All language subtitles for Southern.Charm.S11E01.Single.and.Ready.to.Mingle.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,833 16 DE JUNIO, 2025 2 00:00:08,834 --> 00:00:10,879 [CUMPLEAÑOS DE AUSTEN] 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,228 BAR PAVILION EN LA AZOTEA 4 00:00:12,229 --> 00:00:14,056 Hola, chicos. 5 00:00:14,057 --> 00:00:16,711 - Feliz cumpleaños, desgraciado. - Todos se ven muy elegantes. 6 00:00:16,712 --> 00:00:18,843 Hemos pasado por muchos altibajos, 7 00:00:18,844 --> 00:00:20,584 pero diría que más altos que bajos. 8 00:00:20,585 --> 00:00:21,846 Así que vamos a bajarnos este trago. 9 00:00:21,847 --> 00:00:23,935 - - ¡! - Ah! - - ¡! - Oh! 10 00:00:23,936 --> 00:00:25,807 Los quiero, de verdad. 11 00:00:25,808 --> 00:00:28,549 Y, Dios, siempre es bueno tener a tus amigos reunidos, 12 00:00:28,550 --> 00:00:30,203 pero quizá es mejor tener cerca a tus enemigos, ¿no? 13 00:00:30,204 --> 00:00:32,205 - Oh, bueno. - Pero ¿cómo que enemigos? 14 00:00:32,206 --> 00:00:33,945 ¿Somos enemigos? 15 00:00:33,946 --> 00:00:35,556 - ¡! - Tú me manipulaste! 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,558 - ¿De qué hablas? - Y tú mismo me lo dijiste. 17 00:00:37,559 --> 00:00:40,126 Soy adicto. Por eso ya no bebo. 18 00:00:40,127 --> 00:00:43,477 Ahora pareces el Sr. Pastelito. 19 00:00:43,478 --> 00:00:46,697 Acabas de hacer que mi problema con la bebida se trate de él. 20 00:00:46,698 --> 00:00:47,829 Eso es una locura, Shep. 21 00:00:47,830 --> 00:00:49,309 Austen, nada de lo que hago 22 00:00:49,310 --> 00:00:51,572 - tiene que ver contigo. - Créeme. Lo sé. 23 00:00:51,573 --> 00:00:54,270 ¿Por qué siempre estás obsesionado con cómo vivo? 24 00:00:54,271 --> 00:00:56,316 - No estoy obsesionado con cómo vives. - Es una locura. Sí lo estás. 25 00:00:56,317 --> 00:00:58,622 Mi problema con la bebida es mi problema. 26 00:00:58,623 --> 00:01:00,233 Yo no trato de hundirte a ti. 27 00:01:00,234 --> 00:01:02,235 Eres un mentiroso, Craig. 28 00:01:02,236 --> 00:01:04,280 Eres una persona diferente cuando grabas. 29 00:01:04,281 --> 00:01:06,456 Todos saben que mientes. ¿Y me lo dices tú? 30 00:01:06,457 --> 00:01:08,937 Soy la misma persona en y fuera de cámara. 31 00:01:08,938 --> 00:01:10,417 Eres el peor de los mentirosos. 32 00:01:10,418 --> 00:01:12,375 Pues ya no necesitamos ser amigos. 33 00:01:12,376 --> 00:01:15,031 [música de tensión] 34 00:01:18,078 --> 00:01:19,643 Supongo que no hace falta pedir postre. 35 00:01:19,644 --> 00:01:21,777 No, no hace falta. 36 00:01:25,781 --> 00:01:27,782 DOS MESES ANTES... 37 00:01:27,783 --> 00:01:32,527 [música de jazz] 38 00:01:37,445 --> 00:01:39,751 Estas son las favoritas de alguien. 39 00:01:45,235 --> 00:01:47,236 Kevin dice: "Mamá, ¿qué estás haciendo?" 40 00:01:47,237 --> 00:01:49,021 - ¡! - Oh! 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,893 - - ¡! - Lo atrapé! ¡! - Ah! 42 00:01:51,894 --> 00:01:56,115 Tengo que quitar esta trampa de moscas asquerosa. 43 00:01:56,116 --> 00:01:57,638 Iugh, iugh, iugh. 44 00:01:57,639 --> 00:02:00,598 [grita] Oh, Dios mío, qué asco. 45 00:02:04,863 --> 00:02:07,648 - - Soy yo. ¡! - Ah! - [ladrido] 46 00:02:07,649 --> 00:02:09,780 Espera, estarás mucho menos enojada conmigo 47 00:02:09,781 --> 00:02:13,132 cuando veas que tengo un ratón. 48 00:02:13,133 --> 00:02:15,003 Vamos. 49 00:02:15,004 --> 00:02:17,746 - ¡! - Uh! Ahí va. 50 00:02:18,442 --> 00:02:22,358 - ¡! - Whitney! ¿Quieres ver lo que le compré a Madison de tu parte? 51 00:02:22,359 --> 00:02:24,447 Es un sonajero de plata esterlina. 52 00:02:24,448 --> 00:02:26,145 - Fantástico el regalo... - ¿Qué opinas? 53 00:02:26,146 --> 00:02:28,844 ¿Se lo doy a Madison o al bebé? [ríe] 54 00:02:30,193 --> 00:02:32,629 De acuerdo, bien. 55 00:02:32,630 --> 00:02:34,457 ¿Nunca has ido a un baby shower? 56 00:02:34,458 --> 00:02:35,850 Sí, he ido a varios. 57 00:02:35,851 --> 00:02:39,115 [música de jazz] 58 00:02:42,031 --> 00:02:44,902 Llama a Madison LeCroy. 59 00:02:44,903 --> 00:02:46,556 [tono de llamada] 60 00:02:46,557 --> 00:02:49,733 - - ¡! - Hola, chica! - - ¡! - Ah! ¿Qué tal? 61 00:02:49,734 --> 00:02:52,475 No mucho. Solo estoy engordando. 62 00:02:52,476 --> 00:02:56,044 Ya sabes, en el último tramo, el tercer trimestre. 63 00:02:56,045 --> 00:02:57,611 ¿Qué significa eso? 64 00:02:57,612 --> 00:03:00,179 ¿Significa que ya puedes tomar vino o...? 65 00:03:00,180 --> 00:03:01,571 - ¡! - Claro que no! 66 00:03:01,572 --> 00:03:03,007 Necesito quedar embarazado 67 00:03:03,008 --> 00:03:04,487 para controlar cuánto alcohol bebo. 68 00:03:04,488 --> 00:03:06,707 [Madison ríe] 69 00:03:06,708 --> 00:03:08,274 Sí, exacto. 70 00:03:08,275 --> 00:03:10,101 Creo que es lo único que podría ayudarme. 71 00:03:10,102 --> 00:03:13,366 - ¿Vienes al baby shower este sábado? - Claro. 72 00:03:13,367 --> 00:03:17,108 ¿En qué pensabas como regalo del baby shower? 73 00:03:17,109 --> 00:03:20,547 Oh, pues no necesito crema para pezones ni nada así. 74 00:03:20,548 --> 00:03:22,288 Oh, Dios mío. 75 00:03:22,289 --> 00:03:25,160 Eh... De acuerdo, de acuerdo. 76 00:03:25,161 --> 00:03:28,556 - Hablo contigo luego. - Está bien. Adiós. 77 00:03:30,514 --> 00:03:31,907 [suspira] 78 00:03:35,606 --> 00:03:37,520 Vaya, maldita sea. 79 00:03:37,521 --> 00:03:39,915 El jardín. Oh, Dios mío. 80 00:03:40,481 --> 00:03:42,264 - Hola. - Hola. 81 00:03:42,265 --> 00:03:44,005 - Hola. Te ves lindo. - Gracias. 82 00:03:44,006 --> 00:03:45,920 - Tú también. - Combinamos. 83 00:03:45,921 --> 00:03:48,749 ¿Es, es raro tocarle la panza a alguien? 84 00:03:48,750 --> 00:03:50,141 - - ¡! - Sí! No, es broma. - En tu abdomen. 85 00:03:50,142 --> 00:03:52,318 - ¿Te asusté? - No. 86 00:03:52,319 --> 00:03:54,755 [suspira] No soy buena embarazada, para ser honesta. 87 00:03:54,756 --> 00:03:56,670 Sí, pero creo que la mayoría no lo son. 88 00:03:56,671 --> 00:03:59,194 O sea, tienes como un alienígena dentro. 89 00:03:59,195 --> 00:04:00,978 Tengo 31 semanas. 90 00:04:00,979 --> 00:04:03,067 Estoy embarazada a más no poder. 91 00:04:03,068 --> 00:04:05,331 Odio cada minuto, pero adivina qué, 92 00:04:05,332 --> 00:04:06,854 lo estamos haciendo. 93 00:04:06,855 --> 00:04:09,160 - ¿Quieres una de mis cervezas? - Sí. 94 00:04:09,161 --> 00:04:10,901 Creo que es un buen día 95 00:04:10,902 --> 00:04:13,077 - para sentarnos en el porche. - Sí. Me encantaría. 96 00:04:13,078 --> 00:04:15,602 Las chicas que dicen: "Me encanta estar embarazada". 97 00:04:15,603 --> 00:04:19,258 Yo creo que son mentirosas o sociópatas. 98 00:04:19,259 --> 00:04:21,086 No sé. Una de las dos. 99 00:04:22,349 --> 00:04:24,915 Yo no... O sea, ¿quién eres? ¿La segunda versión de Bob Ross? 100 00:04:24,916 --> 00:04:27,135 - Oh, por la pintura. - Sí, ¿has estado pintando? 101 00:04:27,136 --> 00:04:29,572 No. Es un recuerdo de la etapa anterior. 102 00:04:29,573 --> 00:04:32,488 - Oh. - Paige solía sentarse aquí en traje de baño 103 00:04:32,489 --> 00:04:34,098 y se ponía a pintar. 104 00:04:34,099 --> 00:04:37,319 Me traicionó la persona en la que más confiaba 105 00:04:37,320 --> 00:04:38,929 en todo este mundo. 106 00:04:38,930 --> 00:04:41,541 Teníamos todo nuestro futuro planeado. 107 00:04:41,542 --> 00:04:45,458 Bueno, vamos a comprometernos y a casarnos dos años después. 108 00:04:45,459 --> 00:04:47,155 De acuerdo. 109 00:04:47,156 --> 00:04:49,375 - ¿Trato? - Sí. 110 00:04:49,376 --> 00:04:52,073 Bueno, ¿cómo te sientes? Sé honesto. 111 00:04:52,074 --> 00:04:56,077 Te diré que ha sido todo un proceso. 112 00:04:56,078 --> 00:05:00,560 Diría que llegué a un nivel de tristeza 113 00:05:00,561 --> 00:05:05,695 que no se basa en la depresión, sino más en la decepción. 114 00:05:05,696 --> 00:05:08,437 Porque nunca hice nada para merecer convertirme 115 00:05:08,438 --> 00:05:09,830 en el villano de su historia. 116 00:05:09,831 --> 00:05:13,094 - Pero ella necesita un villano. - Lo sé. 117 00:05:13,095 --> 00:05:16,184 Si no puedes manejar la cantidad de amor que doy, 118 00:05:16,185 --> 00:05:18,055 entonces, eso es un problema personal. 119 00:05:18,056 --> 00:05:19,753 Esta es una conversación absurda, maldición. 120 00:05:19,754 --> 00:05:21,277 Bueno, no hagas un berrinche. 121 00:05:22,496 --> 00:05:25,280 ¿No crees que él haya comprado un anillo de compromiso? 122 00:05:25,281 --> 00:05:26,934 - No. - ¿En serio? 123 00:05:26,935 --> 00:05:28,718 Ese anillo no existe. 124 00:05:28,719 --> 00:05:32,026 ÉEl me dijo: "Ojalá no hubieras hecho esto 125 00:05:32,027 --> 00:05:34,289 - antes de ver el anillo". - ¿Qué? 126 00:05:34,290 --> 00:05:36,857 Y en mi cabeza pensé: "¿Es por eso que terminamos? 127 00:05:36,858 --> 00:05:39,513 Porque no sé si estás mintiendo ahora". 128 00:05:41,123 --> 00:05:42,819 Me da pena por él. 129 00:05:42,820 --> 00:05:45,344 Sé que, en su mente, 130 00:05:45,345 --> 00:05:48,434 él creía que ella era su esposa. 131 00:05:48,435 --> 00:05:51,654 Y creo que está tan dolido 132 00:05:51,655 --> 00:05:54,788 que ni siquiera puede explicar lo que siente. 133 00:05:54,789 --> 00:05:59,140 Pero estoy orgullosa de ti, y siento que te veo bien. 134 00:05:59,141 --> 00:06:01,577 Sabes, empecé a salir con alguien más. 135 00:06:01,578 --> 00:06:03,362 ¿Y ya la conocías o no? 136 00:06:03,363 --> 00:06:06,365 Nos conocimos en las Bahamas hace como seis años. 137 00:06:06,366 --> 00:06:08,541 - Está bien. Sí. - Y volvimos a hablar. 138 00:06:08,542 --> 00:06:11,457 Ella me hizo sentir completo otra vez, 139 00:06:11,458 --> 00:06:14,285 y eso fue injusto para ella. 140 00:06:14,286 --> 00:06:16,244 Pero, entonces, cuando me sentí completo otra vez, 141 00:06:16,245 --> 00:06:18,942 - pensé: "Aún tengo más que sanar". - Sí. 142 00:06:18,943 --> 00:06:21,771 Ya sabes, vi a mi ex seguir adelante, 143 00:06:21,772 --> 00:06:23,773 y no sabía qué hacer. 144 00:06:23,774 --> 00:06:27,342 Solo me sentía solo, y no sabía cómo estar solo. 145 00:06:27,343 --> 00:06:29,170 Y creo que por eso me apresuré 146 00:06:29,171 --> 00:06:30,606 con la primera persona con la que hablé. 147 00:06:30,607 --> 00:06:32,826 No hablé con nadie más, solo con ella. 148 00:06:32,827 --> 00:06:34,871 No sé si alguna vez has estado soltero. 149 00:06:34,872 --> 00:06:36,482 Deberías salir con más gente. 150 00:06:36,483 --> 00:06:37,961 Tener dos novias más. 151 00:06:37,962 --> 00:06:39,485 - Sí. - Pero no les digas novias. 152 00:06:39,486 --> 00:06:42,923 - Lento. - Lento. Solo socializa. 153 00:06:42,924 --> 00:06:45,404 Creo que necesito conocer a alguien por un tiempo 154 00:06:45,405 --> 00:06:47,450 antes de que sea algo íntimo. 155 00:06:48,451 --> 00:06:51,366 Mucha gente dice que uno tiene tres amores verdaderos. 156 00:06:51,367 --> 00:06:52,933 Hola, bebé. 157 00:06:52,934 --> 00:06:55,109 Tuve el primero con Naomi. 158 00:06:55,110 --> 00:06:56,893 Esto es más lindo de lo que será mi boda. 159 00:06:56,894 --> 00:06:58,417 Y el segundo con Paige. 160 00:06:58,418 --> 00:07:01,289 Así que me aferro a eso. 161 00:07:01,290 --> 00:07:04,423 Estoy un poco nervioso porque tengo 37 años. 162 00:07:04,424 --> 00:07:06,642 Y pienso: "¿Tengo tiempo para...?" 163 00:07:06,643 --> 00:07:09,819 - Estás bien. - ¿Estaré demasiado viejo para...? 164 00:07:09,820 --> 00:07:12,300 No. Habla con tu amigo Shep. 165 00:07:12,301 --> 00:07:13,650 [ríen] 166 00:07:14,608 --> 00:07:18,568 [música animada] 167 00:07:23,791 --> 00:07:25,574 - Hola. - Hola. 168 00:07:25,575 --> 00:07:27,010 ¿En qué podemos ayudarte? 169 00:07:27,011 --> 00:07:28,577 Bueno, no tengo un bebé, 170 00:07:28,578 --> 00:07:30,449 pero conozco a alguien que va a tener uno. 171 00:07:30,450 --> 00:07:32,973 - Mi amigo Austen viene en camino. - De acuerdo. 172 00:07:32,974 --> 00:07:37,194 Es el exnovio de la que ahora está casada... 173 00:07:37,195 --> 00:07:39,546 Así que es un poco gracioso, pero... 174 00:07:42,549 --> 00:07:44,593 No sé si haremos un regalo de los dos. 175 00:07:44,594 --> 00:07:46,465 ¿Necesitan ayuda para elegir algo? 176 00:07:46,466 --> 00:07:49,859 Puede que sí, pero por ahora, voy a mirar un poco. 177 00:07:49,860 --> 00:07:51,774 Disfruta. 178 00:07:51,775 --> 00:07:54,822 Qué incómodo. 179 00:07:57,912 --> 00:08:01,610 No suelo comprar regalos para bebés que aún no nacen. 180 00:08:01,611 --> 00:08:04,265 - Oh. - Esto es como un tobogán. 181 00:08:04,266 --> 00:08:06,485 - Y luego... - ¿Presionaste algo? 182 00:08:06,486 --> 00:08:07,964 Un doblez y un giro. 183 00:08:07,965 --> 00:08:09,836 Ni siquiera compro regalos para bodas. 184 00:08:09,837 --> 00:08:13,187 No voy a comprarte cubiertos. Ese es tu problema. 185 00:08:13,188 --> 00:08:14,928 - Hola. - Hola. 186 00:08:14,929 --> 00:08:18,497 Acabo de aprender a... [carraspea] 187 00:08:18,498 --> 00:08:21,108 Dios, todavía no puedo hacerlo. Oh, ahí está. 188 00:08:21,109 --> 00:08:23,980 - Vaya. Sí. - Sí. 189 00:08:23,981 --> 00:08:25,982 - Está lindo. - No tenemos que preocuparnos por eso 190 00:08:25,983 --> 00:08:27,636 durante al menos nueve meses. 191 00:08:27,637 --> 00:08:29,508 [ríen] 192 00:08:29,509 --> 00:08:31,771 Algunos de nosotros sabremos de quién sería, 193 00:08:31,772 --> 00:08:34,730 y en otros casos sería como una apuesta. 194 00:08:34,731 --> 00:08:36,602 Podría ser esta noche. 195 00:08:36,603 --> 00:08:41,432 Mi vida amorosa es activa. [ríe] 196 00:08:41,433 --> 00:08:43,783 Me entusiasmo fácilmente, pero normalmente, 197 00:08:43,784 --> 00:08:45,873 la decepción sigue al entusiasmo. 198 00:08:46,787 --> 00:08:49,092 Ya sea de su lado o del mío, por cierto. 199 00:08:49,093 --> 00:08:52,008 Estábamos enamorados. 200 00:08:52,009 --> 00:08:53,967 ¿Admitirías eso? 201 00:08:53,968 --> 00:08:56,448 No sé si estábamos enamorados. 202 00:08:57,493 --> 00:08:59,712 Y, ya sabes, he aprendido una que otra cosa. 203 00:08:59,713 --> 00:09:01,670 Como el rango de edad. 204 00:09:01,671 --> 00:09:04,195 Ahora ha subido a 28. 205 00:09:05,196 --> 00:09:07,415 ¿Quieres ir juntos al baby shower? 206 00:09:07,416 --> 00:09:10,157 - Sí, amigo, porque Audrey no está aquí. - De acuerdo. 207 00:09:10,158 --> 00:09:12,725 Tiene un evento de boda, así que voy solo. 208 00:09:12,726 --> 00:09:18,470 Audrey y yo llevamos un año y medio saliendo. 209 00:09:19,384 --> 00:09:22,386 - - ¡! - Salud! Perdón por... - - ¡! - Salud, bebé! 210 00:09:22,387 --> 00:09:24,954 ¿Qué tal el tráfico para salir de Charlotte? 211 00:09:24,955 --> 00:09:27,696 Ya estoy harto de ese viaje. 212 00:09:27,697 --> 00:09:29,742 Ella vive en Charlotte, 213 00:09:29,743 --> 00:09:31,570 pero nos aseguramos de vernos 214 00:09:31,571 --> 00:09:34,137 de tres a cinco veces al mes. 215 00:09:34,138 --> 00:09:37,097 Y, la verdad, funciona para mí. Y para ella también. 216 00:09:37,098 --> 00:09:40,056 Y odio cuando todos preguntan: "¿Qué hacen? 217 00:09:40,057 --> 00:09:42,276 ¿Cuándo se va a mudar aquí? ¿Qué pasa? ¿La amas? 218 00:09:42,277 --> 00:09:44,104 ¿Quieres casarte? ¿Quieres tener hijos?" 219 00:09:44,105 --> 00:09:45,540 Y pienso: "Calma, maldición". 220 00:09:45,541 --> 00:09:47,194 No hemos hablado de nada de eso, 221 00:09:47,195 --> 00:09:48,674 porque no hace falta, porque estamos bien. 222 00:09:48,675 --> 00:09:51,415 De acuerdo. Compremos un regalo. 223 00:09:51,416 --> 00:09:54,505 Veamos nuestras opciones. Madison dijo que tú sabes... 224 00:09:54,506 --> 00:09:56,900 Tenemos una tienda llena de opciones. 225 00:09:59,599 --> 00:10:02,339 - ¿Qué tal algo como esto? - Sí, podría funcionar. 226 00:10:02,340 --> 00:10:03,993 La verdad, está muy lindo. 227 00:10:03,994 --> 00:10:06,866 ¿Cuánto cuesta? 150 dólares. 228 00:10:06,867 --> 00:10:08,694 Oh, no te creo. 229 00:10:08,695 --> 00:10:11,261 - ¿150 dólares? - ¿Qué? 230 00:10:11,262 --> 00:10:13,046 ¿Crees que es mucho? 231 00:10:13,047 --> 00:10:14,525 No, como si te importara. 232 00:10:14,526 --> 00:10:16,571 Amigo, está bien, tranquilo. 233 00:10:16,572 --> 00:10:20,140 Me sorprende lo tacaño que es Shep, maldición. 234 00:10:20,141 --> 00:10:23,360 - 45 dólares. ¡! - Sí! 235 00:10:23,361 --> 00:10:27,234 El señor fondo fiduciario. El mismísimo Sr. Boykin. 236 00:10:27,235 --> 00:10:29,410 ¿Es como un osito sobrellenado? 237 00:10:29,411 --> 00:10:31,586 Sí, y va a llamar Teddy al bebé. 238 00:10:31,587 --> 00:10:33,109 Oh, es perfecto. 239 00:10:33,110 --> 00:10:35,590 ¿Ya tienes nombres de niña elegidos? 240 00:10:35,591 --> 00:10:38,506 Sí, obviamente, como mi papá falleció hace poco, 241 00:10:38,507 --> 00:10:41,204 creo que quiero ir por ese lado. 242 00:10:41,205 --> 00:10:42,162 ¿Cómo se llamaba tu papá? 243 00:10:42,163 --> 00:10:44,033 - Teddy. - Teddy. 244 00:10:44,034 --> 00:10:46,253 Mira. Creo que es muy tierno, 245 00:10:46,254 --> 00:10:49,212 porque es simbólico, como dijiste. 246 00:10:49,213 --> 00:10:51,519 - ¿Sabes? - 350. 247 00:10:51,520 --> 00:10:53,303 Y le pondremos un gran moño encima. 248 00:10:53,304 --> 00:10:55,392 Exactamente lo que imaginé. Bien. 249 00:10:55,393 --> 00:10:58,135 Es tan suavecito. Me encanta. 250 00:11:02,096 --> 00:11:03,574 [timbre de mensaje] 251 00:11:03,575 --> 00:11:05,838 - Me escribe Kory Kiefer. - ¿Por qué? 252 00:11:05,839 --> 00:11:08,405 Dice que Craig lo invitó al baby shower de Madison. 253 00:11:08,406 --> 00:11:10,451 Eso me recuerda. Cuéntame sobre Craig en L.A. 254 00:11:10,452 --> 00:11:13,236 Parecía que se estaban divirtiendo en la piscina. 255 00:11:13,237 --> 00:11:15,544 Craig, ¿qué pasa? 256 00:11:16,545 --> 00:11:18,851 Estamos, eh, intentando tomar algo de sol, 257 00:11:18,852 --> 00:11:21,070 antes del baby shower de Madison. 258 00:11:21,071 --> 00:11:23,986 Fue muy del estilo: 259 00:11:23,987 --> 00:11:27,033 "Soy un tipo normal que sale con sus amigos 260 00:11:27,034 --> 00:11:28,774 - y toma cervezas y..." - Sí. 261 00:11:28,775 --> 00:11:30,993 Pero estábamos en el bar 262 00:11:30,994 --> 00:11:32,691 y Craig dice: "¿Un shot?" 263 00:11:32,692 --> 00:11:35,563 - Y yo como... - ¿Qué? ¿Se tomó un shot? 264 00:11:35,564 --> 00:11:37,304 - Se tomó varios. - Oh. 265 00:11:37,305 --> 00:11:39,567 ¿Sabes? Entonces ahora me da curiosidad, 266 00:11:39,568 --> 00:11:42,875 ¿dónde queda todo eso de que es adicto? 267 00:11:42,876 --> 00:11:45,573 - ¿A dónde va a llevarlo? Oh. - Y yo... 268 00:11:45,574 --> 00:11:47,836 Y yo estoy bebiendo mucho menos. 269 00:11:47,837 --> 00:11:51,187 Solo quiero que aflojes las riendas un poco. 270 00:11:51,188 --> 00:11:53,146 Sí, pero no puedo, porque no tengo 271 00:11:53,147 --> 00:11:54,930 ninguna rienda conmigo mismo. 272 00:11:54,931 --> 00:11:56,584 Así somos todos los adictos. 273 00:11:56,585 --> 00:12:00,719 Estaba pensando: "Intentar no ser alcohólico 274 00:12:00,720 --> 00:12:03,591 ahora está afectando mi amistad con Austen". 275 00:12:03,592 --> 00:12:04,897 Diablos. 276 00:12:04,898 --> 00:12:07,247 Y no estoy juzgando, ¿cierto? 277 00:12:07,248 --> 00:12:09,684 Pero fue interesante, ¿cierto? 278 00:12:09,685 --> 00:12:11,338 Creo que él quería, de algún modo, 279 00:12:11,339 --> 00:12:13,732 hacerte ver que esto era más grande 280 00:12:13,733 --> 00:12:15,864 que solo su relación contigo. 281 00:12:15,865 --> 00:12:21,261 Mientras Craig soltero no se pase de la raya 282 00:12:21,262 --> 00:12:24,220 y no se vuelva en el Craig borracho imbécil. 283 00:12:24,221 --> 00:12:26,483 A veces, me da miedo Craig, sí. 284 00:12:26,484 --> 00:12:28,355 ¿Crees que tienes mal carácter? 285 00:12:28,356 --> 00:12:31,227 Sí, lo estoy tratando, por eso ya no bebo, maldición. 286 00:12:31,228 --> 00:12:33,969 - ¿Alguien más le tiene miedo? - Sí. 287 00:12:33,970 --> 00:12:36,276 - ¿Tú? - A veces. 288 00:12:36,277 --> 00:12:40,672 Entonces, sí me gusta esta energía de Craig soltero. 289 00:12:41,673 --> 00:12:43,283 Pero creo que él, con razón, 290 00:12:43,284 --> 00:12:45,285 necesita reajustar su nueva normalidad, 291 00:12:45,286 --> 00:12:48,767 porque nos alejó a nosotros a cierto punto, sobre todo a ti. 292 00:12:48,768 --> 00:12:51,682 Paige era su mejor amiga. Su única confidente. 293 00:12:51,683 --> 00:12:53,597 Y puso todos sus huevos en esa canasta, 294 00:12:53,598 --> 00:12:55,643 y la canasta se cayó, y los huevos se rompieron. 295 00:12:55,644 --> 00:12:58,080 Pero ahora solo estoy... 296 00:12:58,081 --> 00:13:02,824 ya sabes, curioso de cómo va a ser de ahora en adelante. 297 00:13:02,825 --> 00:13:04,347 Yo también. Yo también. 298 00:13:04,348 --> 00:13:06,610 [música de tensión] 299 00:13:06,611 --> 00:13:08,003 A continuación... 300 00:13:08,004 --> 00:13:10,876 Craig, vamos. Ve a saludar a Venita. 301 00:13:10,877 --> 00:13:12,791 ¿Por qué? 302 00:13:12,792 --> 00:13:14,923 No me cae bien. No quiero nada con ella. 303 00:13:14,924 --> 00:13:18,014 [música de suspenso] 304 00:13:20,277 --> 00:13:24,238 [música animada] 305 00:13:25,369 --> 00:13:27,849 [suspira] Odio mi vida. 306 00:13:27,850 --> 00:13:29,242 Veamos. 307 00:13:29,243 --> 00:13:31,461 Oh, diablos. 308 00:13:31,462 --> 00:13:33,377 Oh, no, es un agujero enorme. 309 00:13:34,465 --> 00:13:37,511 Zoey, ¿me vas a ayudar a buscar mi serpiente del maíz? 310 00:13:37,512 --> 00:13:39,121 Busqué en Google y les gusta esconderse 311 00:13:39,122 --> 00:13:40,644 bajo los electrodomésticos. 312 00:13:40,645 --> 00:13:43,778 Soy una nueva mamá de reptiles. 313 00:13:43,779 --> 00:13:45,345 Alguien estaba dando en adopción 314 00:13:45,346 --> 00:13:48,043 a su gecko y su serpiente del maíz, 315 00:13:48,044 --> 00:13:53,267 y pensé: "Reptiles gratis. Dámelos". 316 00:13:54,181 --> 00:13:55,834 No. 317 00:13:55,835 --> 00:13:58,619 Pues, sí, ahora tengo tres gatos, un perro, 318 00:13:58,620 --> 00:14:01,361 un gecko y una serpiente del maíz. 319 00:14:01,362 --> 00:14:03,973 Creo que tengo que atraerla con un ratón. 320 00:14:05,714 --> 00:14:07,324 Esto es triste. 321 00:14:09,457 --> 00:14:11,501 Mmm. 322 00:14:11,502 --> 00:14:13,026 Lo siento. 323 00:14:17,378 --> 00:14:18,987 - [tocan a la puerta] - [Zoey ladra] 324 00:14:18,988 --> 00:14:21,120 - ¡! - Ah! 325 00:14:21,121 --> 00:14:23,122 Un momento, por favor. 326 00:14:23,123 --> 00:14:24,819 Qué sospechoso. 327 00:14:24,820 --> 00:14:27,256 Tienes que calmarte. Perdón, está loca. 328 00:14:27,257 --> 00:14:29,432 Estaba pensando ya en meterme a la fuerza. 329 00:14:29,433 --> 00:14:32,348 - Gracias. Qué lindas. - Por supuesto. 330 00:14:32,349 --> 00:14:35,003 Se me ocurrió traer algo más para que pongas con el resto. 331 00:14:35,004 --> 00:14:36,353 Sí, ya sabes. 332 00:14:38,486 --> 00:14:40,227 Espera, ¿encontraste a tu serpiente? 333 00:14:41,750 --> 00:14:43,360 - No. - Oh. 334 00:14:44,840 --> 00:14:47,407 - Espera, ¿qué? - Estoy descongelando un ratón. 335 00:14:47,408 --> 00:14:49,800 [ríe] Voy a tratar de atraerla. 336 00:14:49,801 --> 00:14:52,152 - [ríe] - Oh, Dios mío. 337 00:14:53,066 --> 00:14:55,154 Solo quiero sacudirla y decirle: 338 00:14:55,155 --> 00:14:57,199 "La felicidad empieza en casa, perra, 339 00:14:57,200 --> 00:14:59,636 así que limpia tu maldita casa". 340 00:14:59,637 --> 00:15:01,682 Tienes demasiada basura, con razón no puedes encontrar 341 00:15:01,683 --> 00:15:03,075 tu maldita serpiente. 342 00:15:03,076 --> 00:15:05,381 Hice pequeños caminos para ir 343 00:15:05,382 --> 00:15:07,253 a todos los lugares que uso seguido. 344 00:15:07,254 --> 00:15:09,037 Bien, eso suena a que eres una maldita acumuladora. 345 00:15:09,038 --> 00:15:11,300 No, me sentí como una acumuladora por un tiempo. 346 00:15:11,301 --> 00:15:14,651 Me mudé a esta casa que es 347 00:15:14,652 --> 00:15:17,959 como 100 metros cuadrados más chica que la anterior. 348 00:15:17,960 --> 00:15:19,700 Pongamos zapatos abajo. 349 00:15:19,701 --> 00:15:21,397 - ¿Qué tal? - Sí, lo sé. 350 00:15:21,398 --> 00:15:23,356 Este no es, no es su lugar final de descanso. 351 00:15:23,357 --> 00:15:26,533 Espera. ¿Estás usando ese scooter actualmente? 352 00:15:26,534 --> 00:15:29,188 No, pero no sé dónde ponerlo. 353 00:15:29,189 --> 00:15:32,409 Soy minimalista si tengo espacio suficiente. 354 00:15:35,064 --> 00:15:37,544 Muy bien. Solo trato de entender 355 00:15:37,545 --> 00:15:39,285 - qué está pasando aquí. - Lo sé. 356 00:15:39,286 --> 00:15:40,764 - ¿Qué hay en esa bolsa? - Mi eufonio. 357 00:15:40,765 --> 00:15:42,505 - ¿Ese es tu eufonio? - Sí. 358 00:15:42,506 --> 00:15:45,291 [suena eufonio] 359 00:15:45,292 --> 00:15:47,946 - ¿Y esto? - Oh, mis dientes de tiburón. 360 00:15:47,947 --> 00:15:49,556 - ¿En serio? - Sí. 361 00:15:49,557 --> 00:15:51,079 Tengo miles de dientes de tiburón ahí. 362 00:15:51,080 --> 00:15:52,341 ¿Hablaste con Shep sobre empezar 363 00:15:52,342 --> 00:15:53,821 un negocio juntos? 364 00:15:53,822 --> 00:15:55,692 Hablando de tiburones, el collar. 365 00:15:55,693 --> 00:15:57,868 - ¿Qué? - Me regalaste un diente de megalodón. 366 00:15:57,869 --> 00:16:00,001 - Qué exagerado. - ¿En serio? 367 00:16:00,002 --> 00:16:02,439 No ha dejado de hablar de eso en todo el viaje. 368 00:16:03,136 --> 00:16:05,528 Vamos a empezar una empresa 369 00:16:05,529 --> 00:16:07,139 de aventuras con dientes de tiburón. 370 00:16:07,140 --> 00:16:10,272 O sea, después de su explosión de amor. 371 00:16:10,273 --> 00:16:12,013 - Iugh, no digas eso. - [ríe] 372 00:16:12,014 --> 00:16:14,755 No he estado con nadie desde entonces, 373 00:16:14,756 --> 00:16:18,760 y creo que, no sé, solo tengo más claro lo que no quiero. 374 00:16:19,935 --> 00:16:21,936 Y eso me parece bien. 375 00:16:21,937 --> 00:16:24,547 - Oh, Dios mío. - - ¡! - Robert! 376 00:16:24,548 --> 00:16:26,332 No busques más mascotas. 377 00:16:26,333 --> 00:16:28,812 Busca algo de organización o un novio. 378 00:16:28,813 --> 00:16:30,990 ¿Qué tal una de esas cosas? 379 00:16:34,906 --> 00:16:39,694 [música animada] 380 00:16:42,740 --> 00:16:44,959 - Hola. - ¿Cómo estás hoy? 381 00:16:44,960 --> 00:16:48,658 Estoy bien. Vine a comprar algo para un baby shower. 382 00:16:48,659 --> 00:16:51,226 Creo que tienen un vestido rosa de tul que me gusta. 383 00:16:51,227 --> 00:16:53,663 - Oh. ¿Este pero en rosa? - Sí. 384 00:16:53,664 --> 00:16:56,580 Puedo revisar si lo tenemos atrás. No estoy segura. 385 00:17:00,845 --> 00:17:03,282 - [ríe] - - ¡! - Ah! 386 00:17:03,283 --> 00:17:05,284 Hace tanto que no te veía. 387 00:17:05,285 --> 00:17:07,025 - ¿Cómo estás? - Bien. 388 00:17:07,026 --> 00:17:09,940 - Te ves muy linda. - Tú también. Gracias. 389 00:17:09,941 --> 00:17:12,204 - Gracias. - Me encanta la parte delantera de este. 390 00:17:12,205 --> 00:17:14,467 - A mí también. - Creo que es tu estilo. 391 00:17:14,468 --> 00:17:15,990 ¿Por qué? ¿Porque tiene un poco de escote? 392 00:17:15,991 --> 00:17:18,124 - Sí. - [ríe] 393 00:17:19,342 --> 00:17:21,039 Salley se ha vuelto mi mejor amiga. 394 00:17:21,040 --> 00:17:24,738 Sí, la ayudé mucho con todo lo de JT. 395 00:17:24,739 --> 00:17:27,958 - Esos mensajes largos son de... - De JT. 396 00:17:27,959 --> 00:17:31,572 ¿Siente algo por ti, como más que un amigo o no? 397 00:17:32,573 --> 00:17:35,575 - ¿Y tú sientes lo mismo? - Sí. 398 00:17:35,576 --> 00:17:39,361 Yo no aprobaba la relación de JT y Venita, 399 00:17:39,362 --> 00:17:42,582 porque sabía el tipo de hombre que era, y no confiaba en él. 400 00:17:42,583 --> 00:17:44,279 Justo después de que se estrenó el programa 401 00:17:44,280 --> 00:17:46,803 hiciste una publicación en grande en Instagram 402 00:17:46,804 --> 00:17:49,677 anunciando tu relación. 403 00:17:51,635 --> 00:17:54,246 En septiembre me dijiste que tú y esa chica 404 00:17:54,247 --> 00:17:55,551 ya no estaban juntos. 405 00:17:55,552 --> 00:17:57,205 Y después de eso, 406 00:17:57,206 --> 00:17:59,512 tú y yo empezamos a salir. 407 00:17:59,513 --> 00:18:03,516 Queríamos ver si íbamos a ser novios o no. 408 00:18:03,517 --> 00:18:05,300 Y luego salió el tráiler, 409 00:18:05,301 --> 00:18:06,954 y ella me manda mensajes 410 00:18:06,955 --> 00:18:08,782 tratándome de una maldita rata. 411 00:18:08,783 --> 00:18:10,263 - ¡! - Oh! 412 00:18:11,090 --> 00:18:13,830 Bueno, supongo que la pregunta es ¿qué harás ahora? 413 00:18:13,831 --> 00:18:16,181 Quiero arreglarlo y recuperar la amistad. 414 00:18:16,182 --> 00:18:18,096 ¿Quieres ser su amiga? 415 00:18:18,097 --> 00:18:20,533 - [exhala] Sí. - ¿En serio? 416 00:18:20,534 --> 00:18:22,884 - - ¡! - Vaya! - ¿Quieres salir con él? 417 00:18:23,450 --> 00:18:25,103 - Sí. - Aw. 418 00:18:25,104 --> 00:18:27,105 Después de ese momento en Nueva York, 419 00:18:27,106 --> 00:18:28,671 JT vino a mi habitación del hotel 420 00:18:28,672 --> 00:18:30,935 hasta las 5:30 de la mañana. 421 00:18:31,588 --> 00:18:33,285 [chasquido de labios] Sí. 422 00:18:33,286 --> 00:18:36,288 Me dijo: "De verdad quiero estar contigo". 423 00:18:36,289 --> 00:18:38,290 - Me gusta. - Sí, pero es grande. 424 00:18:38,291 --> 00:18:41,162 Entonces, después de Nueva York, esperaba que JT y yo 425 00:18:41,163 --> 00:18:44,774 pudiéramos salir o algo así, pero me bloqueó, 426 00:18:44,775 --> 00:18:47,777 y desapareció de la faz de la Tierra. 427 00:18:47,778 --> 00:18:50,215 - Ese es más mi estilo que este. - ¿Quieres cambiar? 428 00:18:50,216 --> 00:18:52,391 - Cambiemos. - Bien. 429 00:18:52,392 --> 00:18:54,175 O sea, ella estaba destrozada, 430 00:18:54,176 --> 00:18:57,091 y la acompañé durante toda esa situación. 431 00:18:57,092 --> 00:18:59,876 Oh, Dios mío, Sally no me dejó en paz por como tres semanas. 432 00:18:59,877 --> 00:19:01,400 "Oh, Dios mío. ¿Cómo te sientes? 433 00:19:01,401 --> 00:19:03,228 ¿Estás triste? ¿Buscamos otro hombre?" 434 00:19:03,229 --> 00:19:06,274 Y eso se convirtió en vernos todos los días, 435 00:19:06,275 --> 00:19:08,233 en escribirnos todos los días, llamándonos todos los días, 436 00:19:08,234 --> 00:19:13,630 y, sí, ahora floreció en una amistad hermosa. 437 00:19:15,415 --> 00:19:17,242 - Este es más mi estilo. - Oh, este me queda lindo. 438 00:19:17,243 --> 00:19:18,634 - Me gusta. - Sí, se ve... 439 00:19:18,635 --> 00:19:20,070 Con una coleta alta. 440 00:19:20,071 --> 00:19:21,550 Te queda mejor a ti que a mí. 441 00:19:21,551 --> 00:19:23,335 Busquemos otra opción por si necesitas 442 00:19:23,336 --> 00:19:25,207 - un respaldo. - De acuerdo. 443 00:19:28,297 --> 00:19:30,951 Bien, el baby shower es mixto. 444 00:19:30,952 --> 00:19:34,477 - Sí. - Entonces, obviamente, Craig va a estar ahí. 445 00:19:36,958 --> 00:19:39,481 ¿Qué pasó entre tú y Craig? Danos el paso a paso. 446 00:19:39,482 --> 00:19:41,657 Paso a paso. Primero, Craig es un idiota. 447 00:19:41,658 --> 00:19:43,485 ¿Cuál es tu respuesta a que Venita diga 448 00:19:43,486 --> 00:19:46,271 que está del lado de Paige en tu ruptura? 449 00:19:46,272 --> 00:19:48,882 No lo estoy... No quiero asociarme con ella. 450 00:19:48,883 --> 00:19:50,840 ¿Crees que él debería 451 00:19:50,841 --> 00:19:53,495 contarles a todos lo que Paige hace o no hace? 452 00:19:53,496 --> 00:19:57,325 Uf, sí, creo que debería. 453 00:19:57,326 --> 00:20:01,068 Di tu verdad y déjalo claro, tal como dices tu verdad sobre todo lo demás. 454 00:20:01,069 --> 00:20:04,506 - ¿Y si él no lo sabe? - Entonces deja de responder como si lo supieras. 455 00:20:04,507 --> 00:20:06,334 Uh, Punto. Venita. 456 00:20:06,335 --> 00:20:08,945 Lo que dijo de mí no era verdad, 457 00:20:08,946 --> 00:20:12,775 y creo que solo repitió chismes de Internet, 458 00:20:12,776 --> 00:20:14,995 así que ya no somos amigos. 459 00:20:14,996 --> 00:20:16,649 Yo le deseo lo mejor, 460 00:20:16,650 --> 00:20:18,172 pero nadie tiene derecho a mi amistad, 461 00:20:18,173 --> 00:20:20,435 y ella definitivamente ya no lo tiene. 462 00:20:20,436 --> 00:20:22,394 Muy bien, gracias, fans virtuales. 463 00:20:22,395 --> 00:20:24,222 Eh, esta temporada... 464 00:20:24,223 --> 00:20:26,789 Tomé la decisión consciente 465 00:20:26,790 --> 00:20:29,052 de escribirle a Paige y no a Craig, 466 00:20:29,053 --> 00:20:31,751 porque ¿con quién tengo una relación más fuerte? 467 00:20:31,752 --> 00:20:34,362 Con Paige, no con Craig. Perdón. 468 00:20:34,363 --> 00:20:36,843 O sea, puedo ver ambos lados. 469 00:20:36,844 --> 00:20:39,715 ÉEl probablemente esperaba que todos nuestros amigos 470 00:20:39,716 --> 00:20:41,456 estuvieran de su parte. 471 00:20:41,457 --> 00:20:44,546 Solo dije que si la chica no te está engañando, 472 00:20:44,547 --> 00:20:46,548 deja de hacerlo parecer como si te engañara. 473 00:20:46,549 --> 00:20:48,942 Me pareció raro que se pusiera 474 00:20:48,943 --> 00:20:50,596 del lado de ella en lugar del lado de él, 475 00:20:50,597 --> 00:20:52,206 porque si tienes un amigo 476 00:20:52,207 --> 00:20:54,861 que trae a su pareja al grupo, 477 00:20:54,862 --> 00:20:56,515 y luego terminan, 478 00:20:56,516 --> 00:20:59,039 apoyas a la persona que la trajo al grupo. 479 00:20:59,040 --> 00:21:00,736 Estoy molesta con él. 480 00:21:00,737 --> 00:21:02,434 No creo que hayas hecho nada mal. 481 00:21:02,435 --> 00:21:04,087 Creo que él es el que más se equivocó, 482 00:21:04,088 --> 00:21:06,351 porque dijo: "La amistad se terminó". 483 00:21:06,352 --> 00:21:07,830 - Y no creo que sea justo. - No, no lo es. 484 00:21:07,831 --> 00:21:09,658 - No sin hablarlo. - No, no lo es. 485 00:21:09,659 --> 00:21:11,399 Quiero que lo resuelvan, 486 00:21:11,400 --> 00:21:13,271 porque quiero que sean amigos, por el bien de... 487 00:21:13,272 --> 00:21:15,273 - Del grupo. - Del grupo, sí. 488 00:21:15,274 --> 00:21:17,797 Entonces, si Craig y yo peleamos y sale mal... 489 00:21:17,798 --> 00:21:19,669 - Yo pelearé con él. - De acuerdo. 490 00:21:20,583 --> 00:21:22,018 A continuación... 491 00:21:22,019 --> 00:21:24,282 - - ¡! - Habla! - Creo que Salley es divertida. 492 00:21:24,283 --> 00:21:26,241 Pero no es tu tipo, ¿cierto? 493 00:21:26,415 --> 00:21:28,852 ♪ 494 00:21:30,506 --> 00:21:32,334 Creo que es hermosa. 495 00:21:33,161 --> 00:21:34,597 Sí. 496 00:21:38,471 --> 00:21:41,952 [música de jazz] 497 00:21:42,779 --> 00:21:44,346 CASA DE PATRICIA 498 00:21:47,436 --> 00:21:50,786 UNA HORA PARA EL BABY SHOWER DE MADISON 499 00:21:50,787 --> 00:21:52,788 No queremos esa mesa ahí. 500 00:21:52,789 --> 00:21:55,923 Quitaría esa planta. Se ve ridícula. 501 00:21:57,707 --> 00:21:59,578 Oh, eso se ve bien, 502 00:21:59,579 --> 00:22:02,102 excepto que parece que podría volarse. 503 00:22:02,103 --> 00:22:04,322 [ríe] Y yo también. 504 00:22:04,323 --> 00:22:07,194 ¿Te gusta cómo se ve el área del bar? 505 00:22:07,195 --> 00:22:09,370 Sí, creo que eso debería ir atrás. 506 00:22:09,371 --> 00:22:10,937 Está bien, perfecto, puedo moverlo. 507 00:22:10,938 --> 00:22:13,983 Las copas deberían estar más juntas. 508 00:22:13,984 --> 00:22:15,333 De acuerdo. 509 00:22:15,334 --> 00:22:17,770 Mis amigos no están exactamente 510 00:22:17,771 --> 00:22:19,685 en la etapa de tener hijos, 511 00:22:19,686 --> 00:22:21,687 así que me divierte tener 512 00:22:21,688 --> 00:22:23,733 amigos jóvenes que tienen bebés. 513 00:22:24,734 --> 00:22:27,345 El collar del cisne debería ir más abajo. 514 00:22:27,346 --> 00:22:30,348 - [ríe] Está un poco alto. - Se ven de mal gusto. 515 00:22:30,349 --> 00:22:33,263 Voy a hacer sus collares más grandes. 516 00:22:33,264 --> 00:22:35,875 - Gracias. Entrega de cisnes. - - ¡! - Sí! 517 00:22:35,876 --> 00:22:37,659 Bueno, todos llegan en una hora. 518 00:22:37,660 --> 00:22:39,444 - Oh, vaya. - Creo que ya casi está listo. 519 00:22:39,445 --> 00:22:43,143 Bien, arreglaré el cisne rápido y subiré a cambiarme. 520 00:22:43,144 --> 00:22:45,885 Perfecto, voy a hacer las correcciones que dijiste en el jardín. 521 00:22:45,886 --> 00:22:47,843 - Está bien. Muchas gracias. - Sí. 522 00:22:47,844 --> 00:22:49,411 Hiciste un gran trabajo. 523 00:22:51,631 --> 00:22:55,112 [música funk] 524 00:22:57,463 --> 00:22:59,942 - Se ve bonito. - Oh, Sir Whitney... 525 00:22:59,943 --> 00:23:01,466 Vaya, nos honra con su presencia. 526 00:23:01,467 --> 00:23:02,989 - Hola, amigo. - ¿Qué tal? 527 00:23:02,990 --> 00:23:04,512 Cuánto tiempo. ¿Cómo va todo? 528 00:23:04,513 --> 00:23:06,035 ¿Hicieron ejercicio juntos? 529 00:23:06,036 --> 00:23:08,168 Míralos, parecen hermanos fortachones. 530 00:23:08,169 --> 00:23:10,213 Kory y yo hemos sido mejores amigos 531 00:23:10,214 --> 00:23:12,694 desde que éramos Kappa Sigs en la Universidad de Charleston, 532 00:23:12,695 --> 00:23:15,436 y casi todos los que estudiaron con nosotros dirían... 533 00:23:15,437 --> 00:23:17,395 Incluso Whitney cuando nos conoció, 534 00:23:17,396 --> 00:23:20,615 que nunca veían a uno sin el otro, jamás. 535 00:23:20,616 --> 00:23:23,270 La única forma de hacerlo es... 536 00:23:23,271 --> 00:23:25,228 Sí, así. Iba a decir que nos sirviéramos. 537 00:23:25,229 --> 00:23:27,361 - Oh, sí. - [ríe] 538 00:23:27,362 --> 00:23:29,407 Trajimos regalos para el bebé y para la casa. 539 00:23:29,408 --> 00:23:32,061 Te lo agradezco. Oh, qué bien, trajiste vino. 540 00:23:32,062 --> 00:23:34,542 Con cuidado. No lo gires así. 541 00:23:34,543 --> 00:23:36,283 Yo sostengo esto. ¿Dónde lo ponemos? 542 00:23:36,284 --> 00:23:37,806 - Bien, ¿qué quieres? - Es hecho a mano. 543 00:23:37,807 --> 00:23:39,722 - Sí. Tiene que ser muy... - ¿Sí? 544 00:23:40,984 --> 00:23:42,507 ¿Qué es esto? 545 00:23:42,508 --> 00:23:44,247 - Es el... - Es un gato. 546 00:23:44,248 --> 00:23:45,901 ¿Qué diablos es eso? Perdón. 547 00:23:45,902 --> 00:23:47,729 Craig, ¿qué diablos es eso? 548 00:23:47,730 --> 00:23:50,123 - Aw. - Es tan tierno. 549 00:23:50,124 --> 00:23:52,517 - No puedo respirar. - Oh, vaya. 550 00:23:52,518 --> 00:23:55,781 Se suponía que era un osito de peluche, creo, y él... 551 00:23:55,782 --> 00:23:58,218 - ÉEl, él... - La intención estaba ahí. 552 00:23:58,219 --> 00:23:59,828 Dios. 553 00:23:59,829 --> 00:24:02,048 [ríe] 554 00:24:02,049 --> 00:24:06,052 ¿Sabes qué? Ponlo en la mesa de los regalos. 555 00:24:06,053 --> 00:24:08,054 - ¿Es aquí? Nunca he venido. - Sí. 556 00:24:08,055 --> 00:24:10,186 Es como "El jardín secreto". Vamos. 557 00:24:10,187 --> 00:24:12,798 - Oh, me encanta esa película. - [ríe] 558 00:24:12,799 --> 00:24:15,365 - - ¡! - Es tan lindo! - - ¡! - Lindo! 559 00:24:15,366 --> 00:24:17,585 Hola, cariño. Gracias por venir. 560 00:24:17,586 --> 00:24:19,457 - Ups. - Ups. Chocamos la gafas. 561 00:24:19,458 --> 00:24:20,546 Ups, lo sé. 562 00:24:20,763 --> 00:24:23,810 ♪ 563 00:24:24,854 --> 00:24:27,770 Bien. ÉEl tomó demasiado. 564 00:24:29,206 --> 00:24:31,947 Digo, este oso es enorme. 565 00:24:31,948 --> 00:24:35,038 - Está bien. - Un oso de verdad. 566 00:24:36,692 --> 00:24:38,737 Sigue a la cigüueña. 567 00:24:38,738 --> 00:24:40,435 [ríe] 568 00:24:41,349 --> 00:24:43,959 - ¿Qué tal, Austen? - ¿Qué onda, amigo? 569 00:24:43,960 --> 00:24:45,918 Me encanta el osito. 570 00:24:45,919 --> 00:24:47,310 Después de la ruptura, 571 00:24:47,311 --> 00:24:50,836 Austin y Shep me apoyaron mucho. 572 00:24:50,837 --> 00:24:53,447 No te quedes solo con tus pensamientos. 573 00:24:53,448 --> 00:24:55,405 Sí, o sea, si ustedes quieren, 574 00:24:55,406 --> 00:24:57,277 podemos hacer cosas de chicos. 575 00:24:57,278 --> 00:25:00,193 Craig, tiempo de calidad, ese es mi lema. 576 00:25:00,194 --> 00:25:04,023 Es genial pasar tiempo con mis amigos otra vez. 577 00:25:04,024 --> 00:25:06,373 Espera, mira ese cuello abierto. 578 00:25:06,374 --> 00:25:08,593 - Whitney me lo hizo. - Claro que sí. 579 00:25:08,594 --> 00:25:10,856 No sé. Olvidé que estaba así, la verdad. 580 00:25:10,857 --> 00:25:13,162 La cigüueñita. 581 00:25:13,163 --> 00:25:16,514 - Ojalá fuera a llegar así. - [ríe] 582 00:25:16,515 --> 00:25:18,341 [resuella] - ¡! - Aquí vienen! 583 00:25:18,342 --> 00:25:21,214 - - ¡! - Hudson! ¡! - Hudson! 584 00:25:21,215 --> 00:25:23,477 - - ¡! - Sí, amiguito! - - ¡! - Hermano mayor! 585 00:25:23,478 --> 00:25:25,261 - Hola, chicos. - - ¡! - Brett! 586 00:25:25,262 --> 00:25:26,785 - ¿Qué diablos? - ¿Llevan puesto lo mismo? 587 00:25:26,786 --> 00:25:28,526 - ¡! - Oye! 588 00:25:28,527 --> 00:25:31,616 Les hice prometer que no harían eso. 589 00:25:31,617 --> 00:25:34,053 - - ¡! - Hola! - Te ves tan bien. 590 00:25:34,054 --> 00:25:37,099 Gracias, tú también. Hola. 591 00:25:37,100 --> 00:25:39,624 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 592 00:25:39,625 --> 00:25:41,321 - Me encanta tu vestido. - Gracias. 593 00:25:41,322 --> 00:25:44,019 - Hola. - Hola, Shep. Te ves bien. 594 00:25:44,020 --> 00:25:46,153 No quiero dejarte maquillaje encima. 595 00:25:46,893 --> 00:25:48,676 - ¿Cómo estás? - Te ves bien. 596 00:25:48,677 --> 00:25:51,244 ¿No es una locura? Me quedé sin aliento. 597 00:25:51,245 --> 00:25:53,072 - Pero te ves genial. - Gracias. 598 00:25:53,073 --> 00:25:54,595 Me encanta que tengas una sandía en el vestido. 599 00:25:54,596 --> 00:25:56,423 - Eso es todo. - ¿En serio? 600 00:25:56,424 --> 00:25:57,946 Es todo. Es lo único que veo. 601 00:25:57,947 --> 00:26:01,211 VENITA Y LEVA 602 00:26:02,038 --> 00:26:03,561 - Hola. - Hola. 603 00:26:03,562 --> 00:26:04,779 ¿Quién está aquí? 604 00:26:04,780 --> 00:26:08,087 [música de tensión] 605 00:26:08,088 --> 00:26:10,176 Oh, Señor. 606 00:26:10,177 --> 00:26:11,481 Hola. 607 00:26:11,482 --> 00:26:13,789 [ríe] - ¡! - Hola! 608 00:26:14,921 --> 00:26:17,139 Muac. Mon chérie. Mi amor. 609 00:26:17,140 --> 00:26:20,229 - Mon chérie amour. - [ríe] 610 00:26:20,230 --> 00:26:22,362 Quiero saludarla, pero Craig está ahí. 611 00:26:22,363 --> 00:26:24,233 - Mata con amor. - Tengo miedo. No puedo. 612 00:26:24,234 --> 00:26:25,757 Creo que podría explotar. 613 00:26:25,758 --> 00:26:28,108 No voy a esforzarme de más. No puedo. 614 00:26:29,544 --> 00:26:32,764 Estoy absolutamente aterrada del temperamento de Craig. 615 00:26:32,765 --> 00:26:34,374 Da miedo. Lo he visto. 616 00:26:34,375 --> 00:26:36,463 He visto a Craig gritarle a Naomi. 617 00:26:36,464 --> 00:26:39,466 Para, por favor. Sigue con tu maldita vida. 618 00:26:39,467 --> 00:26:41,903 En serio. Sigue con tu maldita vida. 619 00:26:41,904 --> 00:26:43,644 Después lo vi gritarle a Leva. 620 00:26:43,645 --> 00:26:45,298 ¿Qué está pasando? 621 00:26:45,299 --> 00:26:46,865 - Puedes irte. Ya es hora. - - ¡! - Ya me voy! 622 00:26:46,866 --> 00:26:48,780 - Vete. Solo vete a casa. - Estoy... 623 00:26:48,781 --> 00:26:50,564 - Vete a casa. - ¿Qué estás haciendo? - Vete a casa. 624 00:26:50,565 --> 00:26:52,479 Lo he visto gritarle a JT. 625 00:26:52,480 --> 00:26:54,307 - Craig, estás mintiendo. - Fue muy claro. 626 00:26:54,308 --> 00:26:56,309 - Lo que dijiste nos dejó mal. - Lo que tú dijiste. 627 00:26:56,310 --> 00:26:58,746 No, yo no dije lo que tú dijiste. 628 00:26:58,747 --> 00:27:00,618 Vete al diablo, amigo. 629 00:27:00,619 --> 00:27:03,055 Craig es un imbécil certificado. 630 00:27:03,056 --> 00:27:05,535 Así que no es alguien 631 00:27:05,536 --> 00:27:08,844 con quien yo esté dispuesta a pelear frente a frente. 632 00:27:09,889 --> 00:27:12,848 [música de tensión] 633 00:27:18,332 --> 00:27:21,377 BABY SHOWER DE MADISON 634 00:27:21,378 --> 00:27:23,510 Quiero saludarla, pero Craig está parado ahí. 635 00:27:23,511 --> 00:27:26,513 - Mata con amor. - Dame la mano, dame la mano. 636 00:27:26,514 --> 00:27:28,254 - - ¡! - Hola! - Hola. 637 00:27:28,255 --> 00:27:30,473 Me alegra que todos se acerquen a mí. 638 00:27:30,474 --> 00:27:32,998 - Voy a quedarme aquí parada... - Sí, lo sé. Lo sé. 639 00:27:32,999 --> 00:27:35,697 Craig, vamos. Ve y saluda a Venita. 640 00:27:36,655 --> 00:27:40,962 ¿Por qué? No me cae bien. No quiero nada con ella. 641 00:27:40,963 --> 00:27:44,139 Venita dijo que yo estaba disfrutando mi ruptura, 642 00:27:44,140 --> 00:27:46,707 regodeándome en toda la atención que recibía por eso, 643 00:27:46,708 --> 00:27:48,796 y que lo estaba alargando porque no quería que se acabara. 644 00:27:48,797 --> 00:27:52,713 Casi parece que está alargando esto más de lo necesario. 645 00:27:52,714 --> 00:27:54,149 Debería dejar que fuera 646 00:27:54,150 --> 00:27:55,934 una ruptura lo más limpia posible. 647 00:27:55,935 --> 00:27:59,068 Cualquiera que diga eso claramente no es mi amigo. 648 00:28:00,896 --> 00:28:02,767 Oh, esto es medio incómodo. 649 00:28:02,768 --> 00:28:05,160 Craig y Venita. Creo que se están evitando. 650 00:28:05,161 --> 00:28:07,380 Creo que todos están en su mejor comportamiento, 651 00:28:07,381 --> 00:28:09,077 pero nunca digas nunca. 652 00:28:09,078 --> 00:28:11,906 Hay dinamita lista para explotar en cualquier momento. 653 00:28:11,907 --> 00:28:13,256 Creo que podría pasar. 654 00:28:13,474 --> 00:28:17,696 ♪ 655 00:28:19,001 --> 00:28:21,046 Encontraste a tu serpiente. Brindemos por eso. 656 00:28:21,047 --> 00:28:22,264 Encontré a mi serpiente. 657 00:28:22,265 --> 00:28:23,701 ANTES 658 00:28:23,702 --> 00:28:25,573 Pues aquí está. 659 00:28:26,487 --> 00:28:27,487 Patricia. 660 00:28:27,488 --> 00:28:29,576 - - ¡! - Hola! - - ¡! - Hola! 661 00:28:29,577 --> 00:28:31,186 - Estás preciosa. - Hola, cariño. 662 00:28:31,187 --> 00:28:33,319 - Y tú también. - Mira esta fiesta. 663 00:28:33,320 --> 00:28:35,147 Es linda, ¿no? 664 00:28:35,148 --> 00:28:37,627 Deberían dejar las sombrillas rosas todo el año. 665 00:28:37,628 --> 00:28:39,586 - Se ve increíble. - La verdad, me gustan. 666 00:28:39,587 --> 00:28:42,981 - Amo a Hudson. Es tan lindo. - Gracias. 667 00:28:42,982 --> 00:28:45,723 Bueno, estás haciendo un gran trabajo con uno, así que... 668 00:28:45,724 --> 00:28:47,463 Oh, lo sé, pero escuché que el segundo 669 00:28:47,464 --> 00:28:48,813 es un poco caótico. 670 00:28:48,814 --> 00:28:51,250 - Bueno, es una niña. - Sí. 671 00:28:51,251 --> 00:28:52,991 Espero que no sea como yo, pero ya veremos. 672 00:28:52,992 --> 00:28:56,951 - Sí, pensaba lo mismo. - [ríen] 673 00:28:56,952 --> 00:28:58,779 - ¿Esa es tu madre? - Son mi mamá y mi hermana. 674 00:28:58,780 --> 00:29:01,695 - Sí. - Hola, soy Kaci. 675 00:29:01,696 --> 00:29:03,610 Eres preciosa. Todas las mujeres de tu familia lo son. 676 00:29:03,611 --> 00:29:06,831 - Gracias, qué gusto verte. - ¿No eres hermosa? 677 00:29:06,832 --> 00:29:08,310 Oh, yo creo que tú lo eres. 678 00:29:08,311 --> 00:29:10,051 Gracias por invitarnos. 679 00:29:10,052 --> 00:29:11,705 Oh, mira, lo sé. 680 00:29:11,706 --> 00:29:13,359 Eres como de la familia. 681 00:29:13,360 --> 00:29:15,623 [música animada] 682 00:29:17,407 --> 00:29:18,843 Deberíamos hacer una fiesta después de esta. 683 00:29:18,844 --> 00:29:20,627 - En la guarida. - Una fiesta feliz allá. 684 00:29:20,628 --> 00:29:22,324 - ¿Y si me salto la banda? - Para eso es. 685 00:29:22,325 --> 00:29:23,630 Amigo, estás saliendo de tu caparazón. 686 00:29:23,631 --> 00:29:25,153 - Sí. - ¿Qué pasó? 687 00:29:25,154 --> 00:29:26,851 - ¿Qué diablos? - El nuevo Craig. 688 00:29:26,852 --> 00:29:28,766 Me gusta el nuevo Craig. 689 00:29:28,767 --> 00:29:30,245 El viejo Craig estaría... [se queja] 690 00:29:30,246 --> 00:29:31,899 - Porque tenía vida. - - ¡! - Craig, hazlo! 691 00:29:31,900 --> 00:29:33,422 - Tenía una vida. - - ¡! - Salta a la piscina! 692 00:29:33,423 --> 00:29:34,902 - Ahora no tienes. - No, ya no. 693 00:29:34,903 --> 00:29:36,991 Así que puedo ir a tu maldito refugio 694 00:29:36,992 --> 00:29:38,732 que construiste y pasar el rato. 695 00:29:38,733 --> 00:29:41,779 Estoy empezando a recordar quién era 696 00:29:41,780 --> 00:29:43,563 antes de mi última relación. 697 00:29:43,564 --> 00:29:47,523 No quiero volver a ser esa persona necesariamente. 698 00:29:47,524 --> 00:29:49,874 Pero era seguro de mí mismo, 699 00:29:49,875 --> 00:29:52,224 y era bueno pasando el rato con chicas. 700 00:29:52,225 --> 00:29:54,269 Tengo un gran vacío que llenar. 701 00:29:54,270 --> 00:29:56,271 - - ¡! - Sí que lo tienes! - Y, eh... 702 00:29:56,272 --> 00:30:00,059 Lo voy a llenar con... Con fiestas y chicas. 703 00:30:01,800 --> 00:30:03,626 - Craig se ve bien. - Sí, Craig. 704 00:30:03,627 --> 00:30:05,106 Claro que se ve bien. 705 00:30:05,107 --> 00:30:06,847 Su estilista es tan bueno. Lo odio. 706 00:30:06,848 --> 00:30:09,371 - Dios sí lo bendijo. - Está soltero ahora. 707 00:30:09,372 --> 00:30:10,764 - Lo sé, pero ¿recuerdas? 708 00:30:10,765 --> 00:30:13,245 Yo apoyo con todo a V. 709 00:30:13,246 --> 00:30:14,594 Es mi mejor amiga. 710 00:30:14,595 --> 00:30:15,639 Siempre hay un margen. 711 00:30:15,814 --> 00:30:18,164 ♪ 712 00:30:20,035 --> 00:30:21,993 - Diablos, chico, qué grandes son. - - ¡! - Dios! 713 00:30:21,994 --> 00:30:23,559 - - ¡! - Vaya! - - Dijiste: "¡! - Dios!" 714 00:30:23,560 --> 00:30:25,431 Salley, vamos a tomar un shot. 715 00:30:25,432 --> 00:30:26,998 - Oh, claro que sí. - Ven acá. 716 00:30:26,999 --> 00:30:28,564 No hay que decirle dos veces a Salley. 717 00:30:28,565 --> 00:30:29,827 ¿Qué van a tomar? 718 00:30:29,828 --> 00:30:31,306 ♪ Licor ♪ 719 00:30:31,307 --> 00:30:32,742 Uf, no puedo con eso. 720 00:30:32,743 --> 00:30:34,657 Tengo un concierto de la banda. 721 00:30:34,658 --> 00:30:36,007 [pitido] 722 00:30:36,008 --> 00:30:37,835 Tengo que irme en unos 20 minutos. 723 00:30:37,836 --> 00:30:39,401 - ¿A dónde? - Al concierto de la banda. 724 00:30:39,402 --> 00:30:41,926 Toco la tuba miniatura, el eufonio. 725 00:30:41,927 --> 00:30:43,753 Soy parte de la Charleston Concert Band. 726 00:30:43,754 --> 00:30:45,799 No te creo. 727 00:30:45,800 --> 00:30:49,498 [tocando música clásica] 728 00:30:49,499 --> 00:30:51,979 Bien, entonces, el mini trombón. Quiero volver a eso. 729 00:30:51,980 --> 00:30:53,720 - No es un trom... - Dijiste que era un trom... 730 00:30:53,721 --> 00:30:55,374 Tuba en miniatura. 731 00:30:55,375 --> 00:30:57,289 - Está bien. - ¿Sabes qué es una tuba? 732 00:30:57,290 --> 00:30:59,030 Necesito oír el sonido de una tuba. 733 00:30:59,031 --> 00:31:00,596 No puedo hacerlo. 734 00:31:00,597 --> 00:31:01,728 ¿Cómo se toca? 735 00:31:01,729 --> 00:31:03,034 Hago... [sopla] 736 00:31:03,035 --> 00:31:04,513 [nota musical] 737 00:31:04,514 --> 00:31:05,950 [ríen] 738 00:31:05,951 --> 00:31:07,386 A Kory le encanta coquetear. 739 00:31:07,387 --> 00:31:09,780 O sea, es atractivo como en un... 740 00:31:10,651 --> 00:31:12,043 Háblame bonito. 741 00:31:12,044 --> 00:31:14,567 Sí, ya sabes, los escupo a todos. 742 00:31:14,568 --> 00:31:16,482 Como un mujeriego. 743 00:31:16,483 --> 00:31:18,179 Va de mis piernas hasta arriba de mi cabeza. 744 00:31:18,180 --> 00:31:19,877 Pensé que dijiste que era miniatura. 745 00:31:19,878 --> 00:31:23,054 Bueno, la tuba normal es así, y la mía es así. 746 00:31:23,055 --> 00:31:25,883 Entonces, no eres una nerd por completo. Media nerd. 747 00:31:25,884 --> 00:31:27,319 Oh, eres una nerd por completo. 748 00:31:27,320 --> 00:31:28,973 - Por completo. - Oh, sí. 749 00:31:28,974 --> 00:31:30,626 Entonces, cuando vaya a tu casa esta noche, 750 00:31:30,627 --> 00:31:33,716 ¿vas a tocar la trompeta o el trombón? 751 00:31:33,717 --> 00:31:35,457 Voy a hacer que tomes mi serpiente. 752 00:31:35,458 --> 00:31:37,547 Eso no va a pasar. Puedes tomar la mía. 753 00:31:39,027 --> 00:31:41,028 - ¿Una serpiente del maíz? - No, es una anaconda. 754 00:31:41,029 --> 00:31:43,379 - Oh, está bien, sí. - Es muy atrevida. 755 00:31:44,728 --> 00:31:48,906 Oh, vaya. Un brillante, tóxico, mujeriego. 756 00:31:48,907 --> 00:31:52,126 O sea, aparentemente mi terapia no está funcionando muy bien 757 00:31:52,127 --> 00:31:54,041 si él me parece lindo. 758 00:31:54,042 --> 00:31:55,695 Estos pantalones están apretados, ¿sí? 759 00:31:55,696 --> 00:31:57,523 - [ríe] - Hace frío. 760 00:31:57,524 --> 00:31:59,133 ¿Una serpiente del maíz? 761 00:31:59,134 --> 00:32:00,656 Me encanta esta energía. 762 00:32:00,657 --> 00:32:03,268 - Está increíble. Me encanta. - [ríe] 763 00:32:03,269 --> 00:32:05,270 Mira a Molly allá. 764 00:32:05,271 --> 00:32:07,707 De hecho, se ven muy lindos juntos. 765 00:32:07,708 --> 00:32:10,536 Sabía que a Kory le iba a gustar ella. 766 00:32:10,537 --> 00:32:13,670 - Salley es divertida. - Pero no es tu tipo, ¿cierto? 767 00:32:16,804 --> 00:32:18,849 No, creo que es hermosa. 768 00:32:19,676 --> 00:32:21,939 O sea, ahora estás soltero. ¿Por qué no? 769 00:32:21,940 --> 00:32:24,854 No, mira, Salley y yo nos divertiríamos mucho juntos. 770 00:32:24,855 --> 00:32:26,204 Quién sabe qué podría pasar. 771 00:32:26,205 --> 00:32:27,728 Sí. 772 00:32:30,687 --> 00:32:31,992 A continuación... 773 00:32:31,993 --> 00:32:33,689 - Tienes que hablar con Craig. - No. 774 00:32:33,690 --> 00:32:36,475 - Estoy lista para ver que... - Yo no. 775 00:32:36,476 --> 00:32:38,129 Eso es tan grosero. 776 00:32:38,130 --> 00:32:40,567 [música de tensión] 777 00:32:43,265 --> 00:32:46,572 BABY SHOWER DE MADISON 778 00:32:46,573 --> 00:32:48,095 - ¡! - Miren qué pancitas de bebé! 779 00:32:48,096 --> 00:32:50,793 - - - ¡! - Lo sé! ¡! - Sí! - [ríe] 780 00:32:50,794 --> 00:32:53,579 Hudson, ¿quieres un huevo relleno con un poco de caviar? 781 00:32:53,580 --> 00:32:56,886 - No, gracias. - No es tu tipo de sabor, ¿eh? 782 00:32:56,887 --> 00:32:58,714 - Salley. - Craig, te he extrañado. 783 00:32:58,715 --> 00:33:00,368 - Lo sé. Ven acá. - ¿Dónde has estado? 784 00:33:00,369 --> 00:33:02,153 Whitney dijo que quiere hacer un fiesta después 785 00:33:02,154 --> 00:33:03,632 - en el bar que construyó. - ¿En serio? 786 00:33:03,633 --> 00:33:05,286 - Sí. - Nunca he ido. 787 00:33:05,287 --> 00:33:07,201 Pensé: "Bueno, ya vamos a salir de todos modos, 788 00:33:07,202 --> 00:33:09,334 - ¿por qué no...?" - ¿Vamos a salir? 789 00:33:09,335 --> 00:33:10,944 Sí, pero ahora lo haremos en... 790 00:33:10,945 --> 00:33:12,206 Lo llama "La Guarida". 791 00:33:12,207 --> 00:33:14,252 - Eso suena divertido. - Sí. 792 00:33:14,253 --> 00:33:15,688 - Esto termina a las 7:00... - Lo sé, estoy emocionada. 793 00:33:15,689 --> 00:33:17,995 ¿Cómo te sientes ahora? Estoy bien. 794 00:33:17,996 --> 00:33:21,215 Me llamó mucho la atención cuando le dije a Craig: 795 00:33:21,216 --> 00:33:23,000 "Vamos a saludar a Venita", y me dijo: "¿Por qué haría eso?" 796 00:33:23,001 --> 00:33:25,089 Me gustaría que a estas alturas 797 00:33:25,090 --> 00:33:28,005 ya hubieran dejado atrás esa mezquindad 798 00:33:28,006 --> 00:33:30,485 que hubo detrás de este distanciamiento. 799 00:33:30,486 --> 00:33:32,618 ÉEl decidió asegurarse 800 00:33:32,619 --> 00:33:34,881 de que lo nuestro siguiera siendo mezquino, 801 00:33:34,882 --> 00:33:37,275 cuando dijo públicamente en voz alta: 802 00:33:37,276 --> 00:33:38,581 "No me cae bien". 803 00:33:39,408 --> 00:33:40,582 Lo sé. 804 00:33:40,583 --> 00:33:42,193 Espera, ¿cómo estás con Venita? 805 00:33:42,194 --> 00:33:44,934 - Casi no vine hoy porque... - ¿En serio? 806 00:33:44,935 --> 00:33:46,762 Dijo: "Creo que disfruta de la atención". 807 00:33:46,763 --> 00:33:50,114 Mientras yo no pude comer ni dormir como por un mes. 808 00:33:50,115 --> 00:33:52,290 - Lo sé. - Hubiera sido muy distinto 809 00:33:52,291 --> 00:33:54,901 si me hubiera dicho: "Oye, no me gustó lo que hiciste, 810 00:33:54,902 --> 00:33:56,511 no me gustó lo que dijiste, ¿podemos conversarlo?" 811 00:33:56,512 --> 00:33:58,383 Sí, lo dijo en público, solo diciendo... 812 00:33:58,384 --> 00:34:00,515 "No me asocio con ella". 813 00:34:00,516 --> 00:34:02,388 Está bien. 814 00:34:05,478 --> 00:34:08,219 - Déjame ayudarte a levantarte. - Para, justo iba a decir... 815 00:34:08,220 --> 00:34:10,351 Iba a poner su... [ríe] 816 00:34:10,352 --> 00:34:11,353 Dios. 817 00:34:11,571 --> 00:34:14,617 ♪ 818 00:34:15,966 --> 00:34:18,664 Mi bebé está en la peor posición. 819 00:34:18,665 --> 00:34:20,840 - Su cabeza está... ¡! - Uh! 820 00:34:20,841 --> 00:34:23,017 Está empujando, y no me gusta. 821 00:34:24,192 --> 00:34:26,106 Dios, amigo. Estoy súper feliz por ustedes, en serio. 822 00:34:26,107 --> 00:34:28,021 - Salud. - Salud. 823 00:34:28,022 --> 00:34:31,068 Mm. ¿Eres como la princesa que no hace nada aquí? 824 00:34:31,069 --> 00:34:33,505 Oh, sí, 100%, sobre todo por la lactancia y todo eso. 825 00:34:33,506 --> 00:34:35,724 - [ininteligible] - Lo que tú quieras hacer. 826 00:34:35,725 --> 00:34:37,204 Sí, sí, sí. 827 00:34:37,205 --> 00:34:38,684 Eso, eso... 828 00:34:38,685 --> 00:34:40,425 - ¿Cómo va todo contigo? - Bien, amigo. 829 00:34:40,426 --> 00:34:43,080 Sigo con la misma novia. Está en Charlotte. 830 00:34:43,081 --> 00:34:44,429 Ella vive su vida allá, 831 00:34:44,430 --> 00:34:46,387 yo vivo la mía aquí, y estamos bien. 832 00:34:46,388 --> 00:34:49,434 Estamos bien, así que puedo concentrarme... 833 00:34:49,435 --> 00:34:51,653 en las cosas que necesitan mi atención, 834 00:34:51,654 --> 00:34:53,090 - por decirlo así. - Sí. 835 00:34:53,091 --> 00:34:54,830 Eh. Está todo bien. 836 00:34:54,831 --> 00:34:56,049 Sí, eso está bien. 837 00:34:56,050 --> 00:34:57,703 Sí, sí, todo bien. 838 00:34:57,704 --> 00:34:59,748 Muy bien, pues buena suerte con eso. 839 00:34:59,749 --> 00:35:01,272 ¿Saliste anoche? 840 00:35:01,273 --> 00:35:03,665 No. Me quedé en casa y terminé tu regalo. 841 00:35:03,666 --> 00:35:05,102 Aw. 842 00:35:05,103 --> 00:35:06,494 Me encanta. 843 00:35:06,495 --> 00:35:07,930 No sabía cómo empaquetarlo, pero... 844 00:35:07,931 --> 00:35:09,497 Bien. ¿Esto es hecho a mano? 845 00:35:09,498 --> 00:35:11,499 - Sí, bueno... - [resuella] 846 00:35:11,500 --> 00:35:13,980 Craig, me vas a hacer llorar. 847 00:35:13,981 --> 00:35:15,851 ¿Estás bromeando? 848 00:35:15,852 --> 00:35:19,638 Espera, Craig abre su regalo ahí en la vereda. 849 00:35:19,639 --> 00:35:21,554 Eso es un poco vulgar. 850 00:35:23,164 --> 00:35:25,557 ¿Hiciste esto tú? Aw, dame un abrazo. 851 00:35:25,558 --> 00:35:28,603 Y cada cuadrado tiene un significado distinto. 852 00:35:28,604 --> 00:35:31,258 - Así que es único. - Sí. Estuve en Misuri 853 00:35:31,259 --> 00:35:33,130 aprendiendo a hacer colchas hace unas semanas, 854 00:35:33,131 --> 00:35:34,914 y no había hecho uno yo solo. 855 00:35:34,915 --> 00:35:36,263 Este es el primero que hice yo solo. 856 00:35:36,264 --> 00:35:37,612 Y tiene buena costura. 857 00:35:37,613 --> 00:35:39,266 Mira qué lindo. 858 00:35:39,267 --> 00:35:41,355 Cuando todos estaban de fiesta, yo tomé la clase. 859 00:35:41,356 --> 00:35:44,793 O sea, sigue brillando más que ellos. 860 00:35:44,794 --> 00:35:46,795 ¿Deberíamos hacer que abra sus regalos? 861 00:35:46,796 --> 00:35:48,536 Bien, me parece bien. 862 00:35:48,537 --> 00:35:50,756 Madison, ¿abrimos tus regalos? 863 00:35:50,757 --> 00:35:52,801 - ¿Vamos a abrir los regalos? - Sí. 864 00:35:52,802 --> 00:35:54,499 De acuerdo, a abrir los regalos. 865 00:35:54,500 --> 00:35:56,283 Son los regalos del bebé. Los regalos del bebé. 866 00:35:56,284 --> 00:35:57,676 Austin y yo fuimos de compras juntos. 867 00:35:57,677 --> 00:35:59,068 Oh... 868 00:35:59,069 --> 00:36:01,201 Austin trajo un peluche gigante. 869 00:36:01,202 --> 00:36:04,726 - ¿Puedes recoger esa cosa? - No, espera, para. 870 00:36:04,727 --> 00:36:06,206 ¿Qué tiene de malo mi osito? 871 00:36:06,207 --> 00:36:08,469 - [risas] - Se ve caro. 872 00:36:08,470 --> 00:36:10,645 - Sí. Pues sí lo fue. - Bien. 873 00:36:10,646 --> 00:36:12,300 [ríen] 874 00:36:13,171 --> 00:36:14,823 Está bien. Nos perdemos los regalos. 875 00:36:14,824 --> 00:36:17,174 ¿Intentas arrestarme? Me pusiste las esposas. 876 00:36:17,175 --> 00:36:18,827 Solo ponme las esposas. Llévame al auto. 877 00:36:18,828 --> 00:36:20,438 Llévame al auto. [ríe] 878 00:36:20,439 --> 00:36:22,048 [ríen] 879 00:36:22,049 --> 00:36:23,963 No toques... Me acabas de tocar el trasero. 880 00:36:23,964 --> 00:36:25,791 - Lo necesito, ¿sabes? - - ¡! - Me tocó el trasero! 881 00:36:25,792 --> 00:36:27,880 - No llamen a RR. HH. - - ¡! - Me tocó el trasero! 882 00:36:27,881 --> 00:36:29,708 [timbre de mensaje] 883 00:36:29,709 --> 00:36:31,405 Oh, no. Estoy en... 884 00:36:31,406 --> 00:36:34,191 Me van a echar de la maldita banda. 885 00:36:34,192 --> 00:36:36,105 ¿A qué hora tenías que estar allá? 886 00:36:36,106 --> 00:36:37,455 ¿Hace 50 minutos? 887 00:36:37,456 --> 00:36:39,457 Sí, hace minutos negativos. Genial. 888 00:36:39,458 --> 00:36:41,415 Le pregunté si me odiarían por no ir. 889 00:36:41,416 --> 00:36:42,982 Y me dijo: "Probablemente". 890 00:36:42,983 --> 00:36:46,291 No digas eso. Dile: "Tengo un problema". 891 00:36:48,380 --> 00:36:50,598 Me equivoqué y no fui. 892 00:36:50,599 --> 00:36:53,253 Me siento mal por haberlos decepcionado. 893 00:36:53,254 --> 00:36:57,302 Jamás me van a dejar volver. Van a estar furiosos. 894 00:37:00,348 --> 00:37:03,221 - Lo siento. - Cálmate. 895 00:37:08,008 --> 00:37:09,878 De acuerdo, a abrir los regalos. 896 00:37:09,879 --> 00:37:11,358 Son los regalos del bebé. 897 00:37:11,359 --> 00:37:13,055 ¿Quieres ver el mío? 898 00:37:13,056 --> 00:37:14,709 Sí. Tráemelo tú. 899 00:37:14,710 --> 00:37:16,320 - Lo haré. - Bien. 900 00:37:16,321 --> 00:37:18,235 - Ahí tienes. - Gracias, Shep. 901 00:37:18,236 --> 00:37:20,062 - ¡! - Ay, vaya! 902 00:37:20,063 --> 00:37:23,196 "Hay mamás peores que tú". 903 00:37:23,197 --> 00:37:24,502 Eso es genial. 904 00:37:24,503 --> 00:37:25,677 Qué lindo. 905 00:37:25,678 --> 00:37:27,069 ¿Ves? ¿No es divertido? 906 00:37:27,070 --> 00:37:29,464 - Te trajeron regalos. - [ríe] 907 00:37:31,074 --> 00:37:33,859 - - ¡! - Vaya! - Llegó desde Inglaterra. 908 00:37:33,860 --> 00:37:36,165 Y es de un diseñador que viste 909 00:37:36,166 --> 00:37:38,429 a los hijos de la princesa de Gales. 910 00:37:38,430 --> 00:37:40,996 - Oh, qué elegante. - Es elegante. 911 00:37:40,997 --> 00:37:43,216 De Tyler y Rodrigo. 912 00:37:43,217 --> 00:37:44,696 Solo para ti. 913 00:37:44,697 --> 00:37:45,958 Ahora, presiento que... 914 00:37:45,959 --> 00:37:47,264 ¿Va a ser algo gracioso? 915 00:37:47,265 --> 00:37:49,091 No, no lo es. 916 00:37:49,092 --> 00:37:50,528 Es algo muy personal. 917 00:37:50,529 --> 00:37:52,487 Oh, diablos. 918 00:37:53,575 --> 00:37:56,056 [resuella] Rod. 919 00:37:57,362 --> 00:37:58,710 Qué tierno es. 920 00:37:58,711 --> 00:38:00,233 Lo pinté yo mismo. 921 00:38:00,234 --> 00:38:03,323 - Miren. - Aw. 922 00:38:03,324 --> 00:38:05,935 Teddy, por la bebé. 923 00:38:07,720 --> 00:38:09,764 No lloro muy seguido, 924 00:38:09,765 --> 00:38:12,201 pero Rodrigo obviamente sabía 925 00:38:12,202 --> 00:38:13,855 que iba a llamar Teddy a la bebé 926 00:38:13,856 --> 00:38:15,553 por mi difunto padre. 927 00:38:15,554 --> 00:38:18,251 No tener a mi papá me pone muy sensible. 928 00:38:18,252 --> 00:38:22,996 [música suave] 929 00:38:24,302 --> 00:38:25,563 Gracias. 930 00:38:25,564 --> 00:38:27,608 Sé que mi papá adoraba a Brett 931 00:38:27,609 --> 00:38:30,089 y sé que él quería 932 00:38:30,090 --> 00:38:33,266 que formáramos una familia, así que... 933 00:38:33,267 --> 00:38:35,050 Ya sabes, para mí tenía todo el sentido 934 00:38:35,051 --> 00:38:37,576 ponerle su nombre. 935 00:38:40,666 --> 00:38:43,015 Perdón por estar aquí llorándote encima. 936 00:38:43,016 --> 00:38:45,279 Los barman son terapeutas también, así que... 937 00:38:46,933 --> 00:38:48,586 Espera, ¿estás llorando? 938 00:38:48,587 --> 00:38:50,327 No sé, estoy triste 939 00:38:50,328 --> 00:38:52,285 porque no fui al concierto de mi banda por esto. 940 00:38:52,286 --> 00:38:55,506 Oh, Dios mío, no, tomaste la decisión correcta. 941 00:38:55,507 --> 00:38:57,247 Sí. 942 00:38:58,901 --> 00:39:01,076 - Hola, Craig. - Hola, chica. 943 00:39:01,077 --> 00:39:03,078 - ¿Vamos al refugio? - Oh. Perfecto. 944 00:39:03,079 --> 00:39:04,689 Pero tengo que ver que a Venita le parezca bien. 945 00:39:04,690 --> 00:39:06,299 Está bien. 946 00:39:06,300 --> 00:39:07,867 - ¡! - Oye, Kory! 947 00:39:08,955 --> 00:39:10,564 Vamos a la guarida. 948 00:39:10,565 --> 00:39:13,437 - Oh, ¿esta es la guarida? - Sí. 949 00:39:13,438 --> 00:39:14,916 ¿Qué tal? 950 00:39:14,917 --> 00:39:17,049 - ¿Hay cervezas frías? - Sí. Claro. 951 00:39:17,050 --> 00:39:18,617 Por supuesto. 952 00:39:19,444 --> 00:39:21,836 Venita. Tienes que hablar con Craig. 953 00:39:21,837 --> 00:39:23,708 - No. - Estoy lista para ver que... 954 00:39:23,709 --> 00:39:25,536 Yo no. 955 00:39:25,537 --> 00:39:27,625 Ser la persona más adulta es importante. 956 00:39:27,626 --> 00:39:29,888 Pero siento que siempre me toca a mí. 957 00:39:29,889 --> 00:39:32,325 Oye, yo seré el testigo. 958 00:39:32,326 --> 00:39:34,632 - Oh, Dios. - No quiero hacerlo aquí. Puede venir a mi casa. 959 00:39:34,633 --> 00:39:36,111 - No quiero hacerlo aquí. - No, él nunca... 960 00:39:36,112 --> 00:39:37,722 - ÉEl nunca va a... - Es buena idea. 961 00:39:37,723 --> 00:39:39,376 - - ¡! - No mientas! 962 00:39:39,377 --> 00:39:41,029 - ÉEl nunca va a ir. - No quiero hacerlo aquí. 963 00:39:41,030 --> 00:39:42,553 Dices que este es el día de Madison. 964 00:39:42,554 --> 00:39:44,032 No quiero arruinarle el día. 965 00:39:44,033 --> 00:39:45,947 Así que podemos acordar... 966 00:39:45,948 --> 00:39:48,254 - Lo aceptará, pero no lo hará. - Me gusta eso, sí, sí, sí. 967 00:39:48,255 --> 00:39:50,343 - Sí. Lo hará. - No, no lo hará. 968 00:39:50,344 --> 00:39:52,301 Entonces, va a quedar mal él. 969 00:39:52,302 --> 00:39:53,825 - ¿Quién viene? - Austen. 970 00:39:53,826 --> 00:39:55,479 - Hola, chicos. - Hola. 971 00:39:55,480 --> 00:39:57,394 - Cuatro bourbons. - Muy bien, desgraciado. 972 00:39:57,395 --> 00:39:58,612 Toma, te doy del Pappy. 973 00:39:58,613 --> 00:40:00,397 Lo huelo desde aquí. 974 00:40:00,398 --> 00:40:02,399 - Es tan suave como su... - Como su cerebro. 975 00:40:02,400 --> 00:40:04,966 [risas] 976 00:40:04,967 --> 00:40:06,533 No quiero hablar con Craig 977 00:40:06,534 --> 00:40:07,969 porque creo que se pondrá a gritar 978 00:40:07,970 --> 00:40:09,188 en el baby shower de Madison, 979 00:40:09,189 --> 00:40:10,407 y eso es lo último que quiero. 980 00:40:10,408 --> 00:40:12,060 ¿Y en la fiesta de después? 981 00:40:12,061 --> 00:40:13,453 Así ya no será el baby shower de Madison. 982 00:40:13,454 --> 00:40:15,020 Espera, ¿fiesta? Espera, espera. 983 00:40:15,021 --> 00:40:16,456 ¿Hay una fiesta después? 984 00:40:16,457 --> 00:40:18,415 ¿Dónde es la fiesta, Salley? Habla. 985 00:40:18,416 --> 00:40:20,373 Espera. ¿Nadie más sabía de esto? 986 00:40:20,374 --> 00:40:22,550 Vamos a lo de Whitney. Craig está ahí. 987 00:40:23,464 --> 00:40:24,639 Hablemos con él. 988 00:40:25,510 --> 00:40:27,075 Parece que Salley apoya a sus amigas 989 00:40:27,076 --> 00:40:29,035 hasta que hay un hombre en medio. 990 00:40:30,993 --> 00:40:32,429 Yo quiero celebrar. 991 00:40:32,430 --> 00:40:34,256 - No pienso hablarle, ve. - ¿No? 992 00:40:34,257 --> 00:40:36,084 No, no lo haré. No quiero tener drama. 993 00:40:36,085 --> 00:40:37,695 Por eso me voy. 994 00:40:37,696 --> 00:40:40,915 Mira, yo no creo que hablar con el enemigo 995 00:40:40,916 --> 00:40:42,700 sea romper el código de chicas. 996 00:40:42,701 --> 00:40:46,312 Si empiezan a pelear y Craig le grita a Venita, 997 00:40:46,313 --> 00:40:48,009 voy a interrumpir para salvar a mi chica. 998 00:40:48,010 --> 00:40:50,534 Pero si solo estoy hablando con Craig 999 00:40:50,535 --> 00:40:52,797 y teniendo una buena conversación con él, 1000 00:40:52,798 --> 00:40:55,321 creo que eso está bien. 1001 00:40:55,322 --> 00:40:57,802 Eso es tan grosero. 1002 00:40:57,803 --> 00:40:59,934 ¿Pueden abrir estas puertas? 1003 00:40:59,935 --> 00:41:03,809 Estoy harta de: "Oh, por Dios, ¿por qué no se hablan? 1004 00:41:05,506 --> 00:41:06,680 No era necesario. 1005 00:41:06,681 --> 00:41:09,815 [música de tensión] 1006 00:41:12,426 --> 00:41:14,601 En esta temporada de "Southern Charm". 1007 00:41:14,602 --> 00:41:16,951 - Verano de 2025. - El mejor verano de todos. 1008 00:41:16,952 --> 00:41:18,953 - - ¡! - Muac! - - ¡! - Ah! 1009 00:41:18,954 --> 00:41:21,042 Mi apodo en la secundaria era "rompe cintas". 1010 00:41:21,043 --> 00:41:23,131 Adivinen quién es. 1011 00:41:23,132 --> 00:41:24,569 - ¡! - Yo! 1012 00:41:26,005 --> 00:41:28,093 - Charlie está aquí. - Es linda. 1013 00:41:28,094 --> 00:41:30,966 La pregunta es: ¿a quién quiere Charlie? 1014 00:41:31,880 --> 00:41:33,794 Se está formando un triángulo amoroso. 1015 00:41:33,795 --> 00:41:36,014 Es la primera cita en la que estoy 1016 00:41:36,015 --> 00:41:37,885 sin haber tenido algo con la persona antes. 1017 00:41:37,886 --> 00:41:39,408 Eso es una locura. 1018 00:41:39,409 --> 00:41:41,847 ¿Van a pasar la noche aquí? 1019 00:41:44,980 --> 00:41:47,068 No quiero dejar de ver a Craig. 1020 00:41:47,069 --> 00:41:49,549 Te paseará como a un perro con correa, 1021 00:41:49,550 --> 00:41:51,812 hasta que él se canse de ti. 1022 00:41:51,813 --> 00:41:54,554 Sabes, con Audrey, no te mentiré, ha sido fácil. 1023 00:41:54,555 --> 00:41:56,338 ¿Te sientes aburrido? 1024 00:41:56,339 --> 00:41:58,166 Dos chicas dijeron de la nada 1025 00:41:58,167 --> 00:41:59,907 que su compañera de casa tuvo algo con Austen. 1026 00:41:59,908 --> 00:42:02,737 - Fue un chisme jugoso. - ¿Eso crees? 1027 00:42:03,521 --> 00:42:04,869 Lo quiero. Dámelo. 1028 00:42:04,870 --> 00:42:06,566 - ¡! - Vamos, Salley! 1029 00:42:06,567 --> 00:42:08,002 Creo que quiere acostarse con ella. 1030 00:42:08,003 --> 00:42:09,526 Santo cielo. 1031 00:42:09,527 --> 00:42:12,441 - Estás siendo horrible. - Tú fuiste horrible. 1032 00:42:12,442 --> 00:42:15,270 Tú siempre eres horrible, maldita idiota. 1033 00:42:15,271 --> 00:42:16,968 Eres una bully. 1034 00:42:16,969 --> 00:42:19,971 Que todo salga a la luz delante de todos. Dilo. 1035 00:42:19,972 --> 00:42:22,669 - Estás aquí mintiéndome... - No digo cosas que no crea. 1036 00:42:22,670 --> 00:42:24,541 ¿Vas a usar esa excusa por los próximos 10 años? 1037 00:42:24,542 --> 00:42:26,673 - ¿Excusa? - Todos vimos lo que pasó. 1038 00:42:26,674 --> 00:42:29,023 Me dijiste que estabas celoso de que estuviera soltero. 1039 00:42:29,024 --> 00:42:30,590 Oh, Dios mío. 1040 00:42:30,591 --> 00:42:32,070 Eres un alma perdida. 1041 00:42:32,071 --> 00:42:34,812 Quieres ser cualquiera, menos tú mismo. 1042 00:42:34,813 --> 00:42:35,987 Y es evidente. 1043 00:42:35,988 --> 00:42:37,554 - ¡! - Ah! 1044 00:42:37,555 --> 00:42:38,859 Santo cielo. 1045 00:42:38,860 --> 00:42:40,469 Ofendimos a los dioses. 1046 00:42:40,470 --> 00:42:42,255 Están enojadísimos. 77476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.