Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,389 --> 00:00:17,849
Take some notes here, son. I'm falling
about like the devil's boss. I'm a
2
00:00:17,850 --> 00:00:20,990
stranger boss in the middle of the day
in a strange hotel.
3
00:00:21,290 --> 00:00:25,010
And let me tell you that man with a
trench coat and he'll take you downtown.
4
00:00:25,770 --> 00:00:30,110
Nasty and in the forest street. He's an
animal and I'm a bag of blood.
5
00:00:44,860 --> 00:00:46,260
Ooh.
6
00:00:51,560 --> 00:00:52,960
Okay.
7
00:01:00,680 --> 00:01:04,360
1 ,001 movies you must see before you
die. You love movies.
8
00:01:05,400 --> 00:01:06,450
I do.
9
00:01:07,760 --> 00:01:09,680
I also have terminal cancer.
10
00:01:10,640 --> 00:01:13,540
Yeah. Which is why you need to watch
those movies.
11
00:01:14,020 --> 00:01:16,040
I need to watch 1 ,001 movies.
12
00:01:16,320 --> 00:01:17,370
Before you die.
13
00:01:18,460 --> 00:01:20,140
But you do know you're going to die.
14
00:01:20,220 --> 00:01:22,450
I know I'm going to die. So why are we
arguing?
15
00:01:22,640 --> 00:01:25,900
I don't want to spend my last month
watching 1 ,001 movies.
16
00:01:26,740 --> 00:01:27,790
You must.
17
00:01:28,180 --> 00:01:29,230
Must.
18
00:01:30,460 --> 00:01:32,200
die before watching those movies?
19
00:01:32,380 --> 00:01:33,430
What?
20
00:01:33,620 --> 00:01:34,670
Who cares?
21
00:01:40,200 --> 00:01:42,400
Honey, look.
22
00:01:43,280 --> 00:01:45,510
I'm not going to give you other presents
now.
23
00:02:06,670 --> 00:02:09,680
Michael's been having problems since the
program started.
24
00:02:09,710 --> 00:02:14,010
Well, just tell him to reboot the entire
system and start from scratch.
25
00:02:14,350 --> 00:02:15,730
All right, I'll let him know.
26
00:02:17,150 --> 00:02:18,470
Hey, Tony, how's it going?
27
00:02:19,150 --> 00:02:22,400
Well, the retrograde thrust is wide
alive under the simulation.
28
00:02:22,630 --> 00:02:24,550
Yeah, well, don't you worry about that.
29
00:02:24,730 --> 00:02:26,710
After all, it's not rocket science.
30
00:02:29,570 --> 00:02:32,040
It's not rocket science. That's funny,
isn't it?
31
00:02:32,370 --> 00:02:33,420
Hey.
32
00:02:33,421 --> 00:02:37,759
Dick, I was just saying to Barney, he
was having problems with the thrusters,
33
00:02:37,760 --> 00:02:40,230
and I said, don't worry, it's not rocket
science.
34
00:02:40,920 --> 00:02:43,200
That is funny, though. That's too much.
35
00:02:43,211 --> 00:02:45,119
Hey, Neil.
36
00:02:45,120 --> 00:02:48,279
Hey, Neil. I'm not sure if you... Yep,
that's my name, Doug. Wear it out. Can I
37
00:02:48,280 --> 00:02:49,900
have a word, please? Oh, yes, sir.
38
00:02:50,140 --> 00:02:52,250
Just the one. What word were you
thinking?
39
00:02:52,300 --> 00:02:53,720
In my office, please. Ah, yes.
40
00:02:54,720 --> 00:02:55,770
Yes.
41
00:02:56,080 --> 00:02:57,130
Ah.
42
00:02:59,380 --> 00:03:02,360
What are you doing, Neil?
43
00:03:03,340 --> 00:03:04,540
It's not rocket science.
44
00:03:06,240 --> 00:03:07,320
No, take a seat.
45
00:03:07,620 --> 00:03:08,700
Where shall I take it?
46
00:03:13,200 --> 00:03:14,280
So how's work going?
47
00:03:14,680 --> 00:03:16,200
You know, it's good. It's good.
48
00:03:16,920 --> 00:03:18,600
It's not exactly rocket science.
49
00:03:21,020 --> 00:03:23,190
It gets funnier the more you say it,
though.
50
00:03:23,960 --> 00:03:27,700
It is funny that you say that because
that's why I brought you here. Yep.
51
00:03:29,100 --> 00:03:32,000
The thing is, it is rocket science.
52
00:03:32,900 --> 00:03:37,939
Isn't it? I mean, that's what we do here
at the Southern Cross Aerospace and
53
00:03:37,940 --> 00:03:38,990
Research Facility.
54
00:03:39,300 --> 00:03:44,239
It is quite literally rocket science.
Yes, that's kind of a joke. But it's not
55
00:03:44,240 --> 00:03:47,399
very funny one, is it? Well, Tony... I
mean, not when you've been saying it for
56
00:03:47,400 --> 00:03:50,720
four long years now. Four hilarious
years. Well, we're sick of it.
57
00:03:52,020 --> 00:03:56,079
Everyone is sick of it. I've just had
the head of the Russian space agency on
58
00:03:56,080 --> 00:03:57,130
the line.
59
00:03:57,131 --> 00:04:01,099
Yes, I know you've learnt it in Russian,
but it is the only thing you've learnt
60
00:04:01,100 --> 00:04:03,959
in Russian and you keep calling them and
saying it completely out of context.
61
00:04:03,960 --> 00:04:04,979
It's confusing.
62
00:04:04,980 --> 00:04:06,030
Lost in translation.
63
00:04:09,820 --> 00:04:11,260
I'm going to have to let you go.
64
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
Oh, no, come on.
65
00:04:13,740 --> 00:04:14,790
Come on.
66
00:04:15,080 --> 00:04:20,399
The Titan rocket probe, it's been
working on that for six years now. You
67
00:04:20,420 --> 00:04:21,500
it's near completion.
68
00:04:21,630 --> 00:04:25,000
I love my job. I admit your work on that
project has been exceptional.
69
00:04:25,290 --> 00:04:26,340
Thank you.
70
00:04:27,370 --> 00:04:30,470
You know, but it's not exactly rocket
science.
71
00:04:31,970 --> 00:04:34,750
It gets funnier the more you say it.
72
00:04:37,670 --> 00:04:38,720
Uh,
73
00:04:46,570 --> 00:04:48,090
Houston, we have a problem.
74
00:05:06,620 --> 00:05:09,280
Jesus Christ. Well, no, it's just a
cleaner. Okay.
75
00:05:09,281 --> 00:05:10,879
I'm sorry.
76
00:05:10,880 --> 00:05:16,199
Oh, you scared me. I thought you were
going to eat my brain. No, no, no. I'm
77
00:05:16,200 --> 00:05:18,000
just here to change the bin. Wow.
78
00:05:18,460 --> 00:05:20,460
Wow. It's going to be cleaner, huh?
79
00:05:20,680 --> 00:05:21,840
Well, yes, yes.
80
00:05:22,330 --> 00:05:24,070
Actually, I only do this part -time.
81
00:05:24,350 --> 00:05:26,520
What do you normally do? Well, I'm an
actor.
82
00:05:27,350 --> 00:05:32,230
No way. A zombie actor slash cleaner.
Yeah, well, more and more an actor.
83
00:05:33,170 --> 00:05:37,189
You're cleaning now. Well, yes. What
have you been in? Well, I mainly do
84
00:05:37,190 --> 00:05:38,189
theatre.
85
00:05:38,190 --> 00:05:41,650
I actually just played Eugene in
Chekhov's Ivanov.
86
00:05:42,730 --> 00:05:46,709
I do some short films as well. Actually,
I've written a screenplay. Hey, were
87
00:05:46,710 --> 00:05:47,910
you on The Walking Dead?
88
00:05:48,030 --> 00:05:49,110
Yeah, I love that show.
89
00:05:49,630 --> 00:05:53,709
I remember the beginning of the second
season, under the tanker. You're the guy
90
00:05:53,710 --> 00:05:56,590
eating the dead guy, right? No. No, that
wasn't me.
91
00:05:56,591 --> 00:05:58,009
You sure?
92
00:05:58,010 --> 00:05:59,810
I'm pretty sure I look just like you.
93
00:06:00,390 --> 00:06:01,440
I'm quite positive.
94
00:06:05,250 --> 00:06:06,300
Ah.
95
00:06:06,770 --> 00:06:12,089
Right. Well, you know, keep up the
acting. Maybe one day you can be in a
96
00:06:12,090 --> 00:06:13,140
like that. I love it.
97
00:06:14,910 --> 00:06:18,210
Actually, I don't go for those types of
roles.
98
00:06:18,211 --> 00:06:19,539
What do you mean?
99
00:06:19,540 --> 00:06:23,979
Well, you know, shows that depict
zombies as mindless idiots just lurching
100
00:06:23,980 --> 00:06:25,360
around eating human brains.
101
00:06:25,361 --> 00:06:28,239
You know what really irritates me about
those shows?
102
00:06:28,240 --> 00:06:33,119
What? It's lazy script writing. I mean,
here's a perfectly good opportunity for
103
00:06:33,120 --> 00:06:38,539
some bold, truthful storytelling about
what it's like to really be a zombie in
104
00:06:38,540 --> 00:06:41,610
the modern world, and they just opt for
the obvious clichés.
105
00:06:42,500 --> 00:06:44,380
That's excellent. That's really good.
106
00:06:44,620 --> 00:06:45,670
It is offensive.
107
00:06:46,120 --> 00:06:50,579
It's just a TV show. It is narrow
-minded stereotyping, and it is
108
00:06:50,580 --> 00:06:52,760
disrespectful to our entire culture.
109
00:06:53,400 --> 00:06:57,380
Yeah, maybe, but it's a great show. Yes,
but know this.
110
00:06:57,700 --> 00:07:02,559
As long as fools like you continue to
watch, they will continue to make this
111
00:07:02,560 --> 00:07:04,220
rubbish. Good day.
112
00:07:06,000 --> 00:07:07,050
Hey, wait.
113
00:07:10,320 --> 00:07:11,370
Yes?
114
00:07:11,880 --> 00:07:14,220
Oh, you didn't do my pin, so...
115
00:07:15,180 --> 00:07:16,230
Sorry, sir.
116
00:07:19,000 --> 00:07:20,050
Hey,
117
00:07:24,900 --> 00:07:26,900
Dad. Can I talk to you about something?
118
00:07:27,960 --> 00:07:29,010
What is it?
119
00:07:29,800 --> 00:07:30,940
You know Amy?
120
00:07:32,240 --> 00:07:33,290
No.
121
00:07:33,640 --> 00:07:34,840
The girl from school.
122
00:07:35,380 --> 00:07:36,430
This morning?
123
00:07:36,620 --> 00:07:37,670
No, I don't know her.
124
00:07:37,671 --> 00:07:39,159
Well, anyway.
125
00:07:39,160 --> 00:07:40,900
I really like her.
126
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
Gay. And, um...
127
00:07:43,700 --> 00:07:46,110
That's kind of what I wanted to talk to
you about.
128
00:07:46,340 --> 00:07:47,390
About this girl?
129
00:07:47,580 --> 00:07:49,600
Yeah, and all that kind of stuff.
130
00:07:52,860 --> 00:07:53,910
Hang on.
131
00:07:53,920 --> 00:07:55,540
Are you trying to talk about sex?
132
00:07:56,280 --> 00:07:58,700
Well, yeah, I guess so. Gross.
133
00:07:59,600 --> 00:08:01,770
I'm your father, Alex. Don't be
disgusting.
134
00:08:01,980 --> 00:08:04,480
I know you're my father. I just want
some advice.
135
00:08:05,020 --> 00:08:07,960
You want some sex advice from me, your
own father?
136
00:08:08,240 --> 00:08:09,380
What is wrong with you?
137
00:08:09,680 --> 00:08:12,990
Nothing. What, do you want me to talk
through my sexual conquests?
138
00:08:12,991 --> 00:08:15,929
I think I've got some tapes of some old
girlfriends in there. Maybe we can go
139
00:08:15,930 --> 00:08:16,849
and watch them together.
140
00:08:16,850 --> 00:08:19,149
Or better yet, why don't you go have sex
with your mother and you can watch
141
00:08:19,150 --> 00:08:21,260
that? Is that what you want? Of course
not.
142
00:08:21,390 --> 00:08:24,160
Do you have any idea what my face looks
like during sex?
143
00:08:25,370 --> 00:08:26,420
This.
144
00:08:26,421 --> 00:08:27,809
Is this what you want to see?
145
00:08:27,810 --> 00:08:29,920
Thrusting away on top of your own
mother?
146
00:08:30,190 --> 00:08:32,050
The mother whose body you came out of?
147
00:08:32,150 --> 00:08:35,940
Your middle -aged, three -children
-bodied mother? Is that what you want?
148
00:08:35,990 --> 00:08:37,789
No, I'm just asking for some advice.
149
00:08:38,010 --> 00:08:41,080
The birds and the bees. I never got
that. The birds and the bees?
150
00:08:42,409 --> 00:08:47,770
What are we, some kind of 1980s coming
-of -age American teen dramedy? No.
151
00:08:48,030 --> 00:08:51,330
Are we being filmed right now? Is John
Hughes directing?
152
00:08:52,530 --> 00:08:55,170
No. No, he's not, because he's dead.
153
00:08:55,750 --> 00:08:59,550
And the rest of us live in the real
world, where nobody gets that talk.
154
00:08:59,551 --> 00:09:03,129
I didn't get it, my friends didn't get
it, and your friends aren't getting it
155
00:09:03,130 --> 00:09:06,070
either. It only happens in the movies.
Why?
156
00:09:06,590 --> 00:09:08,730
Because it's awkward and gross.
157
00:09:08,731 --> 00:09:12,849
Plus you brought up the death of a very
famous director and now I'm upset. Just
158
00:09:12,850 --> 00:09:13,900
go, please.
159
00:09:20,710 --> 00:09:23,270
I need a shower.
160
00:09:25,750 --> 00:09:31,490
Oh, God of sarcasm. Thanks for
everything.
161
00:09:38,580 --> 00:09:39,630
Monitor?
162
00:09:44,340 --> 00:09:45,390
Command,
163
00:09:45,700 --> 00:09:47,380
you want to see me?
164
00:09:47,620 --> 00:09:53,059
Captain Sutherland, may I start by
saying your country, and indeed the
165
00:09:53,060 --> 00:09:56,520
planet, owes you an enormous debt of
gratitude.
166
00:09:56,521 --> 00:09:57,979
Thank you, Commander.
167
00:09:57,980 --> 00:10:03,679
It has been trying at times, but one
must put one's isolation aside in the
168
00:10:03,680 --> 00:10:04,940
of such matters.
169
00:10:05,220 --> 00:10:07,300
There is one thing that I...
170
00:10:07,800 --> 00:10:09,480
would like to discuss with you. Yes.
171
00:10:09,740 --> 00:10:11,420
I'm afraid it's a little delicate.
172
00:10:11,440 --> 00:10:16,159
The station logs have been brought to my
attention and there seems to be a few
173
00:10:16,160 --> 00:10:22,159
irregularities regarding the data
consumption on the lower deck inboard
174
00:10:22,160 --> 00:10:23,210
computer.
175
00:10:23,700 --> 00:10:27,959
Irregularities? Yes. It seems the
terminal has been used to access a
176
00:10:27,960 --> 00:10:33,240
called kitchensluts .com. That is
irregular.
177
00:10:34,000 --> 00:10:37,440
Yes, and I'm afraid there has been some
pretty heavy downloading.
178
00:10:38,400 --> 00:10:42,580
Right, so you can monitor that down
there.
179
00:10:42,860 --> 00:10:49,019
Yes. Well, leave it with me and I will
get to the bottom of it. Thank you for
180
00:10:49,020 --> 00:10:51,780
calling. I'm sorry, you're what?
181
00:10:52,060 --> 00:10:56,340
I will find out who is responsible and
report back.
182
00:10:57,180 --> 00:10:58,230
Roger out.
183
00:10:58,940 --> 00:11:02,779
Well, you're the only one that's
actually been living there for the past
184
00:11:02,780 --> 00:11:05,400
years. So it would stand to reason
that... What?
185
00:11:05,720 --> 00:11:06,770
That it was me?
186
00:11:06,960 --> 00:11:08,740
No, I'm married.
187
00:11:08,741 --> 00:11:12,059
Yes, well, look, there's nothing to be
ashamed of. I mean, you have been up
188
00:11:12,060 --> 00:11:14,830
there a very long time. Not ashamed,
because it's not me.
189
00:11:15,240 --> 00:11:20,960
I'm a highly decorated astronaut. I
would not degrade myself in such a
190
00:11:21,660 --> 00:11:24,180
And besides, it's a one piece.
191
00:11:24,540 --> 00:11:27,760
I couldn't even if I wanted to. It's all
contained.
192
00:11:28,360 --> 00:11:30,760
Captain Silver, may I call you Eric?
193
00:11:31,440 --> 00:11:32,960
Yes. Eric.
194
00:11:33,370 --> 00:11:34,420
We know it was you.
195
00:11:45,890 --> 00:11:47,590
It's lonely.
196
00:11:48,970 --> 00:11:50,230
I'm all by myself.
197
00:11:51,830 --> 00:11:52,880
He's admitted it.
198
00:11:54,211 --> 00:11:58,089
Captain Sutherland, you're disgusting.
199
00:11:58,090 --> 00:11:59,910
No internet for six months.
200
00:12:00,230 --> 00:12:01,790
Um, can you not tell my wife?
201
00:12:02,300 --> 00:12:04,280
Can you please not tell my wife, please?
202
00:12:09,860 --> 00:12:13,760
These last few months have been amazing.
I know.
203
00:12:14,120 --> 00:12:16,160
I don't think I've ever... I know.
204
00:12:16,740 --> 00:12:17,790
Me too.
205
00:12:17,840 --> 00:12:21,320
I wake up most mornings just... I just
can't believe how happy I am.
206
00:12:21,920 --> 00:12:22,970
Ditto.
207
00:12:25,360 --> 00:12:26,410
I love you.
208
00:12:27,180 --> 00:12:29,900
There is...
209
00:12:30,270 --> 00:12:34,209
Something that I actually want to tell
you. I probably should have told you
210
00:12:34,210 --> 00:12:35,610
already by now, but... Uh -oh.
211
00:12:36,190 --> 00:12:37,510
Don't tell me, let me guess.
212
00:12:37,770 --> 00:12:38,820
You're secretly gay.
213
00:12:39,510 --> 00:12:42,390
No. You know what? I wouldn't even care
if you were.
214
00:12:43,610 --> 00:12:44,870
That's how much I love you.
215
00:12:45,350 --> 00:12:46,410
No, that's not it.
216
00:12:46,411 --> 00:12:47,589
Okay, then.
217
00:12:47,590 --> 00:12:50,420
You're adopted, and we're actually
brother and sister.
218
00:12:51,850 --> 00:12:53,770
Again, I wouldn't care if you were.
219
00:12:53,771 --> 00:12:57,489
And I would continue to sleep with you,
even if I just discovered you were
220
00:12:57,490 --> 00:12:59,050
actually my biological sister.
221
00:12:59,880 --> 00:13:01,140
That's how much I love you.
222
00:13:02,660 --> 00:13:07,159
No, it's not that. Or you were adopted,
and you're actually my birth mum. If you
223
00:13:07,160 --> 00:13:11,539
told me right now that you were some
amazingly preserved 65 -year -old woman
224
00:13:11,540 --> 00:13:14,300
was actually my birth mother, I wouldn't
be upset.
225
00:13:15,680 --> 00:13:19,239
No. Or even dad, same scenario as
before, but you were born a man, and
226
00:13:19,240 --> 00:13:21,599
had me, and then you had a sex change
later in life.
227
00:13:21,600 --> 00:13:26,040
I would still take you home tonight and
make love to you with the lights on.
228
00:13:28,060 --> 00:13:29,780
That's... So sweet.
229
00:13:32,200 --> 00:13:37,240
No, what I wanted to tell you was... I
have a child.
230
00:13:42,360 --> 00:13:43,410
You have a child?
231
00:13:44,020 --> 00:13:45,070
Yeah.
232
00:13:47,240 --> 00:13:48,290
It's right here.
233
00:13:49,680 --> 00:13:50,730
This is your baby?
234
00:13:51,720 --> 00:13:52,770
Yeah,
235
00:13:52,771 --> 00:13:55,959
I know, I know. I should have told you
by now, but I just... I thought you
236
00:13:55,960 --> 00:13:57,010
have noticed.
237
00:13:57,120 --> 00:13:58,170
Noted?
238
00:13:58,190 --> 00:14:03,689
Uh, no. Sorry I'm not a super sleuth
detective who solves crimes by detecting
239
00:14:03,690 --> 00:14:05,390
minuscule details.
240
00:14:05,610 --> 00:14:08,080
All right, I'm really sorry. I can't
believe this.
241
00:14:08,990 --> 00:14:10,040
I'm done.
242
00:14:10,170 --> 00:14:12,210
Can't we just talk it through?
243
00:14:12,890 --> 00:14:13,940
Honestly?
244
00:14:15,410 --> 00:14:16,460
I don't know.
245
00:14:17,630 --> 00:14:22,129
You're always talking about how much you
want to have children. I do, but to
246
00:14:22,130 --> 00:14:26,450
raise someone else's kid, it would have
to be really, really...
247
00:14:26,830 --> 00:14:30,769
Good looking, like off the scale,
adorable, cute, like in a calendar dress
248
00:14:30,770 --> 00:14:31,820
pumpkin cute.
249
00:14:32,190 --> 00:14:35,750
And I'm sorry, this child is not that
attractive.
250
00:14:38,250 --> 00:14:39,300
I don't see it.
251
00:14:42,090 --> 00:14:43,140
I'm sorry.
252
00:14:43,350 --> 00:14:44,400
Okay.
253
00:14:45,830 --> 00:14:47,030
But what did you expect?
254
00:14:47,450 --> 00:14:48,500
It's ugly.
255
00:15:01,470 --> 00:15:02,520
No.
256
00:15:05,370 --> 00:15:08,290
Did you just recently do that dog food
commercial, Ed?
257
00:15:09,290 --> 00:15:10,340
Yes, I did.
258
00:15:10,550 --> 00:15:11,600
Well spotted.
259
00:15:12,170 --> 00:15:16,050
Okay, Patrick and Trevor, right? No, I'm
Trevor. I'm Patrick.
260
00:15:16,270 --> 00:15:18,110
Sorry, you just look quite similar.
261
00:15:18,730 --> 00:15:23,489
This, as I'm sure you know, is Scarlet.
Ah, yes, hello. Hi. Hi, nice to meet
262
00:15:23,490 --> 00:15:24,289
you. Lovely work.
263
00:15:24,290 --> 00:15:28,669
Now, the scene today is that Abigail has
failed to seduce Proctor, so she's
264
00:15:28,670 --> 00:15:33,670
alone in the woods and... and two
zombies enter, a bit of moaning and
265
00:15:33,710 --> 00:15:37,710
mums moving, you guys know what you're
doing. Any questions? No? Good, okay.
266
00:15:38,090 --> 00:15:40,350
Yeah, actually, yes, I do have a
question.
267
00:15:41,210 --> 00:15:44,130
I was wondering if I might read for the
part of Proctor.
268
00:15:44,930 --> 00:15:45,980
What?
269
00:15:46,270 --> 00:15:47,320
John Proctor.
270
00:15:47,750 --> 00:15:49,150
I've prepared a monologue.
271
00:15:50,530 --> 00:15:53,490
Proctor is a down -to -earth forthright
farmer.
272
00:15:53,810 --> 00:15:55,330
Yes. And you're a zombie.
273
00:15:55,730 --> 00:15:56,780
I'm an actor.
274
00:16:00,740 --> 00:16:04,619
Sorry, I don't... Please, it'll only
take a minute. Can we just do this? I've
275
00:16:04,620 --> 00:16:05,700
got a reading at three.
276
00:16:05,940 --> 00:16:07,880
Yeah, let's just get into it, shall we?
277
00:16:08,480 --> 00:16:12,159
No, I'm afraid I've prepared a
monologue. Hey, buddy, you're a zombie,
278
00:16:12,160 --> 00:16:14,099
right? Just stop wasting everyone's
time.
279
00:16:14,100 --> 00:16:18,219
Oh, wasting everyone's time, am I? Can I
just ask you something, friend? Aren't
280
00:16:18,220 --> 00:16:22,259
you just a little bit ashamed about
this, huh? Can't you see the kind of
281
00:16:22,260 --> 00:16:25,180
that this kind of stereotyping is doing
to our cause?
282
00:16:25,950 --> 00:16:30,249
perpetrating the idea that all zombies
are just mindless idiots just lurching
283
00:16:30,250 --> 00:16:31,630
around eating human brains.
284
00:16:31,631 --> 00:16:35,109
Aren't you just a little bit embarrassed
about it? No, I'm an entertainer, okay?
285
00:16:35,110 --> 00:16:36,170
An entertainer. Yeah.
286
00:16:36,710 --> 00:16:41,529
Performing the same roles in every
production, just staggering around,
287
00:16:41,530 --> 00:16:45,749
human flesh. Oh, it's more staggering.
And then wacko acts at the back of the
288
00:16:45,750 --> 00:16:46,549
head dead.
289
00:16:46,550 --> 00:16:49,800
Brilliant. I'm sure your Oscar's just
around the corner. Fuck off.
290
00:16:49,801 --> 00:16:52,989
There's nuance in my performance, all
right? There's light and shade. There's
291
00:16:52,990 --> 00:16:54,040
subtle variation.
292
00:16:54,230 --> 00:16:55,850
Light and shade. What, is it that?
293
00:16:56,190 --> 00:16:57,870
There's a shady bit. There's light.
294
00:16:57,871 --> 00:17:00,629
It's called acting, mate. Something you
wouldn't know anything about.
295
00:17:00,630 --> 00:17:04,389
Oh, and such an accurate portrayal of
our lives, isn't it? Afterwards, maybe
296
00:17:04,390 --> 00:17:07,068
and I should go to the coffee shop and
later we're going to just tear some
297
00:17:07,069 --> 00:17:10,108
infant apart and eat its bowels right in
front of its mother. No one's forcing
298
00:17:10,109 --> 00:17:13,368
you to be here, mate. If you don't want
to be part of the industry, get out.
299
00:17:13,369 --> 00:17:17,269
I love this industry. I just want to
tell our stories. I mean, my wife and I,
300
00:17:17,270 --> 00:17:20,269
can't have kids, okay? We're forced to
adopt. Now, why isn't there a film about
301
00:17:20,270 --> 00:17:22,920
that? No one wants to see a film about
your dead sperm.
302
00:17:23,130 --> 00:17:24,410
But it is real life.
303
00:17:26,490 --> 00:17:27,750
Don't you touch me.
304
00:17:28,170 --> 00:17:32,849
Have you ever had a single line of
dialogue in any on -screen work? Mate,
305
00:17:32,850 --> 00:17:35,470
been in 13 feature films. Yeah, 13 films
of...
306
00:17:35,471 --> 00:17:41,369
You're not an entertainer, mate. You're
a walking fucking cliche.
307
00:17:41,370 --> 00:17:44,010
Okay, that's enough. Get out. Okay,
yeah, I'll go.
308
00:17:44,450 --> 00:17:45,630
I'll go. But know this.
309
00:17:46,530 --> 00:17:51,629
Liberty died in this room today. The
rights of my brethren have been set back
310
00:17:51,630 --> 00:17:54,030
100 years by your actions.
311
00:17:54,410 --> 00:17:56,570
I hope you're all very proud of
yourself.
312
00:17:57,370 --> 00:17:58,420
Good day.
313
00:18:00,490 --> 00:18:01,540
Wait!
314
00:18:11,050 --> 00:18:14,000
Do you think you can bring that kind of
passion to Proctor?
315
00:18:15,130 --> 00:18:16,180
Oh, I do.
316
00:18:18,470 --> 00:18:19,530
Then show me.
317
00:18:27,050 --> 00:18:29,170
Because it is my name.
318
00:18:30,470 --> 00:18:33,630
Because I cannot have another in my
life.
319
00:18:34,910 --> 00:18:36,130
Stop. That was terrible.
320
00:18:42,761 --> 00:18:49,169
Do you think I might be able to... You
want to audition for the role of the
321
00:18:49,170 --> 00:18:50,209
zombie? Yeah.
322
00:18:50,210 --> 00:18:52,810
Okay, good. All right, guys, let's do
this.
323
00:18:53,390 --> 00:18:54,830
And action.
324
00:19:15,210 --> 00:19:17,590
He's unstoppable at the moment.
325
00:19:17,810 --> 00:19:20,390
He's 60 out. He thinks he can.
326
00:19:55,050 --> 00:19:56,100
I'm Adam Heim.
327
00:20:36,170 --> 00:20:37,220
Hey, Darren.
328
00:20:38,150 --> 00:20:40,250
Yeah? Could you come here a sec, mate?
329
00:20:41,830 --> 00:20:42,880
Can it wait?
330
00:20:43,530 --> 00:20:46,410
Uh, not really, mate, no.
331
00:20:51,870 --> 00:20:52,920
Yeah?
332
00:20:58,930 --> 00:21:00,430
Something you want to tell me?
333
00:21:01,210 --> 00:21:02,260
No?
334
00:21:03,070 --> 00:21:04,120
You sure about that?
335
00:21:05,460 --> 00:21:06,510
Yeah?
336
00:21:09,160 --> 00:21:10,960
There's nothing you want to tell me?
337
00:21:11,800 --> 00:21:13,420
No, look, what's all this about?
338
00:21:16,360 --> 00:21:17,410
Come here.
339
00:21:18,700 --> 00:21:19,750
Come here!
340
00:21:25,160 --> 00:21:26,210
Feel that.
341
00:21:27,500 --> 00:21:28,550
Feel it.
342
00:21:32,500 --> 00:21:33,550
Yeah, what about it?
343
00:21:35,150 --> 00:21:36,410
How does that feel to you?
344
00:21:37,081 --> 00:21:38,929
Feels good.
345
00:21:38,930 --> 00:21:39,980
Does it?
346
00:21:40,390 --> 00:21:41,440
Yeah.
347
00:21:41,730 --> 00:21:44,450
Doesn't feel... different?
348
00:21:46,370 --> 00:21:47,420
No.
349
00:21:48,530 --> 00:21:51,610
Doesn't feel... lighter?
350
00:21:53,390 --> 00:21:54,570
Lighter. Yeah.
351
00:21:55,490 --> 00:21:58,490
You know, like it's... anything,
something.
352
00:22:00,970 --> 00:22:02,170
Feels just the same to me.
353
00:22:02,350 --> 00:22:03,400
Does it?
354
00:22:21,040 --> 00:22:22,090
You don't know?
355
00:22:23,580 --> 00:22:25,570
Well, look at it. What does it look
like?
356
00:22:26,560 --> 00:22:28,670
Looks like a feather. It does, doesn't
it?
357
00:22:28,760 --> 00:22:29,880
What kind of feather?
358
00:22:30,371 --> 00:22:34,939
A cushion feather. Sorry, mate, I didn't
hear you.
359
00:22:34,940 --> 00:22:36,740
A cushion feather. A cushion feather.
360
00:22:36,880 --> 00:22:37,930
Yes, I agree.
361
00:22:39,220 --> 00:22:43,100
What do you think this cushion feather
found its way to the ground?
362
00:22:43,340 --> 00:22:44,980
You don't know?
363
00:22:47,540 --> 00:22:48,590
Well...
364
00:22:48,910 --> 00:22:51,260
You don't think it got there by itself,
do you?
365
00:22:51,890 --> 00:22:58,570
You don't think it just jumped out of
the cushion, all on its own, do you?
366
00:23:00,850 --> 00:23:02,170
Probably not. Probably not.
367
00:23:02,910 --> 00:23:05,560
Probably had some assistance, wouldn't
you think?
368
00:23:05,650 --> 00:23:06,700
Yeah.
369
00:23:07,070 --> 00:23:08,120
Probably.
370
00:23:10,190 --> 00:23:13,190
You've got 20 minutes to pack your shit
and get out.
371
00:23:42,760 --> 00:23:45,400
Hey, wow, Rory, you're looking great.
372
00:23:46,540 --> 00:23:50,300
Thanks. I've been working out and
getting lots of rest.
373
00:23:50,760 --> 00:23:54,720
And that... that's all you've had done?
374
00:23:55,260 --> 00:23:57,020
Yeah. Why?
375
00:23:57,660 --> 00:23:59,300
Nothing. I... nothing.
376
00:23:59,860 --> 00:24:01,840
You look great, man.
377
00:24:02,440 --> 00:24:04,760
You've totally had work done. I know.
378
00:24:05,160 --> 00:24:06,360
It's so obvious.
379
00:24:13,669 --> 00:24:15,610
Hamish, we're not here for you, okay?
380
00:24:17,381 --> 00:24:19,449
Hey, Dad.
381
00:24:19,450 --> 00:24:20,500
Hi, guys.
382
00:24:21,150 --> 00:24:22,200
Hi, darling.
383
00:24:22,690 --> 00:24:24,770
Why don't you take a seat?
384
00:24:31,950 --> 00:24:36,270
I, um... I guess you know why we're all
here.
385
00:24:37,670 --> 00:24:39,250
We're having dinner, are we?
386
00:24:43,720 --> 00:24:45,220
It's about your drinking, Dad.
387
00:24:47,000 --> 00:24:48,050
What is this?
388
00:24:48,051 --> 00:24:50,459
Is this one of these bloody
interventions?
389
00:24:50,460 --> 00:24:52,360
Yeah, Dad, it is.
390
00:24:55,180 --> 00:25:00,220
Look, this is very nice, but I haven't
touched a drop for two years.
391
00:25:00,500 --> 00:25:01,550
That's the problem.
392
00:25:01,860 --> 00:25:03,660
You're sober all the time now.
393
00:25:04,100 --> 00:25:06,320
AA has made me stronger.
394
00:25:06,900 --> 00:25:10,560
Do you think it's easy? I used to drink
a bottle a day. At least.
395
00:25:10,840 --> 00:25:11,890
Yeah, you did.
396
00:25:12,300 --> 00:25:17,379
And now all we hear about is AA this and
my life is better than ever that. And I
397
00:25:17,380 --> 00:25:21,000
am really, really sick of it.
398
00:25:21,800 --> 00:25:23,460
I thought it was what you wanted.
399
00:25:23,980 --> 00:25:27,459
The doctor said if I didn't stop
drinking... The doctor doesn't have to
400
00:25:27,460 --> 00:25:28,900
with you, does he? Bec, eat up.
401
00:25:29,160 --> 00:25:31,510
We didn't realise how crack you'd
become, Dad.
402
00:25:32,320 --> 00:25:34,380
You used to be fun. You were crack and
joke.
403
00:25:34,381 --> 00:25:37,519
You used to fall over and we'd split
your head on the table.
404
00:25:37,520 --> 00:25:39,620
Touching people in inappropriate places.
405
00:25:40,300 --> 00:25:41,350
Guys...
406
00:25:41,420 --> 00:25:45,220
I don't remember any of this. No, you
don't. But we do.
407
00:25:46,180 --> 00:25:47,380
It was freaking awesome.
408
00:25:49,100 --> 00:25:52,940
I have moved to a higher state.
409
00:25:54,600 --> 00:25:59,079
Yesterday was history. Tomorrow is a
mystery. And today is a weird... What
410
00:25:59,080 --> 00:26:02,820
hell is that? It's a mantra. Nobody
wants mantras, Dad.
411
00:26:03,040 --> 00:26:04,700
They're creepy and weird.
412
00:26:05,100 --> 00:26:08,560
Look, I feel like I never see you
anymore.
413
00:26:09,340 --> 00:26:12,960
You're always at those self -help
meetings, working all the time.
414
00:26:13,260 --> 00:26:15,620
I feel like I barely know you.
415
00:26:16,080 --> 00:26:17,130
Marianne.
416
00:26:20,000 --> 00:26:24,539
What about the inappropriate behaviour
at parties? Do you eye -charge it? I
417
00:26:24,540 --> 00:26:26,160
never asked you to become a saint.
418
00:26:26,161 --> 00:26:28,599
What about the money? I saved thousands
of dollars. Don't you make this about
419
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
money, don't you bloody...
420
00:26:45,800 --> 00:26:47,240
the way through this, do you?
421
00:26:51,680 --> 00:26:53,800
I'm housing you all by being sober.
422
00:27:16,200 --> 00:27:17,420
Do I know you?
423
00:27:18,720 --> 00:27:20,640
No. No, no, no. Hold on.
424
00:27:20,860 --> 00:27:22,180
You're in The Walking Dead.
425
00:27:22,320 --> 00:27:23,640
You're in The Walking Dead.
426
00:27:23,771 --> 00:27:25,869
You're with the...
427
00:27:25,870 --> 00:27:30,420
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.