All language subtitles for The Vatican Tapes-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,252 --> 00:01:03,064 Ik waarschuw u, wat u te horen krijgt is zeer verontrustend. 2 00:01:09,829 --> 00:01:12,480 Bezetenheid is de komst van een demon, 3 00:01:13,309 --> 00:01:19,515 of kwade kracht die alle vermogens van een persoon overneemt. 4 00:01:20,789 --> 00:01:24,329 Er is zo veel bezorgdheid over de invloed van de duivel op dit land 5 00:01:24,429 --> 00:01:27,399 dat men is begonnen met het aanbieden cursussen over exorcisme. 6 00:01:32,429 --> 00:01:34,889 De Italiaanse politie is op jacht naar dieven die een relikwie hebben gestolen... 7 00:01:34,989 --> 00:01:38,118 waar het bloed van paus Johannes Paulus II in zit. 8 00:01:40,869 --> 00:01:43,840 Paus Franciscus heeft verklaard dat de duivel hier is... 9 00:01:44,310 --> 00:01:45,994 en dat is geen sprookje. 10 00:01:46,510 --> 00:01:50,640 Wat de Bijbel u geleerd heeft, wat u gelooft, is de waarheid. 11 00:01:51,150 --> 00:01:52,720 De duivel kiest u. 12 00:01:53,190 --> 00:01:55,192 Het houdt u in de gaten en analyseert u. 13 00:01:56,470 --> 00:01:59,076 Uw sterktes en uw zwaktes. 14 00:01:59,190 --> 00:02:04,090 In de Bijbel staat dat de antichrist op aarde loopt en de echte Christus zal na bootsen. 15 00:02:04,190 --> 00:02:07,239 En de misleiden zullen deze valse profeet aanbidden. 16 00:02:08,070 --> 00:02:10,152 En dat is de dag die we het meeste vrezen. 17 00:02:12,550 --> 00:02:14,120 Duistere krachten herrijzen. 18 00:02:14,430 --> 00:02:17,718 De frequentie van bezetenheid neemt over de hele wereld toe. 19 00:02:20,310 --> 00:02:23,678 Waarom verkiest de duivel de ene persoon boven de andere. 20 00:02:24,750 --> 00:02:26,559 Daar is geen verklaring voor. 21 00:02:27,750 --> 00:02:29,718 De duivel kan kiezen wie hij wil. 22 00:02:32,670 --> 00:02:36,516 Vanaf de dag dat u geboren bent, wil de duivel u al vernietigen... 23 00:02:37,270 --> 00:02:39,876 tijdelijk, maar vooral voor eeuwig... 24 00:02:40,550 --> 00:02:44,236 en hij geeft niet op tot u dood bent. 25 00:03:22,431 --> 00:03:24,115 Ik maak me zorgen. 26 00:03:26,911 --> 00:03:28,959 De wereld is aan het veranderen, kardinaal. 27 00:03:29,751 --> 00:03:32,595 We hebben nog nooit zo'n versnelling der schaduwen gezien. 28 00:03:33,471 --> 00:03:36,122 De Heilige Vader weet waarmee we geconfronteerd worden. 29 00:03:36,911 --> 00:03:39,391 Het is tijd voor ons om iets te ondernemen. 30 00:03:40,951 --> 00:03:42,282 Ik weet het. 31 00:03:57,111 --> 00:03:59,478 Dit is het geval waar ik het over had. 32 00:04:02,671 --> 00:04:06,642 Een plaatselijke priester is getuige geweest van meerdere incidenten met dit meisje. 33 00:04:08,111 --> 00:04:09,931 Het ging prima met mij totdat ik bij de dokter was geweest. 34 00:04:10,031 --> 00:04:12,716 Deze plek maakt me ziek. Ik blijf hier niet. 35 00:04:12,831 --> 00:04:13,832 Goed. 36 00:04:19,791 --> 00:04:22,874 Angela, je had een auto ongeluk. weet je dat nog? 37 00:04:22,991 --> 00:04:26,051 Ik wil naar huis. 38 00:04:26,151 --> 00:04:27,091 Angela. 39 00:04:27,191 --> 00:04:29,211 Ik wil naar huis. - Angela. 40 00:04:29,311 --> 00:04:32,732 Ik wil naar huis. 41 00:04:32,832 --> 00:04:34,516 Zag je dat? 42 00:04:40,992 --> 00:04:42,532 Deze plek maakt me ziek. - Waar zijn we naar op zoek? 43 00:04:42,632 --> 00:04:43,793 Ik blijf hier niet. 44 00:04:44,672 --> 00:04:46,356 De Antichrist. 45 00:04:46,512 --> 00:04:48,132 Angela. 46 00:04:48,232 --> 00:04:51,012 Ik wil naar huis. - Angela. 47 00:04:51,112 --> 00:04:53,194 Ik wil hier weg... 48 00:05:03,512 --> 00:05:07,198 Haal alle ziekenhuis opnames. Haal ze allemaal. 49 00:05:19,712 --> 00:05:22,932 Goed. Kom op, kom op. 50 00:05:23,032 --> 00:05:24,557 Daar gaan we. 51 00:05:39,992 --> 00:05:41,278 Kom op. 52 00:05:43,752 --> 00:05:45,652 Eindelijk. Jezus. 53 00:05:45,752 --> 00:05:46,753 Hallo. Zie je mij? 54 00:05:47,392 --> 00:05:49,812 Ja. Ik hoor je ook. Hou op met vloeken. 55 00:05:49,912 --> 00:05:51,801 "Vloeken"? Leuk. 56 00:05:52,112 --> 00:05:55,692 Helaas, lieverd. Ik ga naar Fort Drum. 57 00:05:55,792 --> 00:05:59,453 Ik heb een toespraak, een lunch, en dan terug naar Benning. 58 00:05:59,553 --> 00:06:00,813 Waarom zit je in een taxi? 59 00:06:00,913 --> 00:06:04,360 Ik vlieg commercieel. Ik haat commercieel vliegen. 60 00:06:04,953 --> 00:06:06,333 Ik heb al die moeite gedaan... 61 00:06:06,433 --> 00:06:09,733 zodat ik je zelf kan feliciteren. Nog eens. 62 00:06:09,833 --> 00:06:11,213 Het is wel goed. 63 00:06:11,313 --> 00:06:14,333 Nee, dat is het niet. 64 00:06:14,433 --> 00:06:16,333 Ik heb een cadeautje voor je. 65 00:06:16,433 --> 00:06:19,013 Ja? Voor mij? 66 00:06:19,113 --> 00:06:22,533 Ja, je wist toch al van je "surprise" party, 67 00:06:22,633 --> 00:06:24,853 Dat ik dan net zo goed... - Daar gaan we weer. 68 00:06:24,953 --> 00:06:26,693 Ja, toe maar, verdedig hem maar. 69 00:06:26,793 --> 00:06:28,213 Dat hoef ik niet. 70 00:06:28,313 --> 00:06:30,013 Weet je, je kan hem niet verdedigen. 71 00:06:30,113 --> 00:06:31,733 Hij heeft een naam. "Pete." 72 00:06:31,833 --> 00:06:33,813 En hoe kun je hem nou niet mogen? Je kent hem geen eens. 73 00:06:33,913 --> 00:06:36,314 Hij woont samen met mijn dochter, zijn naam is Pete. 74 00:06:36,433 --> 00:06:38,493 Dat is reden genoeg om hem niet te mogen. 75 00:06:38,593 --> 00:06:40,322 Pete is geweldig. 76 00:06:42,953 --> 00:06:45,693 Van harte gefeliciteerd, lieverd. Ik moet weer verder. 77 00:06:45,793 --> 00:06:48,034 Ik hou van jou. - Ik ook van jou. 78 00:06:48,153 --> 00:06:49,917 Mis je vlucht niet. 79 00:06:52,473 --> 00:06:54,173 ...24, 80 00:06:54,273 --> 00:06:55,957 25. 81 00:06:58,513 --> 00:06:59,844 Goed. 82 00:07:02,113 --> 00:07:03,877 H�, doe eens open. 83 00:07:05,353 --> 00:07:08,277 Alsjeblieft. Breng het maar naar achteren. - Goed. 84 00:07:10,993 --> 00:07:13,155 Angela, ben je nog steeds met dat artikel bezig? 85 00:07:14,513 --> 00:07:16,133 Hallo. - H�. 86 00:07:16,233 --> 00:07:18,013 Hallo. - Hallo. Wat ben je aan het doen? 87 00:07:18,113 --> 00:07:20,036 Ik film je kont. 88 00:07:21,794 --> 00:07:24,001 Waar gaan we heen? - We gaan naar buiten. 89 00:07:24,674 --> 00:07:26,574 Ik moet je iets laten zien. 90 00:07:26,674 --> 00:07:28,254 Je zult niet geloven wat ik gevonden heb. 91 00:07:28,354 --> 00:07:29,799 Wat heb je gevonden? 92 00:07:31,474 --> 00:07:33,214 Kom nou maar naar buiten. 93 00:07:33,314 --> 00:07:34,440 Wat is het? 94 00:07:34,994 --> 00:07:36,454 Het staat hierbuiten. 95 00:07:36,554 --> 00:07:38,574 Het is een zootje. Een zootje. - Waar? 96 00:07:38,674 --> 00:07:41,564 Nou, ik bedoel, dat het geen probleem is. Het staat in de garage. 97 00:07:42,514 --> 00:07:43,675 Verrassing. 98 00:07:44,874 --> 00:07:46,524 Oh, mijn God. - Verrassing. 99 00:07:47,834 --> 00:07:49,814 H�, lieverd. 100 00:07:49,914 --> 00:07:51,094 Was je verrast? 101 00:07:51,194 --> 00:07:53,054 Ik had geen idee dat jullie hier waren. 102 00:07:53,154 --> 00:07:55,174 Goed, wacht totdat je het glazuur ziet. - Goed. 103 00:07:55,274 --> 00:07:56,799 Kan iemand de taart pakken? 104 00:07:57,674 --> 00:08:00,774 Ik heb dit speciaal voor jou besteld. 105 00:08:00,874 --> 00:08:01,875 Goed. 106 00:08:04,914 --> 00:08:06,359 Hartelijk gefeliciteerd, lieverd. 107 00:08:07,034 --> 00:08:10,294 Oh, mijn God. Pete, wat heb je gedaan? 108 00:08:10,394 --> 00:08:11,520 Papa. 109 00:08:12,754 --> 00:08:13,814 Wat doe jij hier? - Kom hier. 110 00:08:13,914 --> 00:08:14,961 Ik kom je verjaardag vieren. 111 00:08:15,074 --> 00:08:16,614 Dacht je dat ik er weer niet aan zou denken? - Oh, mijn God. 112 00:08:16,714 --> 00:08:18,974 Ik hou van jou - Ik ook van jou. 113 00:08:19,074 --> 00:08:21,134 Je ziet er prachtig uit. - En jij ook. 114 00:08:21,234 --> 00:08:22,759 Bedankt. - Ga mee. 115 00:08:22,874 --> 00:08:24,934 Ik ga iets halen om de taart te snijden. 116 00:08:25,034 --> 00:08:26,559 Moet je dit zien. 117 00:08:27,434 --> 00:08:30,654 "Oh, Pete. Wat heb je gedaan? Oh, mijn God." 118 00:08:30,754 --> 00:08:31,974 Echt? Klink ik echt zo? 119 00:08:32,074 --> 00:08:33,360 Echt? - Ja. 120 00:08:35,914 --> 00:08:38,679 Wil er iemand taart? - Papa. 121 00:08:42,794 --> 00:08:44,534 Papa krijgt altijd het eerste stuk. 122 00:08:44,634 --> 00:08:46,523 Traditie, toch, papa? - Wat een leuke traditie. 123 00:08:52,595 --> 00:08:53,756 Dus... 124 00:08:54,715 --> 00:08:58,655 Rog, het was een goed idee je hier te laten komen, toch? 125 00:08:58,755 --> 00:08:59,802 "Rog"? 126 00:09:00,595 --> 00:09:01,642 "Rog"? 127 00:09:02,275 --> 00:09:04,676 Nee, Pete, dat mag geen gewoonte worden. 128 00:09:05,435 --> 00:09:07,597 Noem me niet weer zo. 129 00:09:15,635 --> 00:09:17,046 Sneed je je nou in je vinger? 130 00:09:18,795 --> 00:09:20,559 Lieverd, dat is een behoorlijk diepe snee. 131 00:09:26,635 --> 00:09:28,478 Ik heb het niet op ziekenhuizen. 132 00:09:29,275 --> 00:09:30,855 Lieverd, denk er eens over na. 133 00:09:30,955 --> 00:09:34,357 De laatste keer dat jij in een ziekenhuis lag, was 25 jaar geleden. 134 00:09:36,195 --> 00:09:37,695 Ben je echt zo bang voor ziekenhuizen? 135 00:09:37,795 --> 00:09:39,160 Ik ga niet naar binnen. 136 00:09:40,155 --> 00:09:43,318 Niemand heeft het op ziekenhuizen. Zelfs dokters niet. 137 00:09:44,995 --> 00:09:48,044 Maar met zo'n diepe wond, zou ik toch naar binnen gaan. 138 00:09:49,195 --> 00:09:52,039 Kom maar. Het komt best goed. 139 00:10:03,275 --> 00:10:05,118 Het wordt plaatselijk verdoofd. 140 00:10:11,395 --> 00:10:13,239 Ik schrijf een recept uit. 141 00:10:17,356 --> 00:10:19,358 Hallo, Kolonel. 142 00:10:21,036 --> 00:10:23,056 Is dat wat ik denk dat het is, Vader? 143 00:10:23,156 --> 00:10:25,936 Dit? Ja, dat was vroeger. 144 00:10:26,036 --> 00:10:27,765 10e Berg Divisie. 145 00:10:27,876 --> 00:10:28,957 Ik was een militaire kapelaan. 146 00:10:29,356 --> 00:10:31,416 Dus, je houdt van de kou? 147 00:10:31,516 --> 00:10:33,096 Kapelaans tatoe�ren zich niet. 148 00:10:33,196 --> 00:10:35,216 Ik was eerst soldaat. 149 00:10:35,316 --> 00:10:37,045 Een paar keer uitgezonden naar Irak. 150 00:10:37,676 --> 00:10:39,201 Wanneer ben je van uniform veranderd? 151 00:10:41,596 --> 00:10:43,280 Toen ik genoeg had gezien. 152 00:10:45,556 --> 00:10:47,046 Ik zie je nog wel. 153 00:10:57,116 --> 00:10:59,136 We zouden allemaal op de motor moeten springen. 154 00:10:59,236 --> 00:11:00,496 Als je Angela op die motor zet, dan zal ik... 155 00:11:00,596 --> 00:11:02,086 Papa. - Sorry. 156 00:11:05,556 --> 00:11:08,036 Pete, je bent een idioot. 157 00:11:08,716 --> 00:11:11,367 Kom, we gaan wat eten. - Geweldig. 158 00:11:11,996 --> 00:11:13,919 Waar gaan we naar toe? 159 00:11:14,556 --> 00:11:16,016 Sorry, lieverd, ik moet opnemen. 160 00:11:16,116 --> 00:11:17,356 Ja. 161 00:11:18,036 --> 00:11:19,606 Hallo. Hallo. - Hallo. 162 00:11:20,316 --> 00:11:21,816 Wat is er met je gezicht gebeurd? 163 00:11:21,916 --> 00:11:23,042 Niets. 164 00:11:25,156 --> 00:11:27,284 Mijn telefonische bespreking werd opgeschoven. 165 00:11:27,396 --> 00:11:29,285 Ik ga terug. Het kan wel een paar uur duren. 166 00:11:29,396 --> 00:11:32,376 Neem me niet kwalijk, lieverd. - Het is wel goed. 167 00:11:32,476 --> 00:11:34,604 Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 168 00:11:36,717 --> 00:11:38,367 Ja. 169 00:11:43,277 --> 00:11:46,337 Neem me niet kwalijk. Ik zei, neem me niet kwalijk. 170 00:11:46,437 --> 00:11:48,917 Kijk de volgende keer uit waar je loopt. 171 00:11:50,277 --> 00:11:52,359 Neem me niet kwalijk. - Kunt u opschuiven, alstublieft? 172 00:11:56,997 --> 00:11:58,857 Wat is er? - Zag je haar? 173 00:11:58,957 --> 00:12:01,244 Ze liep door het gangpad als een bowlingbal. 174 00:12:12,317 --> 00:12:14,697 H�, alles goed met je? 175 00:12:14,797 --> 00:12:16,640 Ik heb zo'n droge keel. 176 00:12:26,117 --> 00:12:27,801 Nee. - Wat was dat? 177 00:12:28,437 --> 00:12:31,168 Volgens mij een vogel die tegen het raam vloog. 178 00:12:33,877 --> 00:12:36,926 Heb je haar gezicht gezien. Pure angst. 179 00:12:41,677 --> 00:12:42,678 Oh, mijn God. 180 00:12:54,677 --> 00:12:55,678 Alles goed? 181 00:13:06,398 --> 00:13:07,923 H�, wacht eens even. 182 00:13:08,638 --> 00:13:11,138 Die vogel beet in mijn vinger. - Alles goed? 183 00:13:11,238 --> 00:13:15,129 Met mij wel. Het doet alleen pijn. - Wacht even. Laat mij eens kijken. 184 00:13:21,398 --> 00:13:23,938 Mijn God. - Hou nou op. 185 00:13:24,038 --> 00:13:26,166 Zo erg is het niet. Ik ga morgen naar de dokter. 186 00:13:27,198 --> 00:13:28,938 Het is zwaar ontstoken. We kunnen beter naar het ziekenhuis gaan. 187 00:13:29,038 --> 00:13:31,040 Morgen gaat het beter. - Lieverd... 188 00:13:42,718 --> 00:13:45,642 Eieren, en dan deze kip nog... 189 00:13:48,758 --> 00:13:51,409 Super. Dat meen je toch niet, Rog. 190 00:14:07,918 --> 00:14:10,058 Wat een rare dag. 191 00:14:10,158 --> 00:14:12,738 We hebben tenminste nog gebraden raaf. 192 00:14:12,838 --> 00:14:14,328 Je bent zo goed voor mij. 193 00:14:14,438 --> 00:14:17,203 Nou, kom na het eten maar bij me terug. 194 00:14:18,798 --> 00:14:20,448 Wat doe je nou? 195 00:14:29,279 --> 00:14:31,299 Heeft mijn vader iets tegen je gezegd? 196 00:14:31,399 --> 00:14:33,242 Waarom schreeuw je zo? 197 00:14:33,719 --> 00:14:35,244 Schreeuw ik? 198 00:14:35,999 --> 00:14:39,019 Heb je gedronken? - Nee. 199 00:14:39,119 --> 00:14:41,690 Wacht. Kijk naar mij. 200 00:14:46,319 --> 00:14:47,579 Je bent dronken. 201 00:14:47,679 --> 00:14:49,488 Nou, ik ben aan het water. 202 00:14:50,119 --> 00:14:52,201 Heeft mijn vader iets tegen je gezegd? 203 00:14:52,799 --> 00:14:55,699 Je vader zegt maar ��n of twee woorden tegen mij. 204 00:14:55,799 --> 00:14:58,166 Zijn gezicht zegt al genoeg. 205 00:14:59,319 --> 00:15:03,802 Voor mijn vader zijn moord en samenwonen met een jongen een zonde. 206 00:15:03,919 --> 00:15:06,379 Is jouw vader zo religieus? 207 00:15:06,479 --> 00:15:08,259 Hij is een Ierse katholiek. 208 00:15:08,359 --> 00:15:09,804 Hij gelooft in de hemel en de hel. 209 00:15:11,199 --> 00:15:14,019 Wacht. Dus... dus, hij mag mij niet? 210 00:15:14,119 --> 00:15:16,326 Hij is er niet blij mee dat we samenwonen. 211 00:15:17,159 --> 00:15:19,899 Je moet begrijpen dat mijn vader uit een ander tijdperk komt. 212 00:15:19,999 --> 00:15:22,127 Zegt hij tegen jou dat je met me moet trouwen? 213 00:15:25,319 --> 00:15:27,162 Je hebt wel een hoge dunk van jezelf. 214 00:15:29,439 --> 00:15:31,168 Hij wil dat ik ga verhuizen. 215 00:15:33,839 --> 00:15:35,125 Ik moet even gaan zeiken. 216 00:15:37,039 --> 00:15:38,086 "Zeiken"? 217 00:15:39,119 --> 00:15:42,566 Blijf bij de wijnkoelers uit de buurt. 218 00:15:47,279 --> 00:15:49,441 Ange, waar staat de... 219 00:15:50,519 --> 00:15:52,204 Waar staat de stoomketel? 220 00:15:53,600 --> 00:15:54,761 Ange. 221 00:15:57,200 --> 00:15:58,201 Angela. 222 00:15:59,560 --> 00:16:00,846 Angela. 223 00:16:05,680 --> 00:16:08,047 Was je op weg naar de toilet de weg kwijt geraakt? 224 00:16:14,160 --> 00:16:17,289 H�. Wakker worden. 225 00:16:17,760 --> 00:16:19,649 Ik heb de stoomketel nodig. 226 00:16:21,040 --> 00:16:23,202 Ange. H�. 227 00:16:29,400 --> 00:16:30,890 Ange, wakker worden. 228 00:16:32,040 --> 00:16:34,660 Roger. Roger. 229 00:16:34,760 --> 00:16:37,161 Wat is er? - Ik krijg haar niet wakker. 230 00:16:38,560 --> 00:16:40,801 Ze gedroeg zich een minuut geleden erg raar. 231 00:16:40,920 --> 00:16:44,686 Geef haar de pillen uit het ziekenhuis. En doe de lampen aan. 232 00:16:45,400 --> 00:16:46,561 Lieverd. 233 00:17:02,920 --> 00:17:04,206 Angela, je moet wakker worden. 234 00:17:04,320 --> 00:17:06,020 Wil je dat voor me doen? Je moet wakker worden. 235 00:17:06,120 --> 00:17:08,168 Wakker worden. 236 00:17:08,280 --> 00:17:10,647 Haal de pillen. Breng me de pillen. 237 00:17:14,640 --> 00:17:17,326 Er staat niets over bijwerkingen. 238 00:17:21,601 --> 00:17:22,861 Ik ben er weer. 239 00:17:22,961 --> 00:17:25,101 Ik heb je. 240 00:17:25,201 --> 00:17:28,045 Ik ben er weer. Ik krijg geen adem. - Lieverd, rustig aan. 241 00:17:29,561 --> 00:17:31,661 Je moet adem halen, lieverd. Je moet ademen. 242 00:17:31,761 --> 00:17:33,381 Kijk me aan. Kijk me aan. 243 00:17:33,481 --> 00:17:36,381 Adem in. En uit. 244 00:17:36,481 --> 00:17:37,812 In. 245 00:17:38,401 --> 00:17:41,621 Goed zo. Uit. In. Uit. 246 00:17:41,721 --> 00:17:43,181 Ik heb je. 247 00:17:43,281 --> 00:17:45,966 Ik heb je, lieverd. 248 00:17:46,961 --> 00:17:51,603 Goed, lieverd, ik heb je. Het is goed. 249 00:17:59,481 --> 00:18:01,483 Het is goed. Papa heeft je vast. 250 00:18:02,641 --> 00:18:04,341 Het zouden heel veel dingen kunnen zijn, 251 00:18:04,441 --> 00:18:07,341 maar alles wat we deden is standaard procedure. 252 00:18:07,441 --> 00:18:10,901 Ik wil een aantal testen doen om het ��n en ander uit te sluiten. 253 00:18:11,001 --> 00:18:13,845 Het beste is, Angela, als we jou een nachtje hier houden. 254 00:18:16,721 --> 00:18:19,850 Alles goed met je, lieverd? Het is goed. 255 00:18:59,762 --> 00:19:00,843 Hallo. 256 00:19:01,762 --> 00:19:03,127 Wat is dat? 257 00:19:06,762 --> 00:19:09,129 Wat raar. Deze waren net nog goed. 258 00:19:12,922 --> 00:19:14,902 Zonde van het geld. Ik gooi ze wel weg. 259 00:19:15,002 --> 00:19:15,982 Nee, nee, het is goed. 260 00:19:16,082 --> 00:19:17,822 Ze hangen allemaal. Zeker weten? - Ja. 261 00:19:17,922 --> 00:19:20,129 Goed. - We gaan naar huis. 262 00:19:52,402 --> 00:19:54,973 We moeten voor wanpraktijken gaan. 263 00:19:55,802 --> 00:19:59,942 Ik sprak met een vriend van mij. Hij is medisch student. Het is een no-brainer. 264 00:20:00,042 --> 00:20:02,182 Wat is er zo grappig? - Niets. 265 00:20:02,282 --> 00:20:03,966 Nou, weet je, mijn dochter verdient graag zelf haar geld. 266 00:20:04,082 --> 00:20:05,062 Papa. 267 00:20:05,162 --> 00:20:06,342 Ik zei ook niet dat ze dat niet doet. Wat bedoel je? 268 00:20:06,442 --> 00:20:08,383 Wanpraktijken is ��n van de idiootste idee�n die ik ooit heb gehoord. 269 00:20:08,483 --> 00:20:10,663 Daar waren jullie het nooit over eens... 270 00:20:10,763 --> 00:20:14,609 dus nu ook niet, goed? We gaan eten en verder niks. 271 00:20:16,123 --> 00:20:19,383 Ik probeer te zeggen... - Ja, maar laat maar. 272 00:20:19,483 --> 00:20:20,894 Kun je gewoon... 273 00:20:22,083 --> 00:20:23,903 H�, Ange, ik ben... - Prima, goed. 274 00:20:24,003 --> 00:20:25,289 Met mij gaat het goed. 275 00:20:26,123 --> 00:20:28,046 Goed. Neem me niet kwalijk. 276 00:20:47,123 --> 00:20:49,490 Ange, wat doe je nou? - Angela. 277 00:20:50,083 --> 00:20:51,503 Stop. Stop. 278 00:20:51,603 --> 00:20:53,014 Ga opzij. 279 00:20:53,843 --> 00:20:54,969 Stop. 280 00:21:03,523 --> 00:21:04,623 Kijk uit. 281 00:21:04,723 --> 00:21:06,964 Jezus. - Kamer vier. 282 00:21:07,683 --> 00:21:09,023 Hier links, meneer. 283 00:21:09,123 --> 00:21:10,454 Kolonel? 284 00:21:17,674 --> 00:21:21,115 Ze ligt in een coma. 285 00:21:22,229 --> 00:21:23,470 Dit is wat we weten. 286 00:21:23,866 --> 00:21:28,126 Ze heeft snijwonden, een gebroken sleutelbeen, kneuzingen op haar rechter arm en beide benen, 287 00:21:28,413 --> 00:21:31,754 en verhoogde bloed druk. De andere hebben lichte verwondingen. 288 00:21:31,821 --> 00:21:36,654 En de taxichauffeur? - Hij leeft maar het was een ongeluk. 289 00:21:36,672 --> 00:21:40,420 U zult een verklaring af moeten leggen, dokter. - Natuurlijk. 290 00:22:44,769 --> 00:22:47,154 Nou, Vader, bedankt voor uw komst. - Vanzelfsprekend. 291 00:22:47,354 --> 00:22:48,994 Ik weet dat u een poosje bij het gezin bent geweest. 292 00:22:49,194 --> 00:22:50,316 Inderdaad. Ja. 293 00:22:51,712 --> 00:22:53,741 Nou, dit was zeer verontrustend. 294 00:22:53,941 --> 00:22:55,865 Hoe gaat het met de vader? 295 00:22:56,065 --> 00:22:57,343 Goed. 296 00:22:58,585 --> 00:23:02,320 Goed, laten we eens kijken. Ze is al bijna twee maanden bij ons. 297 00:23:02,710 --> 00:23:04,602 Ze ligt 42 dagen in coma, volgens mij. 298 00:23:05,198 --> 00:23:08,810 In mijn rapport staat 40 dagen. - Goed, mijn fout, 40 dagen. 299 00:23:09,010 --> 00:23:13,191 Er is geen hersenactiviteit en ze krijgt volledige beademing. 300 00:23:14,794 --> 00:23:18,735 Dan, Vader, is het misschien tijd, dat je met de familie praat. 301 00:23:26,396 --> 00:23:27,545 Je lijkt op een engel. 302 00:24:17,144 --> 00:24:19,325 Ik weet waarom je hier bent. 303 00:24:24,963 --> 00:24:26,355 Roger, dit is nooit makkelijk. 304 00:24:32,984 --> 00:24:33,854 De laatste sacramenten 305 00:24:34,525 --> 00:24:37,548 worden niet alleen gegeven aan degenen die gaan overlijden, 306 00:24:39,098 --> 00:24:41,835 maar ook als een viering van het leven. 307 00:24:46,175 --> 00:24:46,894 Eerwaarde, 308 00:24:49,904 --> 00:24:51,687 het was geen ongeluk. 309 00:25:08,886 --> 00:25:10,946 Onze Vader die in de Hemel zijt, Uw naam worde geheiligd. 310 00:25:11,046 --> 00:25:13,186 Uw koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den Hemel, als ook op de aarde. 311 00:25:13,286 --> 00:25:16,026 Geef ons heden Uw dagelijks brood. En vergeef ons onze schulden, 312 00:25:16,126 --> 00:25:17,986 gelijk ook wij vergeven onzen schuldenaren. 313 00:25:18,086 --> 00:25:20,327 Leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. 314 00:25:21,086 --> 00:25:22,326 Amen. 315 00:25:55,207 --> 00:25:56,387 Wat is dat? 316 00:25:56,487 --> 00:26:00,707 Het is gewoon het natuurlijke proces van het lichaam als het faalt. 317 00:26:00,807 --> 00:26:02,227 Maakt u zich geen zorgen, meneer Holmes. 318 00:26:02,327 --> 00:26:03,613 Wat? 319 00:26:04,407 --> 00:26:05,408 Wacht even. 320 00:26:05,967 --> 00:26:07,617 Mevrouw Holmes, kunt u mij horen? 321 00:26:10,327 --> 00:26:12,329 Ze ademt. Bent u in leven? 322 00:26:12,967 --> 00:26:14,969 Breng een kar hierheen! We moeten haar stabiliseren. 323 00:26:15,967 --> 00:26:17,298 Kom op! 324 00:26:26,487 --> 00:26:27,568 Ik kan het niet geloven. 325 00:26:28,367 --> 00:26:30,507 Ze reageert. - Het is een wonder. 326 00:26:30,607 --> 00:26:33,611 Geef haar ruimte. Laat haar ademen. 327 00:26:41,007 --> 00:26:43,214 Ik dacht dat ik je kwijt was, lieverd. 328 00:26:51,007 --> 00:26:53,613 Het lijkt erop dat alles weer normaal is. 329 00:28:55,929 --> 00:28:58,057 Mevrouw Holmes! Mevrouw Holmes! 330 00:28:59,649 --> 00:29:00,855 Grijp haar! 331 00:29:01,649 --> 00:29:03,253 Hou haar vast! 332 00:29:03,769 --> 00:29:05,709 Ik heb haar. 333 00:29:05,809 --> 00:29:08,733 Hou haar arm vast! - Ik heb niets gedaan! Ik was het niet! 334 00:29:09,009 --> 00:29:10,613 Ik was het niet! 335 00:29:11,009 --> 00:29:12,977 Heb je haar? - Ik heb haar. Hou haar rechtop. 336 00:29:23,609 --> 00:29:26,349 De ICT jongens kunnen de beelden waarop ze in- en uitliep niet terughalen. 337 00:29:26,449 --> 00:29:28,531 Wie liet de kamer onbeheerd achter? 338 00:29:28,969 --> 00:29:33,540 Volgens de computer waren de deuren gesloten tot de beveiliging binnenkwam. 339 00:29:34,529 --> 00:29:35,815 Wie is dat in Angela's bed? 340 00:29:48,049 --> 00:29:50,097 De camera's lopen duidelijk niet synchroon. 341 00:29:51,249 --> 00:29:53,820 We moeten de politie inschakelen. 342 00:30:05,250 --> 00:30:06,297 Angela Holmes? 343 00:30:11,890 --> 00:30:14,291 Wacht even. - Dat is mijn dochter. 344 00:30:14,410 --> 00:30:16,190 Ik begrijp het. - Agent, dat is mijn dochter. 345 00:30:16,290 --> 00:30:17,470 We moeten haar alleen een paar vragen stellen. 346 00:30:17,570 --> 00:30:18,710 Ja? 347 00:30:18,810 --> 00:30:20,619 Hallo, Angela. 348 00:30:22,610 --> 00:30:24,499 Mijn naam is rechercheur Simmons. 349 00:30:26,250 --> 00:30:28,790 Ik wil je alleen een paar vragen stellen over gisteravond. 350 00:30:28,890 --> 00:30:31,655 Het ziekenhuis wil je aanklagen, Angela. 351 00:30:32,730 --> 00:30:34,414 Het is een serieus misdrijf. 352 00:30:35,210 --> 00:30:37,590 Mishandeling van een minderjarige. 353 00:30:37,690 --> 00:30:39,340 Het is een strafbaar feit. 354 00:30:41,730 --> 00:30:44,256 Wil je mij vertellen waarom je dit deed? 355 00:31:28,971 --> 00:31:30,031 Als je wilt. 356 00:31:30,131 --> 00:31:31,656 Ga uw gang. - Bedankt. 357 00:31:32,651 --> 00:31:34,301 He, lieverd. 358 00:31:45,811 --> 00:31:47,575 Wat doe je daarmee? 359 00:31:51,771 --> 00:31:52,772 Wat doe je? 360 00:31:55,491 --> 00:31:57,711 Wat ben je aan het doen... Trent! 361 00:31:57,811 --> 00:31:59,551 Wat doe je? Hou op! 362 00:31:59,651 --> 00:32:01,699 Kerel, stop ermee! Hou op! 363 00:32:04,771 --> 00:32:07,581 Help! Iemand! 364 00:32:07,691 --> 00:32:08,852 Oh, mijn God. 365 00:32:15,691 --> 00:32:18,342 Code trauma. Ik heb nu iemand nodig om code trauma om te roepen. 366 00:32:28,251 --> 00:32:30,231 Je moet begrijpen dat dit slechts tijdelijk is. 367 00:32:30,331 --> 00:32:32,751 Dit is ��n van de beste evaluatie faciliteiten in de staat. 368 00:32:32,851 --> 00:32:35,231 Ik vind het zo erg wat er is gebeurd met die man, 369 00:32:35,331 --> 00:32:37,471 maar mijn dochter heeft dat niet gedaan. Ze heeft die man niet aangeraakt. 370 00:32:37,571 --> 00:32:40,031 Het is een evaluatie. Als dat is gebeurd, kan ze terug naar huis. 371 00:32:40,131 --> 00:32:43,135 Ik begrijp het niet. - Dat snap ik. 372 00:32:44,051 --> 00:32:45,311 Het ziekenhuis is gewoon voorzichtig. 373 00:32:45,411 --> 00:32:48,574 Voorzichtig? Ze komt net uit een coma! 374 00:32:48,691 --> 00:32:51,872 En nu zou ze ineens gek geworden zijn? 375 00:32:51,972 --> 00:32:53,212 Het is gewoon een evaluatie. 376 00:32:56,732 --> 00:33:00,293 Ze is mijn dochter. En ik ken haar. 377 00:33:00,412 --> 00:33:03,112 Dit is niet Angela. Ik ken haar! 378 00:33:03,212 --> 00:33:05,021 Heb vertrouwen. 379 00:33:06,612 --> 00:33:09,592 Ik heb meer dan vertrouwen nodig, Eerwaarde. Ik heb een... 380 00:33:09,692 --> 00:33:12,502 Ik zal er elke dag zijn. Dat beloof ik. 381 00:33:14,212 --> 00:33:17,659 Roger, God helpt je hier doorheen. 382 00:33:19,972 --> 00:33:22,816 Ze is hier niet eens op tijd. - Goedemorgen allemaal. 383 00:33:23,932 --> 00:33:28,256 Bedankt, David. Je kunt gaan zitten. 384 00:33:29,092 --> 00:33:30,152 Morgen. 385 00:33:30,252 --> 00:33:32,832 Mag ik vandaag beginnen, alstublieft? - Control freak. 386 00:33:32,932 --> 00:33:35,592 Don, laten we dat niet doen, ok�? Iedereen komt aan de beurt. 387 00:33:35,692 --> 00:33:38,312 Zij begon gisteren als eerste! En zij begon eergisteren als eerste! 388 00:33:38,412 --> 00:33:40,592 Don, we veroordelen niet. En we verheffen niet onze stem, ok�? 389 00:33:40,692 --> 00:33:45,352 Vrees niet wat doodt, behalve ��n die is geboren uit water en uit de geest. 390 00:33:45,452 --> 00:33:48,032 Hij kan het koninkrijk Gods niet binnentreden. 391 00:33:48,132 --> 00:33:50,952 Wat is geboren uit vlees is vlees. 392 00:33:51,052 --> 00:33:53,432 Wat is geboren uit de geest, is geest. 393 00:33:53,532 --> 00:33:56,432 Verwonder u niet, dat ik u gezegd heb: Gij moet wederom geboren worden. 394 00:33:56,532 --> 00:33:58,032 Angela. 395 00:33:58,132 --> 00:34:00,021 Ben je bij ons? - Ja. 396 00:34:17,133 --> 00:34:18,658 Hoe voel je je vandaag? 397 00:34:19,693 --> 00:34:22,856 Mag ik wat water? - Natuurlijk. 398 00:34:33,253 --> 00:34:36,713 Ik weet dat de camera's soms wat onwennig kunnen voelen, 399 00:34:36,813 --> 00:34:39,113 maar hun enige doel is ons doel 400 00:34:39,213 --> 00:34:40,897 namelijk zorgen dat je de best mogelijke zorg kunt krijgen. 401 00:34:41,013 --> 00:34:43,823 Dus probeer te doen of ze er niet zijn. 402 00:34:47,333 --> 00:34:48,619 Hoe voel je je vandaag? 403 00:34:49,293 --> 00:34:51,136 Ik wil naar huis. 404 00:34:53,253 --> 00:34:55,313 Je bent hier veilig, Angela. 405 00:34:55,413 --> 00:34:56,953 En we zullen goed voor je zorgen. 406 00:34:57,053 --> 00:34:59,393 Ik wil nu naar huis. - En we zullen voor je blijven zorgen. 407 00:34:59,493 --> 00:35:00,540 Ok�? 408 00:35:04,623 --> 00:35:06,583 Eerwaarde Lozano heeft eerder in onze kapel gewerkt. 409 00:35:06,788 --> 00:35:08,239 Hij vertelde mij dat hij jou en je vader vaak heeft bezocht. 410 00:35:08,437 --> 00:35:11,345 Ik was in orde voordat ik de dokters zag. Deze plaats maakt me ziek. 411 00:35:11,513 --> 00:35:13,481 Ik blijf hier niet. - Ok�. 412 00:35:15,811 --> 00:35:17,152 Je had een auto-ongeluk, Angela. 413 00:35:18,080 --> 00:35:20,787 Kun je je dat herinneren? - Ik wil naar huis. 414 00:35:23,805 --> 00:35:24,488 Ik wil naar huis. - Angela. 415 00:35:36,556 --> 00:35:38,935 Mason, we brengen haar terug naar haar kamer. 416 00:35:39,149 --> 00:35:39,943 Het is nu teveel voor haar. 417 00:36:39,174 --> 00:36:42,257 Het spijt me dat het zo lang duurde voor ik je kwam opzoeken. 418 00:36:44,134 --> 00:36:45,579 Kan ik je iets vertellen? 419 00:36:46,214 --> 00:36:47,194 Ja, natuurlijk. 420 00:36:47,294 --> 00:36:49,194 Beloof je dat je me zult geloven? 421 00:36:49,294 --> 00:36:50,594 Natuurlijk. 422 00:36:50,694 --> 00:36:52,696 Ik lag in een coma, toch? 423 00:36:53,494 --> 00:36:54,655 Ja. 424 00:36:54,894 --> 00:36:57,022 Maar ik kon nog steeds dingen horen. 425 00:36:57,934 --> 00:37:00,505 Niet in de kamer, maar... 426 00:37:01,334 --> 00:37:03,905 Het is moeilijk uit te leggen. 427 00:37:04,694 --> 00:37:07,380 Probeer het gewoon. 428 00:37:09,335 --> 00:37:11,815 Er waren geluiden. 429 00:37:11,975 --> 00:37:15,115 En ik hoorde ze steeds opnieuw, maar het waren niet de artsen. 430 00:37:15,215 --> 00:37:17,995 Het was niet in de kamer. Het was... 431 00:37:18,095 --> 00:37:20,575 Het was een andere taal. Een andere manier van denken. 432 00:37:22,775 --> 00:37:24,355 Je gelooft me niet. 433 00:37:24,455 --> 00:37:26,219 Jawel. 434 00:37:26,655 --> 00:37:28,595 Nee, ik zie het aan je gezicht. 435 00:37:28,695 --> 00:37:31,778 Angela, ik geloof je. Ok�? 436 00:37:35,415 --> 00:37:37,304 Het is moeilijk uit te leggen. 437 00:37:38,495 --> 00:37:40,075 Misschien is het een andere taal? 438 00:37:40,175 --> 00:37:42,035 Welke taal? 439 00:37:42,135 --> 00:37:45,696 Ik weet het niet. Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. 440 00:37:47,455 --> 00:37:51,555 Er komt iets samen, op de ��n of andere manier. 441 00:37:51,655 --> 00:37:54,386 Er gaat iets ergs gebeuren. 442 00:37:55,295 --> 00:37:57,059 En ik weet niet wat het is. 443 00:37:57,855 --> 00:38:01,018 Ik heb het gevoel dat er iets vecht, om mij te kunnen zijn. 444 00:38:01,815 --> 00:38:04,500 Als ik loop en praat. 445 00:38:05,695 --> 00:38:07,857 Wat is er mis met me, Pete? 446 00:38:11,175 --> 00:38:13,462 Ange, luister naar me. 447 00:38:14,975 --> 00:38:18,555 Als ik hier zou zitten, dan hadden we iets om ons zorgen over te maken. 448 00:38:18,655 --> 00:38:22,475 Als er iets met mij gebeurd, heb ik je nodig. 449 00:38:22,575 --> 00:38:24,915 Waarom denk je dat er iets met je zal gebeuren? 450 00:38:25,015 --> 00:38:28,462 Wanneer het gebeurt, heb ik je nodig. 451 00:38:29,855 --> 00:38:31,506 Ik ben hier. 452 00:38:34,056 --> 00:38:35,076 Luister, er is... 453 00:38:35,176 --> 00:38:37,065 Wie is die priester? 454 00:38:39,896 --> 00:38:41,136 Eerwaarde Lozano. 455 00:38:41,256 --> 00:38:42,667 Wie is hij? 456 00:38:43,696 --> 00:38:45,916 Hij heeft over je gewaakt. 457 00:38:46,016 --> 00:38:48,587 We ontmoetten hem toen je je vinger sneed. 458 00:38:49,616 --> 00:38:51,636 Ik vertrouw hem niet. 459 00:38:51,736 --> 00:38:53,420 Ik ben bang voor hem, Pete. 460 00:39:04,776 --> 00:39:07,036 Johnny. - Eerwaarde. 461 00:39:07,136 --> 00:39:10,379 Je hebt late dienst. - Ja. Jij ook. 462 00:39:14,616 --> 00:39:15,617 Wacht. 463 00:39:16,576 --> 00:39:17,836 Kun je teruggaan naar Angela? 464 00:39:17,936 --> 00:39:19,904 Geef me even. 465 00:39:25,776 --> 00:39:27,062 Wat is ze aan het doen? 466 00:39:31,856 --> 00:39:33,620 Het is bijna tijd. 467 00:39:37,416 --> 00:39:38,417 Eerwaarde? 468 00:39:39,936 --> 00:39:41,097 Angela? 469 00:39:42,376 --> 00:39:44,583 Het is bijna tijd. 470 00:39:51,136 --> 00:39:52,820 Elisa! 471 00:40:05,777 --> 00:40:07,347 Jezus zei: 472 00:40:08,017 --> 00:40:11,385 "Ik sta aan uw deur, en ik klop aan." 473 00:40:49,417 --> 00:40:51,557 Herinner je je de medicijnen die je kreeg 474 00:40:51,657 --> 00:40:53,757 toen je vinger ge�nfecteerd was? 475 00:40:53,857 --> 00:40:55,037 Nee. 476 00:40:55,137 --> 00:40:58,597 Je kreeg een beta-inhibitor. 477 00:40:58,697 --> 00:41:01,906 Het is een soort antibiotica die je normaal in het ziekenhuis zou krijgen. 478 00:41:03,897 --> 00:41:06,077 Ik denk, dat dit is gegeven... 479 00:41:06,177 --> 00:41:10,227 omdat de arts die je verkeerd gehecht heeft bang was voor de gevolgen. 480 00:41:11,377 --> 00:41:13,317 Dus hij heeft een fout gemaakt? 481 00:41:13,417 --> 00:41:15,101 Nou, ik heb je hulp nodig om het zeker te weten. 482 00:41:17,777 --> 00:41:21,020 Dronk je veel water toen je vinger ge�nfecteerd was? 483 00:41:22,138 --> 00:41:25,699 Ik was uitgedroogd. Ik had een droge keel. Dat heb ik nog steeds. 484 00:41:26,458 --> 00:41:27,459 Ok�. 485 00:41:27,818 --> 00:41:30,822 En heb je nog andere gevoelens? Wat dan ook? 486 00:41:31,938 --> 00:41:33,622 Ik was gewoon moe. 487 00:41:35,898 --> 00:41:38,708 Angela, heb je geklaagd over de nacht terroristen. 488 00:41:39,338 --> 00:41:41,261 Nee, nog niet. 489 00:41:43,898 --> 00:41:46,185 Als je stemmen hoort... 490 00:41:46,618 --> 00:41:48,143 Luister jij naar mijn gesprek? 491 00:41:49,538 --> 00:41:51,506 Wat heeft Pete je verteld? 492 00:41:53,218 --> 00:41:55,358 Je gebrek aan samenwerking gedurende deze sessies 493 00:41:55,458 --> 00:41:57,078 werkt averechts voor de behandeling. 494 00:41:57,178 --> 00:41:59,158 Hoe langer we op onze tenen lopen over het echte issue, 495 00:41:59,258 --> 00:42:01,864 des te langer je hier blijft, terwijl ik weet dat je dat niet wil. 496 00:42:02,618 --> 00:42:05,906 Ik wil gewoon eerlijk tegen je zijn. Kan je eerlijk tegen mij zijn? 497 00:42:06,698 --> 00:42:10,783 Kan je me zeggen wat je zei tegen de detective voordat hij zelfmoord pleegde? 498 00:42:15,058 --> 00:42:16,423 Nee? 499 00:42:18,778 --> 00:42:22,038 Goed. Er staat hier dat als je de kraamafdeling inloopt, 500 00:42:22,138 --> 00:42:25,108 afgaande wat je op je lippen hebt, jij zei dat 501 00:42:26,058 --> 00:42:28,425 de baby`s in je vader zijn huis waren. 502 00:42:29,418 --> 00:42:32,183 Wat betekent dat, "in je vader zijn huis"? 503 00:42:34,778 --> 00:42:39,147 Angela, ik wil eerlijk tegen je zijn. Kan jij eerlijk tegen mij zijn? 504 00:42:41,138 --> 00:42:43,061 Ik kan niet eerlijk tegen je zijn. 505 00:42:44,058 --> 00:42:46,140 Kan je niet eerlijk tegen mij zijn? Waarom niet? 506 00:42:47,659 --> 00:42:49,149 Omdat jij dat niet bent. 507 00:42:50,899 --> 00:42:52,583 Ik verzeker het je, dat ben ik wel. 508 00:42:53,099 --> 00:42:54,260 Nee. 509 00:42:54,979 --> 00:42:57,519 Je wil je superieur voelen. 510 00:42:57,619 --> 00:43:00,239 Je verlaat je werk en praat met je eigen psychiater 511 00:43:00,339 --> 00:43:01,943 en klaagt over je pati�nten 512 00:43:02,059 --> 00:43:05,825 en je minnaar en hoe hij je verliet om bij zijn vrouw te zijn. 513 00:43:06,779 --> 00:43:08,702 Maar je hebt met hem geneukt na je werk. 514 00:43:09,899 --> 00:43:11,519 En afgelopen week, 515 00:43:11,619 --> 00:43:14,759 deed je het met hem op de parkeerplaats van zijn dochter zijn school 516 00:43:14,859 --> 00:43:16,719 terwijl zijn vrouw aan het kijken was naar de spelende kinderen. 517 00:43:16,819 --> 00:43:19,345 Dat is jouw waarheid. 518 00:43:23,979 --> 00:43:26,664 Het spijt me. Het spijt me zo erg. 519 00:43:28,739 --> 00:43:30,070 Dat is goed. 520 00:43:30,619 --> 00:43:35,279 Jij bent niet mijn eerste pati�nt om te experimenteren met waanvoorstellingen. 521 00:43:35,379 --> 00:43:36,790 Het is normaal. 522 00:43:41,339 --> 00:43:42,864 Het spijt me zo. 523 00:43:50,139 --> 00:43:52,141 Ik denk dat we voor vandaag klaar zijn. 524 00:44:06,539 --> 00:44:08,746 Dr. Richards heeft wat vrolijke pillen voor je voorgeschreven. 525 00:44:26,420 --> 00:44:28,468 Jij bent niet zoals de andere. 526 00:44:33,580 --> 00:44:34,581 Wat doe je? 527 00:45:00,060 --> 00:45:02,360 Is alles goed met haar? - Ja, ze is ok�. Kom met mij mee. 528 00:45:02,460 --> 00:45:05,270 Ik wil haar zien. - Nee. Kom hier. Kom op. 529 00:45:07,300 --> 00:45:09,480 Wat is er gebeurt? - Ze willen mij niks vertellen. 530 00:45:09,580 --> 00:45:12,400 Ze zeggen dat er een broeder is gestorven in Angela's kamer. 531 00:45:12,500 --> 00:45:15,470 Ze heeft het niet gedaan. Dat is alles wat ze mij kunnen vertellen. 532 00:45:16,820 --> 00:45:18,982 Laten we even gaan zitten. 533 00:45:27,100 --> 00:45:29,228 Hoe zijn we hier terecht gekomen? 534 00:45:32,300 --> 00:45:34,064 Vertel mij over Angela`s moeder. 535 00:45:36,661 --> 00:45:37,947 Je praat nooit over haar. 536 00:45:40,741 --> 00:45:41,867 Ok�. 537 00:45:45,581 --> 00:45:49,506 Nou, ze... - Het is goed. 538 00:45:51,341 --> 00:45:53,389 Het was een prostituee. 539 00:45:53,981 --> 00:45:55,665 Ik was geen klant. 540 00:45:56,621 --> 00:45:58,430 Ik dacht dat ik haar kon helpen. 541 00:45:59,461 --> 00:46:01,350 We hadden deze 542 00:46:02,901 --> 00:46:04,187 connectie. 543 00:46:07,061 --> 00:46:09,871 Vrij snel woonden we samen. 544 00:46:11,661 --> 00:46:13,709 En toen ging ik naar Japan. 545 00:46:14,981 --> 00:46:16,721 En acht dagen na de overdracht, 546 00:46:16,821 --> 00:46:19,552 belde ze mij op en zei dat ze zwanger was. 547 00:46:20,421 --> 00:46:22,423 Maar ze wilde een abortus. 548 00:46:26,221 --> 00:46:27,950 Ik smeekte haar het niet te doen. 549 00:46:28,621 --> 00:46:30,908 Ik stuurde haar geld om de baby te houden, 550 00:46:31,621 --> 00:46:34,591 maar maanden later, kreeg ik een telefoontje van het ziekenhuis 551 00:46:35,501 --> 00:46:38,630 mijn kind was geboren maar verlaten door zijn moeder. 552 00:46:41,981 --> 00:46:44,063 Sindsdien zijn Angela en ik samen. 553 00:46:46,781 --> 00:46:50,581 Er zijn wat mensen bij het bisdom die ik over Angela wil vertellen. 554 00:46:51,221 --> 00:46:53,030 Als je dat goed vind. 555 00:47:56,462 --> 00:47:58,522 Wat is er aan de hand? - Kijk hier eens naar. 556 00:47:58,622 --> 00:48:01,148 Waar gaan ze heen? - Dat weet ik niet. 557 00:48:35,063 --> 00:48:36,428 Jezus. 558 00:49:00,183 --> 00:49:01,469 Aan de kant! 559 00:49:02,983 --> 00:49:04,348 Ga aan de kant! 560 00:49:46,063 --> 00:49:48,464 Het is goed. 561 00:49:52,424 --> 00:49:53,755 Ok�? 562 00:50:25,424 --> 00:50:26,425 Roger. 563 00:50:27,664 --> 00:50:28,884 Pete. 564 00:50:28,984 --> 00:50:31,146 Mr. Holmes. - Wat is er gebeurd? 565 00:50:31,264 --> 00:50:33,187 Ik heb je dochters vrijlatingspapieren die je moet tekenen. 566 00:50:33,664 --> 00:50:35,553 Geweldig. Waar is mijn dochter? 567 00:50:36,384 --> 00:50:39,228 Ik wil je handtekening hebben en dan mag je haar mee naar huis nemen, ok�? 568 00:50:40,144 --> 00:50:43,307 Waar is ze? Hoe is het met haar? 569 00:50:46,304 --> 00:50:47,444 Ik heb gewoon je handtekening nodig en dan... 570 00:50:47,544 --> 00:50:50,564 Hou op over deze formulieren en vertel mij over mijn dochter. 571 00:50:50,664 --> 00:50:52,924 Je hebt gelijk. Ik snap het. 572 00:50:53,024 --> 00:50:54,364 Ze gaan haar hier niet helpen. 573 00:50:54,464 --> 00:50:56,124 We gaan voor haar zorgen, ok�? 574 00:50:56,224 --> 00:50:57,828 We zorgen dat ze de hulp krijgt die ze nodig heeft. 575 00:50:58,304 --> 00:51:00,272 Teken gewoon de papieren. 576 00:51:11,624 --> 00:51:12,785 Bedankt. 577 00:51:14,744 --> 00:51:16,030 Ze is beneden. 578 00:51:16,825 --> 00:51:17,826 Buiten. 579 00:51:18,505 --> 00:51:19,565 Buiten? 580 00:51:19,665 --> 00:51:21,315 Meer kunnen we niet doen. - Goed, laten we gaan. 581 00:51:26,105 --> 00:51:28,233 Waar is ze? - Aan je linkerkant. 582 00:51:37,785 --> 00:51:39,628 Haal haar daaruit. 583 00:51:45,185 --> 00:51:49,270 Heeft u het materiaal gekregen van het Amerikaanse bisdom? 584 00:51:49,385 --> 00:51:50,591 Ja. 585 00:51:52,665 --> 00:51:54,394 Is de bedreiging authentiek? 586 00:51:55,665 --> 00:51:57,110 Ik geloof van wel. 587 00:52:14,745 --> 00:52:16,554 Een raaf. 588 00:52:17,825 --> 00:52:20,066 De duivelsboodschapper. 589 00:52:32,025 --> 00:52:34,471 Er is een spiritueel merkteken aan dit meisje. 590 00:52:36,665 --> 00:52:38,667 Wat moeten we doen? 591 00:52:44,426 --> 00:52:46,030 Ik ga vanavond weg. 592 00:52:46,666 --> 00:52:48,526 Ik ga met je mee. 593 00:52:48,626 --> 00:52:50,246 Nee. 594 00:52:50,346 --> 00:52:52,110 Kardinaal, ik kan u niet alleen laten gaan. 595 00:52:53,066 --> 00:52:56,513 De priester zal u assisteren. Jij moet hier blijven. 596 00:52:57,266 --> 00:53:00,846 Je bent de enige die het systeem kent, de enige die de archieven beschermt. 597 00:53:00,946 --> 00:53:04,428 De enige die door kan gaan als ik niet terug kom. 598 00:53:19,786 --> 00:53:21,470 Dit is het enige wat we nog kunnen doen. 599 00:53:23,466 --> 00:53:26,166 Een exorcisme? - Ja. 600 00:53:26,266 --> 00:53:27,472 Ben je gek geworden? 601 00:53:42,466 --> 00:53:44,150 Hier is het. 602 00:53:47,986 --> 00:53:48,987 Hoe voel jij je? 603 00:53:52,826 --> 00:53:54,476 Ik ben hier klaar voor. 604 00:53:56,666 --> 00:53:58,828 Niemand is klaar voor de waarheid. 605 00:54:10,347 --> 00:54:13,590 Hoe zit het met de grote productie? 606 00:54:16,827 --> 00:54:19,433 Het helpt de integriteit van de kerk te behouden om 607 00:54:20,147 --> 00:54:22,309 bezittingen te weerleggen voor wat ze zijn. 608 00:54:23,307 --> 00:54:26,038 Meestal een vorm van mentale ziekten. 609 00:54:28,347 --> 00:54:30,554 Je bent hier nogal sceptisch over? 610 00:54:33,467 --> 00:54:34,912 Dat kan jij zeggen. 611 00:54:38,827 --> 00:54:40,397 Kan je deze erin pluggen? 612 00:54:53,747 --> 00:54:57,388 Toen ik 12 was, was ik bezeten door een demon. 613 00:55:00,707 --> 00:55:02,550 Zes dagen lang, 614 00:55:02,907 --> 00:55:05,207 de priester vocht met de demon die in mij zat, 615 00:55:05,307 --> 00:55:09,127 vastberaden in zijn geloof dat je de slechte geest kan vermoorden 616 00:55:09,227 --> 00:55:11,468 en het lichaam kan behouden. 617 00:55:13,747 --> 00:55:14,828 Hoe deed hij dat? 618 00:55:19,267 --> 00:55:20,917 Ik wil de kamer zien. 619 00:55:24,987 --> 00:55:26,512 Waarom zet jij dat daarboven? 620 00:55:27,707 --> 00:55:29,948 Ik wil niet dat het in de weg staat. 621 00:55:32,588 --> 00:55:33,714 Dus, 622 00:55:34,988 --> 00:55:37,275 wat kan je mij over Angela vertellen? 623 00:55:42,668 --> 00:55:44,193 Angela is 624 00:55:45,908 --> 00:55:47,114 perfect. 625 00:55:48,428 --> 00:55:52,114 Ik heb haar nooit iets slecht over iemand horen zeggen, nooit. 626 00:55:55,748 --> 00:56:00,470 Luister, demons kunnen erg sluw en berekenbaar zijn. 627 00:56:01,708 --> 00:56:08,318 Ze verschuilen zich in het imago van hun gast. Ze misleiden om de waarheid te zeggen. 628 00:56:09,188 --> 00:56:11,368 We moeten Angela kennen 629 00:56:11,468 --> 00:56:14,153 zodat we weten wat ze niet is. 630 00:56:22,988 --> 00:56:26,368 Geef ons even wat tijd voordat we beginnen? 631 00:56:26,468 --> 00:56:28,550 Misschien kan je gaan kijken bij Angela. 632 00:56:28,668 --> 00:56:30,079 Ja, natuurlijk. 633 00:56:35,068 --> 00:56:36,928 Maak de Eucharistie klaar. 634 00:56:37,028 --> 00:56:41,408 Als ze het lichaam van Christus accepteert, bestaat er geen demon. 635 00:56:41,508 --> 00:56:43,431 Maar ze is bezeten. - Klopt. 636 00:56:44,508 --> 00:56:47,159 Maar we zullen zien met wie we te maken hebben. 637 00:56:51,828 --> 00:56:54,128 Heilige Geest... - Nee. 638 00:56:54,228 --> 00:56:55,389 Nee? 639 00:56:56,109 --> 00:56:57,729 Maak gewoon de Eucharistie klaar. 640 00:56:57,829 --> 00:57:00,409 Maar de Mis is essentieel in het klaar maken van de Eucharistie. 641 00:57:00,509 --> 00:57:01,874 Geen Mis. 642 00:57:03,469 --> 00:57:07,329 Soms, als er een onderzoek is naar een gruweldaad, 643 00:57:07,429 --> 00:57:09,158 gaan we weg van God. 644 00:57:10,469 --> 00:57:14,440 Dus doe zoals ik je zeg, vanavond. Vertrouw op wat ik doe. 645 00:57:15,029 --> 00:57:18,351 Want een demon zijn grootste bedreiging is niet je lichaam, 646 00:57:19,549 --> 00:57:21,153 maar je ziel. 647 00:57:30,669 --> 00:57:32,034 Breng haar naar binnen. 648 00:57:44,069 --> 00:57:45,230 Het is goed. 649 00:57:46,069 --> 00:57:48,037 Dit is Kardinaal Bruun. 650 00:57:48,909 --> 00:57:51,435 Hij gaat je helpen, schatje. 651 00:57:51,909 --> 00:57:53,399 Laat haar knielen. 652 00:57:56,389 --> 00:57:57,550 Kom op. 653 00:58:00,389 --> 00:58:02,073 Deze kant op, alsjeblieft. 654 00:58:13,269 --> 00:58:15,271 Kan je knielen, schatje? 655 00:58:57,950 --> 00:59:00,476 Amen. - Amen. 656 00:59:11,270 --> 00:59:12,920 Neem dit lichaam. 657 00:59:13,590 --> 00:59:16,196 Neem het en reinig. 658 00:59:47,631 --> 00:59:49,281 Neem het lichaam. 659 00:59:51,551 --> 00:59:53,553 Neem het en reinig. 660 01:00:27,351 --> 01:00:29,080 Er is een belemmering. 661 01:00:32,231 --> 01:00:33,471 Angela, ga op bed zitten. 662 01:00:36,871 --> 01:00:40,000 Het gaat dan veel makkelijker, als je gaat zitten op het bed. 663 01:00:48,231 --> 01:00:49,960 Het is goed. Ik heb je. 664 01:00:50,991 --> 01:00:52,231 Ik beloof het. 665 01:00:54,031 --> 01:00:55,681 Het is goed. 666 01:01:03,231 --> 01:01:06,041 Sta je mij toe... 667 01:01:06,631 --> 01:01:08,599 om het te verwijderen? 668 01:01:19,072 --> 01:01:20,722 Niet doen. Niet doen. 669 01:01:21,752 --> 01:01:22,753 Niet doen. 670 01:02:13,512 --> 01:02:14,957 Wat betekent het? 671 01:02:15,952 --> 01:02:18,114 Ze vertegenwoordigen de Heilige 3-eenheid. 672 01:02:19,992 --> 01:02:24,361 De Vader, de Zoon, en de Heilige Geest. 673 01:02:32,512 --> 01:02:34,612 Ren. Ren. 674 01:02:34,712 --> 01:02:36,283 Ren. 675 01:02:41,193 --> 01:02:42,718 Angela. - Ange. 676 01:02:46,913 --> 01:02:48,802 Help me dit van haar af te krijgen. 677 01:03:11,313 --> 01:03:14,396 Wat zei ze? Wat is dat? - Ik weet het niet. Armeens? 678 01:03:18,073 --> 01:03:21,873 Wacht, wacht, wacht. - Lieverd? 679 01:03:25,393 --> 01:03:27,202 Lieverd. - Ange. 680 01:03:47,073 --> 01:03:48,413 Het komt goed. 681 01:03:48,513 --> 01:03:49,753 Heilig water. 682 01:04:03,914 --> 01:04:05,439 Herinner niet, o Heer, 683 01:04:06,074 --> 01:04:07,519 onze zonden of die van onze voorvaderen. 684 01:04:08,914 --> 01:04:10,439 En straf ons niet 685 01:04:11,914 --> 01:04:13,120 voor onze zonden. 686 01:04:15,114 --> 01:04:17,879 We moeten doorgaan! Het zegen gebed. 687 01:04:19,034 --> 01:04:21,241 Onze Vader die in den Hemelen zijt. Uw naam worde geheiligd. 688 01:04:24,314 --> 01:04:26,157 Uw Koninkrijk kome Uw wil geschiede, op aarde... 689 01:04:26,274 --> 01:04:27,719 Help! - Angela, ben jij dat? 690 01:04:28,634 --> 01:04:30,214 ...als in den Hemel. 691 01:04:30,314 --> 01:04:31,884 Ben jij dat? 692 01:04:32,954 --> 01:04:35,374 Angela? - Papa. 693 01:04:35,474 --> 01:04:36,919 Ja. Ik ben hier. Ik ben hier, lieverd. 694 01:04:37,034 --> 01:04:38,320 Pete! - Ik ben hier. 695 01:04:40,394 --> 01:04:42,054 Heeft het gewerkt? - Ik weet het niet. 696 01:04:42,154 --> 01:04:44,043 Heeft het gewerkt? 697 01:04:49,954 --> 01:04:53,276 Waar heb je dit vandaan? 698 01:04:54,274 --> 01:04:57,934 Dit ei is het symbool van wedergeboorte. 699 01:04:58,034 --> 01:04:59,638 Waar komt het vandaan? 700 01:05:00,034 --> 01:05:02,694 Ik weet niet waar je het over hebt. 701 01:05:02,794 --> 01:05:07,054 Je hebt jezelf verraden, demon. Je kunt je niet langer verschuilen. 702 01:05:07,154 --> 01:05:08,485 Spreek, demon. 703 01:05:09,314 --> 01:05:10,395 Papa. 704 01:05:11,994 --> 01:05:14,122 Papa, help, alsjeblieft. 705 01:05:14,714 --> 01:05:17,558 Waar heb je dit vandaan? - Papa, help me! 706 01:05:18,034 --> 01:05:20,036 Alsjeblieft. 707 01:05:21,354 --> 01:05:26,055 Demon, als je je blijft verschuilen, ruk ik je liegende tong eruit! 708 01:05:26,155 --> 01:05:28,415 Waar heb je dit vandaan? 709 01:05:28,515 --> 01:05:31,855 Je wilt een gruwel maken van onze Heer en Redder, 710 01:05:31,955 --> 01:05:33,215 van Zijn opstanding. 711 01:05:33,315 --> 01:05:35,295 Onthul jezelf, demon! 712 01:05:35,395 --> 01:05:37,284 Help me! 713 01:05:37,675 --> 01:05:40,215 Je wilt het werk van de Heer en Redder ten schande maken! 714 01:05:40,315 --> 01:05:42,975 God, het komt terug! Het komt terug! 715 01:05:43,075 --> 01:05:45,476 Toon jezelf, serpent! 716 01:05:46,475 --> 01:05:47,715 Genoeg, genoeg! 717 01:06:47,635 --> 01:06:50,286 Ik veroordeel je tot het meer des vuur! 718 01:06:55,796 --> 01:06:56,957 Ga door. 719 01:07:01,676 --> 01:07:06,637 Gezegend door de Geest van de Vader. Ik zal dit kwaad vernietigen. 720 01:07:06,729 --> 01:07:08,810 Ik ben je Omega. Jij bent mijn Alfa. 721 01:07:09,773 --> 01:07:11,297 Mijn Koninkrijk zal de jouwe vervangen... 722 01:07:11,825 --> 01:07:12,889 in de Hemel en de Aarde... 723 01:07:14,796 --> 01:07:17,686 Het brandt! Het brandt! 724 01:07:21,956 --> 01:07:23,481 Papa. Pete. 725 01:07:24,316 --> 01:07:25,317 En nu? 726 01:07:27,956 --> 01:07:30,687 Papa, Pete, ga alsjeblieft. - We gaan nergens heen. 727 01:07:30,796 --> 01:07:32,296 Wat gaat er nu gebeuren? Wat doen we nu? 728 01:07:32,396 --> 01:07:33,376 Ga gewoon weg. 729 01:07:33,476 --> 01:07:35,056 We laten je niet alleen! - Wat doen we nu? 730 01:07:35,156 --> 01:07:36,896 Kardinaal Bruun! 731 01:07:36,996 --> 01:07:38,805 Kardinaal Bruun, wat doen we? 732 01:07:40,676 --> 01:07:41,677 Lieverd. 733 01:07:42,676 --> 01:07:45,725 Het komt goed, ok�? Het komt goed. 734 01:07:57,756 --> 01:08:00,282 In de naam van Jezus Christus, onze God en Heer, 735 01:08:00,916 --> 01:08:04,576 gesterkt door de Heilige Maagd Maria, moeder van God. 736 01:08:04,676 --> 01:08:05,757 Kardinaal, wat doet u? 737 01:08:08,596 --> 01:08:10,256 Herinner je eed. 738 01:08:10,356 --> 01:08:13,096 U kunt haar niet vermoorden. We moeten de uitdrijving uitvoeren. 739 01:08:13,196 --> 01:08:14,536 U moet het uitvoeren. 740 01:08:14,636 --> 01:08:16,457 Dit is geen uitdrijving. 741 01:08:16,557 --> 01:08:18,897 Je kunt het bloed niet uitdrijven. 742 01:08:18,997 --> 01:08:21,125 De duivel bezit wat al van hem is. 743 01:08:21,637 --> 01:08:22,718 Hoe weet je dat? 744 01:08:24,597 --> 01:08:29,217 De duivel heeft gezocht naar een kans om de aarde te bewandelen. 745 01:08:29,317 --> 01:08:32,777 Onze Heer Jezus heeft hem al eens gestopt, maar nu is het onze taak. 746 01:08:32,877 --> 01:08:37,057 U zei dat u de Geest zou vernietigen, niet haar lichaam. 747 01:08:37,157 --> 01:08:40,857 Het lichaam is de Geest, en wil Gods Koninkrijk vernietigen. 748 01:08:40,957 --> 01:08:43,177 We verwijderen van God, als we slechtheid najagen. 749 01:08:43,277 --> 01:08:45,928 Verwijdering van God, brengt ons naar het kwaad. 750 01:08:46,037 --> 01:08:49,737 Ik ben net zo dicht bij God, als elke andere man van het doek. 751 01:08:49,837 --> 01:08:52,238 Je zult je geloof in mij leggen. 752 01:09:00,437 --> 01:09:02,439 Angela. Angela. 753 01:09:06,797 --> 01:09:09,323 Wacht, wat doet hij daarmee? - Het is goed, Pete. 754 01:09:09,437 --> 01:09:12,247 Nee, je zei me je te beschermen. - Laat hem dit gewoon doen. 755 01:09:12,837 --> 01:09:14,577 Nee, wat gaan ze doen? Waarom hebben ze een mes? 756 01:09:14,677 --> 01:09:16,679 Het is gewoon voor het ritueel, toch? 757 01:09:17,757 --> 01:09:18,758 Toch? 758 01:09:19,677 --> 01:09:21,441 Ja. 759 01:09:25,117 --> 01:09:27,597 Ok�. - Ok�? 760 01:09:42,878 --> 01:09:46,658 Van de gezegende Apostelen van de Vader en alle heiligen, 761 01:09:46,758 --> 01:09:49,698 wijzen we vol vertrouwen 762 01:09:49,798 --> 01:09:52,369 de aanvallen en verleidingen van de duivel af. 763 01:09:52,758 --> 01:09:54,044 Alsjeblieft. 764 01:09:56,998 --> 01:09:58,648 Ik zie je. 765 01:09:59,518 --> 01:10:01,646 In het licht, is je kwaad niets. 766 01:10:02,198 --> 01:10:04,087 Aanstichter van jaloezie. 767 01:10:04,198 --> 01:10:07,258 Brenger van hebzucht, aanstichter van onenigheid. 768 01:10:07,358 --> 01:10:09,884 Schrijver van pijn en lijden. 769 01:10:09,998 --> 01:10:14,018 Waarom sta je niet op en verzet jezelf wetend dat je moet 770 01:10:14,118 --> 01:10:17,486 dat Jezus onze Heer je plannen niet brengt? 771 01:10:18,238 --> 01:10:19,444 Vrees Hem, 772 01:10:20,638 --> 01:10:23,218 die in Isaac geofferd was. 773 01:10:23,318 --> 01:10:26,003 Joseph die verkocht was als slaaf, 774 01:10:27,718 --> 01:10:30,881 geslacht als het Paaslam, 775 01:10:31,718 --> 01:10:33,846 gekruisigd als man. 776 01:10:35,758 --> 01:10:37,283 Onthul jezelf! 777 01:10:37,398 --> 01:10:40,208 Dood dit ding in mij, alsjeblieft! 778 01:10:43,838 --> 01:10:46,898 Angela! - Blijf daar! De demon moet zich laten zien. 779 01:10:46,998 --> 01:10:48,204 Stop! Het doodt haar! 780 01:10:48,918 --> 01:10:51,378 Onthul jezelf! 781 01:10:51,478 --> 01:10:53,162 Godverdomme! 782 01:11:14,439 --> 01:11:15,419 Angela. 783 01:11:15,519 --> 01:11:18,139 Angela. - Ange. 784 01:11:18,239 --> 01:11:21,322 Lieverd. 785 01:11:25,279 --> 01:11:27,088 Vader, doe iets! 786 01:11:29,799 --> 01:11:31,801 Doe iets! 787 01:11:47,519 --> 01:11:49,999 Wat heb je gedaan? 788 01:11:53,199 --> 01:11:54,689 Roger, nee! 789 01:11:56,119 --> 01:11:57,699 Roger, stop! 790 01:11:57,799 --> 01:11:59,539 Hij heeft mijn dochter vermoord! 791 01:11:59,639 --> 01:12:01,779 Roger, kijk naar de tekenen. 792 01:12:01,879 --> 01:12:04,499 Zij lag 40 dagen in coma, Christus 40 dagen in de woestijn. 793 01:12:04,599 --> 01:12:06,019 Haar moeder was een prostituee. 794 01:12:06,119 --> 01:12:07,819 Een perversie van de Maagd Maria. - Nee. 795 01:12:07,919 --> 01:12:10,659 De zwarte raaf spot met de witte duif. - Nee! 796 01:12:10,759 --> 01:12:13,179 Roger, Angela is er niet meer. - Nee. 797 01:12:13,279 --> 01:12:14,659 Ze is er niet meer! - Dat is niet waar! 798 01:12:14,759 --> 01:12:16,284 Roger! 799 01:12:22,799 --> 01:12:24,130 Oh, mijn God. 800 01:12:37,600 --> 01:12:39,090 Stigmata. 801 01:12:40,040 --> 01:12:41,690 Het is de opstanding. 802 01:12:42,480 --> 01:12:45,563 Omega, Alfa. 803 01:12:46,040 --> 01:12:48,850 Ons einde, zijn begin. 804 01:12:49,960 --> 01:12:51,173 Het is de Antichrist. 805 01:12:51,520 --> 01:12:54,510 Jullie zullen allemaal sterven. 806 01:13:15,998 --> 01:13:17,003 Waarom twijfel je... 807 01:13:22,975 --> 01:13:24,787 aan wat je ogen kunnen zien. 808 01:13:34,832 --> 01:13:35,822 Ik ben je uitgang. 809 01:13:36,246 --> 01:13:37,937 Jij bent mijn begin. 810 01:13:53,296 --> 01:13:55,701 Je wist altijd dat we elkaar weer zouden ontmoeten... 811 01:14:09,041 --> 01:14:10,621 Al loop ik 812 01:14:10,721 --> 01:14:12,849 door de weide van de schaduwen des doods. 813 01:14:14,041 --> 01:14:15,566 Ik zal geen angst tonen, 814 01:14:17,081 --> 01:14:19,621 want U zijt bij mij. 815 01:14:19,721 --> 01:14:21,485 Ange, wat doe je? 816 01:14:28,243 --> 01:14:29,657 Vandaag zal je bij mij zijn... 817 01:14:32,713 --> 01:14:34,478 in het paradijs. 818 01:15:14,801 --> 01:15:16,087 Ik ben niet bang voor jou. 819 01:15:22,842 --> 01:15:25,322 Vertel ze dat ik hier ben. 820 01:15:28,162 --> 01:15:31,450 Vertel ze dat ik op aarde ben. 821 01:15:57,242 --> 01:16:00,689 Hier is het. - Bedankt dat je de tape geheim hield. 822 01:16:02,682 --> 01:16:05,492 Je bent getuige van de her rijzing van de Antichrist. 823 01:16:06,162 --> 01:16:07,573 Dat is wat ze wilde. 824 01:16:10,162 --> 01:16:13,371 Jij bent de enige die het einde gezien heeft, en overleefde. 825 01:16:15,002 --> 01:16:17,004 Daar is een reden voor. 826 01:16:18,362 --> 01:16:22,526 Je bent nu ��n van ons, een Soldaat van God. 827 01:16:24,042 --> 01:16:26,613 Er is iets dat ik je moet laten zien. 828 01:16:37,522 --> 01:16:39,126 Kom en zie. 829 01:17:18,363 --> 01:17:20,092 Wat is dit voor plaats? 830 01:17:21,003 --> 01:17:22,926 Dit zijn de Archieven, 831 01:17:24,163 --> 01:17:27,292 waar we alles bijhielden van het duivels werk op aarde. 832 01:17:31,403 --> 01:17:32,609 Volg mij. 833 01:17:47,643 --> 01:17:49,743 Er is veel gebeurd sinds je ontdekking. 834 01:17:49,843 --> 01:17:53,423 Lokale ambtenaren blijven onduidelijk over de oorzaak van de explosie. 835 01:17:53,523 --> 01:17:57,687 De slachtoffers zijn legercommandant Roger Holmes. 836 01:17:57,803 --> 01:17:59,703 de 26-jarige Peter Smith, 837 01:17:59,803 --> 01:18:02,783 en Mattias Bruun, een Vaticaanse Kardinaal. 838 01:18:02,883 --> 01:18:06,903 Een vertegenwoordiger zei dat Bruun's bezoek geen relatie had met Kerkelijke zaken. 839 01:18:07,003 --> 01:18:10,086 Hij was in de Verenigde Staten voor een persoonlijke vakantie. 840 01:18:12,004 --> 01:18:15,664 E�n van de overlevenden, Eerwaarde Oscar Lozano, 841 01:18:15,764 --> 01:18:18,784 herstelt momenteel in het Saint Mary's ziekenhuis. 842 01:18:18,884 --> 01:18:20,664 Een andere overlevende, Angela Holmes, 843 01:18:20,764 --> 01:18:23,584 was door een buurman gezien zonder verwondingen. 844 01:18:23,684 --> 01:18:27,144 Mevrouw Holmes kan zich niets herinneren van de explosie. 845 01:18:27,244 --> 01:18:28,689 En toen 846 01:18:30,564 --> 01:18:31,624 begon het. 847 01:18:31,724 --> 01:18:36,173 De ongelooflijke gebeurtenis vond plaats in een daklozen opvang. 848 01:18:37,004 --> 01:18:38,733 Meerdere wonderen zijn gerapporteerd. 849 01:18:38,844 --> 01:18:41,504 De genezing van een jong meisje met leukemie. 850 01:18:41,604 --> 01:18:45,704 En de genezing van een blinde man. 851 01:18:45,804 --> 01:18:48,704 Honderden mensen verzamelden zich buiten deze opvang. 852 01:18:48,804 --> 01:18:50,904 In de hoop dat ook zij genezen worden. 853 01:18:51,004 --> 01:18:54,565 Op dat moment, voelde ik mijn benen weer. 854 01:18:55,004 --> 01:18:57,655 Dit is geen alleenstaand feit. 855 01:18:58,164 --> 01:19:02,744 Dit zijn honderden mensen die genezen zijn. 856 01:19:02,844 --> 01:19:08,135 Hier is geen medische verklaring voor. 857 01:19:09,364 --> 01:19:11,384 Wat is het? 858 01:19:11,484 --> 01:19:14,264 Waar komt deze kracht vandaan? 859 01:19:14,364 --> 01:19:16,366 Is het Goddelijk? 860 01:19:17,244 --> 01:19:18,450 Ik weet het niet. 861 01:19:20,844 --> 01:19:23,734 Ik wil gewoon zoveel mogelijk mensen helpen als ik kan. 862 01:19:25,084 --> 01:19:29,264 Dit wordt opgeteld bij de bestaande controversie rondom Angela Holmes. 863 01:19:29,364 --> 01:19:34,184 Die in twee maanden tijd, een groeiende groep volgers heeft gekregen. 864 01:19:34,284 --> 01:19:37,145 Sommigen noemen haar een heilige. Anderen een charlatan. 865 01:19:37,245 --> 01:19:40,665 Maar vanavond hebben duizenden zich verzameld, 866 01:19:40,765 --> 01:19:45,566 om zelf te zien of Angela Holmes inderdaad een genezer is. 867 01:19:56,005 --> 01:19:58,326 Mevrouw Holmes? Het is tijd. 868 01:20:07,405 --> 01:20:10,090 Het boek van Openbaringen zegt 869 01:20:11,085 --> 01:20:13,705 iemand zal komen om Christus te imiteren, 870 01:20:13,805 --> 01:20:17,252 en de misleidde zal deze valse profeet aanbidden. 871 01:20:18,085 --> 01:20:22,249 En dat is de dag die we het meest vrezen. 63785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.