214 00:17:39,744 --> 00:17:42,499 �i ca s� vezi c� nu-�i port pic�, ��i mai torn o cea�c� de cafea? 215 00:17:42,500 --> 00:17:44,030 Sigur. 216 00:17:45,618 --> 00:17:47,462 Trebuie s� te mut, dle �erif. 217 00:17:47,463 --> 00:17:49,797 - Iar faci recens�m�ntul? - Da. 218 00:17:49,832 --> 00:17:52,721 �mi place s� �tiu cine vine �i cine pleac�. 219 00:18:14,452 --> 00:18:16,260 Bun�, Hub. 220 00:18:16,497 --> 00:18:18,414 �i-am primit scrisoarea s�pt�m�na trecut�. 221 00:18:18,449 --> 00:18:20,317 E�ti unchi. 222 00:18:21,143 --> 00:18:24,392 - Ce face Lily? - E bine. 223 00:18:26,349 --> 00:18:28,092 �la cine e? 224 00:18:28,604 --> 00:18:30,458 Omul legii. 225 00:18:37,102 --> 00:18:38,888 Sunte�i fra�i, a�a-i? 226 00:18:39,100 --> 00:18:41,283 P�n� s� plec, voi ucide un om. 227 00:18:41,318 --> 00:18:43,718 Pe unul anume, ori sunt bun �i eu? 228 00:18:43,720 --> 00:18:45,624 �nc� nu-i �tiu numele. 229 00:18:45,700 --> 00:18:48,265 Stai cu ochii pe mine. Numele meu e Fasken. 230 00:18:48,907 --> 00:18:52,015 - Unde sunt caii? - �n spatele magaziei. 231 00:19:09,683 --> 00:19:12,220 Fra�ii Fasken o c�utau pe Lily. 232 00:19:13,708 --> 00:19:19,924 Auziser� c� o v�duv�, dna Burke, o primise �n casa ei. 233 00:19:32,060 --> 00:19:33,890 O c�ut�m pe Lily. Suntem fra�ii ei. 234 00:19:33,900 --> 00:19:38,033 Lily nu mi-a spus c� are familie, nici de fra�i nu a pomenit. 235 00:19:38,050 --> 00:19:41,557 - Poate c� �i este ru�ine cu noi. - Nu-i st� �n fire. 236 00:19:41,718 --> 00:19:43,655 E �n camera ei. 237 00:19:47,085 --> 00:19:48,478 - O chem eu. - Nu e nevoie. 238 00:19:48,480 --> 00:19:50,302 - Asta e camera? - Da. 239 00:19:57,955 --> 00:20:00,049 Deci, l-ai chemat? 240 00:20:00,345 --> 00:20:02,374 Motivul e acolo. 241 00:20:08,613 --> 00:20:10,820 Nu te-am chemat aici. 242 00:20:11,499 --> 00:20:13,124 Nu te-am chemat, auzi? 243 00:20:13,409 --> 00:20:17,984 A�a familie suntem, nu risipim iubirea unul pe altul. 244 00:20:17,990 --> 00:20:21,011 Ne-am certat �ntre noi. Ne-am �mpu�cat. 245 00:20:21,352 --> 00:20:24,048 Un singur lucru ne leag�: s�ngele. 246 00:20:24,220 --> 00:20:25,967 Pleac�, Hub! 247 00:20:27,000 --> 00:20:28,634 Pleac�! 248 00:20:29,673 --> 00:20:32,345 Vrei s� te m�ri�i cu Owen Daybright? 249 00:20:33,030 --> 00:20:37,567 N-am nevoie de nimeni! M� voi descurca singur�! 250 00:20:55,157 --> 00:21:00,145 Daybright �tie ceva. �i o s�-mi spun� numele tat�lui! 251 00:21:36,042 --> 00:21:38,221 D�-i pinteni! 252 00:21:48,405 --> 00:21:51,223 Dle As, �i-a sc�pat ceva? 253 00:21:51,256 --> 00:21:54,110 Nu ai intrat �n al patrulea as! 254 00:22:08,810 --> 00:22:12,472 Nu a�a se �mbl�nze�te un cal. C�l�re�te-l cum ai fost �nv��at. 255 00:22:52,600 --> 00:22:56,863 - Trebuia neap�rat s�-l biciuie�ti? - Owen are capsa pus�. 256 00:22:57,948 --> 00:23:02,499 Nu mai fi mironosi��. Un bici bun n-a stricat niciunei iepe. 257 00:23:02,701 --> 00:23:04,350 Haide. 258 00:23:15,588 --> 00:23:18,413 - Au venit toate autoriza�iile? - Toate, �n afar� de a dnei Burke. 259 00:23:18,414 --> 00:23:20,182 Bine c� s-a terminat. 260 00:23:21,921 --> 00:23:24,452 Adu-mi un cal, Hewie. Vii �i tu. 261 00:23:46,427 --> 00:23:48,575 - Bun�, Lily. - Bun�, Owen. 262 00:23:49,418 --> 00:23:51,223 Bun�, Hewie. 263 00:23:51,418 --> 00:23:53,289 Bun� ziua, doamn�! 264 00:23:55,834 --> 00:23:57,749 Cum te sim�i? 265 00:23:58,204 --> 00:24:00,767 Bine, de ce? 266 00:24:01,107 --> 00:24:02,925 M� �ntrebam doar... 267 00:24:06,752 --> 00:24:09,041 �mi pare bine. 268 00:24:09,372 --> 00:24:11,422 Mul�umesc. 269 00:24:13,826 --> 00:24:18,599 Am �ntrebat pentru c� ar��i foarte bine, Lily. 270 00:24:24,797 --> 00:24:26,804 Foarte bine! 271 00:24:38,500 --> 00:24:40,710 - Ai m�ncat? - La dl Willoughby. 272 00:24:40,720 --> 00:24:43,844 G�tesc mai bine ca el �i cu m�inile rupte. 273 00:24:43,909 --> 00:24:45,698 Mai �nt�i afacerile. 274 00:24:46,259 --> 00:24:49,853 D�-ne �n scris c� ne la�i s� ne ocup�m de vitele tale. 275 00:24:49,886 --> 00:24:54,305 - Credeam c� m� ignora�i. - Doar un munte ar fi �n stare. 276 00:24:54,340 --> 00:24:56,760 Aduc creion �i h�rtie. 277 00:25:00,150 --> 00:25:02,458 Mul�umesc, Owen, dar sunt bine. 278 00:25:02,676 --> 00:25:06,233 - Ar��i bine, Lily. - Da, a�a spunea �i Hewie. 279 00:25:08,220 --> 00:25:12,526 A� vrea s�-�i mul�umesc pentru bani, dar nu-mi g�sesc cuvintele. 280 00:25:12,561 --> 00:25:14,703 Atunci nu �ncerca. 281 00:25:15,227 --> 00:25:18,013 Nu-mi place s� te v�d acoperindu-l pe Lee. 282 00:25:19,289 --> 00:25:22,250 Cum s�-�i spun... M� g�ndesc la Arch. 283 00:25:22,285 --> 00:25:25,896 �tiu, continui s�-�i dai via�a pentru a-l proteja pe Lee, 284 00:25:25,897 --> 00:25:28,476 murd�rindu-�i caracterul? 285 00:25:28,854 --> 00:25:31,722 - Poate. - Eu m� g�ndesc la Jen... 286 00:25:32,082 --> 00:25:34,089 La tot ce a f�cut pentru mine. 287 00:25:34,485 --> 00:25:36,797 De asta nu-i pot spune nimic. 288 00:25:37,467 --> 00:25:39,908 A�a c� am�ndoi vom p�stra secretul. 289 00:25:40,675 --> 00:25:44,689 - Lily, n-ar trebui... - M-am temut de multe �n iarna asta. 290 00:25:45,419 --> 00:25:49,411 De b�rfele oamenilor, de cum voi reu�i s�-mi cresc copilul... 291 00:25:51,017 --> 00:25:53,458 Dac� vom supravie�ui... 292 00:25:54,206 --> 00:25:57,551 Suntem vii, a�a c� nu-mi mai este fric�. 293 00:25:59,211 --> 00:26:02,449 Nu m� bucur pentru ce-a fost, am gre�it. 294 00:26:05,219 --> 00:26:07,755 Dar nu-mi mai este fric� s� tr�iesc. 295 00:26:12,000 --> 00:26:13,910 Daybright e aici? 296 00:26:14,437 --> 00:26:16,385 E �n cas�. 297 00:26:21,452 --> 00:26:23,788 Du-te �n magazie. 298 00:26:23,823 --> 00:26:24,856 De ce? 299 00:26:24,860 --> 00:26:27,491 Nu-�i vom face r�u dac� nu vii spre cas�. 300 00:26:27,893 --> 00:26:29,423 Pleac�. 301 00:26:44,679 --> 00:26:47,572 - Ce-i asta? - �i-ai luat bilet. 302 00:26:47,774 --> 00:26:49,320 Stai jos. 303 00:26:53,300 --> 00:26:56,133 Cu bine, doamnelor! Ne vedem dup� adunatul vitelor. 304 00:27:07,224 --> 00:27:08,916 Daybright! 305 00:27:10,388 --> 00:27:13,176 Deci l-ai adus pe fratele cel mare... 306 00:27:15,403 --> 00:27:19,202 De ce �mi uit mereu pistolul c�nd merg prin vecini? 307 00:27:19,666 --> 00:27:22,629 - Banii erau ai t�i, Daybright? - Erau? 308 00:27:22,664 --> 00:27:25,393 Copilul va avea nevoie de un nume. Al t�u. 309 00:27:30,900 --> 00:27:33,058 Mai vrei o por�ie? 310 00:27:37,259 --> 00:27:40,314 Hai, apas� pe tr�gaci. 311 00:27:40,612 --> 00:27:43,786 Apoi va trebui s�-l �mpu�ti pe Hewie, fiindc� te-a v�zut! 312 00:27:44,414 --> 00:27:48,072 Apoi pe dna Burke �i pe sora ta! 313 00:27:48,382 --> 00:27:51,642 - Haide, trage! - Ajunge, Owen. E �n stare! 314 00:27:51,691 --> 00:27:54,237 N-are t�ria s-o fac�. 315 00:27:57,217 --> 00:27:59,844 - Las�-l jos! - Arunc� arma! 316 00:27:59,879 --> 00:28:03,492 N-ai s-o folose�ti �i-�i rup m�na dac� n-o la�i! 317 00:28:34,967 --> 00:28:38,108 Ridic�-te, Hub! Dick, las� arma! 318 00:28:39,904 --> 00:28:43,609 Haide, e doar sora ta! Trebuie s� ucizi pe cineva! 319 00:28:45,200 --> 00:28:48,377 - Ai grij� pe cine love�ti! - Ajunge, Hewie! 320 00:28:49,519 --> 00:28:50,867 Cum vrei, Lily. 321 00:28:50,868 --> 00:28:54,177 - Hub, noi doi n-am terminat. - Nu, Owen! 322 00:28:55,217 --> 00:28:58,712 Nu sunt destule probleme pentru mine �i copilul meu? 323 00:28:58,747 --> 00:29:00,726 Crima �mi mai lipse�te? 324 00:29:01,224 --> 00:29:05,566 - Owen, du-i �n fa�a �erifului. - Dac� vre�i, semnez eu pl�ngerea. 325 00:29:07,564 --> 00:29:09,450 Ai dreptate, Lily. Vino! 326 00:29:10,519 --> 00:29:11,904 Mi�c�! 327 00:29:15,370 --> 00:29:16,903 Haide! 328 00:29:21,500 --> 00:29:24,078 Am auzit c� ferma Lazy W e de v�nzare. 329 00:29:24,422 --> 00:29:27,900 - C�t vor? - 35.000 de dolari, bani ghea��. 330 00:29:28,132 --> 00:29:32,486 - Apropo, �mi datorezi ni�te bani. - Nimic nou. 331 00:29:32,521 --> 00:29:36,133 La banc�, mi-au spus c� �i-ai dep�it creditul. 332 00:29:36,265 --> 00:29:39,047 - Nu te teme, am acoperit suma. - Mul�umesc. 333 00:29:39,100 --> 00:29:43,156 - Tot la chint� joci? - Uit mereu sfaturile tale. 334 00:29:44,022 --> 00:29:48,199 Ai cheltuit banii no�tri? Contul e al am�ndurora. 335 00:29:48,395 --> 00:29:52,733 - C�t a scos? - 500 de dolari, �n aur. 336 00:29:53,774 --> 00:29:56,673 M�car sun� frumos �n buzunar. 337 00:29:57,100 --> 00:30:00,084 Ne vedem mai t�rziu, trebuie s� plec la munc�. 338 00:30:00,621 --> 00:30:03,358 Mai e sm�nt�n�, Jen? 339 00:30:05,516 --> 00:30:07,378 - Scuz�-m�. - Sigur! 340 00:30:18,315 --> 00:30:22,857 - Nu crezi povestea cu banii, a�a-i? - Nu, nu cred. 341 00:30:23,744 --> 00:30:27,499 Iubito, trebuie s� �n�elegi c�teva lucruri. 342 00:30:28,051 --> 00:30:31,526 Nu-mi place ca Arch s� le �tie pe toate. 343 00:30:33,132 --> 00:30:35,998 �i �n�eleg de ce nu vrei s� �tie. 344 00:30:36,100 --> 00:30:38,558 Dar 500 de dolari sunt mul�i bani. 345 00:30:38,593 --> 00:30:41,113 Nu mi-a f�cut pl�cere s�-i scot, dar... 346 00:30:41,811 --> 00:30:44,741 ...era �n joc onoarea unei femei. 347 00:30:44,897 --> 00:30:49,145 Termin�, Lee! �tiu totul despre tine �i Lily! 348 00:30:53,356 --> 00:30:56,966 �tiu la ce te g�nde�ti, iubito. 349 00:30:57,000 --> 00:31:00,016 Am scos cei 500 de dolari ca s�-l ajut pe Owen. 350 00:31:00,221 --> 00:31:03,173 Nu vreau ca Arch sau al�ii s� afle. 351 00:31:03,300 --> 00:31:07,940 Dar, fiindc� ai aflat, trebuie s�-�i spun adev�rul. 352 00:31:08,099 --> 00:31:12,034 Vezi, Owen s-a �ncurcat cu Lily. 353 00:31:12,455 --> 00:31:16,897 �i a trebuit s�-l ajut. �tii c�t de mult �in la Owen. 354 00:31:17,107 --> 00:31:19,681 M�car at�t am putut face, s�-i dau banii. 355 00:31:19,852 --> 00:31:24,449 E�ti un mincinos. Un mincinos demn de tot dispre�ul! 356 00:31:43,403 --> 00:31:45,995 Sunte�i to�i la fel. Tu, Arch �i Lee. 357 00:31:46,000 --> 00:31:48,127 - Nu �n�eleg. - Sunte�i ni�te mincino�i. 358 00:31:48,329 --> 00:31:52,004 - M-am s�turat. Plec! - O clip�... 359 00:31:52,010 --> 00:31:55,281 �tiu de unde provin banii pe care i-ai dat lui Lily. 360 00:31:55,285 --> 00:31:57,531 - A�teapt�, Jen. - Iar �l protejezi. 361 00:31:57,533 --> 00:32:01,206 Te-ai b�tut cu fra�ii lui Lily. �tiai de la �nceput. 362 00:32:01,210 --> 00:32:03,649 Sunt doar vorbe, nu le da aten�ie. 363 00:32:03,650 --> 00:32:07,725 Owen, de ce nu po�i fi tu �nsu�i? 364 00:32:09,750 --> 00:32:11,703 Sunt doar ne�n�elegeri. 365 00:32:12,034 --> 00:32:15,684 Toate cuplurile se ceart� din c�nd �n c�nd. 366 00:32:15,719 --> 00:32:17,919 �l ur�sc! 367 00:32:18,307 --> 00:32:20,172 Jen... 368 00:32:24,328 --> 00:32:27,014 Avem o situa�ie asem�n�toare. 369 00:32:27,331 --> 00:32:29,039 Arch e singura noastr� familie. 370 00:32:29,333 --> 00:32:31,892 Datorit� lui, apar�inem cuiva. 371 00:32:32,002 --> 00:32:34,920 N-ar trebui s�-l r�spl�tim �ntr-un fel? 372 00:32:41,702 --> 00:32:44,850 Owen, ce pot s� fac? 373 00:32:45,243 --> 00:32:47,952 R�m�i pentru Arch. 374 00:32:52,623 --> 00:32:57,653 Bine... Dar asta e tot ce voi face. 375 00:33:08,400 --> 00:33:10,548 Bun� diminea�a, dle As. 376 00:33:15,188 --> 00:33:17,440 Hei, Owen! 377 00:33:18,325 --> 00:33:21,066 - Ce te-a lovit? - Doi tipi periculo�i. 378 00:33:21,101 --> 00:33:24,056 - Doi fra�i pe nume Fasken. - Fasken? 379 00:33:25,942 --> 00:33:27,714 Erau doi? 380 00:33:28,336 --> 00:33:30,552 Familia lui Lily s-a reunit. 381 00:33:36,346 --> 00:33:39,624 - Au aflat? - �nc� n-ai murit. 382 00:33:39,684 --> 00:33:43,249 - Crezi c� vor afla? - �nc� nu! 383 00:33:43,354 --> 00:33:45,327 Deocamdat� sunt dup� gratii. 384 00:33:46,860 --> 00:33:49,323 - Pentru c�t timp? - O s�pt�m�n�. 385 00:33:51,845 --> 00:33:53,754 �ns� vor mai �ncerca. 386 00:33:54,333 --> 00:33:57,113 - Cine le va spune? - Poate Lily. 387 00:33:57,316 --> 00:34:00,707 Nu vrea, dar nu e de glumit cu ei. 388 00:34:00,721 --> 00:34:04,893 - �i eu ce fac? - Nu po�i face nimic. 389 00:34:05,151 --> 00:34:06,989 Asta mai vedem. 390 00:34:07,651 --> 00:34:10,225 Singura solu�ie este s� o iei pe Jen �i s� pleca�i. 391 00:34:10,413 --> 00:34:15,108 Stai c�t mai departe de ei. Aici nu mai ai niciun prieten. 392 00:34:15,759 --> 00:34:19,029 - Sigur c� da... - Dac� nu, vei fi �mpu�cat. 393 00:34:20,075 --> 00:34:22,689 Dac� eu plec, ferma va fi a ta. 394 00:34:27,298 --> 00:34:31,699 Nu te poate opri nimeni s-o g�nde�ti, dar nu mi-o spune �n fa��. 395 00:34:32,244 --> 00:34:33,885 Bine... 396 00:34:36,500 --> 00:34:38,369 Te-am lovit tare? 397 00:34:38,994 --> 00:34:41,976 �ntr-o zi, ai s� dep�e�ti m�sura. 398 00:34:44,049 --> 00:34:46,417 �n cur�nd �ncepe adunatul vitelor. 399 00:34:46,452 --> 00:34:50,427 S� c�l�re�ti un cal slab �i subnutrit, e ca �i cum ai merge pe jos. 400 00:34:50,535 --> 00:34:54,577 Avem aici un cal ieftin, un adev�rat chilipir. 401 00:34:54,689 --> 00:34:57,029 S�n�tos la picioare �i la trup. 402 00:34:57,106 --> 00:34:59,586 A fost marcat de o mul�ime de ori. 403 00:34:59,626 --> 00:35:01,993 Spune un pre�. 404 00:35:02,000 --> 00:35:04,024 V�d vreo 12 semne, tu ce zici, Lee? 405 00:35:04,030 --> 00:35:07,539 - Da, o duzin�. - Adic� 12 clien�i nemul�umi�i. 406 00:35:07,550 --> 00:35:10,765 - Nu, mul�umesc, Rune. - Bine. Altcineva? 407 00:35:10,770 --> 00:35:14,800 - S�-l vedem pe urm�torul! - Bine, bine! 408 00:35:14,801 --> 00:35:18,026 Am cei mai buni cai din �inut. 409 00:35:18,331 --> 00:35:21,762 Acesta e de ras�. Spune pre�ul. 410 00:35:21,797 --> 00:35:26,522 A�a mai vii de acas�. Vreau s�-l �ncerc. Deschide�i poarta, b�ie�i! 411 00:36:03,837 --> 00:36:05,318 Bun cal, Rune. 412 00:36:05,320 --> 00:36:08,077 Partea proast� e c� are ceva la pl�m�ni, scap� aer. 413 00:36:08,100 --> 00:36:10,094 Asta nume�ti tu "sc�pare"? 414 00:36:12,004 --> 00:36:15,900 Owen, ce �i s-a �nt�mplat de c�l�re�ti a�a s�mb�t�? 415 00:36:15,902 --> 00:36:18,565 Gina Willox a venit dup� tine �i aproape te-a prins. 416 00:36:18,570 --> 00:36:22,247 Nu e vina mea, ci a calului. Fluier� �i lumea �l urmeaz�. 417 00:36:23,140 --> 00:36:26,899 - Sta�i, �nc� n-am terminat! - Ba bine c� nu. 418 00:36:27,600 --> 00:36:29,809 Nu-�i po�i �ine respira�ia pu�in? 419 00:36:29,993 --> 00:36:31,898 Ia-l de aici. 420 00:36:37,658 --> 00:36:39,548 Oare cum se simt fra�ii Fasken? 421 00:36:39,879 --> 00:36:43,198 - Cui �i pas�? - Hai pe la ei. 422 00:36:45,024 --> 00:36:47,441 Ne vedem ami t�rziu, la c�rcium�. 423 00:36:51,789 --> 00:36:53,755 Tu e�ti, Owen? 424 00:36:54,792 --> 00:36:57,198 - Cum ��i merge? - Bine, Con. 425 00:36:57,608 --> 00:36:59,854 - M� preg�tesc de str�ns vitele. - Grea treab�. 426 00:36:59,884 --> 00:37:02,906 Vii �i tu? 30 de dolari pe lun� �i mas�. 427 00:37:02,910 --> 00:37:06,092 Nu e de mine. Dorm toate nop�ile �ntr-un pat moale. 428 00:37:06,324 --> 00:37:08,112 Cu ce te pot ajuta? 429 00:37:08,494 --> 00:37:10,294 Le-am adus fra�ilor Fasken ni�te pr�jituri. 430 00:37:10,601 --> 00:37:13,901 �mpinge-le dup� gratii cu b��ul. 431 00:37:13,903 --> 00:37:16,506 Ne fac numai probleme. 432 00:37:22,106 --> 00:37:25,273 - Vrei s� intri? - Poate e molipsitor. 433 00:37:30,352 --> 00:37:32,638 Am �n�eles c� judec�torul v-a dat o s�pt�m�n�. 434 00:37:32,828 --> 00:37:35,789 Un nenorocit de judec�tor de pace! 435 00:37:35,824 --> 00:37:38,237 Poate c� data viitoare v� aducem unul adev�rat. 436 00:37:38,272 --> 00:37:41,894 - �n rob�, cu tot tac�mul. - Data viitoare va fi altfel. 437 00:37:46,228 --> 00:37:47,722 Ascult�... 438 00:37:49,646 --> 00:37:54,251 Lily se descurc� �i f�r� voi. De ce n-o l�sa�i �n pace? 439 00:37:54,346 --> 00:37:57,668 - Nu aud s�-i spun� cineva "doamn�". - Se va �nt�mpla �i asta. 440 00:37:57,679 --> 00:38:00,064 Nu surorii noastre. 441 00:38:00,120 --> 00:38:02,880 Bine, purta�i-v� ca idio�ii �i ve�i fi trata�i ca atare. 442 00:38:03,107 --> 00:38:06,130 C�nd ve�i ie�i, �eriful o s� v� urce �n tren. 443 00:38:06,326 --> 00:38:10,915 Dac� v� �ntoarce�i, poposi�i aici pentru �ase luni. 444 00:38:11,552 --> 00:38:13,497 M� sperii... 445 00:38:16,567 --> 00:38:19,757 Dac� vre�i, v� pot aduce �i perdele. 446 00:38:26,400 --> 00:38:28,901 M-am decis s� vin cu tine. 447 00:38:29,025 --> 00:38:32,593 Nu e at�t de simplu, Lee. Nu po�i fugi de unele lucruri. 448 00:38:32,600 --> 00:38:34,939 - V�d la �ntoarcere. - Ar trebui s� vezi acum. 449 00:38:34,960 --> 00:38:36,250 Stai! 450 00:38:36,344 --> 00:38:38,529 E un indian �n copac. 451 00:38:40,539 --> 00:38:42,199 Lovit. 452 00:38:42,801 --> 00:38:47,320 - Cum ai reu�it s� fi a�a de rapid? - Practic�. Ar trebui s� �ncerci. 453 00:38:47,322 --> 00:38:50,035 N-am timp. Lee... 454 00:38:50,604 --> 00:38:53,296 Fosta tab�r� a indienilor cheyenne. 455 00:38:53,550 --> 00:38:55,534 ��i aminte�ti de noaptea c�nd am pr�v�lit st�nci la vale? 456 00:38:55,569 --> 00:38:57,986 �mi amintesc de b�taia pe care am luat-o de la Arch. 457 00:38:58,000 --> 00:39:01,975 - Preferam s� fiu scalpat de indieni. - Eram doi copii f�r� minte. 458 00:39:02,000 --> 00:39:04,385 Au fost vremuri frumoase, nu? 459 00:39:44,678 --> 00:39:47,887 - Bun� diminea�a, Arch. - Bun� diminea�a, Lee. Intr�. 460 00:39:49,085 --> 00:39:50,940 M-am �ngr�at. 461 00:39:51,150 --> 00:39:53,795 - Ieri a�i cump�rat un cal? - Nu. 462 00:39:53,800 --> 00:39:58,117 B�tr�nul Obie a vrut s� ne �n�ele, dar Owen l-a prins cu ocaua mic�. 463 00:39:58,200 --> 00:40:00,281 Obie nu se las� niciodat�. 464 00:40:00,282 --> 00:40:04,595 - �tii, m� g�ndeam asear�... - Haide, vorbim pe drum. 465 00:40:05,204 --> 00:40:07,407 Vino cu mine. 466 00:40:15,576 --> 00:40:19,326 Am v�zut un cal pe care a� fi vrut s�-l cump�r. 467 00:40:19,350 --> 00:40:22,448 Am discutat pre�ul, dar mi-am amintit c� nu am bani. 468 00:40:22,814 --> 00:40:25,924 - Dac� e bun, cump�r�-l. - Nu e vorba de cal. 469 00:40:25,925 --> 00:40:27,859 �i a�a am prea mul�i. 470 00:40:27,860 --> 00:40:31,899 Ideea e c� la v�rsta mea, om �nsurat, 471 00:40:32,033 --> 00:40:34,158 cu un tat� foarte bogat, 472 00:40:34,193 --> 00:40:38,407 nu pot s�-mi cump�r un cal pentru c� nu-mi ajunge leafa. 473 00:40:38,438 --> 00:40:41,104 - Ascult�, Lee... - Nu ai �ncredere �n mine. 474 00:40:41,441 --> 00:40:44,701 Ai avut motivele tale, Arch, dar acum nu mai e cazul. 475 00:40:46,447 --> 00:40:48,985 - Am muncit bine iarna asta, nu? - Da. 476 00:40:49,028 --> 00:40:52,505 Crezi c� m� pricep la vite? Poate c� nu ca Owen �i ca tine, 477 00:40:52,510 --> 00:40:54,546 dar de ajuns ca s� scot bani, nu? 478 00:40:54,550 --> 00:40:57,476 Dac� ai nevoie de bani, ��i dau eu. 479 00:40:58,157 --> 00:40:59,700 C�nd ai adus-o acas� pe Jen, 480 00:40:59,702 --> 00:41:03,478 am crezut c� e tot vreo nebunie de-a ta, dar n-a fost. 481 00:41:03,814 --> 00:41:06,436 Jen e altceva, e potrivit�. 482 00:41:06,859 --> 00:41:09,986 De aceea o s�-�i m�resc leafa. 483 00:41:10,125 --> 00:41:12,761 Nu, Arch, nu e at�t de simplu... 484 00:41:12,891 --> 00:41:18,256 Ori sunt fiul t�u, om de �ncredere la ferm� �i �n afaceri, ori nu sunt. 485 00:41:18,438 --> 00:41:20,409 Ori una, ori alta. 486 00:41:20,419 --> 00:41:22,434 Ce vrei? 487 00:41:22,620 --> 00:41:26,744 S� fiu coproprietar al fermei, Arch. Vreau o parte din ea. 488 00:41:26,800 --> 00:41:28,869 Sunt om �nsurat, la casa mea. 489 00:41:29,059 --> 00:41:32,669 Aici voi tr�i, �mi voi cre�te copiii �i voi muri. 490 00:41:32,673 --> 00:41:35,577 Aici voi prelua afacerea c�nd... 491 00:41:36,593 --> 00:41:38,726 ...te vei plictisi de ea. 492 00:41:38,740 --> 00:41:43,133 Nu sunt aici doar pentru leaf�. Vreau s� r�m�n aici, Arch. 493 00:41:43,168 --> 00:41:45,351 Sunt fiul t�u. 494 00:41:45,988 --> 00:41:50,058 M-am g�ndit �i eu la asta, mai mult dec�t tine. 495 00:41:50,676 --> 00:41:52,951 E�ti s�nge din s�ngele meu. ��i sunt dator. 496 00:41:52,955 --> 00:41:55,427 N-ai nicio datorie fa�� de mine, Arch. 497 00:41:55,430 --> 00:41:58,313 Ba da, �i e veche. 498 00:41:59,077 --> 00:42:00,429 A �nceput �n ziua c�nd a murit mama ta. 499 00:42:00,450 --> 00:42:03,809 E meritul t�u, Lee, c� te-ai descurcat f�r� mam�. 500 00:42:03,810 --> 00:42:07,908 - Ne-am descurcat, b�tr�ne. - Chiar �ncep s� m� simt b�tr�n. 501 00:42:08,410 --> 00:42:11,068 M�ine fac actele. 502 00:42:11,100 --> 00:42:13,967 De acum �nainte, jum�tate din ferm� e a ta. 503 00:42:14,984 --> 00:42:17,572 Jum�tatea mea va fi al lui Owen, dup� ce voi muri. 504 00:42:19,400 --> 00:42:21,865 - Hamilton! - Un "H" zbur�tor. 505 00:42:21,870 --> 00:42:24,342 - Neely! - Dublu marcaj. 506 00:42:24,729 --> 00:42:27,568 - Sands! - Un "S" culcat �i doi de "O". 507 00:42:28,100 --> 00:42:30,735 - Frank, Peter! - O furc� �ntr-un p�trat. 508 00:42:31,500 --> 00:42:34,688 - Frank, Martin. - S� m� g�ndesc... un "F" �n p�trat. 509 00:42:34,956 --> 00:42:36,822 - Dublu "F". - A�a-i, dublu "F". 510 00:42:37,086 --> 00:42:39,791 - De ce le memorezi? - Sunt 40 de marcaje diferite. 511 00:42:39,792 --> 00:42:41,796 E foarte dificil. Trebuie s� fim rapizi. 512 00:42:41,800 --> 00:42:44,580 - Putem vorbi? - Sigur. Spune, Hewie. 513 00:42:45,522 --> 00:42:48,430 Ieri m-am dus �n mun�i dup� cai. 514 00:42:48,432 --> 00:42:53,078 - �i aveam pe to�i. - Am dat peste c�teva vite. 515 00:42:53,227 --> 00:42:56,173 Dup� marcaje, se vedea c� sunt de-ale noastre. 516 00:42:56,399 --> 00:42:58,373 Nu m-am putut opri, c� m�nam caii. 517 00:42:58,375 --> 00:43:00,881 Dar c�nd am cobor�t, disp�ruser� de mult. 518 00:43:00,883 --> 00:43:05,470 - Vrei s� le aduci ast�zi? - Am fost azi-diminea��, nu erau acolo. 519 00:43:05,588 --> 00:43:07,816 Cred c� le-au str�ns ceilal�i. 520 00:43:08,177 --> 00:43:11,269 - Au plecat �n direc�ia opus�. - Le-ai luat urma? 521 00:43:11,300 --> 00:43:13,276 C�t de departe am putut. 522 00:43:13,419 --> 00:43:15,775 - S� �ncerc�m din nou. - Merg cu tine. 523 00:43:15,993 --> 00:43:19,392 Hewie ia arma mea �i a lui Owen. 524 00:43:29,202 --> 00:43:31,296 Uita�i-v� la aceast� potcoav�. 525 00:43:31,776 --> 00:43:35,482 Vede�i cele dou� semne din interior �i forma potcovei? 526 00:43:37,818 --> 00:43:40,393 C�l�re�ul �i-a l�sat numele �n drum. 527 00:43:49,016 --> 00:43:51,165 Doi cai �i patru juncani. 528 00:43:51,503 --> 00:43:53,997 Urmele �in drept o vreme. 529 00:44:07,823 --> 00:44:10,662 C�nd s-a f�cut �ntuneric, m-am �ntors. 530 00:44:11,420 --> 00:44:14,256 E un loc bun de traversare, dac� vrei s� treci. 531 00:44:14,353 --> 00:44:16,509 G�nde�ti ca un ho� de vite. 532 00:44:16,510 --> 00:44:18,727 S� ne uit�m pe malul cel�lalt. 533 00:44:29,938 --> 00:44:32,748 Pe aici a ie�it un singur cal. 534 00:44:38,747 --> 00:44:41,025 Ai dreptate. Urmele sunt o diversiune. 535 00:44:41,030 --> 00:44:44,494 �i-au continuat drumul pe r�u. Hewie, uit�-te �n aval. 536 00:44:44,500 --> 00:44:46,148 Bine. 537 00:45:04,255 --> 00:45:07,047 Pe aici n-a trecut niciun cal. 538 00:45:07,359 --> 00:45:11,273 Pe aici, da. �i m�nau ni�te juncani. 539 00:45:28,702 --> 00:45:30,722 Pe aici au ie�it. 540 00:45:34,147 --> 00:45:36,253 - Aici e ferma lui Herb Backett. - Da. 541 00:45:36,254 --> 00:45:37,888 Hai s� vedem. 542 00:46:03,172 --> 00:46:05,588 Iat�-i c� vin. Sunt doi. 543 00:46:07,880 --> 00:46:09,809 C�uta�i ceva? 544 00:46:10,176 --> 00:46:12,185 Patru juncani. 545 00:46:13,002 --> 00:46:16,990 Nu sunt �n ad�p�toare. Li s-ar vedea urechile. 546 00:46:17,300 --> 00:46:19,173 Vino �ncoace, Herb. 547 00:46:21,668 --> 00:46:25,588 Prive�te urma aceea de potcoav�. Ce marcaj are? 548 00:46:26,238 --> 00:46:29,880 - Al cui e calul �sta? - Nu am mai v�zut-o p�n� acum. 549 00:46:47,416 --> 00:46:50,270 Mai e una �i aici, e proasp�t�. 550 00:46:55,653 --> 00:46:58,875 - Ce zici, Herb? - Despre ce? 551 00:47:00,238 --> 00:47:03,556 - St�p�nul calului ne-a furat 4 vite. - Ce? 552 00:47:03,763 --> 00:47:05,834 Dac� le vezi pe aici, spune. 553 00:47:06,219 --> 00:47:09,521 Dac� nu, nu e treaba mea. Ia-�i calul �i pleac�. 554 00:47:09,623 --> 00:47:13,364 Cred c� ai ucis vitele �i ai �ngropat pieile. Dar nu pot dovedi. 555 00:47:13,400 --> 00:47:15,671 A�a c� am s� fac ce e mai bine. 556 00:47:15,706 --> 00:47:19,993 O s�-�i ar�t ce p��e�ti dac� vitele mele mai ajung pe aici. 557 00:47:40,348 --> 00:47:43,022 Am auzit c� e�ti un b�t�u� de c�rcium�, Hreb. 558 00:47:43,649 --> 00:47:46,054 Cum te descurci f�r� sticle sau cu�it? 559 00:48:21,722 --> 00:48:23,725 ��i vom lua patru juncani. 560 00:48:23,800 --> 00:48:27,052 L-ai b�tut. De ce s� intri la r�coare pentru furt de vite? 561 00:48:27,132 --> 00:48:29,396 Vorbe�ti ca proprietar? 562 00:48:29,400 --> 00:48:34,109 Avem de str�ns vitele, cum vom face asta din �nchisoare? 563 00:48:35,612 --> 00:48:39,418 - Vii, Hewie? - Tu e�ti �eful. 564 00:49:05,046 --> 00:49:07,824 M� opre�ti s� m� duc la �erif? 565 00:49:09,012 --> 00:49:10,818 G�nde�te pu�in, Hreb. 566 00:49:10,819 --> 00:49:14,757 Eu te-am amenin�at cu arma? Eu �i-am smuls cu�itul din m�n�? 567 00:49:15,408 --> 00:49:18,074 Eu �i-am luat vitele? 568 00:49:18,786 --> 00:49:21,095 N-am fost implicat. 569 00:49:23,608 --> 00:49:27,578 - E omul t�u. - Trist, dar adev�rat. 570 00:49:27,953 --> 00:49:30,535 C�t valoreaz� juncanii t�i, Herb? 571 00:49:30,540 --> 00:49:33,574 Nu �ncerca s� m� cumperi. 572 00:49:34,195 --> 00:49:37,794 N-a fost o b�taie de 250 de dolari, a�a-i? 573 00:49:38,385 --> 00:49:41,623 Bine, batem palma. 574 00:49:42,079 --> 00:49:47,705 Dar, c�t mai pot �ine pistolul �n m�n�, n-am terminat cu el! 575 00:49:50,492 --> 00:49:53,693 Vino cu mine �n ora�. O s�-�i dau banii. 576 00:49:53,907 --> 00:49:57,699 Nu pot c�l�ri p�n� nu-mi oblojesc m�na �i nu beau ceva. 577 00:50:08,355 --> 00:50:12,206 - Nu dansezi? - �n seara asta beau, dle Willoughby. 578 00:50:12,394 --> 00:50:15,492 Ai grij� s� nu te d�r�me. 579 00:50:15,670 --> 00:50:17,030 L-ai v�zut pe Owen? 580 00:50:17,206 --> 00:50:20,589 A �nceput s� s�ngereze din nou �i Jen l-a dus acas�. 581 00:50:40,197 --> 00:50:43,059 - E prea str�ns? - Cu at�t mai bine. 582 00:50:44,000 --> 00:50:46,575 �n ultima vreme, ai mereu necazuri. 583 00:50:46,743 --> 00:50:49,869 - Necazuri? - Nu trebuie s� fie a�a. 584 00:50:50,057 --> 00:50:52,715 Po�i opri b�rfele despre tine �i Lily. 585 00:50:52,717 --> 00:50:55,624 Nu m� deranjeaz�. �mi place Lily. 586 00:50:56,057 --> 00:50:57,528 Gata. 587 00:50:57,811 --> 00:51:00,338 D�-mi voie s� te ajut. 588 00:51:01,634 --> 00:51:03,399 Mul�umesc, Jen. 589 00:51:04,736 --> 00:51:08,659 Owen, nu po�i fi responsabil pentru Lily, 590 00:51:08,670 --> 00:51:10,790 Dac� Lee era un b�rbat adev�rat... 591 00:51:15,831 --> 00:51:18,155 Vreau s� r�m�n singur cu Jen. 592 00:51:21,268 --> 00:51:24,129 A�teapt�, Owen. Stai. 593 00:51:24,994 --> 00:51:26,791 Ce vrei? 594 00:51:27,490 --> 00:51:30,563 M�ine-diminea�� plec, draga mea. Adun�m vitele. 595 00:51:30,637 --> 00:51:33,511 - Voi lipsi mult� vreme. - �tiu. 596 00:51:34,451 --> 00:51:38,075 - Trebuie s�-mi iau r�mas-bun, nu? - La revedere. 597 00:51:38,110 --> 00:51:42,560 Nu a�a. M-am s�turat. 598 00:51:44,084 --> 00:51:46,325 Las�-m� �n pace! 599 00:51:51,300 --> 00:51:54,900 E u�or s� m� dai afar� c�nd ai un �nlocuitor, nu? 600 00:51:54,910 --> 00:51:56,379 E�ti beat, Lee. 601 00:51:56,380 --> 00:52:00,118 Suficient de beat �nc�t s� te v�d aici cu Jen! 602 00:52:14,091 --> 00:52:16,556 Regret c� a trebuit s� vezi asta. 603 00:52:19,493 --> 00:52:21,813 A� fi vrut s� te pot ajuta. 604 00:52:22,900 --> 00:52:26,489 E de ajuns c� e�ti aici. 605 00:52:30,902 --> 00:52:33,422 A� vrea s�-�i spun unele lucruri. 606 00:52:34,223 --> 00:52:36,815 Ce ai spune, Owen? 607 00:52:42,184 --> 00:52:45,126 Nu am niciun drept s� te ajut. 608 00:52:45,257 --> 00:52:47,622 Ceea ce e p�cat. 609 00:53:19,526 --> 00:53:22,564 - Ce vrei? - Vreau s� vorbim. 610 00:53:23,886 --> 00:53:27,817 - Ce-�i face m�na? - M� doare. Stai jos. 611 00:53:28,002 --> 00:53:32,395 Te doare? Cred c� nu-l prea ai la inim� pe Daybright. 612 00:53:32,466 --> 00:53:34,627 Va veni �i vremea mea. 613 00:53:37,216 --> 00:53:39,951 Am auzit c� fra�ii Fasken vor fi elibera�i �n cur�nd. 614 00:53:40,169 --> 00:53:44,126 A�a am auzit �i eu. Vor continua s�-l caute pe tat�. 615 00:53:44,250 --> 00:53:48,098 Din c�te �i cunosc, peste c�teva zile, Daybright va fi mort. 616 00:53:48,100 --> 00:53:51,930 - Nu, va pleca. - S� adune vitele? 617 00:53:51,931 --> 00:53:53,709 Nu va fi greu de g�sit. 618 00:53:53,710 --> 00:53:58,001 Ni�te vagabonzi ca ei ar fi descoperi�i imediat. 619 00:53:59,223 --> 00:54:03,161 Nu. Ca s� participe, au nevoie de autoriza�ie 620 00:54:03,162 --> 00:54:05,400 din partea unei ferme importante. 621 00:54:05,955 --> 00:54:09,517 - Ca a ta, de exemplu. - Daybright �i va alunga. 622 00:54:09,700 --> 00:54:12,963 Asta-i sigur, dac� vor alege echipa din vest. 623 00:54:13,567 --> 00:54:17,958 Dar vor fi primi�i �n echipa din est. 624 00:54:18,055 --> 00:54:22,126 Eu voi fi �n echipa din est, probabil ca �ef de echip�. 625 00:54:23,548 --> 00:54:27,698 Dup� ce adun� vitele, echipele se �nt�lnesc , nu? 626 00:54:28,353 --> 00:54:29,982 Da. 627 00:54:30,759 --> 00:54:32,638 La sf�r�it. 628 00:54:34,039 --> 00:54:37,097 Trebuie s�-�i semnez un cec mai mare. 629 00:54:37,173 --> 00:54:43,020 - Ai �ncasat o b�taie zdrav�n�. - Da, ur�t� de tot. 630 00:54:45,709 --> 00:54:47,874 Jones, mergi la vest. 631 00:54:50,186 --> 00:54:52,632 Hewie, tu vii cu mine. 632 00:54:53,077 --> 00:54:55,231 Stu Willer, la vest. 633 00:54:56,406 --> 00:54:58,348 Orv, la est. 634 00:55:04,689 --> 00:55:07,904 - E�ti mahmur? - Nu, m� simt bine. 635 00:55:09,521 --> 00:55:11,448 Cum te-ai �n�eles cu Backett? 636 00:55:11,523 --> 00:55:13,191 - Am cump�rat juncanii. - La ce pre�? 637 00:55:13,195 --> 00:55:15,385 250 de dolari. 638 00:55:16,108 --> 00:55:18,084 Pentru ni�te vite? 639 00:55:18,333 --> 00:55:19,754 Da. 640 00:55:22,711 --> 00:55:27,441 ��i voi urma sfatul, Owen. Dup� str�ngerea vitelor, plec. 641 00:55:28,134 --> 00:55:33,447 - �i o vei lua de la zero? - Da, chiar a�a. 642 00:55:34,068 --> 00:55:39,054 - Ce faci cu Jen? - O voi chema la timpul potrivit. 643 00:55:43,400 --> 00:55:47,592 A doua zi diminea�a, c�nd am plecat, soarele ne �nc�lzea umerii. 644 00:55:47,820 --> 00:55:50,102 Dar nu eram �n largul nostru. 645 00:55:50,676 --> 00:55:55,259 Ceva �mi spunea c� ne a�teapt� ni�te evenimente triste. 646 00:55:59,513 --> 00:56:03,415 Abia se �ntoarser� acas�. Acum pleac� iar�i. 647 00:56:03,517 --> 00:56:06,704 Cum e s� mai stai o lun� cu mine? �i-e fric�? 648 00:56:07,247 --> 00:56:09,649 Acum �i vei a�tepta doar tu. 649 00:56:09,836 --> 00:56:13,783 Ce s-a �nt�mplat, Jen? Are leg�tur� cu Lee? 650 00:56:13,818 --> 00:56:15,808 Nu-�i pot spune, Arch. 651 00:56:15,810 --> 00:56:20,243 - Pari hot�r�t�. - Sunt. 652 00:56:23,117 --> 00:56:28,357 - Voiam s� plec f�r� s�-�i spun. - Chiar a�a, Jen? Nu te pot ajuta? 653 00:56:29,000 --> 00:56:32,157 Nu-i po�i repara mereu prostiile lui Lee. 654 00:56:32,552 --> 00:56:35,061 P�n� acum am reu�it. 655 00:56:36,193 --> 00:56:40,284 Asta e o parte a problemei. Poate c� e vina mea. 656 00:56:40,300 --> 00:56:42,601 Poate c� n-ar fi mers niciodat�. 657 00:56:42,636 --> 00:56:46,780 Sunt nelini�tit�, petrec prea mult timp singur�. 658 00:56:47,943 --> 00:56:51,266 Nu ne-am min�it niciodat� unul pe cel�lalt. S� nu �ncepem acum. 659 00:56:52,009 --> 00:56:55,243 Fugi de Owen, fiindc� te iube�te? 660 00:56:57,242 --> 00:57:00,503 E�ti o fat� bun�, Jen. Meri�i o via�� frumoas� �i lini�tit�. 661 00:57:00,600 --> 00:57:02,242 Dar dac� fugi de ea acum, 662 00:57:02,244 --> 00:57:06,223 vei tr�i chinuit� de amintiri amare. 663 00:57:07,110 --> 00:57:09,495 A�teapt� p�n� se �ntorc. 664 00:57:11,321 --> 00:57:15,286 - A�a ar fi spus �i Owen. - � un sfat bun, Jen. 665 00:57:24,212 --> 00:57:26,233 Str�ngerea cirezilor e ca o v�n�toare. 666 00:57:26,447 --> 00:57:28,409 Iarna, vitele se risipesc. 667 00:57:28,550 --> 00:57:31,767 Noi trebuie s� le adun�m la un loc. 668 00:57:32,220 --> 00:57:34,847 �n plus, mai sunt vi�eii. 669 00:57:35,525 --> 00:57:39,395 �i num�r�m, �i marc�m �i le t�iem coarnele. 670 00:57:42,148 --> 00:57:44,645 Eu eram cu Owen �n echipa din vest. 671 00:57:44,650 --> 00:57:47,002 Munceam din greu, ore �n �ir. 672 00:57:47,220 --> 00:57:51,313 Nu m�suram timpul cu ziua, ci dup� culoare ierbii. 673 00:57:52,201 --> 00:57:56,118 Totul era planificat bine �i munca mergea u�or. 674 00:58:25,347 --> 00:58:27,868 - Urca�i! - �i armele noastre? 675 00:58:27,870 --> 00:58:31,884 Vi le arunc pe platforma din spate dup� ce porne�te trenul. 676 00:58:33,100 --> 00:58:36,273 - Voiai s� ucizi un om, nu? - �i o voi face. 677 00:58:36,275 --> 00:58:38,050 - Data viitoare? - Exact. 678 00:58:38,051 --> 00:58:40,108 Deja �mi fac griji. 679 00:59:10,944 --> 00:59:13,848 - �eriful v-a alungat? - Ce vrei? 680 00:59:13,943 --> 00:59:17,602 S� fim prieteni. S� v� ajut s�-l g�si�i pe Daybright. 681 00:59:17,835 --> 00:59:21,248 - Ce-�i pas� �ie? - Conduc o afacere. 682 00:59:21,300 --> 00:59:24,561 Plimb cirezi pe distan�e lungi. 683 00:59:24,654 --> 00:59:29,499 Mai mult noaptea �i pe ploaie. Daybright m� �ncurc�. 684 00:59:29,550 --> 00:59:32,894 De ce nu-l �nl�turi singur? E o problem� pentru unul ca tine? 685 00:59:32,900 --> 00:59:34,924 �i s� fiu sp�nzurat? Nu... 686 00:59:35,113 --> 00:59:38,416 Caut pe cineva care are motive serioase s�-l ucid�. 687 00:59:38,705 --> 00:59:42,146 - L-ai g�sit. - Iat� planul. 688 00:59:42,173 --> 00:59:45,747 Daybright e la adunatul vitelor. V� pot introduce legal �n echip�. 689 00:59:45,800 --> 00:59:49,422 - Ajun�i acolo, �l ve�i g�si u�or. - Continu�. 690 00:59:50,078 --> 00:59:54,734 C�nd trenul ajunge la Benchgrave, va �ncetini. 691 00:59:54,735 --> 00:59:58,333 Vom s�ri din el. Acolo ne a�teapt� trei cai. 692 00:59:58,592 --> 01:00:01,967 - Daybright va avea o surpriz�. - Da. 693 01:00:02,334 --> 01:00:04,472 Haide�i, am ajuns. 694 01:00:29,800 --> 01:00:33,499 De cealalt� parte a muntelui, Lee era cu echipa estic�. 695 01:00:46,778 --> 01:00:48,348 Orv! 696 01:00:52,180 --> 01:00:55,933 Desparte vitele marcate cu "O" barat. Sunt ale dlui Jerkins. 697 01:00:55,950 --> 01:00:57,629 �n regul�. 698 01:01:01,417 --> 01:01:03,370 Desp�r�i�i vitele cu "O" barat! 699 01:01:06,505 --> 01:01:08,519 Desp�r�i�i vitele cu "O" barat! 700 01:01:49,700 --> 01:01:51,190 Lee! 701 01:01:59,265 --> 01:02:01,591 Verific� marcajul �la. 702 01:02:17,893 --> 01:02:20,820 - V�d c� e "O" barat. - Scuze, sem�na cu marcajul meu. 703 01:02:20,821 --> 01:02:22,286 - Te-ai convins? - Da 704 01:02:22,290 --> 01:02:24,116 E al t�u, Jerkins. 705 01:02:37,319 --> 01:02:39,592 - Ce marcaj era? - "O" barat. 706 01:02:40,032 --> 01:02:42,595 �i vezi pe �ia din spatele lui Hardison? 707 01:02:46,959 --> 01:02:51,334 Au adus asta. Pretind c� vin de la o ferm� apropiat� de a ta. 708 01:02:54,501 --> 01:02:57,341 Da, sunt din p�r�ile noastre. 709 01:02:57,900 --> 01:03:00,037 �i cuno�ti? 710 01:03:00,040 --> 01:03:03,023 - Da, i-am v�zut. - �n regul�, �i-i repartizez �ie. 711 01:03:03,025 --> 01:03:06,612 Nu, c��iva b�ie�i nu-i �nghit. 712 01:03:06,670 --> 01:03:11,639 - Dac�-i a�a, �i trimit la plimbare. - Au dreptul s�-�i adune vitele. 713 01:03:12,006 --> 01:03:14,384 Vom fi cu ochii pe vacile pe care le separ�. 714 01:03:14,400 --> 01:03:17,541 �i trimitem la un alt grup, cu cineva care �i cunoa�te. 715 01:03:17,728 --> 01:03:21,205 - Nu-i vreau �n prejma mea. - Mi se pare corect. 716 01:03:31,327 --> 01:03:34,792 �n echipa lui Lee, munca era aceea�i. 717 01:03:34,800 --> 01:03:39,550 C�utau vitele, le adunau de prin viroage, 718 01:03:39,600 --> 01:03:41,796 �i le �mpingeau spre p�une. 719 01:04:04,155 --> 01:04:07,332 - Astea sunt ale noastre! - Sunt bine hr�nite. 720 01:04:07,769 --> 01:04:10,701 - Mai grase dec�t cele de acas�. - Da. 721 01:04:11,029 --> 01:04:14,102 Se �ntrevede o prim� frumu�ic� pentru to�i. 722 01:04:14,150 --> 01:04:16,663 Arch va fi un om bogat. 723 01:04:17,210 --> 01:04:20,710 �i tu. Doar e�ti asociat, nu? 724 01:04:21,876 --> 01:04:24,690 A�a-i, uitasem. 725 01:04:28,180 --> 01:04:32,308 Am deja aranjat� jum�tate din var�. Plec �n Texas s� mai cump�r vite. 726 01:04:32,503 --> 01:04:35,685 Cum ai s� le aduci din Texas p�n� �n Montana? 727 01:04:35,690 --> 01:04:39,618 Da, p�n� s� apuci s� cumperi, �n Kansas va ap�rea o nou� febr� 728 01:04:39,619 --> 01:04:40,972 �i vor instaura carantina. 729 01:04:40,973 --> 01:04:43,869 Dac� vei trece prin New Mexico, se va �nt�mpla acela�i lucru. 730 01:04:44,073 --> 01:04:47,244 Vei r�m�ne blocat �n Texas �i nu-�i va pl�cea. 731 01:04:47,379 --> 01:04:50,295 Cred c� ai auzit de calea ferat�. 732 01:04:50,300 --> 01:04:53,010 Voi �nc�rca cireada �n vagoane acoperite, 733 01:04:53,210 --> 01:04:57,575 pline de aer curat din Texas �i o voi desc�rca �n Montana. 734 01:05:06,206 --> 01:05:08,603 Numele meu e Strobie. Tu cum te nume�ti? 735 01:05:08,605 --> 01:05:10,326 Dave Allard. 736 01:05:10,654 --> 01:05:13,200 Am auzit c� ��i trimi�i oamenii cu vitele �n Montana 737 01:05:13,205 --> 01:05:15,140 iar tu mergi �n Texas s� cumperi altele. 738 01:05:15,144 --> 01:05:17,818 - A�a e. - Te pot scuti de efort. 739 01:05:17,982 --> 01:05:22,235 Dup� ce termin�m treaba aici, voi avea 3.000 de vite de v�nzare. 740 01:05:23,662 --> 01:05:24,959 Vite bune? 741 01:05:25,146 --> 01:05:28,499 Le vezi �n fiecare zi. Au marcajul nostru. 742 01:05:28,866 --> 01:05:31,302 - La ce pre�? - 14 dolari. 743 01:05:31,460 --> 01:05:35,305 - Livrarea la West Mountain Meadow. - 14 dolari... 744 01:05:37,009 --> 01:05:38,750 Batem palma. 745 01:05:39,037 --> 01:05:41,372 Trebuie s� g�sesc telegraful cel mai apropiat. 746 01:05:41,473 --> 01:05:46,077 - �n c�teva zile adun 42.000 de dolari. - �n regul�. 747 01:06:22,357 --> 01:06:25,615 - Lua�i cafea fierbinte. - Mul�umesc, dle Willoughby. 748 01:06:25,620 --> 01:06:29,073 Mai bine a� pune bani la ciorap, s� ne lu�m un cort cald. 749 01:06:29,080 --> 01:06:31,311 Nu sunt bune, te trage curentul. 750 01:06:31,315 --> 01:06:34,033 - Mai bine dec�t s� te ude. - A�a-i! 751 01:06:36,732 --> 01:06:38,604 Ad�poste�te-te, prietene! 752 01:06:38,639 --> 01:06:41,792 - Care echip� sunte�i, est sau vest? - Vest. 753 01:06:42,600 --> 01:06:44,876 - M� numesc Allard. - Daybright. 754 01:06:45,014 --> 01:06:48,064 Mul�umesc, �mi trebuie o cafea. Dar am nevoie �i de un cal. 755 01:06:48,100 --> 01:06:50,729 Vreau s� c�l�resc �n noaptea asta �i al meu e fr�nt de oboseal�. 756 01:06:50,925 --> 01:06:53,098 Hewie, adu-i omului un cal. 757 01:06:55,588 --> 01:06:56,764 �ncotro mergi? 758 01:06:56,765 --> 01:07:00,109 Vin de la echipa din est �i caut un telegraf. 759 01:07:00,209 --> 01:07:02,234 �i nu l-ai g�sit din cauza ploii, nu-i a�a? 760 01:07:02,250 --> 01:07:05,889 Pe vremea asta, nici nu �tiu dac� m-am �necat sau nu. 761 01:07:06,835 --> 01:07:10,290 E un telegraf la locul de �nt�lnire din West Mountain Meadow. 762 01:07:11,026 --> 01:07:14,023 Hewie, schimb�-i �aua p�n�-�i bea cafeaua. 763 01:07:14,348 --> 01:07:16,519 �sta e marcajul t�u? 764 01:07:18,931 --> 01:07:20,474 Da. 765 01:07:20,921 --> 01:07:22,733 Tocmai �i-am cump�rat cireada. 766 01:07:22,750 --> 01:07:26,211 Pentru asta c�utam telegraful, ca s� fac rost de bani. 767 01:07:26,426 --> 01:07:29,753 Ai cump�rat-o? Cred c� e o gre�eal�, dle. 768 01:07:30,101 --> 01:07:33,197 - Strobie e proprietarul? - Da. 769 01:07:33,504 --> 01:07:38,214 Asta este. 3.000 de capete, livrate la locul de �nt�lnire. 770 01:07:40,600 --> 01:07:44,313 - Strobie e proprietarul, nu-i a�a? - El are drept de v�nzare. 771 01:07:45,300 --> 01:07:47,353 E ceva �n neregul�? 772 01:07:47,921 --> 01:07:50,424 Nimic, prietene. Nimic. 773 01:07:53,114 --> 01:07:55,881 Ei bine, mul�umesc pentru tot. 774 01:08:23,357 --> 01:08:25,422 Nu-l �tiam at�t de �iret. 775 01:08:25,425 --> 01:08:28,708 - De asta a vrut s� fie asociat? - Da. 776 01:08:28,980 --> 01:08:31,827 Ca s� v�nd� vitele �i s� plece cu banii. 777 01:08:32,500 --> 01:08:34,560 De ce fuge? 778 01:08:36,658 --> 01:08:39,381 Are de dat socoteal� c�torva oameni. 779 01:08:40,404 --> 01:08:43,538 �ntotdeauna i-ai luat ap�rarea, nu-i a�a, Owen? 780 01:08:46,169 --> 01:08:48,735 Dac� �i e�ti loial unui om, �i accep�i totul. 781 01:08:48,750 --> 01:08:52,569 Asta include �i defectele sale �i ale fiului. 782 01:08:54,800 --> 01:08:57,305 E interesant ce ai spus despre Arch. 783 01:08:57,444 --> 01:09:01,242 De mult� vreme, �i eu simt la fel pentru cineva. 784 01:09:03,912 --> 01:09:06,099 E vorba de Lily. 785 01:10:06,083 --> 01:10:10,645 Zi dup� zi, or� dup� or�, cele dou� echipe se apropiau. 786 01:10:10,650 --> 01:10:14,456 La fel Owen �i Lee, pentru �nfruntarea final�. 787 01:10:17,828 --> 01:10:21,968 Sunt la o or� de noi. Echipa de est e dincolo de urm�torul deal. 788 01:11:08,894 --> 01:11:11,512 - Bun�, uria�ule. - Bun�, Orv. 789 01:11:13,945 --> 01:11:17,661 - Cum te sim�i? - Am stat prea multe zile �n �a. 790 01:11:17,719 --> 01:11:20,699 - Lee e aici? - Da, Lee! 791 01:11:21,040 --> 01:11:22,387 - Owen! - Cum a mers? 792 01:11:22,388 --> 01:11:25,285 Ce mai faci? Simplu ca bun� ziua. 793 01:11:25,809 --> 01:11:28,303 - C�te ai? - 2.000. Tu? 794 01:11:28,400 --> 01:11:30,602 Bine! Pu�in peste 1.000. 795 01:11:30,609 --> 01:11:33,827 Ai cele 3.000 pentru Allard �i c�teva �n plus. 796 01:11:36,000 --> 01:11:37,696 Cine-i Allard? 797 01:11:38,305 --> 01:11:41,017 Omul c�ruia �i vei vinde cireada. 798 01:11:42,537 --> 01:11:45,506 - �ntr-adev�r. - Va fi o surpriz� pentru Arch. 799 01:11:45,934 --> 01:11:49,412 Tocmai c�nd pl�nuia s� cumpere mai multe vite. 800 01:11:50,382 --> 01:11:52,541 Afacerea e deja �ncheiat�. 801 01:11:52,898 --> 01:11:55,854 - Sunt omul lui Arch. - Iar eu, asociat. 802 01:11:56,212 --> 01:11:58,108 Nu uita c� eu ��i dau jum�tate din leaf�. 803 01:11:58,178 --> 01:11:59,837 �i jum�tate din ordine? 804 01:12:00,000 --> 01:12:02,436 Ordinul e s� nu te bagi �n treburile mele. 805 01:12:02,440 --> 01:12:04,875 �i s� te las s�-l furi pe Arch? 806 01:12:04,905 --> 01:12:07,319 Mi-e greu s� aud a�a ceva. 807 01:12:08,401 --> 01:12:10,242 Poim�ine pornim spre cas�. 808 01:12:10,400 --> 01:12:13,126 Conducem o ciread� mare �i ne gr�bim. 809 01:12:15,410 --> 01:12:18,781 Spune-i lui Allard c� a fost o gre�eal�, s� uite. 810 01:12:19,317 --> 01:12:22,312 Ordinul e s� nu te bagi �n treburile mele. 811 01:12:22,450 --> 01:12:24,164 Stai pu�in, Lee. 812 01:12:24,819 --> 01:12:26,158 Nu �n�eleg. 813 01:12:26,160 --> 01:12:29,303 Doar nu crezi c� vei reu�i cu mine aici? 814 01:12:54,290 --> 01:12:56,446 Da�i-i �nainte cu celelalte. 815 01:13:02,257 --> 01:13:03,797 Owen! 816 01:13:04,860 --> 01:13:08,621 L�mure�te-m� cu ceva. Lucram �n josul r�ului �n urma c�ru�elor. 817 01:13:08,681 --> 01:13:10,526 - Nu pricep. - Ce? 818 01:13:10,876 --> 01:13:14,295 C�nd am trecut pe l�ng� o c�ru��, i-am v�zut pe fra�ii Fasken. 819 01:13:14,622 --> 01:13:16,653 - E�ti sigur? - Sigur. 820 01:13:16,820 --> 01:13:20,052 Au participat la str�nsul vitelor. Vorbeau cu oamenii din echip�. 821 01:13:20,087 --> 01:13:23,079 Erau nera�i, aveau hainele ude, la fel ca noi. 822 01:13:25,103 --> 01:13:27,564 Lee �tia, dar n-a spus nimic. 823 01:13:27,797 --> 01:13:30,492 �i nu e �ngrijorat a�a cum ar trebui s� fie. 824 01:13:35,736 --> 01:13:37,009 Owen! 825 01:13:40,793 --> 01:13:45,219 �tii, m-am g�ndit la afacerea cu Dave Allard. 826 01:13:45,420 --> 01:13:46,791 Da? 827 01:13:47,140 --> 01:13:51,771 Recunosc c� am gre�it. Cum fac de obicei c�nd nu e�ti l�ng� mine. 828 01:13:52,187 --> 01:13:56,095 - M� bucur c� �i-ai dat seama, Lee. - Da... 829 01:13:56,096 --> 01:13:57,847 Ar fi bine s� m� gr�besc, Owen. 830 01:13:58,054 --> 01:14:00,372 M� duc s�-l opresc pe Allard, �nainte s� mearg� mai departe. 831 01:14:00,375 --> 01:14:03,659 - Bine, du-te. - Nu vii cu mine? 832 01:14:04,853 --> 01:14:06,799 Nu, am de lucru aici. 833 01:14:06,850 --> 01:14:09,970 Dar voi fi mai conving�tor cu tine al�turi. 834 01:14:11,205 --> 01:14:13,443 Bine, �i spun lui Mead c� plec�m. 835 01:14:20,402 --> 01:14:22,912 M� duc cu Lee la telegraf. Nu lipsim mult. 836 01:14:23,079 --> 01:14:24,932 �n regul�. 837 01:14:46,740 --> 01:14:50,214 Nu uita, a�tept�m p�n� ce Daybright ajunge la bolovanul �la. 838 01:14:50,389 --> 01:14:52,215 Da, �tiu. 839 01:14:55,927 --> 01:14:59,054 Se pare c� e ultima noastr� expedi�ie, Owen. 840 01:14:59,662 --> 01:15:04,429 Am �ncercat s� te trag pe sfoar� cu Allard, dar n-am putut. 841 01:15:04,716 --> 01:15:07,317 Voi pleca totu�i, a�a cum �i-am spus. 842 01:15:07,506 --> 01:15:11,196 - Bine. - Voi l�sa totul �n seama ta, Owen. 843 01:15:11,200 --> 01:15:12,929 Las totul �n urm�. 844 01:15:12,950 --> 01:15:17,084 Arch, ferma, Jen �i pe tine. 845 01:15:17,800 --> 01:15:20,703 Totul e al t�u. 846 01:15:21,027 --> 01:15:22,916 Sigur te-ai g�ndit bine? 847 01:15:22,930 --> 01:15:25,888 A fost nevoie de ani de zile s� m� �nve�i s� fac ceea ce trebuie. 848 01:15:26,191 --> 01:15:30,432 Tu mi-ai dat ideea s� plec �i s� o iau de la cap�t. 849 01:15:30,433 --> 01:15:32,786 Chiar dac� nu-mi place s� fac asta. 850 01:15:32,900 --> 01:15:36,810 Poate fiindc� am tr�it clipe frumoase �mpreun�. 851 01:15:37,003 --> 01:15:38,838 A�a este. 852 01:15:39,407 --> 01:15:42,493 ��i aminte�ti c�nd ne-a dus Arch la adunarea fermierilor �n Kansas City? 853 01:15:42,495 --> 01:15:43,768 Da. 854 01:15:44,564 --> 01:15:46,798 - Am jucat c�r�i cu texanul �la mare. - Da, �mi amintesc. 855 01:15:46,800 --> 01:15:49,472 - Ai c�tigat de cinci ori la r�nd. - A�a este. 856 01:15:49,668 --> 01:15:52,898 Atunci am aflat de ce e bine s� �ii asul. 857 01:15:52,900 --> 01:15:55,078 Am avut multe momente frumoase, Lee. 858 01:15:55,407 --> 01:15:58,930 - �mi va fi dor de ele. - �i mie. 859 01:16:00,171 --> 01:16:03,650 Trebuie s� recunosc, sunt lucruri pe care nu le po�i uita niciodat�. 860 01:16:03,655 --> 01:16:07,731 M� bucur c� ai spus asta. Voi �ine minte dup� desp�r�ire. 861 01:16:17,153 --> 01:16:18,684 Acum! 862 01:16:58,256 --> 01:17:01,531 - Unde e Owen? - S-a dus la telegraf cu Lee. 863 01:17:02,313 --> 01:17:04,411 Ai auzit? Cineva e �n pericol. 864 01:17:04,420 --> 01:17:06,422 Ia c��iva oameni �i vezi! 865 01:17:18,220 --> 01:17:22,336 Du-te pe partea cealalt� �i �ncearc� s�-i cazi �n spate. Te acop�r. 866 01:20:05,935 --> 01:20:07,422 Lee! 867 01:20:16,332 --> 01:20:20,079 Te iau cu mine, Lee. Trebuie s� regl�m conturile. 868 01:20:21,150 --> 01:20:22,861 Niciodat�! 869 01:20:22,863 --> 01:20:26,926 �i vom spune lui Arch tot adev�rul de data asta. 870 01:20:27,900 --> 01:20:29,665 Ie�i din ap�! 871 01:20:30,003 --> 01:20:34,574 Ui�i ceva. Mai am un as �n m�nec�. 872 01:20:34,984 --> 01:20:37,460 �ntotdeauna am fost mai rapid dec�t tine, Owen. 873 01:20:37,461 --> 01:20:40,581 A�a este, dar asta nu schimb� nimic. 874 01:20:41,019 --> 01:20:42,771 Ie�i din ap�. 875 01:20:43,515 --> 01:20:45,927 Sau trebuie s� vin dup� tine? 876 01:21:03,643 --> 01:21:06,792 Asta e toat� povestea Arch. Tot adev�rul. 877 01:21:07,307 --> 01:21:09,717 Totul era clar de ani buni, Owen. 878 01:21:09,752 --> 01:21:12,011 Am refuzat s� cred, m-am min�it singur. 879 01:21:12,016 --> 01:21:15,055 �i m-ai min�it �i tu, pentru a-mi fi mai u�or. 880 01:21:15,706 --> 01:21:18,651 Nu tu l-ai ucis, ci eu. 881 01:21:19,005 --> 01:21:21,000 �n urm� cu mult timp. 882 01:21:21,291 --> 01:21:24,465 �n ziua c�nd am �nchis ochii sper�nd c� se va schimba, 883 01:21:24,466 --> 01:21:26,760 sper�nd c� se va �ndrepta. 884 01:21:34,650 --> 01:21:38,761 - Trebuie s�-i spun lui Jen. - �i spun eu. 885 01:21:43,000 --> 01:21:48,000 Traducerea: Ionela 886 01:21:49,000 --> 01:21:54,500 Sincronizarea: maximus32 887 01:21:54,605 --> 01:22:01,804 SF�R�IT71334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.