Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,252 --> 00:01:03,064
Ik waarschuw u, wat u te horen krijgt
is zeer verontrustend.
2
00:01:09,829 --> 00:01:12,480
Bezetenheid is de komst
van een demon,
3
00:01:13,309 --> 00:01:19,515
of kwade kracht die alle vermogens
van een persoon overneemt.
4
00:01:20,789 --> 00:01:24,329
Er is zo veel bezorgdheid over
de invloed van de duivel op dit land
5
00:01:24,429 --> 00:01:27,399
dat men is begonnen met het aanbieden
cursussen over exorcisme.
6
00:01:32,429 --> 00:01:34,889
De Italiaanse politie is op jacht
naar dieven die een relikwie hebben gestolen...
7
00:01:34,989 --> 00:01:38,118
waar het bloed
van paus Johannes Paulus II in zit.
8
00:01:40,869 --> 00:01:43,840
Paus Franciscus heeft verklaard
dat de duivel hier is...
9
00:01:44,310 --> 00:01:45,994
en dat is geen sprookje.
10
00:01:46,510 --> 00:01:50,640
Wat de Bijbel u geleerd heeft,
wat u gelooft, is de waarheid.
11
00:01:51,150 --> 00:01:52,720
De duivel kiest u.
12
00:01:53,190 --> 00:01:55,192
Het houdt u in de gaten
en analyseert u.
13
00:01:56,470 --> 00:01:59,076
Uw sterktes en uw zwaktes.
14
00:01:59,190 --> 00:02:04,090
In de Bijbel staat dat de antichrist op aarde
loopt en de echte Christus zal na bootsen.
15
00:02:04,190 --> 00:02:07,239
En de misleiden zullen
deze valse profeet aanbidden.
16
00:02:08,070 --> 00:02:10,152
En dat is de dag die we het meeste vrezen.
17
00:02:12,550 --> 00:02:14,120
Duistere krachten herrijzen.
18
00:02:14,430 --> 00:02:17,718
De frequentie van bezetenheid
neemt over de hele wereld toe.
19
00:02:20,310 --> 00:02:23,678
Waarom verkiest de duivel
de ene persoon boven de andere.
20
00:02:24,750 --> 00:02:26,559
Daar is geen verklaring voor.
21
00:02:27,750 --> 00:02:29,718
De duivel kan kiezen wie hij wil.
22
00:02:32,670 --> 00:02:36,516
Vanaf de dag dat u geboren bent,
wil de duivel u al vernietigen...
23
00:02:37,270 --> 00:02:39,876
tijdelijk, maar vooral voor eeuwig...
24
00:02:40,550 --> 00:02:44,236
en hij geeft niet op
tot u dood bent.
25
00:03:22,431 --> 00:03:24,115
Ik maak me zorgen.
26
00:03:26,911 --> 00:03:28,959
De wereld is aan het veranderen, kardinaal.
27
00:03:29,751 --> 00:03:32,595
We hebben nog nooit
zo'n versnelling der schaduwen gezien.
28
00:03:33,471 --> 00:03:36,122
De Heilige Vader weet
waarmee we geconfronteerd worden.
29
00:03:36,911 --> 00:03:39,391
Het is tijd voor ons om iets te ondernemen.
30
00:03:40,951 --> 00:03:42,282
Ik weet het.
31
00:03:57,111 --> 00:03:59,478
Dit is het geval waar ik het over had.
32
00:04:02,671 --> 00:04:06,642
Een plaatselijke priester is getuige geweest
van meerdere incidenten met dit meisje.
33
00:04:08,111 --> 00:04:09,931
Het ging prima met mij
totdat ik bij de dokter was geweest.
34
00:04:10,031 --> 00:04:12,716
Deze plek maakt me ziek.
Ik blijf hier niet.
35
00:04:12,831 --> 00:04:13,832
Goed.
36
00:04:19,791 --> 00:04:22,874
Angela, je had een auto ongeluk.
weet je dat nog?
37
00:04:22,991 --> 00:04:26,051
Ik wil naar huis.
38
00:04:26,151 --> 00:04:27,091
Angela.
39
00:04:27,191 --> 00:04:29,211
Ik wil naar huis.
- Angela.
40
00:04:29,311 --> 00:04:32,732
Ik wil naar huis.
41
00:04:32,832 --> 00:04:34,516
Zag je dat?
42
00:04:40,992 --> 00:04:42,532
Deze plek maakt me ziek.
- Waar zijn we naar op zoek?
43
00:04:42,632 --> 00:04:43,793
Ik blijf hier niet.
44
00:04:44,672 --> 00:04:46,356
De Antichrist.
45
00:04:46,512 --> 00:04:48,132
Angela.
46
00:04:48,232 --> 00:04:51,012
Ik wil naar huis.
- Angela.
47
00:04:51,112 --> 00:04:53,194
Ik wil hier weg...
48
00:05:03,512 --> 00:05:07,198
Haal alle ziekenhuis opnames.
Haal ze allemaal.
49
00:05:19,712 --> 00:05:22,932
Goed. Kom op, kom op.
50
00:05:23,032 --> 00:05:24,557
Daar gaan we.
51
00:05:39,992 --> 00:05:41,278
Kom op.
52
00:05:43,752 --> 00:05:45,652
Eindelijk. Jezus.
53
00:05:45,752 --> 00:05:46,753
Hallo. Zie je mij?
54
00:05:47,392 --> 00:05:49,812
Ja. Ik hoor je ook.
Hou op met vloeken.
55
00:05:49,912 --> 00:05:51,801
"Vloeken"? Leuk.
56
00:05:52,112 --> 00:05:55,692
Helaas, lieverd.
Ik ga naar Fort Drum.
57
00:05:55,792 --> 00:05:59,453
Ik heb een toespraak, een lunch,
en dan terug naar Benning.
58
00:05:59,553 --> 00:06:00,813
Waarom zit je in een taxi?
59
00:06:00,913 --> 00:06:04,360
Ik vlieg commercieel.
Ik haat commercieel vliegen.
60
00:06:04,953 --> 00:06:06,333
Ik heb al die moeite gedaan...
61
00:06:06,433 --> 00:06:09,733
zodat ik je zelf kan feliciteren.
Nog eens.
62
00:06:09,833 --> 00:06:11,213
Het is wel goed.
63
00:06:11,313 --> 00:06:14,333
Nee, dat is het niet.
64
00:06:14,433 --> 00:06:16,333
Ik heb een cadeautje voor je.
65
00:06:16,433 --> 00:06:19,013
Ja? Voor mij?
66
00:06:19,113 --> 00:06:22,533
Ja, je wist toch al van je "surprise" party,
67
00:06:22,633 --> 00:06:24,853
Dat ik dan net zo goed...
- Daar gaan we weer.
68
00:06:24,953 --> 00:06:26,693
Ja, toe maar, verdedig hem maar.
69
00:06:26,793 --> 00:06:28,213
Dat hoef ik niet.
70
00:06:28,313 --> 00:06:30,013
Weet je, je kan hem niet verdedigen.
71
00:06:30,113 --> 00:06:31,733
Hij heeft een naam. "Pete."
72
00:06:31,833 --> 00:06:33,813
En hoe kun je hem nou niet mogen?
Je kent hem geen eens.
73
00:06:33,913 --> 00:06:36,314
Hij woont samen met mijn dochter,
zijn naam is Pete.
74
00:06:36,433 --> 00:06:38,493
Dat is reden genoeg om hem niet te mogen.
75
00:06:38,593 --> 00:06:40,322
Pete is geweldig.
76
00:06:42,953 --> 00:06:45,693
Van harte gefeliciteerd, lieverd.
Ik moet weer verder.
77
00:06:45,793 --> 00:06:48,034
Ik hou van jou.
- Ik ook van jou.
78
00:06:48,153 --> 00:06:49,917
Mis je vlucht niet.
79
00:06:52,473 --> 00:06:54,173
...24,
80
00:06:54,273 --> 00:06:55,957
25.
81
00:06:58,513 --> 00:06:59,844
Goed.
82
00:07:02,113 --> 00:07:03,877
H�, doe eens open.
83
00:07:05,353 --> 00:07:08,277
Alsjeblieft. Breng het maar naar achteren.
- Goed.
84
00:07:10,993 --> 00:07:13,155
Angela, ben je nog steeds
met dat artikel bezig?
85
00:07:14,513 --> 00:07:16,133
Hallo.
- H�.
86
00:07:16,233 --> 00:07:18,013
Hallo.
- Hallo. Wat ben je aan het doen?
87
00:07:18,113 --> 00:07:20,036
Ik film je kont.
88
00:07:21,794 --> 00:07:24,001
Waar gaan we heen?
- We gaan naar buiten.
89
00:07:24,674 --> 00:07:26,574
Ik moet je iets laten zien.
90
00:07:26,674 --> 00:07:28,254
Je zult niet geloven wat ik gevonden heb.
91
00:07:28,354 --> 00:07:29,799
Wat heb je gevonden?
92
00:07:31,474 --> 00:07:33,214
Kom nou maar naar buiten.
93
00:07:33,314 --> 00:07:34,440
Wat is het?
94
00:07:34,994 --> 00:07:36,454
Het staat hierbuiten.
95
00:07:36,554 --> 00:07:38,574
Het is een zootje. Een zootje.
- Waar?
96
00:07:38,674 --> 00:07:41,564
Nou, ik bedoel, dat het geen probleem is.
Het staat in de garage.
97
00:07:42,514 --> 00:07:43,675
Verrassing.
98
00:07:44,874 --> 00:07:46,524
Oh, mijn God.
- Verrassing.
99
00:07:47,834 --> 00:07:49,814
H�, lieverd.
100
00:07:49,914 --> 00:07:51,094
Was je verrast?
101
00:07:51,194 --> 00:07:53,054
Ik had geen idee dat jullie hier waren.
102
00:07:53,154 --> 00:07:55,174
Goed, wacht totdat je het glazuur ziet.
- Goed.
103
00:07:55,274 --> 00:07:56,799
Kan iemand de taart pakken?
104
00:07:57,674 --> 00:08:00,774
Ik heb dit speciaal voor jou besteld.
105
00:08:00,874 --> 00:08:01,875
Goed.
106
00:08:04,914 --> 00:08:06,359
Hartelijk gefeliciteerd, lieverd.
107
00:08:07,034 --> 00:08:10,294
Oh, mijn God. Pete, wat heb je gedaan?
108
00:08:10,394 --> 00:08:11,520
Papa.
109
00:08:12,754 --> 00:08:13,814
Wat doe jij hier?
- Kom hier.
110
00:08:13,914 --> 00:08:14,961
Ik kom je verjaardag vieren.
111
00:08:15,074 --> 00:08:16,614
Dacht je dat ik er weer niet aan zou denken?
- Oh, mijn God.
112
00:08:16,714 --> 00:08:18,974
Ik hou van jou
- Ik ook van jou.
113
00:08:19,074 --> 00:08:21,134
Je ziet er prachtig uit.
- En jij ook.
114
00:08:21,234 --> 00:08:22,759
Bedankt.
- Ga mee.
115
00:08:22,874 --> 00:08:24,934
Ik ga iets halen om de taart te snijden.
116
00:08:25,034 --> 00:08:26,559
Moet je dit zien.
117
00:08:27,434 --> 00:08:30,654
"Oh, Pete. Wat heb je gedaan?
Oh, mijn God."
118
00:08:30,754 --> 00:08:31,974
Echt? Klink ik echt zo?
119
00:08:32,074 --> 00:08:33,360
Echt?
- Ja.
120
00:08:35,914 --> 00:08:38,679
Wil er iemand taart?
- Papa.
121
00:08:42,794 --> 00:08:44,534
Papa krijgt altijd het eerste stuk.
122
00:08:44,634 --> 00:08:46,523
Traditie, toch, papa?
- Wat een leuke traditie.
123
00:08:52,595 --> 00:08:53,756
Dus...
124
00:08:54,715 --> 00:08:58,655
Rog, het was een goed idee
je hier te laten komen, toch?
125
00:08:58,755 --> 00:08:59,802
"Rog"?
126
00:09:00,595 --> 00:09:01,642
"Rog"?
127
00:09:02,275 --> 00:09:04,676
Nee, Pete,
dat mag geen gewoonte worden.
128
00:09:05,435 --> 00:09:07,597
Noem me niet weer zo.
129
00:09:15,635 --> 00:09:17,046
Sneed je je nou in je vinger?
130
00:09:18,795 --> 00:09:20,559
Lieverd, dat is een behoorlijk
diepe snee.
131
00:09:26,635 --> 00:09:28,478
Ik heb het niet op ziekenhuizen.
132
00:09:29,275 --> 00:09:30,855
Lieverd, denk er eens over na.
133
00:09:30,955 --> 00:09:34,357
De laatste keer dat jij in een ziekenhuis lag,
was 25 jaar geleden.
134
00:09:36,195 --> 00:09:37,695
Ben je echt zo bang voor ziekenhuizen?
135
00:09:37,795 --> 00:09:39,160
Ik ga niet naar binnen.
136
00:09:40,155 --> 00:09:43,318
Niemand heeft het op ziekenhuizen.
Zelfs dokters niet.
137
00:09:44,995 --> 00:09:48,044
Maar met zo'n diepe wond,
zou ik toch naar binnen gaan.
138
00:09:49,195 --> 00:09:52,039
Kom maar. Het komt best goed.
139
00:10:03,275 --> 00:10:05,118
Het wordt plaatselijk verdoofd.
140
00:10:11,395 --> 00:10:13,239
Ik schrijf een recept uit.
141
00:10:17,356 --> 00:10:19,358
Hallo, Kolonel.
142
00:10:21,036 --> 00:10:23,056
Is dat wat ik denk dat het is, Vader?
143
00:10:23,156 --> 00:10:25,936
Dit? Ja, dat was vroeger.
144
00:10:26,036 --> 00:10:27,765
10e Berg Divisie.
145
00:10:27,876 --> 00:10:28,957
Ik was een militaire kapelaan.
146
00:10:29,356 --> 00:10:31,416
Dus, je houdt van de kou?
147
00:10:31,516 --> 00:10:33,096
Kapelaans tatoe�ren zich niet.
148
00:10:33,196 --> 00:10:35,216
Ik was eerst soldaat.
149
00:10:35,316 --> 00:10:37,045
Een paar keer uitgezonden naar Irak.
150
00:10:37,676 --> 00:10:39,201
Wanneer ben je van uniform veranderd?
151
00:10:41,596 --> 00:10:43,280
Toen ik genoeg had gezien.
152
00:10:45,556 --> 00:10:47,046
Ik zie je nog wel.
153
00:10:57,116 --> 00:10:59,136
We zouden allemaal
op de motor moeten springen.
154
00:10:59,236 --> 00:11:00,496
Als je Angela op die motor zet,
dan zal ik...
155
00:11:00,596 --> 00:11:02,086
Papa.
- Sorry.
156
00:11:05,556 --> 00:11:08,036
Pete, je bent een idioot.
157
00:11:08,716 --> 00:11:11,367
Kom, we gaan wat eten.
- Geweldig.
158
00:11:11,996 --> 00:11:13,919
Waar gaan we naar toe?
159
00:11:14,556 --> 00:11:16,016
Sorry, lieverd, ik moet opnemen.
160
00:11:16,116 --> 00:11:17,356
Ja.
161
00:11:18,036 --> 00:11:19,606
Hallo. Hallo.
- Hallo.
162
00:11:20,316 --> 00:11:21,816
Wat is er met je gezicht gebeurd?
163
00:11:21,916 --> 00:11:23,042
Niets.
164
00:11:25,156 --> 00:11:27,284
Mijn telefonische bespreking werd opgeschoven.
165
00:11:27,396 --> 00:11:29,285
Ik ga terug.
Het kan wel een paar uur duren.
166
00:11:29,396 --> 00:11:32,376
Neem me niet kwalijk, lieverd.
- Het is wel goed.
167
00:11:32,476 --> 00:11:34,604
Ik hou van jou.
- Ik hou ook van jou.
168
00:11:36,717 --> 00:11:38,367
Ja.
169
00:11:43,277 --> 00:11:46,337
Neem me niet kwalijk.
Ik zei, neem me niet kwalijk.
170
00:11:46,437 --> 00:11:48,917
Kijk de volgende keer uit waar je loopt.
171
00:11:50,277 --> 00:11:52,359
Neem me niet kwalijk.
- Kunt u opschuiven, alstublieft?
172
00:11:56,997 --> 00:11:58,857
Wat is er?
- Zag je haar?
173
00:11:58,957 --> 00:12:01,244
Ze liep door het gangpad
als een bowlingbal.
174
00:12:12,317 --> 00:12:14,697
H�, alles goed met je?
175
00:12:14,797 --> 00:12:16,640
Ik heb zo'n droge keel.
176
00:12:26,117 --> 00:12:27,801
Nee.
- Wat was dat?
177
00:12:28,437 --> 00:12:31,168
Volgens mij een vogel
die tegen het raam vloog.
178
00:12:33,877 --> 00:12:36,926
Heb je haar gezicht gezien.
Pure angst.
179
00:12:41,677 --> 00:12:42,678
Oh, mijn God.
180
00:12:54,677 --> 00:12:55,678
Alles goed?
181
00:13:06,398 --> 00:13:07,923
H�, wacht eens even.
182
00:13:08,638 --> 00:13:11,138
Die vogel beet in mijn vinger.
- Alles goed?
183
00:13:11,238 --> 00:13:15,129
Met mij wel. Het doet alleen pijn.
- Wacht even. Laat mij eens kijken.
184
00:13:21,398 --> 00:13:23,938
Mijn God.
- Hou nou op.
185
00:13:24,038 --> 00:13:26,166
Zo erg is het niet.
Ik ga morgen naar de dokter.
186
00:13:27,198 --> 00:13:28,938
Het is zwaar ontstoken.
We kunnen beter naar het ziekenhuis gaan.
187
00:13:29,038 --> 00:13:31,040
Morgen gaat het beter.
- Lieverd...
188
00:13:42,718 --> 00:13:45,642
Eieren, en dan deze kip nog...
189
00:13:48,758 --> 00:13:51,409
Super. Dat meen je toch niet, Rog.
190
00:14:07,918 --> 00:14:10,058
Wat een rare dag.
191
00:14:10,158 --> 00:14:12,738
We hebben tenminste nog gebraden raaf.
192
00:14:12,838 --> 00:14:14,328
Je bent zo goed voor mij.
193
00:14:14,438 --> 00:14:17,203
Nou, kom na het eten
maar bij me terug.
194
00:14:18,798 --> 00:14:20,448
Wat doe je nou?
195
00:14:29,279 --> 00:14:31,299
Heeft mijn vader iets tegen je gezegd?
196
00:14:31,399 --> 00:14:33,242
Waarom schreeuw je zo?
197
00:14:33,719 --> 00:14:35,244
Schreeuw ik?
198
00:14:35,999 --> 00:14:39,019
Heb je gedronken?
- Nee.
199
00:14:39,119 --> 00:14:41,690
Wacht. Kijk naar mij.
200
00:14:46,319 --> 00:14:47,579
Je bent dronken.
201
00:14:47,679 --> 00:14:49,488
Nou, ik ben aan het water.
202
00:14:50,119 --> 00:14:52,201
Heeft mijn vader iets tegen je gezegd?
203
00:14:52,799 --> 00:14:55,699
Je vader zegt maar ��n of twee woorden
tegen mij.
204
00:14:55,799 --> 00:14:58,166
Zijn gezicht zegt al genoeg.
205
00:14:59,319 --> 00:15:03,802
Voor mijn vader zijn moord
en samenwonen met een jongen een zonde.
206
00:15:03,919 --> 00:15:06,379
Is jouw vader zo religieus?
207
00:15:06,479 --> 00:15:08,259
Hij is een Ierse katholiek.
208
00:15:08,359 --> 00:15:09,804
Hij gelooft in de hemel en de hel.
209
00:15:11,199 --> 00:15:14,019
Wacht. Dus... dus, hij mag mij niet?
210
00:15:14,119 --> 00:15:16,326
Hij is er niet blij mee
dat we samenwonen.
211
00:15:17,159 --> 00:15:19,899
Je moet begrijpen dat
mijn vader uit een ander tijdperk komt.
212
00:15:19,999 --> 00:15:22,127
Zegt hij tegen jou
dat je met me moet trouwen?
213
00:15:25,319 --> 00:15:27,162
Je hebt wel een hoge dunk van jezelf.
214
00:15:29,439 --> 00:15:31,168
Hij wil dat ik ga verhuizen.
215
00:15:33,839 --> 00:15:35,125
Ik moet even gaan zeiken.
216
00:15:37,039 --> 00:15:38,086
"Zeiken"?
217
00:15:39,119 --> 00:15:42,566
Blijf bij de wijnkoelers
uit de buurt.
218
00:15:47,279 --> 00:15:49,441
Ange, waar staat de...
219
00:15:50,519 --> 00:15:52,204
Waar staat de stoomketel?
220
00:15:53,600 --> 00:15:54,761
Ange.
221
00:15:57,200 --> 00:15:58,201
Angela.
222
00:15:59,560 --> 00:16:00,846
Angela.
223
00:16:05,680 --> 00:16:08,047
Was je op weg naar de toilet
de weg kwijt geraakt?
224
00:16:14,160 --> 00:16:17,289
H�. Wakker worden.
225
00:16:17,760 --> 00:16:19,649
Ik heb de stoomketel nodig.
226
00:16:21,040 --> 00:16:23,202
Ange. H�.
227
00:16:29,400 --> 00:16:30,890
Ange, wakker worden.
228
00:16:32,040 --> 00:16:34,660
Roger. Roger.
229
00:16:34,760 --> 00:16:37,161
Wat is er?
- Ik krijg haar niet wakker.
230
00:16:38,560 --> 00:16:40,801
Ze gedroeg zich een minuut geleden
erg raar.
231
00:16:40,920 --> 00:16:44,686
Geef haar de pillen uit het ziekenhuis.
En doe de lampen aan.
232
00:16:45,400 --> 00:16:46,561
Lieverd.
233
00:17:02,920 --> 00:17:04,206
Angela, je moet wakker worden.
234
00:17:04,320 --> 00:17:06,020
Wil je dat voor me doen?
Je moet wakker worden.
235
00:17:06,120 --> 00:17:08,168
Wakker worden.
236
00:17:08,280 --> 00:17:10,647
Haal de pillen. Breng me de pillen.
237
00:17:14,640 --> 00:17:17,326
Er staat niets over bijwerkingen.
238
00:17:21,601 --> 00:17:22,861
Ik ben er weer.
239
00:17:22,961 --> 00:17:25,101
Ik heb je.
240
00:17:25,201 --> 00:17:28,045
Ik ben er weer. Ik krijg geen adem.
- Lieverd, rustig aan.
241
00:17:29,561 --> 00:17:31,661
Je moet adem halen, lieverd.
Je moet ademen.
242
00:17:31,761 --> 00:17:33,381
Kijk me aan. Kijk me aan.
243
00:17:33,481 --> 00:17:36,381
Adem in. En uit.
244
00:17:36,481 --> 00:17:37,812
In.
245
00:17:38,401 --> 00:17:41,621
Goed zo. Uit. In. Uit.
246
00:17:41,721 --> 00:17:43,181
Ik heb je.
247
00:17:43,281 --> 00:17:45,966
Ik heb je, lieverd.
248
00:17:46,961 --> 00:17:51,603
Goed, lieverd, ik heb je.
Het is goed.
249
00:17:59,481 --> 00:18:01,483
Het is goed. Papa heeft je vast.
250
00:18:02,641 --> 00:18:04,341
Het zouden heel veel dingen kunnen zijn,
251
00:18:04,441 --> 00:18:07,341
maar alles wat we deden
is standaard procedure.
252
00:18:07,441 --> 00:18:10,901
Ik wil een aantal testen doen
om het ��n en ander uit te sluiten.
253
00:18:11,001 --> 00:18:13,845
Het beste is, Angela,
als we jou een nachtje hier houden.
254
00:18:16,721 --> 00:18:19,850
Alles goed met je, lieverd? Het is goed.
255
00:18:59,762 --> 00:19:00,843
Hallo.
256
00:19:01,762 --> 00:19:03,127
Wat is dat?
257
00:19:06,762 --> 00:19:09,129
Wat raar.
Deze waren net nog goed.
258
00:19:12,922 --> 00:19:14,902
Zonde van het geld.
Ik gooi ze wel weg.
259
00:19:15,002 --> 00:19:15,982
Nee, nee, het is goed.
260
00:19:16,082 --> 00:19:17,822
Ze hangen allemaal. Zeker weten?
- Ja.
261
00:19:17,922 --> 00:19:20,129
Goed.
- We gaan naar huis.
262
00:19:52,402 --> 00:19:54,973
We moeten voor wanpraktijken gaan.
263
00:19:55,802 --> 00:19:59,942
Ik sprak met een vriend van mij.
Hij is medisch student. Het is een no-brainer.
264
00:20:00,042 --> 00:20:02,182
Wat is er zo grappig?
- Niets.
265
00:20:02,282 --> 00:20:03,966
Nou, weet je, mijn dochter
verdient graag zelf haar geld.
266
00:20:04,082 --> 00:20:05,062
Papa.
267
00:20:05,162 --> 00:20:06,342
Ik zei ook niet dat ze dat niet doet.
Wat bedoel je?
268
00:20:06,442 --> 00:20:08,383
Wanpraktijken is ��n van de idiootste
idee�n die ik ooit heb gehoord.
269
00:20:08,483 --> 00:20:10,663
Daar waren jullie het
nooit over eens...
270
00:20:10,763 --> 00:20:14,609
dus nu ook niet, goed?
We gaan eten en verder niks.
271
00:20:16,123 --> 00:20:19,383
Ik probeer te zeggen...
- Ja, maar laat maar.
272
00:20:19,483 --> 00:20:20,894
Kun je gewoon...
273
00:20:22,083 --> 00:20:23,903
H�, Ange, ik ben...
- Prima, goed.
274
00:20:24,003 --> 00:20:25,289
Met mij gaat het goed.
275
00:20:26,123 --> 00:20:28,046
Goed. Neem me niet kwalijk.
276
00:20:47,123 --> 00:20:49,490
Ange, wat doe je nou?
- Angela.
277
00:20:50,083 --> 00:20:51,503
Stop. Stop.
278
00:20:51,603 --> 00:20:53,014
Ga opzij.
279
00:20:53,843 --> 00:20:54,969
Stop.
280
00:21:03,523 --> 00:21:04,623
Kijk uit.
281
00:21:04,723 --> 00:21:06,964
Jezus.
- Kamer vier.
282
00:21:07,683 --> 00:21:09,023
Hier links, meneer.
283
00:21:09,123 --> 00:21:10,454
Kolonel?
284
00:21:17,674 --> 00:21:21,115
Ze ligt in een coma.
285
00:21:22,229 --> 00:21:23,470
Dit is wat we weten.
286
00:21:23,866 --> 00:21:28,126
Ze heeft snijwonden, een gebroken sleutelbeen,
kneuzingen op haar rechter arm en beide benen,
287
00:21:28,413 --> 00:21:31,754
en verhoogde bloed druk.
De andere hebben lichte verwondingen.
288
00:21:31,821 --> 00:21:36,654
En de taxichauffeur?
- Hij leeft maar het was een ongeluk.
289
00:21:36,672 --> 00:21:40,420
U zult een verklaring af moeten leggen, dokter.
- Natuurlijk.
290
00:22:44,769 --> 00:22:47,154
Nou, Vader, bedankt voor uw komst.
- Vanzelfsprekend.
291
00:22:47,354 --> 00:22:48,994
Ik weet dat u een poosje
bij het gezin bent geweest.
292
00:22:49,194 --> 00:22:50,316
Inderdaad. Ja.
293
00:22:51,712 --> 00:22:53,741
Nou, dit was zeer verontrustend.
294
00:22:53,941 --> 00:22:55,865
Hoe gaat het met de vader?
295
00:22:56,065 --> 00:22:57,343
Goed.
296
00:22:58,585 --> 00:23:02,320
Goed, laten we eens kijken.
Ze is al bijna twee maanden bij ons.
297
00:23:02,710 --> 00:23:04,602
Ze ligt 42 dagen in coma, volgens mij.
298
00:23:05,198 --> 00:23:08,810
In mijn rapport staat 40 dagen.
- Goed, mijn fout, 40 dagen.
299
00:23:09,010 --> 00:23:13,191
Er is geen hersenactiviteit
en ze krijgt volledige beademing.
300
00:23:14,794 --> 00:23:18,735
Dan, Vader, is het misschien tijd, dat je
met de familie praat.
301
00:23:26,396 --> 00:23:27,545
Je lijkt op een engel.
302
00:24:17,144 --> 00:24:19,325
Ik weet waarom je hier bent.
303
00:24:24,963 --> 00:24:26,355
Roger, dit is nooit makkelijk.
304
00:24:32,984 --> 00:24:33,854
De laatste sacramenten
305
00:24:34,525 --> 00:24:37,548
worden niet alleen gegeven
aan degenen die gaan overlijden,
306
00:24:39,098 --> 00:24:41,835
maar ook als een viering van het leven.
307
00:24:46,175 --> 00:24:46,894
Eerwaarde,
308
00:24:49,904 --> 00:24:51,687
het was geen ongeluk.
309
00:25:08,886 --> 00:25:10,946
Onze Vader die in de Hemel zijt,
Uw naam worde geheiligd.
310
00:25:11,046 --> 00:25:13,186
Uw koninkrijk kome. Uw wil geschiede,
gelijk in den Hemel, als ook op de aarde.
311
00:25:13,286 --> 00:25:16,026
Geef ons heden Uw dagelijks brood.
En vergeef ons onze schulden,
312
00:25:16,126 --> 00:25:17,986
gelijk ook wij vergeven onzen schuldenaren.
313
00:25:18,086 --> 00:25:20,327
Leid ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van den boze.
314
00:25:21,086 --> 00:25:22,326
Amen.
315
00:25:55,207 --> 00:25:56,387
Wat is dat?
316
00:25:56,487 --> 00:26:00,707
Het is gewoon het natuurlijke proces
van het lichaam als het faalt.
317
00:26:00,807 --> 00:26:02,227
Maakt u zich geen zorgen, meneer Holmes.
318
00:26:02,327 --> 00:26:03,613
Wat?
319
00:26:04,407 --> 00:26:05,408
Wacht even.
320
00:26:05,967 --> 00:26:07,617
Mevrouw Holmes, kunt u mij horen?
321
00:26:10,327 --> 00:26:12,329
Ze ademt. Bent u in leven?
322
00:26:12,967 --> 00:26:14,969
Breng een kar hierheen!
We moeten haar stabiliseren.
323
00:26:15,967 --> 00:26:17,298
Kom op!
324
00:26:26,487 --> 00:26:27,568
Ik kan het niet geloven.
325
00:26:28,367 --> 00:26:30,507
Ze reageert.
- Het is een wonder.
326
00:26:30,607 --> 00:26:33,611
Geef haar ruimte.
Laat haar ademen.
327
00:26:41,007 --> 00:26:43,214
Ik dacht dat ik je kwijt was, lieverd.
328
00:26:51,007 --> 00:26:53,613
Het lijkt erop dat alles weer normaal is.
329
00:28:55,929 --> 00:28:58,057
Mevrouw Holmes! Mevrouw Holmes!
330
00:28:59,649 --> 00:29:00,855
Grijp haar!
331
00:29:01,649 --> 00:29:03,253
Hou haar vast!
332
00:29:03,769 --> 00:29:05,709
Ik heb haar.
333
00:29:05,809 --> 00:29:08,733
Hou haar arm vast!
- Ik heb niets gedaan! Ik was het niet!
334
00:29:09,009 --> 00:29:10,613
Ik was het niet!
335
00:29:11,009 --> 00:29:12,977
Heb je haar?
- Ik heb haar. Hou haar rechtop.
336
00:29:23,609 --> 00:29:26,349
De ICT jongens kunnen de beelden
waarop ze in- en uitliep niet terughalen.
337
00:29:26,449 --> 00:29:28,531
Wie liet de kamer onbeheerd achter?
338
00:29:28,969 --> 00:29:33,540
Volgens de computer waren de deuren gesloten
tot de beveiliging binnenkwam.
339
00:29:34,529 --> 00:29:35,815
Wie is dat in Angela's bed?
340
00:29:48,049 --> 00:29:50,097
De camera's lopen duidelijk niet synchroon.
341
00:29:51,249 --> 00:29:53,820
We moeten de politie inschakelen.
342
00:30:05,250 --> 00:30:06,297
Angela Holmes?
343
00:30:11,890 --> 00:30:14,291
Wacht even.
- Dat is mijn dochter.
344
00:30:14,410 --> 00:30:16,190
Ik begrijp het.
- Agent, dat is mijn dochter.
345
00:30:16,290 --> 00:30:17,470
We moeten haar alleen
een paar vragen stellen.
346
00:30:17,570 --> 00:30:18,710
Ja?
347
00:30:18,810 --> 00:30:20,619
Hallo, Angela.
348
00:30:22,610 --> 00:30:24,499
Mijn naam is rechercheur Simmons.
349
00:30:26,250 --> 00:30:28,790
Ik wil je alleen een paar vragen stellen
over gisteravond.
350
00:30:28,890 --> 00:30:31,655
Het ziekenhuis wil je aanklagen, Angela.
351
00:30:32,730 --> 00:30:34,414
Het is een serieus misdrijf.
352
00:30:35,210 --> 00:30:37,590
Mishandeling van een minderjarige.
353
00:30:37,690 --> 00:30:39,340
Het is een strafbaar feit.
354
00:30:41,730 --> 00:30:44,256
Wil je mij vertellen waarom je dit deed?
355
00:31:28,971 --> 00:31:30,031
Als je wilt.
356
00:31:30,131 --> 00:31:31,656
Ga uw gang.
- Bedankt.
357
00:31:32,651 --> 00:31:34,301
He, lieverd.
358
00:31:45,811 --> 00:31:47,575
Wat doe je daarmee?
359
00:31:51,771 --> 00:31:52,772
Wat doe je?
360
00:31:55,491 --> 00:31:57,711
Wat ben je aan het doen... Trent!
361
00:31:57,811 --> 00:31:59,551
Wat doe je? Hou op!
362
00:31:59,651 --> 00:32:01,699
Kerel, stop ermee! Hou op!
363
00:32:04,771 --> 00:32:07,581
Help! Iemand!
364
00:32:07,691 --> 00:32:08,852
Oh, mijn God.
365
00:32:15,691 --> 00:32:18,342
Code trauma. Ik heb nu iemand nodig
om code trauma om te roepen.
366
00:32:28,251 --> 00:32:30,231
Je moet begrijpen
dat dit slechts tijdelijk is.
367
00:32:30,331 --> 00:32:32,751
Dit is ��n van de beste
evaluatie faciliteiten in de staat.
368
00:32:32,851 --> 00:32:35,231
Ik vind het zo erg
wat er is gebeurd met die man,
369
00:32:35,331 --> 00:32:37,471
maar mijn dochter heeft dat niet gedaan.
Ze heeft die man niet aangeraakt.
370
00:32:37,571 --> 00:32:40,031
Het is een evaluatie. Als dat is gebeurd,
kan ze terug naar huis.
371
00:32:40,131 --> 00:32:43,135
Ik begrijp het niet.
- Dat snap ik.
372
00:32:44,051 --> 00:32:45,311
Het ziekenhuis is gewoon voorzichtig.
373
00:32:45,411 --> 00:32:48,574
Voorzichtig? Ze komt net uit een coma!
374
00:32:48,691 --> 00:32:51,872
En nu zou ze ineens gek geworden zijn?
375
00:32:51,972 --> 00:32:53,212
Het is gewoon een evaluatie.
376
00:32:56,732 --> 00:33:00,293
Ze is mijn dochter.
En ik ken haar.
377
00:33:00,412 --> 00:33:03,112
Dit is niet Angela. Ik ken haar!
378
00:33:03,212 --> 00:33:05,021
Heb vertrouwen.
379
00:33:06,612 --> 00:33:09,592
Ik heb meer dan vertrouwen nodig, Eerwaarde.
Ik heb een...
380
00:33:09,692 --> 00:33:12,502
Ik zal er elke dag zijn.
Dat beloof ik.
381
00:33:14,212 --> 00:33:17,659
Roger, God helpt je hier doorheen.
382
00:33:19,972 --> 00:33:22,816
Ze is hier niet eens op tijd.
- Goedemorgen allemaal.
383
00:33:23,932 --> 00:33:28,256
Bedankt, David.
Je kunt gaan zitten.
384
00:33:29,092 --> 00:33:30,152
Morgen.
385
00:33:30,252 --> 00:33:32,832
Mag ik vandaag beginnen, alstublieft?
- Control freak.
386
00:33:32,932 --> 00:33:35,592
Don, laten we dat niet doen, ok�?
Iedereen komt aan de beurt.
387
00:33:35,692 --> 00:33:38,312
Zij begon gisteren als eerste!
En zij begon eergisteren als eerste!
388
00:33:38,412 --> 00:33:40,592
Don, we veroordelen niet.
En we verheffen niet onze stem, ok�?
389
00:33:40,692 --> 00:33:45,352
Vrees niet wat doodt, behalve ��n
die is geboren uit water en uit de geest.
390
00:33:45,452 --> 00:33:48,032
Hij kan het koninkrijk Gods
niet binnentreden.
391
00:33:48,132 --> 00:33:50,952
Wat is geboren uit vlees is vlees.
392
00:33:51,052 --> 00:33:53,432
Wat is geboren uit de geest, is geest.
393
00:33:53,532 --> 00:33:56,432
Verwonder u niet, dat ik u gezegd heb:
Gij moet wederom geboren worden.
394
00:33:56,532 --> 00:33:58,032
Angela.
395
00:33:58,132 --> 00:34:00,021
Ben je bij ons?
- Ja.
396
00:34:17,133 --> 00:34:18,658
Hoe voel je je vandaag?
397
00:34:19,693 --> 00:34:22,856
Mag ik wat water?
- Natuurlijk.
398
00:34:33,253 --> 00:34:36,713
Ik weet dat de camera's
soms wat onwennig kunnen voelen,
399
00:34:36,813 --> 00:34:39,113
maar hun enige doel is ons doel
400
00:34:39,213 --> 00:34:40,897
namelijk zorgen dat je
de best mogelijke zorg kunt krijgen.
401
00:34:41,013 --> 00:34:43,823
Dus probeer te doen of ze er niet zijn.
402
00:34:47,333 --> 00:34:48,619
Hoe voel je je vandaag?
403
00:34:49,293 --> 00:34:51,136
Ik wil naar huis.
404
00:34:53,253 --> 00:34:55,313
Je bent hier veilig, Angela.
405
00:34:55,413 --> 00:34:56,953
En we zullen goed voor je zorgen.
406
00:34:57,053 --> 00:34:59,393
Ik wil nu naar huis.
- En we zullen voor je blijven zorgen.
407
00:34:59,493 --> 00:35:00,540
Ok�?
408
00:35:04,623 --> 00:35:06,583
Eerwaarde Lozano heeft eerder
in onze kapel gewerkt.
409
00:35:06,788 --> 00:35:08,239
Hij vertelde mij dat hij jou
en je vader vaak heeft bezocht.
410
00:35:08,437 --> 00:35:11,345
Ik was in orde voordat ik de dokters zag.
Deze plaats maakt me ziek.
411
00:35:11,513 --> 00:35:13,481
Ik blijf hier niet.
- Ok�.
412
00:35:15,811 --> 00:35:17,152
Je had een auto-ongeluk, Angela.
413
00:35:18,080 --> 00:35:20,787
Kun je je dat herinneren?
- Ik wil naar huis.
414
00:35:23,805 --> 00:35:24,488
Ik wil naar huis.
- Angela.
415
00:35:36,556 --> 00:35:38,935
Mason, we brengen haar terug
naar haar kamer.
416
00:35:39,149 --> 00:35:39,943
Het is nu teveel voor haar.
417
00:36:39,174 --> 00:36:42,257
Het spijt me dat het zo lang duurde
voor ik je kwam opzoeken.
418
00:36:44,134 --> 00:36:45,579
Kan ik je iets vertellen?
419
00:36:46,214 --> 00:36:47,194
Ja, natuurlijk.
420
00:36:47,294 --> 00:36:49,194
Beloof je dat je me zult geloven?
421
00:36:49,294 --> 00:36:50,594
Natuurlijk.
422
00:36:50,694 --> 00:36:52,696
Ik lag in een coma, toch?
423
00:36:53,494 --> 00:36:54,655
Ja.
424
00:36:54,894 --> 00:36:57,022
Maar ik kon nog steeds dingen horen.
425
00:36:57,934 --> 00:37:00,505
Niet in de kamer, maar...
426
00:37:01,334 --> 00:37:03,905
Het is moeilijk uit te leggen.
427
00:37:04,694 --> 00:37:07,380
Probeer het gewoon.
428
00:37:09,335 --> 00:37:11,815
Er waren geluiden.
429
00:37:11,975 --> 00:37:15,115
En ik hoorde ze steeds opnieuw,
maar het waren niet de artsen.
430
00:37:15,215 --> 00:37:17,995
Het was niet in de kamer.
Het was...
431
00:37:18,095 --> 00:37:20,575
Het was een andere taal.
Een andere manier van denken.
432
00:37:22,775 --> 00:37:24,355
Je gelooft me niet.
433
00:37:24,455 --> 00:37:26,219
Jawel.
434
00:37:26,655 --> 00:37:28,595
Nee, ik zie het aan je gezicht.
435
00:37:28,695 --> 00:37:31,778
Angela, ik geloof je. Ok�?
436
00:37:35,415 --> 00:37:37,304
Het is moeilijk uit te leggen.
437
00:37:38,495 --> 00:37:40,075
Misschien is het een andere taal?
438
00:37:40,175 --> 00:37:42,035
Welke taal?
439
00:37:42,135 --> 00:37:45,696
Ik weet het niet.
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
440
00:37:47,455 --> 00:37:51,555
Er komt iets samen,
op de ��n of andere manier.
441
00:37:51,655 --> 00:37:54,386
Er gaat iets ergs gebeuren.
442
00:37:55,295 --> 00:37:57,059
En ik weet niet wat het is.
443
00:37:57,855 --> 00:38:01,018
Ik heb het gevoel dat er iets vecht,
om mij te kunnen zijn.
444
00:38:01,815 --> 00:38:04,500
Als ik loop en praat.
445
00:38:05,695 --> 00:38:07,857
Wat is er mis met me, Pete?
446
00:38:11,175 --> 00:38:13,462
Ange, luister naar me.
447
00:38:14,975 --> 00:38:18,555
Als ik hier zou zitten, dan hadden we iets
om ons zorgen over te maken.
448
00:38:18,655 --> 00:38:22,475
Als er iets met mij gebeurd, heb ik je nodig.
449
00:38:22,575 --> 00:38:24,915
Waarom denk je dat er iets
met je zal gebeuren?
450
00:38:25,015 --> 00:38:28,462
Wanneer het gebeurt, heb ik je nodig.
451
00:38:29,855 --> 00:38:31,506
Ik ben hier.
452
00:38:34,056 --> 00:38:35,076
Luister, er is...
453
00:38:35,176 --> 00:38:37,065
Wie is die priester?
454
00:38:39,896 --> 00:38:41,136
Eerwaarde Lozano.
455
00:38:41,256 --> 00:38:42,667
Wie is hij?
456
00:38:43,696 --> 00:38:45,916
Hij heeft over je gewaakt.
457
00:38:46,016 --> 00:38:48,587
We ontmoetten hem toen je je vinger sneed.
458
00:38:49,616 --> 00:38:51,636
Ik vertrouw hem niet.
459
00:38:51,736 --> 00:38:53,420
Ik ben bang voor hem, Pete.
460
00:39:04,776 --> 00:39:07,036
Johnny.
- Eerwaarde.
461
00:39:07,136 --> 00:39:10,379
Je hebt late dienst.
- Ja. Jij ook.
462
00:39:14,616 --> 00:39:15,617
Wacht.
463
00:39:16,576 --> 00:39:17,836
Kun je teruggaan naar Angela?
464
00:39:17,936 --> 00:39:19,904
Geef me even.
465
00:39:25,776 --> 00:39:27,062
Wat is ze aan het doen?
466
00:39:31,856 --> 00:39:33,620
Het is bijna tijd.
467
00:39:37,416 --> 00:39:38,417
Eerwaarde?
468
00:39:39,936 --> 00:39:41,097
Angela?
469
00:39:42,376 --> 00:39:44,583
Het is bijna tijd.
470
00:39:51,136 --> 00:39:52,820
Elisa!
471
00:40:05,777 --> 00:40:07,347
Jezus zei:
472
00:40:08,017 --> 00:40:11,385
"Ik sta aan uw deur, en ik klop aan."
473
00:40:49,417 --> 00:40:51,557
Herinner je je de medicijnen die je kreeg
474
00:40:51,657 --> 00:40:53,757
toen je vinger ge�nfecteerd was?
475
00:40:53,857 --> 00:40:55,037
Nee.
476
00:40:55,137 --> 00:40:58,597
Je kreeg een beta-inhibitor.
477
00:40:58,697 --> 00:41:01,906
Het is een soort antibiotica die je normaal
in het ziekenhuis zou krijgen.
478
00:41:03,897 --> 00:41:06,077
Ik denk, dat dit is gegeven...
479
00:41:06,177 --> 00:41:10,227
omdat de arts die je verkeerd gehecht heeft
bang was voor de gevolgen.
480
00:41:11,377 --> 00:41:13,317
Dus hij heeft een fout gemaakt?
481
00:41:13,417 --> 00:41:15,101
Nou, ik heb je hulp nodig
om het zeker te weten.
482
00:41:17,777 --> 00:41:21,020
Dronk je veel water
toen je vinger ge�nfecteerd was?
483
00:41:22,138 --> 00:41:25,699
Ik was uitgedroogd. Ik had een droge keel.
Dat heb ik nog steeds.
484
00:41:26,458 --> 00:41:27,459
Ok�.
485
00:41:27,818 --> 00:41:30,822
En heb je nog andere gevoelens? Wat dan ook?
486
00:41:31,938 --> 00:41:33,622
Ik was gewoon moe.
487
00:41:35,898 --> 00:41:38,708
Angela, heb je geklaagd over
de nacht terroristen.
488
00:41:39,338 --> 00:41:41,261
Nee, nog niet.
489
00:41:43,898 --> 00:41:46,185
Als je stemmen hoort...
490
00:41:46,618 --> 00:41:48,143
Luister jij naar mijn gesprek?
491
00:41:49,538 --> 00:41:51,506
Wat heeft Pete je verteld?
492
00:41:53,218 --> 00:41:55,358
Je gebrek aan samenwerking gedurende
deze sessies
493
00:41:55,458 --> 00:41:57,078
werkt averechts voor de behandeling.
494
00:41:57,178 --> 00:41:59,158
Hoe langer we op onze tenen lopen
over het echte issue,
495
00:41:59,258 --> 00:42:01,864
des te langer je hier blijft,
terwijl ik weet dat je dat niet wil.
496
00:42:02,618 --> 00:42:05,906
Ik wil gewoon eerlijk tegen je zijn.
Kan je eerlijk tegen mij zijn?
497
00:42:06,698 --> 00:42:10,783
Kan je me zeggen wat je zei tegen de
detective voordat hij zelfmoord pleegde?
498
00:42:15,058 --> 00:42:16,423
Nee?
499
00:42:18,778 --> 00:42:22,038
Goed. Er staat hier dat als je
de kraamafdeling inloopt,
500
00:42:22,138 --> 00:42:25,108
afgaande wat je op je lippen hebt,
jij zei dat
501
00:42:26,058 --> 00:42:28,425
de baby`s in je vader zijn huis waren.
502
00:42:29,418 --> 00:42:32,183
Wat betekent dat,
"in je vader zijn huis"?
503
00:42:34,778 --> 00:42:39,147
Angela, ik wil eerlijk tegen je zijn.
Kan jij eerlijk tegen mij zijn?
504
00:42:41,138 --> 00:42:43,061
Ik kan niet eerlijk tegen je zijn.
505
00:42:44,058 --> 00:42:46,140
Kan je niet eerlijk tegen mij zijn?
Waarom niet?
506
00:42:47,659 --> 00:42:49,149
Omdat jij dat niet bent.
507
00:42:50,899 --> 00:42:52,583
Ik verzeker het je, dat ben ik wel.
508
00:42:53,099 --> 00:42:54,260
Nee.
509
00:42:54,979 --> 00:42:57,519
Je wil je superieur voelen.
510
00:42:57,619 --> 00:43:00,239
Je verlaat je werk en praat
met je eigen psychiater
511
00:43:00,339 --> 00:43:01,943
en klaagt over je pati�nten
512
00:43:02,059 --> 00:43:05,825
en je minnaar en hoe hij je verliet
om bij zijn vrouw te zijn.
513
00:43:06,779 --> 00:43:08,702
Maar je hebt met hem geneukt na je werk.
514
00:43:09,899 --> 00:43:11,519
En afgelopen week,
515
00:43:11,619 --> 00:43:14,759
deed je het met hem op de parkeerplaats
van zijn dochter zijn school
516
00:43:14,859 --> 00:43:16,719
terwijl zijn vrouw aan het kijken was
naar de spelende kinderen.
517
00:43:16,819 --> 00:43:19,345
Dat is jouw waarheid.
518
00:43:23,979 --> 00:43:26,664
Het spijt me. Het spijt me zo erg.
519
00:43:28,739 --> 00:43:30,070
Dat is goed.
520
00:43:30,619 --> 00:43:35,279
Jij bent niet mijn eerste pati�nt
om te experimenteren met waanvoorstellingen.
521
00:43:35,379 --> 00:43:36,790
Het is normaal.
522
00:43:41,339 --> 00:43:42,864
Het spijt me zo.
523
00:43:50,139 --> 00:43:52,141
Ik denk dat we voor vandaag klaar zijn.
524
00:44:06,539 --> 00:44:08,746
Dr. Richards heeft wat vrolijke pillen
voor je voorgeschreven.
525
00:44:26,420 --> 00:44:28,468
Jij bent niet zoals de andere.
526
00:44:33,580 --> 00:44:34,581
Wat doe je?
527
00:45:00,060 --> 00:45:02,360
Is alles goed met haar?
- Ja, ze is ok�. Kom met mij mee.
528
00:45:02,460 --> 00:45:05,270
Ik wil haar zien.
- Nee. Kom hier. Kom op.
529
00:45:07,300 --> 00:45:09,480
Wat is er gebeurt?
- Ze willen mij niks vertellen.
530
00:45:09,580 --> 00:45:12,400
Ze zeggen dat er een broeder is gestorven
in Angela's kamer.
531
00:45:12,500 --> 00:45:15,470
Ze heeft het niet gedaan.
Dat is alles wat ze mij kunnen vertellen.
532
00:45:16,820 --> 00:45:18,982
Laten we even gaan zitten.
533
00:45:27,100 --> 00:45:29,228
Hoe zijn we hier terecht gekomen?
534
00:45:32,300 --> 00:45:34,064
Vertel mij over Angela`s moeder.
535
00:45:36,661 --> 00:45:37,947
Je praat nooit over haar.
536
00:45:40,741 --> 00:45:41,867
Ok�.
537
00:45:45,581 --> 00:45:49,506
Nou, ze...
- Het is goed.
538
00:45:51,341 --> 00:45:53,389
Het was een prostituee.
539
00:45:53,981 --> 00:45:55,665
Ik was geen klant.
540
00:45:56,621 --> 00:45:58,430
Ik dacht dat ik haar kon helpen.
541
00:45:59,461 --> 00:46:01,350
We hadden deze
542
00:46:02,901 --> 00:46:04,187
connectie.
543
00:46:07,061 --> 00:46:09,871
Vrij snel woonden we samen.
544
00:46:11,661 --> 00:46:13,709
En toen ging ik naar Japan.
545
00:46:14,981 --> 00:46:16,721
En acht dagen na de overdracht,
546
00:46:16,821 --> 00:46:19,552
belde ze mij op en zei
dat ze zwanger was.
547
00:46:20,421 --> 00:46:22,423
Maar ze wilde een abortus.
548
00:46:26,221 --> 00:46:27,950
Ik smeekte haar het niet te doen.
549
00:46:28,621 --> 00:46:30,908
Ik stuurde haar geld
om de baby te houden,
550
00:46:31,621 --> 00:46:34,591
maar maanden later, kreeg ik
een telefoontje van het ziekenhuis
551
00:46:35,501 --> 00:46:38,630
mijn kind was geboren maar
verlaten door zijn moeder.
552
00:46:41,981 --> 00:46:44,063
Sindsdien zijn Angela en ik samen.
553
00:46:46,781 --> 00:46:50,581
Er zijn wat mensen bij het bisdom
die ik over Angela wil vertellen.
554
00:46:51,221 --> 00:46:53,030
Als je dat goed vind.
555
00:47:56,462 --> 00:47:58,522
Wat is er aan de hand?
- Kijk hier eens naar.
556
00:47:58,622 --> 00:48:01,148
Waar gaan ze heen?
- Dat weet ik niet.
557
00:48:35,063 --> 00:48:36,428
Jezus.
558
00:49:00,183 --> 00:49:01,469
Aan de kant!
559
00:49:02,983 --> 00:49:04,348
Ga aan de kant!
560
00:49:46,063 --> 00:49:48,464
Het is goed.
561
00:49:52,424 --> 00:49:53,755
Ok�?
562
00:50:25,424 --> 00:50:26,425
Roger.
563
00:50:27,664 --> 00:50:28,884
Pete.
564
00:50:28,984 --> 00:50:31,146
Mr. Holmes.
- Wat is er gebeurd?
565
00:50:31,264 --> 00:50:33,187
Ik heb je dochters vrijlatingspapieren
die je moet tekenen.
566
00:50:33,664 --> 00:50:35,553
Geweldig. Waar is mijn dochter?
567
00:50:36,384 --> 00:50:39,228
Ik wil je handtekening hebben
en dan mag je haar mee naar huis nemen, ok�?
568
00:50:40,144 --> 00:50:43,307
Waar is ze? Hoe is het met haar?
569
00:50:46,304 --> 00:50:47,444
Ik heb gewoon je handtekening nodig
en dan...
570
00:50:47,544 --> 00:50:50,564
Hou op over deze formulieren
en vertel mij over mijn dochter.
571
00:50:50,664 --> 00:50:52,924
Je hebt gelijk.
Ik snap het.
572
00:50:53,024 --> 00:50:54,364
Ze gaan haar hier niet helpen.
573
00:50:54,464 --> 00:50:56,124
We gaan voor haar zorgen, ok�?
574
00:50:56,224 --> 00:50:57,828
We zorgen dat ze de hulp krijgt
die ze nodig heeft.
575
00:50:58,304 --> 00:51:00,272
Teken gewoon de papieren.
576
00:51:11,624 --> 00:51:12,785
Bedankt.
577
00:51:14,744 --> 00:51:16,030
Ze is beneden.
578
00:51:16,825 --> 00:51:17,826
Buiten.
579
00:51:18,505 --> 00:51:19,565
Buiten?
580
00:51:19,665 --> 00:51:21,315
Meer kunnen we niet doen.
- Goed, laten we gaan.
581
00:51:26,105 --> 00:51:28,233
Waar is ze?
- Aan je linkerkant.
582
00:51:37,785 --> 00:51:39,628
Haal haar daaruit.
583
00:51:45,185 --> 00:51:49,270
Heeft u het materiaal gekregen
van het Amerikaanse bisdom?
584
00:51:49,385 --> 00:51:50,591
Ja.
585
00:51:52,665 --> 00:51:54,394
Is de bedreiging authentiek?
586
00:51:55,665 --> 00:51:57,110
Ik geloof van wel.
587
00:52:14,745 --> 00:52:16,554
Een raaf.
588
00:52:17,825 --> 00:52:20,066
De duivelsboodschapper.
589
00:52:32,025 --> 00:52:34,471
Er is een spiritueel merkteken
aan dit meisje.
590
00:52:36,665 --> 00:52:38,667
Wat moeten we doen?
591
00:52:44,426 --> 00:52:46,030
Ik ga vanavond weg.
592
00:52:46,666 --> 00:52:48,526
Ik ga met je mee.
593
00:52:48,626 --> 00:52:50,246
Nee.
594
00:52:50,346 --> 00:52:52,110
Kardinaal, ik kan u niet alleen laten gaan.
595
00:52:53,066 --> 00:52:56,513
De priester zal u assisteren.
Jij moet hier blijven.
596
00:52:57,266 --> 00:53:00,846
Je bent de enige die het systeem kent,
de enige die de archieven beschermt.
597
00:53:00,946 --> 00:53:04,428
De enige die door kan gaan
als ik niet terug kom.
598
00:53:19,786 --> 00:53:21,470
Dit is het enige wat we nog
kunnen doen.
599
00:53:23,466 --> 00:53:26,166
Een exorcisme?
- Ja.
600
00:53:26,266 --> 00:53:27,472
Ben je gek geworden?
601
00:53:42,466 --> 00:53:44,150
Hier is het.
602
00:53:47,986 --> 00:53:48,987
Hoe voel jij je?
603
00:53:52,826 --> 00:53:54,476
Ik ben hier klaar voor.
604
00:53:56,666 --> 00:53:58,828
Niemand is klaar voor de waarheid.
605
00:54:10,347 --> 00:54:13,590
Hoe zit het met de grote productie?
606
00:54:16,827 --> 00:54:19,433
Het helpt de integriteit van de kerk
te behouden om
607
00:54:20,147 --> 00:54:22,309
bezittingen te weerleggen
voor wat ze zijn.
608
00:54:23,307 --> 00:54:26,038
Meestal een vorm van mentale ziekten.
609
00:54:28,347 --> 00:54:30,554
Je bent hier nogal sceptisch over?
610
00:54:33,467 --> 00:54:34,912
Dat kan jij zeggen.
611
00:54:38,827 --> 00:54:40,397
Kan je deze erin pluggen?
612
00:54:53,747 --> 00:54:57,388
Toen ik 12 was, was ik bezeten
door een demon.
613
00:55:00,707 --> 00:55:02,550
Zes dagen lang,
614
00:55:02,907 --> 00:55:05,207
de priester vocht met
de demon die in mij zat,
615
00:55:05,307 --> 00:55:09,127
vastberaden in zijn geloof
dat je de slechte geest kan vermoorden
616
00:55:09,227 --> 00:55:11,468
en het lichaam kan behouden.
617
00:55:13,747 --> 00:55:14,828
Hoe deed hij dat?
618
00:55:19,267 --> 00:55:20,917
Ik wil de kamer zien.
619
00:55:24,987 --> 00:55:26,512
Waarom zet jij dat daarboven?
620
00:55:27,707 --> 00:55:29,948
Ik wil niet dat het in de weg staat.
621
00:55:32,588 --> 00:55:33,714
Dus,
622
00:55:34,988 --> 00:55:37,275
wat kan je mij over Angela vertellen?
623
00:55:42,668 --> 00:55:44,193
Angela is
624
00:55:45,908 --> 00:55:47,114
perfect.
625
00:55:48,428 --> 00:55:52,114
Ik heb haar nooit iets slecht over iemand
horen zeggen, nooit.
626
00:55:55,748 --> 00:56:00,470
Luister, demons kunnen erg sluw
en berekenbaar zijn.
627
00:56:01,708 --> 00:56:08,318
Ze verschuilen zich in het imago van hun gast.
Ze misleiden om de waarheid te zeggen.
628
00:56:09,188 --> 00:56:11,368
We moeten Angela kennen
629
00:56:11,468 --> 00:56:14,153
zodat we weten wat ze niet is.
630
00:56:22,988 --> 00:56:26,368
Geef ons even wat tijd voordat we beginnen?
631
00:56:26,468 --> 00:56:28,550
Misschien kan je gaan kijken bij Angela.
632
00:56:28,668 --> 00:56:30,079
Ja, natuurlijk.
633
00:56:35,068 --> 00:56:36,928
Maak de Eucharistie klaar.
634
00:56:37,028 --> 00:56:41,408
Als ze het lichaam van Christus accepteert,
bestaat er geen demon.
635
00:56:41,508 --> 00:56:43,431
Maar ze is bezeten.
- Klopt.
636
00:56:44,508 --> 00:56:47,159
Maar we zullen zien met wie
we te maken hebben.
637
00:56:51,828 --> 00:56:54,128
Heilige Geest...
- Nee.
638
00:56:54,228 --> 00:56:55,389
Nee?
639
00:56:56,109 --> 00:56:57,729
Maak gewoon de Eucharistie klaar.
640
00:56:57,829 --> 00:57:00,409
Maar de Mis is essentieel
in het klaar maken van de Eucharistie.
641
00:57:00,509 --> 00:57:01,874
Geen Mis.
642
00:57:03,469 --> 00:57:07,329
Soms, als er een onderzoek is
naar een gruweldaad,
643
00:57:07,429 --> 00:57:09,158
gaan we weg van God.
644
00:57:10,469 --> 00:57:14,440
Dus doe zoals ik je zeg, vanavond.
Vertrouw op wat ik doe.
645
00:57:15,029 --> 00:57:18,351
Want een demon zijn grootste bedreiging
is niet je lichaam,
646
00:57:19,549 --> 00:57:21,153
maar je ziel.
647
00:57:30,669 --> 00:57:32,034
Breng haar naar binnen.
648
00:57:44,069 --> 00:57:45,230
Het is goed.
649
00:57:46,069 --> 00:57:48,037
Dit is Kardinaal Bruun.
650
00:57:48,909 --> 00:57:51,435
Hij gaat je helpen, schatje.
651
00:57:51,909 --> 00:57:53,399
Laat haar knielen.
652
00:57:56,389 --> 00:57:57,550
Kom op.
653
00:58:00,389 --> 00:58:02,073
Deze kant op, alsjeblieft.
654
00:58:13,269 --> 00:58:15,271
Kan je knielen, schatje?
655
00:58:57,950 --> 00:59:00,476
Amen.
- Amen.
656
00:59:11,270 --> 00:59:12,920
Neem dit lichaam.
657
00:59:13,590 --> 00:59:16,196
Neem het en reinig.
658
00:59:47,631 --> 00:59:49,281
Neem het lichaam.
659
00:59:51,551 --> 00:59:53,553
Neem het en reinig.
660
01:00:27,351 --> 01:00:29,080
Er is een belemmering.
661
01:00:32,231 --> 01:00:33,471
Angela, ga op bed zitten.
662
01:00:36,871 --> 01:00:40,000
Het gaat dan veel makkelijker,
als je gaat zitten op het bed.
663
01:00:48,231 --> 01:00:49,960
Het is goed. Ik heb je.
664
01:00:50,991 --> 01:00:52,231
Ik beloof het.
665
01:00:54,031 --> 01:00:55,681
Het is goed.
666
01:01:03,231 --> 01:01:06,041
Sta je mij toe...
667
01:01:06,631 --> 01:01:08,599
om het te verwijderen?
668
01:01:19,072 --> 01:01:20,722
Niet doen. Niet doen.
669
01:01:21,752 --> 01:01:22,753
Niet doen.
670
01:02:13,512 --> 01:02:14,957
Wat betekent het?
671
01:02:15,952 --> 01:02:18,114
Ze vertegenwoordigen de Heilige 3-eenheid.
672
01:02:19,992 --> 01:02:24,361
De Vader, de Zoon, en de Heilige Geest.
673
01:02:32,512 --> 01:02:34,612
Ren. Ren.
674
01:02:34,712 --> 01:02:36,283
Ren.
675
01:02:41,193 --> 01:02:42,718
Angela.
- Ange.
676
01:02:46,913 --> 01:02:48,802
Help me dit van haar af te krijgen.
677
01:03:11,313 --> 01:03:14,396
Wat zei ze? Wat is dat?
- Ik weet het niet. Armeens?
678
01:03:18,073 --> 01:03:21,873
Wacht, wacht, wacht.
- Lieverd?
679
01:03:25,393 --> 01:03:27,202
Lieverd.
- Ange.
680
01:03:47,073 --> 01:03:48,413
Het komt goed.
681
01:03:48,513 --> 01:03:49,753
Heilig water.
682
01:04:03,914 --> 01:04:05,439
Herinner niet, o Heer,
683
01:04:06,074 --> 01:04:07,519
onze zonden of die van onze voorvaderen.
684
01:04:08,914 --> 01:04:10,439
En straf ons niet
685
01:04:11,914 --> 01:04:13,120
voor onze zonden.
686
01:04:15,114 --> 01:04:17,879
We moeten doorgaan! Het zegen gebed.
687
01:04:19,034 --> 01:04:21,241
Onze Vader die in den Hemelen zijt.
Uw naam worde geheiligd.
688
01:04:24,314 --> 01:04:26,157
Uw Koninkrijk kome
Uw wil geschiede, op aarde...
689
01:04:26,274 --> 01:04:27,719
Help!
- Angela, ben jij dat?
690
01:04:28,634 --> 01:04:30,214
...als in den Hemel.
691
01:04:30,314 --> 01:04:31,884
Ben jij dat?
692
01:04:32,954 --> 01:04:35,374
Angela?
- Papa.
693
01:04:35,474 --> 01:04:36,919
Ja. Ik ben hier.
Ik ben hier, lieverd.
694
01:04:37,034 --> 01:04:38,320
Pete!
- Ik ben hier.
695
01:04:40,394 --> 01:04:42,054
Heeft het gewerkt?
- Ik weet het niet.
696
01:04:42,154 --> 01:04:44,043
Heeft het gewerkt?
697
01:04:49,954 --> 01:04:53,276
Waar heb je dit vandaan?
698
01:04:54,274 --> 01:04:57,934
Dit ei is het symbool van wedergeboorte.
699
01:04:58,034 --> 01:04:59,638
Waar komt het vandaan?
700
01:05:00,034 --> 01:05:02,694
Ik weet niet waar je het over hebt.
701
01:05:02,794 --> 01:05:07,054
Je hebt jezelf verraden, demon.
Je kunt je niet langer verschuilen.
702
01:05:07,154 --> 01:05:08,485
Spreek, demon.
703
01:05:09,314 --> 01:05:10,395
Papa.
704
01:05:11,994 --> 01:05:14,122
Papa, help, alsjeblieft.
705
01:05:14,714 --> 01:05:17,558
Waar heb je dit vandaan?
- Papa, help me!
706
01:05:18,034 --> 01:05:20,036
Alsjeblieft.
707
01:05:21,354 --> 01:05:26,055
Demon, als je je blijft verschuilen,
ruk ik je liegende tong eruit!
708
01:05:26,155 --> 01:05:28,415
Waar heb je dit vandaan?
709
01:05:28,515 --> 01:05:31,855
Je wilt een gruwel maken
van onze Heer en Redder,
710
01:05:31,955 --> 01:05:33,215
van Zijn opstanding.
711
01:05:33,315 --> 01:05:35,295
Onthul jezelf, demon!
712
01:05:35,395 --> 01:05:37,284
Help me!
713
01:05:37,675 --> 01:05:40,215
Je wilt het werk van de Heer
en Redder ten schande maken!
714
01:05:40,315 --> 01:05:42,975
God, het komt terug!
Het komt terug!
715
01:05:43,075 --> 01:05:45,476
Toon jezelf, serpent!
716
01:05:46,475 --> 01:05:47,715
Genoeg, genoeg!
717
01:06:47,635 --> 01:06:50,286
Ik veroordeel je tot het meer des vuur!
718
01:06:55,796 --> 01:06:56,957
Ga door.
719
01:07:01,676 --> 01:07:06,637
Gezegend door de Geest van de Vader.
Ik zal dit kwaad vernietigen.
720
01:07:06,729 --> 01:07:08,810
Ik ben je Omega. Jij bent mijn Alfa.
721
01:07:09,773 --> 01:07:11,297
Mijn Koninkrijk zal de jouwe vervangen...
722
01:07:11,825 --> 01:07:12,889
in de Hemel en de Aarde...
723
01:07:14,796 --> 01:07:17,686
Het brandt! Het brandt!
724
01:07:21,956 --> 01:07:23,481
Papa. Pete.
725
01:07:24,316 --> 01:07:25,317
En nu?
726
01:07:27,956 --> 01:07:30,687
Papa, Pete, ga alsjeblieft.
- We gaan nergens heen.
727
01:07:30,796 --> 01:07:32,296
Wat gaat er nu gebeuren? Wat doen we nu?
728
01:07:32,396 --> 01:07:33,376
Ga gewoon weg.
729
01:07:33,476 --> 01:07:35,056
We laten je niet alleen!
- Wat doen we nu?
730
01:07:35,156 --> 01:07:36,896
Kardinaal Bruun!
731
01:07:36,996 --> 01:07:38,805
Kardinaal Bruun, wat doen we?
732
01:07:40,676 --> 01:07:41,677
Lieverd.
733
01:07:42,676 --> 01:07:45,725
Het komt goed, ok�?
Het komt goed.
734
01:07:57,756 --> 01:08:00,282
In de naam van Jezus Christus,
onze God en Heer,
735
01:08:00,916 --> 01:08:04,576
gesterkt door de Heilige Maagd Maria,
moeder van God.
736
01:08:04,676 --> 01:08:05,757
Kardinaal, wat doet u?
737
01:08:08,596 --> 01:08:10,256
Herinner je eed.
738
01:08:10,356 --> 01:08:13,096
U kunt haar niet vermoorden.
We moeten de uitdrijving uitvoeren.
739
01:08:13,196 --> 01:08:14,536
U moet het uitvoeren.
740
01:08:14,636 --> 01:08:16,457
Dit is geen uitdrijving.
741
01:08:16,557 --> 01:08:18,897
Je kunt het bloed niet uitdrijven.
742
01:08:18,997 --> 01:08:21,125
De duivel bezit wat al van hem is.
743
01:08:21,637 --> 01:08:22,718
Hoe weet je dat?
744
01:08:24,597 --> 01:08:29,217
De duivel heeft gezocht
naar een kans om de aarde te bewandelen.
745
01:08:29,317 --> 01:08:32,777
Onze Heer Jezus heeft hem al eens gestopt,
maar nu is het onze taak.
746
01:08:32,877 --> 01:08:37,057
U zei dat u de Geest zou vernietigen,
niet haar lichaam.
747
01:08:37,157 --> 01:08:40,857
Het lichaam is de Geest,
en wil Gods Koninkrijk vernietigen.
748
01:08:40,957 --> 01:08:43,177
We verwijderen van God,
als we slechtheid najagen.
749
01:08:43,277 --> 01:08:45,928
Verwijdering van God,
brengt ons naar het kwaad.
750
01:08:46,037 --> 01:08:49,737
Ik ben net zo dicht bij God,
als elke andere man van het doek.
751
01:08:49,837 --> 01:08:52,238
Je zult je geloof in mij leggen.
752
01:09:00,437 --> 01:09:02,439
Angela. Angela.
753
01:09:06,797 --> 01:09:09,323
Wacht, wat doet hij daarmee?
- Het is goed, Pete.
754
01:09:09,437 --> 01:09:12,247
Nee, je zei me je te beschermen.
- Laat hem dit gewoon doen.
755
01:09:12,837 --> 01:09:14,577
Nee, wat gaan ze doen?
Waarom hebben ze een mes?
756
01:09:14,677 --> 01:09:16,679
Het is gewoon voor het ritueel, toch?
757
01:09:17,757 --> 01:09:18,758
Toch?
758
01:09:19,677 --> 01:09:21,441
Ja.
759
01:09:25,117 --> 01:09:27,597
Ok�.
- Ok�?
760
01:09:42,878 --> 01:09:46,658
Van de gezegende Apostelen van de Vader
en alle heiligen,
761
01:09:46,758 --> 01:09:49,698
wijzen we vol vertrouwen
762
01:09:49,798 --> 01:09:52,369
de aanvallen en verleidingen van de duivel af.
763
01:09:52,758 --> 01:09:54,044
Alsjeblieft.
764
01:09:56,998 --> 01:09:58,648
Ik zie je.
765
01:09:59,518 --> 01:10:01,646
In het licht, is je kwaad niets.
766
01:10:02,198 --> 01:10:04,087
Aanstichter van jaloezie.
767
01:10:04,198 --> 01:10:07,258
Brenger van hebzucht,
aanstichter van onenigheid.
768
01:10:07,358 --> 01:10:09,884
Schrijver van pijn en lijden.
769
01:10:09,998 --> 01:10:14,018
Waarom sta je niet op en verzet jezelf
wetend dat je moet
770
01:10:14,118 --> 01:10:17,486
dat Jezus onze Heer
je plannen niet brengt?
771
01:10:18,238 --> 01:10:19,444
Vrees Hem,
772
01:10:20,638 --> 01:10:23,218
die in Isaac geofferd was.
773
01:10:23,318 --> 01:10:26,003
Joseph die verkocht was als slaaf,
774
01:10:27,718 --> 01:10:30,881
geslacht als het Paaslam,
775
01:10:31,718 --> 01:10:33,846
gekruisigd als man.
776
01:10:35,758 --> 01:10:37,283
Onthul jezelf!
777
01:10:37,398 --> 01:10:40,208
Dood dit ding in mij, alsjeblieft!
778
01:10:43,838 --> 01:10:46,898
Angela!
- Blijf daar! De demon moet zich laten zien.
779
01:10:46,998 --> 01:10:48,204
Stop! Het doodt haar!
780
01:10:48,918 --> 01:10:51,378
Onthul jezelf!
781
01:10:51,478 --> 01:10:53,162
Godverdomme!
782
01:11:14,439 --> 01:11:15,419
Angela.
783
01:11:15,519 --> 01:11:18,139
Angela.
- Ange.
784
01:11:18,239 --> 01:11:21,322
Lieverd.
785
01:11:25,279 --> 01:11:27,088
Vader, doe iets!
786
01:11:29,799 --> 01:11:31,801
Doe iets!
787
01:11:47,519 --> 01:11:49,999
Wat heb je gedaan?
788
01:11:53,199 --> 01:11:54,689
Roger, nee!
789
01:11:56,119 --> 01:11:57,699
Roger, stop!
790
01:11:57,799 --> 01:11:59,539
Hij heeft mijn dochter vermoord!
791
01:11:59,639 --> 01:12:01,779
Roger, kijk naar de tekenen.
792
01:12:01,879 --> 01:12:04,499
Zij lag 40 dagen in coma,
Christus 40 dagen in de woestijn.
793
01:12:04,599 --> 01:12:06,019
Haar moeder was een prostituee.
794
01:12:06,119 --> 01:12:07,819
Een perversie van de Maagd Maria.
- Nee.
795
01:12:07,919 --> 01:12:10,659
De zwarte raaf spot met de witte duif.
- Nee!
796
01:12:10,759 --> 01:12:13,179
Roger, Angela is er niet meer.
- Nee.
797
01:12:13,279 --> 01:12:14,659
Ze is er niet meer!
- Dat is niet waar!
798
01:12:14,759 --> 01:12:16,284
Roger!
799
01:12:22,799 --> 01:12:24,130
Oh, mijn God.
800
01:12:37,600 --> 01:12:39,090
Stigmata.
801
01:12:40,040 --> 01:12:41,690
Het is de opstanding.
802
01:12:42,480 --> 01:12:45,563
Omega, Alfa.
803
01:12:46,040 --> 01:12:48,850
Ons einde, zijn begin.
804
01:12:49,960 --> 01:12:51,173
Het is de Antichrist.
805
01:12:51,520 --> 01:12:54,510
Jullie zullen allemaal sterven.
806
01:13:15,998 --> 01:13:17,003
Waarom twijfel je...
807
01:13:22,975 --> 01:13:24,787
aan wat je ogen kunnen zien.
808
01:13:34,832 --> 01:13:35,822
Ik ben je uitgang.
809
01:13:36,246 --> 01:13:37,937
Jij bent mijn begin.
810
01:13:53,296 --> 01:13:55,701
Je wist altijd dat we elkaar
weer zouden ontmoeten...
811
01:14:09,041 --> 01:14:10,621
Al loop ik
812
01:14:10,721 --> 01:14:12,849
door de weide van de schaduwen des doods.
813
01:14:14,041 --> 01:14:15,566
Ik zal geen angst tonen,
814
01:14:17,081 --> 01:14:19,621
want U zijt bij mij.
815
01:14:19,721 --> 01:14:21,485
Ange, wat doe je?
816
01:14:28,243 --> 01:14:29,657
Vandaag zal je bij mij zijn...
817
01:14:32,713 --> 01:14:34,478
in het paradijs.
818
01:15:14,801 --> 01:15:16,087
Ik ben niet bang voor jou.
819
01:15:22,842 --> 01:15:25,322
Vertel ze dat ik hier ben.
820
01:15:28,162 --> 01:15:31,450
Vertel ze dat ik op aarde ben.
821
01:15:57,242 --> 01:16:00,689
Hier is het.
- Bedankt dat je de tape geheim hield.
822
01:16:02,682 --> 01:16:05,492
Je bent getuige van de her rijzing
van de Antichrist.
823
01:16:06,162 --> 01:16:07,573
Dat is wat ze wilde.
824
01:16:10,162 --> 01:16:13,371
Jij bent de enige die het einde gezien heeft,
en overleefde.
825
01:16:15,002 --> 01:16:17,004
Daar is een reden voor.
826
01:16:18,362 --> 01:16:22,526
Je bent nu ��n van ons,
een Soldaat van God.
827
01:16:24,042 --> 01:16:26,613
Er is iets dat ik je moet laten zien.
828
01:16:37,522 --> 01:16:39,126
Kom en zie.
829
01:17:18,363 --> 01:17:20,092
Wat is dit voor plaats?
830
01:17:21,003 --> 01:17:22,926
Dit zijn de Archieven,
831
01:17:24,163 --> 01:17:27,292
waar we alles bijhielden
van het duivels werk op aarde.
832
01:17:31,403 --> 01:17:32,609
Volg mij.
833
01:17:47,643 --> 01:17:49,743
Er is veel gebeurd sinds je ontdekking.
834
01:17:49,843 --> 01:17:53,423
Lokale ambtenaren blijven onduidelijk
over de oorzaak van de explosie.
835
01:17:53,523 --> 01:17:57,687
De slachtoffers zijn legercommandant
Roger Holmes.
836
01:17:57,803 --> 01:17:59,703
de 26-jarige Peter Smith,
837
01:17:59,803 --> 01:18:02,783
en Mattias Bruun,
een Vaticaanse Kardinaal.
838
01:18:02,883 --> 01:18:06,903
Een vertegenwoordiger zei dat Bruun's bezoek
geen relatie had met Kerkelijke zaken.
839
01:18:07,003 --> 01:18:10,086
Hij was in de Verenigde Staten
voor een persoonlijke vakantie.
840
01:18:12,004 --> 01:18:15,664
E�n van de overlevenden,
Eerwaarde Oscar Lozano,
841
01:18:15,764 --> 01:18:18,784
herstelt momenteel
in het Saint Mary's ziekenhuis.
842
01:18:18,884 --> 01:18:20,664
Een andere overlevende,
Angela Holmes,
843
01:18:20,764 --> 01:18:23,584
was door een buurman gezien
zonder verwondingen.
844
01:18:23,684 --> 01:18:27,144
Mevrouw Holmes kan zich niets herinneren
van de explosie.
845
01:18:27,244 --> 01:18:28,689
En toen
846
01:18:30,564 --> 01:18:31,624
begon het.
847
01:18:31,724 --> 01:18:36,173
De ongelooflijke gebeurtenis
vond plaats in een daklozen opvang.
848
01:18:37,004 --> 01:18:38,733
Meerdere wonderen zijn gerapporteerd.
849
01:18:38,844 --> 01:18:41,504
De genezing van een jong meisje met leukemie.
850
01:18:41,604 --> 01:18:45,704
En de genezing van een blinde man.
851
01:18:45,804 --> 01:18:48,704
Honderden mensen verzamelden zich
buiten deze opvang.
852
01:18:48,804 --> 01:18:50,904
In de hoop dat ook zij genezen worden.
853
01:18:51,004 --> 01:18:54,565
Op dat moment,
voelde ik mijn benen weer.
854
01:18:55,004 --> 01:18:57,655
Dit is geen alleenstaand feit.
855
01:18:58,164 --> 01:19:02,744
Dit zijn honderden mensen die genezen zijn.
856
01:19:02,844 --> 01:19:08,135
Hier is geen medische verklaring voor.
857
01:19:09,364 --> 01:19:11,384
Wat is het?
858
01:19:11,484 --> 01:19:14,264
Waar komt deze kracht vandaan?
859
01:19:14,364 --> 01:19:16,366
Is het Goddelijk?
860
01:19:17,244 --> 01:19:18,450
Ik weet het niet.
861
01:19:20,844 --> 01:19:23,734
Ik wil gewoon zoveel mogelijk
mensen helpen als ik kan.
862
01:19:25,084 --> 01:19:29,264
Dit wordt opgeteld bij de
bestaande controversie rondom Angela Holmes.
863
01:19:29,364 --> 01:19:34,184
Die in twee maanden tijd,
een groeiende groep volgers heeft gekregen.
864
01:19:34,284 --> 01:19:37,145
Sommigen noemen haar een heilige.
Anderen een charlatan.
865
01:19:37,245 --> 01:19:40,665
Maar vanavond hebben duizenden zich verzameld,
866
01:19:40,765 --> 01:19:45,566
om zelf te zien of Angela Holmes
inderdaad een genezer is.
867
01:19:56,005 --> 01:19:58,326
Mevrouw Holmes? Het is tijd.
868
01:20:07,405 --> 01:20:10,090
Het boek van Openbaringen zegt
869
01:20:11,085 --> 01:20:13,705
iemand zal komen om Christus te imiteren,
870
01:20:13,805 --> 01:20:17,252
en de misleidde
zal deze valse profeet aanbidden.
871
01:20:18,085 --> 01:20:22,249
En dat is de dag die we het meest vrezen.
63785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.