Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,833
16 DE JUNIO, 2025
2
00:00:08,834 --> 00:00:10,879
[CUMPLEAÑOS DE AUSTEN]
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,228
BAR PAVILION
EN LA AZOTEA
4
00:00:12,229 --> 00:00:14,056
Hola, chicos.
5
00:00:14,057 --> 00:00:16,711
- Feliz cumpleaños, desgraciado.
- Todos se ven muy elegantes.
6
00:00:16,712 --> 00:00:18,843
Hemos pasado
por muchos altibajos,
7
00:00:18,844 --> 00:00:20,584
pero diría que más altos
que bajos.
8
00:00:20,585 --> 00:00:21,846
Así que vamos a bajarnos
este trago.
9
00:00:21,847 --> 00:00:23,935
- - ¡!
- Ah!
- - ¡!
- Oh!
10
00:00:23,936 --> 00:00:25,807
Los quiero, de verdad.
11
00:00:25,808 --> 00:00:28,549
Y, Dios, siempre es bueno
tener a tus amigos reunidos,
12
00:00:28,550 --> 00:00:30,203
pero quizá es mejor tener
cerca a tus enemigos, ¿no?
13
00:00:30,204 --> 00:00:32,205
- Oh, bueno.
- Pero ¿cómo que enemigos?
14
00:00:32,206 --> 00:00:33,945
¿Somos enemigos?
15
00:00:33,946 --> 00:00:35,556
- ¡!
- Tú me manipulaste!
16
00:00:35,557 --> 00:00:37,558
- ¿De qué hablas?
- Y tú mismo me lo dijiste.
17
00:00:37,559 --> 00:00:40,126
Soy adicto.
Por eso ya no bebo.
18
00:00:40,127 --> 00:00:43,477
Ahora pareces
el Sr. Pastelito.
19
00:00:43,478 --> 00:00:46,697
Acabas de hacer
que mi problema con la bebida
se trate de él.
20
00:00:46,698 --> 00:00:47,829
Eso es una locura, Shep.
21
00:00:47,830 --> 00:00:49,309
Austen, nada de lo que hago
22
00:00:49,310 --> 00:00:51,572
- tiene que ver contigo.
- Créeme. Lo sé.
23
00:00:51,573 --> 00:00:54,270
¿Por qué siempre estás
obsesionado con cómo vivo?
24
00:00:54,271 --> 00:00:56,316
- No estoy obsesionado
con cómo vives.
- Es una locura. Sí lo estás.
25
00:00:56,317 --> 00:00:58,622
Mi problema
con la bebida es mi problema.
26
00:00:58,623 --> 00:01:00,233
Yo no trato de hundirte a ti.
27
00:01:00,234 --> 00:01:02,235
Eres un mentiroso, Craig.
28
00:01:02,236 --> 00:01:04,280
Eres una persona diferente
cuando grabas.
29
00:01:04,281 --> 00:01:06,456
Todos saben que mientes.
¿Y me lo dices tú?
30
00:01:06,457 --> 00:01:08,937
Soy la misma persona
en y fuera de cámara.
31
00:01:08,938 --> 00:01:10,417
Eres el peor de los mentirosos.
32
00:01:10,418 --> 00:01:12,375
Pues ya no necesitamos
ser amigos.
33
00:01:12,376 --> 00:01:15,031
[música de tensión]
34
00:01:18,078 --> 00:01:19,643
Supongo que no hace falta
pedir postre.
35
00:01:19,644 --> 00:01:21,777
No, no hace falta.
36
00:01:25,781 --> 00:01:27,782
DOS MESES ANTES...
37
00:01:27,783 --> 00:01:32,527
[música de jazz]
38
00:01:37,445 --> 00:01:39,751
Estas son las favoritas
de alguien.
39
00:01:45,235 --> 00:01:47,236
Kevin dice:
"Mamá, ¿qué estás haciendo?"
40
00:01:47,237 --> 00:01:49,021
- ¡!
- Oh!
41
00:01:50,110 --> 00:01:51,893
- - ¡!
- Lo atrapé! ¡!
- Ah!
42
00:01:51,894 --> 00:01:56,115
Tengo que quitar esta trampa
de moscas asquerosa.
43
00:01:56,116 --> 00:01:57,638
Iugh, iugh, iugh.
44
00:01:57,639 --> 00:02:00,598
[grita]
Oh, Dios mío, qué asco.
45
00:02:04,863 --> 00:02:07,648
- - Soy yo. ¡!
- Ah!
- [ladrido]
46
00:02:07,649 --> 00:02:09,780
Espera, estarás mucho menos
enojada conmigo
47
00:02:09,781 --> 00:02:13,132
cuando veas
que tengo un ratón.
48
00:02:13,133 --> 00:02:15,003
Vamos.
49
00:02:15,004 --> 00:02:17,746
- ¡!
- Uh! Ahí va.
50
00:02:18,442 --> 00:02:22,358
- ¡!
- Whitney!
¿Quieres ver lo que le compré
a Madison de tu parte?
51
00:02:22,359 --> 00:02:24,447
Es un sonajero
de plata esterlina.
52
00:02:24,448 --> 00:02:26,145
- Fantástico el regalo...
- ¿Qué opinas?
53
00:02:26,146 --> 00:02:28,844
¿Se lo doy a Madison
o al bebé? [ríe]
54
00:02:30,193 --> 00:02:32,629
De acuerdo, bien.
55
00:02:32,630 --> 00:02:34,457
¿Nunca has ido
a un baby shower?
56
00:02:34,458 --> 00:02:35,850
Sí, he ido a varios.
57
00:02:35,851 --> 00:02:39,115
[música de jazz]
58
00:02:42,031 --> 00:02:44,902
Llama a Madison LeCroy.
59
00:02:44,903 --> 00:02:46,556
[tono de llamada]
60
00:02:46,557 --> 00:02:49,733
- - ¡!
- Hola, chica!
- - ¡!
- Ah! ¿Qué tal?
61
00:02:49,734 --> 00:02:52,475
No mucho.
Solo estoy engordando.
62
00:02:52,476 --> 00:02:56,044
Ya sabes, en el último tramo,
el tercer trimestre.
63
00:02:56,045 --> 00:02:57,611
¿Qué significa eso?
64
00:02:57,612 --> 00:03:00,179
¿Significa que ya puedes
tomar vino o...?
65
00:03:00,180 --> 00:03:01,571
- ¡!
- Claro que no!
66
00:03:01,572 --> 00:03:03,007
Necesito quedar embarazado
67
00:03:03,008 --> 00:03:04,487
para controlar
cuánto alcohol bebo.
68
00:03:04,488 --> 00:03:06,707
[Madison ríe]
69
00:03:06,708 --> 00:03:08,274
Sí, exacto.
70
00:03:08,275 --> 00:03:10,101
Creo que es lo único
que podría ayudarme.
71
00:03:10,102 --> 00:03:13,366
- ¿Vienes al baby shower
este sábado?
- Claro.
72
00:03:13,367 --> 00:03:17,108
¿En qué pensabas
como regalo del baby shower?
73
00:03:17,109 --> 00:03:20,547
Oh, pues no necesito crema
para pezones ni nada así.
74
00:03:20,548 --> 00:03:22,288
Oh, Dios mío.
75
00:03:22,289 --> 00:03:25,160
Eh...
De acuerdo, de acuerdo.
76
00:03:25,161 --> 00:03:28,556
- Hablo contigo luego.
- Está bien. Adiós.
77
00:03:30,514 --> 00:03:31,907
[suspira]
78
00:03:35,606 --> 00:03:37,520
Vaya, maldita sea.
79
00:03:37,521 --> 00:03:39,915
El jardín.
Oh, Dios mío.
80
00:03:40,481 --> 00:03:42,264
- Hola.
- Hola.
81
00:03:42,265 --> 00:03:44,005
- Hola. Te ves lindo.
- Gracias.
82
00:03:44,006 --> 00:03:45,920
- Tú también.
- Combinamos.
83
00:03:45,921 --> 00:03:48,749
¿Es, es raro tocarle
la panza a alguien?
84
00:03:48,750 --> 00:03:50,141
- - ¡!
- Sí! No, es broma.
- En tu abdomen.
85
00:03:50,142 --> 00:03:52,318
- ¿Te asusté?
- No.
86
00:03:52,319 --> 00:03:54,755
[suspira]
No soy buena embarazada,
para ser honesta.
87
00:03:54,756 --> 00:03:56,670
Sí, pero creo
que la mayoría no lo son.
88
00:03:56,671 --> 00:03:59,194
O sea, tienes
como un alienígena dentro.
89
00:03:59,195 --> 00:04:00,978
Tengo 31 semanas.
90
00:04:00,979 --> 00:04:03,067
Estoy embarazada
a más no poder.
91
00:04:03,068 --> 00:04:05,331
Odio cada minuto,
pero adivina qué,
92
00:04:05,332 --> 00:04:06,854
lo estamos haciendo.
93
00:04:06,855 --> 00:04:09,160
- ¿Quieres una de mis cervezas?
- Sí.
94
00:04:09,161 --> 00:04:10,901
Creo que es un buen día
95
00:04:10,902 --> 00:04:13,077
- para sentarnos en el porche.
- Sí. Me encantaría.
96
00:04:13,078 --> 00:04:15,602
Las chicas que dicen:
"Me encanta estar embarazada".
97
00:04:15,603 --> 00:04:19,258
Yo creo que son mentirosas
o sociópatas.
98
00:04:19,259 --> 00:04:21,086
No sé. Una de las dos.
99
00:04:22,349 --> 00:04:24,915
Yo no... O sea, ¿quién
eres? ¿La segunda
versión de Bob Ross?
100
00:04:24,916 --> 00:04:27,135
- Oh, por la pintura.
- Sí, ¿has estado pintando?
101
00:04:27,136 --> 00:04:29,572
No. Es un recuerdo
de la etapa anterior.
102
00:04:29,573 --> 00:04:32,488
- Oh.
- Paige solía sentarse aquí
en traje de baño
103
00:04:32,489 --> 00:04:34,098
y se ponía a pintar.
104
00:04:34,099 --> 00:04:37,319
Me traicionó la persona
en la que más confiaba
105
00:04:37,320 --> 00:04:38,929
en todo este mundo.
106
00:04:38,930 --> 00:04:41,541
Teníamos todo nuestro
futuro planeado.
107
00:04:41,542 --> 00:04:45,458
Bueno, vamos a comprometernos
y a casarnos dos años después.
108
00:04:45,459 --> 00:04:47,155
De acuerdo.
109
00:04:47,156 --> 00:04:49,375
- ¿Trato?
- Sí.
110
00:04:49,376 --> 00:04:52,073
Bueno, ¿cómo te sientes?
Sé honesto.
111
00:04:52,074 --> 00:04:56,077
Te diré que ha sido
todo un proceso.
112
00:04:56,078 --> 00:05:00,560
Diría que llegué
a un nivel de tristeza
113
00:05:00,561 --> 00:05:05,695
que no se basa en la depresión,
sino más en la decepción.
114
00:05:05,696 --> 00:05:08,437
Porque nunca hice nada
para merecer convertirme
115
00:05:08,438 --> 00:05:09,830
en el villano de su historia.
116
00:05:09,831 --> 00:05:13,094
- Pero ella necesita un villano.
- Lo sé.
117
00:05:13,095 --> 00:05:16,184
Si no puedes manejar la cantidad
de amor que doy,
118
00:05:16,185 --> 00:05:18,055
entonces, eso es un problema
personal.
119
00:05:18,056 --> 00:05:19,753
Esta es una conversación
absurda, maldición.
120
00:05:19,754 --> 00:05:21,277
Bueno, no hagas un berrinche.
121
00:05:22,496 --> 00:05:25,280
¿No crees que él haya comprado
un anillo de compromiso?
122
00:05:25,281 --> 00:05:26,934
- No.
- ¿En serio?
123
00:05:26,935 --> 00:05:28,718
Ese anillo no existe.
124
00:05:28,719 --> 00:05:32,026
ÉEl me dijo:
"Ojalá no hubieras hecho esto
125
00:05:32,027 --> 00:05:34,289
- antes de ver el anillo".
- ¿Qué?
126
00:05:34,290 --> 00:05:36,857
Y en mi cabeza pensé:
"¿Es por eso que terminamos?
127
00:05:36,858 --> 00:05:39,513
Porque no sé si estás
mintiendo ahora".
128
00:05:41,123 --> 00:05:42,819
Me da pena por él.
129
00:05:42,820 --> 00:05:45,344
Sé que, en su mente,
130
00:05:45,345 --> 00:05:48,434
él creía que ella
era su esposa.
131
00:05:48,435 --> 00:05:51,654
Y creo que está tan dolido
132
00:05:51,655 --> 00:05:54,788
que ni siquiera puede explicar
lo que siente.
133
00:05:54,789 --> 00:05:59,140
Pero estoy orgullosa de ti,
y siento que te veo bien.
134
00:05:59,141 --> 00:06:01,577
Sabes, empecé a salir
con alguien más.
135
00:06:01,578 --> 00:06:03,362
¿Y ya la conocías o no?
136
00:06:03,363 --> 00:06:06,365
Nos conocimos en las Bahamas
hace como seis años.
137
00:06:06,366 --> 00:06:08,541
- Está bien. Sí.
- Y volvimos a hablar.
138
00:06:08,542 --> 00:06:11,457
Ella me hizo sentir
completo otra vez,
139
00:06:11,458 --> 00:06:14,285
y eso fue injusto para ella.
140
00:06:14,286 --> 00:06:16,244
Pero, entonces, cuando me sentí
completo otra vez,
141
00:06:16,245 --> 00:06:18,942
- pensé: "Aún tengo
más que sanar".
- Sí.
142
00:06:18,943 --> 00:06:21,771
Ya sabes, vi a mi ex
seguir adelante,
143
00:06:21,772 --> 00:06:23,773
y no sabía qué hacer.
144
00:06:23,774 --> 00:06:27,342
Solo me sentía solo,
y no sabía cómo estar solo.
145
00:06:27,343 --> 00:06:29,170
Y creo que por eso
me apresuré
146
00:06:29,171 --> 00:06:30,606
con la primera persona
con la que hablé.
147
00:06:30,607 --> 00:06:32,826
No hablé con nadie más,
solo con ella.
148
00:06:32,827 --> 00:06:34,871
No sé si alguna vez
has estado soltero.
149
00:06:34,872 --> 00:06:36,482
Deberías salir
con más gente.
150
00:06:36,483 --> 00:06:37,961
Tener dos novias más.
151
00:06:37,962 --> 00:06:39,485
- Sí.
- Pero no les digas novias.
152
00:06:39,486 --> 00:06:42,923
- Lento.
- Lento. Solo socializa.
153
00:06:42,924 --> 00:06:45,404
Creo que necesito conocer
a alguien por un tiempo
154
00:06:45,405 --> 00:06:47,450
antes de que sea algo íntimo.
155
00:06:48,451 --> 00:06:51,366
Mucha gente dice que uno tiene
tres amores verdaderos.
156
00:06:51,367 --> 00:06:52,933
Hola, bebé.
157
00:06:52,934 --> 00:06:55,109
Tuve el primero con Naomi.
158
00:06:55,110 --> 00:06:56,893
Esto es más lindo
de lo que será mi boda.
159
00:06:56,894 --> 00:06:58,417
Y el segundo con Paige.
160
00:06:58,418 --> 00:07:01,289
Así que me aferro a eso.
161
00:07:01,290 --> 00:07:04,423
Estoy un poco nervioso
porque tengo 37 años.
162
00:07:04,424 --> 00:07:06,642
Y pienso:
"¿Tengo tiempo para...?"
163
00:07:06,643 --> 00:07:09,819
- Estás bien.
- ¿Estaré demasiado
viejo para...?
164
00:07:09,820 --> 00:07:12,300
No. Habla con tu amigo Shep.
165
00:07:12,301 --> 00:07:13,650
[ríen]
166
00:07:14,608 --> 00:07:18,568
[música animada]
167
00:07:23,791 --> 00:07:25,574
- Hola.
- Hola.
168
00:07:25,575 --> 00:07:27,010
¿En qué podemos ayudarte?
169
00:07:27,011 --> 00:07:28,577
Bueno, no tengo un bebé,
170
00:07:28,578 --> 00:07:30,449
pero conozco a alguien
que va a tener uno.
171
00:07:30,450 --> 00:07:32,973
- Mi amigo Austen
viene en camino.
- De acuerdo.
172
00:07:32,974 --> 00:07:37,194
Es el exnovio
de la que ahora está casada...
173
00:07:37,195 --> 00:07:39,546
Así que es
un poco gracioso, pero...
174
00:07:42,549 --> 00:07:44,593
No sé si haremos
un regalo de los dos.
175
00:07:44,594 --> 00:07:46,465
¿Necesitan ayuda
para elegir algo?
176
00:07:46,466 --> 00:07:49,859
Puede que sí, pero por ahora,
voy a mirar un poco.
177
00:07:49,860 --> 00:07:51,774
Disfruta.
178
00:07:51,775 --> 00:07:54,822
Qué incómodo.
179
00:07:57,912 --> 00:08:01,610
No suelo comprar regalos
para bebés que aún no nacen.
180
00:08:01,611 --> 00:08:04,265
- Oh.
- Esto es como un tobogán.
181
00:08:04,266 --> 00:08:06,485
- Y luego...
- ¿Presionaste algo?
182
00:08:06,486 --> 00:08:07,964
Un doblez y un giro.
183
00:08:07,965 --> 00:08:09,836
Ni siquiera compro regalos
para bodas.
184
00:08:09,837 --> 00:08:13,187
No voy a comprarte cubiertos.
Ese es tu problema.
185
00:08:13,188 --> 00:08:14,928
- Hola.
- Hola.
186
00:08:14,929 --> 00:08:18,497
Acabo de aprender a...
[carraspea]
187
00:08:18,498 --> 00:08:21,108
Dios, todavía no puedo hacerlo.
Oh, ahí está.
188
00:08:21,109 --> 00:08:23,980
- Vaya. Sí.
- Sí.
189
00:08:23,981 --> 00:08:25,982
- Está lindo.
- No tenemos que preocuparnos
por eso
190
00:08:25,983 --> 00:08:27,636
durante al menos nueve meses.
191
00:08:27,637 --> 00:08:29,508
[ríen]
192
00:08:29,509 --> 00:08:31,771
Algunos de nosotros sabremos
de quién sería,
193
00:08:31,772 --> 00:08:34,730
y en otros casos
sería como una apuesta.
194
00:08:34,731 --> 00:08:36,602
Podría ser esta noche.
195
00:08:36,603 --> 00:08:41,432
Mi vida amorosa es activa.
[ríe]
196
00:08:41,433 --> 00:08:43,783
Me entusiasmo fácilmente,
pero normalmente,
197
00:08:43,784 --> 00:08:45,873
la decepción
sigue al entusiasmo.
198
00:08:46,787 --> 00:08:49,092
Ya sea de su lado o del mío,
por cierto.
199
00:08:49,093 --> 00:08:52,008
Estábamos enamorados.
200
00:08:52,009 --> 00:08:53,967
¿Admitirías eso?
201
00:08:53,968 --> 00:08:56,448
No sé si estábamos
enamorados.
202
00:08:57,493 --> 00:08:59,712
Y, ya sabes, he aprendido una
que otra cosa.
203
00:08:59,713 --> 00:09:01,670
Como el rango de edad.
204
00:09:01,671 --> 00:09:04,195
Ahora ha subido a 28.
205
00:09:05,196 --> 00:09:07,415
¿Quieres ir juntos
al baby shower?
206
00:09:07,416 --> 00:09:10,157
- Sí, amigo,
porque Audrey no está aquí.
- De acuerdo.
207
00:09:10,158 --> 00:09:12,725
Tiene un evento de boda,
así que voy solo.
208
00:09:12,726 --> 00:09:18,470
Audrey y yo llevamos un año
y medio saliendo.
209
00:09:19,384 --> 00:09:22,386
- - ¡!
- Salud! Perdón por...
- - ¡!
- Salud, bebé!
210
00:09:22,387 --> 00:09:24,954
¿Qué tal el tráfico para salir
de Charlotte?
211
00:09:24,955 --> 00:09:27,696
Ya estoy harto de ese viaje.
212
00:09:27,697 --> 00:09:29,742
Ella vive en Charlotte,
213
00:09:29,743 --> 00:09:31,570
pero nos aseguramos de vernos
214
00:09:31,571 --> 00:09:34,137
de tres a cinco veces al mes.
215
00:09:34,138 --> 00:09:37,097
Y, la verdad, funciona para mí.
Y para ella también.
216
00:09:37,098 --> 00:09:40,056
Y odio cuando todos preguntan:
"¿Qué hacen?
217
00:09:40,057 --> 00:09:42,276
¿Cuándo se va a mudar aquí?
¿Qué pasa? ¿La amas?
218
00:09:42,277 --> 00:09:44,104
¿Quieres casarte?
¿Quieres tener hijos?"
219
00:09:44,105 --> 00:09:45,540
Y pienso: "Calma, maldición".
220
00:09:45,541 --> 00:09:47,194
No hemos hablado
de nada de eso,
221
00:09:47,195 --> 00:09:48,674
porque no hace falta,
porque estamos bien.
222
00:09:48,675 --> 00:09:51,415
De acuerdo.
Compremos un regalo.
223
00:09:51,416 --> 00:09:54,505
Veamos nuestras opciones.
Madison dijo que tú sabes...
224
00:09:54,506 --> 00:09:56,900
Tenemos una tienda
llena de opciones.
225
00:09:59,599 --> 00:10:02,339
- ¿Qué tal algo como esto?
- Sí, podría funcionar.
226
00:10:02,340 --> 00:10:03,993
La verdad, está muy lindo.
227
00:10:03,994 --> 00:10:06,866
¿Cuánto cuesta?
150 dólares.
228
00:10:06,867 --> 00:10:08,694
Oh, no te creo.
229
00:10:08,695 --> 00:10:11,261
- ¿150 dólares?
- ¿Qué?
230
00:10:11,262 --> 00:10:13,046
¿Crees que es mucho?
231
00:10:13,047 --> 00:10:14,525
No, como si te importara.
232
00:10:14,526 --> 00:10:16,571
Amigo, está bien, tranquilo.
233
00:10:16,572 --> 00:10:20,140
Me sorprende lo tacaño
que es Shep, maldición.
234
00:10:20,141 --> 00:10:23,360
- 45 dólares. ¡!
- Sí!
235
00:10:23,361 --> 00:10:27,234
El señor fondo fiduciario.
El mismísimo Sr. Boykin.
236
00:10:27,235 --> 00:10:29,410
¿Es como un osito sobrellenado?
237
00:10:29,411 --> 00:10:31,586
Sí, y va a llamar Teddy
al bebé.
238
00:10:31,587 --> 00:10:33,109
Oh, es perfecto.
239
00:10:33,110 --> 00:10:35,590
¿Ya tienes nombres
de niña elegidos?
240
00:10:35,591 --> 00:10:38,506
Sí, obviamente, como mi papá
falleció hace poco,
241
00:10:38,507 --> 00:10:41,204
creo que quiero ir
por ese lado.
242
00:10:41,205 --> 00:10:42,162
¿Cómo se llamaba tu papá?
243
00:10:42,163 --> 00:10:44,033
- Teddy.
- Teddy.
244
00:10:44,034 --> 00:10:46,253
Mira. Creo que es muy tierno,
245
00:10:46,254 --> 00:10:49,212
porque es simbólico,
como dijiste.
246
00:10:49,213 --> 00:10:51,519
- ¿Sabes?
- 350.
247
00:10:51,520 --> 00:10:53,303
Y le pondremos
un gran moño encima.
248
00:10:53,304 --> 00:10:55,392
Exactamente lo que imaginé.
Bien.
249
00:10:55,393 --> 00:10:58,135
Es tan suavecito. Me encanta.
250
00:11:02,096 --> 00:11:03,574
[timbre de mensaje]
251
00:11:03,575 --> 00:11:05,838
- Me escribe Kory Kiefer.
- ¿Por qué?
252
00:11:05,839 --> 00:11:08,405
Dice que Craig lo invitó
al baby shower de Madison.
253
00:11:08,406 --> 00:11:10,451
Eso me recuerda.
Cuéntame sobre Craig en L.A.
254
00:11:10,452 --> 00:11:13,236
Parecía que se estaban
divirtiendo en la piscina.
255
00:11:13,237 --> 00:11:15,544
Craig, ¿qué pasa?
256
00:11:16,545 --> 00:11:18,851
Estamos, eh, intentando
tomar algo de sol,
257
00:11:18,852 --> 00:11:21,070
antes del baby shower
de Madison.
258
00:11:21,071 --> 00:11:23,986
Fue muy del estilo:
259
00:11:23,987 --> 00:11:27,033
"Soy un tipo normal que sale
con sus amigos
260
00:11:27,034 --> 00:11:28,774
- y toma cervezas y..."
- Sí.
261
00:11:28,775 --> 00:11:30,993
Pero estábamos en el bar
262
00:11:30,994 --> 00:11:32,691
y Craig dice: "¿Un shot?"
263
00:11:32,692 --> 00:11:35,563
- Y yo como...
- ¿Qué? ¿Se tomó un shot?
264
00:11:35,564 --> 00:11:37,304
- Se tomó varios.
- Oh.
265
00:11:37,305 --> 00:11:39,567
¿Sabes? Entonces ahora
me da curiosidad,
266
00:11:39,568 --> 00:11:42,875
¿dónde queda todo eso
de que es adicto?
267
00:11:42,876 --> 00:11:45,573
- ¿A dónde va a llevarlo? Oh.
- Y yo...
268
00:11:45,574 --> 00:11:47,836
Y yo estoy bebiendo
mucho menos.
269
00:11:47,837 --> 00:11:51,187
Solo quiero que aflojes
las riendas un poco.
270
00:11:51,188 --> 00:11:53,146
Sí, pero no puedo,
porque no tengo
271
00:11:53,147 --> 00:11:54,930
ninguna rienda
conmigo mismo.
272
00:11:54,931 --> 00:11:56,584
Así somos todos los adictos.
273
00:11:56,585 --> 00:12:00,719
Estaba pensando:
"Intentar no ser alcohólico
274
00:12:00,720 --> 00:12:03,591
ahora está afectando
mi amistad con Austen".
275
00:12:03,592 --> 00:12:04,897
Diablos.
276
00:12:04,898 --> 00:12:07,247
Y no estoy juzgando, ¿cierto?
277
00:12:07,248 --> 00:12:09,684
Pero fue interesante, ¿cierto?
278
00:12:09,685 --> 00:12:11,338
Creo que él quería,
de algún modo,
279
00:12:11,339 --> 00:12:13,732
hacerte ver que esto
era más grande
280
00:12:13,733 --> 00:12:15,864
que solo su relación contigo.
281
00:12:15,865 --> 00:12:21,261
Mientras Craig soltero
no se pase de la raya
282
00:12:21,262 --> 00:12:24,220
y no se vuelva
en el Craig borracho imbécil.
283
00:12:24,221 --> 00:12:26,483
A veces, me da miedo Craig, sí.
284
00:12:26,484 --> 00:12:28,355
¿Crees que tienes
mal carácter?
285
00:12:28,356 --> 00:12:31,227
Sí, lo estoy tratando,
por eso ya no bebo, maldición.
286
00:12:31,228 --> 00:12:33,969
- ¿Alguien más le tiene miedo?
- Sí.
287
00:12:33,970 --> 00:12:36,276
- ¿Tú?
- A veces.
288
00:12:36,277 --> 00:12:40,672
Entonces, sí me gusta
esta energía de Craig soltero.
289
00:12:41,673 --> 00:12:43,283
Pero creo que él, con razón,
290
00:12:43,284 --> 00:12:45,285
necesita reajustar
su nueva normalidad,
291
00:12:45,286 --> 00:12:48,767
porque nos alejó a nosotros
a cierto punto, sobre todo a ti.
292
00:12:48,768 --> 00:12:51,682
Paige era su mejor amiga.
Su única confidente.
293
00:12:51,683 --> 00:12:53,597
Y puso todos sus huevos
en esa canasta,
294
00:12:53,598 --> 00:12:55,643
y la canasta se cayó,
y los huevos se rompieron.
295
00:12:55,644 --> 00:12:58,080
Pero ahora solo estoy...
296
00:12:58,081 --> 00:13:02,824
ya sabes, curioso de cómo va
a ser de ahora en adelante.
297
00:13:02,825 --> 00:13:04,347
Yo también. Yo también.
298
00:13:04,348 --> 00:13:06,610
[música de tensión]
299
00:13:06,611 --> 00:13:08,003
A continuación...
300
00:13:08,004 --> 00:13:10,876
Craig, vamos.
Ve a saludar a Venita.
301
00:13:10,877 --> 00:13:12,791
¿Por qué?
302
00:13:12,792 --> 00:13:14,923
No me cae bien.
No quiero nada con ella.
303
00:13:14,924 --> 00:13:18,014
[música de suspenso]
304
00:13:20,277 --> 00:13:24,238
[música animada]
305
00:13:25,369 --> 00:13:27,849
[suspira]
Odio mi vida.
306
00:13:27,850 --> 00:13:29,242
Veamos.
307
00:13:29,243 --> 00:13:31,461
Oh, diablos.
308
00:13:31,462 --> 00:13:33,377
Oh, no, es un agujero enorme.
309
00:13:34,465 --> 00:13:37,511
Zoey, ¿me vas a ayudar a buscar
mi serpiente del maíz?
310
00:13:37,512 --> 00:13:39,121
Busqué en Google
y les gusta esconderse
311
00:13:39,122 --> 00:13:40,644
bajo los electrodomésticos.
312
00:13:40,645 --> 00:13:43,778
Soy una nueva mamá
de reptiles.
313
00:13:43,779 --> 00:13:45,345
Alguien estaba dando
en adopción
314
00:13:45,346 --> 00:13:48,043
a su gecko
y su serpiente del maíz,
315
00:13:48,044 --> 00:13:53,267
y pensé: "Reptiles gratis.
Dámelos".
316
00:13:54,181 --> 00:13:55,834
No.
317
00:13:55,835 --> 00:13:58,619
Pues, sí, ahora tengo
tres gatos, un perro,
318
00:13:58,620 --> 00:14:01,361
un gecko
y una serpiente del maíz.
319
00:14:01,362 --> 00:14:03,973
Creo que tengo que atraerla
con un ratón.
320
00:14:05,714 --> 00:14:07,324
Esto es triste.
321
00:14:09,457 --> 00:14:11,501
Mmm.
322
00:14:11,502 --> 00:14:13,026
Lo siento.
323
00:14:17,378 --> 00:14:18,987
- [tocan a la puerta]
- [Zoey ladra]
324
00:14:18,988 --> 00:14:21,120
- ¡!
- Ah!
325
00:14:21,121 --> 00:14:23,122
Un momento, por favor.
326
00:14:23,123 --> 00:14:24,819
Qué sospechoso.
327
00:14:24,820 --> 00:14:27,256
Tienes que calmarte.
Perdón, está loca.
328
00:14:27,257 --> 00:14:29,432
Estaba pensando
ya en meterme a la fuerza.
329
00:14:29,433 --> 00:14:32,348
- Gracias. Qué lindas.
- Por supuesto.
330
00:14:32,349 --> 00:14:35,003
Se me ocurrió traer algo más
para que pongas con el resto.
331
00:14:35,004 --> 00:14:36,353
Sí, ya sabes.
332
00:14:38,486 --> 00:14:40,227
Espera, ¿encontraste
a tu serpiente?
333
00:14:41,750 --> 00:14:43,360
- No.
- Oh.
334
00:14:44,840 --> 00:14:47,407
- Espera, ¿qué?
- Estoy descongelando un ratón.
335
00:14:47,408 --> 00:14:49,800
[ríe]
Voy a tratar de atraerla.
336
00:14:49,801 --> 00:14:52,152
- [ríe]
- Oh, Dios mío.
337
00:14:53,066 --> 00:14:55,154
Solo quiero sacudirla
y decirle:
338
00:14:55,155 --> 00:14:57,199
"La felicidad empieza
en casa, perra,
339
00:14:57,200 --> 00:14:59,636
así que limpia tu maldita casa".
340
00:14:59,637 --> 00:15:01,682
Tienes demasiada basura,
con razón no puedes encontrar
341
00:15:01,683 --> 00:15:03,075
tu maldita serpiente.
342
00:15:03,076 --> 00:15:05,381
Hice pequeños caminos para ir
343
00:15:05,382 --> 00:15:07,253
a todos los lugares
que uso seguido.
344
00:15:07,254 --> 00:15:09,037
Bien, eso suena a que eres
una maldita acumuladora.
345
00:15:09,038 --> 00:15:11,300
No, me sentí como
una acumuladora por un tiempo.
346
00:15:11,301 --> 00:15:14,651
Me mudé a esta casa que es
347
00:15:14,652 --> 00:15:17,959
como 100 metros cuadrados
más chica que la anterior.
348
00:15:17,960 --> 00:15:19,700
Pongamos zapatos abajo.
349
00:15:19,701 --> 00:15:21,397
- ¿Qué tal?
- Sí, lo sé.
350
00:15:21,398 --> 00:15:23,356
Este no es, no es su lugar final
de descanso.
351
00:15:23,357 --> 00:15:26,533
Espera. ¿Estás usando
ese scooter actualmente?
352
00:15:26,534 --> 00:15:29,188
No, pero no sé
dónde ponerlo.
353
00:15:29,189 --> 00:15:32,409
Soy minimalista
si tengo espacio suficiente.
354
00:15:35,064 --> 00:15:37,544
Muy bien.
Solo trato de entender
355
00:15:37,545 --> 00:15:39,285
- qué está pasando aquí.
- Lo sé.
356
00:15:39,286 --> 00:15:40,764
- ¿Qué hay en esa bolsa?
- Mi eufonio.
357
00:15:40,765 --> 00:15:42,505
- ¿Ese es tu eufonio?
- Sí.
358
00:15:42,506 --> 00:15:45,291
[suena eufonio]
359
00:15:45,292 --> 00:15:47,946
- ¿Y esto?
- Oh, mis dientes de tiburón.
360
00:15:47,947 --> 00:15:49,556
- ¿En serio?
- Sí.
361
00:15:49,557 --> 00:15:51,079
Tengo miles de dientes
de tiburón ahí.
362
00:15:51,080 --> 00:15:52,341
¿Hablaste con Shep
sobre empezar
363
00:15:52,342 --> 00:15:53,821
un negocio juntos?
364
00:15:53,822 --> 00:15:55,692
Hablando de tiburones,
el collar.
365
00:15:55,693 --> 00:15:57,868
- ¿Qué?
- Me regalaste un diente
de megalodón.
366
00:15:57,869 --> 00:16:00,001
- Qué exagerado.
- ¿En serio?
367
00:16:00,002 --> 00:16:02,439
No ha dejado de hablar de eso
en todo el viaje.
368
00:16:03,136 --> 00:16:05,528
Vamos a empezar
una empresa
369
00:16:05,529 --> 00:16:07,139
de aventuras
con dientes de tiburón.
370
00:16:07,140 --> 00:16:10,272
O sea, después de su explosión
de amor.
371
00:16:10,273 --> 00:16:12,013
- Iugh, no digas eso.
- [ríe]
372
00:16:12,014 --> 00:16:14,755
No he estado con nadie
desde entonces,
373
00:16:14,756 --> 00:16:18,760
y creo que, no sé, solo tengo
más claro lo que no quiero.
374
00:16:19,935 --> 00:16:21,936
Y eso me parece bien.
375
00:16:21,937 --> 00:16:24,547
- Oh, Dios mío.
- - ¡!
- Robert!
376
00:16:24,548 --> 00:16:26,332
No busques más mascotas.
377
00:16:26,333 --> 00:16:28,812
Busca algo de organización
o un novio.
378
00:16:28,813 --> 00:16:30,990
¿Qué tal una de esas cosas?
379
00:16:34,906 --> 00:16:39,694
[música animada]
380
00:16:42,740 --> 00:16:44,959
- Hola.
- ¿Cómo estás hoy?
381
00:16:44,960 --> 00:16:48,658
Estoy bien.
Vine a comprar algo
para un baby shower.
382
00:16:48,659 --> 00:16:51,226
Creo que tienen un vestido rosa
de tul que me gusta.
383
00:16:51,227 --> 00:16:53,663
- Oh. ¿Este pero en rosa?
- Sí.
384
00:16:53,664 --> 00:16:56,580
Puedo revisar
si lo tenemos atrás.
No estoy segura.
385
00:17:00,845 --> 00:17:03,282
- [ríe]
- - ¡!
- Ah!
386
00:17:03,283 --> 00:17:05,284
Hace tanto que no te veía.
387
00:17:05,285 --> 00:17:07,025
- ¿Cómo estás?
- Bien.
388
00:17:07,026 --> 00:17:09,940
- Te ves muy linda.
- Tú también. Gracias.
389
00:17:09,941 --> 00:17:12,204
- Gracias.
- Me encanta la parte
delantera de este.
390
00:17:12,205 --> 00:17:14,467
- A mí también.
- Creo que es tu estilo.
391
00:17:14,468 --> 00:17:15,990
¿Por qué? ¿Porque tiene
un poco de escote?
392
00:17:15,991 --> 00:17:18,124
- Sí.
- [ríe]
393
00:17:19,342 --> 00:17:21,039
Salley se ha vuelto
mi mejor amiga.
394
00:17:21,040 --> 00:17:24,738
Sí, la ayudé mucho
con todo lo de JT.
395
00:17:24,739 --> 00:17:27,958
- Esos mensajes largos son de...
- De JT.
396
00:17:27,959 --> 00:17:31,572
¿Siente algo por ti,
como más que un amigo o no?
397
00:17:32,573 --> 00:17:35,575
- ¿Y tú sientes lo mismo?
- Sí.
398
00:17:35,576 --> 00:17:39,361
Yo no aprobaba la relación
de JT y Venita,
399
00:17:39,362 --> 00:17:42,582
porque sabía
el tipo de hombre que era,
y no confiaba en él.
400
00:17:42,583 --> 00:17:44,279
Justo después de que se estrenó
el programa
401
00:17:44,280 --> 00:17:46,803
hiciste una publicación
en grande en Instagram
402
00:17:46,804 --> 00:17:49,677
anunciando tu relación.
403
00:17:51,635 --> 00:17:54,246
En septiembre me dijiste
que tú y esa chica
404
00:17:54,247 --> 00:17:55,551
ya no estaban juntos.
405
00:17:55,552 --> 00:17:57,205
Y después de eso,
406
00:17:57,206 --> 00:17:59,512
tú y yo empezamos a salir.
407
00:17:59,513 --> 00:18:03,516
Queríamos ver si íbamos
a ser novios o no.
408
00:18:03,517 --> 00:18:05,300
Y luego salió el tráiler,
409
00:18:05,301 --> 00:18:06,954
y ella me manda mensajes
410
00:18:06,955 --> 00:18:08,782
tratándome
de una maldita rata.
411
00:18:08,783 --> 00:18:10,263
- ¡!
- Oh!
412
00:18:11,090 --> 00:18:13,830
Bueno, supongo que la pregunta
es ¿qué harás ahora?
413
00:18:13,831 --> 00:18:16,181
Quiero arreglarlo
y recuperar la amistad.
414
00:18:16,182 --> 00:18:18,096
¿Quieres ser su amiga?
415
00:18:18,097 --> 00:18:20,533
- [exhala] Sí.
- ¿En serio?
416
00:18:20,534 --> 00:18:22,884
- - ¡!
- Vaya!
- ¿Quieres salir con él?
417
00:18:23,450 --> 00:18:25,103
- Sí.
- Aw.
418
00:18:25,104 --> 00:18:27,105
Después de ese momento
en Nueva York,
419
00:18:27,106 --> 00:18:28,671
JT vino a mi habitación
del hotel
420
00:18:28,672 --> 00:18:30,935
hasta las 5:30
de la mañana.
421
00:18:31,588 --> 00:18:33,285
[chasquido de labios]
Sí.
422
00:18:33,286 --> 00:18:36,288
Me dijo: "De verdad
quiero estar contigo".
423
00:18:36,289 --> 00:18:38,290
- Me gusta.
- Sí, pero es grande.
424
00:18:38,291 --> 00:18:41,162
Entonces, después de Nueva York,
esperaba que JT y yo
425
00:18:41,163 --> 00:18:44,774
pudiéramos salir o algo así,
pero me bloqueó,
426
00:18:44,775 --> 00:18:47,777
y desapareció de la faz
de la Tierra.
427
00:18:47,778 --> 00:18:50,215
- Ese es más mi estilo que este.
- ¿Quieres cambiar?
428
00:18:50,216 --> 00:18:52,391
- Cambiemos.
- Bien.
429
00:18:52,392 --> 00:18:54,175
O sea, ella estaba destrozada,
430
00:18:54,176 --> 00:18:57,091
y la acompañé
durante toda esa situación.
431
00:18:57,092 --> 00:18:59,876
Oh, Dios mío,
Sally no me dejó en paz
por como tres semanas.
432
00:18:59,877 --> 00:19:01,400
"Oh, Dios mío.
¿Cómo te sientes?
433
00:19:01,401 --> 00:19:03,228
¿Estás triste?
¿Buscamos otro hombre?"
434
00:19:03,229 --> 00:19:06,274
Y eso se convirtió en vernos
todos los días,
435
00:19:06,275 --> 00:19:08,233
en escribirnos todos los días,
llamándonos todos los días,
436
00:19:08,234 --> 00:19:13,630
y, sí, ahora floreció
en una amistad hermosa.
437
00:19:15,415 --> 00:19:17,242
- Este es más mi estilo.
- Oh, este me queda lindo.
438
00:19:17,243 --> 00:19:18,634
- Me gusta.
- Sí, se ve...
439
00:19:18,635 --> 00:19:20,070
Con una coleta alta.
440
00:19:20,071 --> 00:19:21,550
Te queda mejor a ti que a mí.
441
00:19:21,551 --> 00:19:23,335
Busquemos otra opción
por si necesitas
442
00:19:23,336 --> 00:19:25,207
- un respaldo.
- De acuerdo.
443
00:19:28,297 --> 00:19:30,951
Bien, el baby shower
es mixto.
444
00:19:30,952 --> 00:19:34,477
- Sí.
- Entonces, obviamente,
Craig va a estar ahí.
445
00:19:36,958 --> 00:19:39,481
¿Qué pasó entre tú y Craig?
Danos el paso a paso.
446
00:19:39,482 --> 00:19:41,657
Paso a paso.
Primero, Craig es un idiota.
447
00:19:41,658 --> 00:19:43,485
¿Cuál es tu respuesta
a que Venita diga
448
00:19:43,486 --> 00:19:46,271
que está del lado de Paige
en tu ruptura?
449
00:19:46,272 --> 00:19:48,882
No lo estoy...
No quiero asociarme con ella.
450
00:19:48,883 --> 00:19:50,840
¿Crees que él debería
451
00:19:50,841 --> 00:19:53,495
contarles a todos
lo que Paige hace o no hace?
452
00:19:53,496 --> 00:19:57,325
Uf, sí, creo que debería.
453
00:19:57,326 --> 00:20:01,068
Di tu verdad y déjalo claro,
tal como dices tu verdad
sobre todo lo demás.
454
00:20:01,069 --> 00:20:04,506
- ¿Y si él no lo sabe?
- Entonces deja de responder
como si lo supieras.
455
00:20:04,507 --> 00:20:06,334
Uh, Punto. Venita.
456
00:20:06,335 --> 00:20:08,945
Lo que dijo de mí
no era verdad,
457
00:20:08,946 --> 00:20:12,775
y creo que solo repitió
chismes de Internet,
458
00:20:12,776 --> 00:20:14,995
así que ya no somos amigos.
459
00:20:14,996 --> 00:20:16,649
Yo le deseo lo mejor,
460
00:20:16,650 --> 00:20:18,172
pero nadie tiene derecho
a mi amistad,
461
00:20:18,173 --> 00:20:20,435
y ella definitivamente
ya no lo tiene.
462
00:20:20,436 --> 00:20:22,394
Muy bien, gracias,
fans virtuales.
463
00:20:22,395 --> 00:20:24,222
Eh, esta temporada...
464
00:20:24,223 --> 00:20:26,789
Tomé la decisión consciente
465
00:20:26,790 --> 00:20:29,052
de escribirle a Paige
y no a Craig,
466
00:20:29,053 --> 00:20:31,751
porque ¿con quién tengo
una relación más fuerte?
467
00:20:31,752 --> 00:20:34,362
Con Paige, no con Craig.
Perdón.
468
00:20:34,363 --> 00:20:36,843
O sea, puedo ver ambos lados.
469
00:20:36,844 --> 00:20:39,715
ÉEl probablemente esperaba
que todos nuestros amigos
470
00:20:39,716 --> 00:20:41,456
estuvieran de su parte.
471
00:20:41,457 --> 00:20:44,546
Solo dije que si la chica
no te está engañando,
472
00:20:44,547 --> 00:20:46,548
deja de hacerlo parecer
como si te engañara.
473
00:20:46,549 --> 00:20:48,942
Me pareció raro que se pusiera
474
00:20:48,943 --> 00:20:50,596
del lado de ella
en lugar del lado de él,
475
00:20:50,597 --> 00:20:52,206
porque si tienes un amigo
476
00:20:52,207 --> 00:20:54,861
que trae a su pareja
al grupo,
477
00:20:54,862 --> 00:20:56,515
y luego terminan,
478
00:20:56,516 --> 00:20:59,039
apoyas a la persona
que la trajo al grupo.
479
00:20:59,040 --> 00:21:00,736
Estoy molesta con él.
480
00:21:00,737 --> 00:21:02,434
No creo que hayas hecho
nada mal.
481
00:21:02,435 --> 00:21:04,087
Creo que él es
el que más se equivocó,
482
00:21:04,088 --> 00:21:06,351
porque dijo:
"La amistad se terminó".
483
00:21:06,352 --> 00:21:07,830
- Y no creo que sea justo.
- No, no lo es.
484
00:21:07,831 --> 00:21:09,658
- No sin hablarlo.
- No, no lo es.
485
00:21:09,659 --> 00:21:11,399
Quiero que lo resuelvan,
486
00:21:11,400 --> 00:21:13,271
porque quiero que sean amigos,
por el bien de...
487
00:21:13,272 --> 00:21:15,273
- Del grupo.
- Del grupo, sí.
488
00:21:15,274 --> 00:21:17,797
Entonces, si Craig y yo
peleamos y sale mal...
489
00:21:17,798 --> 00:21:19,669
- Yo pelearé con él.
- De acuerdo.
490
00:21:20,583 --> 00:21:22,018
A continuación...
491
00:21:22,019 --> 00:21:24,282
- - ¡!
- Habla!
- Creo que Salley es divertida.
492
00:21:24,283 --> 00:21:26,241
Pero no es tu tipo, ¿cierto?
493
00:21:26,415 --> 00:21:28,852
♪
494
00:21:30,506 --> 00:21:32,334
Creo que es hermosa.
495
00:21:33,161 --> 00:21:34,597
Sí.
496
00:21:38,471 --> 00:21:41,952
[música de jazz]
497
00:21:42,779 --> 00:21:44,346
CASA DE PATRICIA
498
00:21:47,436 --> 00:21:50,786
UNA HORA PARA EL BABY SHOWER
DE MADISON
499
00:21:50,787 --> 00:21:52,788
No queremos esa mesa ahí.
500
00:21:52,789 --> 00:21:55,923
Quitaría esa planta.
Se ve ridícula.
501
00:21:57,707 --> 00:21:59,578
Oh, eso se ve bien,
502
00:21:59,579 --> 00:22:02,102
excepto que parece
que podría volarse.
503
00:22:02,103 --> 00:22:04,322
[ríe]
Y yo también.
504
00:22:04,323 --> 00:22:07,194
¿Te gusta cómo se ve
el área del bar?
505
00:22:07,195 --> 00:22:09,370
Sí, creo que eso debería
ir atrás.
506
00:22:09,371 --> 00:22:10,937
Está bien, perfecto,
puedo moverlo.
507
00:22:10,938 --> 00:22:13,983
Las copas deberían estar
más juntas.
508
00:22:13,984 --> 00:22:15,333
De acuerdo.
509
00:22:15,334 --> 00:22:17,770
Mis amigos no están
exactamente
510
00:22:17,771 --> 00:22:19,685
en la etapa de tener hijos,
511
00:22:19,686 --> 00:22:21,687
así que me divierte tener
512
00:22:21,688 --> 00:22:23,733
amigos jóvenes
que tienen bebés.
513
00:22:24,734 --> 00:22:27,345
El collar del cisne
debería ir más abajo.
514
00:22:27,346 --> 00:22:30,348
- [ríe] Está un poco alto.
- Se ven de mal gusto.
515
00:22:30,349 --> 00:22:33,263
Voy a hacer sus collares
más grandes.
516
00:22:33,264 --> 00:22:35,875
- Gracias. Entrega de cisnes.
- - ¡!
- Sí!
517
00:22:35,876 --> 00:22:37,659
Bueno, todos llegan
en una hora.
518
00:22:37,660 --> 00:22:39,444
- Oh, vaya.
- Creo que ya casi está listo.
519
00:22:39,445 --> 00:22:43,143
Bien, arreglaré el cisne rápido
y subiré a cambiarme.
520
00:22:43,144 --> 00:22:45,885
Perfecto,
voy a hacer las correcciones
que dijiste en el jardín.
521
00:22:45,886 --> 00:22:47,843
- Está bien. Muchas gracias.
- Sí.
522
00:22:47,844 --> 00:22:49,411
Hiciste un gran trabajo.
523
00:22:51,631 --> 00:22:55,112
[música funk]
524
00:22:57,463 --> 00:22:59,942
- Se ve bonito.
- Oh, Sir Whitney...
525
00:22:59,943 --> 00:23:01,466
Vaya, nos honra
con su presencia.
526
00:23:01,467 --> 00:23:02,989
- Hola, amigo.
- ¿Qué tal?
527
00:23:02,990 --> 00:23:04,512
Cuánto tiempo.
¿Cómo va todo?
528
00:23:04,513 --> 00:23:06,035
¿Hicieron ejercicio juntos?
529
00:23:06,036 --> 00:23:08,168
Míralos,
parecen hermanos fortachones.
530
00:23:08,169 --> 00:23:10,213
Kory y yo hemos sido
mejores amigos
531
00:23:10,214 --> 00:23:12,694
desde que éramos Kappa Sigs
en la Universidad de Charleston,
532
00:23:12,695 --> 00:23:15,436
y casi todos los que estudiaron
con nosotros dirían...
533
00:23:15,437 --> 00:23:17,395
Incluso Whitney
cuando nos conoció,
534
00:23:17,396 --> 00:23:20,615
que nunca veían a uno
sin el otro, jamás.
535
00:23:20,616 --> 00:23:23,270
La única forma de hacerlo es...
536
00:23:23,271 --> 00:23:25,228
Sí, así.
Iba a decir que nos sirviéramos.
537
00:23:25,229 --> 00:23:27,361
- Oh, sí.
- [ríe]
538
00:23:27,362 --> 00:23:29,407
Trajimos regalos para el bebé
y para la casa.
539
00:23:29,408 --> 00:23:32,061
Te lo agradezco.
Oh, qué bien, trajiste vino.
540
00:23:32,062 --> 00:23:34,542
Con cuidado.
No lo gires así.
541
00:23:34,543 --> 00:23:36,283
Yo sostengo esto.
¿Dónde lo ponemos?
542
00:23:36,284 --> 00:23:37,806
- Bien, ¿qué quieres?
- Es hecho a mano.
543
00:23:37,807 --> 00:23:39,722
- Sí. Tiene que ser muy...
- ¿Sí?
544
00:23:40,984 --> 00:23:42,507
¿Qué es esto?
545
00:23:42,508 --> 00:23:44,247
- Es el...
- Es un gato.
546
00:23:44,248 --> 00:23:45,901
¿Qué diablos es eso?
Perdón.
547
00:23:45,902 --> 00:23:47,729
Craig, ¿qué diablos es eso?
548
00:23:47,730 --> 00:23:50,123
- Aw.
- Es tan tierno.
549
00:23:50,124 --> 00:23:52,517
- No puedo respirar.
- Oh, vaya.
550
00:23:52,518 --> 00:23:55,781
Se suponía que era un osito
de peluche, creo, y él...
551
00:23:55,782 --> 00:23:58,218
- ÉEl, él...
- La intención estaba ahí.
552
00:23:58,219 --> 00:23:59,828
Dios.
553
00:23:59,829 --> 00:24:02,048
[ríe]
554
00:24:02,049 --> 00:24:06,052
¿Sabes qué? Ponlo en la mesa
de los regalos.
555
00:24:06,053 --> 00:24:08,054
- ¿Es aquí? Nunca he venido.
- Sí.
556
00:24:08,055 --> 00:24:10,186
Es como "El jardín secreto".
Vamos.
557
00:24:10,187 --> 00:24:12,798
- Oh, me encanta esa película.
- [ríe]
558
00:24:12,799 --> 00:24:15,365
- - ¡!
- Es tan lindo!
- - ¡!
- Lindo!
559
00:24:15,366 --> 00:24:17,585
Hola, cariño.
Gracias por venir.
560
00:24:17,586 --> 00:24:19,457
- Ups.
- Ups. Chocamos la gafas.
561
00:24:19,458 --> 00:24:20,546
Ups, lo sé.
562
00:24:20,763 --> 00:24:23,810
♪
563
00:24:24,854 --> 00:24:27,770
Bien. ÉEl tomó demasiado.
564
00:24:29,206 --> 00:24:31,947
Digo, este oso es enorme.
565
00:24:31,948 --> 00:24:35,038
- Está bien.
- Un oso de verdad.
566
00:24:36,692 --> 00:24:38,737
Sigue a la cigüueña.
567
00:24:38,738 --> 00:24:40,435
[ríe]
568
00:24:41,349 --> 00:24:43,959
- ¿Qué tal, Austen?
- ¿Qué onda, amigo?
569
00:24:43,960 --> 00:24:45,918
Me encanta el osito.
570
00:24:45,919 --> 00:24:47,310
Después de la ruptura,
571
00:24:47,311 --> 00:24:50,836
Austin y Shep
me apoyaron mucho.
572
00:24:50,837 --> 00:24:53,447
No te quedes solo
con tus pensamientos.
573
00:24:53,448 --> 00:24:55,405
Sí, o sea, si ustedes quieren,
574
00:24:55,406 --> 00:24:57,277
podemos hacer cosas de chicos.
575
00:24:57,278 --> 00:25:00,193
Craig, tiempo de calidad,
ese es mi lema.
576
00:25:00,194 --> 00:25:04,023
Es genial pasar tiempo
con mis amigos otra vez.
577
00:25:04,024 --> 00:25:06,373
Espera,
mira ese cuello abierto.
578
00:25:06,374 --> 00:25:08,593
- Whitney me lo hizo.
- Claro que sí.
579
00:25:08,594 --> 00:25:10,856
No sé. Olvidé que estaba así,
la verdad.
580
00:25:10,857 --> 00:25:13,162
La cigüueñita.
581
00:25:13,163 --> 00:25:16,514
- Ojalá fuera a llegar así.
- [ríe]
582
00:25:16,515 --> 00:25:18,341
[resuella]
- ¡!
- Aquí vienen!
583
00:25:18,342 --> 00:25:21,214
- - ¡!
- Hudson! ¡!
- Hudson!
584
00:25:21,215 --> 00:25:23,477
- - ¡!
- Sí, amiguito!
- - ¡!
- Hermano mayor!
585
00:25:23,478 --> 00:25:25,261
- Hola, chicos.
- - ¡!
- Brett!
586
00:25:25,262 --> 00:25:26,785
- ¿Qué diablos?
- ¿Llevan puesto lo mismo?
587
00:25:26,786 --> 00:25:28,526
- ¡!
- Oye!
588
00:25:28,527 --> 00:25:31,616
Les hice prometer
que no harían eso.
589
00:25:31,617 --> 00:25:34,053
- - ¡!
- Hola!
- Te ves tan bien.
590
00:25:34,054 --> 00:25:37,099
Gracias, tú también.
Hola.
591
00:25:37,100 --> 00:25:39,624
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
592
00:25:39,625 --> 00:25:41,321
- Me encanta tu vestido.
- Gracias.
593
00:25:41,322 --> 00:25:44,019
- Hola.
- Hola, Shep. Te ves bien.
594
00:25:44,020 --> 00:25:46,153
No quiero dejarte
maquillaje encima.
595
00:25:46,893 --> 00:25:48,676
- ¿Cómo estás?
- Te ves bien.
596
00:25:48,677 --> 00:25:51,244
¿No es una locura?
Me quedé sin aliento.
597
00:25:51,245 --> 00:25:53,072
- Pero te ves genial.
- Gracias.
598
00:25:53,073 --> 00:25:54,595
Me encanta que tengas
una sandía en el vestido.
599
00:25:54,596 --> 00:25:56,423
- Eso es todo.
- ¿En serio?
600
00:25:56,424 --> 00:25:57,946
Es todo. Es lo único que veo.
601
00:25:57,947 --> 00:26:01,211
VENITA Y LEVA
602
00:26:02,038 --> 00:26:03,561
- Hola.
- Hola.
603
00:26:03,562 --> 00:26:04,779
¿Quién está aquí?
604
00:26:04,780 --> 00:26:08,087
[música de tensión]
605
00:26:08,088 --> 00:26:10,176
Oh, Señor.
606
00:26:10,177 --> 00:26:11,481
Hola.
607
00:26:11,482 --> 00:26:13,789
[ríe]
- ¡!
- Hola!
608
00:26:14,921 --> 00:26:17,139
Muac. Mon chérie.
Mi amor.
609
00:26:17,140 --> 00:26:20,229
- Mon chérie amour.
- [ríe]
610
00:26:20,230 --> 00:26:22,362
Quiero saludarla,
pero Craig está ahí.
611
00:26:22,363 --> 00:26:24,233
- Mata con amor.
- Tengo miedo. No puedo.
612
00:26:24,234 --> 00:26:25,757
Creo que podría explotar.
613
00:26:25,758 --> 00:26:28,108
No voy a esforzarme de más.
No puedo.
614
00:26:29,544 --> 00:26:32,764
Estoy absolutamente aterrada
del temperamento de Craig.
615
00:26:32,765 --> 00:26:34,374
Da miedo. Lo he visto.
616
00:26:34,375 --> 00:26:36,463
He visto a Craig gritarle
a Naomi.
617
00:26:36,464 --> 00:26:39,466
Para, por favor.
Sigue con tu maldita vida.
618
00:26:39,467 --> 00:26:41,903
En serio.
Sigue con tu maldita vida.
619
00:26:41,904 --> 00:26:43,644
Después lo vi gritarle
a Leva.
620
00:26:43,645 --> 00:26:45,298
¿Qué está pasando?
621
00:26:45,299 --> 00:26:46,865
- Puedes irte. Ya es hora.
- - ¡!
- Ya me voy!
622
00:26:46,866 --> 00:26:48,780
- Vete. Solo vete a casa.
- Estoy...
623
00:26:48,781 --> 00:26:50,564
- Vete a casa.
- ¿Qué estás haciendo?
- Vete a casa.
624
00:26:50,565 --> 00:26:52,479
Lo he visto gritarle a JT.
625
00:26:52,480 --> 00:26:54,307
- Craig, estás mintiendo.
- Fue muy claro.
626
00:26:54,308 --> 00:26:56,309
- Lo que dijiste nos dejó mal.
- Lo que tú dijiste.
627
00:26:56,310 --> 00:26:58,746
No, yo no dije
lo que tú dijiste.
628
00:26:58,747 --> 00:27:00,618
Vete al diablo, amigo.
629
00:27:00,619 --> 00:27:03,055
Craig es un imbécil certificado.
630
00:27:03,056 --> 00:27:05,535
Así que no es alguien
631
00:27:05,536 --> 00:27:08,844
con quien yo esté dispuesta
a pelear frente a frente.
632
00:27:09,889 --> 00:27:12,848
[música de tensión]
633
00:27:18,332 --> 00:27:21,377
BABY SHOWER DE MADISON
634
00:27:21,378 --> 00:27:23,510
Quiero saludarla,
pero Craig está parado ahí.
635
00:27:23,511 --> 00:27:26,513
- Mata con amor.
- Dame la mano, dame la mano.
636
00:27:26,514 --> 00:27:28,254
- - ¡!
- Hola!
- Hola.
637
00:27:28,255 --> 00:27:30,473
Me alegra que todos
se acerquen a mí.
638
00:27:30,474 --> 00:27:32,998
- Voy a quedarme aquí parada...
- Sí, lo sé. Lo sé.
639
00:27:32,999 --> 00:27:35,697
Craig, vamos.
Ve y saluda a Venita.
640
00:27:36,655 --> 00:27:40,962
¿Por qué? No me cae bien.
No quiero nada con ella.
641
00:27:40,963 --> 00:27:44,139
Venita dijo que yo estaba
disfrutando mi ruptura,
642
00:27:44,140 --> 00:27:46,707
regodeándome en toda la atención
que recibía por eso,
643
00:27:46,708 --> 00:27:48,796
y que lo estaba alargando
porque no quería que se acabara.
644
00:27:48,797 --> 00:27:52,713
Casi parece
que está alargando esto
más de lo necesario.
645
00:27:52,714 --> 00:27:54,149
Debería dejar que fuera
646
00:27:54,150 --> 00:27:55,934
una ruptura
lo más limpia posible.
647
00:27:55,935 --> 00:27:59,068
Cualquiera que diga eso
claramente no es mi amigo.
648
00:28:00,896 --> 00:28:02,767
Oh, esto es medio incómodo.
649
00:28:02,768 --> 00:28:05,160
Craig y Venita.
Creo que se están evitando.
650
00:28:05,161 --> 00:28:07,380
Creo que todos están
en su mejor comportamiento,
651
00:28:07,381 --> 00:28:09,077
pero nunca digas nunca.
652
00:28:09,078 --> 00:28:11,906
Hay dinamita lista para explotar
en cualquier momento.
653
00:28:11,907 --> 00:28:13,256
Creo que podría pasar.
654
00:28:13,474 --> 00:28:17,696
♪
655
00:28:19,001 --> 00:28:21,046
Encontraste a tu serpiente.
Brindemos por eso.
656
00:28:21,047 --> 00:28:22,264
Encontré a mi serpiente.
657
00:28:22,265 --> 00:28:23,701
ANTES
658
00:28:23,702 --> 00:28:25,573
Pues aquí está.
659
00:28:26,487 --> 00:28:27,487
Patricia.
660
00:28:27,488 --> 00:28:29,576
- - ¡!
- Hola!
- - ¡!
- Hola!
661
00:28:29,577 --> 00:28:31,186
- Estás preciosa.
- Hola, cariño.
662
00:28:31,187 --> 00:28:33,319
- Y tú también.
- Mira esta fiesta.
663
00:28:33,320 --> 00:28:35,147
Es linda, ¿no?
664
00:28:35,148 --> 00:28:37,627
Deberían dejar las sombrillas
rosas todo el año.
665
00:28:37,628 --> 00:28:39,586
- Se ve increíble.
- La verdad, me gustan.
666
00:28:39,587 --> 00:28:42,981
- Amo a Hudson. Es tan lindo.
- Gracias.
667
00:28:42,982 --> 00:28:45,723
Bueno, estás haciendo un gran
trabajo con uno, así que...
668
00:28:45,724 --> 00:28:47,463
Oh, lo sé, pero escuché
que el segundo
669
00:28:47,464 --> 00:28:48,813
es un poco caótico.
670
00:28:48,814 --> 00:28:51,250
- Bueno, es una niña.
- Sí.
671
00:28:51,251 --> 00:28:52,991
Espero que no sea como yo,
pero ya veremos.
672
00:28:52,992 --> 00:28:56,951
- Sí, pensaba lo mismo.
- [ríen]
673
00:28:56,952 --> 00:28:58,779
- ¿Esa es tu madre?
- Son mi mamá y mi hermana.
674
00:28:58,780 --> 00:29:01,695
- Sí.
- Hola, soy Kaci.
675
00:29:01,696 --> 00:29:03,610
Eres preciosa. Todas las mujeres
de tu familia lo son.
676
00:29:03,611 --> 00:29:06,831
- Gracias, qué gusto verte.
- ¿No eres hermosa?
677
00:29:06,832 --> 00:29:08,310
Oh, yo creo que tú lo eres.
678
00:29:08,311 --> 00:29:10,051
Gracias por invitarnos.
679
00:29:10,052 --> 00:29:11,705
Oh, mira, lo sé.
680
00:29:11,706 --> 00:29:13,359
Eres como de la familia.
681
00:29:13,360 --> 00:29:15,623
[música animada]
682
00:29:17,407 --> 00:29:18,843
Deberíamos hacer
una fiesta después de esta.
683
00:29:18,844 --> 00:29:20,627
- En la guarida.
- Una fiesta feliz allá.
684
00:29:20,628 --> 00:29:22,324
- ¿Y si me salto la banda?
- Para eso es.
685
00:29:22,325 --> 00:29:23,630
Amigo, estás saliendo
de tu caparazón.
686
00:29:23,631 --> 00:29:25,153
- Sí.
- ¿Qué pasó?
687
00:29:25,154 --> 00:29:26,851
- ¿Qué diablos?
- El nuevo Craig.
688
00:29:26,852 --> 00:29:28,766
Me gusta el nuevo Craig.
689
00:29:28,767 --> 00:29:30,245
El viejo Craig estaría...
[se queja]
690
00:29:30,246 --> 00:29:31,899
- Porque tenía vida.
- - ¡!
- Craig, hazlo!
691
00:29:31,900 --> 00:29:33,422
- Tenía una vida.
- - ¡!
- Salta a la piscina!
692
00:29:33,423 --> 00:29:34,902
- Ahora no tienes.
- No, ya no.
693
00:29:34,903 --> 00:29:36,991
Así que puedo ir
a tu maldito refugio
694
00:29:36,992 --> 00:29:38,732
que construiste
y pasar el rato.
695
00:29:38,733 --> 00:29:41,779
Estoy empezando
a recordar quién era
696
00:29:41,780 --> 00:29:43,563
antes de mi última relación.
697
00:29:43,564 --> 00:29:47,523
No quiero volver a ser
esa persona necesariamente.
698
00:29:47,524 --> 00:29:49,874
Pero era seguro de mí mismo,
699
00:29:49,875 --> 00:29:52,224
y era bueno pasando el rato
con chicas.
700
00:29:52,225 --> 00:29:54,269
Tengo un gran vacío
que llenar.
701
00:29:54,270 --> 00:29:56,271
- - ¡!
- Sí que lo tienes!
- Y, eh...
702
00:29:56,272 --> 00:30:00,059
Lo voy a llenar con...
Con fiestas y chicas.
703
00:30:01,800 --> 00:30:03,626
- Craig se ve bien.
- Sí, Craig.
704
00:30:03,627 --> 00:30:05,106
Claro que se ve bien.
705
00:30:05,107 --> 00:30:06,847
Su estilista es tan bueno.
Lo odio.
706
00:30:06,848 --> 00:30:09,371
- Dios sí lo bendijo.
- Está soltero ahora.
707
00:30:09,372 --> 00:30:10,764
- Lo sé, pero ¿recuerdas?
708
00:30:10,765 --> 00:30:13,245
Yo apoyo con todo a V.
709
00:30:13,246 --> 00:30:14,594
Es mi mejor amiga.
710
00:30:14,595 --> 00:30:15,639
Siempre hay un margen.
711
00:30:15,814 --> 00:30:18,164
♪
712
00:30:20,035 --> 00:30:21,993
- Diablos, chico,
qué grandes son.
- - ¡!
- Dios!
713
00:30:21,994 --> 00:30:23,559
- - ¡!
- Vaya!
- - Dijiste: "¡!
- Dios!"
714
00:30:23,560 --> 00:30:25,431
Salley,
vamos a tomar un shot.
715
00:30:25,432 --> 00:30:26,998
- Oh, claro que sí.
- Ven acá.
716
00:30:26,999 --> 00:30:28,564
No hay que decirle
dos veces a Salley.
717
00:30:28,565 --> 00:30:29,827
¿Qué van a tomar?
718
00:30:29,828 --> 00:30:31,306
♪ Licor ♪
719
00:30:31,307 --> 00:30:32,742
Uf, no puedo con eso.
720
00:30:32,743 --> 00:30:34,657
Tengo un concierto de la banda.
721
00:30:34,658 --> 00:30:36,007
[pitido]
722
00:30:36,008 --> 00:30:37,835
Tengo que irme
en unos 20 minutos.
723
00:30:37,836 --> 00:30:39,401
- ¿A dónde?
- Al concierto de la banda.
724
00:30:39,402 --> 00:30:41,926
Toco la tuba miniatura,
el eufonio.
725
00:30:41,927 --> 00:30:43,753
Soy parte
de la Charleston Concert Band.
726
00:30:43,754 --> 00:30:45,799
No te creo.
727
00:30:45,800 --> 00:30:49,498
[tocando música clásica]
728
00:30:49,499 --> 00:30:51,979
Bien, entonces, el mini trombón.
Quiero volver a eso.
729
00:30:51,980 --> 00:30:53,720
- No es un trom...
- Dijiste que era un trom...
730
00:30:53,721 --> 00:30:55,374
Tuba en miniatura.
731
00:30:55,375 --> 00:30:57,289
- Está bien.
- ¿Sabes qué es una tuba?
732
00:30:57,290 --> 00:30:59,030
Necesito oír el sonido
de una tuba.
733
00:30:59,031 --> 00:31:00,596
No puedo hacerlo.
734
00:31:00,597 --> 00:31:01,728
¿Cómo se toca?
735
00:31:01,729 --> 00:31:03,034
Hago...
[sopla]
736
00:31:03,035 --> 00:31:04,513
[nota musical]
737
00:31:04,514 --> 00:31:05,950
[ríen]
738
00:31:05,951 --> 00:31:07,386
A Kory le encanta coquetear.
739
00:31:07,387 --> 00:31:09,780
O sea, es atractivo
como en un...
740
00:31:10,651 --> 00:31:12,043
Háblame bonito.
741
00:31:12,044 --> 00:31:14,567
Sí, ya sabes,
los escupo a todos.
742
00:31:14,568 --> 00:31:16,482
Como un mujeriego.
743
00:31:16,483 --> 00:31:18,179
Va de mis piernas
hasta arriba de mi cabeza.
744
00:31:18,180 --> 00:31:19,877
Pensé que dijiste
que era miniatura.
745
00:31:19,878 --> 00:31:23,054
Bueno, la tuba normal es así,
y la mía es así.
746
00:31:23,055 --> 00:31:25,883
Entonces, no eres una nerd
por completo. Media nerd.
747
00:31:25,884 --> 00:31:27,319
Oh, eres una nerd
por completo.
748
00:31:27,320 --> 00:31:28,973
- Por completo.
- Oh, sí.
749
00:31:28,974 --> 00:31:30,626
Entonces, cuando vaya
a tu casa esta noche,
750
00:31:30,627 --> 00:31:33,716
¿vas a tocar la trompeta
o el trombón?
751
00:31:33,717 --> 00:31:35,457
Voy a hacer que tomes
mi serpiente.
752
00:31:35,458 --> 00:31:37,547
Eso no va a pasar.
Puedes tomar la mía.
753
00:31:39,027 --> 00:31:41,028
- ¿Una serpiente del maíz?
- No, es una anaconda.
754
00:31:41,029 --> 00:31:43,379
- Oh, está bien, sí.
- Es muy atrevida.
755
00:31:44,728 --> 00:31:48,906
Oh, vaya.
Un brillante, tóxico, mujeriego.
756
00:31:48,907 --> 00:31:52,126
O sea, aparentemente mi terapia
no está funcionando muy bien
757
00:31:52,127 --> 00:31:54,041
si él me parece lindo.
758
00:31:54,042 --> 00:31:55,695
Estos pantalones
están apretados, ¿sí?
759
00:31:55,696 --> 00:31:57,523
- [ríe]
- Hace frío.
760
00:31:57,524 --> 00:31:59,133
¿Una serpiente del maíz?
761
00:31:59,134 --> 00:32:00,656
Me encanta esta energía.
762
00:32:00,657 --> 00:32:03,268
- Está increíble. Me encanta.
- [ríe]
763
00:32:03,269 --> 00:32:05,270
Mira a Molly allá.
764
00:32:05,271 --> 00:32:07,707
De hecho,
se ven muy lindos juntos.
765
00:32:07,708 --> 00:32:10,536
Sabía que a Kory le iba
a gustar ella.
766
00:32:10,537 --> 00:32:13,670
- Salley es divertida.
- Pero no es tu tipo, ¿cierto?
767
00:32:16,804 --> 00:32:18,849
No, creo que es hermosa.
768
00:32:19,676 --> 00:32:21,939
O sea, ahora estás soltero.
¿Por qué no?
769
00:32:21,940 --> 00:32:24,854
No, mira, Salley y yo
nos divertiríamos mucho juntos.
770
00:32:24,855 --> 00:32:26,204
Quién sabe qué podría pasar.
771
00:32:26,205 --> 00:32:27,728
Sí.
772
00:32:30,687 --> 00:32:31,992
A continuación...
773
00:32:31,993 --> 00:32:33,689
- Tienes que hablar con Craig.
- No.
774
00:32:33,690 --> 00:32:36,475
- Estoy lista para ver que...
- Yo no.
775
00:32:36,476 --> 00:32:38,129
Eso es tan grosero.
776
00:32:38,130 --> 00:32:40,567
[música de tensión]
777
00:32:43,265 --> 00:32:46,572
BABY SHOWER DE MADISON
778
00:32:46,573 --> 00:32:48,095
- ¡!
- Miren qué pancitas de bebé!
779
00:32:48,096 --> 00:32:50,793
- - - ¡!
- Lo sé! ¡!
- Sí!
- [ríe]
780
00:32:50,794 --> 00:32:53,579
Hudson, ¿quieres un huevo
relleno con un poco de caviar?
781
00:32:53,580 --> 00:32:56,886
- No, gracias.
- No es tu tipo de sabor, ¿eh?
782
00:32:56,887 --> 00:32:58,714
- Salley.
- Craig, te he extrañado.
783
00:32:58,715 --> 00:33:00,368
- Lo sé. Ven acá.
- ¿Dónde has estado?
784
00:33:00,369 --> 00:33:02,153
Whitney dijo que quiere
hacer un fiesta después
785
00:33:02,154 --> 00:33:03,632
- en el bar que construyó.
- ¿En serio?
786
00:33:03,633 --> 00:33:05,286
- Sí.
- Nunca he ido.
787
00:33:05,287 --> 00:33:07,201
Pensé: "Bueno, ya vamos a salir
de todos modos,
788
00:33:07,202 --> 00:33:09,334
- ¿por qué no...?"
- ¿Vamos a salir?
789
00:33:09,335 --> 00:33:10,944
Sí, pero ahora lo haremos en...
790
00:33:10,945 --> 00:33:12,206
Lo llama "La Guarida".
791
00:33:12,207 --> 00:33:14,252
- Eso suena divertido.
- Sí.
792
00:33:14,253 --> 00:33:15,688
- Esto termina a las 7:00...
- Lo sé, estoy emocionada.
793
00:33:15,689 --> 00:33:17,995
¿Cómo te sientes ahora?
Estoy bien.
794
00:33:17,996 --> 00:33:21,215
Me llamó mucho la atención
cuando le dije a Craig:
795
00:33:21,216 --> 00:33:23,000
"Vamos a saludar a Venita", y
me dijo: "¿Por qué haría eso?"
796
00:33:23,001 --> 00:33:25,089
Me gustaría
que a estas alturas
797
00:33:25,090 --> 00:33:28,005
ya hubieran dejado atrás
esa mezquindad
798
00:33:28,006 --> 00:33:30,485
que hubo detrás
de este distanciamiento.
799
00:33:30,486 --> 00:33:32,618
ÉEl decidió asegurarse
800
00:33:32,619 --> 00:33:34,881
de que lo nuestro siguiera
siendo mezquino,
801
00:33:34,882 --> 00:33:37,275
cuando dijo públicamente
en voz alta:
802
00:33:37,276 --> 00:33:38,581
"No me cae bien".
803
00:33:39,408 --> 00:33:40,582
Lo sé.
804
00:33:40,583 --> 00:33:42,193
Espera, ¿cómo estás con Venita?
805
00:33:42,194 --> 00:33:44,934
- Casi no vine hoy porque...
- ¿En serio?
806
00:33:44,935 --> 00:33:46,762
Dijo: "Creo que disfruta
de la atención".
807
00:33:46,763 --> 00:33:50,114
Mientras yo no pude comer
ni dormir como por un mes.
808
00:33:50,115 --> 00:33:52,290
- Lo sé.
- Hubiera sido muy distinto
809
00:33:52,291 --> 00:33:54,901
si me hubiera dicho:
"Oye, no me gustó
lo que hiciste,
810
00:33:54,902 --> 00:33:56,511
no me gustó lo que dijiste,
¿podemos conversarlo?"
811
00:33:56,512 --> 00:33:58,383
Sí, lo dijo en público,
solo diciendo...
812
00:33:58,384 --> 00:34:00,515
"No me asocio con ella".
813
00:34:00,516 --> 00:34:02,388
Está bien.
814
00:34:05,478 --> 00:34:08,219
- Déjame ayudarte a levantarte.
- Para, justo iba a decir...
815
00:34:08,220 --> 00:34:10,351
Iba a poner su...
[ríe]
816
00:34:10,352 --> 00:34:11,353
Dios.
817
00:34:11,571 --> 00:34:14,617
♪
818
00:34:15,966 --> 00:34:18,664
Mi bebé está
en la peor posición.
819
00:34:18,665 --> 00:34:20,840
- Su cabeza está... ¡!
- Uh!
820
00:34:20,841 --> 00:34:23,017
Está empujando,
y no me gusta.
821
00:34:24,192 --> 00:34:26,106
Dios, amigo. Estoy súper feliz
por ustedes, en serio.
822
00:34:26,107 --> 00:34:28,021
- Salud.
- Salud.
823
00:34:28,022 --> 00:34:31,068
Mm. ¿Eres como la princesa
que no hace nada aquí?
824
00:34:31,069 --> 00:34:33,505
Oh, sí, 100%, sobre todo
por la lactancia y todo eso.
825
00:34:33,506 --> 00:34:35,724
- [ininteligible]
- Lo que tú quieras hacer.
826
00:34:35,725 --> 00:34:37,204
Sí, sí, sí.
827
00:34:37,205 --> 00:34:38,684
Eso, eso...
828
00:34:38,685 --> 00:34:40,425
- ¿Cómo va todo contigo?
- Bien, amigo.
829
00:34:40,426 --> 00:34:43,080
Sigo con la misma novia.
Está en Charlotte.
830
00:34:43,081 --> 00:34:44,429
Ella vive su vida allá,
831
00:34:44,430 --> 00:34:46,387
yo vivo la mía aquí,
y estamos bien.
832
00:34:46,388 --> 00:34:49,434
Estamos bien,
así que puedo concentrarme...
833
00:34:49,435 --> 00:34:51,653
en las cosas que necesitan
mi atención,
834
00:34:51,654 --> 00:34:53,090
- por decirlo así.
- Sí.
835
00:34:53,091 --> 00:34:54,830
Eh. Está todo bien.
836
00:34:54,831 --> 00:34:56,049
Sí, eso está bien.
837
00:34:56,050 --> 00:34:57,703
Sí, sí, todo bien.
838
00:34:57,704 --> 00:34:59,748
Muy bien,
pues buena suerte con eso.
839
00:34:59,749 --> 00:35:01,272
¿Saliste anoche?
840
00:35:01,273 --> 00:35:03,665
No. Me quedé en casa
y terminé tu regalo.
841
00:35:03,666 --> 00:35:05,102
Aw.
842
00:35:05,103 --> 00:35:06,494
Me encanta.
843
00:35:06,495 --> 00:35:07,930
No sabía
cómo empaquetarlo, pero...
844
00:35:07,931 --> 00:35:09,497
Bien. ¿Esto es hecho a mano?
845
00:35:09,498 --> 00:35:11,499
- Sí, bueno...
- [resuella]
846
00:35:11,500 --> 00:35:13,980
Craig, me vas a hacer llorar.
847
00:35:13,981 --> 00:35:15,851
¿Estás bromeando?
848
00:35:15,852 --> 00:35:19,638
Espera, Craig abre su regalo
ahí en la vereda.
849
00:35:19,639 --> 00:35:21,554
Eso es un poco vulgar.
850
00:35:23,164 --> 00:35:25,557
¿Hiciste esto tú?
Aw, dame un abrazo.
851
00:35:25,558 --> 00:35:28,603
Y cada cuadrado
tiene un significado distinto.
852
00:35:28,604 --> 00:35:31,258
- Así que es único.
- Sí. Estuve en Misuri
853
00:35:31,259 --> 00:35:33,130
aprendiendo a hacer colchas
hace unas semanas,
854
00:35:33,131 --> 00:35:34,914
y no había hecho uno yo solo.
855
00:35:34,915 --> 00:35:36,263
Este es el primero
que hice yo solo.
856
00:35:36,264 --> 00:35:37,612
Y tiene buena costura.
857
00:35:37,613 --> 00:35:39,266
Mira qué lindo.
858
00:35:39,267 --> 00:35:41,355
Cuando todos estaban de fiesta,
yo tomé la clase.
859
00:35:41,356 --> 00:35:44,793
O sea, sigue brillando
más que ellos.
860
00:35:44,794 --> 00:35:46,795
¿Deberíamos hacer
que abra sus regalos?
861
00:35:46,796 --> 00:35:48,536
Bien, me parece bien.
862
00:35:48,537 --> 00:35:50,756
Madison, ¿abrimos tus regalos?
863
00:35:50,757 --> 00:35:52,801
- ¿Vamos a abrir los regalos?
- Sí.
864
00:35:52,802 --> 00:35:54,499
De acuerdo, a abrir los regalos.
865
00:35:54,500 --> 00:35:56,283
Son los regalos del bebé.
Los regalos del bebé.
866
00:35:56,284 --> 00:35:57,676
Austin y yo fuimos
de compras juntos.
867
00:35:57,677 --> 00:35:59,068
Oh...
868
00:35:59,069 --> 00:36:01,201
Austin trajo un peluche gigante.
869
00:36:01,202 --> 00:36:04,726
- ¿Puedes recoger esa cosa?
- No, espera, para.
870
00:36:04,727 --> 00:36:06,206
¿Qué tiene de malo mi osito?
871
00:36:06,207 --> 00:36:08,469
- [risas]
- Se ve caro.
872
00:36:08,470 --> 00:36:10,645
- Sí. Pues sí lo fue.
- Bien.
873
00:36:10,646 --> 00:36:12,300
[ríen]
874
00:36:13,171 --> 00:36:14,823
Está bien.
Nos perdemos los regalos.
875
00:36:14,824 --> 00:36:17,174
¿Intentas arrestarme?
Me pusiste las esposas.
876
00:36:17,175 --> 00:36:18,827
Solo ponme las esposas.
Llévame al auto.
877
00:36:18,828 --> 00:36:20,438
Llévame al auto.
[ríe]
878
00:36:20,439 --> 00:36:22,048
[ríen]
879
00:36:22,049 --> 00:36:23,963
No toques...
Me acabas de tocar el trasero.
880
00:36:23,964 --> 00:36:25,791
- Lo necesito, ¿sabes?
- - ¡!
- Me tocó el trasero!
881
00:36:25,792 --> 00:36:27,880
- No llamen a RR. HH.
- - ¡!
- Me tocó el trasero!
882
00:36:27,881 --> 00:36:29,708
[timbre de mensaje]
883
00:36:29,709 --> 00:36:31,405
Oh, no. Estoy en...
884
00:36:31,406 --> 00:36:34,191
Me van a echar
de la maldita banda.
885
00:36:34,192 --> 00:36:36,105
¿A qué hora tenías
que estar allá?
886
00:36:36,106 --> 00:36:37,455
¿Hace 50 minutos?
887
00:36:37,456 --> 00:36:39,457
Sí, hace minutos negativos.
Genial.
888
00:36:39,458 --> 00:36:41,415
Le pregunté
si me odiarían por no ir.
889
00:36:41,416 --> 00:36:42,982
Y me dijo: "Probablemente".
890
00:36:42,983 --> 00:36:46,291
No digas eso.
Dile: "Tengo un problema".
891
00:36:48,380 --> 00:36:50,598
Me equivoqué y no fui.
892
00:36:50,599 --> 00:36:53,253
Me siento mal
por haberlos decepcionado.
893
00:36:53,254 --> 00:36:57,302
Jamás me van a dejar volver.
Van a estar furiosos.
894
00:37:00,348 --> 00:37:03,221
- Lo siento.
- Cálmate.
895
00:37:08,008 --> 00:37:09,878
De acuerdo, a abrir los regalos.
896
00:37:09,879 --> 00:37:11,358
Son los regalos del bebé.
897
00:37:11,359 --> 00:37:13,055
¿Quieres ver el mío?
898
00:37:13,056 --> 00:37:14,709
Sí. Tráemelo tú.
899
00:37:14,710 --> 00:37:16,320
- Lo haré.
- Bien.
900
00:37:16,321 --> 00:37:18,235
- Ahí tienes.
- Gracias, Shep.
901
00:37:18,236 --> 00:37:20,062
- ¡!
- Ay, vaya!
902
00:37:20,063 --> 00:37:23,196
"Hay mamás peores que tú".
903
00:37:23,197 --> 00:37:24,502
Eso es genial.
904
00:37:24,503 --> 00:37:25,677
Qué lindo.
905
00:37:25,678 --> 00:37:27,069
¿Ves? ¿No es divertido?
906
00:37:27,070 --> 00:37:29,464
- Te trajeron regalos.
- [ríe]
907
00:37:31,074 --> 00:37:33,859
- - ¡!
- Vaya!
- Llegó desde Inglaterra.
908
00:37:33,860 --> 00:37:36,165
Y es de un diseñador
que viste
909
00:37:36,166 --> 00:37:38,429
a los hijos
de la princesa de Gales.
910
00:37:38,430 --> 00:37:40,996
- Oh, qué elegante.
- Es elegante.
911
00:37:40,997 --> 00:37:43,216
De Tyler y Rodrigo.
912
00:37:43,217 --> 00:37:44,696
Solo para ti.
913
00:37:44,697 --> 00:37:45,958
Ahora, presiento que...
914
00:37:45,959 --> 00:37:47,264
¿Va a ser algo gracioso?
915
00:37:47,265 --> 00:37:49,091
No, no lo es.
916
00:37:49,092 --> 00:37:50,528
Es algo muy personal.
917
00:37:50,529 --> 00:37:52,487
Oh, diablos.
918
00:37:53,575 --> 00:37:56,056
[resuella]
Rod.
919
00:37:57,362 --> 00:37:58,710
Qué tierno es.
920
00:37:58,711 --> 00:38:00,233
Lo pinté yo mismo.
921
00:38:00,234 --> 00:38:03,323
- Miren.
- Aw.
922
00:38:03,324 --> 00:38:05,935
Teddy, por la bebé.
923
00:38:07,720 --> 00:38:09,764
No lloro muy seguido,
924
00:38:09,765 --> 00:38:12,201
pero Rodrigo obviamente sabía
925
00:38:12,202 --> 00:38:13,855
que iba a llamar Teddy
a la bebé
926
00:38:13,856 --> 00:38:15,553
por mi difunto padre.
927
00:38:15,554 --> 00:38:18,251
No tener a mi papá
me pone muy sensible.
928
00:38:18,252 --> 00:38:22,996
[música suave]
929
00:38:24,302 --> 00:38:25,563
Gracias.
930
00:38:25,564 --> 00:38:27,608
Sé que mi papá adoraba a Brett
931
00:38:27,609 --> 00:38:30,089
y sé que él quería
932
00:38:30,090 --> 00:38:33,266
que formáramos una familia,
así que...
933
00:38:33,267 --> 00:38:35,050
Ya sabes, para mí tenía
todo el sentido
934
00:38:35,051 --> 00:38:37,576
ponerle su nombre.
935
00:38:40,666 --> 00:38:43,015
Perdón por estar aquí
llorándote encima.
936
00:38:43,016 --> 00:38:45,279
Los barman son terapeutas
también, así que...
937
00:38:46,933 --> 00:38:48,586
Espera, ¿estás llorando?
938
00:38:48,587 --> 00:38:50,327
No sé, estoy triste
939
00:38:50,328 --> 00:38:52,285
porque no fui al concierto
de mi banda por esto.
940
00:38:52,286 --> 00:38:55,506
Oh, Dios mío, no,
tomaste la decisión correcta.
941
00:38:55,507 --> 00:38:57,247
Sí.
942
00:38:58,901 --> 00:39:01,076
- Hola, Craig.
- Hola, chica.
943
00:39:01,077 --> 00:39:03,078
- ¿Vamos al refugio?
- Oh. Perfecto.
944
00:39:03,079 --> 00:39:04,689
Pero tengo que ver
que a Venita le parezca bien.
945
00:39:04,690 --> 00:39:06,299
Está bien.
946
00:39:06,300 --> 00:39:07,867
- ¡!
- Oye, Kory!
947
00:39:08,955 --> 00:39:10,564
Vamos a la guarida.
948
00:39:10,565 --> 00:39:13,437
- Oh, ¿esta es la guarida?
- Sí.
949
00:39:13,438 --> 00:39:14,916
¿Qué tal?
950
00:39:14,917 --> 00:39:17,049
- ¿Hay cervezas frías?
- Sí. Claro.
951
00:39:17,050 --> 00:39:18,617
Por supuesto.
952
00:39:19,444 --> 00:39:21,836
Venita. Tienes que hablar
con Craig.
953
00:39:21,837 --> 00:39:23,708
- No.
- Estoy lista para ver que...
954
00:39:23,709 --> 00:39:25,536
Yo no.
955
00:39:25,537 --> 00:39:27,625
Ser la persona más adulta
es importante.
956
00:39:27,626 --> 00:39:29,888
Pero siento
que siempre me toca a mí.
957
00:39:29,889 --> 00:39:32,325
Oye, yo seré el testigo.
958
00:39:32,326 --> 00:39:34,632
- Oh, Dios.
- No quiero hacerlo aquí.
Puede venir a mi casa.
959
00:39:34,633 --> 00:39:36,111
- No quiero hacerlo aquí.
- No, él nunca...
960
00:39:36,112 --> 00:39:37,722
- ÉEl nunca va a...
- Es buena idea.
961
00:39:37,723 --> 00:39:39,376
- - ¡!
- No mientas!
962
00:39:39,377 --> 00:39:41,029
- ÉEl nunca va a ir.
- No quiero hacerlo aquí.
963
00:39:41,030 --> 00:39:42,553
Dices que este es el día
de Madison.
964
00:39:42,554 --> 00:39:44,032
No quiero arruinarle el día.
965
00:39:44,033 --> 00:39:45,947
Así que podemos acordar...
966
00:39:45,948 --> 00:39:48,254
- Lo aceptará, pero no lo hará.
- Me gusta eso, sí, sí, sí.
967
00:39:48,255 --> 00:39:50,343
- Sí. Lo hará.
- No, no lo hará.
968
00:39:50,344 --> 00:39:52,301
Entonces, va a quedar mal él.
969
00:39:52,302 --> 00:39:53,825
- ¿Quién viene?
- Austen.
970
00:39:53,826 --> 00:39:55,479
- Hola, chicos.
- Hola.
971
00:39:55,480 --> 00:39:57,394
- Cuatro bourbons.
- Muy bien, desgraciado.
972
00:39:57,395 --> 00:39:58,612
Toma, te doy del Pappy.
973
00:39:58,613 --> 00:40:00,397
Lo huelo desde aquí.
974
00:40:00,398 --> 00:40:02,399
- Es tan suave como su...
- Como su cerebro.
975
00:40:02,400 --> 00:40:04,966
[risas]
976
00:40:04,967 --> 00:40:06,533
No quiero hablar con Craig
977
00:40:06,534 --> 00:40:07,969
porque creo
que se pondrá a gritar
978
00:40:07,970 --> 00:40:09,188
en el baby shower de Madison,
979
00:40:09,189 --> 00:40:10,407
y eso es lo último que quiero.
980
00:40:10,408 --> 00:40:12,060
¿Y en la fiesta de después?
981
00:40:12,061 --> 00:40:13,453
Así ya no será el baby shower
de Madison.
982
00:40:13,454 --> 00:40:15,020
Espera, ¿fiesta?
Espera, espera.
983
00:40:15,021 --> 00:40:16,456
¿Hay una fiesta después?
984
00:40:16,457 --> 00:40:18,415
¿Dónde es la fiesta, Salley?
Habla.
985
00:40:18,416 --> 00:40:20,373
Espera.
¿Nadie más sabía de esto?
986
00:40:20,374 --> 00:40:22,550
Vamos a lo de Whitney.
Craig está ahí.
987
00:40:23,464 --> 00:40:24,639
Hablemos con él.
988
00:40:25,510 --> 00:40:27,075
Parece que Salley apoya
a sus amigas
989
00:40:27,076 --> 00:40:29,035
hasta que hay un hombre
en medio.
990
00:40:30,993 --> 00:40:32,429
Yo quiero celebrar.
991
00:40:32,430 --> 00:40:34,256
- No pienso hablarle, ve.
- ¿No?
992
00:40:34,257 --> 00:40:36,084
No, no lo haré.
No quiero tener drama.
993
00:40:36,085 --> 00:40:37,695
Por eso me voy.
994
00:40:37,696 --> 00:40:40,915
Mira, yo no creo
que hablar con el enemigo
995
00:40:40,916 --> 00:40:42,700
sea romper el código
de chicas.
996
00:40:42,701 --> 00:40:46,312
Si empiezan a pelear
y Craig le grita a Venita,
997
00:40:46,313 --> 00:40:48,009
voy a interrumpir para salvar
a mi chica.
998
00:40:48,010 --> 00:40:50,534
Pero si solo estoy hablando
con Craig
999
00:40:50,535 --> 00:40:52,797
y teniendo
una buena conversación con él,
1000
00:40:52,798 --> 00:40:55,321
creo que eso está bien.
1001
00:40:55,322 --> 00:40:57,802
Eso es tan grosero.
1002
00:40:57,803 --> 00:40:59,934
¿Pueden abrir estas puertas?
1003
00:40:59,935 --> 00:41:03,809
Estoy harta de: "Oh, por Dios,
¿por qué no se hablan?
1004
00:41:05,506 --> 00:41:06,680
No era necesario.
1005
00:41:06,681 --> 00:41:09,815
[música de tensión]
1006
00:41:12,426 --> 00:41:14,601
En esta temporada
de "Southern Charm".
1007
00:41:14,602 --> 00:41:16,951
- Verano de 2025.
- El mejor verano de todos.
1008
00:41:16,952 --> 00:41:18,953
- - ¡!
- Muac!
- - ¡!
- Ah!
1009
00:41:18,954 --> 00:41:21,042
Mi apodo en la secundaria
era "rompe cintas".
1010
00:41:21,043 --> 00:41:23,131
Adivinen quién es.
1011
00:41:23,132 --> 00:41:24,569
- ¡!
- Yo!
1012
00:41:26,005 --> 00:41:28,093
- Charlie está aquí.
- Es linda.
1013
00:41:28,094 --> 00:41:30,966
La pregunta es:
¿a quién quiere Charlie?
1014
00:41:31,880 --> 00:41:33,794
Se está formando
un triángulo amoroso.
1015
00:41:33,795 --> 00:41:36,014
Es la primera cita
en la que estoy
1016
00:41:36,015 --> 00:41:37,885
sin haber tenido algo
con la persona antes.
1017
00:41:37,886 --> 00:41:39,408
Eso es una locura.
1018
00:41:39,409 --> 00:41:41,847
¿Van a pasar la noche aquí?
1019
00:41:44,980 --> 00:41:47,068
No quiero dejar de ver a Craig.
1020
00:41:47,069 --> 00:41:49,549
Te paseará
como a un perro con correa,
1021
00:41:49,550 --> 00:41:51,812
hasta que él se canse de ti.
1022
00:41:51,813 --> 00:41:54,554
Sabes, con Audrey,
no te mentiré, ha sido fácil.
1023
00:41:54,555 --> 00:41:56,338
¿Te sientes aburrido?
1024
00:41:56,339 --> 00:41:58,166
Dos chicas dijeron de la nada
1025
00:41:58,167 --> 00:41:59,907
que su compañera de casa
tuvo algo con Austen.
1026
00:41:59,908 --> 00:42:02,737
- Fue un chisme jugoso.
- ¿Eso crees?
1027
00:42:03,521 --> 00:42:04,869
Lo quiero. Dámelo.
1028
00:42:04,870 --> 00:42:06,566
- ¡!
- Vamos, Salley!
1029
00:42:06,567 --> 00:42:08,002
Creo que quiere
acostarse con ella.
1030
00:42:08,003 --> 00:42:09,526
Santo cielo.
1031
00:42:09,527 --> 00:42:12,441
- Estás siendo horrible.
- Tú fuiste horrible.
1032
00:42:12,442 --> 00:42:15,270
Tú siempre eres horrible,
maldita idiota.
1033
00:42:15,271 --> 00:42:16,968
Eres una bully.
1034
00:42:16,969 --> 00:42:19,971
Que todo salga a la luz
delante de todos. Dilo.
1035
00:42:19,972 --> 00:42:22,669
- Estás aquí mintiéndome...
- No digo cosas que no crea.
1036
00:42:22,670 --> 00:42:24,541
¿Vas a usar esa excusa
por los próximos 10 años?
1037
00:42:24,542 --> 00:42:26,673
- ¿Excusa?
- Todos vimos lo que pasó.
1038
00:42:26,674 --> 00:42:29,023
Me dijiste que estabas celoso
de que estuviera soltero.
1039
00:42:29,024 --> 00:42:30,590
Oh, Dios mío.
1040
00:42:30,591 --> 00:42:32,070
Eres un alma perdida.
1041
00:42:32,071 --> 00:42:34,812
Quieres ser cualquiera,
menos tú mismo.
1042
00:42:34,813 --> 00:42:35,987
Y es evidente.
1043
00:42:35,988 --> 00:42:37,554
- ¡!
- Ah!
1044
00:42:37,555 --> 00:42:38,859
Santo cielo.
1045
00:42:38,860 --> 00:42:40,469
Ofendimos a los dioses.
1046
00:42:40,470 --> 00:42:42,255
Están enojadísimos.
77476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.