Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:05,110
Thank you.
2
00:01:02,510 --> 00:01:03,510
14, cross on three.
3
00:06:19,240 --> 00:06:20,840
I've been having a wonderful time.
4
00:06:22,120 --> 00:06:24,880
Thanks again, Daddy, for this great
trip.
5
00:06:25,880 --> 00:06:27,660
I know it wasn't easy for you.
6
00:06:28,240 --> 00:06:30,940
I'm happy, you know. That's all that
matters to me, honey.
7
00:06:31,920 --> 00:06:34,100
Sure. They're coming home tomorrow.
8
00:06:34,700 --> 00:06:36,600
Great. Be careful.
9
00:06:37,340 --> 00:06:38,340
What do you mean, a what?
10
00:06:39,560 --> 00:06:40,560
Everything.
11
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Thank you.
12
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
Miss Plain for real.
13
00:07:34,850 --> 00:07:37,830
Well, we've set ourselves plenty of time
to buy all your presents.
14
00:07:39,070 --> 00:07:40,690
We do our schedule back at the hotel.
15
00:07:42,030 --> 00:07:43,030
Who's fault was that?
16
00:07:43,990 --> 00:07:44,990
The two of us.
17
00:07:47,570 --> 00:07:49,610
You'd really mind an extra day's
vacation?
18
00:07:50,270 --> 00:07:51,270
It's not that.
19
00:07:52,010 --> 00:07:53,710
I just want to go home. That's all.
20
00:09:06,730 --> 00:09:07,730
Enough.
21
00:10:32,120 --> 00:10:33,220
What do they want?
22
00:10:33,680 --> 00:10:36,240
Please, George, pretend it's normal. I
mean, look at their faces.
23
00:11:01,160 --> 00:11:02,820
Name ever towards... George!
24
00:11:07,660 --> 00:11:09,160
My bag!
25
00:11:11,340 --> 00:11:12,440
George!
26
00:11:17,800 --> 00:11:18,900
William?
27
00:11:19,820 --> 00:11:21,420
Is this yours?
28
00:12:36,110 --> 00:12:38,590
in my bag. Somebody must have flipped it
in there.
29
00:12:39,130 --> 00:12:40,450
Let me go, please.
30
00:13:34,350 --> 00:13:35,350
Speak up.
31
00:13:35,550 --> 00:13:38,010
I can't hear a word you're saying.
There's too much noise.
32
00:13:39,990 --> 00:13:40,990
Yeah.
33
00:13:41,870 --> 00:13:42,870
That's better.
34
00:13:43,190 --> 00:13:44,450
So what's the problem?
35
00:13:45,230 --> 00:13:48,770
Susan's been arrested for drugs this
morning at the airport.
36
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
What?
37
00:13:51,050 --> 00:13:52,050
In jail?
38
00:13:52,650 --> 00:13:54,470
What the hell are you talking about?
Why?
39
00:14:06,480 --> 00:14:07,780
I'll catch the first plane out of here.
40
00:14:08,380 --> 00:14:10,100
In the meantime, try contacting Susan.
41
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
George?
42
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
Hello?
43
00:15:44,330 --> 00:15:45,330
Which of them?
44
00:15:45,950 --> 00:15:46,950
Apollos.
45
00:16:31,980 --> 00:16:32,980
I'll carry that.
46
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Susan's okay.
47
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
You seen her?
48
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
No.
49
00:16:49,360 --> 00:16:50,580
They told me at the council.
50
00:16:51,820 --> 00:16:53,160
The council called the police.
51
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
Oh, really?
52
00:16:56,140 --> 00:16:57,520
They told you she was all right?
53
00:17:00,560 --> 00:17:02,920
Terrified kids run into who knows what
kind of jails, okay?
54
00:17:04,660 --> 00:17:09,020
Thank you You made me feel a lot better
55
00:17:09,020 --> 00:17:14,560
Police headquarters is in the older part
of the city
56
00:17:35,230 --> 00:17:37,510
This is the hotel where you stayed with
Susan, right?
57
00:17:37,930 --> 00:17:38,930
Uh -huh.
58
00:18:26,780 --> 00:18:28,000
I'll leave you alone, Mr. Gaylor.
59
00:18:28,700 --> 00:18:30,000
You look like you could use some sleep.
60
00:18:32,100 --> 00:18:33,019
Where are you going?
61
00:18:33,020 --> 00:18:34,020
Into my room.
62
00:18:35,320 --> 00:18:36,360
Staying right here with me.
63
00:18:37,220 --> 00:18:38,640
Uh, I don't get it.
64
00:18:39,440 --> 00:18:40,740
Then I'll draw a picture for you.
65
00:18:42,020 --> 00:18:43,860
You're staying with me 24 hours a day.
66
00:18:44,860 --> 00:18:47,280
I'm not letting you out of my sight even
when you want to take a crap.
67
00:18:49,500 --> 00:18:50,900
I just want to be sure of one thing.
68
00:18:53,240 --> 00:18:54,760
Come on, Mr. Gaylor, what is this?
69
00:19:00,810 --> 00:19:02,870
I'm still trying to figure if you're a
drug son of a bitch or not.
70
00:19:03,710 --> 00:19:05,410
I'm waiting to put that shit in my
girl's bag.
71
00:19:05,850 --> 00:19:08,210
Me, responsible for Susan's being in
jail.
72
00:19:09,010 --> 00:19:10,010
It's all I've got in life.
73
00:19:53,800 --> 00:19:55,180
The consul is expecting me.
74
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
Go ahead, Mr. Gaylor.
75
00:19:56,980 --> 00:20:00,700
Pleasure to meet you. Damn, I've been a
fan of yours for a very long time.
76
00:20:01,340 --> 00:20:03,040
I'll be thinking of you when we claim
Chicago.
77
00:20:08,220 --> 00:20:09,580
Ah, come in, Mr. Gaylor.
78
00:20:10,280 --> 00:20:12,280
I'm sorry we have to meet under these
circumstances.
79
00:20:13,720 --> 00:20:18,980
It's a terrible situation, and I say
that as an American and as a father.
80
00:20:22,960 --> 00:20:26,420
You know, these American kids of ours,
they travel all over the world.
81
00:20:26,960 --> 00:20:32,520
Causes all kinds of problems, don't
they? Look, my daughter never caused me
82
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
problems.
83
00:20:34,440 --> 00:20:36,580
It's this country that's causing her
problems.
84
00:20:39,300 --> 00:20:40,520
Oh, I'm sorry about that.
85
00:20:44,140 --> 00:20:47,220
America never abandons her children, no
matter which part of the world they
86
00:20:47,220 --> 00:20:48,240
might find themselves in, right?
87
00:20:51,040 --> 00:20:53,440
I'm sure you've had to repeat that line
a thousand times.
88
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Yes, I have.
89
00:20:56,640 --> 00:20:57,960
Senator Edwards is here.
90
00:20:58,200 --> 00:20:59,500
Tell him I'll be with him in two
minutes.
91
00:21:02,460 --> 00:21:04,320
We were talking about my daughter.
92
00:21:06,740 --> 00:21:08,920
Let me explain my situation to you.
93
00:21:09,220 --> 00:21:12,700
Now, the United States and this country
have practically no relations
94
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
whatsoever.
95
00:21:14,320 --> 00:21:16,840
Therefore, I can't directly intervene
for you.
96
00:21:18,879 --> 00:21:22,340
Quite frankly, about the only thing I
can do for you is give you the name of a
97
00:21:22,340 --> 00:21:26,520
local attorney who handles these kind of
problems with people who get in trouble
98
00:21:26,520 --> 00:21:27,520
with the law here.
99
00:21:28,580 --> 00:21:34,300
Look, do you really believe my daughter
came to this country with the sole
100
00:21:34,300 --> 00:21:35,340
purpose of buying drugs?
101
00:21:36,720 --> 00:21:38,160
I didn't say that, Mr. Gaylor.
102
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
That's it.
103
00:21:40,960 --> 00:21:43,900
The only help I get from the American
Embassy is the name of a local attorney.
104
00:21:45,140 --> 00:21:46,920
The bellboy in my hotel could have done
that.
105
00:21:48,140 --> 00:21:49,720
Mr. Gaylor, take my advice.
106
00:21:50,300 --> 00:21:51,840
Contact this man immediately.
107
00:21:52,620 --> 00:21:54,220
He's very well connected locally.
108
00:21:56,040 --> 00:21:59,480
Senator Redwood, I contributed to this
election campaign. Maybe you could help
109
00:21:59,480 --> 00:22:03,140
me. No, no, no. You're talking about the
wrong man. It's his father.
110
00:22:04,280 --> 00:22:05,660
He's been retired for years.
111
00:22:06,960 --> 00:22:11,940
Mr. Gaylor, nobody of any importance
ever comes to this, God forsaken.
112
00:22:59,950 --> 00:23:01,870
Please sit down, Mr. Galo.
113
00:23:05,850 --> 00:23:08,590
The counsel informed me of your case.
114
00:23:15,970 --> 00:23:19,470
Were you aware of your daughter's trip?
115
00:23:19,690 --> 00:23:20,309
Not really.
116
00:23:20,310 --> 00:23:21,390
What made you think otherwise?
117
00:23:22,670 --> 00:23:29,010
Well, she's only 18, and she was
traveling with a young man.
118
00:23:30,120 --> 00:23:33,580
Now, please, there's no need for
justification.
119
00:23:34,080 --> 00:23:37,660
We are the ones in need of
justification.
120
00:23:39,700 --> 00:23:46,240
Unfortunately, the country's mentality
is somewhat backward.
121
00:23:47,020 --> 00:23:51,120
I have already studied your daughter's
situation.
122
00:23:52,800 --> 00:23:59,100
And I would like to shower you with
assurance regarding your daughter's...
123
00:23:59,370 --> 00:24:05,990
But this country has adapted strong laws
to
124
00:24:05,990 --> 00:24:09,010
crush the drug trade.
125
00:24:10,050 --> 00:24:16,750
And then again, it is almost normal for
European and American
126
00:24:16,750 --> 00:24:23,310
kids to vacation here so that they may
stock up on drugs.
127
00:24:23,610 --> 00:24:24,690
So I heard.
128
00:24:25,430 --> 00:24:27,130
But that doesn't apply to us.
129
00:24:28,170 --> 00:24:30,710
My daughter is innocent. All you have to
do is get her out of jail.
130
00:24:30,930 --> 00:24:37,830
Well, whether your daughter is innocent
or not is quite irrelevant.
131
00:24:38,730 --> 00:24:45,530
What matters is that convincing the
judges, and quite frankly,
132
00:24:45,670 --> 00:24:51,350
it isn't going to be easy, considering
what happened at the airport.
133
00:24:53,130 --> 00:24:54,130
Okay.
134
00:24:55,470 --> 00:24:57,710
So it isn't going to be easy. You're
going to have to use every trick in the
135
00:24:57,710 --> 00:24:58,710
game to win the case.
136
00:24:59,670 --> 00:25:01,490
I can assure you I'll make it worth your
while.
137
00:25:01,930 --> 00:25:03,590
So when did you figure on getting Susan
out?
138
00:25:04,210 --> 00:25:05,330
Out? Out of jail.
139
00:25:06,550 --> 00:25:07,550
Out on bail.
140
00:25:08,170 --> 00:25:09,170
Come on.
141
00:25:12,830 --> 00:25:18,730
We, uh... We seem to have misunderstood
each other,
142
00:25:18,850 --> 00:25:20,370
Mr. Gaylord.
143
00:25:21,190 --> 00:25:23,850
The crime for which your daughter is...
144
00:25:24,200 --> 00:25:29,700
accused is punishable by five to twelve
years in prison.
145
00:25:30,640 --> 00:25:33,720
Five if we succeed in bribing the jury.
146
00:25:34,820 --> 00:25:38,180
If she has no previous criminal record.
147
00:25:39,640 --> 00:25:43,700
There is no such thing as bail here.
148
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
Okay.
149
00:25:46,300 --> 00:25:47,880
I'll keep your opinion in mind.
150
00:25:48,940 --> 00:25:50,860
How much do I owe you for this little
chap?
151
00:25:52,490 --> 00:25:53,570
There is no hurry, Mr.
152
00:25:53,810 --> 00:25:57,270
Gaylor. You can pay when you return on
Friday.
153
00:25:59,210 --> 00:26:05,210
Friday? Yes, it will take two days to
receive an answer from your experts in
154
00:26:05,210 --> 00:26:11,450
York. An answer that will convince you
that what I have said is correct.
155
00:26:21,390 --> 00:26:22,390
$300 enough?
156
00:26:23,630 --> 00:26:27,030
It's always a pleasure doing business
with you Americans.
157
00:26:37,330 --> 00:26:38,590
Yeah, yeah, I know.
158
00:26:38,830 --> 00:26:41,410
But you should have gone down there with
some big -shot lawyers.
159
00:26:42,490 --> 00:26:43,490
Yeah.
160
00:26:44,530 --> 00:26:45,910
Yeah, I'm already into that.
161
00:26:46,270 --> 00:26:49,870
Yes. I got the biggest and best lawyers
in the...
162
00:26:51,840 --> 00:26:52,840
Right.
163
00:26:54,740 --> 00:26:57,320
They'll have word for us within 48
hours.
164
00:26:58,660 --> 00:27:01,700
Now, what about Susan?
165
00:27:01,940 --> 00:27:02,940
I haven't seen her yet.
166
00:27:03,320 --> 00:27:06,140
Tomorrow. I'm going to the police
headquarters now.
167
00:27:07,460 --> 00:27:08,700
Okay, Keith. Sure.
168
00:27:09,100 --> 00:27:10,940
As soon as I've talked to her, I'll call
you.
169
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
Don't stop.
170
00:28:33,580 --> 00:28:36,680
Mr. Gaylord, do you wish to speak to me?
171
00:28:36,920 --> 00:28:40,100
The police department told me I need an
attorney to arrange a meeting with my
172
00:28:40,100 --> 00:28:46,920
daughter. Well, I would have told you
that if you had the time to give me.
173
00:28:47,900 --> 00:28:52,580
This city is full of attorneys.
174
00:28:53,360 --> 00:28:55,180
Why did you come back to me?
175
00:28:56,180 --> 00:28:57,300
Because you're the best.
176
00:28:57,640 --> 00:29:04,360
Well, there is one little problem we
must overcome if we must... overcome the
177
00:29:04,360 --> 00:29:06,480
bureaucratic language.
178
00:29:07,360 --> 00:29:08,640
Inevitable in this case?
179
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
Money.
180
00:29:11,860 --> 00:29:13,840
A lot of it.
181
00:29:14,840 --> 00:29:18,280
Tomorrow your daughter is being
transferred to the prison.
182
00:29:18,960 --> 00:29:20,700
You can see her then.
183
00:33:57,040 --> 00:33:58,200
But you are the girl's father.
184
00:34:01,580 --> 00:34:04,980
I wonder how it is that you get a permit
so easily.
185
00:34:06,560 --> 00:34:09,139
It would take my people months to do the
same thing.
186
00:34:10,100 --> 00:34:14,840
It seems nothing has denied you
Americans in my country.
187
00:34:16,860 --> 00:34:21,900
The colonel himself has ordered me to
treat you carefully.
188
00:34:22,300 --> 00:34:23,300
Fine.
189
00:34:23,480 --> 00:34:24,940
Can I see my daughter now?
190
00:34:26,480 --> 00:34:27,480
Of course.
191
00:35:20,230 --> 00:35:21,690
I can't hear a word you're saying.
192
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
Susan.
193
00:35:36,450 --> 00:35:37,450
Honey.
194
00:35:39,150 --> 00:35:40,570
What are they doing to you?
195
00:35:48,630 --> 00:35:49,630
I'm warning you.
196
00:35:49,840 --> 00:35:52,400
I'm going to the American consulate and
I'm going to play to your superiors.
197
00:35:55,720 --> 00:35:57,000
He's never going to believe you.
198
00:35:57,580 --> 00:35:59,560
You know, your confidence is really
ridiculous.
199
00:36:00,580 --> 00:36:02,920
You come from a strong and powerful
nation.
200
00:36:03,180 --> 00:36:04,780
You think that you're beyond anything.
201
00:36:05,200 --> 00:36:11,380
I want you to go to the American
consulate and tell them that your
202
00:36:11,380 --> 00:36:12,380
been beaten.
203
00:36:12,940 --> 00:36:15,720
And I will tell them that it's
hysterical.
204
00:36:26,510 --> 00:36:29,010
You as a father, you allow her to play
everywhere, anywhere she wants to go.
205
00:36:29,310 --> 00:36:30,310
To enjoy herself.
206
00:36:30,590 --> 00:36:31,850
Give her all the pleasure she wants.
207
00:36:32,670 --> 00:36:34,430
And she's just pushing drugs.
208
00:36:36,450 --> 00:36:39,270
Your daughter's sport is very attractive
to the young.
209
00:36:54,440 --> 00:36:56,340
Excuse me, sir. I didn't mean to offend
you.
210
00:36:56,940 --> 00:36:57,940
American.
211
00:36:58,220 --> 00:36:59,740
American. Did you hear that?
212
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Did you hear what she said?
213
00:37:01,880 --> 00:37:03,820
Do you think that the embassy will take
you seriously?
214
00:39:12,940 --> 00:39:14,460
Looks like you need a ride, Mr. Kaler.
215
00:39:39,520 --> 00:39:40,840
I see you met Yashin.
216
00:39:42,280 --> 00:39:47,300
He's now responsible for your
daughter's... your daughter's guilt or
217
00:39:48,220 --> 00:39:49,560
He's doing his job.
218
00:39:51,380 --> 00:39:56,800
Mr. Gaylor, it's important to realize
that in this country they play a
219
00:39:56,800 --> 00:39:57,860
kind of ballgame.
220
00:40:00,080 --> 00:40:02,020
I've been hit worse on the field. Right.
221
00:40:03,000 --> 00:40:04,760
But this is a dangerous game.
222
00:40:05,520 --> 00:40:06,840
They play for keeps here.
223
00:40:08,080 --> 00:40:11,620
You have to understand that in the whole
world,
224
00:40:12,490 --> 00:40:14,230
I mean, even the tiniest country.
225
00:40:14,910 --> 00:40:16,230
We have people there.
226
00:40:16,590 --> 00:40:18,110
Not for political reasons.
227
00:40:20,310 --> 00:40:21,370
But to help.
228
00:40:23,150 --> 00:40:25,010
I want you to see a doctor.
229
00:40:28,090 --> 00:40:29,570
Be in my office tomorrow.
230
00:40:49,040 --> 00:40:51,680
diplomatic relations, start a war,
political sanctions?
231
00:40:52,180 --> 00:40:55,380
You're thinking that the most powerful
nation in the world can't do anything
232
00:40:55,380 --> 00:41:00,060
more than the most insignificant, aren't
you? Or maybe you think being famous
233
00:41:00,060 --> 00:41:02,200
gives you special status or something.
234
00:41:02,500 --> 00:41:06,640
Not at all. You know, I think because
you're a football player, you expect
235
00:41:06,640 --> 00:41:07,960
things to happen immediately.
236
00:41:08,380 --> 00:41:11,340
Now, you know, as well as I do, there's
a lot of kids out there in the same kind
237
00:41:11,340 --> 00:41:13,740
of trouble your daughter's in. What have
you done for them?
238
00:41:14,400 --> 00:41:15,840
Apart from playing statues of misery.
239
00:41:16,910 --> 00:41:19,590
I went to one hell of a lot of trouble
to help one of them.
240
00:41:20,110 --> 00:41:24,290
This kid, George Floyd, your daughter's
traveling companion, I kept him out of
241
00:41:24,290 --> 00:41:28,610
jail. Even though he stopped that prison
van and he caused all kind of havoc
242
00:41:28,610 --> 00:41:29,610
with a police car.
243
00:41:29,670 --> 00:41:32,170
Where is he now? He's here. God knows
how he got here.
244
00:41:32,530 --> 00:41:34,430
But he's got to leave this country
immediately.
245
00:41:34,870 --> 00:41:38,110
Now, to be on the safe side, I'm going
to have him escorted to the airport.
246
00:41:40,090 --> 00:41:41,090
Thanks.
247
00:41:43,490 --> 00:41:46,130
Please, don't forget my daughter.
248
00:42:40,560 --> 00:42:41,560
George. Look,
249
00:42:42,600 --> 00:42:44,380
there's something I wanted to say.
250
00:42:46,500 --> 00:42:48,360
I'm happy Susan has someone like you.
251
00:42:49,100 --> 00:42:50,820
It was a dumb thing to do.
252
00:42:53,380 --> 00:42:54,840
It probably helped Susan.
253
00:42:55,640 --> 00:42:56,760
I'll be waiting for news.
254
00:42:57,780 --> 00:42:58,780
Don't forget.
255
00:43:00,170 --> 00:43:01,450
I won't forget you, George.
256
00:43:05,190 --> 00:43:06,190
You're on your own now.
257
00:43:17,610 --> 00:43:18,610
Don't worry.
258
00:43:20,290 --> 00:43:21,990
I'll be too busy to think about it.
259
00:43:59,020 --> 00:44:00,420
I don't need it.
260
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
Thank you.
261
00:45:10,190 --> 00:45:11,870
is running back. He's not at home right
now.
262
00:45:12,110 --> 00:45:14,030
Leave your message for me and I'll have
him return it.
263
00:46:02,500 --> 00:46:04,040
Take my word for it.
264
00:46:04,540 --> 00:46:06,780
Your boyfriend must have put the stuff
in your bag.
265
00:46:08,540 --> 00:46:10,800
You just say that because you don't know
him.
266
00:46:11,380 --> 00:46:14,720
I don't know him, but I've known loads
of others.
267
00:46:15,400 --> 00:46:16,640
One thing is for sure.
268
00:46:17,540 --> 00:46:19,000
The stuff was in your bag.
269
00:46:19,700 --> 00:46:21,040
Someone must have put it there.
270
00:46:21,300 --> 00:46:22,360
You made up your mind yet?
271
00:46:22,680 --> 00:46:23,680
The wedding.
272
00:46:23,820 --> 00:46:24,880
So pay well.
273
00:46:28,430 --> 00:46:32,390
You only got two of them. Te he dicho
que no lo necesito tampoco.
274
00:46:33,110 --> 00:46:34,730
I'll get them out sooner or later.
275
00:46:35,050 --> 00:46:36,650
Tonight, when you're asleep.
276
00:46:37,050 --> 00:46:39,890
No lo necesito tampoco, maldita.
277
00:47:05,230 --> 00:47:06,230
Lazy Englishman.
278
00:47:07,190 --> 00:47:08,910
Why is it bottom flying?
279
00:47:09,230 --> 00:47:10,770
There's no way out of here.
280
00:48:01,240 --> 00:48:03,460
Well, he won't be causing any more
trouble.
281
00:48:03,860 --> 00:48:07,640
And he will not be putting any strange
ideas in the head of the prisoner.
282
00:48:08,460 --> 00:48:09,880
Listen, I want you to make out a report.
283
00:48:10,890 --> 00:48:17,190
Tell them he got shot what fun to escape
Except that he overcame one of the
284
00:48:17,190 --> 00:48:21,430
guards took the pistol aimed at us tried
to kill us Oh,
285
00:48:21,430 --> 00:48:33,230
get
286
00:48:33,230 --> 00:48:34,230
me the photography
287
00:49:44,920 --> 00:49:45,920
I want to talk.
288
00:50:17,130 --> 00:50:18,130
All right.
289
00:50:24,630 --> 00:50:25,630
Hey,
290
00:50:33,450 --> 00:50:34,450
Cliff.
291
00:50:34,710 --> 00:50:35,710
Way to go.
292
00:50:38,170 --> 00:50:39,170
Good to see you.
293
00:50:40,510 --> 00:50:41,510
Bye, Cliff.
294
00:50:42,490 --> 00:50:43,490
All right.
295
00:50:43,710 --> 00:50:44,710
We're ready.
296
00:50:50,120 --> 00:50:51,540
Now tell us where they're holding Susan.
297
00:50:52,300 --> 00:50:53,660
We'll come down and get her out.
298
00:50:54,380 --> 00:50:58,320
I'm sorry to have to tell you this,
Cliff, but I talked to some of the best
299
00:50:58,320 --> 00:51:01,540
lawyers in the States, and they all said
the same thing.
300
00:51:02,660 --> 00:51:07,600
The crime that Susan is accused of gets
five to 12 years in this crappy country.
301
00:51:09,520 --> 00:51:10,520
It's crazy.
302
00:51:15,700 --> 00:51:17,900
I can't thank you enough for wanting to
help me out.
303
00:51:22,570 --> 00:51:23,570
of the board.
304
00:51:24,530 --> 00:51:25,530
Full of cops.
305
00:51:27,050 --> 00:51:28,050
Cops means armed.
306
00:51:29,110 --> 00:51:30,870
Yeah, but it can't be any better than
us.
307
00:51:31,290 --> 00:51:34,130
Hell, you fought in Vietnam. The rest of
the guys saw service.
308
00:51:34,510 --> 00:51:37,150
I fought in a couple of wars myself, for
heaven's sake.
309
00:51:40,030 --> 00:51:41,030
We need weapons.
310
00:51:41,310 --> 00:51:44,150
And we know exactly where to buy them.
Right here in the city.
311
00:51:44,390 --> 00:51:47,010
And don't worry about money. We came
down loaded.
312
00:51:47,670 --> 00:51:49,830
Enough to buy the president if
necessary.
313
00:51:53,450 --> 00:51:56,970
Look, Cliff, don't you worry about a
thing.
314
00:51:57,510 --> 00:51:59,370
All you have to do is tell us one thing.
315
00:52:00,050 --> 00:52:01,590
The road to that prison, okay?
316
00:52:03,490 --> 00:52:05,730
Now, my boy, I think we better hit the
sack.
317
00:52:08,250 --> 00:52:13,470
Tomorrow, we start to play the most
important game of our lives.
318
00:52:40,780 --> 00:52:41,780
Who's this?
319
00:52:42,480 --> 00:52:44,040
He's a cop in prison.
320
00:52:45,260 --> 00:52:46,260
Oh?
321
00:52:48,140 --> 00:52:49,800
I can help you get your daughter out.
322
00:52:53,740 --> 00:52:54,740
How?
323
00:52:55,060 --> 00:52:56,480
And how much is it going to cost?
324
00:52:57,100 --> 00:52:58,120
I don't want money.
325
00:52:59,300 --> 00:53:00,300
What then?
326
00:53:01,940 --> 00:53:03,360
I have a nine -year -old son.
327
00:53:05,400 --> 00:53:07,900
I want you to take him to the United
States with you.
328
00:53:10,640 --> 00:53:12,280
I want him to have a better life than
mine.
329
00:53:15,520 --> 00:53:17,120
How do we know this isn't a trap?
330
00:53:17,880 --> 00:53:19,180
You know you have no choice.
331
00:53:20,640 --> 00:53:22,040
You want your daughter out of prison.
332
00:53:23,540 --> 00:53:25,200
And I want my son out of this country.
333
00:53:42,280 --> 00:53:43,380
All right, we'll do it.
334
00:53:44,260 --> 00:53:50,780
But in exchange, we've got to have a
plan for the prison and a safe place for
335
00:53:50,780 --> 00:53:51,419
our equipment.
336
00:53:51,420 --> 00:53:52,420
Can you do it?
337
00:55:22,090 --> 00:55:23,090
Thank you.
338
00:56:28,480 --> 00:56:31,420
Dormitories. We've got to knock out
those people right away.
339
00:56:32,040 --> 00:56:37,800
And always remember, always listen for
commands from the command post.
340
00:56:38,080 --> 00:56:39,080
You got it?
341
00:56:39,460 --> 00:56:40,460
Okay.
342
00:56:41,300 --> 00:56:43,800
All right, gentlemen. I think that does
it.
343
00:56:44,980 --> 00:56:47,160
I think we got everything we need to
carry it off.
344
00:56:48,720 --> 00:56:49,720
Brad, you all set?
345
00:56:49,920 --> 00:56:52,120
Yeah, I'm ready. Okay. How about you,
Fred?
346
00:56:52,420 --> 00:56:53,960
Everybody all set?
347
00:56:55,240 --> 00:56:58,680
You know, this kind of reminds me of a
time that we were trying to rescue
348
00:56:58,680 --> 00:56:59,840
Colonel Cope from Charlie.
349
00:57:01,260 --> 00:57:02,800
Boy, we were really up a treat.
350
00:57:03,120 --> 00:57:05,840
There were over a hundred of them and
only ten of us.
351
00:57:07,720 --> 00:57:09,020
Coach, what happened?
352
00:57:09,380 --> 00:57:10,940
We all died, dummy.
353
00:57:13,600 --> 00:57:17,760
Take it easy.
354
00:57:18,340 --> 00:57:19,940
Good luck. You'll be in the States
tomorrow.
355
00:57:20,340 --> 00:57:21,340
You betcha.
356
00:57:22,520 --> 00:57:24,440
All right. Pay attention, men.
357
00:57:24,890 --> 00:57:28,310
Let's go at this again, because this
time they can't see any mistakes.
358
00:57:29,850 --> 00:57:32,150
Brad, you'll be up here.
359
00:57:33,090 --> 00:57:34,970
Fred, you're here.
360
00:57:35,870 --> 00:57:36,870
Okay?
361
00:58:34,740 --> 00:58:35,900
Five miles to go.
362
00:58:36,440 --> 00:58:37,460
Get ready, boys.
363
00:58:43,940 --> 00:58:45,140
Pass me the helmet, Keith.
364
00:58:46,280 --> 00:58:47,280
Yeah.
365
00:58:48,980 --> 00:58:50,060
Don't make it a habit.
366
00:58:58,920 --> 00:59:02,980
All right, boys, get ready. And that's a
wrap.
367
00:59:24,580 --> 00:59:26,140
Come on now, next stop.
368
00:59:27,540 --> 00:59:28,540
84.
369
00:59:29,100 --> 00:59:30,100
Ready.
370
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
61. Ready.
371
00:59:33,040 --> 00:59:34,040
80. Ready.
372
00:59:35,940 --> 00:59:36,940
79. Ready.
373
00:59:37,540 --> 00:59:38,540
44. Ready.
374
00:59:40,840 --> 00:59:42,060
Level zero. Ready.
375
01:01:45,390 --> 01:01:46,390
And a schedule.
376
01:02:21,770 --> 01:02:22,770
I'll see you out.
377
01:03:26,600 --> 01:03:28,660
Like I told you, do it.
378
01:03:36,780 --> 01:03:37,780
How are you?
379
01:03:38,780 --> 01:03:39,780
All right.
380
01:03:44,180 --> 01:03:45,180
You need anything?
381
01:03:45,480 --> 01:03:47,280
No, I don't need anything.
382
01:03:47,840 --> 01:03:48,840
Thank you.
383
01:03:49,940 --> 01:03:51,320
What do you Americans say?
384
01:03:52,160 --> 01:03:53,160
Just in case.
385
01:03:55,690 --> 01:03:56,690
You feel like talking?
386
01:04:00,130 --> 01:04:01,130
Are you lonely?
387
01:05:50,990 --> 01:05:51,990
Listen up, boys.
388
01:05:52,810 --> 01:05:54,590
This is one day we can't lose.
389
01:05:55,250 --> 01:05:57,670
Try to follow my orders and go off
science.
390
01:05:58,590 --> 01:06:00,330
Lose this fight that's on the line.
391
01:06:00,530 --> 01:06:01,530
And ours.
392
01:06:02,750 --> 01:06:04,610
So, hit them where it hurts.
393
01:06:04,910 --> 01:06:06,210
Lay your guts out.
394
01:06:07,170 --> 01:06:08,830
Try not to piss me off.
395
01:06:41,260 --> 01:06:42,260
Get to position.
396
01:06:42,540 --> 01:06:44,220
Give me another throw like the first.
397
01:07:16,650 --> 01:07:17,990
He doesn't believe us.
398
01:07:18,350 --> 01:07:19,370
Let me talk to him.
399
01:07:21,190 --> 01:07:22,190
Hello?
400
01:07:22,790 --> 01:07:23,790
Dr. Marie?
401
01:07:24,250 --> 01:07:25,470
I'm the commander of the prison.
402
01:07:25,810 --> 01:07:27,170
Do you hear me?
403
01:07:27,490 --> 01:07:28,490
Right here, Josh.
404
01:07:28,790 --> 01:07:30,010
What the hell is the problem?
405
01:07:30,490 --> 01:07:31,770
We are under attack.
406
01:08:14,890 --> 01:08:15,890
We're getting there, Keith.
407
01:08:16,850 --> 01:08:17,850
We're getting there.
408
01:09:47,880 --> 01:09:49,760
Get upstairs to the head guy's office.
409
01:09:50,160 --> 01:09:51,359
Now, no heroics now.
410
01:09:51,779 --> 01:09:52,779
He's got Susan.
411
01:09:53,560 --> 01:09:56,200
But don't make a move until I give the
word.
412
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Bastard.
413
01:10:05,760 --> 01:10:06,760
I'm glad he won't come.
414
01:10:07,400 --> 01:10:08,700
Hold it, boys. Hold it.
415
01:10:09,240 --> 01:10:10,219
Hold it.
416
01:10:10,220 --> 01:10:11,780
Now, wait a minute now. Wait a minute.
417
01:10:13,360 --> 01:10:14,740
I got it. I got it.
418
01:10:21,520 --> 01:10:22,299
guy's office.
419
01:10:22,300 --> 01:10:23,300
You got it?
420
01:10:23,840 --> 01:10:25,180
And wait for my orders.
421
01:10:25,400 --> 01:10:26,400
Okay.
422
01:10:42,800 --> 01:10:43,800
Watch out.
423
01:10:44,040 --> 01:10:46,400
There are four guards in front of the
office.
424
01:10:47,400 --> 01:10:50,700
Aim your launcher to the ceiling at the
right.
425
01:11:01,260 --> 01:11:04,140
give you the word. And then group one,
push them up through the hall.
426
01:12:16,880 --> 01:12:17,880
We've got to get you home.
427
01:12:27,740 --> 01:12:28,900
Put it up, put it down, coach.
428
01:12:34,360 --> 01:12:35,259
Over there.
429
01:12:35,260 --> 01:12:36,260
Out of sight.
430
01:12:36,280 --> 01:12:37,360
To the left of the wall.
431
01:12:37,680 --> 01:12:38,680
Good going, too.
432
01:14:12,179 --> 01:14:13,179
All right.
433
01:16:01,610 --> 01:16:02,610
Your friends are late.
434
01:16:03,310 --> 01:16:04,850
Three minutes late. They'll get here.
435
01:16:05,930 --> 01:16:10,670
I'm sure, but... Where do you say this
exhibition game is going to be played?
436
01:16:11,250 --> 01:16:12,250
I didn't.
437
01:16:12,330 --> 01:16:13,410
We got a full load of gas?
438
01:16:15,030 --> 01:16:19,790
Sure. But this plane can only fly for
two hours on a full tank. That'll be
439
01:16:19,790 --> 01:16:20,790
enough.
440
01:16:26,470 --> 01:16:28,930
Inform the tower. We'll be taken off in
five minutes.
441
01:16:29,560 --> 01:16:30,560
And where are your friends?
442
01:16:30,760 --> 01:16:31,760
Here they come.
443
01:16:33,380 --> 01:16:36,800
But if they have helicopters, why do you
need inform the tower?
444
01:17:36,110 --> 01:17:39,310
Four military headquarters and American
invasion forces landed at the airport in
445
01:17:39,310 --> 01:17:41,290
helicopters. They must be stopped at
once.
446
01:17:47,850 --> 01:17:50,590
The Americans have invaded the island.
Seal off all roads.
447
01:20:28,270 --> 01:20:29,270
breath how I feel.
448
01:20:29,970 --> 01:20:30,970
Thank you.
449
01:20:32,930 --> 01:20:34,450
You don't have to thank me, honey.
450
01:20:35,530 --> 01:20:37,490
It isn't the coach who wins the game,
you know.
451
01:20:38,790 --> 01:20:43,810
He can scream and holler tactics all
day, but it's those boys out in the
452
01:20:43,810 --> 01:20:44,810
that win it or lose it.
453
01:20:45,410 --> 01:20:46,750
That's the way it's been all along.
454
01:20:47,550 --> 01:20:49,110
Although I don't want them to know it.
455
01:21:08,490 --> 01:21:09,610
I'm just a little tired as well.
456
01:21:10,750 --> 01:21:11,830
I'm getting old, I guess.
457
01:21:39,920 --> 01:21:44,080
We just won the greatest game of our
lives.
458
01:25:17,130 --> 01:25:18,130
Remember.
31430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.