Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,153 --> 00:00:49,512
{\an3}{\fs30}SEMENTARA ITU
DI SIBERIA
2
00:01:15,746 --> 00:01:17,317
Yegor Draganov.
3
00:01:23,599 --> 00:01:27,086
Beberapa misi di balik garis musuh.
4
00:01:29,060 --> 00:01:34,880
Tim-mu membakar seluruh desa,
membunuh ratusan warga sipil,
5
00:01:34,881 --> 00:01:38,200
termasuk seorang anak laki-laki
berusia dua tahun, Otso,
6
00:01:38,201 --> 00:01:42,880
anak laki-laki enam tahun, Otava,
dan ibu mereka, Tuliki.
7
00:01:45,121 --> 00:01:49,397
Kami mencincang mereka dengan sekop.
8
00:01:49,880 --> 00:01:52,820
Untuk menghemat peluru.
9
00:01:52,821 --> 00:01:55,420
Itu keluarga Atomy Corpi,
10
00:01:56,470 --> 00:01:58,018
Seorang komando
Finlandia
11
00:01:58,042 --> 00:02:02,619
membalas dengan membunuh lebih
dari 300 tentara Tentara Merah
12
00:02:03,381 --> 00:02:05,079
dan menjadi legenda.
13
00:02:06,560 --> 00:02:09,895
Peshe, si abadi.
14
00:02:11,161 --> 00:02:14,940
Mesin pembunuh ini masuk
ke Uni Soviet 10 jam lalu.
15
00:02:16,928 --> 00:02:19,933
Aku mengirimmu untuk
membersihkan kekacauanmu.
16
00:02:21,030 --> 00:02:23,094
Hancurkan legenda
yang kau ciptakan
17
00:02:23,118 --> 00:02:26,000
dan kau akan pulang
sebagai orang kaya.
18
00:05:32,815 --> 00:05:39,447
FINLANDIA 120 KM
19
00:06:01,500 --> 00:06:07,194
{\fs55}BAB 2
MUSUH BEBUYUTAN
20
00:07:04,193 --> 00:07:05,740
Paspor, Tuan Draganov.
21
00:07:28,440 --> 00:07:30,740
Kupikir legenda itu kangen rumah.
22
00:07:32,340 --> 00:07:35,780
Itu semua yang tersisa
dari hidupnya dulu.
23
00:07:37,130 --> 00:07:38,130
Lanjutkan!
24
00:09:17,092 --> 00:09:17,958
Lanjutkan!
25
00:11:04,894 --> 00:11:06,856
Tetap waspada.
26
00:11:06,881 --> 00:11:10,069
Orang ini licik, tua, dan berbahaya.
27
00:11:43,441 --> 00:11:44,620
Jangan dulu!.
28
00:12:14,459 --> 00:12:17,005
Jangan bergerak!
29
00:13:22,760 --> 00:13:25,460
Sudah kubilang jangan bergerak!
30
00:15:10,882 --> 00:15:17,553
{\an6}{\fs55BAB 3
AKSI GILA
MOTOR
31
00:20:00,051 --> 00:20:01,498
Kerahkan E.L
32
00:22:40,349 --> 00:22:46,667
{\fs55BAB 4
SERANGAN DATANG
33
00:35:13,805 --> 00:35:14,940
Katakan padaku!
34
00:35:16,490 --> 00:35:18,940
Kami menemukan obat itu.
35
00:35:18,941 --> 00:35:20,940
Apakah kau menemukan mayatnya?
36
00:35:25,540 --> 00:35:27,407
Bagaimana dengan muatannya?
37
00:35:31,558 --> 00:35:32,086
Hah.
38
00:35:35,979 --> 00:35:38,286
Keras kepala sekali kau.
39
00:35:39,752 --> 00:35:43,171
Masih mau pulang ke Finlandia, bukan?
40
00:36:51,050 --> 00:36:57,131
{\fs55}BAB 5
TEMBAKAN JARAK JAUH
41
00:36:59,245 --> 00:37:03,913
{\fs35}POS PERBATASAN SOVIET
42
00:38:16,900 --> 00:38:19,267
Lama sekali kau datang.
43
00:38:30,745 --> 00:38:33,978
U S S R
UNI SOVIET
44
00:40:04,303 --> 00:40:05,940
Tetap di posisi.
45
00:41:32,415 --> 00:41:39,661
{\fs40{\an9}U S S R
UNI SOVIET
46
00:42:52,281 --> 00:42:53,528
Beliau mau dia hidup
47
00:43:36,723 --> 00:43:39,100
Tak ada tempat seindah rumah.
48
00:44:49,734 --> 00:44:50,541
Keluarlah!
49
00:45:39,249 --> 00:45:44,021
Aku telah membunuh
begitu banyak wanita dan anak-anak
50
00:45:45,040 --> 00:45:48,440
hingga aku tak bisa mengingat
bagian-bagian tertentu.
51
00:45:50,740 --> 00:45:55,278
Aku ingat teriakan, tangisan.
52
00:45:56,258 --> 00:45:58,185
Aku ingat permohonan.
53
00:45:59,319 --> 00:46:01,906
Tapi aku tak bisa mengingat wajah-wajah.
54
00:46:04,519 --> 00:46:06,331
Kecuali satu.
55
00:46:09,474 --> 00:46:14,886
Itu melekat di pikiranku seolah penting.
56
00:46:17,032 --> 00:46:18,406
Seorang bocah kecil.
57
00:46:20,090 --> 00:46:23,247
Berusaha keras jadi lelaki di keluarganya.
58
00:46:23,272 --> 00:46:29,915
Aku ingat dia karena
dia mengeluarkan pisau entah dari mana.
59
00:46:29,940 --> 00:46:31,939
Hampir melukai mataku.
60
00:46:38,817 --> 00:46:39,609
Otava
61
00:46:45,653 --> 00:46:47,355
Bocah tangguh.
62
00:46:48,426 --> 00:46:50,700
Membuat ayah mana pun bangga.
63
00:46:52,274 --> 00:46:55,522
Dia berusaha keras
melindungi adiknya.
64
00:46:56,847 --> 00:46:58,478
Dan ibunya.
65
00:47:02,292 --> 00:47:04,774
Kami mencincang mereka semua.
66
00:47:05,747 --> 00:47:07,746
Dengan selendang besi.
67
00:47:08,606 --> 00:47:14,074
Itu jadi santapan bagi
gelandangan, anjing liar.
68
00:47:17,739 --> 00:47:20,121
Mereka bilang aku menyalakan api dalam dirimu.
69
00:47:20,146 --> 00:47:23,145
Baiklah, akan kupadamkan.
70
00:47:24,640 --> 00:47:27,440
Kau adalah kesalahan,
sebuah penyimpangan.
71
00:47:27,490 --> 00:47:31,400
Kau hanyalah hasil
sampingan dari pekerjaanku.
72
00:47:32,260 --> 00:47:35,027
Gulma sialan di ladangku.
73
00:47:35,329 --> 00:47:40,379
Dan saat kau pergi,
akan kuhancurkan legenda itu darimu
74
00:47:40,441 --> 00:47:42,440
hingga tak ada lagi yang tersisa.
75
00:47:42,441 --> 00:47:47,364
Bahkan kenangan dan rumahmu.
76
00:47:51,622 --> 00:47:55,508
Kayu rumahmu akan dijadikan tanda.
77
00:47:56,081 --> 00:47:58,227
Terkubur di tanah beku.
78
00:47:59,274 --> 00:48:01,337
Seperti keluargamu yang lain.
79
00:48:03,064 --> 00:48:04,024
Dan kau?
80
00:48:08,650 --> 00:48:12,033
Kau akan belajar di tahun-tahun mendatang.
81
00:48:14,240 --> 00:48:18,149
Siberia bukan tempat yang baik untuk seekor ngengat.
82
00:49:42,578 --> 00:49:43,844
$!#@%$^
83
00:50:57,985 --> 00:50:59,440
Minggir.
84
00:52:05,343 --> 00:52:06,693
Semuanya baik-baik saja?
85
00:52:42,493 --> 00:52:48,748
{\fs55}BAB 6
BALAS DENDAM
86
00:53:05,504 --> 00:53:08,437
Kalau kau memberi apa yang menjadi hakku
87
00:53:10,370 --> 00:53:12,370
Aku ingin segera pergi
88
00:53:14,380 --> 00:53:16,571
Kau akan dapat apa yang pantas kau terima
89
00:53:17,619 --> 00:53:19,619
Tapi pertama-tama
90
00:53:19,757 --> 00:53:21,757
mari rayakan
91
00:53:25,970 --> 00:53:28,877
Untuk Yegor
92
00:53:29,632 --> 00:53:30,565
Yegor
93
00:53:32,545 --> 00:53:34,545
Yegor
94
01:03:05,451 --> 01:03:07,451
Ini untukmu
95
01:03:18,422 --> 01:03:20,422
Dan ini untukmu
96
01:07:44,320 --> 01:07:46,319
Itu balas dendammu?
97
01:07:48,013 --> 01:07:51,012
Aku berharap sesuatu yang legendaris.
98
01:08:15,818 --> 01:08:17,440
Lihat aku!
99
01:09:19,618 --> 01:09:21,685
Ada kata-kata terakhir?
100
01:09:23,291 --> 01:09:24,675
Cepat katakanlah!
101
01:11:20,350 --> 01:11:25,138
SUOMI = FINLANDIA
102
01:11:25,163 --> 01:11:30,600
{\fs95}BAB TERAKHIR
103
01:11:34,061 --> 01:11:37,932
PERBATASAN FINLANDIA
104
01:13:26,102 --> 01:13:33,102
Dapatkan subtitle film lainnya di:
Subsource >> rawe
105
01:13:33,629 --> 01:13:40,629
Dapatkan subtitle film lainnya di:
Opensubtitles >> FreePalestina
106
01:13:40,757 --> 01:13:47,757
Dapatkan subtitle film lainnya di:
Subdl >> RaWe
107
01:15:17,596 --> 01:15:21,762
{\an3}Kami rasa kamu butuh bantuan?
108
01:16:00,682 --> 01:16:02,382
{\an3}Tak perlu mengucapkan apapun
109
01:16:22,294 --> 01:16:33,294
Dapatkan Subtitle film & Tv series lainnya di:
SubSource >> rawe
OpenSubtitles >> FreePalestina
Subdl >> RaWe8089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.