Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,270 --> 00:00:21,749
VALEA R�ZBUN�RII
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,308
V� voi spune o poveste
despre �ara vacilor,
3
00:01:12,310 --> 00:01:15,390
v�cari, vite �i b�rba�i.
4
00:01:15,425 --> 00:01:18,590
Pe atunci, �nv��am meserie
la ferma Strobie.
5
00:01:18,625 --> 00:01:22,226
O meserie cu piei uzate, b�t�turi
�i vite de �nsemnat.
6
00:01:22,402 --> 00:01:26,080
Uneori cu c�ntece,
cu distrac�ie �i noroc.
7
00:01:26,323 --> 00:01:29,256
Cea mai bun� meserie din lume.
8
00:01:29,465 --> 00:01:31,239
Uneori st�team singur, �n frig.
9
00:01:31,250 --> 00:01:34,522
Eram at�t de departe de lume,
c� m� sim�eam pierdut.
10
00:01:35,036 --> 00:01:37,987
Dar era frumos pentru un t�n�r.
11
00:01:38,022 --> 00:01:40,367
Mi-au r�mas multe amintiri pl�cute!
12
00:01:40,402 --> 00:01:44,573
Eram sus, �n v�rful lumii.
Aerul era curat �i rarefiat.
13
00:01:44,608 --> 00:01:47,992
Se auzea numai v�ntul
sufl�nd printre pini.
14
00:01:48,344 --> 00:01:50,642
Cre�team vite pentru carne.
15
00:01:50,677 --> 00:01:54,035
Eram mereu pe drumuri,
�n c�utare de p�uni.
16
00:01:54,759 --> 00:01:56,893
Erau vite din rasa Hereford.
17
00:01:56,995 --> 00:02:00,214
Animale cumin�i, bl�nde,
nu s�lbatice,
18
00:02:00,417 --> 00:02:03,726
ca vitele cu coarne lungi.
19
00:02:04,358 --> 00:02:06,624
Anotimpurile treceau lini�tite.
20
00:02:06,630 --> 00:02:11,216
Prim�var�, var�, toamn�,
apoi iarn�.
21
00:02:11,251 --> 00:02:14,212
C�nd venea z�pada, vitele trebuiau
s�-�i poarte singure de grij�.
22
00:02:14,238 --> 00:02:16,079
A�a era iarna.
23
00:02:16,822 --> 00:02:21,194
Imediat ce se putea c�l�ri,
oamenii plecau �n recunoa�tere
24
00:02:21,229 --> 00:02:24,095
s� vad� unde s-au aciuat vitele.
25
00:02:24,360 --> 00:02:28,252
Se �ntorceau acas� �nghe�a�i
�i obosi�i.
26
00:02:29,236 --> 00:02:33,010
Supraveghetorul nostru era
Owen Daybright, om priceput.
27
00:02:33,213 --> 00:02:35,278
�l �ndr�geam cu to�ii.
28
00:02:35,793 --> 00:02:38,769
Avea un frate vitreg, Lee Strobie.
29
00:02:39,286 --> 00:02:41,421
Tat�l lor era st�p�nul fermei.
30
00:02:42,694 --> 00:02:45,367
Scandalul a pornit
�n seara �ntoarcerii lor.
31
00:02:48,054 --> 00:02:50,956
- Ia uite cine a venit!
- Bun�, Cal.
32
00:02:51,058 --> 00:02:53,454
- Oamenii mai beau whisky.
- Ce mai faci, Lee?
33
00:02:53,455 --> 00:02:54,920
Sunt fr�nt.
34
00:02:54,925 --> 00:02:59,055
A�a p��e�ti c�nd lucrezi
pentru cuno�tin�e vechi, Lee.
35
00:03:03,425 --> 00:03:07,691
- Ce mai �tii de so�ia mea?
- A trecut prin ora� cu b�tr�nul.
36
00:03:07,726 --> 00:03:12,051
- Cum arat� Arch?
- Bini�or, frigul �l sup�r� mereu.
37
00:03:12,338 --> 00:03:17,230
- Dar Jen?
- Du-te acas� �i vezi singur.
38
00:03:17,813 --> 00:03:20,727
�mi �mprumu�i briciul t�u?
Nu vreau s-o sperii.
39
00:03:21,600 --> 00:03:23,300
- Ai de lucru, doctore?
- �n seara asta...
40
00:03:23,305 --> 00:03:27,841
L-au c�utat toat� ziua
pentru chelneri�a de la restaurant.
41
00:03:28,574 --> 00:03:29,861
Lily?
42
00:03:30,279 --> 00:03:32,464
Nu �tiu cum o cheam�.
43
00:03:35,212 --> 00:03:40,487
- Ce are, doctore?
- Un bebe... Cam a�a de mare.
44
00:03:41,139 --> 00:03:43,515
L-a n�scut acum c�teva ore.
45
00:03:45,500 --> 00:03:48,116
- Nu te-ai dus la ea?
- �ntocmai.
46
00:03:48,456 --> 00:03:51,940
M� duc numai dup� ce aflu
cine e tat�l.
47
00:03:52,224 --> 00:03:54,356
Iar asta e pu�in probabil.
48
00:04:05,616 --> 00:04:07,842
E�ti �n b�taia pu�tii, cowboy.
49
00:04:10,168 --> 00:04:13,332
Coboar� din �a �i apropie-te,
s� v�d cine e�ti.
50
00:04:13,988 --> 00:04:15,639
Acum!
51
00:04:22,032 --> 00:04:25,680
- Owen... tu e�ti?
- Da.
52
00:04:26,561 --> 00:04:29,554
Las� arma.
E un prieten.
53
00:04:43,235 --> 00:04:45,825
- Ce faci aici?
- Ajut.
54
00:04:46,158 --> 00:04:49,439
- Altcineva n-a vrut s� vin�.
- Am auzit.
55
00:04:50,143 --> 00:04:51,834
Ce face Lee?
56
00:04:52,656 --> 00:04:56,718
- Vrea s� te vad�.
- Ajung acas� dup� ce adoarme Lily.
57
00:05:00,249 --> 00:05:04,723
- El cine e?
- Fratele ei din alt ora�, Dick Fasken.
58
00:05:05,014 --> 00:05:07,655
L-a c�utat toat� ziua
pe tat�l copilului.
59
00:05:08,538 --> 00:05:10,658
Lily se simte bine?
60
00:05:16,526 --> 00:05:18,715
Ai un vizitator, Lily.
61
00:05:25,219 --> 00:05:27,699
- Bun�, Owen.
- Lily...
62
00:05:33,510 --> 00:05:37,536
- �ncape �ntr-o tigaie!
- E superb!
63
00:05:38,019 --> 00:05:40,156
Are o culoare frumoas�.
64
00:05:45,487 --> 00:05:49,924
Doctorul n-a vrut s� m� vad�.
Jen a venit �n locul lui.
65
00:05:50,116 --> 00:05:53,039
Nu te g�ndi la asta, nu acum.
66
00:05:54,326 --> 00:05:57,016
Sunt foarte norocoas�, Owen.
67
00:05:57,698 --> 00:06:01,311
N-a� fi avut curajul
s� m� �ntorc la restaurant.
68
00:06:02,483 --> 00:06:06,860
Dna Burke mi-a oferit de lucru,
c�nd voi fi �n stare.
69
00:06:07,658 --> 00:06:09,884
�i suntem recunosc�tori.
70
00:06:10,000 --> 00:06:12,795
Pare ciudat s� vorbesc a�a, dar...
71
00:06:14,094 --> 00:06:16,660
Copilul va avea
o via�� minunat�, Owen.
72
00:06:17,775 --> 00:06:20,009
Sunt convins, Lily.
73
00:06:21,904 --> 00:06:23,923
Sunt convins.
74
00:06:45,772 --> 00:06:47,421
Cafea?
75
00:06:50,000 --> 00:06:51,775
Mul�umesc.
76
00:07:00,014 --> 00:07:01,952
M-ai mai v�zut, Owen.
77
00:07:01,960 --> 00:07:05,560
Cineva te-a sp�lat pe fa��
�i te-a �nnoit.
78
00:07:05,565 --> 00:07:08,664
Arch �i cada de baie din camer�.
79
00:07:08,866 --> 00:07:13,157
- M� sp�l �n fiecare zi.
- E o �mbun�t��ire.
80
00:07:14,370 --> 00:07:16,364
Cum a fost iarna?
81
00:07:17,034 --> 00:07:21,620
- Am supravie�uit �i noi �i vitele.
- Aici ne-au acoperit troienele.
82
00:07:21,832 --> 00:07:25,276
Cinci s�pt�m�ni, n-am v�zut un om.
83
00:07:26,471 --> 00:07:28,885
Ne-ai lipsit, Owen.
84
00:07:34,800 --> 00:07:36,954
I-am adus ceva de-ale gurii
lui Lily.
85
00:07:37,701 --> 00:07:39,327
Owen...
86
00:07:40,400 --> 00:07:42,376
Cine a fost?
87
00:07:44,059 --> 00:07:45,845
Noapte bun�, Jen.
88
00:07:50,516 --> 00:07:52,346
Un moment, prietene.
89
00:07:58,017 --> 00:08:01,088
- Locuie�ti pe aici?
- Pe aproape.
90
00:08:01,338 --> 00:08:03,407
Cine-i tat�l?
91
00:08:04,224 --> 00:08:05,858
Asta o prive�te pe Lily, nu-i a�a?
92
00:08:05,893 --> 00:08:07,475
- Voi afla.
- Bine.
93
00:08:07,619 --> 00:08:10,392
- Voi afla, de-mi va lua toat� via�a.
- Foarte bine.
94
00:08:11,031 --> 00:08:13,210
�inutul e frumos, merit� s� r�m�i.
95
00:08:38,978 --> 00:08:40,794
Cine e �sta?
96
00:08:41,585 --> 00:08:43,755
Owen Daybright.
97
00:08:44,298 --> 00:08:48,041
- Fratele vitreg al so�ului t�u, nu?
- Exact.
98
00:08:49,500 --> 00:08:51,146
C�t?
99
00:08:51,800 --> 00:08:55,401
500 de dolari.
A adus �i de-ale gurii.
100
00:08:55,598 --> 00:08:57,411
De ce?
101
00:08:58,174 --> 00:09:01,411
Te �n�eli. E un om bun.
102
00:09:01,609 --> 00:09:04,393
Nu mai exist� pe aici altul ca el.
103
00:09:07,430 --> 00:09:09,285
�nc� o dat�.
104
00:09:13,200 --> 00:09:17,924
κi p�streaz� mereu asul
�i joac� la el. A treia oar�.
105
00:09:18,114 --> 00:09:21,728
- Domnul As...
- E un joc de noroc, b�ie�i...
106
00:09:25,892 --> 00:09:28,014
Continu�m alt� dat�.
107
00:09:36,241 --> 00:09:39,381
- �i-am f�cut treaba.
- Mul�umesc, Owen.
108
00:09:39,504 --> 00:09:42,475
E pl�tit.
A�a cum ai pl�ti un m�nz.
109
00:09:42,510 --> 00:09:46,907
��i sun recunosc�tor.
Mi-ai salvat iar�i pielea.
110
00:09:47,846 --> 00:09:50,090
De ce nu te maturizezi, b�iete?
111
00:09:50,300 --> 00:09:54,135
Se mai �nt�mpl�...
Dorm lini�tit.
112
00:09:56,087 --> 00:09:59,410
- So�ia ta era acolo.
- B�nuie�te ceva?
113
00:10:03,724 --> 00:10:05,961
S-a �nt�mplat
�nainte s-o cunosc pe Jen.
114
00:10:05,996 --> 00:10:08,857
Oricum, n-ar �n�elege.
O �tii doar.
115
00:10:09,003 --> 00:10:10,994
De ce a� �tii?
116
00:10:11,105 --> 00:10:13,388
A�a este, nu �tii.
117
00:10:14,343 --> 00:10:16,488
E tot ce nu sunt celelate femei.
118
00:10:17,112 --> 00:10:20,069
E tot ce mi-am dorit vreodat�.
119
00:10:21,288 --> 00:10:24,019
Am lipsit mult.
S� mergem la ferm�.
120
00:10:24,654 --> 00:10:26,554
Nu mi�ca, Daybright!
121
00:10:26,766 --> 00:10:28,932
Tu, d�-te la o parte!
122
00:10:35,345 --> 00:10:37,867
I-ai adus lui Lily 500 de dolari.
123
00:10:41,276 --> 00:10:44,435
A�a este.
Nu are nevoie de ei?
124
00:10:44,620 --> 00:10:46,223
Nu a�a.
125
00:10:46,258 --> 00:10:49,221
Acela n-a fost ajutor.
Ai pl�tit-o s� plece din ora�.
126
00:10:50,150 --> 00:10:53,994
Te mai �ntreb o dat�.
E copilul t�u?
127
00:10:54,122 --> 00:10:57,450
B�iete, las� arma �i �ntoarce-te.
128
00:11:06,068 --> 00:11:09,800
- Ne mai vedem noi.
- E�ti prea pripit �i nu-mi place.
129
00:11:09,810 --> 00:11:12,007
- Cuminte, Owen.
- M� descurc, Con.
130
00:11:12,109 --> 00:11:14,395
Nu c�t sunt eu �erif.
131
00:11:15,113 --> 00:11:16,968
Bine, Con.
132
00:11:20,576 --> 00:11:24,970
M-ai amenin�at de dou� ori
�n seara asta. Data viitoare, trage.
133
00:12:10,681 --> 00:12:13,015
Ia te uit�...
Bine a�i venit acas�, b�ie�i!
134
00:12:13,050 --> 00:12:14,860
- Ce faci, Arch?
- Ar��i �n putere fiule...
135
00:12:14,895 --> 00:12:16,240
- Ce faci Owen?
- Bine.
136
00:12:16,275 --> 00:12:19,742
- Ce-�i mai face piciorul?
- R�u, ca-n ultimii 20 de ani.
137
00:12:19,750 --> 00:12:22,084
- Bun� seara.
- Bun� seara, dle Willoughby.
138
00:12:22,125 --> 00:12:24,176
Mi-am zis c� poate vrei o cafea, Arch.
139
00:12:24,211 --> 00:12:26,153
Mul�umesc, dle Willoughby.
140
00:12:26,418 --> 00:12:28,600
Aceea�i ap� chioar�?
141
00:12:29,500 --> 00:12:32,395
- Tu nu vrei, a�a-i?
- Glumeam.
142
00:12:32,841 --> 00:12:34,483
Ai grij� cum vorbe�ti.
143
00:12:34,866 --> 00:12:36,752
Ce-�i mai face stomacul?
144
00:12:36,800 --> 00:12:41,026
Owen, uneori simt
c� nu mai apuc seara.
145
00:12:41,147 --> 00:12:43,495
Nu-�i mai m�nca bucatele.
146
00:12:43,530 --> 00:12:46,443
E prea t�rziu, sunt legat aici.
147
00:12:52,695 --> 00:12:56,363
- Arch, trabucurile nu-s din Pittsburg?
- Din Kansas City.
148
00:12:58,709 --> 00:13:01,646
Locul �sta se duce de r�p�,
�i �nc� repede.
149
00:13:04,108 --> 00:13:05,967
Ce a�i f�cut?
150
00:13:06,110 --> 00:13:09,757
�ntreab�-l pe supraveghetor.
Eu doar am ascultat ordinele.
151
00:13:11,359 --> 00:13:15,211
- Acas� te a�teapt� o so�ie.
- N-am uitat.
152
00:13:16,555 --> 00:13:18,477
M� duc la ea.
153
00:13:19,325 --> 00:13:20,772
- Noapte bun�.
- Noapte bun�, fiule.
154
00:13:20,773 --> 00:13:22,160
Noapte bun�, Lee.
155
00:13:23,861 --> 00:13:25,830
B�iatul e sub�irel.
156
00:13:26,787 --> 00:13:28,686
A muncit din greu toat� iarna.
157
00:13:28,700 --> 00:13:31,445
Are multe prostii de r�scump�rat.
158
00:13:31,900 --> 00:13:35,373
O s� se �ndrepte.
Poate c� e m�na lui Jen.
159
00:13:36,903 --> 00:13:38,759
Oricum, se descurc� �i singur.
160
00:13:38,964 --> 00:13:42,628
Parc� te prg�te�ti s� pleci, Owen.
161
00:13:44,304 --> 00:13:46,054
Lee s-a �nsurat.
162
00:13:46,156 --> 00:13:49,673
Jen �i-e nor� bun�.
Sunt �n plus.
163
00:13:50,001 --> 00:13:52,961
- Dac� nu-�i mai place aici...
- N-am uitat, Arch.
164
00:13:52,996 --> 00:13:55,187
Ai f�cut totul s� intru �n familie.
165
00:13:55,222 --> 00:13:58,552
C�nd m-ai luat,
eram doar un orfan vagabond,
166
00:13:58,553 --> 00:14:01,497
cu gura spart� �i zdren��ros.
Au trecut 15 ani.
167
00:14:01,532 --> 00:14:03,887
Vremea a trecut,
au fost ani frumo�i.
168
00:14:04,604 --> 00:14:06,475
E timpul s� plec.
169
00:14:07,334 --> 00:14:09,382
Tu vorbe�ti serios?
170
00:14:09,390 --> 00:14:13,049
- Vreau s� �ncerc pe cont propriu.
- Owen...
171
00:14:16,000 --> 00:14:18,218
Cum s�-�i spun asta...
172
00:14:19,269 --> 00:14:22,208
Te-am adus �n cas� pentru Lee.
173
00:14:22,243 --> 00:14:25,033
Nu-mi puteam cre�te singur copilul.
174
00:14:25,135 --> 00:14:27,043
Te-am adus pe tine s-o faci.
175
00:14:27,137 --> 00:14:31,428
Nu �tiam c� �i eu
aveam nevoie de tine.
176
00:14:32,206 --> 00:14:34,312
�nc� mai am.
177
00:14:40,705 --> 00:14:42,366
Bine, Arch.
178
00:14:45,670 --> 00:14:48,113
Voiam s�-�i storc o m�rire de leaf�.
179
00:14:50,583 --> 00:14:52,694
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
180
00:14:54,136 --> 00:14:57,353
Haide, Jen, ie�i odat�!
181
00:14:59,407 --> 00:15:02,375
Ai �nceput s� te ru�inezi de mine?
182
00:15:02,537 --> 00:15:04,931
Ies �ntr-un minut, Lee.
183
00:15:05,114 --> 00:15:10,697
- Dup� o iarn� �ntreag�, e mult.
- �tiu asta mai bine dec�t tine.
184
00:15:12,312 --> 00:15:14,372
Adic� �i-a fost dor de mine?
185
00:15:14,598 --> 00:15:16,727
Bine�n�eles.
186
00:15:29,163 --> 00:15:30,764
E�ti frumoas�!
187
00:15:31,145 --> 00:15:35,102
Chiar crezi asta, Lee?
Vorbe�ti serios?
188
00:15:35,360 --> 00:15:39,441
C�nd te-am v�zut prima oar�,
purtai pantaloni rup�i.
189
00:15:40,330 --> 00:15:43,333
Tu m-ai ajutat s� ies �n lume.
190
00:15:43,368 --> 00:15:45,249
Tu �i Arch.
191
00:15:46,003 --> 00:15:49,564
Aceasta e a doua mea rochie
de duminic�, Lee.
192
00:15:50,002 --> 00:15:56,024
Pe prima am ars-o dup� ce am purtat-o
la �nmorm�ntarea p�rin�ilor.
193
00:15:58,139 --> 00:16:01,024
Iar acum te �mbraci la mod�, a�a-i?
194
00:16:02,583 --> 00:16:06,452
A� spune ca �n revistele
pentru femei.
195
00:16:11,026 --> 00:16:13,728
N-am f�cut prea multe lucruri
iste�e �n via��,
196
00:16:13,730 --> 00:16:16,251
dar c�s�toria cu tine
e unul dintre ele.
197
00:16:16,802 --> 00:16:21,230
- Vom fi ferici�i, Lee.
- Nimic nu ne poate opri, iubito.
198
00:16:33,600 --> 00:16:36,264
A doua �i ultima strigare!
199
00:16:46,905 --> 00:16:50,162
Bun�, Owen, pe unde umbli?
200
00:16:50,170 --> 00:16:52,799
- Bun� diminea�a, dle Willonghby!
- Bun� diminea�a.
201
00:16:52,800 --> 00:16:56,401
- Uite �i un b�rbat adev�rat!
- Mul�umesc, dle Willonghby.
202
00:16:56,507 --> 00:16:58,212
'Nea�a, b�rbate!
203
00:16:58,247 --> 00:17:03,126
Te-a trezit zgomotul sau a�teptai
s�-�i m�ng�ie soarele obr�jorii?
204
00:17:03,801 --> 00:17:08,481
De c�nd v� culca�i devreme,
a�i uitat pentru ce dormi�i.
205
00:17:08,500 --> 00:17:11,136
Dl Willoughby �l perie
pe supraveghetor.
206
00:17:12,130 --> 00:17:14,998
Bine, am dormit mult.
207
00:17:15,000 --> 00:17:19,568
De ce, singur �n pustiu, te treze�ti
cu pl�cere pentru micul dejun?
208
00:17:19,600 --> 00:17:24,286
Fiindc� acas� te g�nde�ti
dac� indigestia merit� efortul.
209
00:17:24,595 --> 00:17:27,633
Esterly, tu e�ti angajat cu ora.
210
00:17:27,700 --> 00:17:30,766
C�nd bucatele mele nu-�i priesc
�i fl�m�nze�ti,
211
00:17:30,800 --> 00:17:33,718
pot s�-�i pl�tesc ora aia,
ca s� nu te mai pl�ngi.
212
00:17:33,720 --> 00:17:36,440
- I-ai spus-o, dle Willoughby.
- Scuze, dle.
213
00:17:36,649 --> 00:17:39,486
- Dl Willoughby ��i prime�te scuzele.
- Da.
214
00:17:39,744 --> 00:17:42,499
�i ca s� vezi c� nu-�i port pic�,
��i mai torn o cea�c� de cafea?
215
00:17:42,500 --> 00:17:44,030
Sigur.
216
00:17:45,618 --> 00:17:47,462
Trebuie s� te mut, dle �erif.
217
00:17:47,463 --> 00:17:49,797
- Iar faci recens�m�ntul?
- Da.
218
00:17:49,832 --> 00:17:52,721
�mi place s� �tiu
cine vine �i cine pleac�.
219
00:18:14,452 --> 00:18:16,260
Bun�, Hub.
220
00:18:16,497 --> 00:18:18,414
�i-am primit scrisoarea
s�pt�m�na trecut�.
221
00:18:18,449 --> 00:18:20,317
E�ti unchi.
222
00:18:21,143 --> 00:18:24,392
- Ce face Lily?
- E bine.
223
00:18:26,349 --> 00:18:28,092
�la cine e?
224
00:18:28,604 --> 00:18:30,458
Omul legii.
225
00:18:37,102 --> 00:18:38,888
Sunte�i fra�i, a�a-i?
226
00:18:39,100 --> 00:18:41,283
P�n� s� plec, voi ucide un om.
227
00:18:41,318 --> 00:18:43,718
Pe unul anume, ori sunt bun �i eu?
228
00:18:43,720 --> 00:18:45,624
�nc� nu-i �tiu numele.
229
00:18:45,700 --> 00:18:48,265
Stai cu ochii pe mine.
Numele meu e Fasken.
230
00:18:48,907 --> 00:18:52,015
- Unde sunt caii?
- �n spatele magaziei.
231
00:19:09,683 --> 00:19:12,220
Fra�ii Fasken o c�utau pe Lily.
232
00:19:13,708 --> 00:19:19,924
Auziser� c� o v�duv�, dna Burke,
o primise �n casa ei.
233
00:19:32,060 --> 00:19:33,890
O c�ut�m pe Lily.
Suntem fra�ii ei.
234
00:19:33,900 --> 00:19:38,033
Lily nu mi-a spus c� are familie,
nici de fra�i nu a pomenit.
235
00:19:38,050 --> 00:19:41,557
- Poate c� �i este ru�ine cu noi.
- Nu-i st� �n fire.
236
00:19:41,718 --> 00:19:43,655
E �n camera ei.
237
00:19:47,085 --> 00:19:48,478
- O chem eu.
- Nu e nevoie.
238
00:19:48,480 --> 00:19:50,302
- Asta e camera?
- Da.
239
00:19:57,955 --> 00:20:00,049
Deci, l-ai chemat?
240
00:20:00,345 --> 00:20:02,374
Motivul e acolo.
241
00:20:08,613 --> 00:20:10,820
Nu te-am chemat aici.
242
00:20:11,499 --> 00:20:13,124
Nu te-am chemat, auzi?
243
00:20:13,409 --> 00:20:17,984
A�a familie suntem,
nu risipim iubirea unul pe altul.
244
00:20:17,990 --> 00:20:21,011
Ne-am certat �ntre noi.
Ne-am �mpu�cat.
245
00:20:21,352 --> 00:20:24,048
Un singur lucru ne leag�:
s�ngele.
246
00:20:24,220 --> 00:20:25,967
Pleac�, Hub!
247
00:20:27,000 --> 00:20:28,634
Pleac�!
248
00:20:29,673 --> 00:20:32,345
Vrei s� te m�ri�i cu Owen Daybright?
249
00:20:33,030 --> 00:20:37,567
N-am nevoie de nimeni!
M� voi descurca singur�!
250
00:20:55,157 --> 00:21:00,145
Daybright �tie ceva.
�i o s�-mi spun� numele tat�lui!
251
00:21:36,042 --> 00:21:38,221
D�-i pinteni!
252
00:21:48,405 --> 00:21:51,223
Dle As, �i-a sc�pat ceva?
253
00:21:51,256 --> 00:21:54,110
Nu ai intrat �n al patrulea as!
254
00:22:08,810 --> 00:22:12,472
Nu a�a se �mbl�nze�te un cal.
C�l�re�te-l cum ai fost �nv��at.
255
00:22:52,600 --> 00:22:56,863
- Trebuia neap�rat s�-l biciuie�ti?
- Owen are capsa pus�.
256
00:22:57,948 --> 00:23:02,499
Nu mai fi mironosi��. Un bici bun
n-a stricat niciunei iepe.
257
00:23:02,701 --> 00:23:04,350
Haide.
258
00:23:15,588 --> 00:23:18,413
- Au venit toate autoriza�iile?
- Toate, �n afar� de a dnei Burke.
259
00:23:18,414 --> 00:23:20,182
Bine c� s-a terminat.
260
00:23:21,921 --> 00:23:24,452
Adu-mi un cal, Hewie.
Vii �i tu.
261
00:23:46,427 --> 00:23:48,575
- Bun�, Lily.
- Bun�, Owen.
262
00:23:49,418 --> 00:23:51,223
Bun�, Hewie.
263
00:23:51,418 --> 00:23:53,289
Bun� ziua, doamn�!
264
00:23:55,834 --> 00:23:57,749
Cum te sim�i?
265
00:23:58,204 --> 00:24:00,767
Bine, de ce?
266
00:24:01,107 --> 00:24:02,925
M� �ntrebam doar...
267
00:24:06,752 --> 00:24:09,041
�mi pare bine.
268
00:24:09,372 --> 00:24:11,422
Mul�umesc.
269
00:24:13,826 --> 00:24:18,599
Am �ntrebat pentru c� ar��i
foarte bine, Lily.
270
00:24:24,797 --> 00:24:26,804
Foarte bine!
271
00:24:38,500 --> 00:24:40,710
- Ai m�ncat?
- La dl Willoughby.
272
00:24:40,720 --> 00:24:43,844
G�tesc mai bine ca el
�i cu m�inile rupte.
273
00:24:43,909 --> 00:24:45,698
Mai �nt�i afacerile.
274
00:24:46,259 --> 00:24:49,853
D�-ne �n scris c� ne la�i
s� ne ocup�m de vitele tale.
275
00:24:49,886 --> 00:24:54,305
- Credeam c� m� ignora�i.
- Doar un munte ar fi �n stare.
276
00:24:54,340 --> 00:24:56,760
Aduc creion �i h�rtie.
277
00:25:00,150 --> 00:25:02,458
Mul�umesc, Owen, dar sunt bine.
278
00:25:02,676 --> 00:25:06,233
- Ar��i bine, Lily.
- Da, a�a spunea �i Hewie.
279
00:25:08,220 --> 00:25:12,526
A� vrea s�-�i mul�umesc pentru bani,
dar nu-mi g�sesc cuvintele.
280
00:25:12,561 --> 00:25:14,703
Atunci nu �ncerca.
281
00:25:15,227 --> 00:25:18,013
Nu-mi place s� te v�d
acoperindu-l pe Lee.
282
00:25:19,289 --> 00:25:22,250
Cum s�-�i spun...
M� g�ndesc la Arch.
283
00:25:22,285 --> 00:25:25,896
�tiu, continui s�-�i dai via�a
pentru a-l proteja pe Lee,
284
00:25:25,897 --> 00:25:28,476
murd�rindu-�i caracterul?
285
00:25:28,854 --> 00:25:31,722
- Poate.
- Eu m� g�ndesc la Jen...
286
00:25:32,082 --> 00:25:34,089
La tot ce a f�cut pentru mine.
287
00:25:34,485 --> 00:25:36,797
De asta nu-i pot spune nimic.
288
00:25:37,467 --> 00:25:39,908
A�a c� am�ndoi vom p�stra secretul.
289
00:25:40,675 --> 00:25:44,689
- Lily, n-ar trebui...
- M-am temut de multe �n iarna asta.
290
00:25:45,419 --> 00:25:49,411
De b�rfele oamenilor, de cum
voi reu�i s�-mi cresc copilul...
291
00:25:51,017 --> 00:25:53,458
Dac� vom supravie�ui...
292
00:25:54,206 --> 00:25:57,551
Suntem vii,
a�a c� nu-mi mai este fric�.
293
00:25:59,211 --> 00:26:02,449
Nu m� bucur pentru ce-a fost,
am gre�it.
294
00:26:05,219 --> 00:26:07,755
Dar nu-mi mai este fric� s� tr�iesc.
295
00:26:12,000 --> 00:26:13,910
Daybright e aici?
296
00:26:14,437 --> 00:26:16,385
E �n cas�.
297
00:26:21,452 --> 00:26:23,788
Du-te �n magazie.
298
00:26:23,823 --> 00:26:24,856
De ce?
299
00:26:24,860 --> 00:26:27,491
Nu-�i vom face r�u
dac� nu vii spre cas�.
300
00:26:27,893 --> 00:26:29,423
Pleac�.
301
00:26:44,679 --> 00:26:47,572
- Ce-i asta?
- �i-ai luat bilet.
302
00:26:47,774 --> 00:26:49,320
Stai jos.
303
00:26:53,300 --> 00:26:56,133
Cu bine, doamnelor!
Ne vedem dup� adunatul vitelor.
304
00:27:07,224 --> 00:27:08,916
Daybright!
305
00:27:10,388 --> 00:27:13,176
Deci l-ai adus pe fratele cel mare...
306
00:27:15,403 --> 00:27:19,202
De ce �mi uit mereu pistolul
c�nd merg prin vecini?
307
00:27:19,666 --> 00:27:22,629
- Banii erau ai t�i, Daybright?
- Erau?
308
00:27:22,664 --> 00:27:25,393
Copilul va avea nevoie de un nume.
Al t�u.
309
00:27:30,900 --> 00:27:33,058
Mai vrei o por�ie?
310
00:27:37,259 --> 00:27:40,314
Hai, apas� pe tr�gaci.
311
00:27:40,612 --> 00:27:43,786
Apoi va trebui s�-l �mpu�ti pe Hewie,
fiindc� te-a v�zut!
312
00:27:44,414 --> 00:27:48,072
Apoi pe dna Burke �i pe sora ta!
313
00:27:48,382 --> 00:27:51,642
- Haide, trage!
- Ajunge, Owen. E �n stare!
314
00:27:51,691 --> 00:27:54,237
N-are t�ria s-o fac�.
315
00:27:57,217 --> 00:27:59,844
- Las�-l jos!
- Arunc� arma!
316
00:27:59,879 --> 00:28:03,492
N-ai s-o folose�ti
�i-�i rup m�na dac� n-o la�i!
317
00:28:34,967 --> 00:28:38,108
Ridic�-te, Hub!
Dick, las� arma!
318
00:28:39,904 --> 00:28:43,609
Haide, e doar sora ta!
Trebuie s� ucizi pe cineva!
319
00:28:45,200 --> 00:28:48,377
- Ai grij� pe cine love�ti!
- Ajunge, Hewie!
320
00:28:49,519 --> 00:28:50,867
Cum vrei, Lily.
321
00:28:50,868 --> 00:28:54,177
- Hub, noi doi n-am terminat.
- Nu, Owen!
322
00:28:55,217 --> 00:28:58,712
Nu sunt destule probleme
pentru mine �i copilul meu?
323
00:28:58,747 --> 00:29:00,726
Crima �mi mai lipse�te?
324
00:29:01,224 --> 00:29:05,566
- Owen, du-i �n fa�a �erifului.
- Dac� vre�i, semnez eu pl�ngerea.
325
00:29:07,564 --> 00:29:09,450
Ai dreptate, Lily.
Vino!
326
00:29:10,519 --> 00:29:11,904
Mi�c�!
327
00:29:15,370 --> 00:29:16,903
Haide!
328
00:29:21,500 --> 00:29:24,078
Am auzit c� ferma Lazy W
e de v�nzare.
329
00:29:24,422 --> 00:29:27,900
- C�t vor?
- 35.000 de dolari, bani ghea��.
330
00:29:28,132 --> 00:29:32,486
- Apropo, �mi datorezi ni�te bani.
- Nimic nou.
331
00:29:32,521 --> 00:29:36,133
La banc�, mi-au spus
c� �i-ai dep�it creditul.
332
00:29:36,265 --> 00:29:39,047
- Nu te teme, am acoperit suma.
- Mul�umesc.
333
00:29:39,100 --> 00:29:43,156
- Tot la chint� joci?
- Uit mereu sfaturile tale.
334
00:29:44,022 --> 00:29:48,199
Ai cheltuit banii no�tri?
Contul e al am�ndurora.
335
00:29:48,395 --> 00:29:52,733
- C�t a scos?
- 500 de dolari, �n aur.
336
00:29:53,774 --> 00:29:56,673
M�car sun� frumos �n buzunar.
337
00:29:57,100 --> 00:30:00,084
Ne vedem mai t�rziu,
trebuie s� plec la munc�.
338
00:30:00,621 --> 00:30:03,358
Mai e sm�nt�n�, Jen?
339
00:30:05,516 --> 00:30:07,378
- Scuz�-m�.
- Sigur!
340
00:30:18,315 --> 00:30:22,857
- Nu crezi povestea cu banii, a�a-i?
- Nu, nu cred.
341
00:30:23,744 --> 00:30:27,499
Iubito, trebuie s� �n�elegi
c�teva lucruri.
342
00:30:28,051 --> 00:30:31,526
Nu-mi place
ca Arch s� le �tie pe toate.
343
00:30:33,132 --> 00:30:35,998
�i �n�eleg de ce nu vrei s� �tie.
344
00:30:36,100 --> 00:30:38,558
Dar 500 de dolari sunt mul�i bani.
345
00:30:38,593 --> 00:30:41,113
Nu mi-a f�cut pl�cere
s�-i scot, dar...
346
00:30:41,811 --> 00:30:44,741
...era �n joc onoarea unei femei.
347
00:30:44,897 --> 00:30:49,145
Termin�, Lee!
�tiu totul despre tine �i Lily!
348
00:30:53,356 --> 00:30:56,966
�tiu la ce te g�nde�ti, iubito.
349
00:30:57,000 --> 00:31:00,016
Am scos cei 500 de dolari
ca s�-l ajut pe Owen.
350
00:31:00,221 --> 00:31:03,173
Nu vreau ca Arch sau al�ii s� afle.
351
00:31:03,300 --> 00:31:07,940
Dar, fiindc� ai aflat,
trebuie s�-�i spun adev�rul.
352
00:31:08,099 --> 00:31:12,034
Vezi, Owen s-a �ncurcat cu Lily.
353
00:31:12,455 --> 00:31:16,897
�i a trebuit s�-l ajut.
�tii c�t de mult �in la Owen.
354
00:31:17,107 --> 00:31:19,681
M�car at�t am putut face,
s�-i dau banii.
355
00:31:19,852 --> 00:31:24,449
E�ti un mincinos.
Un mincinos demn de tot dispre�ul!
356
00:31:43,403 --> 00:31:45,995
Sunte�i to�i la fel.
Tu, Arch �i Lee.
357
00:31:46,000 --> 00:31:48,127
- Nu �n�eleg.
- Sunte�i ni�te mincino�i.
358
00:31:48,329 --> 00:31:52,004
- M-am s�turat. Plec!
- O clip�...
359
00:31:52,010 --> 00:31:55,281
�tiu de unde provin banii
pe care i-ai dat lui Lily.
360
00:31:55,285 --> 00:31:57,531
- A�teapt�, Jen.
- Iar �l protejezi.
361
00:31:57,533 --> 00:32:01,206
Te-ai b�tut cu fra�ii lui Lily.
�tiai de la �nceput.
362
00:32:01,210 --> 00:32:03,649
Sunt doar vorbe, nu le da aten�ie.
363
00:32:03,650 --> 00:32:07,725
Owen, de ce nu po�i fi tu �nsu�i?
364
00:32:09,750 --> 00:32:11,703
Sunt doar ne�n�elegeri.
365
00:32:12,034 --> 00:32:15,684
Toate cuplurile se ceart�
din c�nd �n c�nd.
366
00:32:15,719 --> 00:32:17,919
�l ur�sc!
367
00:32:18,307 --> 00:32:20,172
Jen...
368
00:32:24,328 --> 00:32:27,014
Avem o situa�ie asem�n�toare.
369
00:32:27,331 --> 00:32:29,039
Arch e singura noastr� familie.
370
00:32:29,333 --> 00:32:31,892
Datorit� lui, apar�inem cuiva.
371
00:32:32,002 --> 00:32:34,920
N-ar trebui s�-l r�spl�tim
�ntr-un fel?
372
00:32:41,702 --> 00:32:44,850
Owen, ce pot s� fac?
373
00:32:45,243 --> 00:32:47,952
R�m�i pentru Arch.
374
00:32:52,623 --> 00:32:57,653
Bine...
Dar asta e tot ce voi face.
375
00:33:08,400 --> 00:33:10,548
Bun� diminea�a, dle As.
376
00:33:15,188 --> 00:33:17,440
Hei, Owen!
377
00:33:18,325 --> 00:33:21,066
- Ce te-a lovit?
- Doi tipi periculo�i.
378
00:33:21,101 --> 00:33:24,056
- Doi fra�i pe nume Fasken.
- Fasken?
379
00:33:25,942 --> 00:33:27,714
Erau doi?
380
00:33:28,336 --> 00:33:30,552
Familia lui Lily s-a reunit.
381
00:33:36,346 --> 00:33:39,624
- Au aflat?
- �nc� n-ai murit.
382
00:33:39,684 --> 00:33:43,249
- Crezi c� vor afla?
- �nc� nu!
383
00:33:43,354 --> 00:33:45,327
Deocamdat� sunt dup� gratii.
384
00:33:46,860 --> 00:33:49,323
- Pentru c�t timp?
- O s�pt�m�n�.
385
00:33:51,845 --> 00:33:53,754
�ns� vor mai �ncerca.
386
00:33:54,333 --> 00:33:57,113
- Cine le va spune?
- Poate Lily.
387
00:33:57,316 --> 00:34:00,707
Nu vrea, dar nu e de glumit cu ei.
388
00:34:00,721 --> 00:34:04,893
- �i eu ce fac?
- Nu po�i face nimic.
389
00:34:05,151 --> 00:34:06,989
Asta mai vedem.
390
00:34:07,651 --> 00:34:10,225
Singura solu�ie este
s� o iei pe Jen �i s� pleca�i.
391
00:34:10,413 --> 00:34:15,108
Stai c�t mai departe de ei.
Aici nu mai ai niciun prieten.
392
00:34:15,759 --> 00:34:19,029
- Sigur c� da...
- Dac� nu, vei fi �mpu�cat.
393
00:34:20,075 --> 00:34:22,689
Dac� eu plec, ferma va fi a ta.
394
00:34:27,298 --> 00:34:31,699
Nu te poate opri nimeni s-o g�nde�ti,
dar nu mi-o spune �n fa��.
395
00:34:32,244 --> 00:34:33,885
Bine...
396
00:34:36,500 --> 00:34:38,369
Te-am lovit tare?
397
00:34:38,994 --> 00:34:41,976
�ntr-o zi, ai s� dep�e�ti m�sura.
398
00:34:44,049 --> 00:34:46,417
�n cur�nd �ncepe adunatul vitelor.
399
00:34:46,452 --> 00:34:50,427
S� c�l�re�ti un cal slab �i subnutrit,
e ca �i cum ai merge pe jos.
400
00:34:50,535 --> 00:34:54,577
Avem aici un cal ieftin,
un adev�rat chilipir.
401
00:34:54,689 --> 00:34:57,029
S�n�tos la picioare �i la trup.
402
00:34:57,106 --> 00:34:59,586
A fost marcat de o mul�ime de ori.
403
00:34:59,626 --> 00:35:01,993
Spune un pre�.
404
00:35:02,000 --> 00:35:04,024
V�d vreo 12 semne,
tu ce zici, Lee?
405
00:35:04,030 --> 00:35:07,539
- Da, o duzin�.
- Adic� 12 clien�i nemul�umi�i.
406
00:35:07,550 --> 00:35:10,765
- Nu, mul�umesc, Rune.
- Bine. Altcineva?
407
00:35:10,770 --> 00:35:14,800
- S�-l vedem pe urm�torul!
- Bine, bine!
408
00:35:14,801 --> 00:35:18,026
Am cei mai buni cai din �inut.
409
00:35:18,331 --> 00:35:21,762
Acesta e de ras�.
Spune pre�ul.
410
00:35:21,797 --> 00:35:26,522
A�a mai vii de acas�. Vreau s�-l
�ncerc. Deschide�i poarta, b�ie�i!
411
00:36:03,837 --> 00:36:05,318
Bun cal, Rune.
412
00:36:05,320 --> 00:36:08,077
Partea proast� e c� are ceva
la pl�m�ni, scap� aer.
413
00:36:08,100 --> 00:36:10,094
Asta nume�ti tu "sc�pare"?
414
00:36:12,004 --> 00:36:15,900
Owen, ce �i s-a �nt�mplat
de c�l�re�ti a�a s�mb�t�?
415
00:36:15,902 --> 00:36:18,565
Gina Willox a venit dup� tine
�i aproape te-a prins.
416
00:36:18,570 --> 00:36:22,247
Nu e vina mea, ci a calului.
Fluier� �i lumea �l urmeaz�.
417
00:36:23,140 --> 00:36:26,899
- Sta�i, �nc� n-am terminat!
- Ba bine c� nu.
418
00:36:27,600 --> 00:36:29,809
Nu-�i po�i �ine respira�ia pu�in?
419
00:36:29,993 --> 00:36:31,898
Ia-l de aici.
420
00:36:37,658 --> 00:36:39,548
Oare cum se simt fra�ii Fasken?
421
00:36:39,879 --> 00:36:43,198
- Cui �i pas�?
- Hai pe la ei.
422
00:36:45,024 --> 00:36:47,441
Ne vedem ami t�rziu, la c�rcium�.
423
00:36:51,789 --> 00:36:53,755
Tu e�ti, Owen?
424
00:36:54,792 --> 00:36:57,198
- Cum ��i merge?
- Bine, Con.
425
00:36:57,608 --> 00:36:59,854
- M� preg�tesc de str�ns vitele.
- Grea treab�.
426
00:36:59,884 --> 00:37:02,906
Vii �i tu?
30 de dolari pe lun� �i mas�.
427
00:37:02,910 --> 00:37:06,092
Nu e de mine. Dorm toate nop�ile
�ntr-un pat moale.
428
00:37:06,324 --> 00:37:08,112
Cu ce te pot ajuta?
429
00:37:08,494 --> 00:37:10,294
Le-am adus fra�ilor Fasken
ni�te pr�jituri.
430
00:37:10,601 --> 00:37:13,901
�mpinge-le dup� gratii cu b��ul.
431
00:37:13,903 --> 00:37:16,506
Ne fac numai probleme.
432
00:37:22,106 --> 00:37:25,273
- Vrei s� intri?
- Poate e molipsitor.
433
00:37:30,352 --> 00:37:32,638
Am �n�eles c� judec�torul
v-a dat o s�pt�m�n�.
434
00:37:32,828 --> 00:37:35,789
Un nenorocit de judec�tor de pace!
435
00:37:35,824 --> 00:37:38,237
Poate c� data viitoare
v� aducem unul adev�rat.
436
00:37:38,272 --> 00:37:41,894
- �n rob�, cu tot tac�mul.
- Data viitoare va fi altfel.
437
00:37:46,228 --> 00:37:47,722
Ascult�...
438
00:37:49,646 --> 00:37:54,251
Lily se descurc� �i f�r� voi.
De ce n-o l�sa�i �n pace?
439
00:37:54,346 --> 00:37:57,668
- Nu aud s�-i spun� cineva "doamn�".
- Se va �nt�mpla �i asta.
440
00:37:57,679 --> 00:38:00,064
Nu surorii noastre.
441
00:38:00,120 --> 00:38:02,880
Bine, purta�i-v� ca idio�ii
�i ve�i fi trata�i ca atare.
442
00:38:03,107 --> 00:38:06,130
C�nd ve�i ie�i,
�eriful o s� v� urce �n tren.
443
00:38:06,326 --> 00:38:10,915
Dac� v� �ntoarce�i,
poposi�i aici pentru �ase luni.
444
00:38:11,552 --> 00:38:13,497
M� sperii...
445
00:38:16,567 --> 00:38:19,757
Dac� vre�i,
v� pot aduce �i perdele.
446
00:38:26,400 --> 00:38:28,901
M-am decis s� vin cu tine.
447
00:38:29,025 --> 00:38:32,593
Nu e at�t de simplu, Lee.
Nu po�i fugi de unele lucruri.
448
00:38:32,600 --> 00:38:34,939
- V�d la �ntoarcere.
- Ar trebui s� vezi acum.
449
00:38:34,960 --> 00:38:36,250
Stai!
450
00:38:36,344 --> 00:38:38,529
E un indian �n copac.
451
00:38:40,539 --> 00:38:42,199
Lovit.
452
00:38:42,801 --> 00:38:47,320
- Cum ai reu�it s� fi a�a de rapid?
- Practic�. Ar trebui s� �ncerci.
453
00:38:47,322 --> 00:38:50,035
N-am timp. Lee...
454
00:38:50,604 --> 00:38:53,296
Fosta tab�r� a indienilor cheyenne.
455
00:38:53,550 --> 00:38:55,534
��i aminte�ti de noaptea
c�nd am pr�v�lit st�nci la vale?
456
00:38:55,569 --> 00:38:57,986
�mi amintesc de b�taia
pe care am luat-o de la Arch.
457
00:38:58,000 --> 00:39:01,975
- Preferam s� fiu scalpat de indieni.
- Eram doi copii f�r� minte.
458
00:39:02,000 --> 00:39:04,385
Au fost vremuri frumoase, nu?
459
00:39:44,678 --> 00:39:47,887
- Bun� diminea�a, Arch.
- Bun� diminea�a, Lee. Intr�.
460
00:39:49,085 --> 00:39:50,940
M-am �ngr�at.
461
00:39:51,150 --> 00:39:53,795
- Ieri a�i cump�rat un cal?
- Nu.
462
00:39:53,800 --> 00:39:58,117
B�tr�nul Obie a vrut s� ne �n�ele,
dar Owen l-a prins cu ocaua mic�.
463
00:39:58,200 --> 00:40:00,281
Obie nu se las� niciodat�.
464
00:40:00,282 --> 00:40:04,595
- �tii, m� g�ndeam asear�...
- Haide, vorbim pe drum.
465
00:40:05,204 --> 00:40:07,407
Vino cu mine.
466
00:40:15,576 --> 00:40:19,326
Am v�zut un cal
pe care a� fi vrut s�-l cump�r.
467
00:40:19,350 --> 00:40:22,448
Am discutat pre�ul,
dar mi-am amintit c� nu am bani.
468
00:40:22,814 --> 00:40:25,924
- Dac� e bun, cump�r�-l.
- Nu e vorba de cal.
469
00:40:25,925 --> 00:40:27,859
�i a�a am prea mul�i.
470
00:40:27,860 --> 00:40:31,899
Ideea e c� la v�rsta mea,
om �nsurat,
471
00:40:32,033 --> 00:40:34,158
cu un tat� foarte bogat,
472
00:40:34,193 --> 00:40:38,407
nu pot s�-mi cump�r un cal
pentru c� nu-mi ajunge leafa.
473
00:40:38,438 --> 00:40:41,104
- Ascult�, Lee...
- Nu ai �ncredere �n mine.
474
00:40:41,441 --> 00:40:44,701
Ai avut motivele tale, Arch,
dar acum nu mai e cazul.
475
00:40:46,447 --> 00:40:48,985
- Am muncit bine iarna asta, nu?
- Da.
476
00:40:49,028 --> 00:40:52,505
Crezi c� m� pricep la vite?
Poate c� nu ca Owen �i ca tine,
477
00:40:52,510 --> 00:40:54,546
dar de ajuns ca s� scot bani, nu?
478
00:40:54,550 --> 00:40:57,476
Dac� ai nevoie de bani, ��i dau eu.
479
00:40:58,157 --> 00:40:59,700
C�nd ai adus-o acas� pe Jen,
480
00:40:59,702 --> 00:41:03,478
am crezut c� e tot vreo nebunie
de-a ta, dar n-a fost.
481
00:41:03,814 --> 00:41:06,436
Jen e altceva, e potrivit�.
482
00:41:06,859 --> 00:41:09,986
De aceea o s�-�i m�resc leafa.
483
00:41:10,125 --> 00:41:12,761
Nu, Arch, nu e at�t de simplu...
484
00:41:12,891 --> 00:41:18,256
Ori sunt fiul t�u, om de �ncredere
la ferm� �i �n afaceri, ori nu sunt.
485
00:41:18,438 --> 00:41:20,409
Ori una, ori alta.
486
00:41:20,419 --> 00:41:22,434
Ce vrei?
487
00:41:22,620 --> 00:41:26,744
S� fiu coproprietar al fermei, Arch.
Vreau o parte din ea.
488
00:41:26,800 --> 00:41:28,869
Sunt om �nsurat, la casa mea.
489
00:41:29,059 --> 00:41:32,669
Aici voi tr�i, �mi voi cre�te copiii
�i voi muri.
490
00:41:32,673 --> 00:41:35,577
Aici voi prelua afacerea c�nd...
491
00:41:36,593 --> 00:41:38,726
...te vei plictisi de ea.
492
00:41:38,740 --> 00:41:43,133
Nu sunt aici doar pentru leaf�.
Vreau s� r�m�n aici, Arch.
493
00:41:43,168 --> 00:41:45,351
Sunt fiul t�u.
494
00:41:45,988 --> 00:41:50,058
M-am g�ndit �i eu la asta,
mai mult dec�t tine.
495
00:41:50,676 --> 00:41:52,951
E�ti s�nge din s�ngele meu.
��i sunt dator.
496
00:41:52,955 --> 00:41:55,427
N-ai nicio datorie fa�� de mine, Arch.
497
00:41:55,430 --> 00:41:58,313
Ba da, �i e veche.
498
00:41:59,077 --> 00:42:00,429
A �nceput �n ziua
c�nd a murit mama ta.
499
00:42:00,450 --> 00:42:03,809
E meritul t�u, Lee,
c� te-ai descurcat f�r� mam�.
500
00:42:03,810 --> 00:42:07,908
- Ne-am descurcat, b�tr�ne.
- Chiar �ncep s� m� simt b�tr�n.
501
00:42:08,410 --> 00:42:11,068
M�ine fac actele.
502
00:42:11,100 --> 00:42:13,967
De acum �nainte,
jum�tate din ferm� e a ta.
503
00:42:14,984 --> 00:42:17,572
Jum�tatea mea va fi al lui Owen,
dup� ce voi muri.
504
00:42:19,400 --> 00:42:21,865
- Hamilton!
- Un "H" zbur�tor.
505
00:42:21,870 --> 00:42:24,342
- Neely!
- Dublu marcaj.
506
00:42:24,729 --> 00:42:27,568
- Sands!
- Un "S" culcat �i doi de "O".
507
00:42:28,100 --> 00:42:30,735
- Frank, Peter!
- O furc� �ntr-un p�trat.
508
00:42:31,500 --> 00:42:34,688
- Frank, Martin.
- S� m� g�ndesc... un "F" �n p�trat.
509
00:42:34,956 --> 00:42:36,822
- Dublu "F".
- A�a-i, dublu "F".
510
00:42:37,086 --> 00:42:39,791
- De ce le memorezi?
- Sunt 40 de marcaje diferite.
511
00:42:39,792 --> 00:42:41,796
E foarte dificil.
Trebuie s� fim rapizi.
512
00:42:41,800 --> 00:42:44,580
- Putem vorbi?
- Sigur. Spune, Hewie.
513
00:42:45,522 --> 00:42:48,430
Ieri m-am dus �n mun�i
dup� cai.
514
00:42:48,432 --> 00:42:53,078
- �i aveam pe to�i.
- Am dat peste c�teva vite.
515
00:42:53,227 --> 00:42:56,173
Dup� marcaje,
se vedea c� sunt de-ale noastre.
516
00:42:56,399 --> 00:42:58,373
Nu m-am putut opri, c� m�nam caii.
517
00:42:58,375 --> 00:43:00,881
Dar c�nd am cobor�t,
disp�ruser� de mult.
518
00:43:00,883 --> 00:43:05,470
- Vrei s� le aduci ast�zi?
- Am fost azi-diminea��, nu erau acolo.
519
00:43:05,588 --> 00:43:07,816
Cred c� le-au str�ns ceilal�i.
520
00:43:08,177 --> 00:43:11,269
- Au plecat �n direc�ia opus�.
- Le-ai luat urma?
521
00:43:11,300 --> 00:43:13,276
C�t de departe am putut.
522
00:43:13,419 --> 00:43:15,775
- S� �ncerc�m din nou.
- Merg cu tine.
523
00:43:15,993 --> 00:43:19,392
Hewie ia arma mea �i a lui Owen.
524
00:43:29,202 --> 00:43:31,296
Uita�i-v� la aceast� potcoav�.
525
00:43:31,776 --> 00:43:35,482
Vede�i cele dou� semne din interior
�i forma potcovei?
526
00:43:37,818 --> 00:43:40,393
C�l�re�ul �i-a l�sat numele �n drum.
527
00:43:49,016 --> 00:43:51,165
Doi cai �i patru juncani.
528
00:43:51,503 --> 00:43:53,997
Urmele �in drept o vreme.
529
00:44:07,823 --> 00:44:10,662
C�nd s-a f�cut �ntuneric,
m-am �ntors.
530
00:44:11,420 --> 00:44:14,256
E un loc bun de traversare,
dac� vrei s� treci.
531
00:44:14,353 --> 00:44:16,509
G�nde�ti ca un ho� de vite.
532
00:44:16,510 --> 00:44:18,727
S� ne uit�m pe malul cel�lalt.
533
00:44:29,938 --> 00:44:32,748
Pe aici a ie�it un singur cal.
534
00:44:38,747 --> 00:44:41,025
Ai dreptate.
Urmele sunt o diversiune.
535
00:44:41,030 --> 00:44:44,494
�i-au continuat drumul pe r�u.
Hewie, uit�-te �n aval.
536
00:44:44,500 --> 00:44:46,148
Bine.
537
00:45:04,255 --> 00:45:07,047
Pe aici n-a trecut niciun cal.
538
00:45:07,359 --> 00:45:11,273
Pe aici, da.
�i m�nau ni�te juncani.
539
00:45:28,702 --> 00:45:30,722
Pe aici au ie�it.
540
00:45:34,147 --> 00:45:36,253
- Aici e ferma lui Herb Backett.
- Da.
541
00:45:36,254 --> 00:45:37,888
Hai s� vedem.
542
00:46:03,172 --> 00:46:05,588
Iat�-i c� vin.
Sunt doi.
543
00:46:07,880 --> 00:46:09,809
C�uta�i ceva?
544
00:46:10,176 --> 00:46:12,185
Patru juncani.
545
00:46:13,002 --> 00:46:16,990
Nu sunt �n ad�p�toare.
Li s-ar vedea urechile.
546
00:46:17,300 --> 00:46:19,173
Vino �ncoace, Herb.
547
00:46:21,668 --> 00:46:25,588
Prive�te urma aceea de potcoav�.
Ce marcaj are?
548
00:46:26,238 --> 00:46:29,880
- Al cui e calul �sta?
- Nu am mai v�zut-o p�n� acum.
549
00:46:47,416 --> 00:46:50,270
Mai e una �i aici, e proasp�t�.
550
00:46:55,653 --> 00:46:58,875
- Ce zici, Herb?
- Despre ce?
551
00:47:00,238 --> 00:47:03,556
- St�p�nul calului ne-a furat 4 vite.
- Ce?
552
00:47:03,763 --> 00:47:05,834
Dac� le vezi pe aici, spune.
553
00:47:06,219 --> 00:47:09,521
Dac� nu, nu e treaba mea.
Ia-�i calul �i pleac�.
554
00:47:09,623 --> 00:47:13,364
Cred c� ai ucis vitele �i ai �ngropat
pieile. Dar nu pot dovedi.
555
00:47:13,400 --> 00:47:15,671
A�a c� am s� fac ce e mai bine.
556
00:47:15,706 --> 00:47:19,993
O s�-�i ar�t ce p��e�ti
dac� vitele mele mai ajung pe aici.
557
00:47:40,348 --> 00:47:43,022
Am auzit c� e�ti un b�t�u�
de c�rcium�, Hreb.
558
00:47:43,649 --> 00:47:46,054
Cum te descurci f�r� sticle sau cu�it?
559
00:48:21,722 --> 00:48:23,725
��i vom lua patru juncani.
560
00:48:23,800 --> 00:48:27,052
L-ai b�tut. De ce s� intri
la r�coare pentru furt de vite?
561
00:48:27,132 --> 00:48:29,396
Vorbe�ti ca proprietar?
562
00:48:29,400 --> 00:48:34,109
Avem de str�ns vitele, cum vom face
asta din �nchisoare?
563
00:48:35,612 --> 00:48:39,418
- Vii, Hewie?
- Tu e�ti �eful.
564
00:49:05,046 --> 00:49:07,824
M� opre�ti s� m� duc la �erif?
565
00:49:09,012 --> 00:49:10,818
G�nde�te pu�in, Hreb.
566
00:49:10,819 --> 00:49:14,757
Eu te-am amenin�at cu arma?
Eu �i-am smuls cu�itul din m�n�?
567
00:49:15,408 --> 00:49:18,074
Eu �i-am luat vitele?
568
00:49:18,786 --> 00:49:21,095
N-am fost implicat.
569
00:49:23,608 --> 00:49:27,578
- E omul t�u.
- Trist, dar adev�rat.
570
00:49:27,953 --> 00:49:30,535
C�t valoreaz� juncanii t�i, Herb?
571
00:49:30,540 --> 00:49:33,574
Nu �ncerca s� m� cumperi.
572
00:49:34,195 --> 00:49:37,794
N-a fost o b�taie de 250 de dolari,
a�a-i?
573
00:49:38,385 --> 00:49:41,623
Bine, batem palma.
574
00:49:42,079 --> 00:49:47,705
Dar, c�t mai pot �ine pistolul �n m�n�,
n-am terminat cu el!
575
00:49:50,492 --> 00:49:53,693
Vino cu mine �n ora�.
O s�-�i dau banii.
576
00:49:53,907 --> 00:49:57,699
Nu pot c�l�ri p�n� nu-mi oblojesc
m�na �i nu beau ceva.
577
00:50:08,355 --> 00:50:12,206
- Nu dansezi?
- �n seara asta beau, dle Willoughby.
578
00:50:12,394 --> 00:50:15,492
Ai grij� s� nu te d�r�me.
579
00:50:15,670 --> 00:50:17,030
L-ai v�zut pe Owen?
580
00:50:17,206 --> 00:50:20,589
A �nceput s� s�ngereze din nou
�i Jen l-a dus acas�.
581
00:50:40,197 --> 00:50:43,059
- E prea str�ns?
- Cu at�t mai bine.
582
00:50:44,000 --> 00:50:46,575
�n ultima vreme, ai mereu necazuri.
583
00:50:46,743 --> 00:50:49,869
- Necazuri?
- Nu trebuie s� fie a�a.
584
00:50:50,057 --> 00:50:52,715
Po�i opri b�rfele
despre tine �i Lily.
585
00:50:52,717 --> 00:50:55,624
Nu m� deranjeaz�.
�mi place Lily.
586
00:50:56,057 --> 00:50:57,528
Gata.
587
00:50:57,811 --> 00:51:00,338
D�-mi voie s� te ajut.
588
00:51:01,634 --> 00:51:03,399
Mul�umesc, Jen.
589
00:51:04,736 --> 00:51:08,659
Owen, nu po�i fi responsabil
pentru Lily,
590
00:51:08,670 --> 00:51:10,790
Dac� Lee era un b�rbat adev�rat...
591
00:51:15,831 --> 00:51:18,155
Vreau s� r�m�n singur cu Jen.
592
00:51:21,268 --> 00:51:24,129
A�teapt�, Owen.
Stai.
593
00:51:24,994 --> 00:51:26,791
Ce vrei?
594
00:51:27,490 --> 00:51:30,563
M�ine-diminea�� plec, draga mea.
Adun�m vitele.
595
00:51:30,637 --> 00:51:33,511
- Voi lipsi mult� vreme.
- �tiu.
596
00:51:34,451 --> 00:51:38,075
- Trebuie s�-mi iau r�mas-bun, nu?
- La revedere.
597
00:51:38,110 --> 00:51:42,560
Nu a�a.
M-am s�turat.
598
00:51:44,084 --> 00:51:46,325
Las�-m� �n pace!
599
00:51:51,300 --> 00:51:54,900
E u�or s� m� dai afar�
c�nd ai un �nlocuitor, nu?
600
00:51:54,910 --> 00:51:56,379
E�ti beat, Lee.
601
00:51:56,380 --> 00:52:00,118
Suficient de beat
�nc�t s� te v�d aici cu Jen!
602
00:52:14,091 --> 00:52:16,556
Regret c� a trebuit s� vezi asta.
603
00:52:19,493 --> 00:52:21,813
A� fi vrut s� te pot ajuta.
604
00:52:22,900 --> 00:52:26,489
E de ajuns c� e�ti aici.
605
00:52:30,902 --> 00:52:33,422
A� vrea s�-�i spun unele lucruri.
606
00:52:34,223 --> 00:52:36,815
Ce ai spune, Owen?
607
00:52:42,184 --> 00:52:45,126
Nu am niciun drept s� te ajut.
608
00:52:45,257 --> 00:52:47,622
Ceea ce e p�cat.
609
00:53:19,526 --> 00:53:22,564
- Ce vrei?
- Vreau s� vorbim.
610
00:53:23,886 --> 00:53:27,817
- Ce-�i face m�na?
- M� doare. Stai jos.
611
00:53:28,002 --> 00:53:32,395
Te doare? Cred c� nu-l prea ai
la inim� pe Daybright.
612
00:53:32,466 --> 00:53:34,627
Va veni �i vremea mea.
613
00:53:37,216 --> 00:53:39,951
Am auzit c� fra�ii Fasken
vor fi elibera�i �n cur�nd.
614
00:53:40,169 --> 00:53:44,126
A�a am auzit �i eu.
Vor continua s�-l caute pe tat�.
615
00:53:44,250 --> 00:53:48,098
Din c�te �i cunosc, peste c�teva zile,
Daybright va fi mort.
616
00:53:48,100 --> 00:53:51,930
- Nu, va pleca.
- S� adune vitele?
617
00:53:51,931 --> 00:53:53,709
Nu va fi greu de g�sit.
618
00:53:53,710 --> 00:53:58,001
Ni�te vagabonzi ca ei
ar fi descoperi�i imediat.
619
00:53:59,223 --> 00:54:03,161
Nu. Ca s� participe,
au nevoie de autoriza�ie
620
00:54:03,162 --> 00:54:05,400
din partea unei ferme importante.
621
00:54:05,955 --> 00:54:09,517
- Ca a ta, de exemplu.
- Daybright �i va alunga.
622
00:54:09,700 --> 00:54:12,963
Asta-i sigur, dac� vor alege
echipa din vest.
623
00:54:13,567 --> 00:54:17,958
Dar vor fi primi�i �n echipa din est.
624
00:54:18,055 --> 00:54:22,126
Eu voi fi �n echipa din est,
probabil ca �ef de echip�.
625
00:54:23,548 --> 00:54:27,698
Dup� ce adun� vitele,
echipele se �nt�lnesc , nu?
626
00:54:28,353 --> 00:54:29,982
Da.
627
00:54:30,759 --> 00:54:32,638
La sf�r�it.
628
00:54:34,039 --> 00:54:37,097
Trebuie s�-�i semnez un cec mai mare.
629
00:54:37,173 --> 00:54:43,020
- Ai �ncasat o b�taie zdrav�n�.
- Da, ur�t� de tot.
630
00:54:45,709 --> 00:54:47,874
Jones, mergi la vest.
631
00:54:50,186 --> 00:54:52,632
Hewie, tu vii cu mine.
632
00:54:53,077 --> 00:54:55,231
Stu Willer, la vest.
633
00:54:56,406 --> 00:54:58,348
Orv, la est.
634
00:55:04,689 --> 00:55:07,904
- E�ti mahmur?
- Nu, m� simt bine.
635
00:55:09,521 --> 00:55:11,448
Cum te-ai �n�eles cu Backett?
636
00:55:11,523 --> 00:55:13,191
- Am cump�rat juncanii.
- La ce pre�?
637
00:55:13,195 --> 00:55:15,385
250 de dolari.
638
00:55:16,108 --> 00:55:18,084
Pentru ni�te vite?
639
00:55:18,333 --> 00:55:19,754
Da.
640
00:55:22,711 --> 00:55:27,441
��i voi urma sfatul, Owen.
Dup� str�ngerea vitelor, plec.
641
00:55:28,134 --> 00:55:33,447
- �i o vei lua de la zero?
- Da, chiar a�a.
642
00:55:34,068 --> 00:55:39,054
- Ce faci cu Jen?
- O voi chema la timpul potrivit.
643
00:55:43,400 --> 00:55:47,592
A doua zi diminea�a, c�nd am plecat,
soarele ne �nc�lzea umerii.
644
00:55:47,820 --> 00:55:50,102
Dar nu eram �n largul nostru.
645
00:55:50,676 --> 00:55:55,259
Ceva �mi spunea c� ne a�teapt�
ni�te evenimente triste.
646
00:55:59,513 --> 00:56:03,415
Abia se �ntoarser� acas�.
Acum pleac� iar�i.
647
00:56:03,517 --> 00:56:06,704
Cum e s� mai stai o lun� cu mine?
�i-e fric�?
648
00:56:07,247 --> 00:56:09,649
Acum �i vei a�tepta doar tu.
649
00:56:09,836 --> 00:56:13,783
Ce s-a �nt�mplat, Jen?
Are leg�tur� cu Lee?
650
00:56:13,818 --> 00:56:15,808
Nu-�i pot spune, Arch.
651
00:56:15,810 --> 00:56:20,243
- Pari hot�r�t�.
- Sunt.
652
00:56:23,117 --> 00:56:28,357
- Voiam s� plec f�r� s�-�i spun.
- Chiar a�a, Jen? Nu te pot ajuta?
653
00:56:29,000 --> 00:56:32,157
Nu-i po�i repara mereu
prostiile lui Lee.
654
00:56:32,552 --> 00:56:35,061
P�n� acum am reu�it.
655
00:56:36,193 --> 00:56:40,284
Asta e o parte a problemei.
Poate c� e vina mea.
656
00:56:40,300 --> 00:56:42,601
Poate c� n-ar fi mers niciodat�.
657
00:56:42,636 --> 00:56:46,780
Sunt nelini�tit�,
petrec prea mult timp singur�.
658
00:56:47,943 --> 00:56:51,266
Nu ne-am min�it niciodat�
unul pe cel�lalt. S� nu �ncepem acum.
659
00:56:52,009 --> 00:56:55,243
Fugi de Owen, fiindc� te iube�te?
660
00:56:57,242 --> 00:57:00,503
E�ti o fat� bun�, Jen.
Meri�i o via�� frumoas� �i lini�tit�.
661
00:57:00,600 --> 00:57:02,242
Dar dac� fugi de ea acum,
662
00:57:02,244 --> 00:57:06,223
vei tr�i chinuit� de amintiri amare.
663
00:57:07,110 --> 00:57:09,495
A�teapt� p�n� se �ntorc.
664
00:57:11,321 --> 00:57:15,286
- A�a ar fi spus �i Owen.
- � un sfat bun, Jen.
665
00:57:24,212 --> 00:57:26,233
Str�ngerea cirezilor e ca o v�n�toare.
666
00:57:26,447 --> 00:57:28,409
Iarna, vitele se risipesc.
667
00:57:28,550 --> 00:57:31,767
Noi trebuie s� le adun�m la un loc.
668
00:57:32,220 --> 00:57:34,847
�n plus, mai sunt vi�eii.
669
00:57:35,525 --> 00:57:39,395
�i num�r�m, �i marc�m
�i le t�iem coarnele.
670
00:57:42,148 --> 00:57:44,645
Eu eram cu Owen �n echipa din vest.
671
00:57:44,650 --> 00:57:47,002
Munceam din greu, ore �n �ir.
672
00:57:47,220 --> 00:57:51,313
Nu m�suram timpul cu ziua,
ci dup� culoare ierbii.
673
00:57:52,201 --> 00:57:56,118
Totul era planificat bine
�i munca mergea u�or.
674
00:58:25,347 --> 00:58:27,868
- Urca�i!
- �i armele noastre?
675
00:58:27,870 --> 00:58:31,884
Vi le arunc pe platforma din spate
dup� ce porne�te trenul.
676
00:58:33,100 --> 00:58:36,273
- Voiai s� ucizi un om, nu?
- �i o voi face.
677
00:58:36,275 --> 00:58:38,050
- Data viitoare?
- Exact.
678
00:58:38,051 --> 00:58:40,108
Deja �mi fac griji.
679
00:59:10,944 --> 00:59:13,848
- �eriful v-a alungat?
- Ce vrei?
680
00:59:13,943 --> 00:59:17,602
S� fim prieteni. S� v� ajut
s�-l g�si�i pe Daybright.
681
00:59:17,835 --> 00:59:21,248
- Ce-�i pas� �ie?
- Conduc o afacere.
682
00:59:21,300 --> 00:59:24,561
Plimb cirezi pe distan�e lungi.
683
00:59:24,654 --> 00:59:29,499
Mai mult noaptea �i pe ploaie.
Daybright m� �ncurc�.
684
00:59:29,550 --> 00:59:32,894
De ce nu-l �nl�turi singur?
E o problem� pentru unul ca tine?
685
00:59:32,900 --> 00:59:34,924
�i s� fiu sp�nzurat?
Nu...
686
00:59:35,113 --> 00:59:38,416
Caut pe cineva
care are motive serioase s�-l ucid�.
687
00:59:38,705 --> 00:59:42,146
- L-ai g�sit.
- Iat� planul.
688
00:59:42,173 --> 00:59:45,747
Daybright e la adunatul vitelor.
V� pot introduce legal �n echip�.
689
00:59:45,800 --> 00:59:49,422
- Ajun�i acolo, �l ve�i g�si u�or.
- Continu�.
690
00:59:50,078 --> 00:59:54,734
C�nd trenul ajunge
la Benchgrave, va �ncetini.
691
00:59:54,735 --> 00:59:58,333
Vom s�ri din el.
Acolo ne a�teapt� trei cai.
692
00:59:58,592 --> 01:00:01,967
- Daybright va avea o surpriz�.
- Da.
693
01:00:02,334 --> 01:00:04,472
Haide�i, am ajuns.
694
01:00:29,800 --> 01:00:33,499
De cealalt� parte a muntelui,
Lee era cu echipa estic�.
695
01:00:46,778 --> 01:00:48,348
Orv!
696
01:00:52,180 --> 01:00:55,933
Desparte vitele marcate cu "O" barat.
Sunt ale dlui Jerkins.
697
01:00:55,950 --> 01:00:57,629
�n regul�.
698
01:01:01,417 --> 01:01:03,370
Desp�r�i�i vitele cu "O" barat!
699
01:01:06,505 --> 01:01:08,519
Desp�r�i�i vitele cu "O" barat!
700
01:01:49,700 --> 01:01:51,190
Lee!
701
01:01:59,265 --> 01:02:01,591
Verific� marcajul �la.
702
01:02:17,893 --> 01:02:20,820
- V�d c� e "O" barat.
- Scuze, sem�na cu marcajul meu.
703
01:02:20,821 --> 01:02:22,286
- Te-ai convins?
- Da
704
01:02:22,290 --> 01:02:24,116
E al t�u, Jerkins.
705
01:02:37,319 --> 01:02:39,592
- Ce marcaj era?
- "O" barat.
706
01:02:40,032 --> 01:02:42,595
�i vezi pe �ia din spatele
lui Hardison?
707
01:02:46,959 --> 01:02:51,334
Au adus asta. Pretind c� vin
de la o ferm� apropiat� de a ta.
708
01:02:54,501 --> 01:02:57,341
Da, sunt din p�r�ile noastre.
709
01:02:57,900 --> 01:03:00,037
�i cuno�ti?
710
01:03:00,040 --> 01:03:03,023
- Da, i-am v�zut.
- �n regul�, �i-i repartizez �ie.
711
01:03:03,025 --> 01:03:06,612
Nu, c��iva b�ie�i nu-i �nghit.
712
01:03:06,670 --> 01:03:11,639
- Dac�-i a�a, �i trimit la plimbare.
- Au dreptul s�-�i adune vitele.
713
01:03:12,006 --> 01:03:14,384
Vom fi cu ochii pe vacile
pe care le separ�.
714
01:03:14,400 --> 01:03:17,541
�i trimitem la un alt grup,
cu cineva care �i cunoa�te.
715
01:03:17,728 --> 01:03:21,205
- Nu-i vreau �n prejma mea.
- Mi se pare corect.
716
01:03:31,327 --> 01:03:34,792
�n echipa lui Lee, munca era aceea�i.
717
01:03:34,800 --> 01:03:39,550
C�utau vitele, le adunau
de prin viroage,
718
01:03:39,600 --> 01:03:41,796
�i le �mpingeau spre p�une.
719
01:04:04,155 --> 01:04:07,332
- Astea sunt ale noastre!
- Sunt bine hr�nite.
720
01:04:07,769 --> 01:04:10,701
- Mai grase dec�t cele de acas�.
- Da.
721
01:04:11,029 --> 01:04:14,102
Se �ntrevede o prim� frumu�ic�
pentru to�i.
722
01:04:14,150 --> 01:04:16,663
Arch va fi un om bogat.
723
01:04:17,210 --> 01:04:20,710
�i tu. Doar e�ti asociat, nu?
724
01:04:21,876 --> 01:04:24,690
A�a-i, uitasem.
725
01:04:28,180 --> 01:04:32,308
Am deja aranjat� jum�tate din var�.
Plec �n Texas s� mai cump�r vite.
726
01:04:32,503 --> 01:04:35,685
Cum ai s� le aduci din Texas
p�n� �n Montana?
727
01:04:35,690 --> 01:04:39,618
Da, p�n� s� apuci s� cumperi,
�n Kansas va ap�rea o nou� febr�
728
01:04:39,619 --> 01:04:40,972
�i vor instaura carantina.
729
01:04:40,973 --> 01:04:43,869
Dac� vei trece prin New Mexico,
se va �nt�mpla acela�i lucru.
730
01:04:44,073 --> 01:04:47,244
Vei r�m�ne blocat �n Texas
�i nu-�i va pl�cea.
731
01:04:47,379 --> 01:04:50,295
Cred c� ai auzit de calea ferat�.
732
01:04:50,300 --> 01:04:53,010
Voi �nc�rca cireada
�n vagoane acoperite,
733
01:04:53,210 --> 01:04:57,575
pline de aer curat din Texas
�i o voi desc�rca �n Montana.
734
01:05:06,206 --> 01:05:08,603
Numele meu e Strobie.
Tu cum te nume�ti?
735
01:05:08,605 --> 01:05:10,326
Dave Allard.
736
01:05:10,654 --> 01:05:13,200
Am auzit c� ��i trimi�i oamenii
cu vitele �n Montana
737
01:05:13,205 --> 01:05:15,140
iar tu mergi �n Texas
s� cumperi altele.
738
01:05:15,144 --> 01:05:17,818
- A�a e.
- Te pot scuti de efort.
739
01:05:17,982 --> 01:05:22,235
Dup� ce termin�m treaba aici,
voi avea 3.000 de vite de v�nzare.
740
01:05:23,662 --> 01:05:24,959
Vite bune?
741
01:05:25,146 --> 01:05:28,499
Le vezi �n fiecare zi.
Au marcajul nostru.
742
01:05:28,866 --> 01:05:31,302
- La ce pre�?
- 14 dolari.
743
01:05:31,460 --> 01:05:35,305
- Livrarea la West Mountain Meadow.
- 14 dolari...
744
01:05:37,009 --> 01:05:38,750
Batem palma.
745
01:05:39,037 --> 01:05:41,372
Trebuie s� g�sesc
telegraful cel mai apropiat.
746
01:05:41,473 --> 01:05:46,077
- �n c�teva zile adun 42.000 de dolari.
- �n regul�.
747
01:06:22,357 --> 01:06:25,615
- Lua�i cafea fierbinte.
- Mul�umesc, dle Willoughby.
748
01:06:25,620 --> 01:06:29,073
Mai bine a� pune bani la ciorap,
s� ne lu�m un cort cald.
749
01:06:29,080 --> 01:06:31,311
Nu sunt bune, te trage curentul.
750
01:06:31,315 --> 01:06:34,033
- Mai bine dec�t s� te ude.
- A�a-i!
751
01:06:36,732 --> 01:06:38,604
Ad�poste�te-te, prietene!
752
01:06:38,639 --> 01:06:41,792
- Care echip� sunte�i, est sau vest?
- Vest.
753
01:06:42,600 --> 01:06:44,876
- M� numesc Allard.
- Daybright.
754
01:06:45,014 --> 01:06:48,064
Mul�umesc, �mi trebuie o cafea.
Dar am nevoie �i de un cal.
755
01:06:48,100 --> 01:06:50,729
Vreau s� c�l�resc �n noaptea asta
�i al meu e fr�nt de oboseal�.
756
01:06:50,925 --> 01:06:53,098
Hewie, adu-i omului un cal.
757
01:06:55,588 --> 01:06:56,764
�ncotro mergi?
758
01:06:56,765 --> 01:07:00,109
Vin de la echipa din est
�i caut un telegraf.
759
01:07:00,209 --> 01:07:02,234
�i nu l-ai g�sit din cauza ploii,
nu-i a�a?
760
01:07:02,250 --> 01:07:05,889
Pe vremea asta, nici nu �tiu
dac� m-am �necat sau nu.
761
01:07:06,835 --> 01:07:10,290
E un telegraf la locul de �nt�lnire
din West Mountain Meadow.
762
01:07:11,026 --> 01:07:14,023
Hewie, schimb�-i �aua
p�n�-�i bea cafeaua.
763
01:07:14,348 --> 01:07:16,519
�sta e marcajul t�u?
764
01:07:18,931 --> 01:07:20,474
Da.
765
01:07:20,921 --> 01:07:22,733
Tocmai �i-am cump�rat cireada.
766
01:07:22,750 --> 01:07:26,211
Pentru asta c�utam telegraful,
ca s� fac rost de bani.
767
01:07:26,426 --> 01:07:29,753
Ai cump�rat-o?
Cred c� e o gre�eal�, dle.
768
01:07:30,101 --> 01:07:33,197
- Strobie e proprietarul?
- Da.
769
01:07:33,504 --> 01:07:38,214
Asta este. 3.000 de capete,
livrate la locul de �nt�lnire.
770
01:07:40,600 --> 01:07:44,313
- Strobie e proprietarul, nu-i a�a?
- El are drept de v�nzare.
771
01:07:45,300 --> 01:07:47,353
E ceva �n neregul�?
772
01:07:47,921 --> 01:07:50,424
Nimic, prietene.
Nimic.
773
01:07:53,114 --> 01:07:55,881
Ei bine, mul�umesc pentru tot.
774
01:08:23,357 --> 01:08:25,422
Nu-l �tiam at�t de �iret.
775
01:08:25,425 --> 01:08:28,708
- De asta a vrut s� fie asociat?
- Da.
776
01:08:28,980 --> 01:08:31,827
Ca s� v�nd� vitele
�i s� plece cu banii.
777
01:08:32,500 --> 01:08:34,560
De ce fuge?
778
01:08:36,658 --> 01:08:39,381
Are de dat socoteal� c�torva oameni.
779
01:08:40,404 --> 01:08:43,538
�ntotdeauna i-ai luat ap�rarea,
nu-i a�a, Owen?
780
01:08:46,169 --> 01:08:48,735
Dac� �i e�ti loial unui om,
�i accep�i totul.
781
01:08:48,750 --> 01:08:52,569
Asta include �i defectele sale
�i ale fiului.
782
01:08:54,800 --> 01:08:57,305
E interesant ce ai spus despre Arch.
783
01:08:57,444 --> 01:09:01,242
De mult� vreme,
�i eu simt la fel pentru cineva.
784
01:09:03,912 --> 01:09:06,099
E vorba de Lily.
785
01:10:06,083 --> 01:10:10,645
Zi dup� zi, or� dup� or�,
cele dou� echipe se apropiau.
786
01:10:10,650 --> 01:10:14,456
La fel Owen �i Lee,
pentru �nfruntarea final�.
787
01:10:17,828 --> 01:10:21,968
Sunt la o or� de noi. Echipa de est
e dincolo de urm�torul deal.
788
01:11:08,894 --> 01:11:11,512
- Bun�, uria�ule.
- Bun�, Orv.
789
01:11:13,945 --> 01:11:17,661
- Cum te sim�i?
- Am stat prea multe zile �n �a.
790
01:11:17,719 --> 01:11:20,699
- Lee e aici?
- Da, Lee!
791
01:11:21,040 --> 01:11:22,387
- Owen!
- Cum a mers?
792
01:11:22,388 --> 01:11:25,285
Ce mai faci?
Simplu ca bun� ziua.
793
01:11:25,809 --> 01:11:28,303
- C�te ai?
- 2.000. Tu?
794
01:11:28,400 --> 01:11:30,602
Bine!
Pu�in peste 1.000.
795
01:11:30,609 --> 01:11:33,827
Ai cele 3.000 pentru Allard
�i c�teva �n plus.
796
01:11:36,000 --> 01:11:37,696
Cine-i Allard?
797
01:11:38,305 --> 01:11:41,017
Omul c�ruia �i vei vinde cireada.
798
01:11:42,537 --> 01:11:45,506
- �ntr-adev�r.
- Va fi o surpriz� pentru Arch.
799
01:11:45,934 --> 01:11:49,412
Tocmai c�nd pl�nuia
s� cumpere mai multe vite.
800
01:11:50,382 --> 01:11:52,541
Afacerea e deja �ncheiat�.
801
01:11:52,898 --> 01:11:55,854
- Sunt omul lui Arch.
- Iar eu, asociat.
802
01:11:56,212 --> 01:11:58,108
Nu uita c� eu ��i dau
jum�tate din leaf�.
803
01:11:58,178 --> 01:11:59,837
�i jum�tate din ordine?
804
01:12:00,000 --> 01:12:02,436
Ordinul e s� nu te bagi
�n treburile mele.
805
01:12:02,440 --> 01:12:04,875
�i s� te las s�-l furi pe Arch?
806
01:12:04,905 --> 01:12:07,319
Mi-e greu s� aud a�a ceva.
807
01:12:08,401 --> 01:12:10,242
Poim�ine pornim spre cas�.
808
01:12:10,400 --> 01:12:13,126
Conducem o ciread� mare �i ne gr�bim.
809
01:12:15,410 --> 01:12:18,781
Spune-i lui Allard
c� a fost o gre�eal�, s� uite.
810
01:12:19,317 --> 01:12:22,312
Ordinul e s� nu te bagi
�n treburile mele.
811
01:12:22,450 --> 01:12:24,164
Stai pu�in, Lee.
812
01:12:24,819 --> 01:12:26,158
Nu �n�eleg.
813
01:12:26,160 --> 01:12:29,303
Doar nu crezi c� vei reu�i
cu mine aici?
814
01:12:54,290 --> 01:12:56,446
Da�i-i �nainte cu celelalte.
815
01:13:02,257 --> 01:13:03,797
Owen!
816
01:13:04,860 --> 01:13:08,621
L�mure�te-m� cu ceva. Lucram
�n josul r�ului �n urma c�ru�elor.
817
01:13:08,681 --> 01:13:10,526
- Nu pricep.
- Ce?
818
01:13:10,876 --> 01:13:14,295
C�nd am trecut pe l�ng� o c�ru��,
i-am v�zut pe fra�ii Fasken.
819
01:13:14,622 --> 01:13:16,653
- E�ti sigur?
- Sigur.
820
01:13:16,820 --> 01:13:20,052
Au participat la str�nsul vitelor.
Vorbeau cu oamenii din echip�.
821
01:13:20,087 --> 01:13:23,079
Erau nera�i, aveau hainele ude,
la fel ca noi.
822
01:13:25,103 --> 01:13:27,564
Lee �tia, dar n-a spus nimic.
823
01:13:27,797 --> 01:13:30,492
�i nu e �ngrijorat
a�a cum ar trebui s� fie.
824
01:13:35,736 --> 01:13:37,009
Owen!
825
01:13:40,793 --> 01:13:45,219
�tii, m-am g�ndit la afacerea
cu Dave Allard.
826
01:13:45,420 --> 01:13:46,791
Da?
827
01:13:47,140 --> 01:13:51,771
Recunosc c� am gre�it. Cum fac
de obicei c�nd nu e�ti l�ng� mine.
828
01:13:52,187 --> 01:13:56,095
- M� bucur c� �i-ai dat seama, Lee.
- Da...
829
01:13:56,096 --> 01:13:57,847
Ar fi bine s� m� gr�besc, Owen.
830
01:13:58,054 --> 01:14:00,372
M� duc s�-l opresc pe Allard,
�nainte s� mearg� mai departe.
831
01:14:00,375 --> 01:14:03,659
- Bine, du-te.
- Nu vii cu mine?
832
01:14:04,853 --> 01:14:06,799
Nu, am de lucru aici.
833
01:14:06,850 --> 01:14:09,970
Dar voi fi mai conving�tor
cu tine al�turi.
834
01:14:11,205 --> 01:14:13,443
Bine, �i spun lui Mead c� plec�m.
835
01:14:20,402 --> 01:14:22,912
M� duc cu Lee la telegraf.
Nu lipsim mult.
836
01:14:23,079 --> 01:14:24,932
�n regul�.
837
01:14:46,740 --> 01:14:50,214
Nu uita, a�tept�m p�n� ce Daybright
ajunge la bolovanul �la.
838
01:14:50,389 --> 01:14:52,215
Da, �tiu.
839
01:14:55,927 --> 01:14:59,054
Se pare c� e ultima noastr�
expedi�ie, Owen.
840
01:14:59,662 --> 01:15:04,429
Am �ncercat s� te trag pe sfoar�
cu Allard, dar n-am putut.
841
01:15:04,716 --> 01:15:07,317
Voi pleca totu�i,
a�a cum �i-am spus.
842
01:15:07,506 --> 01:15:11,196
- Bine.
- Voi l�sa totul �n seama ta, Owen.
843
01:15:11,200 --> 01:15:12,929
Las totul �n urm�.
844
01:15:12,950 --> 01:15:17,084
Arch, ferma, Jen �i pe tine.
845
01:15:17,800 --> 01:15:20,703
Totul e al t�u.
846
01:15:21,027 --> 01:15:22,916
Sigur te-ai g�ndit bine?
847
01:15:22,930 --> 01:15:25,888
A fost nevoie de ani de zile
s� m� �nve�i s� fac ceea ce trebuie.
848
01:15:26,191 --> 01:15:30,432
Tu mi-ai dat ideea s� plec
�i s� o iau de la cap�t.
849
01:15:30,433 --> 01:15:32,786
Chiar dac� nu-mi place s� fac asta.
850
01:15:32,900 --> 01:15:36,810
Poate fiindc� am tr�it
clipe frumoase �mpreun�.
851
01:15:37,003 --> 01:15:38,838
A�a este.
852
01:15:39,407 --> 01:15:42,493
��i aminte�ti c�nd ne-a dus Arch
la adunarea fermierilor �n Kansas City?
853
01:15:42,495 --> 01:15:43,768
Da.
854
01:15:44,564 --> 01:15:46,798
- Am jucat c�r�i cu texanul �la mare.
- Da, �mi amintesc.
855
01:15:46,800 --> 01:15:49,472
- Ai c�tigat de cinci ori la r�nd.
- A�a este.
856
01:15:49,668 --> 01:15:52,898
Atunci am aflat de ce e bine
s� �ii asul.
857
01:15:52,900 --> 01:15:55,078
Am avut multe momente
frumoase, Lee.
858
01:15:55,407 --> 01:15:58,930
- �mi va fi dor de ele.
- �i mie.
859
01:16:00,171 --> 01:16:03,650
Trebuie s� recunosc, sunt lucruri
pe care nu le po�i uita niciodat�.
860
01:16:03,655 --> 01:16:07,731
M� bucur c� ai spus asta.
Voi �ine minte dup� desp�r�ire.
861
01:16:17,153 --> 01:16:18,684
Acum!
862
01:16:58,256 --> 01:17:01,531
- Unde e Owen?
- S-a dus la telegraf cu Lee.
863
01:17:02,313 --> 01:17:04,411
Ai auzit?
Cineva e �n pericol.
864
01:17:04,420 --> 01:17:06,422
Ia c��iva oameni �i vezi!
865
01:17:18,220 --> 01:17:22,336
Du-te pe partea cealalt� �i �ncearc�
s�-i cazi �n spate. Te acop�r.
866
01:20:05,935 --> 01:20:07,422
Lee!
867
01:20:16,332 --> 01:20:20,079
Te iau cu mine, Lee.
Trebuie s� regl�m conturile.
868
01:20:21,150 --> 01:20:22,861
Niciodat�!
869
01:20:22,863 --> 01:20:26,926
�i vom spune lui Arch
tot adev�rul de data asta.
870
01:20:27,900 --> 01:20:29,665
Ie�i din ap�!
871
01:20:30,003 --> 01:20:34,574
Ui�i ceva.
Mai am un as �n m�nec�.
872
01:20:34,984 --> 01:20:37,460
�ntotdeauna am fost mai rapid
dec�t tine, Owen.
873
01:20:37,461 --> 01:20:40,581
A�a este,
dar asta nu schimb� nimic.
874
01:20:41,019 --> 01:20:42,771
Ie�i din ap�.
875
01:20:43,515 --> 01:20:45,927
Sau trebuie s� vin dup� tine?
876
01:21:03,643 --> 01:21:06,792
Asta e toat� povestea Arch.
Tot adev�rul.
877
01:21:07,307 --> 01:21:09,717
Totul era clar de ani buni, Owen.
878
01:21:09,752 --> 01:21:12,011
Am refuzat s� cred,
m-am min�it singur.
879
01:21:12,016 --> 01:21:15,055
�i m-ai min�it �i tu,
pentru a-mi fi mai u�or.
880
01:21:15,706 --> 01:21:18,651
Nu tu l-ai ucis, ci eu.
881
01:21:19,005 --> 01:21:21,000
�n urm� cu mult timp.
882
01:21:21,291 --> 01:21:24,465
�n ziua c�nd am �nchis ochii
sper�nd c� se va schimba,
883
01:21:24,466 --> 01:21:26,760
sper�nd c� se va �ndrepta.
884
01:21:34,650 --> 01:21:38,761
- Trebuie s�-i spun lui Jen.
- �i spun eu.
885
01:21:43,000 --> 01:21:48,000
Traducerea: Ionela
886
01:21:49,000 --> 01:21:54,500
Sincronizarea: maximus32
887
01:21:54,605 --> 01:22:01,804
SF�R�IT71334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.