All language subtitles for The.Rule.Of.Jenny.Pen.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Turkish
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,709 --> 00:01:08,252
Sayın Yargıç?
2
00:01:13,966 --> 00:01:17,345
Bu bence oldukça
açık ve net bir durum.
3
00:01:17,762 --> 00:01:21,307
Açıkçası, savunmanın
Bay Holloway'i
4
00:01:21,432 --> 00:01:25,227
vicdan azabıyla dolup taşan
bir adam olarak
5
00:01:26,687 --> 00:01:28,898
gösterme çabaları gülünç.
6
00:01:29,148 --> 00:01:32,777
Orada konuşup durursunuz...
"Üzgünüm. Bir daha asla."
7
00:01:32,902 --> 00:01:34,862
Ama yaptınız, değil mi?
Yaptınız.
8
00:01:34,987 --> 00:01:36,906
Tekrar, tekrar, ve tekrar.
9
00:01:37,156 --> 00:01:40,159
Bu bir kerelik bir şey değil.
Sürekli yapıyorsunuz.
10
00:01:40,826 --> 00:01:44,997
Vicdanını dinlemek için
sayısız şansın vardı.
11
00:01:45,289 --> 00:01:47,667
Hiçbirini kullanmadın.
12
00:01:49,168 --> 00:01:50,461
Bu yüzden...
13
00:01:51,045 --> 00:01:52,838
bu nedenle...
14
00:01:55,508 --> 00:01:57,093
bunu gözeterek...
15
00:01:57,885 --> 00:02:01,055
bunu gözeterek,
Bay Holloway, lütfen ayağa kalkın.
16
00:02:01,639 --> 00:02:07,311
Grant Holloway,
reşit olmayan birini
17
00:02:07,728 --> 00:02:10,606
cinsel istismar suçundan
16 yıl hapse mahkum edildiniz.
18
00:02:11,315 --> 00:02:16,070
Şartlı tahliye süresi
en az dokuz yıl.
19
00:02:16,862 --> 00:02:17,905
Teşekkür ederim.
20
00:02:18,030 --> 00:02:20,116
Pervasızca terk etme
suçundan...
21
00:02:20,241 --> 00:02:22,118
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
22
00:02:22,410 --> 00:02:25,454
...pervasızca terk etme
suçundan...
23
00:02:25,580 --> 00:02:27,623
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
24
00:02:28,749 --> 00:02:30,668
Aslanların olmadığı yerde,
25
00:02:31,377 --> 00:02:33,170
sırtlanlar hüküm sürer.
26
00:02:33,546 --> 00:02:36,507
- Sizce de öyle değil mi, madam?
- Ben...
27
00:02:36,632 --> 00:02:39,844
Aslanların olmadığı yerde
sırtlanlar mı hüküm sürer?
28
00:02:40,219 --> 00:02:41,887
- Ben...
- Bana teşekkür etme.
29
00:02:42,013 --> 00:02:43,806
Teşekkürünü istemiyorum.
30
00:02:43,931 --> 00:02:45,683
Sen de suçlusun.
31
00:02:46,684 --> 00:02:49,437
Çocuklarını riske attın...
beş çocuk.
32
00:02:50,187 --> 00:02:52,023
Çaresiz, savunmasız.
33
00:02:52,607 --> 00:02:56,819
Ve biliyordun. Neler olduğunu
biliyordun ve hiçbir şey yapmadın.
34
00:02:57,737 --> 00:02:59,280
İçler acısı bir durum.
35
00:02:59,614 --> 00:03:01,824
O yüzden hayır,
lütfen bana teşekkür etme.
36
00:03:01,949 --> 00:03:03,993
Onun yerine
vicdanınla hesaplaş.
37
00:03:04,118 --> 00:03:06,162
Burada kurban sen değilsin.
38
00:03:06,871 --> 00:03:09,290
Anlıyor musun? Değilsin.
39
00:03:09,415 --> 00:03:11,792
Mazeretin yok.
Sen suçlusun...
40
00:03:11,918 --> 00:03:13,753
suçlusun.
41
00:03:26,307 --> 00:03:28,517
İğrenç bir...
42
00:04:41,716 --> 00:04:43,718
Büyükbaba,
hediyeni aldın mı?
43
00:04:43,884 --> 00:04:46,554
Evet, aldım.
Güzel hanım hazırlıyor.
44
00:04:48,931 --> 00:04:51,225
Tamam.
Anladım.
45
00:04:55,021 --> 00:04:58,566
Tieke, geri çekil...
Saat 12:00.
46
00:04:58,691 --> 00:05:00,151
Benim sıram.
Çekilsene.
47
00:05:00,276 --> 00:05:04,322
Selam, büyükbaba!
Yeni saatini beğendin mi?
48
00:05:09,911 --> 00:05:12,371
İyi misin, Nigel?
Kayıp mı oldun?
49
00:05:12,496 --> 00:05:14,832
Bir şeye ihtiyacın var mı?
İyi misin?
50
00:05:15,041 --> 00:05:16,876
Günaydın. İyi misin?
51
00:05:17,001 --> 00:05:18,377
İyisin.
52
00:05:29,472 --> 00:05:31,974
Tanrı aşkına.
53
00:06:04,757 --> 00:06:06,425
Sağ ol.
54
00:06:25,403 --> 00:06:27,405
Şuna dikkat etsen iyi olur.
55
00:06:27,530 --> 00:06:29,865
Sanırım ne zaman
şey yapacağını biliyor...
56
00:06:34,412 --> 00:06:35,955
Hayır. Teşekkür ederim.
57
00:06:36,998 --> 00:06:41,711
Sen...
buralardan değilsin, ha?
58
00:06:41,836 --> 00:06:43,879
Ben şehirde yargıcım.
59
00:06:44,171 --> 00:06:49,260
Böyle bir pislik çukurunda
ne işin var?
60
00:06:49,385 --> 00:06:51,762
Şu anda kimse insanları
kabul etmiyor,
61
00:06:51,887 --> 00:06:54,098
yani en azından
62
00:06:54,348 --> 00:06:56,475
benim gücümün yettiği
hastaneler.
63
00:06:56,892 --> 00:07:00,104
Emekli maaşını
pokere yatırdın, değil mi?
64
00:07:00,229 --> 00:07:01,647
Tanrım, hayır.
65
00:07:01,897 --> 00:07:05,192
Yatırım dünyasındaki
en tehlikeli dört kelime
66
00:07:05,318 --> 00:07:06,861
"Bu sefer farklı."
67
00:07:08,696 --> 00:07:10,990
Bize kaldın desene!
68
00:07:11,115 --> 00:07:13,200
Hayır. Bu geçici bir durum.
69
00:07:42,396 --> 00:07:44,941
İmdat!
70
00:07:45,066 --> 00:07:46,901
İmdat!
71
00:07:47,026 --> 00:07:49,320
- Olamaz!
- Yardım edin!
72
00:07:52,657 --> 00:07:54,325
İmdat!
73
00:07:54,450 --> 00:07:57,119
İmdat!
74
00:10:18,803 --> 00:10:20,888
Oradakilerden uzak dur.
75
00:10:21,013 --> 00:10:22,223
Onlar deli.
76
00:10:22,515 --> 00:10:24,976
Çocuk gibi oynamaları için
oyuncak verilmiş.
77
00:10:25,559 --> 00:10:28,020
Bazıları da hakikaten
öyle olduklarını sanıyor.
78
00:10:29,730 --> 00:10:32,900
Uzun süre mi kalacaksın?
Ben de. Sadece Noel için.
79
00:10:33,067 --> 00:10:35,820
Ailem tatil için
Vanuatu'ya gitti de.
80
00:10:36,862 --> 00:10:38,114
Ama yakında dönecekler.
81
00:10:38,239 --> 00:10:41,117
Bana sorarsan
hemen dönsünler isterim.
82
00:10:42,076 --> 00:10:44,745
Ama yakında gideceğim...
Noel biter bitmez.
83
00:10:44,870 --> 00:10:48,291
Ailem Vanuatu'dayken
beni buraya bıraktı.
84
00:10:48,416 --> 00:10:51,252
Ben gitmek istemedim de.
İyi olacağımı söyledim.
85
00:10:51,919 --> 00:10:54,630
Şimdi dönmelerini bekliyorum.
Uzun sürmez.
86
00:10:54,755 --> 00:10:56,757
Noel biter bitmez.
87
00:10:57,133 --> 00:10:59,343
Ne kadar sürer sence?
88
00:11:00,595 --> 00:11:04,223
Ekim ayındayız. Ekim başı.
89
00:11:09,729 --> 00:11:11,647
Kalk bakalım. Hadi.
90
00:11:23,242 --> 00:11:26,203
Çift kişilik bir oda olduğunu
açıkça belirtmiştik.
91
00:11:26,370 --> 00:11:28,497
Evet, ve kusura bakmayın.
Bu doğru olabilir.
92
00:11:28,623 --> 00:11:30,583
Ama size anlatmaya
çalıştığım şey şu,
93
00:11:30,708 --> 00:11:32,585
bu bilgi bana iletilmedi.
94
00:11:32,710 --> 00:11:33,753
Sosyal hizmet görevliniz
bunu size söylemeli...
95
00:11:33,878 --> 00:11:36,672
Ama söylemedi. Şu an
durumumuz bu.
96
00:11:36,797 --> 00:11:38,382
O yüzden lütfen beni
sürüncemede bırakmayın.
97
00:11:38,507 --> 00:11:40,259
"Sürünceme" ne demek
biliyor musunuz?
98
00:11:40,384 --> 00:11:43,012
Lafı dolandırmak,
oyalamak, kaçmak,
99
00:11:43,137 --> 00:11:45,431
vaktimi boşa harcamak demek.
100
00:11:45,556 --> 00:11:47,767
Ne olması gerektiğini
düşündüğünüz, ne olmasını
101
00:11:47,892 --> 00:11:49,352
istediğiniz önemli değil.
102
00:11:49,477 --> 00:11:51,938
Olan şu ki,
yanlış bilgilendirildim
103
00:11:52,063 --> 00:11:53,981
ve şimdi başka bir odaya
nakledilmek istiyorum.
104
00:11:54,106 --> 00:11:56,192
Tüm tıbbi süitlerimiz
çift kişiliktir.
105
00:11:56,317 --> 00:11:58,819
İyileşme süreciniz
ilerledikten sonra
106
00:11:58,945 --> 00:12:00,363
- sizi bekleme listesine alabiliriz.
- Bekleme listesi mi?
107
00:12:00,488 --> 00:12:02,323
Ama bu biraz zaman alacak.
108
00:12:02,448 --> 00:12:05,201
Bu arada arkadaşlarınızla
sohbet etmeye ne dersiniz?
109
00:12:05,326 --> 00:12:06,494
Birkaç arkadaş edin.
110
00:12:06,702 --> 00:12:08,871
Yakında daha iyi olacağım.
Sonra gideceğim.
111
00:12:08,996 --> 00:12:10,790
İkimiz de o günü dört gözle
bekleyebiliriz, değil mi?
112
00:12:10,915 --> 00:12:11,958
Madeleine?
113
00:12:12,083 --> 00:12:13,626
Tony Garfield'ı seveceksin.
114
00:12:13,751 --> 00:12:15,294
Madeleine, sana ihtiyacımız var.
115
00:12:15,962 --> 00:12:18,547
Tony'yi herkes sever.
Yeni Zelanda'da ragbi oynamış.
116
00:12:18,839 --> 00:12:22,343
Korkarım ki ilgi alanlarımızın
kesişme noktası dar olabilir.
117
00:12:22,635 --> 00:12:25,096
Ragbiye olan ilgim,
oyuncuların
118
00:12:25,221 --> 00:12:28,307
tecavüz suçlamalarından
kaçışını izlemekle sınırlı.
119
00:12:29,267 --> 00:12:30,434
Kahretsin.
120
00:12:30,559 --> 00:12:32,561
- Dur. Bir saniye...
- Hayır. Kendim yapabilirim.
121
00:12:32,979 --> 00:12:35,231
- Tamam. Sadece şeyi...
- Hayır. Yapabilirim!
122
00:12:35,356 --> 00:12:37,692
- Tamam. Ama sadece şey...
- Yapabilirim.
123
00:12:43,197 --> 00:12:45,700
Bir kez daha deneyelim,
tamam mı?
124
00:12:50,705 --> 00:12:52,081
Tamam mı?
125
00:12:53,541 --> 00:12:55,835
Sorun yok. Acele etme.
Acele etme.
126
00:12:55,960 --> 00:12:59,380
Ben...Tamam.
Geri geleceğim, tamam mı?
127
00:13:03,009 --> 00:13:06,053
Hey, David. Jenny Pen'i alayım da
rahatça ye, olur mu?
128
00:13:08,639 --> 00:13:11,017
Tamam.
Biz onu pek ellemeyiz.
129
00:13:17,356 --> 00:13:18,608
Oraya gideceğiz.
130
00:13:18,733 --> 00:13:22,737
- Saat 12:35.
- Ne okuyorsun?
131
00:13:23,112 --> 00:13:27,283
Okuyor sayılmam. Deniyorum,
ama...Zorlanıyorum.
132
00:13:27,617 --> 00:13:30,036
- Neredeyiz, aşkım?
- Yeşil Papağan!
133
00:13:30,161 --> 00:13:32,622
Orada bir çift gerçek
mavi muhabbet kuşu var.
134
00:13:33,331 --> 00:13:36,876
Delilerin körleri yönetmesi
zamanın vebasıdır.
135
00:13:38,210 --> 00:13:39,337
Doğru.
136
00:13:39,462 --> 00:13:41,756
Saat 12...
137
00:13:41,881 --> 00:13:45,134
Zamanın olabilir, dostum,
ama kullanacak halin yok.
138
00:13:46,010 --> 00:13:49,805
Josie...
bu benim üç numara.
139
00:13:50,097 --> 00:13:53,726
Babalar Günü'nde bana bir
Tom Clancy kitabı vermişti.
140
00:13:53,851 --> 00:13:55,603
Pek kitap okumam,
141
00:13:55,728 --> 00:13:57,813
ama çok sürükleyici
bir kitap.
142
00:13:57,939 --> 00:14:02,526
Jack diye biri vardı,
çok becerikli biri.
143
00:14:02,652 --> 00:14:05,029
Biliyor musun?
Gerçek bir avcı.
144
00:14:05,488 --> 00:14:07,240
Adı neydi ya...
145
00:14:07,573 --> 00:14:09,033
Lanet olsun.
146
00:14:09,242 --> 00:14:12,828
- Şeylerin Toplamı...Neydi...
- "Tüm Korkuların Toplamı."
147
00:14:13,579 --> 00:14:15,873
- Okudun mu?
- Evet.
148
00:14:15,998 --> 00:14:18,376
İlginç bir kitap.
Şeyle ilgili...
149
00:14:18,501 --> 00:14:20,211
Neyle ilgili olduğunu biliyorum.
150
00:14:20,753 --> 00:14:22,755
Ama...sen okumadın.
151
00:14:22,880 --> 00:14:25,258
Bütün bu kitaplar
aynı şey hakkında.
152
00:14:25,383 --> 00:14:27,009
Çay isteyen var mı?
153
00:14:27,134 --> 00:14:30,596
Kahve? Çay? Kahve? Çay?
154
00:14:44,568 --> 00:14:46,279
Hazır olduğunuzda.
155
00:14:46,821 --> 00:14:48,573
Evet. Hazır olduğunda.
156
00:14:48,698 --> 00:14:50,575
- Hı?
- Hazır olduğunuzda.
157
00:14:50,700 --> 00:14:51,867
Elini masaya koy.
158
00:14:53,619 --> 00:14:56,664
Sadece bunu kullanacağız.
Bu kasların iyileşmesini istiyoruz.
159
00:14:57,957 --> 00:15:00,042
İşte böyle.
Masanın üzerinde kaydırın.
160
00:15:00,167 --> 00:15:02,169
Parmaklarını aç.
161
00:15:02,878 --> 00:15:04,755
Yaptığın şeye
tüm dikkatini ver.
162
00:15:04,880 --> 00:15:06,799
Beynin iyileşmesini istiyoruz.
163
00:15:07,258 --> 00:15:08,759
Parmaklarını aç.
164
00:15:08,884 --> 00:15:10,886
İşte böyle. Devam et.
Devam et. Devam et.
165
00:15:11,012 --> 00:15:12,972
Uzan, fincana doğru.
166
00:15:18,894 --> 00:15:20,479
Sorun yok.
167
00:15:22,523 --> 00:15:25,234
Tamam. Tekrar yapacağız.
Ne yaptığına bir bak.
168
00:15:26,068 --> 00:15:27,695
Parmaklarını uzat.
169
00:15:31,032 --> 00:15:33,159
Elini masaya koy.
Bardağı tutabilir misin?
170
00:15:33,284 --> 00:15:34,994
Tutabiliyor musun?
171
00:15:38,414 --> 00:15:39,665
Kaldırabilir misin?
172
00:15:39,999 --> 00:15:41,876
Tekrar deneyelim.
173
00:15:44,337 --> 00:15:46,464
Yaptığın şeyi izle.
174
00:16:02,271 --> 00:16:04,148
Jasmine, bana bir havlu
uzatabilir misin?
175
00:16:04,941 --> 00:16:06,317
Jas?
176
00:16:06,567 --> 00:16:07,985
Ben hallederim.
177
00:16:08,653 --> 00:16:10,696
Sen...Emin misin?
İki saniyeye geliyorum.
178
00:16:11,072 --> 00:16:12,907
- Göründüğümden güçlüyüm.
- Tamam.
179
00:16:13,115 --> 00:16:16,827
Şey...Kahretsin. Tamam.
Sadece...Evet.
180
00:17:27,523 --> 00:17:33,154
Aman Tanrım!
Nefes al. Nefes al.
181
00:17:33,279 --> 00:17:34,989
Bir şeyin yok.
182
00:17:38,075 --> 00:17:41,913
Tamam. Bundan sonra duş
alalım, tamam mı Morty?
183
00:18:26,916 --> 00:18:28,584
"U ile başlayan şehirler
veya kasabalar."
184
00:18:28,709 --> 00:18:30,294
Evet. Tamamdır.
Bu da kim?
185
00:18:32,630 --> 00:18:35,633
Dave Crealy değil mi bu?
186
00:18:37,551 --> 00:18:40,388
Yaramazlık yapıyorsun, ha?
Gece mesaisi?
187
00:18:42,139 --> 00:18:44,267
Cidden, dostum.
Yatma vakti.
188
00:18:48,896 --> 00:18:50,856
Merhaba, Jenny Pen.
189
00:18:51,148 --> 00:18:54,360
Evet. İyi geceler, Jenny Pen.
İyi geceler, dostum. Hadi, yatağa.
190
00:18:54,485 --> 00:18:56,028
İşte böyle.
191
00:18:56,696 --> 00:18:57,989
İşte böyle.
192
00:18:58,114 --> 00:18:59,198
Pekâlâ.
193
00:18:59,532 --> 00:19:01,534
Şimdi sebzeli bir şaka.
194
00:19:01,659 --> 00:19:03,911
Görünüşe göre küçük Arthur
yemeğini yerken boğulabilir.
195
00:19:04,036 --> 00:19:05,955
E-bir şey,
N-bir şey, bir şey.
196
00:19:06,080 --> 00:19:08,207
Bilmiyorum.
E-bir şey, N-bir şey...
197
00:19:08,332 --> 00:19:09,667
Enginar.
198
00:19:26,517 --> 00:19:28,394
Mutlu Noeller.
199
00:19:29,895 --> 00:19:32,315
Ailem geldi mi?
200
00:19:33,399 --> 00:19:36,903
İki haftadır buradayım.
Beni merak etmişlerdir.
201
00:19:42,158 --> 00:19:44,994
Sen yıllardır buradasın.
202
00:19:48,706 --> 00:19:50,541
Merhaba?
203
00:19:55,087 --> 00:19:57,006
Kimse yok mu?
204
00:21:05,283 --> 00:21:06,742
Hayır. Hayır.
205
00:21:06,867 --> 00:21:09,745
Hayır. Buna ihtiyacım yok.
206
00:21:09,870 --> 00:21:12,623
Ta ki biri...
Sonunda.
207
00:21:12,748 --> 00:21:16,252
Hadi yatağa dönelim. Geldim.
Hadi...Sorun yok, millet.
208
00:21:16,377 --> 00:21:18,087
Her şey yolunda.
Odalarınıza dönün, lütfen.
209
00:21:18,212 --> 00:21:20,089
- Her şey yolunda falan değil.
- Sakinleşelim, olur mu?
210
00:21:20,214 --> 00:21:22,341
Bana yapılanlardan sonra
Söylediğiniz tek şey
211
00:21:22,466 --> 00:21:25,511
- sakin ol.
- Durumun farkındayım.
212
00:21:25,636 --> 00:21:26,721
Lütfen sesini alçalt.
213
00:21:26,846 --> 00:21:29,056
O zaman bu konuda
ne yapacağınızı bilmek istiyorum.
214
00:21:29,181 --> 00:21:30,391
Seni temizleyeceğiz.
215
00:21:30,516 --> 00:21:31,934
Bunu düşünmenize
çok sevindim,
216
00:21:32,059 --> 00:21:33,227
ama sorduğum bu değil.
217
00:21:33,352 --> 00:21:35,980
Bana saldıran kişi hakkında ne
yapacağınızı bilmek istiyorum.
218
00:21:36,105 --> 00:21:37,607
- Kim?
- Dave Crealy.
219
00:21:37,732 --> 00:21:39,108
- Dave mi?
- Onu...
220
00:21:39,233 --> 00:21:40,776
Onu bunama bölümüne
kapatamaz mısınız?
221
00:21:40,901 --> 00:21:42,653
- Ya da bir yere yani işte?
- Bay Mortensen,
222
00:21:42,778 --> 00:21:45,281
Dave de sizin gibi
buraya para ödüyor.
223
00:21:45,406 --> 00:21:47,992
Ben burada kendi pisliğimin
içinde oturuyorum, kadın.
224
00:21:48,117 --> 00:21:49,952
- Demek sen yaptın?
- Ben...
225
00:21:50,077 --> 00:21:51,579
- İçinde oturduğun şeyi?
- Evet, bu...
226
00:21:51,704 --> 00:21:53,539
- Bak. Bunları açıkladım.
- Tamam.
227
00:21:53,664 --> 00:21:56,542
- Eğer o sorumluysa...
- Eğer mi? Eğer mi?
228
00:21:56,667 --> 00:21:57,877
Uydurduğunu
ima etmiyorum...
229
00:21:58,002 --> 00:21:59,921
İma etmiyorsun demek?
Güzel!
230
00:22:00,046 --> 00:22:02,298
...ama bazen insanlar
kabus görebilirler...
231
00:22:02,423 --> 00:22:04,467
- Kabus mu?
- Yeni bir ortama
232
00:22:04,592 --> 00:22:06,510
- alışmaya çalışırken yani.
- Ben mesanesi zayıf,
233
00:22:06,636 --> 00:22:09,388
bir çocuk değilim.
Ne gördüğümü biliyorum.
234
00:22:09,513 --> 00:22:12,183
- Bazen insanların kafası karışır.
- Benim kafam karışık değil.
235
00:22:12,308 --> 00:22:14,685
- Şu anda insanlar...
- Lanet olsun.
236
00:22:14,810 --> 00:22:17,355
Ulusal hazineye,
yıldız tanığa sorun.
237
00:22:17,480 --> 00:22:18,689
Tony?
238
00:22:20,066 --> 00:22:22,193
Ne dediği hakkında
hiçbir fikrim yok.
239
00:22:22,902 --> 00:22:26,030
Bu adam gecenin bir yarısı
durup dururken
240
00:22:26,155 --> 00:22:27,531
yaygara koparmaya başladı.
241
00:22:27,657 --> 00:22:29,617
Ödümü patlattı.
242
00:22:30,326 --> 00:22:32,328
Dave, tahmin ettiğimiz gibi,
odasında.
243
00:22:32,453 --> 00:22:34,538
Size Dave Crealy
odamdaydı diyorum.
244
00:22:34,664 --> 00:22:35,915
Mike, lütfen diğer sakinlerin
odalarına alır mısınız?
245
00:22:36,040 --> 00:22:37,291
Hayır. Hayır. Hayır.
Dinle beni.
246
00:22:37,416 --> 00:22:38,542
Sabah ilgileneceğim.
247
00:22:38,668 --> 00:22:40,753
Grace, Jasmine,
Bay Mortensen'i temizleyip
248
00:22:40,878 --> 00:22:42,922
yatağına yatırabilir misiniz?
İyi geceler, Bay Mortensen.
249
00:22:43,047 --> 00:22:44,298
- Gitme diyorum...
- İyi geceler, Bay Mortensen.
250
00:22:44,423 --> 00:22:46,717
Hayır.
Bu şekilde gidemezsin.
251
00:22:46,842 --> 00:22:48,636
Lily, yatağına lütfen.
252
00:22:48,761 --> 00:22:49,804
Mike, şu pijamaları
temizler misin?
253
00:22:49,929 --> 00:22:51,681
Işıklar beş dakika içinde
sönecek, millet.
254
00:22:51,806 --> 00:22:55,685
...saat 12:35.
255
00:22:55,810 --> 00:22:57,728
Salı günü balkabağı çorbası
çok güzel, değil mi?
256
00:22:58,020 --> 00:22:59,939
Salı balkabağı çorbası günü.
Evet.
257
00:23:00,731 --> 00:23:02,525
Biraz daha çay.
258
00:23:08,239 --> 00:23:10,283
Dave. Seni aptal şey.
259
00:23:10,408 --> 00:23:11,993
Yemekleri paylaşmadığımızı
biliyorsun.
260
00:23:12,118 --> 00:23:13,953
Biraz daha çorba istersen
getirebilirim
261
00:23:14,078 --> 00:23:15,955
ama bu Olive'in.
262
00:23:16,080 --> 00:23:17,373
Anlaştık mı?
263
00:23:19,250 --> 00:23:21,961
Merhaba, David. Hayır.
264
00:23:22,086 --> 00:23:23,879
Evet. Çok yazık.
265
00:23:24,005 --> 00:23:26,507
Evet. Sana biraz daha çay
ya da kahve getirebilirim.
266
00:23:26,799 --> 00:23:28,509
Çay mı?
267
00:23:43,524 --> 00:23:44,859
Tamam mı?
268
00:23:45,568 --> 00:23:47,570
Selam, Mary. Nasılsın?
269
00:23:55,745 --> 00:23:58,664
Al bakalım, Olive.
Sıcak ama. Çok sıcak.
270
00:24:09,967 --> 00:24:11,385
Hepsi bitmiş.
271
00:24:11,636 --> 00:24:14,388
Ne kadar kötü,
değil mi Garbunkle?
272
00:24:21,312 --> 00:24:22,480
Gerçekten mi?
273
00:24:22,647 --> 00:24:24,690
Toplayabildiğinin en iyisi
bu mu?
274
00:24:24,815 --> 00:24:29,278
Bu adamın zengin bir başarısızlık
ve pişmanlık geçmişi var.
275
00:24:29,403 --> 00:24:32,406
Ne? Daha iyisini yapabiliriz.
Bir bakalım.
276
00:24:33,074 --> 00:24:34,909
Tony Garfield.
277
00:24:35,660 --> 00:24:37,662
"Gunner" Garfield'dı, değil mi?
278
00:24:38,829 --> 00:24:41,624
Kariyerinde başına gelen
279
00:24:41,749 --> 00:24:45,044
en iyi şeyin diz sakatlığı
olduğunu söylerler,
280
00:24:45,628 --> 00:24:48,297
çünkü yedek kulübesinde
oturup izlemiş.
281
00:24:48,631 --> 00:24:51,342
Peki ya Dünya Kupası'nı
kazandıklarında
282
00:24:51,467 --> 00:24:54,679
koçun "Teşekkürler Tony.
Sen oynasaydın
283
00:24:54,804 --> 00:24:57,431
bunu asla başaramazdık,"
demesi.
284
00:24:59,225 --> 00:25:01,936
Şey, ben...
Biraz felç geçirdim.
285
00:25:03,229 --> 00:25:04,772
Senin mazeretin ne?
286
00:25:06,065 --> 00:25:08,317
Aşırı ilaç aptallığı mı?
287
00:25:08,985 --> 00:25:11,195
Beynin yumuşaması, belki de?
288
00:25:11,988 --> 00:25:14,407
Yoksa her zaman
aptal bir pislik miydin?
289
00:25:14,532 --> 00:25:18,911
Saat 16:21.
290
00:25:24,208 --> 00:25:26,252
Akşama görüşeceğiz.
291
00:25:33,551 --> 00:25:35,261
Ne oluyor burada?
292
00:25:36,762 --> 00:25:39,015
Bay Mortensen'i odasına
götürün lütfen.
293
00:25:39,140 --> 00:25:42,184
Tabii ya. Doğru.
Silahı ortadan kaldırın.
294
00:26:08,377 --> 00:26:09,962
- Gece.
- Görüşürüz.
295
00:27:07,478 --> 00:27:09,438
Güç kimde, Tony?
296
00:27:09,897 --> 00:27:11,440
Jenny Pen'de.
297
00:27:11,774 --> 00:27:13,859
Bu doğru.
298
00:27:28,916 --> 00:27:30,668
Aferin sana.
299
00:27:30,876 --> 00:27:33,754
Jenny Pen'in tarafındasın,
değil mi?
300
00:27:44,890 --> 00:27:46,726
Bu kadarı yeter mi? Ha?
301
00:27:46,976 --> 00:27:48,686
Yetti mi, evlat?
302
00:27:49,729 --> 00:27:51,522
Bunu yapamazsın!
303
00:27:55,901 --> 00:27:58,237
Sakin ol bakalım, Yargıç.
304
00:28:00,114 --> 00:28:02,241
Ve sakın bağırma
305
00:28:02,575 --> 00:28:04,785
yoksa sana
daha kötüsünü yaparım.
306
00:28:30,144 --> 00:28:34,065
Bazı geceler bir iki tokatla
yırtıyorum. Hepsi bu.
307
00:28:35,149 --> 00:28:38,152
Şimdi lanet bir seyircisi var.
308
00:32:38,309 --> 00:32:41,562
Elimiz rayda, Shirley.
Tamam mı, Miriam?
309
00:32:42,313 --> 00:32:44,065
Tamam.
Sağa döneceğiz.
310
00:32:44,190 --> 00:32:47,610
Hey, Dave. Biraz sohbet
edebilir miyiz?
311
00:32:47,818 --> 00:32:51,197
Şimdi, Stefan Mortensen
bana dedi ki...
312
00:32:51,322 --> 00:32:52,657
Hey, nereye gidiyorsun?
313
00:32:52,782 --> 00:32:54,867
Nereye gidiyorsun,
aptal çocuk Steve?
314
00:32:54,992 --> 00:32:57,703
Gel bakalım. Buraya gel.
Benimle gel.
315
00:32:58,329 --> 00:33:00,039
Koridordan aşağı iniyoruz.
316
00:33:00,164 --> 00:33:02,083
Bugün nasıl gidiyoruz?
317
00:33:03,626 --> 00:33:07,004
Üç palyatif hasta için şırınga
sürücülerini izliyoruz.
318
00:33:07,129 --> 00:33:10,883
Frank, ne yapıyorsun?
Frank, bana bak. Gel hadi.
319
00:33:11,008 --> 00:33:12,760
Hadi, hadi. Gruba geri dön.
İşte bu.
320
00:33:12,885 --> 00:33:15,721
Teşekkürler, Frank.
Zamanın için teşekkürler.
321
00:33:22,311 --> 00:33:25,273
Evet, Frankie. Gelip Joy'a
yardım etmeni istiyorum.
322
00:33:25,398 --> 00:33:27,066
- Evet.
- Biraz yardıma ihtiyacı var.
323
00:33:27,191 --> 00:33:28,901
Evet. Tamam. Güzel.
324
00:33:37,785 --> 00:33:38,995
Teşekkür ederim.
325
00:33:39,120 --> 00:33:42,582
Bu çocukların gelip sizinle
tanışmasını istedim.
326
00:33:42,915 --> 00:33:46,460
Bir sürü hikaye duydular,
bir sürü yerel efsane.
327
00:33:46,586 --> 00:33:49,297
Ama hiçbirini birinci ağızdan
duymamışlar.
328
00:33:50,047 --> 00:33:52,133
Bugünlerde bu oğlanların
dikkatini dağıtacak
329
00:33:52,425 --> 00:33:54,802
o kadar çok şey var ki,
bilirsiniz?
330
00:33:55,094 --> 00:33:58,556
Telefonlar, TikTok, kızlar.
331
00:33:59,557 --> 00:34:01,726
Gerçi kızlar her zaman sorun
olmuştur, değil mi?
332
00:34:03,269 --> 00:34:07,106
Ben sadece
anlamalarını istedim,
333
00:34:07,440 --> 00:34:09,108
bilirsiniz,
başarı için gereken şeyi.
334
00:34:09,483 --> 00:34:11,444
Ve siz bunun yaşayan
bir kanıtısınız,
335
00:34:11,569 --> 00:34:13,613
ve eğer...eğer odaklanırlarsa,
336
00:34:13,946 --> 00:34:18,242
kendilerini verirlerse,
küçük bir kasabadan gelmemiz
337
00:34:18,618 --> 00:34:20,286
önemli değil,
her şeyi başarabilirler.
338
00:34:20,411 --> 00:34:21,871
Aaron C.!
339
00:34:22,997 --> 00:34:24,498
Biraz saygı gösterin.
340
00:34:24,624 --> 00:34:27,919
Beyler,
Bay Tony "Gunner" Garfield!
341
00:34:28,044 --> 00:34:30,004
Alkış lütfen.
342
00:34:31,380 --> 00:34:33,382
Teşekkürler, Gunner.
Minnettarız.
343
00:34:33,925 --> 00:34:35,718
Pekâlâ, beyler. Hadi bakalım.
344
00:34:35,927 --> 00:34:37,261
Hey, bu harikaydı.
Harika değil miydi?
345
00:34:37,386 --> 00:34:38,721
Evet. Güzeldi.
346
00:34:38,846 --> 00:34:42,767
Tamam. On iki, kenara kay.
Aaron C.
347
00:34:44,769 --> 00:34:46,562
Peki bugün ne öğrendik?
348
00:34:46,687 --> 00:34:48,564
Ha? Yaklaşım.
349
00:34:48,689 --> 00:34:51,651
Oyuna odaklanın,
dikkat dağıtan şeyleri bırakın.
350
00:34:51,776 --> 00:34:53,152
- Evet!
- Pekâlâ. Hadi bakalım.
351
00:34:53,277 --> 00:34:54,612
Gidelim. Hadi.
352
00:35:47,832 --> 00:35:50,418
Burayı hiç kullanmıyorlar,
bu yüzden bazen
353
00:35:50,543 --> 00:35:52,503
fena bilendiğinde
buraya geliyorum.
354
00:35:53,588 --> 00:35:56,048
Eğer sen de şahitlik edersen
resmi bir şikayette
355
00:35:56,173 --> 00:35:57,633
bulunmaya hazırlanıyorum.
356
00:35:57,758 --> 00:36:00,428
Bir kızı nasıl tavlayacağını
biliyorsun demek.
357
00:36:01,345 --> 00:36:02,680
Başıma bela olmaktan
358
00:36:02,805 --> 00:36:05,141
başka bir şey yapmadın,
neden sana yardım edeyim?
359
00:36:05,349 --> 00:36:07,059
Onun hikayesi ne?
360
00:36:08,978 --> 00:36:10,438
Eski güzel günleri
361
00:36:10,563 --> 00:36:13,941
yad etmekten hoşlanan
biri gibi mi göründü sana?
362
00:36:14,442 --> 00:36:16,235
Ben geldiğimde buradaydı.
363
00:36:16,527 --> 00:36:17,945
Yakında gideceğim.
364
00:36:18,237 --> 00:36:20,197
Bacaklarımı yeniden
kullanmaya başladığımda,
365
00:36:20,323 --> 00:36:22,658
evime giden
merdivenleri çıkıp
366
00:36:22,783 --> 00:36:24,744
hayatıma geri döneceğim.
367
00:36:25,161 --> 00:36:27,955
Yine baş başa kalacaksınız.
368
00:36:30,750 --> 00:36:33,544
Bu şeye ne zamandır
müsaade ediyorsun sen?
369
00:36:34,545 --> 00:36:36,839
Herkesi anladığını sanıyorsun.
370
00:36:38,424 --> 00:36:40,593
Saklandığın deliğin tadını çıkar.
371
00:36:45,139 --> 00:36:47,683
Bence sarı sana
daha çok yakışıyor.
372
00:36:58,778 --> 00:37:00,571
Tamam. Bu kadar yeter.
Bu kadar yeter.
373
00:37:00,696 --> 00:37:03,032
Ua lelei, Sonny.
Ua lava Lena. Tamam mı?
374
00:37:03,157 --> 00:37:04,367
Al bakalım.
375
00:37:07,703 --> 00:37:10,039
...bir öğleden sonra
30 düzenli hasta
376
00:37:10,164 --> 00:37:12,166
ve aile üyelerine
ilaç viziti yap.
377
00:37:12,375 --> 00:37:14,377
Resmi bir şikayette
bulunmak istiyorum.
378
00:37:14,502 --> 00:37:15,670
Bay Mortensen.
Mükemmel zamanlama.
379
00:37:15,795 --> 00:37:17,171
- Beni takip edin lütfen.
- Affedersiniz.
380
00:37:17,296 --> 00:37:19,173
Resmi bir şikayette bulunmak
istediğimi söyledim.
381
00:37:19,298 --> 00:37:21,300
Sağır mısın?
Sana diyorum.
382
00:37:21,467 --> 00:37:24,929
- Yaşlılık endemik mi?
- Joy, Tobias gözlüklerini kaybetmiş.
383
00:37:25,054 --> 00:37:26,722
- Şeyde yok mu...
- Hayır. Boynunda değiller.
384
00:37:26,847 --> 00:37:28,975
- Biraz yavaşlar mısın?
- Sonra da vizite çıkarsın?
385
00:37:29,100 --> 00:37:31,852
Dave Crealy dün gece
yine odamdaydı
386
00:37:31,978 --> 00:37:33,437
ve bana saldırdı.
387
00:37:33,562 --> 00:37:35,273
- Bana saldırdı diyorum!
- Sakin ol, Stefan.
388
00:37:35,398 --> 00:37:37,233
- Ne? Hayır. Kendim yapabilirim.
- Yapabileceğini biliyorum.
389
00:37:37,358 --> 00:37:40,152
- Dur! Yapmana gerek yok.
- Beni nereye götürüyorsun?
390
00:37:40,278 --> 00:37:42,321
- Sakin ol.
- Anlamıyorum.
391
00:37:42,697 --> 00:37:44,740
Sana saldırıya uğradığımı
söylüyorum.
392
00:37:44,865 --> 00:37:47,118
Ona birazdan geleceğiz.
Buyurun.
393
00:37:47,660 --> 00:37:49,161
Bir şikayet var.
394
00:37:49,287 --> 00:37:51,247
- Başka biri mi şikayet etti?
- Sizinle ilgili.
395
00:37:51,789 --> 00:37:54,417
Yani o şikayet edince,
hemen harekete geçtiniz.
396
00:37:54,542 --> 00:37:56,961
Dave Crealy ona karşı bir
gareziniz olduğunu düşünüyor.
397
00:37:57,086 --> 00:37:59,213
Haklı olabilir,
çünkü o herif...
398
00:37:59,338 --> 00:38:01,048
Ondan çaldığınızı söylüyor.
399
00:38:01,591 --> 00:38:03,426
Öyle mi diyor? Hayır. Ne?
400
00:38:03,551 --> 00:38:04,719
Ve diğerlerinden de.
401
00:38:04,969 --> 00:38:06,387
Ben..O...
402
00:38:06,512 --> 00:38:08,389
Sana anlatmaya
çalıştığım şey bu.
403
00:38:08,514 --> 00:38:10,891
Buradaki tehdit o.
En başından beri bana saldırıyor.
404
00:38:11,017 --> 00:38:13,311
- Dave Crealy mi sana saldırdı?
- Evet.
405
00:38:13,519 --> 00:38:15,730
İki personelden
duyduğuma göre
406
00:38:15,855 --> 00:38:18,232
dün ona sebepsiz yere
sen saldırmışsın.
407
00:38:18,357 --> 00:38:20,109
Saldırmak mı? Ne...Ben...
408
00:38:20,234 --> 00:38:22,695
Ha, puding. Hayır. O...
409
00:38:22,987 --> 00:38:24,739
O bir kas spazmıydı.
410
00:38:24,864 --> 00:38:27,450
Hâlâ sağ kolumu kontrol
etmeye uğraşıyorum.
411
00:38:27,575 --> 00:38:29,619
Ve şimdi biz
bu odayı arasak,
412
00:38:29,744 --> 00:38:31,370
hiçbir şey bulamayacak mıyız?
413
00:38:31,495 --> 00:38:34,040
Ben...inanamıyorum...
414
00:38:34,165 --> 00:38:35,750
Hayır. Lütfen onu dinlemeyin.
415
00:38:35,875 --> 00:38:37,585
O herif dün gece
bu odaya geldi
416
00:38:37,710 --> 00:38:40,338
ve beni
ve Bay Garfield'ı korkuttu.
417
00:38:40,463 --> 00:38:41,797
Ve şimdi de...
418
00:38:41,923 --> 00:38:43,758
- Bak. Bu bir komplo.
- Komplo mu?
419
00:38:43,883 --> 00:38:46,385
Bunun gerekli olduğunu
hiç sanmıyorum.
420
00:38:51,140 --> 00:38:53,517
Bay Mortensen, görünüşe göre
size bir özür borçluyuz.
421
00:38:53,643 --> 00:38:54,810
Dur.
422
00:38:57,229 --> 00:38:58,773
Lanet olsun!
423
00:39:03,861 --> 00:39:06,614
İlaçlarınızı alıyor musunuz,
Bay Mortensen?
424
00:40:18,185 --> 00:40:20,521
Hiçbir pislik beni göremez.
425
00:40:21,647 --> 00:40:24,066
Hiçbir pislik
burada olduğunu bilmiyor.
426
00:40:57,141 --> 00:40:59,060
Kesmemi ister misin?
427
00:41:00,186 --> 00:41:01,604
- Hey!
- Benim.
428
00:41:09,278 --> 00:41:12,448
Saat 12:35.
429
00:41:33,928 --> 00:41:36,555
Popanovich yavaş yer.
430
00:41:36,973 --> 00:41:39,934
Taktik bu.
Konuşmaya bayılır.
431
00:41:40,059 --> 00:41:42,061
Shaw'la işim bittiğinde
432
00:41:42,186 --> 00:41:44,272
her zaman
bir sürü püre kalır.
433
00:41:45,439 --> 00:41:49,151
Yani, benim gibi
gözlemci bir adamsan,
434
00:41:49,944 --> 00:41:52,238
buranın nasıl işlediğini
öğrenebilirsin.
435
00:41:54,323 --> 00:41:56,867
Burada her şey paylaşılır,
Yargıç.
436
00:41:57,285 --> 00:41:59,954
Komünizm her zaman
en aza sahip olanlar için
437
00:42:00,079 --> 00:42:01,956
çekici olmuştur.
438
00:42:04,041 --> 00:42:07,336
Biraz gururlu bir adam
olduğumu kabul ediyorum.
439
00:42:07,837 --> 00:42:10,881
Bununla birlikte,
kendimi küçük düşürmenin
440
00:42:11,007 --> 00:42:13,301
ve seni pohpohlamanın,
egonu bir iki iltifatla
441
00:42:13,676 --> 00:42:16,679
okşamanın potansiyel
faydalarını düşünmedim değil.
442
00:42:17,680 --> 00:42:19,890
Ne yazık ki aklıma
hiçbir şey gelmedi.
443
00:42:21,267 --> 00:42:25,730
Olumlu özelliklerden
tamamen yoksun birisin.
444
00:42:26,814 --> 00:42:31,652
Kurumuş bir köpek dışkısı
kabuğu gibi bir insansın.
445
00:42:47,501 --> 00:42:48,878
Ben
446
00:42:50,254 --> 00:42:52,340
burada otururken
447
00:42:53,299 --> 00:42:55,217
sen biraz anlattın, öyle mi?
448
00:42:56,177 --> 00:43:00,514
Kendi aramızda
minik bir sohbet ettik, ha?
449
00:43:01,057 --> 00:43:02,642
Neden bahsettiğini
bilmiyorum...
450
00:43:02,767 --> 00:43:06,228
Nereye gittiğine
dikkat et, Yargıç.
451
00:43:06,896 --> 00:43:11,233
Koridordaki şu alçak sehpalar
çok fena çarpar.
452
00:43:11,359 --> 00:43:13,945
Ben sana şimdi ne dedim?
453
00:43:14,654 --> 00:43:17,949
Sen sakar bir herifsin.
454
00:43:18,908 --> 00:43:20,243
Merak etme.
455
00:43:20,785 --> 00:43:22,954
Bir daha yapmayacağım.
456
00:43:23,663 --> 00:43:25,623
Senin için üzülüyorum, Yargıç.
457
00:43:25,998 --> 00:43:29,043
Gerçekten.
Sonun fena.
458
00:43:29,377 --> 00:43:31,671
Nasıl fenaymış?
459
00:43:34,090 --> 00:43:36,968
Şuradaki yaşlı Sean Dunn.
460
00:43:37,260 --> 00:43:38,970
Gittiğin yol bu.
461
00:43:39,095 --> 00:43:41,639
Bunu daha önce
yüzlerce kez gördüm.
462
00:43:42,181 --> 00:43:43,683
Daha fazla hatta.
463
00:43:45,434 --> 00:43:47,979
Şöyle olacak,
git gide kötüleşeceksin,
464
00:43:48,104 --> 00:43:49,522
ta ki konuşamayana dek...
465
00:43:49,855 --> 00:43:51,899
hatta parmağını bile
kaldıramayacaksın.
466
00:43:52,608 --> 00:43:54,652
Kendi bedenine öylesine
hapsolacaksın ki
467
00:43:54,777 --> 00:43:56,737
her şeyin bitmesi için
dua edeceksin,
468
00:43:56,862 --> 00:43:58,990
tabii hâlâ nasıl bir
cehennemde olduğunu
469
00:43:59,115 --> 00:44:01,200
bilecek kadar düzgün
düşünebiliyorsan.
470
00:44:03,869 --> 00:44:05,413
Bunu söylemek çok acı,
471
00:44:05,538 --> 00:44:08,874
ama kabullenmen
senin için en sağlıklısı.
472
00:44:10,501 --> 00:44:12,336
Bir şalgam olacaksın.
473
00:44:12,878 --> 00:44:15,214
Hadi o zaman! Tekrar tekmele!
474
00:44:15,756 --> 00:44:17,800
- Hey!
- Bırak beni!
475
00:44:17,925 --> 00:44:19,135
Ben bir şey yapmadım!
476
00:44:19,260 --> 00:44:21,762
Benim için tanıklık etmek
isteyen var mı?
477
00:44:21,887 --> 00:44:23,139
Özür dilerim! Crealy!
478
00:44:23,264 --> 00:44:24,890
Beni uykumda öldürsün tabii!
479
00:44:25,016 --> 00:44:27,226
Bir şey söyleyin!
Bir şeyler yapın!
480
00:44:27,351 --> 00:44:29,353
Hepiniz zayıfsınız!
481
00:44:29,562 --> 00:44:31,689
Hepiniz çoktan ölmüşsünüz!
482
00:44:52,460 --> 00:44:53,878
Chevrolet.
483
00:44:54,420 --> 00:44:55,755
Zebra.
484
00:44:55,963 --> 00:44:57,173
Dürüstlük.
485
00:44:57,465 --> 00:44:58,633
Ezberledin mi?
486
00:44:58,925 --> 00:45:01,719
Chevrolet. Zebra. Dürüstlük.
487
00:45:01,844 --> 00:45:03,012
Güzel.
488
00:45:06,432 --> 00:45:08,351
Peki ya söylediğim kelimeler?
489
00:45:08,601 --> 00:45:11,103
Chevrolet. Zebra.
490
00:45:12,355 --> 00:45:13,814
Dürüstlük.
491
00:45:18,903 --> 00:45:21,781
Chevrolet. Zebra.
492
00:45:28,287 --> 00:45:31,540
Peki odadaki işaret ettiğim
nesneler?
493
00:45:31,999 --> 00:45:33,960
Radyo.
494
00:45:34,543 --> 00:45:35,586
Ve?
495
00:45:39,257 --> 00:45:41,676
Chevrolet. Zebra. Dürüstlük.
496
00:45:41,801 --> 00:45:43,844
Chevrolet. Zebra. Dürüstlük.
497
00:45:43,970 --> 00:45:46,264
Chevrolet. Zebra. Dürüstlük.
498
00:45:46,389 --> 00:45:49,016
Chevrolet. Zebra. Dürüstlük.
499
00:46:22,300 --> 00:46:24,760
Bu gece biraz keyifsiz
görünüyorsunuz.
500
00:46:24,885 --> 00:46:26,387
Sorun nedir?
501
00:46:27,054 --> 00:46:28,973
Bir şakaya ne dersiniz,
Bay Crealy?
502
00:46:29,098 --> 00:46:31,976
İyi fikir, Jenny.
İyi bir şakan var mı?
503
00:46:32,101 --> 00:46:33,352
Elbette var.
504
00:46:33,728 --> 00:46:36,939
Aydaki bir Maori'ye ne denir?
505
00:46:37,356 --> 00:46:38,941
Şey, bilmiyorum, Jenny.
506
00:46:39,066 --> 00:46:41,152
Aydaki bir Maori'ye ne denir?
507
00:46:41,402 --> 00:46:42,987
Bir sorun!
508
00:46:44,155 --> 00:46:47,158
Ayda iki Maoriye ne denir?
509
00:46:47,283 --> 00:46:48,826
Bilmiyorum, Jenny.
510
00:46:48,951 --> 00:46:51,704
Ayda iki Maoriye ne denir?
511
00:46:51,954 --> 00:46:53,539
Bir sorun!
512
00:46:54,665 --> 00:46:57,793
Ay'daki
tüm Maori ırkına,
513
00:46:57,919 --> 00:47:00,087
hepsini oraya
gitmiş haline ne denir?
514
00:47:00,546 --> 00:47:01,839
Bilmiyorum, Jenny.
515
00:47:01,964 --> 00:47:03,966
Ay'daki
tüm Maori ırkına,
516
00:47:04,091 --> 00:47:05,760
hepsini oraya
gitmiş haline ne denir?
517
00:47:06,052 --> 00:47:08,137
Sorun çözüldü!
518
00:47:22,902 --> 00:47:24,946
Güç kimde, Tony?
519
00:47:25,821 --> 00:47:27,406
Jenny Pen'de.
520
00:47:29,408 --> 00:47:32,245
Poposunu yala. Hadi.
521
00:47:35,373 --> 00:47:38,834
Oynamak ister misin, Stefan?
Oyunu oynamak ister misin?
522
00:47:38,960 --> 00:47:40,253
Güç kimde?
523
00:47:40,378 --> 00:47:42,296
- Jenny'de.
- Sen değil.
524
00:47:43,172 --> 00:47:44,757
Yargıç söyleyecek.
525
00:47:46,300 --> 00:47:48,219
Güç kimde, Stefan?
526
00:48:10,408 --> 00:48:12,410
Kötü olan hangisi?
527
00:48:16,372 --> 00:48:17,957
Bingo!
528
00:48:18,332 --> 00:48:21,294
Bütün bunların
asıl sebebi ne, Crealy?
529
00:48:21,419 --> 00:48:23,337
Kalça nasıl, Garby?
530
00:48:23,462 --> 00:48:25,089
Lütfen. Lütfen.
531
00:48:25,214 --> 00:48:27,091
Hangi şeytanlar bunlar?
532
00:48:27,216 --> 00:48:29,927
İyi değil. İyi değil!
533
00:48:30,386 --> 00:48:32,888
Babanın kemerinin acısını
azaltmaya yardımcı oldu mu?
534
00:48:33,014 --> 00:48:34,849
Yetti mi, ihtiyar?
535
00:48:34,974 --> 00:48:37,893
Seni mihrabın üzerine
yatıran papazın
536
00:48:38,019 --> 00:48:39,562
nefesinin kokusunu
hafifletiyor mu?
537
00:48:39,687 --> 00:48:41,439
Yoksa daha kişisel bir şey mi?
538
00:48:41,606 --> 00:48:43,649
Bu yeni bir şey.
539
00:48:45,234 --> 00:48:47,653
Sorunların mı var, Garby?
540
00:48:48,154 --> 00:48:49,697
İntikam, değil mi?
541
00:48:50,364 --> 00:48:52,241
Güç kimde, Stefan?
542
00:48:54,535 --> 00:48:56,078
Güç kimde?
543
00:48:59,665 --> 00:49:02,752
Ben lanet bir kuklayla
konuşmuyorum.
544
00:49:03,210 --> 00:49:04,503
Pekâlâ.
545
00:49:04,629 --> 00:49:07,089
Hayır, hayır. Hayır, hayır!
546
00:49:17,767 --> 00:49:21,228
Çok yakında gününü
göreceksin, Yargıç.
547
00:49:22,688 --> 00:49:24,941
Çok yakında!
548
00:49:25,066 --> 00:49:26,609
"Dünya herkesi kırar
549
00:49:26,734 --> 00:49:29,528
ve daha sonra birçokları
kırılan yerlerden güçlenir.
550
00:49:29,820 --> 00:49:31,781
Ama dünya,
kırılmayanları öldürür.
551
00:49:31,906 --> 00:49:33,824
Çok iyileri
ve çok nazik olanları
552
00:49:33,950 --> 00:49:35,534
- Dizler yukarı, Anne Brown
- ...ve çok cesurları öldürür.
553
00:49:35,660 --> 00:49:37,286
Dizler yukarı, Anne Brown
554
00:49:37,411 --> 00:49:39,080
Eğer bunlardan
hiçbiri değilsen, emin ol...
555
00:49:39,205 --> 00:49:41,249
- Masanın altına gir
- ...seni de öldürür."
556
00:49:41,374 --> 00:49:44,335
Seni eğilirken yakalarsam,
bacaklarını keserim
557
00:49:44,460 --> 00:49:46,837
Dizler yukarı, dizler yukarı,
Esintiye izin verme
558
00:49:46,963 --> 00:49:48,756
Dizler yukarı, Anne Brown
Hey!
559
00:49:58,724 --> 00:50:01,602
Az önce saçmaladığın şey
neydi?
560
00:50:02,228 --> 00:50:04,939
"Silahlara Veda,"
Hemingway.
561
00:50:05,147 --> 00:50:07,942
Hayatta kalmak hakkında
bir iki şey biliyormuş, değil mi?
562
00:50:08,109 --> 00:50:10,152
Beynini patlatmış.
563
00:50:11,070 --> 00:50:15,491
Benzer bir şey düşünmüyorsun,
değil mi, Yargıç?
564
00:50:16,367 --> 00:50:18,869
- Bu hoşuna giderdi.
- Hayır.
565
00:50:19,245 --> 00:50:22,081
Çoktandır eğlenmediğimiz
kadar eğleniyoruz.
566
00:50:22,206 --> 00:50:23,541
Öyle değil mi, Jenny?
567
00:50:23,833 --> 00:50:26,335
Bizim için kalma.
568
00:50:28,504 --> 00:50:29,755
Arsız.
569
00:50:36,012 --> 00:50:37,722
Güç kimde?
570
00:51:31,192 --> 00:51:33,486
Ziyaretçi mi bekliyorsun?
571
00:51:35,029 --> 00:51:36,697
Orada biri mi var?
572
00:51:37,615 --> 00:51:40,534
Sence ailem
beni görmeye mi geldi?
573
00:51:44,622 --> 00:51:47,333
Bence ailen
seni görmeye geldi, evet!
574
00:51:47,458 --> 00:51:49,418
Seni bekliyorlar.
575
00:51:49,961 --> 00:51:51,045
Gel hadi.
576
00:51:51,504 --> 00:51:53,089
Sana gösterelim.
577
00:51:56,801 --> 00:51:57,843
Benim o!
578
00:52:07,270 --> 00:52:10,731
Yalnız biri değilsin.
Yaygara koparabilirsin.
579
00:52:12,191 --> 00:52:13,359
Seni dinlerler.
580
00:52:13,734 --> 00:52:16,237
Bu kadar korkak olma.
581
00:52:20,908 --> 00:52:22,952
Dudley Palmer'ı
hatırlıyor musun?
582
00:52:23,202 --> 00:52:24,245
Kimi?
583
00:52:24,370 --> 00:52:25,788
Televizyondan hani.
584
00:52:26,872 --> 00:52:28,291
Dudley...
585
00:52:28,499 --> 00:52:29,750
Hava durumu sunucusu mu?
586
00:52:30,209 --> 00:52:31,544
Onu Huka Şelalesi'nin altında
587
00:52:31,669 --> 00:52:34,297
şişmiş bir şekilde
yüzerken bulmuşlardı,
588
00:52:34,880 --> 00:52:39,468
şeyinden pembe
bir dildo çıkmıştı.
589
00:52:40,886 --> 00:52:43,264
Meğerse baskın
kadınları seviyormuş.
590
00:52:43,764 --> 00:52:45,057
Ama bu sefer...
591
00:52:45,850 --> 00:52:47,935
küçük bir aksilik olmuş.
592
00:52:48,311 --> 00:52:51,022
Zavallı kız da paniklemiş,
erkek arkadaşını aramış,
593
00:52:52,273 --> 00:52:54,650
ve ikisi birden cesedi
atmaya karar vermişler.
594
00:52:57,403 --> 00:52:59,030
Onunla bir kez tanışmıştım.
595
00:52:59,822 --> 00:53:01,699
İyi birine benziyordu.
596
00:53:01,949 --> 00:53:03,034
İnsanlar onu severdi.
597
00:53:03,159 --> 00:53:05,202
Piknik ve kamp
zamanlamaları için
598
00:53:05,328 --> 00:53:07,121
ona güvenirlerdi.
599
00:53:07,496 --> 00:53:09,790
Ülkenin eğlenceli amcası.
600
00:53:10,666 --> 00:53:12,668
Şu anda hatırladıkları tek şey...
601
00:53:13,336 --> 00:53:15,755
dev bir pembe dildo.
602
00:53:18,549 --> 00:53:20,176
Oğlumun en küçüğü
603
00:53:20,593 --> 00:53:21,761
Thea...
604
00:53:22,386 --> 00:53:24,764
bana öyle büyük
bir saygıyla bakıyor ki.
605
00:53:25,765 --> 00:53:28,142
O bakışın değişmesini
istemiyorum.
606
00:53:29,518 --> 00:53:33,314
Beni acınacak biri olarak
görmesini istemiyorum.
607
00:53:40,321 --> 00:53:42,240
Hey, kedi.
608
00:53:43,241 --> 00:53:44,617
Benim!
609
00:53:49,830 --> 00:53:51,332
Şuraya bak.
610
00:53:53,668 --> 00:53:55,795
Ailen seni bekliyor.
611
00:53:59,548 --> 00:54:01,550
Ben...onları göremiyorum.
612
00:54:02,218 --> 00:54:04,512
Gözlerine baktırmalısın, hanım.
613
00:54:04,845 --> 00:54:06,847
Evet. Onları görebiliyorum.
614
00:54:09,976 --> 00:54:12,603
Hemen çıkman lazım.
615
00:54:27,243 --> 00:54:29,620
- Onları görüyor musun?
- Sanmıyorum.
616
00:54:29,745 --> 00:54:31,914
Evet. Tam oradalar.
Seni bekliyorlar.
617
00:54:32,748 --> 00:54:35,001
İşte! Sana yardım edeyim.
618
00:54:36,502 --> 00:54:38,087
Acele etsen iyi olur!
619
00:54:39,255 --> 00:54:41,966
İşte böyle.
Düz git.
620
00:54:42,091 --> 00:54:43,384
Rastlayacaksın.
621
00:54:43,634 --> 00:54:45,011
Tamam o zaman.
622
00:54:45,803 --> 00:54:47,972
İşte böyle.
Doğru yoldasın.
623
00:54:54,895 --> 00:54:56,981
Adın neydi senin?
624
00:58:56,596 --> 00:59:00,725
Gary, futbol çorabının içine
paua böreği koymanın anlamı ne?
625
00:59:00,850 --> 00:59:04,478
İyi akşamlar, akademik
Wellington bölge finaline...
626
00:59:04,604 --> 00:59:07,607
Ve "Tawa Talk "a bu akşam
son veriyoruz.
627
00:59:07,732 --> 00:59:10,693
Yüz elli dolar mı?
Ne diyorum ben?
628
00:59:11,110 --> 00:59:14,530
L-I-N-O-L-E...
629
00:59:16,449 --> 00:59:18,117
Tasman Denizi'nin ötesinde,
630
00:59:18,242 --> 00:59:20,661
Yeni Zelanda'nın
yeşil otlaklarına.
631
00:59:20,912 --> 00:59:22,413
Ve siz evdeki izleyiciler,
632
00:59:22,538 --> 00:59:24,290
"Çantada Keklik"e
tekrar hoş geldiniz.
633
00:59:24,457 --> 00:59:27,126
Yeminiz sizi rahatsız ediyorsa,
içine koyun.
634
00:59:30,296 --> 00:59:32,340
Sürüden ayrılan genç erkek,
635
00:59:32,590 --> 00:59:35,509
daha önce hiç olmadığı
kadar uzağa gider
636
00:59:36,010 --> 00:59:40,348
ve doğrudan bir sırtlan
klanının ortasına düşer.
637
00:59:40,473 --> 00:59:43,643
Sırtlanlar, aşağılık leş yiyiciler
olarak bilinmelerine karşın
638
00:59:43,809 --> 00:59:47,605
aslında kusursuz yırtıcılardır
ve bu genç aslan da
639
00:59:47,730 --> 00:59:51,943
bunu öğrenmeye
başlamak üzeredir.
640
01:00:53,671 --> 01:00:55,256
Stefan, duyuyor musun?
641
01:00:59,343 --> 01:01:01,846
Buradan çıkmam gerek.
642
01:01:02,888 --> 01:01:05,391
Fiziksel gelişim
ele alındığında,
643
01:01:05,516 --> 01:01:07,351
dokudaki hasarla birlikte,
644
01:01:07,476 --> 01:01:10,438
bu aşamada pek bir gelişme
göremiyorum.
645
01:01:10,563 --> 01:01:12,857
Bu yüzden beklentileri
yönetmemiz önemli.
646
01:01:13,983 --> 01:01:17,320
Son gelişmelerle birlikte,
minik değişiklikler...
647
01:01:18,821 --> 01:01:21,741
bilişsel ilerlemeyi
yakından takip etmemiz
648
01:01:21,866 --> 01:01:23,034
çok önemli.
649
01:01:23,451 --> 01:01:25,995
Burası gerçekten
sizin için en iyi yer.
650
01:01:27,705 --> 01:01:29,498
Stefan, duyuyor musun?
651
01:01:30,333 --> 01:01:31,709
Stefan, duyuyor musun?
652
01:01:33,628 --> 01:01:35,254
Stefan, duyuyor musun?
653
01:01:36,422 --> 01:01:38,341
Stefan, duyuyor musun?
654
01:01:40,968 --> 01:01:43,012
Evet, sizi duyuyorum.
655
01:01:46,057 --> 01:01:48,184
Evet, duyuyorum.
656
01:01:51,228 --> 01:01:53,439
Evet, duyuyorum.
657
01:01:55,566 --> 01:01:58,027
Evet, duyuyorum.
658
01:02:00,613 --> 01:02:02,531
Evet, duyuyorum.
659
01:02:05,117 --> 01:02:07,620
Evet, duyuyorum.
660
01:02:09,497 --> 01:02:11,165
Ne dedin, Yargıç?
661
01:02:16,462 --> 01:02:18,047
Burada kurban sen değilsin.
662
01:02:18,172 --> 01:02:21,550
Burada kurban sen değilsin.
O kadın ilk miydi?
663
01:02:22,593 --> 01:02:24,303
Öyleydi, değil mi?
664
01:02:24,428 --> 01:02:26,305
Tekrar, tekrar, tekrar.
665
01:02:26,430 --> 01:02:27,890
Tekrar, tekrar, tekrar.
666
01:02:28,015 --> 01:02:32,186
Gerçekten düşünürsen,
çok da mühim bir şey değil.
667
01:02:32,687 --> 01:02:34,689
Sesim üzgün geliyor.
668
01:02:34,814 --> 01:02:37,817
Sen suçlusun.
Sen suçlusun.
669
01:02:39,026 --> 01:02:42,029
Fazla zamanı kalmamıştı
zaten, biliyorsun.
670
01:02:42,405 --> 01:02:44,949
Aslanların olmadığı yerde
671
01:02:45,491 --> 01:02:48,202
sırtlanlar hüküm sürer.
672
01:02:49,912 --> 01:02:53,165
Biz sadece yardım ettik.
673
01:02:53,457 --> 01:02:55,668
...ne olup bittiğini
çok iyi biliyorduk.
674
01:02:57,503 --> 01:02:59,964
Tekrar, tekrar, tekrar.
675
01:03:01,799 --> 01:03:03,843
Tekrar, tekrar, tekrar.
676
01:03:20,860 --> 01:03:23,487
"Hiçbir şey umrumda değildi,
o süt beyaz günlerde,
677
01:03:23,613 --> 01:03:26,824
zaman kucaklar kaldırırdı
beni kırlangıçlı samanlığa
678
01:03:27,408 --> 01:03:31,120
elimin gölgesinde, durmadan
yükselen ay ışığında,
679
01:03:31,954 --> 01:03:34,707
onun uçtuğunu duymazdım
Yükselen tarlalarla
680
01:03:34,832 --> 01:03:36,459
yol alırken uykuya
681
01:03:37,126 --> 01:03:42,048
uyanıp o çocuksuz ülkeden
sürgit kaçan çiftlikte.
682
01:03:43,758 --> 01:03:47,303
İşte öyle gencecik, tasasızken
Tanrı'nın esirgeyişinde
683
01:03:47,511 --> 01:03:51,474
Zamana yakalandım
körpecik ve ölürken
684
01:03:52,725 --> 01:03:55,895
türkümü söylediysem de
denizler gibi zincirlerimle."
685
01:03:56,020 --> 01:03:57,897
Susar mısın artık?
686
01:03:59,690 --> 01:04:01,442
Bitmişti.
687
01:04:01,984 --> 01:04:05,279
Hep bir ölü herifin
sözleri.
688
01:04:05,738 --> 01:04:06,948
Ha?
689
01:04:07,448 --> 01:04:11,369
İçinde bulunduğumuz bu
pislik için ne diyeceksin?
690
01:04:14,121 --> 01:04:17,583
Bir zamanlar kendim için
sevdiklerimle dolu
691
01:04:19,168 --> 01:04:21,796
bir oda hayal ederdim...
692
01:04:24,215 --> 01:04:25,675
torunlarım
693
01:04:26,842 --> 01:04:29,136
çiçekler...
694
01:04:30,721 --> 01:04:33,808
tüm bunları hak ettiğimi
düşünürdüm.
695
01:04:35,393 --> 01:04:37,311
Şimdi düşünüyorum da...
696
01:04:39,063 --> 01:04:41,107
ben ne zaman bu hale geldim?
697
01:04:44,151 --> 01:04:47,154
Tatsız, tembel, aptal.
698
01:04:48,823 --> 01:04:50,408
Kendimi unuttum.
699
01:04:52,243 --> 01:04:53,786
İnsanlardan
700
01:04:55,705 --> 01:04:56,747
vazgeçtim.
701
01:04:59,834 --> 01:05:01,711
Neye taparak?
702
01:05:02,670 --> 01:05:04,130
Bir kürsüye mi?
703
01:05:09,135 --> 01:05:11,178
Ve bu arada,
704
01:05:13,431 --> 01:05:16,559
daha iyi tanrılar için tapınaklar
inşa ediyormuşsun.
705
01:05:20,146 --> 01:05:25,234
"İşlerime bak, ey kudretli...
ve umutsuzluğa kapıl."
706
01:05:26,819 --> 01:05:32,241
"İşlerimi izle, ey kudretli,
ve çaresizliğimi."
707
01:07:22,226 --> 01:07:23,978
Yaklaşık 15 dakikamız var,
708
01:07:24,103 --> 01:07:26,314
sonra Marcus'a
geçmemiz gerekecek.
709
01:07:26,439 --> 01:07:28,524
Bu hiç yorulmuyor, değil mi?
710
01:07:50,671 --> 01:07:52,006
Hadi, Dave.
711
01:07:52,131 --> 01:07:54,258
Sanırım bugün
saçını yıkayacağız.
712
01:07:54,550 --> 01:07:56,802
Kulağa iyi bir fikir gibi geliyor,
değil mi?
713
01:07:56,928 --> 01:07:58,512
Tamam.
714
01:08:11,359 --> 01:08:13,152
Ve lütfen sandalyeyi kullan.
715
01:08:13,277 --> 01:08:15,488
Kaymanı istemeyiz,
değil mi?
716
01:08:16,697 --> 01:08:18,950
Birkaç dakikaya dönerim,
yardıma ihtiyacın olursa
717
01:08:19,075 --> 01:08:21,327
sırtını yıkamana
yardım edebilirim.
718
01:09:24,515 --> 01:09:26,851
Hadi bakalım.
Çok yakışıklı oldun.
719
01:09:27,184 --> 01:09:29,478
Tamam. Adımına dikkat et.
720
01:09:30,187 --> 01:09:32,565
Şimdi seni giydirelim.
721
01:09:34,400 --> 01:09:35,985
İşte geldik.
722
01:09:45,536 --> 01:09:47,538
İşte pantolonun.
723
01:09:50,625 --> 01:09:52,627
Ve gömleğin.
724
01:09:56,923 --> 01:09:59,258
Çorapların ve kemerin.
725
01:10:30,122 --> 01:10:33,960
Ve işte...
Cockney kraliçesi,
726
01:10:34,085 --> 01:10:37,421
Bayan Jenny Pencarrow!
727
01:15:15,950 --> 01:15:18,995
Dev müren,
kokarca temizleyici karidesin
728
01:15:19,120 --> 01:15:21,205
derisini parazitler için
taramasına izin verir,
729
01:15:21,330 --> 01:15:24,458
müreni enfeksiyondan
uzak tutarken kendini besler.
730
01:15:24,584 --> 01:15:27,253
Bu tür bir mutualizm
resiflerde yaygındır.
731
01:15:27,378 --> 01:15:29,797
Sanırım herkesin birine
ihtiyacı var.
732
01:16:06,667 --> 01:16:09,128
Affedersiniz. O benim...
733
01:16:22,516 --> 01:16:26,520
Saat 4:21.
734
01:16:26,646 --> 01:16:28,189
Tanrım! Bu da ne?
735
01:16:29,774 --> 01:16:32,276
Hayır! Hey! Hey! Hey!
736
01:16:32,401 --> 01:16:34,195
İçeride koşmak yok!
737
01:16:42,703 --> 01:16:44,497
Çok güzel.
738
01:16:45,998 --> 01:16:47,416
Kim o?
739
01:16:47,541 --> 01:16:49,210
Bizim Georgie.
740
01:16:49,335 --> 01:16:50,586
Neymiş o?
741
01:16:50,711 --> 01:16:51,963
Georgie.
742
01:16:52,088 --> 01:16:53,339
Evet, doğru.
743
01:16:53,881 --> 01:16:55,800
Bizim Georgie.
744
01:16:56,133 --> 01:16:57,426
Kimmiş o?
745
01:17:02,598 --> 01:17:04,767
Banyo zamanımız geldi, anne.
746
01:17:06,477 --> 01:17:08,729
Comfrey! Comfrey!
747
01:17:09,605 --> 01:17:11,816
Seni hazırlamalıyız.
748
01:17:11,941 --> 01:17:13,192
Ne...
749
01:17:13,609 --> 01:17:15,820
Hey, neler oluyor?
750
01:17:18,823 --> 01:17:20,700
Hey, her şey yolunda, Peter.
751
01:17:20,825 --> 01:17:23,202
Sadece annemi
banyoya hazırlıyorum.
752
01:17:23,619 --> 01:17:25,454
Stefan amca da
bize yardım edecek.
753
01:17:25,580 --> 01:17:27,206
Neler oluyor, seni pislik?
754
01:17:27,331 --> 01:17:29,208
Bırak...Bırak onu!
755
01:17:29,959 --> 01:17:32,044
Neler oluyor?
756
01:17:32,420 --> 01:17:34,297
Neler oluyor?
757
01:17:34,714 --> 01:17:35,881
Ne yapıyorsun?
758
01:17:36,257 --> 01:17:37,967
Ne yapıyorsun?
Onu rahat bırak!
759
01:17:38,593 --> 01:17:40,303
Ne...Georgie nerede?
760
01:17:40,428 --> 01:17:43,347
Hayır, hayır, hayır.
761
01:17:47,602 --> 01:17:49,854
Neredeyse tamam, annecik.
762
01:17:55,192 --> 01:17:56,444
Comfrey!
763
01:17:56,903 --> 01:17:58,696
Georgie'm?
764
01:18:00,406 --> 01:18:02,366
Seni pislik!
765
01:18:02,825 --> 01:18:04,994
Seni seviyorum, Comfrey!
766
01:18:05,119 --> 01:18:07,705
Comfrey! Comfrey!
767
01:18:07,830 --> 01:18:10,207
Pekâlâ. Ne yapıyorsun...
768
01:18:12,919 --> 01:18:15,212
Hayır! Seni seviyorum, Comfrey!
769
01:18:19,884 --> 01:18:22,303
Seni pislik! Pislik herif!
770
01:18:29,310 --> 01:18:30,645
Hayır! Hayır!
771
01:18:30,770 --> 01:18:31,938
Hayır! Hayır!
772
01:18:32,063 --> 01:18:33,314
Rahatla.
773
01:20:41,484 --> 01:20:43,027
40'lı yaşlarımda,
774
01:20:43,861 --> 01:20:45,529
ikinci bir vardiya aldım.
775
01:20:45,780 --> 01:20:49,075
Şehirdeki Grand'de
gece vardiyası.
776
01:20:51,202 --> 01:20:57,291
Bir gece, her zamanki gibi,
kodamanların toplantısı vardı.
777
01:20:57,583 --> 01:20:59,543
Sanırım bir ödül töreniydi.
778
01:21:00,628 --> 01:21:03,965
Yerleri silmekle meşguldüm
ve kalabalığın
779
01:21:04,840 --> 01:21:07,468
normalden biraz daha canlı
olduğunu fark ettim.
780
01:21:08,552 --> 01:21:11,973
Yaptığım işi bıraktım
ve servis kapısından baktım.
781
01:21:12,765 --> 01:21:14,350
Ön tarafta,
782
01:21:14,850 --> 01:21:16,435
kürsüde,
783
01:21:17,687 --> 01:21:18,980
şık ceketinle
784
01:21:19,188 --> 01:21:24,110
toplantıyı sen
yönetiyordun.
785
01:21:25,236 --> 01:21:27,405
Ve çok da iyiydin.
786
01:21:27,530 --> 01:21:30,241
Herkes pür dikkat
seni dinliyordu.
787
01:21:30,866 --> 01:21:32,952
"İşte kendini
788
01:21:33,786 --> 01:21:35,580
var etmiş bir adam,"
789
01:21:36,205 --> 01:21:38,666
diye düşündüğümü
hatırlıyorum.
790
01:21:40,459 --> 01:21:42,336
Peki ben ne yapmıştım?
791
01:21:43,337 --> 01:21:46,424
Kırk küsur yıllık bir hiç.
792
01:21:47,341 --> 01:21:48,718
Ama sen
793
01:21:49,802 --> 01:21:52,597
o anda bir ilham kaynağıydın,
Yargıç.
794
01:21:54,140 --> 01:21:55,474
Elbette,
795
01:21:55,641 --> 01:22:00,104
o zamanlar hâlâ umut dediğiniz
şeyin kırıntılarına sahiptim.
796
01:22:00,855 --> 01:22:03,899
Aynı şekilde devam edeceğime
dair hiçbir fikrim yoktu.
797
01:22:07,028 --> 01:22:08,613
Tüm hayatım boyunca...
798
01:22:09,530 --> 01:22:11,949
Çok sıkıldım.
799
01:22:13,492 --> 01:22:16,704
Geriye dönüp baktığımda,
boş bir kutuya bakar gibiyim.
800
01:22:17,455 --> 01:22:20,207
İrade yok, zeka yok.
801
01:22:20,791 --> 01:22:23,044
Evet. Şans da yok.
802
01:22:25,588 --> 01:22:29,133
Ama zaman bana
bazı avantajlar
803
01:22:29,675 --> 01:22:31,552
sağlamış gibi görünüyor.
804
01:22:32,803 --> 01:22:35,848
Bunu onurlandırmamak
yazık olur. Öyle değil mi?
805
01:22:36,974 --> 01:22:41,479
Benden esirgenen deneyim
zenginliğini talep etmeliyim.
806
01:22:43,814 --> 01:22:46,567
Sonunda hepimiz başımıza
gelecekleri yaşarız.
807
01:22:58,412 --> 01:23:00,289
Neden yüzün asık?
808
01:23:01,457 --> 01:23:03,251
Biraz gülümse.
809
01:23:12,885 --> 01:23:14,637
Güç kimde?
810
01:23:22,812 --> 01:23:25,189
Jen Pen.
811
01:23:31,862 --> 01:23:33,781
Şimdi poposunu yala.
812
01:23:34,073 --> 01:23:36,033
Hadi. Poposunu yala.
813
01:23:36,784 --> 01:23:40,371
Yoksa hisseden
tarafını yaparım.
814
01:24:06,355 --> 01:24:09,108
O kadar da zor değilmiş,
değil mi?
815
01:24:18,534 --> 01:24:21,954
Bu zamanı birlikte geçirdiğimiz
için çok mutluyum.
816
01:24:28,878 --> 01:24:31,839
"Yaşlandığımız için
oynamayı bırakmayız.
817
01:24:31,964 --> 01:24:34,634
Oynamayı bıraktığımız için
yaşlanırız."
818
01:24:36,844 --> 01:24:38,512
Çok doğru.
819
01:24:39,221 --> 01:24:43,392
Ne tuhaf değil mi?
Bunca yerin içinde?
820
01:24:44,143 --> 01:24:48,189
İşte buradayım, hayat doluyum.
821
01:27:28,224 --> 01:27:30,226
Göründüğünden daha güçlüsün.
822
01:27:30,643 --> 01:27:32,311
Bunu söylemek zorundayım.
823
01:28:16,188 --> 01:28:19,817
Tamam. Pekâlâ, Tony.
Tamam. Gel hadi. Gidelim.
824
01:28:19,942 --> 01:28:22,862
Seni yatıralım..
Hadi, hadi. Her şey yolunda.
825
01:31:52,196 --> 01:31:54,031
Bacaklarını tut!
826
01:31:57,910 --> 01:31:59,704
Tanrım!
827
01:32:49,462 --> 01:32:51,213
Oldu mu?
828
01:32:51,339 --> 01:32:53,758
Oldu mu, ihtiyar?
829
01:35:26,619 --> 01:35:28,037
Evet.
830
01:35:30,039 --> 01:35:32,083
Hayır. Evet, evet, evet, evet.
831
01:35:32,625 --> 01:35:34,126
Buraya koyalım.
832
01:37:51,555 --> 01:37:53,724
Jenny Pen'in Kuralı
56825