All language subtitles for The Devil in the Heart 1976
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:07,660
Джейн Биркин и Жак Списер в фильме
2
00:00:07,660 --> 00:00:14,400
«Дьявол сердца». Автор сценария Пьер Жан
Реми.
3
00:00:17,260 --> 00:00:23,260
В ролях Филипп Ламер и Эммануэль Рива.
4
00:00:24,160 --> 00:00:27,280
Композитор Лоран Птижерар.
5
00:00:28,750 --> 00:00:35,490
Оператор Бернар Цицерман. Продюсеры
Женни Жерар, Мишель Гаст и
6
00:00:35,490 --> 00:00:37,510
Пьер Ньорис.
7
00:00:43,630 --> 00:00:46,870
Режиссер Бернар Кейзан.
8
00:00:52,970 --> 00:00:55,630
Граф не спеша разделся.
9
00:00:56,520 --> 00:01:00,900
Солнце пробивалось сквозь листву, и на
стене танцевали яркие зайчики.
10
00:01:02,280 --> 00:01:04,120
Граф напрягся.
11
00:01:04,819 --> 00:01:07,400
Его длинный член покраснел.
12
00:01:08,640 --> 00:01:12,180
Его обнаженное тело было дьявольски
безобразным.
13
00:01:14,000 --> 00:01:21,000
Голова сидела на угловатых и острых
плечах. Граф облизнулся. Его язык
14
00:01:21,000 --> 00:01:27,720
поделенел. Граф попит, его член
почернил, граф напряг, а
15
00:01:27,720 --> 00:01:28,960
я сплю.
16
00:01:30,080 --> 00:01:32,440
Погоди, дай закончить.
17
00:01:33,040 --> 00:01:34,620
Я прочту тебе дальше.
18
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
Слушай,
19
00:01:36,660 --> 00:01:38,200
ты точно одно и то же.
20
00:01:38,720 --> 00:01:40,900
Я это все уже наизусть знаю.
21
00:01:41,720 --> 00:01:42,860
Спокойной ночи.
22
00:01:47,560 --> 00:01:49,740
Дай посмотреть, как ты спишь.
23
00:01:50,679 --> 00:01:51,740
Эрик, не надо.
24
00:01:52,160 --> 00:01:53,920
Хочу посмотреть, как ты спишь.
25
00:01:54,120 --> 00:01:55,140
А я не хочу.
26
00:01:55,480 --> 00:01:58,140
Уйди. Нет. Да. Пожалуйста.
27
00:01:58,480 --> 00:01:59,500
Я закричу.
28
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
Что случилось?
29
00:02:23,780 --> 00:02:25,820
Вы нас опять разбудили.
30
00:02:26,440 --> 00:02:27,500
Простите, мадам.
31
00:02:27,920 --> 00:02:30,140
Снова тот сон. Кошмар.
32
00:02:31,100 --> 00:02:34,920
Это смешно. Так орать в вашем возрасте.
33
00:02:35,140 --> 00:02:36,700
Но она не виновата.
34
00:02:37,280 --> 00:02:38,860
Вам здесь не нравится?
35
00:02:39,400 --> 00:02:40,500
Что не так?
36
00:02:42,520 --> 00:02:45,860
Один и тот же сон. Я у себя одна.
37
00:02:46,680 --> 00:02:47,680
Ночь.
38
00:02:48,490 --> 00:02:50,910
Все двери закрыты, окна тоже.
39
00:02:51,170 --> 00:02:54,130
А потом входит он. Не знаю как.
40
00:02:54,590 --> 00:02:57,310
Мне страшно. А он ломится в дверь.
41
00:02:58,090 --> 00:02:59,990
Сильнее, сильнее, громче.
42
00:03:00,250 --> 00:03:03,270
А ты что тут делаешь? Так, вы весь дом
разбудили.
43
00:03:04,390 --> 00:03:07,770
Давайте спать. А нет, наиболее
сказывать. Сейчас не время.
44
00:03:08,790 --> 00:03:09,790
Идем.
45
00:03:10,370 --> 00:03:11,370
Ложись.
46
00:03:12,950 --> 00:03:14,350
Дверь ужасно гремит.
47
00:03:15,850 --> 00:03:18,570
Этот рассказ выдумка, да?
48
00:03:21,010 --> 00:03:22,550
Нет, не выдумка.
49
00:03:22,950 --> 00:03:24,410
Это правда.
50
00:03:25,470 --> 00:03:27,750
Я засыпаю. Все хорошо.
51
00:03:28,350 --> 00:03:31,570
Снится сон. Про человека с дверью.
52
00:03:32,410 --> 00:03:33,950
Грохот страшный.
53
00:03:34,310 --> 00:03:36,730
Мне страшно. Я кричу.
54
00:03:37,070 --> 00:03:38,590
И просыпаюсь.
55
00:03:39,310 --> 00:03:40,910
Вы это всерьез?
56
00:03:41,310 --> 00:03:44,050
И на кого похож тот человек?
57
00:03:45,910 --> 00:03:47,050
На вас, конечно.
58
00:04:12,910 --> 00:04:17,290
Позвонил месье, сказал, что скоро будет,
и чтобы вы начинали ужинать. Хорошо,
59
00:04:17,709 --> 00:04:20,930
Жорж. Грейте мясо. Когда мы закончим, вы
свободны.
60
00:04:21,350 --> 00:04:22,350
Да, мадам.
61
00:04:23,270 --> 00:04:26,390
Папа будет есть на кухне, как будто
наказан.
62
00:04:26,850 --> 00:04:27,850
Ты, значит,
63
00:04:28,570 --> 00:04:29,570
говоришь, что сложно?
64
00:04:29,630 --> 00:04:32,130
А ты думаешь, вычитание это просто?
65
00:04:32,690 --> 00:04:38,230
А всем не так трудно. Ставишь черточку.
А мне объяснить? Да ты и так все знаешь.
66
00:04:38,760 --> 00:04:41,520
Я почитаю. С выражением? С выражением.
67
00:04:41,820 --> 00:04:45,360
В всем горе на совет зверей взывает лев.
68
00:04:45,840 --> 00:04:49,340
Тащатся шаг за шагом, чуть держатся в
них души.
69
00:04:51,480 --> 00:04:58,360
Сдрились и в тишине царя вокруг обсев,
уставили глаза и приложили уши.
70
00:04:58,460 --> 00:05:03,500
О, други, начал лев, по множеству
грехов. Я предупредил.
71
00:05:03,980 --> 00:05:05,880
Звонил сказать, что задержусь.
72
00:05:06,320 --> 00:05:07,460
Думаешь, этого достаточно?
73
00:05:07,820 --> 00:05:13,100
Мог бы хоть раз приложить усилия. У нас
раз в неделю ужин с детьми. Это не конец
74
00:05:13,100 --> 00:05:14,100
света.
75
00:05:14,380 --> 00:05:16,760
Я 20 лет прилагаю усилия.
76
00:05:17,760 --> 00:05:19,100
Точнее, 23.
77
00:05:20,040 --> 00:05:22,180
Так что лучше не начинай.
78
00:05:23,100 --> 00:05:25,200
А детям глубоко плевать.
79
00:05:25,600 --> 00:05:27,640
Дома я или нет, какая разница?
80
00:05:27,880 --> 00:05:30,340
Труд мягчить, жестокость гнева их,
думаешь я.
81
00:05:30,640 --> 00:05:34,820
Ты, ты, ты играешь роль преданной жены,
идеальной матери. Больше ей не
82
00:05:34,820 --> 00:05:36,600
требуется. А я требую больше.
83
00:05:37,720 --> 00:05:44,420
Да, я 20 лет берегу этот семейный очаг.
И сегодня прошу. Значит, ответ нет, нет,
84
00:05:44,580 --> 00:05:45,980
нет. Дети.
85
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Продолжай.
86
00:05:57,859 --> 00:05:59,180
Придурок. Достало.
87
00:06:00,500 --> 00:06:02,880
В общем, дай мне нормально жить.
88
00:06:03,420 --> 00:06:07,260
Изображай светскую даму, а меня оставь в
покое. Ясно?
89
00:06:07,600 --> 00:06:08,840
Лю, прошу тебя.
90
00:06:09,620 --> 00:06:10,880
Потом поболтаюсь.
91
00:06:11,120 --> 00:06:13,520
А сейчас ешь то, что в тарелке.
92
00:06:56,520 --> 00:06:58,700
Чем смешить их, подал бы пример.
93
00:06:59,360 --> 00:07:01,600
Какой пафос. Пример.
94
00:07:02,980 --> 00:07:04,640
Эрик, только не начинай.
95
00:07:06,100 --> 00:07:07,260
Да, извини.
96
00:07:08,120 --> 00:07:10,840
Как дела?
97
00:07:11,460 --> 00:07:12,460
Нормально.
98
00:07:13,020 --> 00:07:15,000
Твоя мать забыла оставить денег.
99
00:07:15,260 --> 00:07:16,300
Я не удивлен.
100
00:07:16,520 --> 00:07:19,980
У меня не гроша. А я обещала сводить
детей в кино.
101
00:07:20,980 --> 00:07:23,660
Хватит? Да. Спасибо.
102
00:07:25,740 --> 00:07:26,840
Уже уходишь?
103
00:07:27,160 --> 00:07:28,320
Да, пора.
104
00:07:28,620 --> 00:07:29,620
Хочешь с нами?
105
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
Нет.
106
00:07:31,720 --> 00:07:32,820
Ну, конечно.
107
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
Учись.
108
00:07:43,200 --> 00:07:45,540
А что ты делал, когда я вошла?
109
00:07:45,900 --> 00:07:47,620
Что -нибудь грязное?
110
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
Дурочка.
111
00:07:50,580 --> 00:07:51,580
Уходи.
112
00:07:52,240 --> 00:07:53,900
Мастурбировать? Вредно.
113
00:07:59,380 --> 00:08:01,080
Эрик, ты не ешь.
114
00:08:02,520 --> 00:08:03,660
Не нравится?
115
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
Наоборот, нравится.
116
00:08:06,040 --> 00:08:07,080
Идеальная мерзость.
117
00:08:07,300 --> 00:08:08,420
Зато недорого.
118
00:08:08,880 --> 00:08:12,460
Отвратительно, но просто. Сейчас же
брось этот тон и ешь молча.
119
00:08:40,789 --> 00:08:44,570
Тебя в последнее время не видно. Я
работаю. Я слышал.
120
00:08:44,870 --> 00:08:48,450
Но иногда я спрашиваю себя, чем ты занят
в комнате?
121
00:08:48,830 --> 00:08:50,510
Работаю. Какое рвение.
122
00:08:51,030 --> 00:08:53,490
Знаешь, иногда не помешает немного
проветриться.
123
00:08:54,910 --> 00:08:56,650
Меня больше волнует учеба.
124
00:08:57,550 --> 00:09:00,550
Можно учиться на улице. Я в твои годы.
125
00:09:01,290 --> 00:09:03,710
Только не говори, что тебя не волнуют
бабы.
126
00:09:04,150 --> 00:09:05,570
Плохо притворяешься.
127
00:09:06,680 --> 00:09:11,540
Нужно брать от жизни все. Все женщины
только и ждут, пока им засунут руку под
128
00:09:11,540 --> 00:09:12,820
юбку. Не сердись.
129
00:09:17,140 --> 00:09:18,220
Ладно, работай.
130
00:09:18,500 --> 00:09:22,280
Если сдашь экзамены, может, наконец
отвлечешься.
131
00:09:23,360 --> 00:09:26,020
Учебы мир не ограничен. К счастью.
132
00:10:02,070 --> 00:10:04,870
Абхазская кухня
133
00:10:40,570 --> 00:10:42,490
О, Эрик!
134
00:10:42,770 --> 00:10:46,570
Браво! Ты невыносим.
135
00:10:47,820 --> 00:10:48,840
В чем дело?
136
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
Ни в чем.
137
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
Ни в чем.
138
00:10:54,340 --> 00:10:57,780
Объясни -ка, что мешает тебе провести с
нами Рождество?
139
00:10:58,680 --> 00:11:01,900
Мы с детьми едем в Межеф, ты же знаешь.
140
00:11:02,140 --> 00:11:04,160
У меня в январе экзамены, ты же знаешь.
141
00:11:04,360 --> 00:11:11,140
Да и семейные праздники я... Ладно,
останешься в
142
00:11:11,140 --> 00:11:12,860
Париже, зайди к бабуле на Рождество.
143
00:11:14,180 --> 00:11:15,260
Папе это важно.
144
00:11:18,939 --> 00:11:20,380
Понял? А,
145
00:11:22,440 --> 00:11:25,060
первого января приезжай кататься на
лыжах.
146
00:11:27,460 --> 00:11:28,460
Да.
147
00:11:30,620 --> 00:11:32,280
Лучше весь день сидеть дома.
148
00:11:32,640 --> 00:11:33,960
Бледный, как простыня.
149
00:11:34,280 --> 00:11:37,800
Нет, это были сосиски. Нет, как это,
только мокрее.
150
00:11:38,080 --> 00:11:39,960
Дура. Хватит.
151
00:11:40,500 --> 00:11:42,180
Она говорит глупости.
152
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
Не говорю.
153
00:11:43,700 --> 00:11:44,860
И соуса было больше.
154
00:11:47,250 --> 00:11:48,890
Линда, пусть они замолчат.
155
00:11:49,690 --> 00:11:50,690
Потише, не шумите.
156
00:11:55,270 --> 00:12:00,230
Раз уж они вас слушаются, присматривайте
за ними без напоминаний.
157
00:12:00,890 --> 00:12:02,190
Избежим всей этой харды.
158
00:12:07,030 --> 00:12:08,350
Ешь то, что в тарелке.
159
00:12:11,490 --> 00:12:12,490
Осторожней.
160
00:12:14,670 --> 00:12:15,690
Не сломай ногу.
161
00:12:18,790 --> 00:12:19,890
До свидания.
162
00:12:20,370 --> 00:12:21,770
Могли бы хоть одеться.
163
00:12:35,790 --> 00:12:37,410
Хлеб и все мерзости.
164
00:12:37,850 --> 00:12:39,390
Это не хлеб, это гринки.
165
00:12:40,930 --> 00:12:42,050
Размученные в яйце.
166
00:12:42,450 --> 00:12:44,790
Нет. Моченые.
167
00:12:46,550 --> 00:12:48,210
На, попробуй.
168
00:12:50,730 --> 00:12:52,350
Мне нравится.
169
00:12:52,890 --> 00:12:55,110
И смеяться тоже нравится.
170
00:12:56,230 --> 00:12:58,110
Говорят, я многовато смеюсь.
171
00:12:58,350 --> 00:13:00,850
А вот ты улыбайся почаще.
172
00:13:01,410 --> 00:13:04,590
Это развивает мышцы. Они включаются.
173
00:13:05,710 --> 00:13:08,050
И можно дурить весь мир.
174
00:13:09,330 --> 00:13:10,630
Наружи смешной.
175
00:13:11,340 --> 00:13:13,340
А внутри остаешься серьезным.
176
00:13:14,500 --> 00:13:17,680
Ты внутри серьезная?
177
00:13:18,440 --> 00:13:19,480
Очень.
178
00:13:20,640 --> 00:13:22,260
Я не мешаю.
179
00:13:22,600 --> 00:13:23,640
Можно?
180
00:13:25,620 --> 00:13:28,560
Вы потерпите за столом старика.
181
00:13:28,960 --> 00:13:32,020
Вот уж старика. А нет?
182
00:13:33,200 --> 00:13:37,040
Рост печени, рак легких, вечный
ревматизм.
183
00:13:37,420 --> 00:13:38,780
Все нормально, спасибо.
184
00:13:39,180 --> 00:13:41,540
А сердце по -прежнему молодо.
185
00:13:41,940 --> 00:13:42,980
Да, Эрик?
186
00:13:44,640 --> 00:13:51,040
Взгляните, Линда. У него еще не выпали
волосы и зубы, а он уже старик.
187
00:13:51,960 --> 00:13:53,700
Серьезный, строгий.
188
00:13:54,240 --> 00:13:55,700
Может, девственник?
189
00:13:56,960 --> 00:14:00,280
И впрямь девственник? Вы не знаете?
190
00:14:01,600 --> 00:14:02,660
Возьмите сахар.
191
00:14:03,220 --> 00:14:07,080
Поймите меня правильно. Я не ругаю вашу
женскую интуицию.
192
00:14:07,300 --> 00:14:10,280
Я пошел учиться. Ты всю жизнь учишься.
Отдохни.
193
00:14:11,360 --> 00:14:12,400
Не смешно.
194
00:14:13,480 --> 00:14:15,180
Не я это сказал.
195
00:14:16,400 --> 00:14:18,600
Попробуй почувствовать себя членом
семьи.
196
00:14:34,860 --> 00:14:41,620
Я был единственным ребенком в семье. И
сколько себя помню, всегда
197
00:14:41,620 --> 00:14:48,140
был сексуально озабочен. Мне было 16,
когда я познакомился с девочкой моего
198
00:14:48,140 --> 00:14:53,440
возраста. Спустя три дня после
знакомства, Симона пригласила меня к
199
00:14:53,440 --> 00:14:58,420
виллу. Она была одета в черный передник
с крахмальным воротничком.
200
00:14:58,880 --> 00:15:03,960
Я начинал догадываться, что она
разделяет мою озабоченность. И в тот
201
00:15:03,960 --> 00:15:07,180
показалось, что под передничком у нее
ничего нет.
202
00:15:07,680 --> 00:15:11,080
На ней были черные чулки, натянутые выше
колен.
203
00:15:12,000 --> 00:15:14,620
Я еще ни разу не видел ее попы.
204
00:15:15,280 --> 00:15:19,480
Это слово, которым я пользовался в
разговоре с Тимоной, казалось мне самым
205
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
красивым и эротичным.
206
00:15:21,180 --> 00:15:25,040
И я представлял себе, как задрав
передник, увижу ее голую задницу.
207
00:15:26,120 --> 00:15:31,140
В коридоре стояла кошачья тарелка с
молоком.
208
00:15:33,380 --> 00:15:36,920
Тарелка. Это бурелка, сказала Симона.
209
00:15:37,940 --> 00:15:40,920
Спорим, я сейчас сяду в нее.
210
00:15:41,180 --> 00:15:43,840
Спорим, что нет, ответил я, затаив
дыхание.
211
00:15:45,180 --> 00:15:46,400
Было жарко.
212
00:15:47,320 --> 00:15:51,480
Симона поставила тарелку на скамеечку,
встала передо мной.
213
00:15:52,060 --> 00:15:56,560
и пристально глядя мне в глаза, уселась
прямо в молоко.
214
00:15:57,180 --> 00:16:04,140
Какое -то время я оставался неподвижен,
затем я затрепетал, а
215
00:16:04,140 --> 00:16:07,320
она смотрела, как мой член поднимается
под штанами.
216
00:16:08,080 --> 00:16:10,000
Она не шевелилась.
217
00:16:11,700 --> 00:16:18,060
Впервые в жизни я видел ее розово
-черную плоть, купавшуюся в белоснежном
218
00:16:18,060 --> 00:16:24,290
молоке. Мы долго оставались
неподвижными, зардевшись от возбуждения.
219
00:16:31,630 --> 00:16:32,710
Ну?
220
00:16:35,410 --> 00:16:37,030
Хорошо прошло?
221
00:16:39,030 --> 00:16:40,110
Что?
222
00:16:40,950 --> 00:16:42,350
Не знаю.
223
00:16:42,730 --> 00:16:44,030
День, все.
224
00:16:44,450 --> 00:16:45,530
Очень.
225
00:16:48,579 --> 00:16:51,080
Меня только что проводил шофер такси.
226
00:16:53,560 --> 00:16:54,880
Смешно, но приятно.
227
00:16:55,240 --> 00:16:59,980
Я думал, ты только с отцом теперь
ходишь. Ты такой глупый. Знаю.
228
00:17:01,100 --> 00:17:03,280
Ну, милый. Дурачок.
229
00:17:03,720 --> 00:17:04,720
Точно.
230
00:17:07,859 --> 00:17:09,680
Оставь меня в покое, я устала.
231
00:17:12,560 --> 00:17:14,260
Я наберу ванну.
232
00:17:14,560 --> 00:17:17,619
Сделаю тебе массаж. Не пойдет, дурачок.
233
00:17:18,510 --> 00:17:20,089
Я уже приму душ.
234
00:17:20,829 --> 00:17:21,849
Причем одна.
235
00:17:24,190 --> 00:17:25,869
Теплый душ совсем одна.
236
00:17:28,050 --> 00:17:29,330
Линда, открой.
237
00:17:31,870 --> 00:17:37,270
Она была в отчаянии. Умирая, Эдуард
умолял ее раздеться.
238
00:17:40,970 --> 00:17:46,130
Только грудь сверкала из -под порванного
платья. Линда!
239
00:17:48,460 --> 00:17:50,800
Линда! Что?
240
00:17:51,960 --> 00:17:54,000
Можно войти? Нет.
241
00:17:54,520 --> 00:17:56,760
Может, поужинаем сегодня?
242
00:17:58,180 --> 00:17:59,640
Сегодня не могу.
243
00:17:59,960 --> 00:18:02,020
С подружкой встречаюсь.
244
00:18:02,300 --> 00:18:04,380
Тогда завтра, сочельник.
245
00:18:08,500 --> 00:18:12,820
Ладно. В одиннадцать в селекции. Супер.
246
00:18:13,920 --> 00:18:17,080
Эрик, ты у меня забыл?
247
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
Эрик!
248
00:18:39,900 --> 00:18:46,120
Ты там?
249
00:18:46,260 --> 00:18:48,260
Что, сложно отозваться?
250
00:18:48,780 --> 00:18:50,100
Добрый вечер.
251
00:19:06,600 --> 00:19:07,900
Я так развлекаюсь.
252
00:19:08,440 --> 00:19:10,680
Посмотрим, как ты завтра развлечешься.
253
00:19:11,420 --> 00:19:13,440
Сделай, милая, позавтракай у бабушки.
254
00:19:14,420 --> 00:19:15,820
Твоя мать этого хочет.
255
00:19:16,120 --> 00:19:17,580
А ты поедешь со мной.
256
00:19:18,220 --> 00:19:19,720
И речи быть не может.
257
00:19:20,420 --> 00:19:22,360
Не спорь, делай, что сказано.
258
00:19:23,440 --> 00:19:27,760
Рождественский завтрак бывает раз в год.
И больше она не завтракает. Раз уж ты в
259
00:19:27,760 --> 00:19:29,580
Париже, ты к ней пойдешь и точка.
260
00:19:30,160 --> 00:19:33,060
Рождественские подарочки, семейные
завтраки, да мне плевать.
261
00:19:33,580 --> 00:19:34,660
Что ты ей даришь?
262
00:19:35,470 --> 00:19:37,310
А ёлку секретарша купила?
263
00:19:37,570 --> 00:19:41,890
Тряпка. Ты просто тряпка. Ты не
изменишься.
264
00:19:42,430 --> 00:19:47,250
Ты не способен на благодарность. И
экзамен сдать не можешь. И даже бабу
265
00:19:47,250 --> 00:19:48,310
поцеловать. Чёрт.
266
00:19:49,210 --> 00:19:50,210
Чёрт.
267
00:19:51,870 --> 00:19:55,870
Чёрт. Ты раз в год вспоминаешь о семье.
268
00:19:56,690 --> 00:20:00,670
Тут вечно встречи, избиратели, проекты,
девицы.
269
00:20:01,130 --> 00:20:02,910
И тут Рождество.
270
00:20:03,530 --> 00:20:05,510
О да, священный день.
271
00:20:06,190 --> 00:20:08,970
Думаешь, все дело в елке? И
фаршированные индейки?
272
00:20:09,250 --> 00:20:12,210
Это и есть семья? Ты мне противен.
273
00:20:15,070 --> 00:20:16,530
Сволочь! Сволочь!
274
00:20:29,490 --> 00:20:31,110
В 11 у Селекта.
275
00:21:00,430 --> 00:21:01,650
Оставьте, не надо.
276
00:21:02,970 --> 00:21:04,130
Потом уберем.
277
00:21:32,290 --> 00:21:33,490
Не знаю, в чем дело.
278
00:21:34,570 --> 00:21:35,570
Я не понимаю.
279
00:21:38,070 --> 00:21:39,150
Ничего не понимаю.
280
00:21:41,710 --> 00:21:43,210
Да не так все и страшно.
281
00:22:01,190 --> 00:22:02,350
Вы торопитесь?
282
00:22:02,550 --> 00:22:03,710
Я обещала Ирику.
283
00:22:04,370 --> 00:22:05,770
Не хочу опаздывать.
284
00:22:06,590 --> 00:22:08,270
А, этот слабак.
285
00:22:08,710 --> 00:22:10,050
Ну, зачем вы так?
286
00:23:59,269 --> 00:24:02,070
Продолжение следует...
287
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
Ты спятил?
288
00:24:39,500 --> 00:24:40,660
Поднимайся.
289
00:24:51,980 --> 00:24:53,140
Встать!
290
00:27:13,340 --> 00:27:16,440
Оденься. Вещи возьми.
291
00:30:03,310 --> 00:30:04,310
Молоко, залезай.
292
00:30:07,370 --> 00:30:09,550
Молоко, залезай. Нет.
293
00:30:10,870 --> 00:30:13,470
Нет. А ну садись. Нет.
294
00:31:45,170 --> 00:31:47,830
Выходи. Вещи бери.
295
00:33:12,339 --> 00:33:14,500
Рик, не бросай меня здесь.
296
00:34:26,580 --> 00:34:29,380
Эрик. Эрик.
297
00:36:31,310 --> 00:36:34,110
Линда! Линда!
298
00:36:34,870 --> 00:36:36,550
Открой дверь!
299
00:36:49,490 --> 00:36:50,890
Хватит!
300
00:36:55,020 --> 00:36:56,160
Открывай. Погоди, я не готова.
301
00:37:30,370 --> 00:37:32,450
Бесполезно. Заперто.
302
00:37:43,270 --> 00:37:45,890
И чего ты теперь хочешь?
303
00:37:55,230 --> 00:37:57,570
Тебе нужен секс?
304
00:37:59,150 --> 00:38:00,970
Мне ничего не нужно, оденься.
305
00:38:26,770 --> 00:38:27,770
Черт побери.
306
00:38:29,260 --> 00:38:30,320
Черт.
307
00:40:13,670 --> 00:40:14,990
Я устал.
308
00:40:30,210 --> 00:40:32,610
Дом твоей матери?
309
00:40:34,230 --> 00:40:36,830
Это она тут жила?
310
00:40:43,630 --> 00:40:44,790
А здесь неплохо.
311
00:41:05,570 --> 00:41:06,570
Забавно.
312
00:41:07,330 --> 00:41:08,330
Знаешь,
313
00:41:08,610 --> 00:41:10,710
так странно, что мы здесь.
314
00:41:25,810 --> 00:41:31,290
Знаешь, я хотела сказать о том, что
случилось.
315
00:41:31,890 --> 00:41:33,510
Я не виновата.
316
00:41:35,310 --> 00:41:36,530
Такая уж я.
317
00:41:38,330 --> 00:41:41,010
Я не желала тебе зла.
318
00:41:41,830 --> 00:41:44,070
И никому не желала.
319
00:41:45,510 --> 00:41:47,470
Но не вышло.
320
00:41:49,710 --> 00:41:51,410
Вечно у меня не выходит.
321
00:41:57,070 --> 00:41:58,250
Ты мне нравишься.
322
00:41:59,270 --> 00:42:01,490
Все сложно.
323
00:42:02,350 --> 00:42:06,170
В общем, мы здесь.
324
00:42:06,550 --> 00:42:08,610
Да, мы здесь.
325
00:42:11,090 --> 00:42:13,590
Все эти штучки.
326
00:42:16,650 --> 00:42:18,030
Реализм, да?
327
00:42:18,950 --> 00:42:19,950
Да.
328
00:42:27,470 --> 00:42:28,590
Ты мне нравишься.
329
00:42:28,970 --> 00:42:31,170
Ты мне тоже нравишься.
330
00:42:31,750 --> 00:42:34,310
Я тоже не желал тебе вреда.
331
00:42:34,890 --> 00:42:36,810
Но бывают моменты.
332
00:42:39,510 --> 00:42:40,510
Странно, знаешь.
333
00:42:41,590 --> 00:42:44,230
Хочешь что -то сделать, и не выходит.
334
00:42:44,850 --> 00:42:48,450
И тогда делаешь что -то другое. И
другое.
335
00:42:50,270 --> 00:42:54,110
Вы все говорите о поездках, машинах,
лыжах.
336
00:42:56,430 --> 00:43:03,410
А я хочу читать, наблюдать, слушать,
337
00:43:03,430 --> 00:43:07,410
мечтать. Это непросто, знаешь?
338
00:43:09,630 --> 00:43:12,910
Теперь ты все это можешь.
339
00:43:14,330 --> 00:43:15,390
Ничего.
340
00:43:19,390 --> 00:43:20,970
Делай коллажи.
341
00:43:21,610 --> 00:43:23,310
Слушай музыку.
342
00:43:23,710 --> 00:43:25,430
Пусть бесятся.
343
00:43:26,190 --> 00:43:29,130
Я знаю, но это непросто.
344
00:43:29,790 --> 00:43:31,630
Меня бесят люди.
345
00:43:32,670 --> 00:43:33,970
Ты нет.
346
00:43:35,550 --> 00:43:37,530
Ты странный.
347
00:43:48,850 --> 00:43:49,850
Добрый.
348
00:44:57,440 --> 00:44:58,760
Не смешно, да?
349
00:45:27,980 --> 00:45:29,040
Есть хочешь?
350
00:45:29,740 --> 00:45:30,740
Да.
351
00:45:34,600 --> 00:45:36,400
Что будешь?
352
00:45:38,120 --> 00:45:39,880
Горошек, фасоль.
353
00:45:41,860 --> 00:45:42,860
Козелец.
354
00:45:44,080 --> 00:45:45,700
Хочешь, сходим за едой?
355
00:45:47,100 --> 00:45:48,500
За едой?
356
00:45:49,160 --> 00:45:55,460
Да. В деревне есть магазин. Ты ведь не
будешь глупить, да?
357
00:45:57,130 --> 00:45:58,130
Да.
358
00:46:45,859 --> 00:46:48,660
Продолжение следует...
359
00:47:05,870 --> 00:47:07,250
Давай напьемся.
360
00:47:23,550 --> 00:47:25,570
Хватит это читать. Почему?
361
00:47:25,790 --> 00:47:28,630
Это о глупости. Сколько тебе было?
362
00:47:29,090 --> 00:47:30,530
14 .15.
363
00:47:30,870 --> 00:47:31,870
Погоди.
364
00:47:33,320 --> 00:47:40,080
Мне приснились твои груди, как горные
пики, и упругий живот.
365
00:47:41,180 --> 00:47:43,260
Тебе правда было 15 лет?
366
00:47:44,560 --> 00:47:45,900
Может, 16.
367
00:47:46,740 --> 00:47:48,580
Уже озабоченный.
368
00:47:52,340 --> 00:47:58,800
И упругий живот, и томные скрики. О, как
сладко!
369
00:48:02,859 --> 00:48:05,300
Делить наслаждение блики.
370
00:48:05,940 --> 00:48:08,100
Это нечто.
371
00:48:09,840 --> 00:48:15,600
В 17 лет мы все поэты. А потом
стесняемся этих вирш.
372
00:48:16,560 --> 00:48:19,840
Вообще -то, гордиться нечем. Да и
некогда.
373
00:48:20,180 --> 00:48:22,720
Стой. Ты говоришь, как отец.
374
00:48:25,840 --> 00:48:28,280
Я бы стихов не писала.
375
00:48:28,900 --> 00:48:29,900
Хотела стать.
376
00:48:30,600 --> 00:48:32,520
Комедианткой. Актрисой.
377
00:48:33,840 --> 00:48:38,220
Линда. Линда суперзвезда.
378
00:50:28,840 --> 00:50:31,000
Тебе есть прям 12 лет.
379
00:50:31,260 --> 00:50:33,000
Нет, 14.
380
00:50:33,740 --> 00:50:34,900
Боишься?
381
00:50:37,100 --> 00:50:39,000
Я наврала, знаешь?
382
00:50:39,220 --> 00:50:42,480
Я не хотела стать актрисой. Никогда.
383
00:50:44,380 --> 00:50:48,120
Роковые женщины? Это не по мне.
384
00:50:49,780 --> 00:50:50,940
Наверное.
385
00:51:00,140 --> 00:51:02,500
Значит, тебе все равно? Да.
386
00:51:02,740 --> 00:51:04,980
Холодно или горячо? Да, да.
387
00:51:05,400 --> 00:51:08,460
Горячо, да? Да. Тогда говори всякие
слова.
388
00:51:08,780 --> 00:51:12,260
Что от моей шеи тебя кидает в жар. Что
ты ее любишь.
389
00:51:13,300 --> 00:51:14,360
Так не говорят.
390
00:51:15,400 --> 00:51:16,400
Почему?
391
00:51:17,280 --> 00:51:18,280
Потому.
392
00:51:18,820 --> 00:51:20,740
Ты все усложняешь.
393
00:51:24,240 --> 00:51:25,240
Ладно.
394
00:51:25,600 --> 00:51:27,260
По телефону скажешь.
395
00:51:29,260 --> 00:51:30,800
По какому телефону?
396
00:51:31,840 --> 00:51:33,220
Дамочки с почты.
397
00:51:33,460 --> 00:51:37,680
У них уютные гнездышки и колготочки.
398
00:51:38,340 --> 00:51:41,440
Это ты им и скажешь. Ну уж нет.
399
00:51:42,380 --> 00:51:43,380
Посмотрим.
400
00:51:44,840 --> 00:51:46,760
Как эта штука работает?
401
00:51:47,120 --> 00:51:49,740
Нажми сюда и жди. Нет, не так.
402
00:51:50,200 --> 00:51:54,620
Мадемуазель. Прекрати, это глупо.
Мадемуазель, тут один молодой человек
403
00:51:54,620 --> 00:51:56,720
сказать вам кое -что важное.
404
00:51:57,990 --> 00:51:59,090
И не увиливай.
405
00:52:01,730 --> 00:52:03,010
Алло, мадемуазель?
406
00:52:04,330 --> 00:52:07,870
Я хотел сказать, что у вас самые
красивые в мире груди.
407
00:52:08,970 --> 00:52:09,970
Да, да, знаю.
408
00:52:10,210 --> 00:52:11,830
Они снятся мне по ночам.
409
00:52:12,290 --> 00:52:14,430
Огромные, тяжелые. Шея, шея, скажи про
шею.
410
00:52:14,630 --> 00:52:15,650
Да, ваша шея.
411
00:52:16,330 --> 00:52:21,290
Настоящая крепость. Я бы взял ее
штурмом. И поднял бы свой флажок. Да, и
412
00:52:21,290 --> 00:52:22,290
бы свой флажок.
413
00:52:23,370 --> 00:52:25,170
Да, мадемуазель. Да, вот так.
414
00:52:25,510 --> 00:52:29,190
Нет, я не впятил, я не впятил. Я просто
застенчивый.
415
00:52:30,130 --> 00:52:32,370
А ты умеешь говорить с женщинами.
416
00:52:33,470 --> 00:52:34,590
Сколько ты уже не мылся?
417
00:52:36,810 --> 00:52:38,270
Ты воняешь.
418
00:55:42,650 --> 00:55:44,410
Нужно остаться здесь навсегда.
419
00:55:46,970 --> 00:55:48,970
Навсегда? Да.
420
00:55:50,410 --> 00:55:53,610
Я не умею сидеть на месте.
421
00:55:55,550 --> 00:55:56,550
Странно.
422
00:55:57,510 --> 00:55:59,070
Знаешь Дивана Томаса?
423
00:56:00,170 --> 00:56:01,370
Валиевский поэт.
424
00:56:02,890 --> 00:56:04,810
Он мне тебя напоминает.
425
00:56:05,650 --> 00:56:07,730
Точнее, ты мне его напоминаешь.
426
00:56:10,010 --> 00:56:11,250
Мрачный и смешной.
427
00:56:12,120 --> 00:56:13,600
Серьезно, как клоун.
428
00:56:15,500 --> 00:56:18,980
Влюбленный и отчаявшийся клоун.
429
00:56:20,260 --> 00:56:23,700
Он попился и умер.
430
00:56:24,740 --> 00:56:26,620
Не умел сидеть на месте.
431
00:56:29,740 --> 00:56:33,680
Объехал всю Америку со своими стихами.
432
00:56:34,620 --> 00:56:36,640
Женщины по нему с ума ходили.
433
00:56:37,160 --> 00:56:40,720
А он попил.
434
00:56:41,040 --> 00:56:43,060
Пил и пил.
435
00:56:46,020 --> 00:56:49,260
Читал стихи с стаканом джина в руке.
436
00:56:51,580 --> 00:56:53,140
Пивучим голосом.
437
00:56:55,100 --> 00:56:59,820
Как -то его нашли. Лежал за диваном.
Мертвый.
438
00:57:05,500 --> 00:57:07,860
Красивая смерть. Счастливая.
439
00:57:08,240 --> 00:57:10,180
Ты дурак.
440
00:57:10,760 --> 00:57:13,100
Он был очень несчастен.
441
00:57:13,400 --> 00:57:15,040
Но он был поэт.
442
00:57:16,940 --> 00:57:22,740
Когда я молод был, и трост под яблоневой
веткой...
443
00:57:22,740 --> 00:57:28,700
Еще я вспоминаю.
444
00:57:29,880 --> 00:57:32,440
Я тоже была в него влюблена.
445
00:57:32,820 --> 00:57:34,500
Мне было 15.
446
00:57:35,020 --> 00:57:36,560
Вот так.
447
00:57:37,480 --> 00:57:39,360
Я этого не знал.
448
00:57:40,840 --> 00:57:42,680
Ты вообще меня плохо знаешь.
449
00:57:45,100 --> 00:57:47,420
Давай поговорим серьезно.
450
00:57:49,620 --> 00:57:52,140
Прочитай мне еще раз из Дилана Томаса.
451
00:57:54,260 --> 00:57:56,140
Здесь так хорошо.
452
00:57:56,480 --> 00:57:59,180
Нельзя туда ставаться. Ты сам знаешь.
453
00:57:59,440 --> 00:58:01,400
Они поймут, что мы здесь.
454
00:58:02,480 --> 00:58:06,240
Если хочешь, уедем.
455
00:58:06,540 --> 00:58:08,280
Я буду с тобой.
456
00:58:09,670 --> 00:58:11,210
Правда, давай уедем.
457
00:58:12,190 --> 00:58:16,590
Если нас найдут здесь, найдут везде.
Нет, можно уехать за границу.
458
00:58:17,450 --> 00:58:19,030
Посмотрим на людей, на мир.
459
00:58:19,810 --> 00:58:20,970
Только ты и я.
460
00:58:21,470 --> 00:58:22,470
Будем вместе.
461
00:58:23,050 --> 00:58:24,050
Как ты хотел.
462
00:58:26,890 --> 00:58:29,030
Я отсюда никуда и точка.
463
00:58:39,500 --> 00:58:44,840
В этой музыке все. Все, что ищешь. На
что надеешься.
464
00:58:47,480 --> 00:58:49,800
Все, чего боишься.
465
00:58:53,080 --> 00:58:54,480
Грандиозная татка.
466
00:58:55,960 --> 00:58:57,480
Без слов.
467
00:58:58,660 --> 00:59:01,080
Только подъем к свету.
468
00:59:02,540 --> 00:59:03,540
Понимаешь?
469
00:59:04,900 --> 00:59:05,900
Понимаю.
470
00:59:11,180 --> 00:59:13,140
Но почему ты такой прекрасный?
471
00:59:14,960 --> 00:59:15,960
Нельзя.
472
00:59:18,380 --> 00:59:20,700
Мы не имеем на это права.
473
01:00:12,330 --> 01:00:16,610
Алло. Мне нужно позвонить в Межеф.
474
01:00:19,030 --> 01:00:20,150
Бувье.
475
01:00:23,590 --> 01:00:26,090
Нет, номера не знаю.
476
01:00:33,550 --> 01:00:35,730
Алло, мадам Бувье.
477
01:00:36,230 --> 01:00:38,390
Это Линда.
478
01:00:43,660 --> 01:00:46,480
Слушайте, возвращайтесь в Париж.
479
01:00:50,820 --> 01:00:53,740
Нет, не могу сказать.
480
01:00:55,600 --> 01:00:58,480
Просто Эрик сделал глупость.
481
01:00:59,060 --> 01:01:01,320
Да, серьезную.
482
01:01:15,940 --> 01:01:18,680
Такое солнце. А ты уехать хотела.
483
01:01:20,980 --> 01:01:22,620
Нельзя здесь оставаться.
484
01:01:25,040 --> 01:01:26,240
Эй, Эрик.
485
01:01:27,540 --> 01:01:29,360
Ночью мне было страшно.
486
01:01:29,880 --> 01:01:33,800
Точно. Приснился кошмар. В дверь ломился
человек.
487
01:01:34,060 --> 01:01:36,200
Я серьезно. Прекрати.
488
01:01:40,520 --> 01:01:43,140
Да ладно, так симпатичнее.
489
01:01:56,040 --> 01:01:57,040
Тогда что с тобой?
490
01:01:59,540 --> 01:02:00,540
Переключись.
491
01:02:49,150 --> 01:02:52,190
Не подходи. Я объясню.
492
01:02:52,490 --> 01:02:54,330
Шлюха. Дура.
493
01:02:54,550 --> 01:02:56,070
Ты просто дура.
494
01:03:03,420 --> 01:03:04,420
Ненавижу тебя.
495
01:03:06,720 --> 01:03:07,720
Ненавижу, мама.
496
01:03:17,840 --> 01:03:19,360
Я вас ненавижу.
497
01:03:29,760 --> 01:03:32,560
Пожалуйста, пойми, я хотела... Заткнись.
498
01:03:32,990 --> 01:03:35,670
Чтобы мы уехали. Заткнись. Ты закроешь
рот?
499
01:03:57,170 --> 01:04:00,330
Я сделала это ради тебя.
500
01:04:01,350 --> 01:04:02,350
Помолчи.
501
01:04:02,890 --> 01:04:04,190
Ты мразь.
502
01:04:05,330 --> 01:04:07,270
Ты как остальные.
503
01:04:08,710 --> 01:04:10,130
Думаешь, как бы смыться.
504
01:04:15,290 --> 01:04:17,250
Я -то было поверил.
505
01:04:20,830 --> 01:04:22,750
А ты сволочь.
506
01:04:23,570 --> 01:04:29,570
Шлюха, которая трахается и с отцом, и с
сыном. А при малейших неприятностях
507
01:04:29,570 --> 01:04:31,110
поджимает хвост.
508
01:04:39,630 --> 01:04:41,250
Да тут не души.
509
01:04:48,790 --> 01:04:50,630
Жаль, бабушка умерла.
510
01:04:51,650 --> 01:04:57,890
Повеселились бы, рассказывая ей, как
мелкий Бувье прикончил папашу.
511
01:04:58,910 --> 01:05:01,730
Может, спеси бы поубавилось.
512
01:05:01,990 --> 01:05:05,670
Да вряд ли эти люди всегда выкрутятся.
513
01:05:06,010 --> 01:05:07,890
Улики на десерт.
514
01:05:08,510 --> 01:05:09,590
Нас не ждали.
515
01:05:12,290 --> 01:05:14,610
Ты меня обманула.
516
01:05:15,250 --> 01:05:18,970
Предала. Ты хотела сбежать без меня.
517
01:05:19,790 --> 01:05:22,690
Я хотела уехать. С тобой.
518
01:05:31,650 --> 01:05:32,650
Эрик.
519
01:05:52,890 --> 01:05:53,970
Давай попробуем эту.
520
01:05:56,530 --> 01:05:57,530
Закрыто.
521
01:05:58,950 --> 01:06:00,670
Надо же, неужели он здесь?
522
01:06:20,740 --> 01:06:25,420
Откройте. Эрик Бувье, откройте. Мы
знаем, что вы там.
523
01:06:28,300 --> 01:06:30,920
Убирайтесь. Слышите, убирайтесь.
524
01:06:32,140 --> 01:06:33,560
Я не один.
525
01:06:34,040 --> 01:06:35,680
Со мной девушка.
526
01:06:36,600 --> 01:06:38,460
Подойдете ближе, я ее убью.
527
01:06:39,300 --> 01:06:40,560
Шею ей сверну.
528
01:06:41,920 --> 01:06:42,920
Стой здесь.
529
01:06:43,460 --> 01:06:45,960
Главное, не рискуй. Я доложу коменданту.
530
01:06:59,720 --> 01:07:01,440
Следующий выстрел в нее.
531
01:07:01,780 --> 01:07:02,780
Уйдите.
532
01:07:04,600 --> 01:07:06,700
Ты меня убьешь?
533
01:07:07,260 --> 01:07:08,260
Да.
534
01:07:11,220 --> 01:07:12,220
Дурачок.
535
01:07:27,720 --> 01:07:29,460
Последние новости.
536
01:07:29,840 --> 01:07:32,160
У него ружье.
537
01:07:33,520 --> 01:07:35,200
Два ружья.
538
01:07:36,280 --> 01:07:38,020
Патроны и еда.
539
01:07:40,760 --> 01:07:47,540
В ярости он забаррикадировался в доме с
540
01:07:47,540 --> 01:07:52,240
заложником и готовится выдерживать
осаду.
541
01:07:53,060 --> 01:07:56,260
Начинается долгое напряженное ожидание.
542
01:08:00,360 --> 01:08:02,320
Ребята, эти ружьё заводят.
543
01:08:04,740 --> 01:08:09,320
Граф напрягся. Его длинный член
покраснел.
544
01:08:10,100 --> 01:08:12,800
Ты теперь меня трахнешь?
545
01:08:13,240 --> 01:08:16,880
Заложников ведь насилуют. Я жду.
546
01:08:20,520 --> 01:08:22,380
Граф напрягся.
547
01:08:23,240 --> 01:08:26,120
Ну, я вся горю, а ты?
548
01:08:29,939 --> 01:08:31,279
Я писать хочу.
549
01:08:31,920 --> 01:08:34,700
Заткнись. Черт, говорю же, я писать
хочу.
550
01:08:35,040 --> 01:08:36,220
Ну что за тип?
551
01:08:37,020 --> 01:08:38,920
Даже пописать не дает.
552
01:09:15,020 --> 01:09:16,620
ПЕСНЯ НА
553
01:09:16,620 --> 01:09:26,439
ИНОСТРАННОМ
554
01:09:26,439 --> 01:09:28,760
ЯЗЫКЕ
555
01:09:46,760 --> 01:09:53,399
Не вешайте трубку. Послушайте. Мы знаем,
что ваши действия не
556
01:09:53,399 --> 01:09:57,320
преднамерены. Это ведь явно несчастный
случай.
557
01:09:57,600 --> 01:09:58,600
Так?
558
01:09:59,800 --> 01:10:05,380
Случайность. Я очень уважал вашего отца.
559
01:10:06,730 --> 01:10:10,130
Я бы не хотел, чтобы все закончилось
плохо.
560
01:10:10,750 --> 01:10:12,830
Не делайте глупостей.
561
01:10:13,270 --> 01:10:16,990
Сдайтесь и объясните, что случилось.
562
01:10:17,530 --> 01:10:18,530
Понимаете?
563
01:10:23,650 --> 01:10:26,970
Звоните корреспонденту. Мне не нужна
огласка.
564
01:10:28,710 --> 01:10:29,950
Никаких утечек.
565
01:10:31,070 --> 01:10:34,670
Зачем такие предосторожности? Нельзя
действовать напролом.
566
01:10:44,360 --> 01:10:45,980
Кто звонил? Мама?
567
01:10:47,780 --> 01:10:49,300
Садись, ты бийца и мама.
568
01:10:49,840 --> 01:10:52,360
Интересно. Нет, не мама.
569
01:10:53,080 --> 01:10:55,040
Отстань. Не сердись.
570
01:10:57,760 --> 01:10:59,120
Присядь рядом со мной.
571
01:11:04,340 --> 01:11:06,360
Ты меня боишься?
572
01:11:08,480 --> 01:11:09,720
Садись на кровать.
573
01:11:10,660 --> 01:11:12,800
Я тебя не изнасилую.
574
01:11:14,830 --> 01:11:17,150
Мы просто займемся любовью.
575
01:11:19,250 --> 01:11:20,250
Потрогай.
576
01:11:21,430 --> 01:11:22,870
Давай, дотронься.
577
01:11:23,450 --> 01:11:26,150
Повыше. Еще выше.
578
01:11:26,430 --> 01:11:27,430
Да.
579
01:11:28,330 --> 01:11:29,330
Вот так.
580
01:11:31,170 --> 01:11:32,170
Приятно.
581
01:11:33,670 --> 01:11:36,250
Видишь, ты тоже умеешь любить.
582
01:11:37,710 --> 01:11:39,630
Давай, развяжи мне руку.
583
01:11:40,310 --> 01:11:41,310
Пожалуйста.
584
01:11:43,270 --> 01:11:46,130
Одну руку. Одну руку и одну ногу.
585
01:11:50,250 --> 01:11:52,970
Одну руку. Ничего страшного.
586
01:12:02,530 --> 01:12:03,970
Видишь, как хорошо?
587
01:12:05,930 --> 01:12:09,650
Чувствуешь? Нет, не чувствую. Ничего.
588
01:12:09,870 --> 01:12:11,330
Ничего. Нет.
589
01:12:12,980 --> 01:12:13,980
Ничего.
590
01:12:17,020 --> 01:12:18,020
Пойми.
591
01:12:19,080 --> 01:12:20,080
Пойми.
592
01:12:20,680 --> 01:12:23,800
Пойми, я не хочу тебя бросать. Пойми.
593
01:12:24,760 --> 01:12:26,380
Пойми, ты мне нужна.
594
01:12:26,620 --> 01:12:27,620
Пойми.
595
01:12:28,320 --> 01:12:30,700
Пойми. Пойми.
596
01:12:32,440 --> 01:12:34,440
Я не хочу.
597
01:12:35,780 --> 01:12:37,120
Я здесь.
598
01:12:39,080 --> 01:12:41,260
Не нужно бояться, увидишь.
599
01:12:41,930 --> 01:12:45,190
Мы выкрутимся.
600
01:12:47,090 --> 01:12:48,710
Будем вместе.
601
01:12:49,130 --> 01:12:53,350
Всегда. Может быть.
602
01:14:46,679 --> 01:14:50,340
Это полиция? Умоляю, ничего не делайте.
Он напуган.
603
01:14:51,120 --> 01:14:54,920
Ружье. Он способен на все. У него ружье.
604
01:14:56,420 --> 01:14:57,420
Да -да.
605
01:14:57,680 --> 01:14:59,920
Да -да. Он в панике.
606
01:15:00,560 --> 01:15:05,260
Нет. Делайте то, что он скажет. Окно.
607
01:15:06,140 --> 01:15:07,420
Я заложница.
608
01:15:08,300 --> 01:15:09,920
Я не хочу умирать.
609
01:15:13,180 --> 01:15:14,480
Посмотрите на окно.
610
01:15:42,429 --> 01:15:44,330
Слышите? Вот так.
611
01:15:45,250 --> 01:15:46,250
Берегитесь.
612
01:15:53,570 --> 01:15:55,090
Это так просто.
613
01:15:56,110 --> 01:15:58,150
Хотела спросить.
614
01:15:59,050 --> 01:16:00,590
Каково это, убить человека?
615
01:16:00,910 --> 01:16:02,130
Два момента.
616
01:16:02,690 --> 01:16:04,670
Когда не веришь, что способен.
617
01:16:05,930 --> 01:16:08,250
И когда не веришь, что сделал это.
618
01:16:08,690 --> 01:16:09,890
А между?
619
01:16:11,950 --> 01:16:15,490
Убиваешь. А убить отца каково?
620
01:16:15,930 --> 01:16:16,930
Никак.
621
01:16:19,350 --> 01:16:21,990
Все это делают. В мечтах.
622
01:16:23,150 --> 01:16:25,250
А по -настоящему?
623
01:16:25,850 --> 01:16:26,850
Как?
624
01:16:29,470 --> 01:16:30,890
В моем случае?
625
01:16:31,150 --> 01:16:32,570
Хочешь точный ответ?
626
01:16:38,640 --> 01:16:40,720
Я смог быть с тобой здесь.
627
01:16:41,460 --> 01:16:42,720
И всё.
628
01:17:04,240 --> 01:17:06,920
Такой смешной.
629
01:17:12,360 --> 01:17:13,680
Видела бы тебя матушка.
630
01:17:19,940 --> 01:17:21,700
Да пусть посмотрит.
631
01:17:55,240 --> 01:17:58,520
Эрик, ты отдаешь отчет? Пожалуйста,
входи.
632
01:18:11,200 --> 01:18:17,920
Видишь, мама, нам тут хорошо, всем
троим. Мне, Линде и
633
01:18:17,920 --> 01:18:19,600
вам, мадам Бувье.
634
01:18:20,300 --> 01:18:23,360
Эрик... Заткнись и слушай, вдова Бувье.
635
01:18:26,570 --> 01:18:30,990
Папа уже не посмотрит эту семейную
сцену. Вдруг ему бы понравилось.
636
01:18:32,170 --> 01:18:34,410
Твой отец... Был бабником.
637
01:18:35,070 --> 01:18:36,510
Любил женщин.
638
01:18:36,970 --> 01:18:38,390
Всех женщин.
639
01:18:38,690 --> 01:18:40,610
Твой отец... Замолчи.
640
01:18:40,990 --> 01:18:42,830
Дай мне хоть раз договорить.
641
01:18:49,010 --> 01:18:53,370
Вдруг бы ему и я понравился. Я красивый.
642
01:18:53,990 --> 01:18:54,990
Красивая.
643
01:18:57,610 --> 01:18:59,770
А вот тебя он особо не любил.
644
01:19:00,230 --> 01:19:02,290
Сделал из тебя респектабельную даму.
645
01:19:03,010 --> 01:19:04,810
Словал редко, но это не важно.
646
01:19:06,610 --> 01:19:08,370
Приятно быть респектабельной?
647
01:19:09,930 --> 01:19:12,230
Ну давай, рассказывай.
648
01:19:12,450 --> 01:19:15,210
Расскажи, кем была. Как спала со всеми
подряд.
649
01:19:15,730 --> 01:19:19,390
Как секретутка стала мадам Бувье за
беременем.
650
01:19:19,990 --> 01:19:22,690
Расскажи, как он 20 лет тянул тебя за
собой.
651
01:19:23,390 --> 01:19:24,850
Линда любит такие истории.
652
01:19:25,990 --> 01:19:26,990
Молчи, Эрик.
653
01:19:28,620 --> 01:19:30,980
Молчи. Нет, это ты помолчи.
654
01:19:31,180 --> 01:19:33,060
Ты кричала с ним в постели?
655
01:19:33,340 --> 01:19:37,120
Шумно ли кончает моя мамочка? Я ни разу
не слышал.
656
01:19:37,420 --> 01:19:41,060
Ты не из тех, кто кончает, да? Ты
изменилась?
657
01:19:41,840 --> 01:19:44,480
Скрестила ноги, сжала бедра.
658
01:19:45,600 --> 01:19:46,600
Респектабельность.
659
01:19:47,340 --> 01:19:48,640
Неперекосновенный капитал.
660
01:19:48,860 --> 01:19:51,760
Безопречный фасад. Вот что важно.
661
01:19:52,140 --> 01:19:55,400
Бабло и фасад. Ты забыла.
662
01:19:55,710 --> 01:19:57,430
Кто такой девичий зад?
663
01:19:58,550 --> 01:19:59,810
Настоящий девичий зад.
664
01:20:00,050 --> 01:20:02,450
А он красивый, этот зад.
665
01:20:04,070 --> 01:20:05,070
Вот.
666
01:20:05,890 --> 01:20:06,890
Гляди.
667
01:20:10,790 --> 01:20:14,310
Видишь ли, мама, папа погиб из -за этого
зада.
668
01:20:15,470 --> 01:20:16,990
Я его тебе покажу.
669
01:20:18,890 --> 01:20:20,950
Я хотел, чтобы ты увидела.
670
01:20:21,390 --> 01:20:23,770
Раз в жизни мне приятно, я кончаю.
671
01:20:24,390 --> 01:20:26,570
И кричу, потому что кончаю.
672
01:20:26,910 --> 01:20:29,730
Слышишь, как шумно кончает твой сын?
673
01:20:31,030 --> 01:20:37,530
Когда ты уйдешь, твой сын кончит взад
девушке, которая будет
674
01:20:37,530 --> 01:20:40,250
кричать по -настоящему.
675
01:20:42,570 --> 01:20:47,250
Я хотел, чтобы ты поняла, чтобы ты раз в
жизнь не увидела.
676
01:20:49,030 --> 01:20:51,430
Ну, хватит, теперь уходи.
677
01:20:51,690 --> 01:20:53,370
До свидания, мама.
678
01:20:56,770 --> 01:20:58,210
Линда, проводи маму.
679
01:20:58,550 --> 01:20:59,830
Она больше не нужна.
680
01:21:50,180 --> 01:21:51,180
Пососи мне.
681
01:22:46,500 --> 01:22:48,600
Линда. Линда. Линда.
682
01:23:26,780 --> 01:23:28,680
Выспался? Не очень.
683
01:23:30,160 --> 01:23:31,360
Что с тобой?
684
01:23:32,080 --> 01:23:35,540
Ничего. Надоело. Я устал.
685
01:23:36,400 --> 01:23:38,020
Иногда хочется застрелиться.
686
01:23:39,000 --> 01:23:41,480
Хочешь застрелиться? Ну, вперед.
687
01:23:42,300 --> 01:23:44,240
Как ты это сделаешь?
688
01:23:44,980 --> 01:23:45,980
Доложок?
689
01:23:47,660 --> 01:23:50,440
Нет, это грязно. Лучше в голову
стрелять.
690
01:23:51,679 --> 01:23:52,679
То же самое.
691
01:23:53,320 --> 01:23:59,040
Мозги будут повсюду. И ты такой
неуклюжий, что промажешь. Да, тогда в
692
01:23:59,700 --> 01:24:01,380
Нет, это некрасиво.
693
01:24:02,480 --> 01:24:05,660
Пожалуйста, сделай одолжение. Сделай это
за меня.
694
01:24:06,220 --> 01:24:08,140
Нет, не надо крайностей.
695
01:24:08,580 --> 01:24:12,060
Разбирайся сам. Я сделаю тебе кофе, а
стрелять в тебя не буду.
696
01:24:29,200 --> 01:24:31,920
Да ты просто спятил, идиот.
697
01:24:32,480 --> 01:24:34,260
Не надо меня оставлять.
698
01:24:34,680 --> 01:24:37,980
И не хочу я твой надкафе. Он воняет.
699
01:24:38,820 --> 01:24:39,820
Правда, воняет.
700
01:24:41,720 --> 01:24:43,500
Хочешь нормального эспрессо?
701
01:24:43,800 --> 01:24:45,620
Давай позвоним. Давай.
702
01:25:10,890 --> 01:25:12,690
Какой идиотизм.
703
01:25:25,430 --> 01:25:26,710
Попробуйте.
704
01:25:32,470 --> 01:25:33,870
Остыл, да?
705
01:25:39,780 --> 01:25:42,940
Список покупок. Ничего не забудьте.
706
01:25:57,640 --> 01:26:02,800
Знаешь, ты права. Нельзя тут оставаться,
ничего не делая.
707
01:26:05,460 --> 01:26:09,240
Это ты ничего не делаешь, а я пытаюсь. Я
не это хочу сказать.
708
01:26:11,200 --> 01:26:13,520
Ты не думаешь, что мне пора отдаться?
709
01:26:15,900 --> 01:26:19,020
Да ты совсем свихнулся.
710
01:26:19,920 --> 01:26:24,480
Мы такое проворачиваем. Мы над ними
издеваемся.
711
01:26:25,640 --> 01:26:27,020
Зачем отказываться?
712
01:26:27,360 --> 01:26:28,460
Не знаю.
713
01:26:29,260 --> 01:26:31,400
Это ведь не может продолжаться вечно.
714
01:26:43,930 --> 01:26:46,670
Все, хватит, я пошел. Нет, Эрик.
715
01:26:47,330 --> 01:26:52,190
Несчастная. Я не хочу сидеть в этом
бараке. Я не хочу тут сдохнуть. Ты и
716
01:26:52,190 --> 01:26:53,190
дурачок.
717
01:26:53,550 --> 01:26:57,530
Посмотри на себя. Ты слабый. Как мне
любить такого?
718
01:26:57,870 --> 01:27:00,490
На словах ты крутой, но... Отстань.
719
01:27:00,870 --> 01:27:02,790
Хочешь, оставайся. Я пошел.
720
01:27:08,110 --> 01:27:09,930
Сейчас вернешься, убью.
721
01:27:10,440 --> 01:27:13,620
Пятила. Ты один можешь стрелять?
722
01:27:14,280 --> 01:27:15,280
Идиот.
723
01:27:17,780 --> 01:27:20,280
В другой раз выстрелю тебе в зад.
724
01:27:20,500 --> 01:27:21,640
Не глупи.
725
01:27:22,100 --> 01:27:23,100
Вернись.
726
01:27:31,520 --> 01:27:32,840
Один выстрел.
727
01:27:33,180 --> 01:27:34,180
Нет.
728
01:27:35,000 --> 01:27:36,240
Потом ничего.
729
01:27:49,540 --> 01:27:51,380
Дурачок. Идиотик.
730
01:27:52,200 --> 01:27:53,200
Мерзает.
731
01:27:54,400 --> 01:27:55,400
Может,
732
01:27:56,660 --> 01:27:58,280
хватит? Заткнись.
733
01:27:58,800 --> 01:28:00,820
Рик Бувье, послушайте.
734
01:28:01,520 --> 01:28:03,940
Вы! Закройте рот!
735
01:28:06,280 --> 01:28:07,900
Оставьте нас в покое!
736
01:28:09,640 --> 01:28:11,500
Теперь я решаю!
737
01:28:14,620 --> 01:28:15,840
Отстаньте от нас!
738
01:28:28,610 --> 01:28:30,330
Говори по -французски, как все.
739
01:28:34,490 --> 01:28:36,510
Ах, ты теперь как все?
740
01:28:36,970 --> 01:28:38,350
А я нет.
741
01:28:39,370 --> 01:28:40,730
Закрой рот и точка.
742
01:28:44,210 --> 01:28:45,830
Ну что теперь?
743
01:28:52,190 --> 01:28:57,010
Она хочет килограмм земляники и сливок.
Иначе убьет его.
744
01:29:06,970 --> 01:29:12,450
Опять? Девчонка хочет земляники. Ну так
принесите. Чего ждете?
745
01:29:13,810 --> 01:29:16,610
Земляника в январе. Где мы ее возьмем?
746
01:29:18,410 --> 01:29:20,630
С ружьем можно всего добиться.
747
01:29:25,210 --> 01:29:26,330
Травовая мама.
748
01:29:26,670 --> 01:29:28,170
Ты о ней слышал?
749
01:29:28,750 --> 01:29:35,610
Нет. Это было во времена сухого закона.
У жительницы Чикаго было два или три
750
01:29:35,610 --> 01:29:37,550
сына. Она ими командовала.
751
01:29:38,290 --> 01:29:40,290
Я чувствую себя как она.
752
01:29:41,190 --> 01:29:43,650
Я твоя кровавая мама.
753
01:29:45,710 --> 01:29:47,330
Ты сошла с ума.
754
01:29:52,010 --> 01:29:53,590
Я думала, тебе нравится.
755
01:29:54,570 --> 01:29:56,690
Я не сказал, что мне нравится.
756
01:30:03,020 --> 01:30:04,440
Ты меня напугала.
757
01:30:06,800 --> 01:30:08,620
Нечего бояться, мама.
758
01:30:09,840 --> 01:30:10,900
Точно.
759
01:30:12,420 --> 01:30:14,540
Не задумывайся.
760
01:30:18,260 --> 01:30:19,320
Точно?
761
01:30:21,740 --> 01:30:23,460
Ну, хорошо.
762
01:30:24,460 --> 01:30:27,180
Мы все еще в осаде.
763
01:30:27,520 --> 01:30:30,460
Надо обдурить этих кретинов.
764
01:31:42,960 --> 01:31:44,520
Ты был смешной.
765
01:31:45,660 --> 01:31:48,300
Мне нравилось у тебя и в коридорах.
766
01:31:49,720 --> 01:31:56,120
Ты смотрел, молчал. А если говорил, то
читал эти свои немыслимые истории про
767
01:31:56,120 --> 01:32:02,160
секс -машины. Я их наизусть знаю. Я
думала, это все, что ты можешь.
768
01:32:03,780 --> 01:32:05,440
Мне нравилось смотреть.
769
01:32:06,240 --> 01:32:08,280
Мне нравится твой взгляд.
770
01:32:08,840 --> 01:32:10,660
И трахаться с тобой нравится.
771
01:32:11,500 --> 01:32:12,700
Ты меня заводишь.
772
01:32:13,120 --> 01:32:16,500
Я? У тебя вид взрослого мальчика.
773
01:32:20,080 --> 01:32:22,220
Давай к окнам. Быстрее.
774
01:32:46,830 --> 01:32:51,250
А теперь надо подумать. Ладно, подумаем.
775
01:33:01,650 --> 01:33:06,690
Ты знаешь, анекдот про жандарма.
776
01:33:27,720 --> 01:33:30,760
Эрик Бульер, кем именно был ваш отец?
777
01:33:31,900 --> 01:33:33,520
Вы и сами знаете.
778
01:33:34,360 --> 01:33:35,820
Важным человеком.
779
01:33:36,360 --> 01:33:37,960
Советник в администрации.
780
01:33:38,780 --> 01:33:41,840
Спецпропуск. Политические знакомства.
781
01:33:43,080 --> 01:33:44,500
Прочное положение.
782
01:33:45,620 --> 01:33:47,180
Огромное состояние.
783
01:33:47,920 --> 01:33:49,840
Боялся скандалов, как и все.
784
01:33:51,040 --> 01:33:55,380
Но если точнее, кем был ваш отец?
785
01:33:56,170 --> 01:33:58,030
Вы сами способны понять.
786
01:33:59,150 --> 01:34:00,810
Вечно бегал за юбками.
787
01:34:01,530 --> 01:34:03,590
Мать не была счастлива.
788
01:34:03,930 --> 01:34:05,850
На детей ему было плевать.
789
01:34:06,510 --> 01:34:08,870
Меня он особенно презирал.
790
01:34:10,070 --> 01:34:11,450
Деньги и женщины.
791
01:34:11,870 --> 01:34:12,870
Черт.
792
01:34:13,550 --> 01:34:14,550
Погоди, сейчас.
793
01:34:14,990 --> 01:34:17,350
Меня он особенно презирал.
794
01:34:18,670 --> 01:34:21,330
Деньги и женщины, вот что было для него
важно.
795
01:34:22,030 --> 01:34:23,850
В первую очередь деньги.
796
01:34:24,640 --> 01:34:26,120
И, возможно, власть.
797
01:34:27,540 --> 01:34:28,540
Мерзавец, да?
798
01:34:28,700 --> 01:34:30,300
Не говори так, он мертв.
799
01:34:32,700 --> 01:34:35,300
Скажите, что именно случилось?
800
01:34:37,280 --> 01:34:38,280
Случайность.
801
01:34:39,220 --> 01:34:40,480
Жестокая случайность.
802
01:34:41,600 --> 01:34:43,280
Непредвиденная. А точнее?
803
01:34:44,260 --> 01:34:46,300
Я была по обмену у Бувье.
804
01:34:46,980 --> 01:34:47,980
Месье Бувье.
805
01:34:48,160 --> 01:34:49,580
Это ужасно.
806
01:34:49,940 --> 01:34:52,340
Под Рождество он решил меня
изнасиловать.
807
01:34:53,120 --> 01:34:57,720
Я кричала. Прибежал Эрик. С ружьем? Нет.
808
01:34:58,620 --> 01:34:59,740
Конечно, нет.
809
01:35:00,540 --> 01:35:02,780
Отец начал по -всякому его обзывать.
810
01:35:03,280 --> 01:35:04,700
Они даже подрались.
811
01:35:05,440 --> 01:35:07,620
Этот мерзавец пошел за ружьем.
812
01:35:08,380 --> 01:35:15,320
Хотел его напугать. Но Эрик из комнаты
не ушел. Я кричала. Они снова подрались.
813
01:35:15,620 --> 01:35:18,100
Эрик хотел меня защитить.
814
01:35:19,360 --> 01:35:21,460
Выстрелил. Случайно.
815
01:35:22,940 --> 01:35:25,180
Ужасно. Но выстрела было два.
816
01:35:26,020 --> 01:35:27,720
Два раза случайно.
817
01:35:28,800 --> 01:35:29,800
Кошмар.
818
01:35:30,320 --> 01:35:31,720
И все из -за меня.
819
01:35:33,060 --> 01:35:34,460
Жизнь несправедлива.
820
01:35:38,160 --> 01:35:39,160
Думаешь, это идет?
821
01:35:39,980 --> 01:35:40,980
Конечно.
822
01:35:41,460 --> 01:35:43,320
Они же боятся скандалов.
823
01:35:43,760 --> 01:35:45,180
Иначе бы уже взяли нас.
824
01:35:45,800 --> 01:35:46,800
Хочешь сначала?
825
01:35:47,240 --> 01:35:48,840
Я могу еще раз.
826
01:35:50,120 --> 01:35:51,280
Нет, нормально.
827
01:35:52,660 --> 01:35:54,760
Жизнь нет праведлива.
828
01:35:58,100 --> 01:36:02,480
Так как другого решения нет и все
согласны,
829
01:36:02,520 --> 01:36:07,560
пришлите скорую. Тайна.
830
01:36:16,380 --> 01:36:20,100
Но есть ли официальная версия событий?
Несчастный случай.
831
01:36:20,420 --> 01:36:25,560
Несчастные притянуты за уши. Вовсе нет,
вовсе нет. Снова замалчивают. Нет, друг,
832
01:36:25,700 --> 01:36:26,700
таковы факты.
833
01:36:29,680 --> 01:36:31,300
Все получится.
834
01:36:32,060 --> 01:36:33,260
Процесс уже идет.
835
01:36:33,680 --> 01:36:34,680
А я?
836
01:36:36,660 --> 01:36:38,200
Я тебя не брошу.
837
01:36:39,380 --> 01:36:41,360
Выйдем оба или не выйдем.
838
01:36:55,360 --> 01:36:56,360
Да.
839
01:36:58,800 --> 01:36:59,800
Да.
840
01:37:03,220 --> 01:37:04,120
Ну
841
01:37:04,120 --> 01:37:10,840
и
842
01:37:10,840 --> 01:37:12,520
жень. Оба.
843
01:37:27,210 --> 01:37:28,230
Но было хорошо.
844
01:37:30,230 --> 01:37:32,310
Слушай, можно задать себе вопрос?
845
01:37:34,670 --> 01:37:35,670
Нет.
846
01:37:36,810 --> 01:37:37,810
Нельзя.
847
01:37:38,890 --> 01:37:40,830
Что сделано, то сделано.
848
01:37:41,810 --> 01:37:43,070
Я не об этом.
849
01:37:44,730 --> 01:37:47,750
Хотела сказать, что я ни о чем не жалею.
850
01:37:49,490 --> 01:37:52,850
Я был единственным ребенком в семье.
851
01:37:53,230 --> 01:37:55,190
И сколько себя помню,
852
01:37:56,780 --> 01:37:59,220
Всегда был сексуально озабочен.
853
01:38:01,380 --> 01:38:08,120
Мне было 16, когда я познакомился с
854
01:38:08,120 --> 01:38:10,680
девочкой моего возраста.
855
01:39:51,660 --> 01:39:57,760
Переведен и озвучен отделом дублирования
телерадиокомпании Петербург 5 канал.
69197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.