All language subtitles for Tropical Ecstasy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,043 --> 00:00:39,382 Te voilà enfin. 2 00:01:17,680 --> 00:01:19,125 Allez, Morucho, 3 00:01:20,460 --> 00:01:21,718 viens. 4 00:01:22,226 --> 00:01:24,710 Tu ne le regretteras pas. Je vais m'occuper de toi. 5 00:01:24,900 --> 00:01:26,039 Attends-moi. 6 00:01:58,195 --> 00:02:00,046 Ça fait une heure qu'ils t'attendent. 7 00:02:00,071 --> 00:02:01,648 J'ai eu beaucoup de travail. 8 00:02:01,673 --> 00:02:03,156 Entre. La maison est pleine. 9 00:02:03,181 --> 00:02:05,351 Oui, mais pas trop de cris, hein ? 10 00:02:05,376 --> 00:02:07,023 Je t'ai dit que je n'aimais pas les cris. 11 00:02:07,048 --> 00:02:07,796 Allez, entre. 12 00:02:08,227 --> 00:02:09,000 Tais-toi ! 13 00:02:10,117 --> 00:02:12,210 Suis mon conseil. Va là-bas. 14 00:02:12,235 --> 00:02:13,539 Ça te rapportera beaucoup. 15 00:02:14,359 --> 00:02:15,632 Il s'appelle José. 16 00:02:17,000 --> 00:02:20,296 "Cette lettre sera certainement accompagnée de Monica." 17 00:02:20,711 --> 00:02:23,507 "Elle ne coûte pas cher et saura te servir comme tu le souhaites." 18 00:02:24,040 --> 00:02:26,281 "En plus, je lui ai très bien parlé de toi." 19 00:02:26,622 --> 00:02:28,039 "Elle part pour quelques jours." 20 00:02:28,226 --> 00:02:31,125 "Elle travaille très bien ici et a de très bons amis." 21 00:02:32,281 --> 00:02:36,000 "Je pense que ce qu'elle veut, c'est se reposer et changer de vie." 22 00:02:36,320 --> 00:02:37,734 "Fais bien attention à elle, hein, 23 00:02:37,859 --> 00:02:39,281 parce que c'est une garce." 24 00:02:39,343 --> 00:02:40,375 "Salut, José." 25 00:02:40,520 --> 00:02:43,437 "Ton ami, Pedro." 26 00:02:47,406 --> 00:02:48,179 Bonjour. 27 00:02:49,054 --> 00:02:49,828 Regarde, 28 00:02:50,227 --> 00:02:51,148 tu la trouves bien ? 29 00:02:54,109 --> 00:02:55,171 Elle est bien. 30 00:02:56,640 --> 00:02:57,765 Tu vas te marier ? 31 00:02:58,109 --> 00:02:58,952 Peut-être. 32 00:03:00,879 --> 00:03:04,382 Il me semble que je la connais. C'est une fille formidable, 33 00:03:05,296 --> 00:03:06,750 une femme bien. 34 00:03:13,460 --> 00:03:14,648 Je vais travailler. 35 00:03:15,920 --> 00:03:17,320 Je serai peut-être de retour plus tôt. 36 00:03:34,789 --> 00:03:36,148 Une femme bien. 37 00:06:19,199 --> 00:06:20,324 Comment allez-vous ? 38 00:06:20,574 --> 00:06:21,370 Bien. 39 00:06:22,919 --> 00:06:24,566 Vous connaissez José Meneces ? 40 00:06:24,886 --> 00:06:25,417 Oui, 41 00:06:26,175 --> 00:06:27,824 Il est parti pêcher depuis un moment. 42 00:06:29,495 --> 00:06:30,628 Où habite-t-il ? 43 00:06:31,174 --> 00:06:32,542 Je veux aller chez lui. 44 00:06:33,495 --> 00:06:34,683 Tout près d'ici. 45 00:06:37,433 --> 00:06:38,425 Je vous accompagne. 46 00:06:54,863 --> 00:06:55,956 Qu'elle est fraîche. 47 00:07:02,482 --> 00:07:03,417 Ça s'est cassé. 48 00:07:07,589 --> 00:07:08,316 C'est ici. 49 00:07:10,699 --> 00:07:12,136 C'est un palais. 50 00:07:13,863 --> 00:07:15,503 Joseph va arriver plus tard. 51 00:07:18,683 --> 00:07:19,620 Je reviendrai. 52 00:07:20,925 --> 00:07:21,800 Pas de problème. 53 00:07:33,122 --> 00:07:36,560 Viens ici. 54 00:08:44,154 --> 00:08:45,974 Monsieur ne sait pas parler ? 55 00:08:46,857 --> 00:08:47,943 Vous êtes Monica ? 56 00:08:47,968 --> 00:08:50,529 Oui, n'ayez pas peur. 57 00:08:54,310 --> 00:08:55,622 Vous aimez ? 58 00:08:57,657 --> 00:08:58,904 Ou vous n'aimez pas ? 59 00:09:12,779 --> 00:09:14,013 Quel air ! 60 00:09:29,935 --> 00:09:31,403 Je vais rester quelques jours. 61 00:09:31,575 --> 00:09:33,185 Je veux me reposer. 62 00:09:34,497 --> 00:09:37,107 C'est vous qui commandez. Et puis, je ne suis pas pressé. 63 00:09:38,435 --> 00:09:40,536 - Pour rien ? - Pour rien. 64 00:09:41,074 --> 00:09:44,200 Dans ce cas, je vais en profiter. 65 00:15:15,440 --> 00:15:16,768 Je t'aime, Monica. 66 00:16:03,640 --> 00:16:06,078 Je ne te vois pas beaucoup. Où étais-tu ? 67 00:16:06,103 --> 00:16:07,726 Je suis sur autre chose. 68 00:16:07,812 --> 00:16:10,125 Je ne veux rien savoir de plus sur ce travail. 69 00:16:10,974 --> 00:16:12,203 Pêcheur... 70 00:16:14,297 --> 00:16:17,203 Quoi, tu ne veux pas gagner décemment ta vie ? 71 00:16:17,228 --> 00:16:18,664 Non, pas comme ça. 72 00:16:18,719 --> 00:16:21,312 Ecoute, en ville c'est une autre vie. 73 00:16:21,459 --> 00:16:25,383 Les nuits, les boissons, les femmes, beaucoup de femmes. 74 00:16:25,461 --> 00:16:27,773 Pourquoi tu ne viens pas avec moi, José ? 75 00:16:28,664 --> 00:16:29,648 Jamais. 76 00:16:29,844 --> 00:16:31,617 Le bonheur est ici. 77 00:16:32,812 --> 00:16:33,508 Ici. 78 00:16:35,562 --> 00:16:38,680 "Un jour, je t'enverrai une femme pour te tenir compagnie." 79 00:16:38,791 --> 00:16:40,625 "Je t'assure qu'elle ne te coûtera pas cher." 80 00:19:03,329 --> 00:19:06,001 Tu m'as demandé de m'occuper de toi. 81 00:19:06,376 --> 00:19:08,650 Eh bien, me voici. 82 00:19:08,751 --> 00:19:09,775 Mónica. 83 00:19:09,800 --> 00:19:12,142 J'ai aimé plusieurs fois dans ma vie, 84 00:19:12,454 --> 00:19:14,166 mais je n'ai jamais ressenti 85 00:19:14,696 --> 00:19:16,204 ce que je ressens pour toi. 86 00:19:16,251 --> 00:19:18,103 N'exagère pas. 87 00:19:18,962 --> 00:19:20,235 Je ne crois pas en l'amour. 88 00:19:20,260 --> 00:19:22,001 Maintenant, je sais qu'il existe. 89 00:19:22,165 --> 00:19:23,345 Oui, Mónica. 90 00:19:26,079 --> 00:19:28,993 Depuis que j'ai perdu ma mère et mon père. 91 00:19:29,767 --> 00:19:31,556 Trompé par la personne en qui j'avais confiance, 92 00:19:32,579 --> 00:19:34,196 j'ai décidé de vivre comme ça. 93 00:19:34,954 --> 00:19:35,626 Seul. 94 00:19:37,751 --> 00:19:38,407 Tiens, 95 00:19:39,478 --> 00:19:42,329 c'est pour toi. C'est ce que j'ai arrangé avec Pedro. 96 00:20:00,793 --> 00:20:03,105 Je n'ai jamais refusé de l'argent à un homme, 97 00:20:03,559 --> 00:20:05,988 mais je ne veux pas de celui-ci. 98 00:20:07,605 --> 00:20:10,340 J'avoue que je suis venue avec un espoir secret. 99 00:20:11,972 --> 00:20:14,160 Je sentais que ma vie pouvait changer. 100 00:20:14,185 --> 00:20:15,090 Et maintenant ? 101 00:20:16,360 --> 00:20:18,605 Je crois que oui, elle va changer. 102 00:20:20,675 --> 00:20:22,074 J'ai besoin d'amour, 103 00:20:22,746 --> 00:20:23,433 d'affection, 104 00:20:24,691 --> 00:20:25,910 de tendresse. 105 00:20:27,360 --> 00:20:28,402 Et Pedro ? 106 00:20:32,746 --> 00:20:33,894 Je ne l'aime pas. 107 00:20:35,590 --> 00:20:36,855 J'ai peur de lui. 108 00:20:39,972 --> 00:20:41,496 Il me forcera à rentrer. 109 00:20:42,191 --> 00:20:43,621 Je ne suis pas un enfant, 110 00:20:43,894 --> 00:20:46,871 mais je pourrais t'aimer de toute mon âme. 111 00:21:02,044 --> 00:21:03,130 Cette bague 112 00:21:04,185 --> 00:21:05,513 était à ma mère. 113 00:21:06,979 --> 00:21:08,154 Elle est pour toi. 114 00:21:12,833 --> 00:21:13,685 Pour toi, 115 00:21:14,882 --> 00:21:15,919 mon amour. 116 00:21:38,901 --> 00:21:40,276 Je t'aime, Monica. 117 00:23:58,668 --> 00:24:01,152 Et voilà, bien pesés. 118 00:24:01,177 --> 00:24:02,011 Bien sûr. 119 00:24:04,137 --> 00:24:05,379 Ça vous plaira. 120 00:24:11,371 --> 00:24:12,261 Merci. 121 00:24:12,871 --> 00:24:13,707 Au revoir. 122 00:25:00,387 --> 00:25:01,434 Il est parti. 123 00:25:02,941 --> 00:25:04,230 Quel dommage. 124 00:25:05,238 --> 00:25:07,004 Un nouveau jour. 125 00:25:08,191 --> 00:25:10,004 Quelle solitude atroce. 126 00:25:11,574 --> 00:25:14,652 Combien de temps durera cette vie que je n'ai jamais cherchée ? 127 00:25:15,918 --> 00:25:17,848 Je pourrai un jour trouver 128 00:25:17,998 --> 00:25:20,394 le véritable amour d'un homme. 129 00:25:55,555 --> 00:25:56,837 Quelle femme ! 130 00:25:57,774 --> 00:25:59,555 Il y a d'autres femmes. 131 00:25:59,580 --> 00:26:01,563 Bien sûr, moins chères. 132 00:26:02,485 --> 00:26:04,352 Ce n'est pas une question d'argent. 133 00:26:04,633 --> 00:26:05,837 Je suis venu ici... 134 00:26:06,626 --> 00:26:08,641 Je suis venu parce que j'aime Monica. 135 00:26:10,131 --> 00:26:11,712 Tu aimes Monica. 136 00:26:14,438 --> 00:26:17,595 Donne-moi de l'argent si tu veux être le premier. 137 00:26:17,657 --> 00:26:19,626 De l'argent pour toi ? 138 00:26:19,704 --> 00:26:23,180 C'est un pourboire. Après, ça se règle avec Monica. 139 00:26:29,899 --> 00:26:30,720 C'est bon. 140 00:26:34,579 --> 00:26:36,376 Ecoute, c'est mon affaire. 141 00:26:36,401 --> 00:26:37,345 Va-t'en. 142 00:26:58,767 --> 00:27:01,587 Une autre ? On n'a même pas le temps d'aller aux toilettes. 143 00:27:03,134 --> 00:27:04,626 C'est mieux comme ça. 144 00:27:05,440 --> 00:27:07,657 Combien il y en a eu aujourd'hui ? 145 00:27:08,415 --> 00:27:09,407 Beaucoup. 146 00:27:09,993 --> 00:27:11,430 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 147 00:27:12,227 --> 00:27:13,962 J'ai payé pour être le premier. 148 00:27:14,149 --> 00:27:14,954 Bon, 149 00:27:15,235 --> 00:27:17,235 qu'est-ce que l'on offre à monsieur ? 150 00:27:17,509 --> 00:27:19,915 D'abord, je veux te voir sans vêtements. 151 00:27:20,305 --> 00:27:21,290 Nue. 152 00:27:22,782 --> 00:27:25,048 J'aime ces choses étranges. 153 00:27:25,501 --> 00:27:27,110 J'aime le strip-tease. 154 00:27:27,235 --> 00:27:28,016 Oui, 155 00:27:28,313 --> 00:27:29,852 je fais tout, 156 00:27:30,243 --> 00:27:31,969 mais pour de l'argent. 157 00:27:33,149 --> 00:27:34,227 Par derrière, 158 00:27:34,595 --> 00:27:36,399 par devant, 159 00:27:37,134 --> 00:27:40,962 ça dépend de tes goûts et de l'argent. 160 00:27:42,157 --> 00:27:44,204 Je suis très affectueuse 161 00:27:44,559 --> 00:27:46,407 et ardente. 162 00:27:48,423 --> 00:27:50,571 Je joue aussi de la clarinette, 163 00:27:53,200 --> 00:27:56,368 mais bien sûr, c'est en supplément. 164 00:27:57,571 --> 00:27:59,688 Je vais tout prendre. 165 00:27:59,985 --> 00:28:01,993 Je veux que tu sois pour moi 166 00:28:03,251 --> 00:28:05,415 tout entière. 167 00:28:06,298 --> 00:28:08,579 Allez, Monica, commence. 168 00:28:08,891 --> 00:28:12,860 Dans ce cas, faisons le strip-tease. 169 00:28:24,024 --> 00:28:24,634 Allez. 170 00:28:26,962 --> 00:28:28,384 Rien ne presse. 171 00:28:29,173 --> 00:28:31,212 Ne soyez pas impatient. 172 00:28:36,704 --> 00:28:39,079 Et, ça te plait ? 173 00:28:41,719 --> 00:28:42,571 Bien. 174 00:29:48,634 --> 00:29:50,657 Tu es incroyablement belle. 175 00:29:51,954 --> 00:29:52,969 J'ai envie de toi. 176 00:30:03,009 --> 00:30:04,954 Viens, Monica, viens. 177 00:30:05,555 --> 00:30:07,344 Tu as un corps merveilleux, 178 00:30:07,985 --> 00:30:09,219 incroyable. 179 00:30:09,665 --> 00:30:10,360 Viens, 180 00:30:11,480 --> 00:30:12,766 viens, Mónica. 181 00:30:15,548 --> 00:30:16,227 Bon, 182 00:30:16,727 --> 00:30:18,727 tu es un peu impatient. 183 00:30:46,485 --> 00:30:47,235 Bien, 184 00:30:47,665 --> 00:30:48,743 et l'argent ? 185 00:30:48,884 --> 00:30:49,938 Je n'ai pas d'argent. 186 00:30:50,188 --> 00:30:51,415 Mais, comment ? 187 00:30:52,298 --> 00:30:53,618 Tu n'as pas d'argent ? 188 00:30:53,743 --> 00:30:54,837 Je n'ai pas d'argent. 189 00:30:57,110 --> 00:30:58,305 Mais qu'est-ce que tu as cru ? 190 00:30:58,330 --> 00:30:59,087 Je n'en ai pas ! 191 00:31:00,977 --> 00:31:03,563 Dégénéré ! Profiteur ! 192 00:31:03,673 --> 00:31:05,423 Pedro, Pedro ! 193 00:31:06,173 --> 00:31:07,618 Encore... 194 00:31:10,469 --> 00:31:12,376 Dégénéré ! Pedro ! 195 00:31:13,519 --> 00:31:15,415 - Qu'est-ce qui se passe ? - Celui-là n'a pas payé ! 196 00:31:18,891 --> 00:31:20,001 Donne-moi la montre ! 197 00:31:24,352 --> 00:31:27,360 Profiter d'une femme. Ivrogne ! 198 00:31:28,407 --> 00:31:31,540 Toute la journée, on travaille, et ils ne veulent pas payer. 199 00:31:40,469 --> 00:31:41,204 Monica ! 200 00:31:56,735 --> 00:31:58,618 Quel spectacle ! 201 00:32:00,516 --> 00:32:02,469 Tu es prête à tenir ta promesse ? 202 00:32:02,844 --> 00:32:04,024 Je ne peux pas maintenant. 203 00:32:04,641 --> 00:32:06,219 Tu as déjà été à moi. 204 00:32:06,891 --> 00:32:08,321 Tu as oublié, mais pas moi. 205 00:32:08,540 --> 00:32:09,626 J'ai tout oublié. 206 00:32:09,907 --> 00:32:12,430 Pas que toi, mais tous. 207 00:32:12,829 --> 00:32:14,829 Tous. Va-t'en ! 208 00:32:14,899 --> 00:32:16,329 Je vais t'aider à te souvenir. 209 00:32:17,320 --> 00:32:19,696 José est en train de pêcher. Il ne revient pas tout de suite. 210 00:32:20,760 --> 00:32:22,173 - Je vais entrer. - Non ! 211 00:32:22,602 --> 00:32:24,212 Ne fais pas ça. Non ! 212 00:32:24,237 --> 00:32:24,837 J'arrive ! 213 00:32:25,204 --> 00:32:26,430 Non, s'il te plait ! 214 00:32:29,571 --> 00:32:31,501 N'entre pas. Non ! 215 00:32:37,159 --> 00:32:38,665 Tu veux la guerre. 216 00:32:39,110 --> 00:32:39,860 Eh bien, 217 00:32:40,798 --> 00:32:42,032 maintenant je veux la guerre. 218 00:32:42,477 --> 00:32:45,282 Quand j'ai dit ça, je plaisantais. 219 00:32:45,516 --> 00:32:47,157 Je ne veux pas entendre parler de plaisanteries. 220 00:32:49,039 --> 00:32:50,180 Quel est ton prix ? 221 00:32:57,087 --> 00:32:58,634 Ce n'est pas une question d'argent. 222 00:32:58,985 --> 00:33:00,485 Vous êtes un ami de José. 223 00:33:01,102 --> 00:33:02,141 Je vous en supplie, 224 00:33:02,587 --> 00:33:04,454 je ne veux rien avoir avec personne. 225 00:33:06,071 --> 00:33:07,813 Arrêtez, ça suffit ! 226 00:33:08,360 --> 00:33:10,977 Si vous ne partez pas, je vous casse la figure. 227 00:33:12,766 --> 00:33:13,555 C'est bon, 228 00:33:13,935 --> 00:33:14,829 madame. 229 00:33:15,891 --> 00:33:17,352 J'attendrai. 230 00:33:17,954 --> 00:33:19,884 Vous retournerez au bordel 231 00:33:20,415 --> 00:33:21,204 et là, 232 00:33:21,696 --> 00:33:23,501 votre prix sera différent. 233 00:33:25,634 --> 00:33:26,743 Au revoir, madame. 234 00:33:29,032 --> 00:33:30,485 Je parlerai de vous à José 235 00:33:32,126 --> 00:33:33,259 en bien. 236 00:35:44,577 --> 00:35:45,390 Tu vas partir ? 237 00:35:46,140 --> 00:35:48,272 Non. Pourquoi, je te dérange ? 238 00:35:48,920 --> 00:35:50,085 Au contraire. 239 00:35:51,257 --> 00:35:52,280 Alors ? 240 00:35:53,400 --> 00:35:55,694 J'ai peur, comme jamais je n'ai eu peur. 241 00:35:56,257 --> 00:35:57,499 Peur de quoi ? 242 00:35:57,905 --> 00:35:59,491 De ne pas pouvoir vivre sans toi. 243 00:36:00,304 --> 00:36:01,413 Mónica. 244 00:36:03,358 --> 00:36:04,874 Le vice et le plaisir 245 00:36:05,397 --> 00:36:06,741 s'accumulent, 246 00:36:07,390 --> 00:36:09,593 donnant l'image d'un faux bonheur, 247 00:36:09,859 --> 00:36:11,218 d'une joie amère. 248 00:36:12,296 --> 00:36:13,085 Mónica, 249 00:36:13,952 --> 00:36:15,421 tu ne dois pas y retourner. 250 00:36:15,710 --> 00:36:17,421 J'ai vu me passer dessus 251 00:36:18,030 --> 00:36:19,241 des hommes petits, 252 00:36:19,702 --> 00:36:21,702 grands, gros, 253 00:36:22,155 --> 00:36:23,257 blancs, 254 00:36:23,874 --> 00:36:24,905 noirs. 255 00:36:26,272 --> 00:36:28,179 Toute la lie de l'humanité. 256 00:36:29,240 --> 00:36:30,475 Et à la recherche de quoi ? 257 00:36:31,085 --> 00:36:32,632 Un plaisir désespéré, 258 00:36:33,640 --> 00:36:34,819 bestial, 259 00:36:36,702 --> 00:36:37,718 dégoûtant. 260 00:36:39,054 --> 00:36:41,202 Ne suis pas le chemin de la perdition. 261 00:36:41,694 --> 00:36:42,397 Toi, 262 00:36:43,139 --> 00:36:44,546 tu es belle. 263 00:36:45,179 --> 00:36:47,663 Ne gâche pas ta jeunesse au lit sans amour. 264 00:36:47,952 --> 00:36:50,241 Le vide. Non, Monica. 265 00:36:50,640 --> 00:36:52,429 Des maisons pleines de chambres. 266 00:36:53,155 --> 00:36:54,577 Des chambres pleines d'amour. 267 00:36:57,944 --> 00:36:59,374 L'amour sans chaleur, 268 00:37:01,124 --> 00:37:02,085 l'amour 269 00:37:02,515 --> 00:37:03,561 sans amour. 270 00:37:03,835 --> 00:37:04,741 Pour toi, 271 00:37:05,241 --> 00:37:07,569 l'amour était jusqu'à présent... 272 00:37:08,374 --> 00:37:10,218 une habitude quotidienne. 273 00:37:10,741 --> 00:37:13,155 Maintenant, continue à vivre, 274 00:37:13,725 --> 00:37:14,475 à vivre 275 00:37:14,858 --> 00:37:15,749 avec l'amour. 276 00:37:18,460 --> 00:37:20,288 Reste avec moi, Monica. 277 00:37:20,772 --> 00:37:22,374 Tu seras heureuse ici. 278 00:37:22,968 --> 00:37:24,374 Je t'aime beaucoup 279 00:37:24,984 --> 00:37:26,077 et je te désire. 280 00:41:44,599 --> 00:41:50,614 59, 60, 61, 62, 63, 281 00:41:51,216 --> 00:41:55,239 64, 65, 66, 282 00:41:55,724 --> 00:41:57,520 67. 283 00:41:59,895 --> 00:42:01,059 Mais qu'est-ce qui t'arrive ? 284 00:42:01,084 --> 00:42:01,934 Tu sais, 285 00:42:02,278 --> 00:42:04,825 j'ai un problème. Un sérieux problème. 286 00:42:05,083 --> 00:42:06,645 Quoi ? Tu ne peux pas ? 287 00:42:06,966 --> 00:42:08,341 Ne t'inquiète pas, 288 00:42:08,755 --> 00:42:10,138 je vais m'occuper de toi. 289 00:42:10,192 --> 00:42:11,974 Non, ce n'est pas ça. 290 00:42:12,544 --> 00:42:15,731 Ce qui se passe, c'est que je vis seul et très triste. 291 00:42:15,960 --> 00:42:17,395 Quoi, tu n'as pas de femme ? 292 00:42:17,466 --> 00:42:19,059 Si, j'en avais une. 293 00:42:19,294 --> 00:42:22,216 J'étais marié, mais elle me trompait. 294 00:42:23,294 --> 00:42:25,708 Il fallait que je le dise à quelqu'un. 295 00:42:30,849 --> 00:42:32,809 Et tu es venu me trouver pour pleurer ? 296 00:42:33,849 --> 00:42:36,192 Bon, j'en ai assez. 297 00:42:37,263 --> 00:42:38,919 Mon temps est précieux, tu sais ? 298 00:42:39,028 --> 00:42:40,974 Non, ne t'inquiète pas. J'ai de l'argent. 299 00:42:41,114 --> 00:42:42,684 J'ai assez d'argent. 300 00:42:44,630 --> 00:42:45,302 Tiens. 301 00:42:45,747 --> 00:42:47,450 Ils m'ont fait cocu. 302 00:42:48,349 --> 00:42:49,247 Moi. 303 00:42:54,200 --> 00:42:55,341 Tiens, mon brave. 304 00:42:55,458 --> 00:42:57,341 Je gagne mon argent en travaillant. 305 00:42:59,653 --> 00:43:01,770 Je l'aimais tellement. 306 00:43:01,880 --> 00:43:03,208 Je l'aimais. 307 00:43:03,233 --> 00:43:05,208 Je l'ai toujours aimée. 308 00:43:06,231 --> 00:43:07,950 Je lui ai donné tout ce qu'elle voulait. 309 00:43:07,975 --> 00:43:09,286 Enfin, pas tout. 310 00:43:25,747 --> 00:43:28,528 C'est la première fois que je vais dans une maison comme celle-ci. 311 00:43:29,513 --> 00:43:31,864 Je voulais juste essayer, 312 00:43:32,286 --> 00:43:33,028 mais 313 00:43:33,247 --> 00:43:34,715 je ne sais pas quoi vous dire maintenant. 314 00:43:35,200 --> 00:43:35,833 Je ne sais pas. 315 00:43:36,497 --> 00:43:37,036 Quoi ? 316 00:43:37,763 --> 00:43:39,763 Tu n'as jamais eu de femme ? 317 00:43:39,927 --> 00:43:41,255 Oui, mais 318 00:43:41,669 --> 00:43:43,677 pas comme ça, pas pour de l'argent. 319 00:43:43,825 --> 00:43:44,927 C'est la même chose. 320 00:43:46,177 --> 00:43:47,513 Allez, viens, 321 00:43:47,537 --> 00:43:48,724 n'aie pas peur, 322 00:43:48,911 --> 00:43:50,208 je vais m'occuper de toi. 323 00:43:50,646 --> 00:43:52,333 Bon, si vous voulez, 324 00:43:53,599 --> 00:43:54,411 madame, 325 00:43:54,919 --> 00:43:56,278 je pense que je peux le faire. 326 00:44:24,882 --> 00:44:26,132 Bonsoir, madame. 327 00:44:26,157 --> 00:44:27,789 Bonsoir, docteur. 328 00:44:30,421 --> 00:44:32,351 Tout ça pour moi seul. 329 00:44:37,617 --> 00:44:38,765 C'est bien. 330 00:44:38,976 --> 00:44:41,429 Dépêche-toi, pour moi le temps c'est de l'argent. 331 00:44:41,454 --> 00:44:43,921 Vous voulez un homme. 332 00:44:45,304 --> 00:44:46,203 Aïe, maman. 333 00:44:46,414 --> 00:44:49,007 Ne perds pas ton temps au mur. Viens ! 334 00:44:50,640 --> 00:44:52,390 Tu as apporté l'argent ? 335 00:44:53,929 --> 00:44:54,632 Oui. 336 00:44:55,726 --> 00:44:57,093 Petit Tarzan. 337 00:44:58,531 --> 00:45:00,539 Tout ce que j'ai est pour vous. 338 00:45:02,820 --> 00:45:04,390 Regardez, tout est pour vous. 339 00:45:08,085 --> 00:45:09,312 Beaucoup, beaucoup. 340 00:45:09,468 --> 00:45:11,039 Tu en as plein. 341 00:45:12,617 --> 00:45:13,992 Merveilleux. 342 00:45:20,250 --> 00:45:21,929 Quelle honte ! 343 00:45:32,406 --> 00:45:35,234 J'ai l'impression que mon cœur 344 00:45:35,734 --> 00:45:37,265 va éclater. 345 00:45:40,195 --> 00:45:41,140 Mónica, 346 00:45:43,874 --> 00:45:44,913 Mónica. 347 00:45:45,367 --> 00:45:46,632 Je reviens. 348 00:45:48,078 --> 00:45:49,500 Attendez-moi. 349 00:45:57,101 --> 00:45:59,515 Soyez câline avec moi. Je suis très câlin. 350 00:46:03,460 --> 00:46:05,539 Et j'ai beaucoup d'argent. De l'argent. 351 00:46:08,687 --> 00:46:09,890 Mon minou. 352 00:46:13,242 --> 00:46:14,554 Mónica. Mónica. 353 00:46:24,398 --> 00:46:26,070 Quelle attaque ! 354 00:46:29,968 --> 00:46:30,914 Putain, 355 00:46:31,437 --> 00:46:32,765 quel beau nichon. 356 00:46:32,991 --> 00:46:34,991 Pire que le coup de boule. 357 00:46:39,046 --> 00:46:41,335 Ivrogne de porcherie. 358 00:46:42,000 --> 00:46:44,359 Pose cette bassine. Allons-y. 359 00:46:46,296 --> 00:46:47,343 Minou. 360 00:47:07,835 --> 00:47:09,648 Non ! Oui. Comme ça. 361 00:47:15,039 --> 00:47:15,867 Non, 362 00:47:16,945 --> 00:47:17,773 non. 363 00:50:47,921 --> 00:50:48,992 Bonjour. 364 00:50:50,351 --> 00:50:51,609 De nouveaux vêtements, hein ? 365 00:50:52,319 --> 00:50:53,601 Et maintenant, j'ai une femme. 366 00:50:54,687 --> 00:50:56,062 C'est bien ! 367 00:50:56,921 --> 00:50:59,117 - Bonne pêche. - Merci. 368 00:51:56,831 --> 00:51:59,464 Qui t'a vue et qui te voit ? 369 00:52:01,058 --> 00:52:02,565 Pourquoi es-tu venu ? 370 00:52:03,769 --> 00:52:05,159 Je ne t'ai pas appelé. 371 00:52:12,792 --> 00:52:14,019 Tu sais, Monica ? 372 00:52:14,301 --> 00:52:15,464 J'ai besoin de toi. 373 00:52:15,941 --> 00:52:17,237 Tu as un contrat. 374 00:52:17,378 --> 00:52:19,339 De nombreux clients t'attendent. 375 00:52:19,480 --> 00:52:20,456 Je n'irai pas. 376 00:52:21,409 --> 00:52:22,753 Tu ne pourras pas rester. 377 00:52:23,526 --> 00:52:25,683 Si, je suis bien ici. 378 00:52:27,769 --> 00:52:29,956 José se fiche de mon passé. 379 00:52:30,784 --> 00:52:31,870 Il m'aime. 380 00:52:31,964 --> 00:52:33,042 Et toi, 381 00:52:33,870 --> 00:52:35,011 tu l'aimes ? 382 00:52:35,237 --> 00:52:35,901 Oui. 383 00:52:37,698 --> 00:52:39,175 Il est différent. 384 00:52:42,042 --> 00:52:43,683 Il m'a appris à vivre. 385 00:52:56,401 --> 00:52:58,167 Les femmes comme toi 386 00:53:00,425 --> 00:53:02,128 ne comprennent 387 00:53:02,550 --> 00:53:03,792 que ce langage. 388 00:53:11,065 --> 00:53:12,769 Je vais t'apprendre. 389 00:53:22,799 --> 00:53:24,237 Tu te souviens de notre chambre ? 390 00:53:25,839 --> 00:53:27,940 C'était un plaisir pour toi. 391 00:53:28,542 --> 00:53:29,886 Je veux que tu ?? 392 00:53:30,308 --> 00:53:32,206 ¿Cómo, ahora te gusta más? 393 00:53:42,065 --> 00:53:43,847 ?? 394 00:53:45,722 --> 00:53:47,417 Tu vas revenir, salope ! 395 00:53:48,175 --> 00:53:49,198 Tu vas revenir. 396 00:53:51,183 --> 00:53:52,667 Si tu ne voulais pas revenir... 397 00:53:54,417 --> 00:53:56,401 Tu veux que je te rafraîchisse la mémoire ? 398 00:53:56,925 --> 00:53:59,722 Je vais te montrer qui je suis et de quoi je suis capable. 399 00:54:01,019 --> 00:54:02,526 Comme c'est facile. 400 00:54:20,308 --> 00:54:20,917 Tu vois ? 401 00:54:21,089 --> 00:54:22,933 Tu vas venir ou pas ? 402 00:54:28,112 --> 00:54:29,175 Comme c'est facile. 403 00:54:29,667 --> 00:54:30,745 Viens par ici ! 404 00:54:31,644 --> 00:54:32,409 Non ! 405 00:54:34,620 --> 00:54:35,862 Laisse-moi ! 406 00:54:39,589 --> 00:54:42,347 Te voir nue, comme quand je t'ai rencontrée. 407 00:54:42,823 --> 00:54:44,573 Il faudra vivre désormais 408 00:54:45,143 --> 00:54:46,105 au bordel 409 00:54:46,130 --> 00:54:46,987 pour moi ! 410 00:54:49,448 --> 00:54:51,190 C'est l'endroit qu'il te faut. 411 00:54:52,284 --> 00:54:54,276 Non, non ! Laisse-moi ! 412 00:54:54,300 --> 00:54:54,956 A moi ! 413 00:54:56,362 --> 00:54:57,440 Je ne veux pas ! 414 00:54:59,534 --> 00:55:01,737 Maintenant, tu vas aller au lit ! 415 00:55:01,762 --> 00:55:02,808 Au lit de José. 416 00:55:03,097 --> 00:55:04,308 Tu me comprends ? 417 00:55:06,073 --> 00:55:07,972 Non. Laisse-moi ! 418 00:55:09,909 --> 00:55:10,948 Je ne veux pas ! 419 00:55:11,331 --> 00:55:11,980 Entre. 420 00:55:17,753 --> 00:55:19,667 Je t'ai dit que je ne voulais pas. 421 00:55:25,073 --> 00:55:27,651 Mais Pedro, pourquoi fais-tu ça ? 422 00:55:27,808 --> 00:55:29,964 Tu as toujours eu ce que tu voulais. 423 00:55:30,190 --> 00:55:31,925 Je viens de réaliser que je t'aime. 424 00:55:31,950 --> 00:55:33,894 Je ne peux plus t'aimer. 425 00:55:35,136 --> 00:55:37,097 Tu m'as fait tomber au plus bas. 426 00:55:37,190 --> 00:55:38,362 Tu l'as voulu. 427 00:55:38,776 --> 00:55:39,948 Tu m'as menti. 428 00:55:40,792 --> 00:55:42,151 Je ne voulais pas. 429 00:55:42,628 --> 00:55:45,706 Je suis tombée dans tes mains sans penser à rien. 430 00:55:46,878 --> 00:55:48,456 Tu m'as exploitée. 431 00:55:49,940 --> 00:55:52,019 Tu as tout fait pour ton bien. 432 00:55:54,000 --> 00:55:55,261 Et que m'as-tu laissé ? 433 00:55:57,003 --> 00:55:58,636 Rien que de la misère 434 00:55:59,980 --> 00:56:01,222 et de l'amertume. 435 00:56:02,378 --> 00:56:04,222 Maintenant, je comprends que je t'aime. 436 00:56:04,440 --> 00:56:05,886 Je te veux que pour moi. 437 00:56:07,144 --> 00:56:07,886 Aimer. 438 00:56:08,745 --> 00:56:10,144 Qu'est-ce que tu appelles aimer ? 439 00:56:10,800 --> 00:56:11,581 Ça ? 440 00:56:14,378 --> 00:56:15,909 Je veux que tu le saches. 441 00:56:16,456 --> 00:56:17,730 C'est fini entre nous. 442 00:56:17,909 --> 00:56:18,636 Va-t'en. 443 00:56:18,808 --> 00:56:20,808 Je ne veux plus jamais te revoir. 444 00:56:21,417 --> 00:56:22,597 Plus jamais ! 445 00:56:22,855 --> 00:56:24,776 Tu seras à moi, à moi ! 446 00:56:26,323 --> 00:56:27,300 Tu seras à moi ! 447 00:56:27,745 --> 00:56:28,355 Non ! 448 00:56:33,214 --> 00:56:34,589 Tu es unique, Monica. 449 00:56:35,105 --> 00:56:37,253 Tu es unique. Tu seras à moi. 450 00:56:37,620 --> 00:56:40,151 Maudit, laisse-moi tranquille. 451 00:56:40,651 --> 00:56:41,808 Je ne veux pas. 452 00:56:41,886 --> 00:56:42,730 Non, 453 00:56:43,690 --> 00:56:45,042 je ne veux pas. 454 00:56:53,183 --> 00:56:54,644 Comme avant, Monica. 455 00:58:23,659 --> 00:58:24,284 Bien. 456 00:58:25,960 --> 00:58:27,901 Ça me va pour aujourd'hui. A demain. 457 00:58:27,960 --> 00:58:28,539 A demain. 458 00:58:28,564 --> 00:58:30,042 Bon repos, José. 459 00:58:30,995 --> 00:58:31,698 Santé. 460 00:58:31,723 --> 00:58:32,440 Santé. 461 00:58:32,465 --> 00:58:33,315 Santé. 462 00:58:39,599 --> 00:58:40,143 José, 463 00:58:42,079 --> 00:58:43,346 tu es préoccupé. 464 00:58:46,049 --> 00:58:48,385 Cette femme est chez toi depuis longtemps. 465 00:58:48,549 --> 00:58:49,784 Elle ne fait de mal à personne. 466 00:58:49,979 --> 00:58:51,784 Mais elle te fait du bien. 467 00:58:51,995 --> 00:58:53,073 Tu es plus jeune. 468 00:58:54,319 --> 00:58:55,846 C'est fait, mon garçon. 469 00:58:59,920 --> 00:59:00,487 Tu sais, 470 00:59:00,815 --> 00:59:03,831 on m'a dit qu'elle allait vivre avec toi pour toujours. 471 00:59:04,237 --> 00:59:06,229 Ils vont se marier. 472 00:59:11,167 --> 00:59:12,448 Tu sais qui est dans les parages ? 473 00:59:13,143 --> 00:59:14,495 Un vieil ami à toi, 474 00:59:14,878 --> 00:59:15,542 Pedro. 475 00:59:16,721 --> 00:59:17,385 Pedro ? 476 01:00:07,520 --> 01:00:09,316 Qu'est-ce que tu fais ici, Pedro ? 477 01:00:10,480 --> 01:00:11,605 Qu'est-ce que je peux faire ? 478 01:00:12,559 --> 01:00:14,215 Je suis venu chercher Monica. 479 01:00:16,512 --> 01:00:18,371 Je te l'ai envoyée pour quelques jours. 480 01:00:18,754 --> 01:00:19,934 Tu t'es payé. 481 01:00:21,090 --> 01:00:22,496 Je lui ai dit de partir, 482 01:00:22,621 --> 01:00:23,895 mais elle ne veut pas partir. 483 01:00:24,223 --> 01:00:25,363 Bien, 484 01:00:26,301 --> 01:00:27,543 mais elle va partir. 485 01:00:28,223 --> 01:00:30,285 Elle est réclamée par des clients plus riches. 486 01:00:30,347 --> 01:00:31,832 Je perds de l'argent ! 487 01:00:32,519 --> 01:00:33,918 Si elle ne veut pas partir, 488 01:00:35,079 --> 01:00:36,355 tu ne peux pas la forcer. 489 01:00:37,230 --> 01:00:38,918 Assez parlé. 490 01:00:39,121 --> 01:00:40,199 Paie ! 491 01:00:40,653 --> 01:00:41,832 Et puis autre chose, 492 01:00:42,278 --> 01:00:44,074 elle vient avec moi. 493 01:00:46,824 --> 01:00:47,691 Mónica ! 494 01:00:54,512 --> 01:00:55,558 Tu es prête ? 495 01:00:57,762 --> 01:00:58,449 Pourquoi ? 496 01:00:58,566 --> 01:00:59,980 Pour venir avec moi, 497 01:01:01,152 --> 01:01:02,347 pour travailler. 498 01:01:02,551 --> 01:01:04,152 Je travaille ici aussi 499 01:01:04,332 --> 01:01:05,902 et je veux travailler ici. 500 01:01:06,121 --> 01:01:07,801 Non, non. 501 01:01:09,457 --> 01:01:11,168 Non, pas ce travail, 502 01:01:11,285 --> 01:01:14,137 le travail que tu as toujours fait. 503 01:01:14,949 --> 01:01:16,394 Et très bien. 504 01:01:16,527 --> 01:01:18,215 Crétin. Je n'irai pas ! 505 01:01:18,301 --> 01:01:20,027 Je veux croire que j'ai mon mot à dire. 506 01:01:20,052 --> 01:01:21,902 Non, tu n'as pas ton mot à dire ! 507 01:01:21,942 --> 01:01:23,198 C'est moi qui commande ! 508 01:01:23,496 --> 01:01:25,371 Je t'ai envoyé une femelle parce que tu n'es pas capable 509 01:01:25,396 --> 01:01:26,504 de t'en trouver une. 510 01:01:27,441 --> 01:01:28,996 Et maintenant, tu la veux pour toujours. 511 01:01:29,021 --> 01:01:29,801 Je n'irai pas. 512 01:01:29,825 --> 01:01:31,285 Tu m'as assez exploitée. 513 01:01:31,519 --> 01:01:34,074 Une vie entière à me vautrer pour que tu vives. 514 01:01:35,465 --> 01:01:36,644 Laisse-moi tranquille. 515 01:01:37,527 --> 01:01:39,183 Ou tu veux que je laisse ma jeunesse 516 01:01:39,340 --> 01:01:41,926 dans tous les bordels que tu trouveras ? 517 01:01:43,316 --> 01:01:44,504 Je suis un être humain, 518 01:01:44,808 --> 01:01:46,152 je ne suis pas un animal. 519 01:01:46,254 --> 01:01:48,816 Tu es une jolie bête de somme. 520 01:01:51,590 --> 01:01:52,105 Allons-y ! 521 01:01:52,222 --> 01:01:53,426 Calme-toi, Pedro. 522 01:01:53,652 --> 01:01:55,129 Tu es mon ami. 523 01:01:55,332 --> 01:01:56,824 Elle est à moi. Je la prends. 524 01:01:57,832 --> 01:01:59,597 Ne fais pas le chien en chaleur. 525 01:02:00,488 --> 01:02:02,090 Tu ne vois pas que j'essaie de te sauver ? 526 01:02:02,129 --> 01:02:03,324 Sauver de quoi ? 527 01:02:04,597 --> 01:02:06,543 Mais tu ne comprends pas, Pedro. 528 01:02:10,152 --> 01:02:11,207 Je l'aime, 529 01:02:11,793 --> 01:02:13,027 je l'aime, Pedro. 530 01:02:13,551 --> 01:02:14,551 Pas elle, 531 01:02:14,770 --> 01:02:16,472 c'est une pute. 532 01:02:16,926 --> 01:02:19,308 Elle est toujours allée vers celui qui la payait le mieux. 533 01:02:19,543 --> 01:02:20,855 Ne sois pas idiot. 534 01:02:21,340 --> 01:02:23,480 Ne reste pas avec de la viande abîmée. 535 01:02:23,816 --> 01:02:24,402 Écoute, 536 01:02:25,114 --> 01:02:26,879 cherche une fille dans le coin. 537 01:02:26,903 --> 01:02:27,629 Bonne. 538 01:02:30,480 --> 01:02:31,691 Mais elle est bonne. 539 01:02:32,199 --> 01:02:33,512 Elle me l'a prouvé. 540 01:02:34,527 --> 01:02:35,590 Ce qui se passe, 541 01:02:36,199 --> 01:02:38,074 c'est qu'elle n'a jamais connu l'amour, 542 01:02:38,980 --> 01:02:40,371 le véritable amour. 543 01:02:40,433 --> 01:02:41,862 J'en ai assez des paroles. 544 01:02:41,941 --> 01:02:42,621 Allons-y ! 545 01:02:43,738 --> 01:02:44,988 Laisse-moi ! Je n'ai pas envie. 546 01:02:45,013 --> 01:02:46,277 Laisse-la, Pedro ! 547 01:02:47,160 --> 01:02:47,769 Mónica, 548 01:02:48,769 --> 01:02:50,262 tu veux vraiment partir ? 549 01:02:52,371 --> 01:02:53,051 Je veux 550 01:02:53,645 --> 01:02:55,113 rester avec toi. 551 01:03:15,558 --> 01:03:16,668 Oui, José, 552 01:03:17,098 --> 01:03:18,840 j'étais une pute. 553 01:03:22,160 --> 01:03:23,918 Mais je ne veux plus l'être. 554 01:03:25,316 --> 01:03:26,871 Je veux vivre pour toi. 555 01:03:30,457 --> 01:03:32,801 J'ai besoin de l'amour tranquille d'un homme. 556 01:03:33,520 --> 01:03:35,027 Et maintenant que je t'ai trouvé, 557 01:03:36,519 --> 01:03:38,480 je veux rester avec toi. 558 01:03:40,441 --> 01:03:41,965 Ce sera ma maison. 559 01:03:45,920 --> 01:03:47,551 Je veux avoir une famille, 560 01:03:49,035 --> 01:03:50,965 un foyer, des enfants. 561 01:03:53,074 --> 01:03:56,043 Je ne veux plus me traîner dans le monde. 562 01:03:56,918 --> 01:03:58,457 Ne le laisse pas m'emmener, 563 01:03:59,058 --> 01:04:00,996 ou je ne te reverrai plus jamais. 564 01:04:01,441 --> 01:04:02,840 Il m'emmènera loin d'ici 565 01:04:02,988 --> 01:04:04,426 comme il l'a fait pour d'autres. 566 01:04:04,715 --> 01:04:06,051 C'est un idiot. 567 01:04:07,465 --> 01:04:09,074 Ne le laisse pas m'emmener. 568 01:04:09,387 --> 01:04:10,793 - José. - Monica. 569 01:04:12,144 --> 01:04:13,691 Qu'est-ce qui se passe ? 570 01:04:15,799 --> 01:04:16,832 Je t'apprendrai. 571 01:04:16,856 --> 01:04:17,558 Pedro ! 572 01:04:17,808 --> 01:04:18,707 Prends ça ! 573 01:04:19,941 --> 01:04:20,590 Pedro ! 574 01:04:20,817 --> 01:04:21,590 Pedro ! 575 01:04:22,418 --> 01:04:23,691 Tu la frappes ! 576 01:04:23,972 --> 01:04:25,832 Elle est à moi. J'en fais ce que je veux ! 577 01:04:25,857 --> 01:04:26,918 Pourquoi est-elle à toi ? 578 01:04:26,943 --> 01:04:28,879 C'est un animal ! Une moins que rien ! 579 01:04:29,012 --> 01:04:30,621 Laisse-moi, maudit ! 580 01:04:30,816 --> 01:04:33,160 Je n'irai pas ! Non, je n'irai pas ! 581 01:04:34,558 --> 01:04:36,019 Je vais t'apprendre ! 582 01:04:37,074 --> 01:04:38,738 Ne t'en mêle pas, José ! Allez ! 583 01:04:38,763 --> 01:04:39,379 Non ! 584 01:04:39,404 --> 01:04:40,387 Allez ! 585 01:04:41,683 --> 01:04:43,293 Je vais te montrer, salope ! 586 01:04:44,457 --> 01:04:45,387 José ! 587 01:04:45,566 --> 01:04:46,527 Ne t'en mêle pas ! 588 01:04:46,754 --> 01:04:47,980 Ne t'en mêle pas, José. 589 01:04:48,176 --> 01:04:49,785 Ne le laisse pas m'emmener ! 590 01:04:52,043 --> 01:04:52,926 Canaille ! 591 01:04:58,215 --> 01:04:59,769 Je ne veux pas y aller. Non ! 592 01:04:59,794 --> 01:05:00,590 Allez ! 593 01:05:12,538 --> 01:05:13,265 Pedro ! 594 01:08:34,073 --> 01:08:35,058 José. 595 01:08:49,378 --> 01:08:49,816 Oui. 596 01:08:52,152 --> 01:08:53,261 Rentrons à la maison. 597 01:09:02,198 --> 01:09:04,253 Maintenant, nous serons tranquilles chez nous. 598 01:09:04,409 --> 01:09:06,050 Il ne viendra plus. 599 01:09:06,222 --> 01:09:06,738 Oui. 600 01:09:08,355 --> 01:09:10,495 L'avenir nous appartient. 601 01:09:10,808 --> 01:09:11,738 Nous vivrons... 602 01:09:13,550 --> 01:09:15,433 Pedro, qu'as-tu fait ? 603 01:09:15,465 --> 01:09:16,605 Imbécile ! 604 01:09:20,816 --> 01:09:21,956 Tu l'as tué. 605 01:09:22,652 --> 01:09:23,988 Tu l'as tué. 606 01:09:24,245 --> 01:09:25,261 Criminel. 607 01:09:25,925 --> 01:09:27,706 Il ne va pas mourir. Calme-toi. 608 01:09:28,511 --> 01:09:29,870 Je n'arrive pas à y croire. 609 01:09:30,581 --> 01:09:32,433 Tu pleures pour un homme. 610 01:09:34,909 --> 01:09:35,769 Je l'aime. 611 01:09:37,199 --> 01:09:38,769 Je l'aime vraiment. 612 01:09:40,128 --> 01:09:41,433 J'ai le droit de vivre 613 01:09:41,714 --> 01:09:43,339 comme je veux et avec qui je veux. 614 01:09:44,519 --> 01:09:45,589 Maintenant, je comprends. 615 01:09:46,620 --> 01:09:48,206 Notre contrat est terminé. 616 01:09:49,144 --> 01:09:50,456 Pour la vie. 617 01:09:52,152 --> 01:09:53,105 Et dépêche-toi, 618 01:09:53,558 --> 01:09:55,253 car je pourrais me repentir 619 01:09:55,995 --> 01:09:57,050 et te dénoncer. 620 01:09:57,558 --> 01:09:59,558 Va-t'en, va-t'en ! 621 01:10:03,120 --> 01:10:03,863 José... 622 01:10:05,920 --> 01:10:07,011 je t'aime. 623 01:10:35,589 --> 01:10:37,167 Pardonnez-moi, mon Dieu. 624 01:10:38,324 --> 01:10:39,589 Je veux être bonne. 625 01:10:40,558 --> 01:10:41,878 Changer de vie. 626 01:10:43,527 --> 01:10:45,214 Je vous demande seulement un miracle. 627 01:10:47,222 --> 01:10:48,495 Un miracle. 628 01:10:50,284 --> 01:10:52,488 Rendez-moi la vie de cet homme. 629 01:10:53,761 --> 01:10:55,300 Rendez-moi la foi. 630 01:10:56,652 --> 01:10:57,589 Je le veux. 631 01:10:58,675 --> 01:10:59,238 Oui, 632 01:11:00,300 --> 01:11:01,378 je le veux. 633 01:11:02,667 --> 01:11:04,659 Je ne demande qu'un miracle. 634 01:11:14,363 --> 01:11:15,222 Il est parti ? 635 01:11:16,183 --> 01:11:16,784 Oui. 636 01:11:17,284 --> 01:11:18,964 Il ne reviendra plus jamais. 637 01:11:23,640 --> 01:11:25,019 J'ai cru qu'il t'avait tué. 638 01:11:25,527 --> 01:11:26,074 Non, 639 01:11:26,893 --> 01:11:28,417 maintenant je dois vivre 640 01:11:31,026 --> 01:11:31,855 pour toi. 641 01:11:34,245 --> 01:11:35,769 - Aide-moi. - Oui. 642 01:11:37,066 --> 01:11:38,027 S'il te plaît. 643 01:11:49,011 --> 01:11:50,136 Allons-y, chérie. 644 01:13:09,512 --> 01:13:16,007 Traduction : Patrick juillet 2025 40170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.