All language subtitles for The.Greatest.Teacher.S01E07.Folge.7.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,071 --> 00:00:08,241 Ich lebe mein Leben zum zweiten Mal. 2 00:00:09,843 --> 00:00:10,677 KLASSE D ABSCHLUSSFEIER 3 00:00:12,379 --> 00:00:13,580 Und du tust es auch. 4 00:00:14,881 --> 00:00:18,018 Oder etwa nicht? 5 00:00:22,789 --> 00:00:25,258 Ich übergebe dir den Stab. 6 00:00:25,325 --> 00:00:29,262 {\an8}Damit Schüler wie ich früher nicht in einer Klasse sein müssen, 7 00:00:29,329 --> 00:00:32,165 wo sich die Leute, ohne es zu merken, gegenseitig fertigmachen. 8 00:00:32,232 --> 00:00:33,266 Ich glaube, 9 00:00:33,900 --> 00:00:35,335 du kannst etwas daran ändern. 10 00:00:40,607 --> 00:00:43,276 Drei Tage sind vergangen seit dem erschütternden Vorfall… 11 00:00:43,343 --> 00:00:45,178 Eine Schülerin ist plötzlich gestorben. 12 00:00:45,245 --> 00:00:46,079 7. OKTOBER 2023 13 00:00:46,146 --> 00:00:48,515 Die Horai-Oberschule bleibt weiterhin geschlossen. 14 00:00:49,082 --> 00:00:51,151 Die Schule rückt zudem immer mehr in den Fokus, 15 00:00:51,217 --> 00:00:53,820 -da auch die Sängerin Nika Mizuna… -Wir prüfen das gerade. 16 00:00:53,887 --> 00:00:57,123 -dort zur Schule geht. -Ich bitte um Verständnis. 17 00:00:58,291 --> 00:00:59,626 So kommen wir nicht weiter. 18 00:00:59,692 --> 00:01:01,928 Und die Schule muss am Montag wieder öffnen… 19 00:01:01,995 --> 00:01:04,064 Noch immer kein Wort vom Direktor? 20 00:01:04,130 --> 00:01:05,799 Gerade jetzt müssen wir stark bleiben. 21 00:01:05,865 --> 00:01:09,269 Lasst uns gemeinsam die Schule schützen. 22 00:01:09,335 --> 00:01:10,637 Verstanden. 23 00:01:23,650 --> 00:01:26,252 Ich habe dir etwas zu essen gemacht. 24 00:01:40,266 --> 00:01:41,968 Soll ich dir deine Klamotten bügeln? 25 00:01:44,704 --> 00:01:45,905 Es ist heute, oder? 26 00:01:47,040 --> 00:01:49,943 Was hast du vor? 27 00:02:00,520 --> 00:02:01,588 {\an8}TRAUERLATERNE 28 00:02:01,654 --> 00:02:03,790 {\an8}DIE VERSTORBENE: KANAU UGUMORI 29 00:02:17,070 --> 00:02:18,104 Entschuldigung, 30 00:02:18,872 --> 00:02:21,207 Sind Sie Rina? 31 00:02:26,279 --> 00:02:29,682 Verzeihen Sie den plötzlichen Anruf. 32 00:02:31,151 --> 00:02:31,985 Schon gut. 33 00:02:33,353 --> 00:02:37,690 Kanau hatte sich in letzter Zeit auf eine bestimmte Zeichnung konzentriert, 34 00:02:38,191 --> 00:02:39,526 und ich habe einen Blick darauf geworfen. 35 00:02:40,527 --> 00:02:44,364 Sie sagte, es sei ein Bild ihrer Lehrerin, Rina. 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,399 So habe ich Sie erkannt. 37 00:02:49,169 --> 00:02:50,069 Ich bin… 38 00:02:52,505 --> 00:02:53,606 …wirklich… 39 00:02:56,009 --> 00:02:57,110 Ich wollte nur… 40 00:03:01,181 --> 00:03:03,049 Vielen herzlichen Dank. 41 00:03:06,486 --> 00:03:07,587 Zu Hause 42 00:03:09,122 --> 00:03:12,025 hat sie ständig von Ihnen gesprochen. 43 00:03:13,226 --> 00:03:16,729 "Rina ist mit mir zu Fuß zur Schule gegangen." 44 00:03:17,664 --> 00:03:20,266 "Rina hat mit mir mittaggegessen." 45 00:03:21,634 --> 00:03:26,339 Sie sagte, Sie hätten ihr Leben verändert. 46 00:03:27,640 --> 00:03:29,375 Dass Sie die beste Lehrerin aller Zeiten waren. 47 00:03:31,978 --> 00:03:33,479 Sie haben es ihr ermöglicht, 48 00:03:34,214 --> 00:03:37,317 mit einem Lächeln zur Schule zu gehen… 49 00:03:40,653 --> 00:03:42,855 Ich bin Ihnen zutiefst dankbar. 50 00:03:48,528 --> 00:03:50,330 Aber ich frage mich trotzdem, 51 00:03:51,864 --> 00:03:53,366 warum es so enden musste… 52 00:03:54,133 --> 00:03:56,336 Es ergibt keinen Sinn. 53 00:03:57,704 --> 00:03:59,505 Zu denken, sie würde diese Entscheidung treffen 54 00:04:00,240 --> 00:04:02,642 an genau der Schule, 55 00:04:03,576 --> 00:04:07,213 wo sie früher lächelte und mit ihren Freundinnen sprach. 56 00:04:08,481 --> 00:04:11,351 Und selbst wenn es ein Unfall war, 57 00:04:11,417 --> 00:04:13,686 warum ging sie auf das Dach, das gesperrt war? 58 00:04:16,456 --> 00:04:17,690 Rina, 59 00:04:18,791 --> 00:04:23,363 warum musste das meiner Tochter passieren? 60 00:04:27,800 --> 00:04:29,669 {\an8}KUJO 61 00:04:31,537 --> 00:04:32,472 Hey, du bist zurück. 62 00:04:32,972 --> 00:04:36,442 Gerade fertig gekocht. Mein Timing war perfekt! 63 00:04:39,379 --> 00:04:40,747 Alles klar! Essen wir! 64 00:04:41,247 --> 00:04:42,148 Ren. 65 00:04:42,915 --> 00:04:43,750 Hm? 66 00:04:47,854 --> 00:04:48,888 Warum… 67 00:04:51,357 --> 00:04:52,325 Warum… 68 00:04:54,160 --> 00:04:55,428 …musste das Ugumori 69 00:04:56,696 --> 00:04:58,531 passieren? 70 00:05:01,034 --> 00:05:02,101 Ich frage mich, ob sich das Schicksal 71 00:05:03,202 --> 00:05:05,438 doch nicht ändern lässt… 72 00:05:06,806 --> 00:05:10,410 "Du kannst aus einem einmaligen Ereignis nichts schließen." 73 00:05:12,011 --> 00:05:13,546 Ein ältererer Kollege sagt das oft zu mir. 74 00:05:14,547 --> 00:05:17,684 "Lass nicht zu, dass ein einmaliges Ding zur endgültigen Antwort wird." 75 00:05:19,319 --> 00:05:24,557 Darum kannst du so etwas nicht als Schicksal annehmen. 76 00:05:26,626 --> 00:05:30,897 Wenn es um eine Zukunft geht, in der du lebst, 77 00:05:32,031 --> 00:05:33,232 tue ich alles, was nötig ist. 78 00:06:07,400 --> 00:06:08,434 So gut. 79 00:06:20,513 --> 00:06:21,514 Heute… 80 00:06:25,284 --> 00:06:27,987 …habe ich mit Ugumoris Mutter gesprochen. 81 00:06:33,226 --> 00:06:34,260 Ich dachte, 82 00:06:35,795 --> 00:06:37,463 sie wäre wütender. 83 00:06:37,530 --> 00:06:38,664 Ich dachte… 84 00:06:41,033 --> 00:06:42,869 …sie würde mich hassen. 85 00:06:43,970 --> 00:06:44,937 Aber… 86 00:06:48,775 --> 00:06:50,643 …sie hat mir tatsächlich gedankt, 87 00:06:52,378 --> 00:06:53,746 weil ich es möglich gemacht habe, 88 00:06:55,448 --> 00:06:58,551 dass Ugumori mit einem Lächeln zur Schule gehen konnte. 89 00:07:01,187 --> 00:07:03,022 Darum 90 00:07:04,557 --> 00:07:05,625 muss ich die Wahrheit finden… 91 00:07:07,994 --> 00:07:11,097 Ich muss Ugumoris Mutter sagen, 92 00:07:11,731 --> 00:07:16,569 warum das Ugumori passiert ist. 93 00:07:18,171 --> 00:07:19,605 Ugumori sagte es selbst… 94 00:07:22,341 --> 00:07:24,076 Sie wollte nicht sterben. 95 00:07:26,679 --> 00:07:27,947 Es gibt einen Grund, 96 00:07:30,016 --> 00:07:31,884 warum das passiert ist. 97 00:07:33,453 --> 00:07:34,720 Und ich… 98 00:07:36,923 --> 00:07:38,891 …werde dem niemals vergeben, 99 00:07:40,860 --> 00:07:42,428 der das getan hat. 100 00:08:02,014 --> 00:08:03,416 {\an8}WIDERSTAND 101 00:08:03,483 --> 00:08:08,187 {\an8}Gestern Abend hat die Polizei uns ihre Vermutungen mitgeteilt, 102 00:08:08,921 --> 00:08:11,624 und auch wenn es nur Indizien sind, 103 00:08:11,691 --> 00:08:13,926 glauben sie, es war ein Unfall 104 00:08:14,827 --> 00:08:16,028 oder womöglich 105 00:08:17,563 --> 00:08:20,333 etwas, wozu sie sich selbst entschieden hat. 106 00:08:20,399 --> 00:08:21,200 10. OKTOBER 2023 107 00:08:21,267 --> 00:08:22,134 Ja. 108 00:08:28,608 --> 00:08:31,277 4. OKTOBER 2023 WAHRES HERZ - REINES BLATT - TREUES MÄDCHEN 109 00:08:41,621 --> 00:08:43,689 Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen. 110 00:08:44,657 --> 00:08:47,793 Tut mir leid, ich weiß, es ist früh. 111 00:08:49,362 --> 00:08:54,000 Aber ich wollte unbedingt kommen und ihr die Ehre erweisen. 112 00:08:55,902 --> 00:08:57,670 Ich werde mein Bestes geben. 113 00:08:58,204 --> 00:08:59,272 Ich muss verstehen, warum. 114 00:09:00,873 --> 00:09:01,741 Was? 115 00:09:01,807 --> 00:09:03,175 Warum ist das 116 00:09:04,744 --> 00:09:06,679 passiert? 117 00:09:07,580 --> 00:09:08,848 Es muss einen Grund geben. 118 00:09:11,284 --> 00:09:13,085 Und um diesen Grund zu finden, 119 00:09:14,020 --> 00:09:15,521 werde ich alles tun, was nötig ist. 120 00:09:23,796 --> 00:09:25,631 Sie hätte es essen sollen… 121 00:09:26,699 --> 00:09:28,134 Zum Abendessen 122 00:09:28,868 --> 00:09:30,670 habe ich ihr Lieblingsgericht gemacht: Kinpira. 123 00:09:32,271 --> 00:09:36,108 Es steht immer noch im Kühlschrank. 124 00:09:38,311 --> 00:09:39,211 Bitte… 125 00:09:40,479 --> 00:09:42,315 Ich zähle auf Sie, Rina. 126 00:09:47,753 --> 00:09:48,588 Ich verstehe. 127 00:09:54,927 --> 00:09:57,063 Ganz schön heftig, was? 128 00:09:57,630 --> 00:09:59,799 Du hast es eilig, oder? Ich fahr dich. 129 00:10:02,568 --> 00:10:03,669 Ich schätze, 130 00:10:03,736 --> 00:10:05,938 ich hab euch Sorgen gemacht, was? 131 00:10:07,039 --> 00:10:07,974 Was? 132 00:10:08,541 --> 00:10:11,310 Zu viel nachdenken mit 30? Drei Jahre Haft! 133 00:10:11,377 --> 00:10:13,245 Lass sie in Ruhe, Kaho! 134 00:10:14,981 --> 00:10:16,949 Wenn wir uns in so einer Lage keine Sorgen machen würden, 135 00:10:17,016 --> 00:10:18,584 wären wir keine Freundinnen. 136 00:10:20,620 --> 00:10:23,623 Aber bist du sicher, dass du schon zurück kannst? 137 00:10:24,423 --> 00:10:25,358 Ja. 138 00:10:25,858 --> 00:10:29,161 Es ist so, als würde ich das Wichtigste verlieren, 139 00:10:29,662 --> 00:10:32,531 wenn ich jetzt aufgebe. 140 00:10:33,599 --> 00:10:34,600 Außerdem… 141 00:10:36,068 --> 00:10:39,305 …es war meine Entscheidung. 142 00:10:43,209 --> 00:10:44,477 Alles klar! Zeit zum Singen! 143 00:10:44,543 --> 00:10:46,579 "My Men" von Takahashi's Pistol! 144 00:10:46,646 --> 00:10:49,248 -Sing das jetzt nicht. -Guter Song, aber unpassend. 145 00:10:49,882 --> 00:10:51,017 Dann spiel ihn wenigstens ab! 146 00:10:51,083 --> 00:10:53,586 -Was? Spiel ihn doch selber! -Wie denn? Ich sitz hinten. 147 00:10:53,653 --> 00:10:54,987 LEHRERZIMMER 148 00:10:59,759 --> 00:11:04,830 Tut mir leid, dass ich mitten in allem freigenommen habe. 149 00:11:04,897 --> 00:11:05,765 Schon gut. 150 00:11:06,332 --> 00:11:08,968 Was hat Ugumoris Mutter gesagt? 151 00:11:10,336 --> 00:11:12,204 Sie will den Grund wissen. 152 00:11:13,539 --> 00:11:14,373 Den Grund wofür? 153 00:11:14,440 --> 00:11:18,811 Den Grund, warum das ihrer Tochter passiert ist. 154 00:11:20,146 --> 00:11:22,948 Die Polizei hat uns dazu kontaktiert. 155 00:11:23,015 --> 00:11:25,284 Sie meinen, es war entweder ein Unfall 156 00:11:25,351 --> 00:11:28,120 oder etwas, wozu sie sich selbst entschieden hat. 157 00:11:28,187 --> 00:11:29,021 Sehen Sie mal. 158 00:11:32,558 --> 00:11:34,960 Die Angeklagte Kanau Ugumori, 159 00:11:35,528 --> 00:11:39,465 wird hiermit zu Lernentzug in drei Fächern verurteilt! 160 00:11:41,767 --> 00:11:43,703 Es tut mir leid, dass ich mich nicht früher gemeldet habe. 161 00:11:44,503 --> 00:11:47,807 Das war im April in meiner Klasse. 162 00:11:48,374 --> 00:11:51,944 Als ich herausfand, dass Ugumori gemobbt wurde, 163 00:11:52,011 --> 00:11:53,546 habe ich Kameras im Klassenzimmer installiert. 164 00:11:54,113 --> 00:11:55,481 Warum hast du das getan? 165 00:11:55,548 --> 00:11:59,819 Es waren Waffen, die ich brauchte, um die Mobber zu bekämpfen. 166 00:12:00,953 --> 00:12:03,856 Aber von diesem Tag an 167 00:12:04,724 --> 00:12:06,592 kämpfte Ugumori alleine. 168 00:12:07,326 --> 00:12:11,330 Sie fand den Mut, alles zu wenden. 169 00:12:11,831 --> 00:12:13,466 Rina, warum zeigen Sie uns das? 170 00:12:13,532 --> 00:12:17,136 Was erwarten Sie von uns? 171 00:12:17,203 --> 00:12:20,039 Ich will, dass Sie verstehen, dass man nicht einfach Schlüsse 172 00:12:20,106 --> 00:12:23,075 so auf die oberflächliche Art zieht, die Erwachsene sehen wollen. 173 00:12:24,310 --> 00:12:26,045 Um zu verstehen, was ihr passiert ist, 174 00:12:26,112 --> 00:12:32,184 müssen wir bereit sein, alles zu tun. 175 00:13:01,313 --> 00:13:02,381 Ich möchte… 176 00:13:04,483 --> 00:13:06,685 …ganz ehrlich sein… 177 00:13:09,321 --> 00:13:11,290 …zu euch allen, 178 00:13:11,924 --> 00:13:13,459 was den Vorfall letzte Woche betrifft. 179 00:13:14,827 --> 00:13:16,462 Im Moment 180 00:13:17,663 --> 00:13:23,669 glaubt man, es war ein tragischer Unfall 181 00:13:24,870 --> 00:13:28,007 oder etwas, wozu Ugumori sich selbst entschieden hat. 182 00:13:30,810 --> 00:13:31,877 Aber 183 00:13:33,445 --> 00:13:35,247 ich glaube das nicht. 184 00:13:36,482 --> 00:13:42,454 Ugumori hat ihr Leben mehr geschätzt als jeder andere. 185 00:13:43,122 --> 00:13:44,957 Sie hatte einen starken Lebenswillen. 186 00:13:46,759 --> 00:13:50,663 Wir können das nicht als einfachen Unfall abtun 187 00:13:51,397 --> 00:13:54,200 oder ihr die Schuld geben. 188 00:13:54,934 --> 00:13:56,368 Es gibt einen Grund 189 00:13:58,003 --> 00:13:59,205 für das, was passiert ist. 190 00:14:00,306 --> 00:14:03,442 Wir müssen uns diesem Grund stellen. 191 00:14:03,509 --> 00:14:06,245 Niemand hier kann sagen, er sei nicht beteiligt gewesen. 192 00:14:07,213 --> 00:14:09,181 Jeder von euch war irgendwann 193 00:14:12,318 --> 00:14:15,521 daran beteiligt, sie zu verletzen. 194 00:14:24,597 --> 00:14:27,733 Im Moment steht diese Klasse unter Beobachtung. 195 00:14:29,602 --> 00:14:32,771 Alle anderen Klassen machen Stillarbeit, 196 00:14:33,339 --> 00:14:36,709 und alle Lehrer sitzen im Lehrerzimmer und schauen zu. 197 00:14:38,777 --> 00:14:41,814 Heute Morgen haben die Lehrer auch 198 00:14:42,948 --> 00:14:44,083 das Filmmaterial vom "Prozess" gesehen. 199 00:14:47,753 --> 00:14:49,622 Warum haben Sie das getan…? 200 00:14:50,289 --> 00:14:51,757 Als ich sagte, wir müssen uns dem stellen, 201 00:14:54,159 --> 00:14:55,861 meinte ich genau das. 202 00:14:57,096 --> 00:14:58,764 Wir müssen alles offenlegen 203 00:14:59,632 --> 00:15:01,200 und nachdenken, 204 00:15:02,468 --> 00:15:07,673 warum sie so etwas erleben musste. 205 00:15:10,776 --> 00:15:16,181 Natürlich wird niemand den Medien sagen, was an dem Tag geschehen ist. 206 00:15:16,248 --> 00:15:19,318 Die anderen Lehrer und ich lassen das nicht zu. 207 00:15:19,385 --> 00:15:23,455 Aber Sie mussten ihnen nicht das Video zeigen 208 00:15:23,956 --> 00:15:26,458 oder uns unter Aufsicht stellen. 209 00:15:27,192 --> 00:15:28,727 Das war, um ein Zeichen zu setzen. 210 00:15:30,763 --> 00:15:32,197 An die Erwachsenen. 211 00:15:33,198 --> 00:15:39,505 Nur wenn man sich der Wahrheit stellt, 212 00:15:40,773 --> 00:15:45,844 kann die Schule vor bequemen Lösungen bewahrt werden 213 00:15:45,911 --> 00:15:50,015 und sich dem Problem wirklich ernsthaft stellen. 214 00:15:52,952 --> 00:15:53,852 Ich weiß, 215 00:15:55,654 --> 00:15:57,389 was ihr gerade am meisten fühlt, 216 00:15:58,657 --> 00:16:00,492 ist Trauer. 217 00:16:02,661 --> 00:16:03,562 Aber 218 00:16:05,164 --> 00:16:06,765 wenn wir nicht aufpassen, 219 00:16:08,200 --> 00:16:11,103 verblasst dieses Gefühl schnell. 220 00:16:12,204 --> 00:16:13,205 Bald schon… 221 00:16:15,641 --> 00:16:21,046 …machen wir Witze und lachen, als wär nichts gewesen… 222 00:16:23,716 --> 00:16:26,118 direkt vor dem leeren Platz. 223 00:16:27,853 --> 00:16:32,725 Ich sage nicht, wir sollen ewig traurig bleiben. 224 00:16:33,726 --> 00:16:37,162 Aber zu ignorieren, was passiert ist, 225 00:16:37,229 --> 00:16:39,164 so zu tun, als hätten wir nichts gesehen… 226 00:16:39,932 --> 00:16:42,001 Das ist nicht dasselbe wie weiterleben. 227 00:16:43,369 --> 00:16:45,738 Wir können uns keine bequeme Geschichte erzählen 228 00:16:45,804 --> 00:16:47,639 und das alles zur Vergangenheit erklären. 229 00:16:49,041 --> 00:16:52,711 Wir sind es ihr schuldig, darüber nachzudenken. 230 00:16:54,613 --> 00:16:55,981 Warum denn? 231 00:16:57,349 --> 00:16:59,885 Was heißt "wir sind es ihr schuldig"? 232 00:17:01,220 --> 00:17:02,654 Weil Ugumori 233 00:17:04,790 --> 00:17:06,091 ein lebender Mensch war. 234 00:17:07,359 --> 00:17:12,197 Verstehen zu wollen, was passiert ist, 235 00:17:12,264 --> 00:17:17,936 heißt auch, ihr Leben bis zuletzt zu sehen. 236 00:17:18,871 --> 00:17:20,139 Sie war nicht der Typ Schülerin… 237 00:17:22,341 --> 00:17:25,444 …der einfach sein Bestes gibt und dann stirbt. 238 00:17:26,412 --> 00:17:30,749 Sie hat bis zuletzt alles gegeben. 239 00:17:32,484 --> 00:17:33,752 Die Leute… 240 00:17:35,954 --> 00:17:37,890 …die sie gemobbt und verletzt haben. 241 00:17:40,292 --> 00:17:43,729 Die nur zugesehen und geschwiegen haben. 242 00:17:45,998 --> 00:17:50,335 Die ihr nicht geholfen haben. 243 00:17:52,071 --> 00:17:56,208 Wir dürfen ihr Andenken nicht entehren, indem uns das alles egal ist. 244 00:17:57,042 --> 00:18:02,114 Wir müssen ihr Leben ernst nehmen. 245 00:18:03,949 --> 00:18:05,184 Es muss sich etwas ändern. 246 00:18:06,752 --> 00:18:08,353 Und das beginnt hier… 247 00:18:12,257 --> 00:18:13,659 …in dieser Klasse. 248 00:18:36,081 --> 00:18:39,551 Ich will wissen… 249 00:18:41,620 --> 00:18:42,988 …warum das passiert ist. 250 00:18:44,523 --> 00:18:47,159 Ich auch. 251 00:18:47,659 --> 00:18:49,194 Wir waren gerade dabei, 252 00:18:50,462 --> 00:18:52,331 Freundinnen zu werden. 253 00:18:57,436 --> 00:19:00,272 Wir wollen auch wissen, warum. 254 00:19:01,373 --> 00:19:02,441 Weil… 255 00:19:04,910 --> 00:19:06,645 …wir Mitschuld tragen. 256 00:19:07,779 --> 00:19:08,981 Ich auch… 257 00:19:09,748 --> 00:19:12,718 Sie hat mir Mut gemacht, als ich ihn brauchte. 258 00:19:16,688 --> 00:19:17,623 Ich auch… 259 00:19:20,292 --> 00:19:22,895 Ich will das nicht einfach abhaken und weitermachen. 260 00:19:26,498 --> 00:19:27,566 An dem Tag… 261 00:19:30,569 --> 00:19:31,904 …hat Ugumori… 262 00:19:34,806 --> 00:19:36,675 …sich für mich eingesetzt. 263 00:19:37,442 --> 00:19:38,510 Wir wollen nicht… 264 00:19:41,280 --> 00:19:42,681 …nie wieder… 265 00:19:45,050 --> 00:19:46,919 …wegsehen. 266 00:19:49,821 --> 00:19:53,091 Ich will nicht mehr nach Vermutungen leben. 267 00:19:56,562 --> 00:19:57,396 Tja, 268 00:19:58,697 --> 00:20:00,832 ich will ja nicht die Stimmung verderben… 269 00:20:02,868 --> 00:20:04,636 …aber was heißt denn überhaupt, sich dem zu stellen? 270 00:20:05,604 --> 00:20:07,706 Sollen wir jetzt Detektiv spielen 271 00:20:07,773 --> 00:20:09,908 und die Wahrheit suchen? 272 00:20:13,178 --> 00:20:14,413 Danke euch. 273 00:20:14,980 --> 00:20:16,348 Ihr könnt euch wieder setzen. 274 00:20:21,753 --> 00:20:23,088 Selbst wenn wir die Wahrheit finden, 275 00:20:24,590 --> 00:20:30,295 macht das nicht alles wieder gut. 276 00:20:31,763 --> 00:20:33,899 Was wir wirklich vermeiden müssen… 277 00:20:35,567 --> 00:20:37,836 …ist, sie zur bloßen Theorie zu machen. 278 00:20:39,338 --> 00:20:40,906 "Ich glaube, es lag daran." 279 00:20:41,707 --> 00:20:43,809 "Die Person war bestimmt beteiligt." 280 00:20:44,910 --> 00:20:47,112 "Ja, das war sicher der Grund." 281 00:20:48,146 --> 00:20:49,281 "Ich glaube." 282 00:20:49,848 --> 00:20:50,882 "Vermutlich." 283 00:20:51,450 --> 00:20:52,918 "Es muss so gewesen sein…" 284 00:20:52,985 --> 00:20:55,721 Wenn wir so ihre Geschichte erzählen, 285 00:20:56,888 --> 00:21:00,559 beleidigen wir jemanden, der sich nicht mehr wehren kann. 286 00:21:02,261 --> 00:21:06,031 Darum müssen wir das ernst nehmen. 287 00:21:06,598 --> 00:21:10,936 Wir müssen darüber nachdenken, wer sie war, 288 00:21:11,003 --> 00:21:12,304 anhand dessen, was wir gesehen und gefühlt haben. 289 00:21:16,008 --> 00:21:18,543 Das ist das Einzige, was wir jetzt noch für sie tun können. 290 00:21:20,145 --> 00:21:21,780 Das bedeutet es, sich der Wahrheit zu stellen. 291 00:21:38,897 --> 00:21:40,532 Ich weiß, 292 00:21:41,800 --> 00:21:43,568 es klingt furchtbar, das jetzt so zu sagen… 293 00:21:45,504 --> 00:21:46,972 Aber mir gefällt das nicht. 294 00:21:49,675 --> 00:21:55,480 Wenn sich die ganze Schule weiter verhält, als wäre das ein Tatort… 295 00:21:57,716 --> 00:21:58,984 …sind wir alle verdächtig. 296 00:22:01,586 --> 00:22:05,590 Ich hab Chancen auf ein Sportstipendium. 297 00:22:06,825 --> 00:22:07,859 Für Volleyball. 298 00:22:08,360 --> 00:22:10,762 Ich wollte immer schon dort aufgenommen werden. 299 00:22:13,131 --> 00:22:14,099 Ich habe mich 300 00:22:15,200 --> 00:22:18,270 angestrengt, Opfer gebracht, 301 00:22:18,770 --> 00:22:21,206 nur um das zu schaffen. 302 00:22:24,076 --> 00:22:27,879 Ich weiß nicht, ob das alles mir jetzt alles kaputtmacht, 303 00:22:29,281 --> 00:22:30,482 aber ich hab Angst… 304 00:22:32,317 --> 00:22:34,453 …dass die Leute mich plötzlich komisch ansehen… 305 00:22:38,724 --> 00:22:39,658 …merkwürdig. 306 00:22:41,893 --> 00:22:44,663 Ich weiß, das klingt schlimm, 307 00:22:45,564 --> 00:22:46,998 aber meine eigene Zukunft zu verlieren, 308 00:22:49,368 --> 00:22:55,474 während ich für jemand anderen kämpfe… 309 00:23:00,078 --> 00:23:03,348 Das macht mir echt Angst. 310 00:23:04,916 --> 00:23:07,552 Aber das will Rina doch gar nicht… 311 00:23:09,287 --> 00:23:11,022 Ich verstehe total, 312 00:23:12,424 --> 00:23:13,625 was Nakazono meint. 313 00:23:15,127 --> 00:23:17,496 Ich will mit Kendo an die Uni 314 00:23:17,562 --> 00:23:19,531 und hab auch sonst viel im Kopf. 315 00:23:20,866 --> 00:23:22,601 Ehrlich gesagt, 316 00:23:24,136 --> 00:23:25,937 ich will nicht, dass meine Zukunft zerbricht… 317 00:23:27,773 --> 00:23:29,207 …wegen etwas… 318 00:23:31,343 --> 00:23:32,277 …das in der Vergangenheit passiert ist. 319 00:23:36,014 --> 00:23:36,848 Aber 320 00:23:36,915 --> 00:23:38,850 ich glaube, du hast recht. 321 00:23:40,786 --> 00:23:43,188 Alles, was ich bisher gesagt hab, 322 00:23:44,823 --> 00:23:47,959 sind nur meine Wünsche. 323 00:23:48,527 --> 00:23:49,761 Wenn dieser Wunsch 324 00:23:51,029 --> 00:23:53,565 eure Zukunft gefährdet, 325 00:23:53,632 --> 00:23:55,367 ist er nicht das Richtige. 326 00:23:56,701 --> 00:24:01,673 Eure Zukunft ist genauso wichtig. 327 00:24:03,742 --> 00:24:07,078 Die Schule gibt nach dem Unterricht 328 00:24:07,846 --> 00:24:10,248 eine offizielle Erklärung ab. 329 00:24:11,216 --> 00:24:15,654 Aber für heute fällt der Unterricht aus. 330 00:24:16,721 --> 00:24:18,056 Ich möchte, 331 00:24:18,957 --> 00:24:24,062 dass ihr als Klasse besprecht, was wir tun sollen. 332 00:24:26,097 --> 00:24:27,132 Mehr 333 00:24:28,934 --> 00:24:30,368 verlange ich nicht von euch. 334 00:24:42,914 --> 00:24:44,216 Rina! 335 00:24:47,853 --> 00:24:48,854 Danke, 336 00:24:50,155 --> 00:24:54,159 dass Sie ehrlich gesagt haben, was Sie fühlen. 337 00:24:56,328 --> 00:24:59,664 Ich werde mich ganz sicher daran erinnern, 338 00:25:00,499 --> 00:25:02,467 wie Ugumori ihr Leben geführt hat. 339 00:25:05,670 --> 00:25:09,241 Ich bin es, die dankbar ist. 340 00:25:10,408 --> 00:25:13,812 Ich bin froh, dass du heute zur Schule gekommen bist. 341 00:25:15,680 --> 00:25:19,217 Als ich Ugumori meine Gefühle sagte, 342 00:25:20,619 --> 00:25:23,588 hat sie "Danke" gesagt. 343 00:25:26,324 --> 00:25:28,660 Wenn ich einfach nur trauere, 344 00:25:29,928 --> 00:25:31,563 obwohl sie das zu mir gesagt hat, 345 00:25:32,964 --> 00:25:36,735 fühle ich mich, als würde ich sie enttäuschen. 346 00:25:39,871 --> 00:25:41,406 Solche Worte 347 00:25:42,841 --> 00:25:44,442 gehen einem echt nahe, oder? 348 00:25:45,877 --> 00:25:51,116 Wenn dir jemand von Herzen dankt, 349 00:25:53,351 --> 00:25:55,921 fühlst du dich verpflichtet, das zu ehren. 350 00:26:01,359 --> 00:26:02,427 Rina, 351 00:26:04,162 --> 00:26:06,164 im ersten Durchlauf… 352 00:26:07,198 --> 00:26:10,569 Was habe ich damals getan, als das passiert ist? 353 00:26:13,071 --> 00:26:19,945 Ugumori sagte, sie lebt ihr zweites Leben. 354 00:26:21,546 --> 00:26:26,551 Und es klang nicht wie eine Lüge. 355 00:26:28,954 --> 00:26:33,058 Deshalb glaube ich, dass es bei Ihnen genauso ist. 356 00:26:34,859 --> 00:26:35,894 Also… 357 00:26:46,705 --> 00:26:47,772 Du hast geweint… 358 00:26:49,774 --> 00:26:51,009 …eine Weile lang. 359 00:26:53,078 --> 00:26:56,781 Aber als der Winter kam, 360 00:26:57,282 --> 00:27:00,051 hast du es irgendwann überwunden. 361 00:27:04,055 --> 00:27:07,325 Und ich… hab ich gelacht? 362 00:27:09,794 --> 00:27:12,397 Vor Ugumoris leerem Stuhl? 363 00:27:23,008 --> 00:27:24,275 Verstanden. 364 00:27:25,377 --> 00:27:26,511 Ich werde 365 00:27:28,279 --> 00:27:30,248 dieses Ich von damals verändern. 366 00:27:33,385 --> 00:27:34,519 Ich auch. 367 00:27:36,921 --> 00:27:41,526 Ich werde mein Ich ändern, das immer nur davongelaufen ist. 368 00:27:48,733 --> 00:27:50,335 Nun, die Polizei… 369 00:27:50,402 --> 00:27:51,503 Ja. 370 00:27:51,569 --> 00:27:55,140 Sie denken, es war ein Unfall oder geschah aus freien Stücken… 371 00:27:56,041 --> 00:27:57,142 Aber… 372 00:27:58,209 --> 00:27:59,611 Nein, nichts. 373 00:28:00,979 --> 00:28:02,347 Entschuldige bitte. 374 00:28:03,848 --> 00:28:04,749 Ja… 375 00:28:05,250 --> 00:28:06,985 Verstanden. 376 00:28:28,640 --> 00:28:29,574 Ich finde, 377 00:28:31,142 --> 00:28:33,945 wir müssen uns der Wahrheit stellen. 378 00:28:34,446 --> 00:28:38,249 Ja, aber was, wenn die Polizei recht hat? 379 00:28:38,316 --> 00:28:40,685 -Vielleicht ist das alles nur Rinas… -Nein, das stimmt nicht. 380 00:28:41,252 --> 00:28:42,220 Ich habe mit ihr gesprochen… 381 00:28:44,389 --> 00:28:46,357 …an dem Tag. 382 00:28:47,058 --> 00:28:48,593 Ich habe sie gesehen. 383 00:28:49,160 --> 00:28:52,964 Ugumori hat definitiv ihr bestes Leben gelebt, 384 00:28:53,465 --> 00:28:56,801 genau wie Rina gesagt hat. 385 00:28:58,803 --> 00:28:59,671 Aber, 386 00:29:00,839 --> 00:29:02,273 wenn wir uns dem wirklich stellen, 387 00:29:02,941 --> 00:29:05,076 was genau sollen die Leute dann hören? 388 00:29:05,944 --> 00:29:11,516 Dass wir uns nicht mit schnellen Antworten zufriedengeben. 389 00:29:12,751 --> 00:29:17,422 Dass wir uns dem stellen, um zu verstehen, was wirklich passiert ist. 390 00:29:18,323 --> 00:29:19,257 Aber… 391 00:29:20,725 --> 00:29:22,527 …damit hört es doch nicht auf, oder? 392 00:29:24,095 --> 00:29:27,098 Wie Nakazono gesagt hat, haben wir mehr Angst davor, 393 00:29:27,165 --> 00:29:30,101 dass es unsere Zukunft zerstört. 394 00:29:32,837 --> 00:29:33,772 Hey, Yomogida, 395 00:29:34,405 --> 00:29:35,874 du sitzt im selben Boot. 396 00:29:36,508 --> 00:29:38,409 Du hast doch schon eine Empfehlung, oder? 397 00:29:39,878 --> 00:29:40,945 Also… 398 00:29:42,480 --> 00:29:43,314 Ja. 399 00:29:43,381 --> 00:29:45,850 Was denkst du über das alles? 400 00:29:47,552 --> 00:29:48,920 Hm. 401 00:29:50,688 --> 00:29:52,090 Ich glaube… 402 00:29:54,392 --> 00:29:57,796 Der Anruf vorhin war doch vom Direktor, oder? 403 00:29:59,063 --> 00:30:01,499 Also meinst du, wir sollen am Ende sagen, 404 00:30:02,033 --> 00:30:05,270 es war entweder ein Unfall oder ihre Entscheidung? 405 00:30:06,171 --> 00:30:08,373 Man sagte mir: "Wenn das die Meinung der Polizei ist, 406 00:30:08,973 --> 00:30:11,543 dann ist das ein Segen im Unglück." 407 00:30:13,711 --> 00:30:17,515 Früher war ich mal Japanischlehrer. 408 00:30:18,449 --> 00:30:24,355 Zum ersten Mal hat mich ein Sprichwort wirklich wütend gemacht. 409 00:30:27,492 --> 00:30:31,830 Die Klassenstunde vorhin hat mich wirklich getroffen. 410 00:30:33,531 --> 00:30:35,934 Meine Aufgabe ist es, diese Schule zu schützen… 411 00:30:38,670 --> 00:30:40,104 Also, was soll ich jetzt tun? 412 00:30:43,208 --> 00:30:44,409 Es macht einem schon Angst. 413 00:30:45,410 --> 00:30:49,247 Wenn wir nicht selbst daran glauben, dass es ein Unfall war, 414 00:30:50,348 --> 00:30:51,516 muss ich mir eingestehen, 415 00:30:52,183 --> 00:30:54,085 dass ich vielleicht etwas hätte tun können… 416 00:30:54,586 --> 00:30:55,820 …und wenn ich es getan hätte, 417 00:30:55,887 --> 00:30:58,456 wäre sie vielleicht noch am Leben. 418 00:31:01,292 --> 00:31:03,862 Und sich dieser Möglichkeit zu stellen, 419 00:31:05,563 --> 00:31:06,931 ist furchteinflößend. 420 00:31:10,201 --> 00:31:11,903 Ich weiß. Mir geht es genauso. 421 00:31:14,138 --> 00:31:15,139 Aber… 422 00:31:16,908 --> 00:31:20,578 …als ich Rina eben gesehen habe, wurde mir klar: 423 00:31:22,113 --> 00:31:24,148 Ich habe mich entschieden, Lehrerin zu sein. 424 00:31:25,817 --> 00:31:27,719 Ich darf meinen Schülern nicht mehr 425 00:31:31,522 --> 00:31:35,159 den Rücken zukehren. 426 00:31:42,500 --> 00:31:43,534 Was ist los? 427 00:31:44,869 --> 00:31:49,007 Ich hab versucht, was zu sagen nach "Ich glaube…" 428 00:31:50,508 --> 00:31:51,709 Aber sorry. 429 00:31:52,777 --> 00:31:54,812 Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht. 430 00:31:56,347 --> 00:31:58,182 Ich bin einfach nicht so schlau. 431 00:31:58,816 --> 00:32:01,552 Auch wenn ich sage, ich will mich dem stellen, 432 00:32:01,619 --> 00:32:04,455 verstehe ich nicht, was das für meine Uni oder Zukunft heißt. 433 00:32:04,956 --> 00:32:06,424 All das… 434 00:32:08,760 --> 00:32:10,795 …ergibt für mich einfach keinen Sinn. 435 00:32:10,862 --> 00:32:15,199 Ich versteh auch nicht alles. 436 00:32:15,266 --> 00:32:16,200 Aber damals 437 00:32:16,834 --> 00:32:19,037 habe ich geschwiegen, weil ich insgeheim 438 00:32:21,506 --> 00:32:23,975 dachte, wir sollten der Wahrheit ins Gesicht sehen. 439 00:32:25,276 --> 00:32:27,245 Ich weiß nicht, was aus meiner Zukunft wird, 440 00:32:28,246 --> 00:32:32,817 aber wegzusehen, nur um sich selbst zu retten… 441 00:32:35,019 --> 00:32:36,187 Ich glaube nicht… 442 00:32:38,289 --> 00:32:40,491 …dass ich mir das noch verzeihen kann. 443 00:32:49,000 --> 00:32:52,503 Vielleicht solltest du einfach freier denken? 444 00:32:53,838 --> 00:32:56,941 Jeder Fall ist anders, es gibt keine perfekte Lösung. 445 00:32:57,008 --> 00:32:59,410 Aber wenn so etwas Ernstes passiert, 446 00:33:00,078 --> 00:33:04,482 und ich sehe, wie die Wahrheit verdreht wird, 447 00:33:04,983 --> 00:33:06,117 dann frage ich mich… 448 00:33:08,219 --> 00:33:10,655 Was wollen sie da eigentlich schützen, 449 00:33:12,056 --> 00:33:14,392 wenn sie dafür über Würde hinweggehen? 450 00:33:16,060 --> 00:33:18,096 Der Schaden durch dieses Unrecht 451 00:33:18,763 --> 00:33:22,200 wiegt schwerer als die Angst davor. 452 00:33:22,834 --> 00:33:24,035 Also warum machen wir damit weiter? 453 00:33:30,074 --> 00:33:33,644 So einfach ist das nicht. 454 00:33:34,846 --> 00:33:35,947 Wenn ich allein handle, 455 00:33:36,614 --> 00:33:40,318 könnte das die Lehrer und ihre Karrieren zerstören. 456 00:33:40,818 --> 00:33:44,555 Die Schüler könnten sich unsicher und verängstigt fühlen. 457 00:33:45,757 --> 00:33:47,825 Da hängt viel dran. 458 00:33:50,762 --> 00:33:56,734 Aber im Gespräch fiel mir etwas wieder ein… 459 00:34:00,038 --> 00:34:02,640 Der Grund, aus dem ich überhaupt Lehrer wurde. 460 00:34:08,813 --> 00:34:10,848 "Herr Lehrer, Sie sind cool." 461 00:34:12,316 --> 00:34:14,485 Das wollte ich einfach hören. 462 00:34:17,789 --> 00:34:21,492 Das war alles, was ich wollte. 463 00:34:34,972 --> 00:34:38,276 Also dann… 464 00:34:41,345 --> 00:34:44,215 Sollen wir tun, was getan werden muss? 465 00:35:03,334 --> 00:35:04,268 Also, 466 00:35:05,870 --> 00:35:07,538 was den Vorfall betrifft… 467 00:35:07,605 --> 00:35:09,574 Wir haben bereits darüber gesprochen. 468 00:35:10,141 --> 00:35:11,209 Und 469 00:35:12,276 --> 00:35:15,279 wir denken, was das angeht… 470 00:35:18,850 --> 00:35:20,718 Wenn ich euch so ansehe, 471 00:35:22,220 --> 00:35:24,755 sehe ich, wie ihr euch entschieden habt. 472 00:35:26,891 --> 00:35:28,092 Aber 473 00:35:29,527 --> 00:35:31,162 als Schüler müsst ihr 474 00:35:32,363 --> 00:35:34,332 euch einfach damit auseinandersetzen. 475 00:35:35,733 --> 00:35:37,201 Diese Entscheidung 476 00:35:37,268 --> 00:35:40,671 darf nicht so wirken, als hättet ihr sie erzwungen. 477 00:35:42,073 --> 00:35:43,808 Die Verantwortung dafür 478 00:35:50,815 --> 00:35:52,617 tragen wir, die Erwachsenen. 479 00:36:01,726 --> 00:36:06,531 Also bitte: Lasst uns, die Lehrer, uns dem stellen. 480 00:36:08,866 --> 00:36:10,034 Wir bitten euch. 481 00:36:10,101 --> 00:36:11,936 -Bitte. -Bitte. 482 00:36:17,041 --> 00:36:18,442 Ist das in Ordnung? 483 00:36:29,453 --> 00:36:30,655 Danke. 484 00:36:32,290 --> 00:36:33,357 Also dann, 485 00:36:33,424 --> 00:36:38,129 wir gehen jetzt in jede Klasse und stellen dieselbe Frage. 486 00:36:42,333 --> 00:36:43,234 Hey, 487 00:36:43,834 --> 00:36:45,036 Herr Konrektor! 488 00:36:46,437 --> 00:36:47,605 Das war ganz schön cool. 489 00:36:48,172 --> 00:36:49,674 KLASSE 3-D STUNDENPLAN 490 00:36:50,441 --> 00:36:53,211 Jetzt geht's erst richtig los. 491 00:37:00,017 --> 00:37:04,522 Herr Gashuin, ich will an der Pressekonferenz teilnehmen. 492 00:37:05,156 --> 00:37:07,491 -Kommt nicht infrage. -Wie bitte? 493 00:37:07,558 --> 00:37:13,331 Das ist etwas, das ich selbst tun muss. 494 00:37:17,335 --> 00:37:21,806 Ich hab etwas recherchiert, bevor ich das Zeichen geschrieben habe. 495 00:37:22,940 --> 00:37:29,447 Angeblich bedeutet es, sich zu erheben und gegen einen Stärkeren zu sprechen. 496 00:37:32,183 --> 00:37:35,453 Ich glaube, wir haben das diesjährige Kanji wirklich erfüllt. 497 00:37:43,928 --> 00:37:46,430 PRESSEKONFERENZ HORAI-OBERSCHULE 498 00:38:11,589 --> 00:38:18,195 Unsere Schule hat eine zutiefst schmerzhafte Tragödie erlebt… 499 00:38:19,263 --> 00:38:21,232 Der Verlust eines Schülerlebens. 500 00:38:22,266 --> 00:38:23,768 Der trauernden Familie 501 00:38:24,568 --> 00:38:28,306 möchte ich mein tiefstes Beileid aussprechen. 502 00:38:31,108 --> 00:38:34,578 Es tut uns aufrichtig leid. 503 00:38:38,816 --> 00:38:43,254 Die Polizei hat gründlich ermittelt, 504 00:38:45,056 --> 00:38:46,324 und ihr derzeitiger Standpunkt… 505 00:38:50,027 --> 00:38:50,995 …ist, 506 00:38:52,196 --> 00:38:53,164 dass es ein Unfall war 507 00:38:53,931 --> 00:38:58,235 oder eine Entscheidung der Schülerin selbst. 508 00:39:07,645 --> 00:39:08,813 Aber… 509 00:39:16,854 --> 00:39:17,688 Aber 510 00:39:19,023 --> 00:39:24,795 nachdem wir viele Stimmen an der Schule gehört haben, 511 00:39:26,297 --> 00:39:30,735 haben wir erkannt, dass die Schülerin das Leben sehr geschätzt hat 512 00:39:32,703 --> 00:39:36,140 und keinesfalls daran dachte, es zu beenden. 513 00:39:37,441 --> 00:39:38,342 Deshalb glauben wir… 514 00:39:39,110 --> 00:39:42,346 …die aktuelle Erklärung als endgültig anzunehmen… 515 00:39:42,413 --> 00:39:43,414 LIVE AUS DER HORAI-OBERSCHULE 516 00:39:43,481 --> 00:39:45,149 …wäre verfrüht. 517 00:39:48,085 --> 00:39:49,286 Wir als Schule 518 00:39:50,855 --> 00:39:53,824 haben uns dazu verpflichtet, uns der Wahrheit zu stellen, 519 00:39:54,325 --> 00:39:56,160 dem wahren Grund für das Geschehene. 520 00:40:00,464 --> 00:40:04,235 Wollen Sie damit sagen, es gab ein Problem an der Schule? 521 00:40:04,301 --> 00:40:07,138 Das ist eine Möglichkeit… ja. 522 00:40:07,638 --> 00:40:08,873 Ich meine, 523 00:40:08,939 --> 00:40:13,544 wir wollen die Situation vollständig und ehrlich angehen. 524 00:40:15,479 --> 00:40:18,682 Aber es gibt eine Sache, 525 00:40:19,383 --> 00:40:20,985 um die ich Sie bitten möchte. 526 00:40:21,051 --> 00:40:21,886 LIVE: HORAI-OBERSCHULE, HACHIOJI, TOKIO 527 00:40:24,388 --> 00:40:26,157 Bitte verbreiten Sie keine Spekulationen, 528 00:40:28,025 --> 00:40:31,629 ohne beteiligt zu sein. 529 00:40:32,396 --> 00:40:36,333 Denn das hier ist eine Schule. 530 00:40:38,202 --> 00:40:39,203 Hier sind viele 531 00:40:40,371 --> 00:40:42,406 junge Menschen mit Zukunft vor sich, 532 00:40:43,107 --> 00:40:48,179 und ein unbedachter Kommentar könnte ihr Leben beeinflussen. 533 00:40:48,245 --> 00:40:53,284 Er könnte auch den Mut zerstören von denen, die sich dem stellen. 534 00:40:53,350 --> 00:40:54,919 Wenn irgendwann 535 00:40:54,985 --> 00:40:59,790 der Moment kommt, wo Sie etwas sagen müssen… 536 00:41:03,060 --> 00:41:04,862 …sagen Sie es mir. 537 00:41:06,096 --> 00:41:11,035 Denn ich trage hier die Verantwortung. 538 00:41:14,238 --> 00:41:15,539 Nicht die Schüler. 539 00:41:15,606 --> 00:41:17,641 Nicht die Lehrer. 540 00:41:18,142 --> 00:41:19,643 Ich. 541 00:41:21,278 --> 00:41:25,115 Nur ich. 542 00:41:27,117 --> 00:41:32,089 Eines wollte ich heute allen klar machen: 543 00:41:35,459 --> 00:41:39,763 Wenn es alles von mir verlangt, damit diese Schule Zeit hat, 544 00:41:40,965 --> 00:41:43,701 sich dem wirklich zu stellen, was dieser Schülerin widerfahren ist… 545 00:41:45,269 --> 00:41:46,437 …dann bin ich bereit… 546 00:41:48,472 --> 00:41:50,841 …alles zu tun, was nötig ist. 547 00:41:52,776 --> 00:41:53,644 In Ordnung? 548 00:42:07,458 --> 00:42:09,059 {\an8}KUJO 549 00:42:19,169 --> 00:42:20,170 Oh, du bist zurück. 550 00:42:26,877 --> 00:42:28,145 Ich habe die Pressekonferenz gesehen. 551 00:42:37,688 --> 00:42:38,656 Rina. 552 00:42:41,191 --> 00:42:42,860 Du musst erschöpft sein. 553 00:42:56,974 --> 00:43:01,645 Als ich jemanden im Fernsehen über ihren Tod sprechen sah, 554 00:43:02,346 --> 00:43:06,350 da hat mein Herz 555 00:43:06,850 --> 00:43:10,220 es plötzlich als Tatsache akzeptiert. 556 00:43:12,656 --> 00:43:13,791 Nichts… 557 00:43:18,963 --> 00:43:20,564 Ich konnte nichts tun… 558 00:43:23,300 --> 00:43:25,369 …um Ugumori zu helfen. 559 00:43:29,974 --> 00:43:32,977 Sie hat so sehr gekämpft, um zu leben… 560 00:43:34,111 --> 00:43:36,046 Sie hat so sehr gekämpft… 561 00:43:38,849 --> 00:43:40,050 Warum? 562 00:43:41,952 --> 00:43:43,487 Warum Ugumori? 563 00:43:45,789 --> 00:43:47,057 Warum? 564 00:44:01,205 --> 00:44:03,874 Rina hat gesagt, sie tut, was nötig ist. 565 00:44:04,375 --> 00:44:07,044 Moment, was soll das heißen? 566 00:44:07,111 --> 00:44:09,647 Sie hat das meinetwegen gesagt. 567 00:44:10,147 --> 00:44:12,483 Und du glaubst, sie meint es ernst? 568 00:44:12,983 --> 00:44:14,418 Also… 569 00:44:14,485 --> 00:44:15,986 Wie soll ich sagen… 570 00:44:16,053 --> 00:44:17,855 Sie hat es nicht nur gesagt. 571 00:44:19,023 --> 00:44:21,825 Sie war total entschlossen. 572 00:44:23,327 --> 00:44:24,561 Verstehe… 573 00:44:24,628 --> 00:44:29,333 Das Erste, was sie mir je beigebracht hat, war: 574 00:44:30,868 --> 00:44:34,371 Echter Wille kann die Welt verändern 575 00:44:34,438 --> 00:44:36,340 und was wir für normal halten. 576 00:44:41,311 --> 00:44:42,613 Ja, das stimmt… 577 00:44:52,356 --> 00:44:53,457 Hey! 578 00:44:54,158 --> 00:44:55,893 Was machst du so spät noch hier? 579 00:44:55,959 --> 00:44:58,328 Na ja, ich hab was Wichtiges gefunden 580 00:44:58,962 --> 00:44:59,863 und wollte es dir zeigen. 581 00:45:01,265 --> 00:45:02,266 Schau dir das mal an. 582 00:45:04,334 --> 00:45:05,602 Sie waren diejenige… 583 00:45:08,072 --> 00:45:10,274 …die wirklich wissen wollte, was passiert ist. 584 00:45:11,842 --> 00:45:14,278 Das ist von dem Tag, an dem Ugumori vom Dach gestürzt ist. 585 00:45:17,081 --> 00:45:17,981 Sehen Sie sich das mal an. 586 00:45:22,252 --> 00:45:23,353 Der Typ hier. 587 00:45:23,420 --> 00:45:26,724 Das ist doch der, mit dem wir im Izakaya waren, oder? 588 00:45:27,558 --> 00:45:28,459 Ja. 589 00:45:29,660 --> 00:45:31,328 Das ist definitiv seltsam. 590 00:45:36,033 --> 00:45:37,868 {\an8}DIESES DRAMA IST FIKTION. 591 00:45:37,935 --> 00:45:41,872 {\an8}Untertitel von: Anemone Bauer 42443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.