All language subtitles for Sanwal Yaar Piya Episode 04 - [Eng Sub] - Digitally Presented by Master Paints - 23rd September 2025 [English] [GetSubs.cc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,200 --> 00:01:06,119
Oh,
2
00:01:06,680 --> 00:01:08,159
so he lives here.
3
00:02:12,519 --> 00:02:14,400
Hello, Mom. Good morning.
4
00:02:16,239 --> 00:02:18,600
Sorry, I mean good evening.
5
00:02:19,519 --> 00:02:22,639
I’ve lost track of day and night.
I’m still jet-lagged.
6
00:02:24,479 --> 00:02:27,600
Yes, I have to go to
the university tomorrow.
7
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
It’s the orientation.
8
00:02:31,039 --> 00:02:32,560
Yes, Mom,
9
00:02:33,519 --> 00:02:34,800
of course.
10
00:02:35,280 --> 00:02:37,400
But I’m getting bored here now.
11
00:02:37,920 --> 00:02:40,639
I’m missing you all.
Please come back quickly.
12
00:02:41,519 --> 00:02:42,879
And what did Dad say?
13
00:02:43,239 --> 00:02:46,680
Why did he call me here from America
if he was going to stay in Dubai himself?
14
00:02:47,600 --> 00:02:50,720
Yes, Mom, I come
and go with guards.
15
00:02:51,239 --> 00:02:52,360
Don’t worry,
16
00:02:52,639 --> 00:02:53,920
nothing will happen to me.
17
00:02:54,239 --> 00:02:56,159
Okay, I love you.
18
00:02:57,000 --> 00:02:57,839
Bye.
19
00:03:27,439 --> 00:03:28,720
Piya?
20
00:03:30,319 --> 00:03:32,000
Are you for real?
21
00:03:32,759 --> 00:03:34,360
Are you going to wear this?
22
00:03:34,680 --> 00:03:36,039
Have you gone crazy?
23
00:03:36,360 --> 00:03:39,720
It’s your first day at the university.
Why are you bent on disgracing us?
24
00:03:40,280 --> 00:03:43,000
What’s wrong, Mom?
I’ve only worn it twice.
25
00:03:43,479 --> 00:03:45,720
Oh God, give wisdom to this girl.
26
00:03:45,879 --> 00:03:47,319
Wait a minute!
27
00:03:54,639 --> 00:03:56,639
Hold this. Wear this.
28
00:03:56,800 --> 00:03:58,119
You’re going to wear this
to the university.
29
00:03:58,519 --> 00:04:01,319
But, Mom, I kept this outfit
for a special occasion.
30
00:04:01,479 --> 00:04:03,720
Why would I show it off
at the university?
31
00:04:04,200 --> 00:04:06,119
What special occasion
are you talking about?
32
00:04:06,639 --> 00:04:09,159
Other than Eid, there’s
no festival anywhere nearby.
33
00:04:09,600 --> 00:04:11,239
And our situation isn’t so bad
34
00:04:11,400 --> 00:04:14,959
that we can’t get our daughter
a new outfit for Eid.
35
00:04:15,439 --> 00:04:17,959
Don’t you dare wear
something so plain.
36
00:04:18,119 --> 00:04:19,159
I’ll burn it!
37
00:04:19,319 --> 00:04:22,639
Mom, I kept this for when
Lubna’s brother gets engaged.
38
00:04:23,079 --> 00:04:25,319
It even has a beautiful
chiffon scarf with it.
39
00:04:25,839 --> 00:04:28,200
So what, my child?
We can always make more.
40
00:04:28,720 --> 00:04:31,000
Lubna is an old friend of yours.
41
00:04:31,159 --> 00:04:34,680
What will she think seeing you
in these worn-out clothes?
42
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
Have you ever seen Lubna?
43
00:04:36,680 --> 00:04:38,239
She’s always dressed up so nicely.
44
00:04:38,400 --> 00:04:41,079
I don’t know where this old soul
has entered my daughter.
45
00:04:41,560 --> 00:04:44,039
Sometimes I feel like setting
all these clothes on fire.
46
00:04:44,680 --> 00:04:47,119
Mom, why are you getting angry?
47
00:04:47,280 --> 00:04:48,800
Fine, I’ll wear it.
48
00:04:49,039 --> 00:04:50,360
What’s the big deal?
49
00:04:50,920 --> 00:04:55,360
I’m already so tense and
confused about tomorrow.
50
00:04:56,360 --> 00:04:58,200
Lubna hasn’t even
picked up my calls.
51
00:04:58,360 --> 00:05:00,039
I don’t know if she’ll pick me up
on time tomorrow or not.
52
00:05:00,519 --> 00:05:03,119
Your restless friend will come,
don’t worry.
53
00:05:03,439 --> 00:05:06,280
And, Mom, please.
54
00:05:06,959 --> 00:05:08,600
Tomorrow, don’t let Dad
be standing ready
55
00:05:08,759 --> 00:05:10,360
when I’m leaving for university.
56
00:05:10,920 --> 00:05:13,159
See, it was okay for
school and college,
57
00:05:13,479 --> 00:05:15,560
but this is university now, Mom.
58
00:05:15,839 --> 00:05:17,439
People will laugh at me.
59
00:05:17,759 --> 00:05:19,959
People will make fun of you?
But why?
60
00:05:20,280 --> 00:05:23,639
Every day, he would give a thousand
lectures by the college gate,
61
00:05:24,360 --> 00:05:27,239
until the guard himself came
forward and begged,
62
00:05:27,400 --> 00:05:31,039
“Sir, please, her class is
about to start, let her go!”
63
00:05:31,639 --> 00:05:32,560
Rude.
64
00:05:33,000 --> 00:05:35,400
Tomorrow you’ll probably be
imitating your father like this, too!
65
00:05:35,560 --> 00:05:36,920
Please, Mom.
66
00:05:37,400 --> 00:05:39,200
Fine, I’ll tell him.
67
00:05:39,759 --> 00:05:41,800
Even now, he must be
getting restless,
68
00:05:42,720 --> 00:05:44,319
though he doesn’t show it.
69
00:05:44,680 --> 00:05:45,920
But I know,
70
00:05:46,200 --> 00:05:49,280
thousands of worries and fears
must be surrounding him.
71
00:05:49,720 --> 00:05:52,159
How will Piya go?
What if she’s late?
72
00:05:52,479 --> 00:05:53,879
What will the environment
there be like?
73
00:05:54,039 --> 00:05:56,000
There will be boys too, and so on.
74
00:05:56,159 --> 00:05:58,519
Oh, Mom, that’s enough.
75
00:05:59,039 --> 00:06:00,639
I’ve been hearing these things
since childhood.
76
00:06:00,959 --> 00:06:03,079
Sometimes I feel
I wish I’d never been born.
77
00:06:03,239 --> 00:06:04,639
I wish a boy had been born instead.
78
00:06:05,200 --> 00:06:07,079
I start to feel bad about myself, Mom.
79
00:06:07,560 --> 00:06:08,519
Piya,
80
00:06:09,159 --> 00:06:11,159
my dear, don’t talk like that.
81
00:06:11,920 --> 00:06:16,479
We only ever wanted a daughter
like you, nothing else.
82
00:06:18,519 --> 00:06:21,159
And I swear I’ll burn this outfit.
83
00:06:32,759 --> 00:06:33,600
Mr. Aaliyaar.
84
00:06:33,759 --> 00:06:36,200
Are you going on a bicycle?
I mean, the car is ready.
85
00:06:36,879 --> 00:06:38,439
I’m just going out for a short ride.
86
00:06:39,000 --> 00:06:41,319
And now, are you going to
follow me with all this platoon?
87
00:06:41,479 --> 00:06:42,519
Sir, it’s my duty.
88
00:06:42,720 --> 00:06:43,519
Oh, come on.
89
00:07:15,479 --> 00:07:17,879
Why is sir riding a bicycle at night?
90
00:07:18,400 --> 00:07:20,039
It’s the sir’s hobby.
91
00:07:20,680 --> 00:07:23,239
Big people, big quirks.
92
00:07:30,839 --> 00:07:32,360
Yes, sir.
93
00:07:33,959 --> 00:07:35,680
Yes, sir, everything’s fine.
94
00:07:35,839 --> 00:07:38,920
It’s just that the young master
is riding his bicycle on the streets.
95
00:07:40,879 --> 00:07:42,639
Yes, sir, we’re with him.
96
00:07:42,800 --> 00:07:44,519
Absolutely, the guards and
everyone are with him,
97
00:07:44,839 --> 00:07:47,639
like a shadow.
98
00:07:52,079 --> 00:07:53,079
Yes, sir.
99
00:07:54,119 --> 00:07:56,079
Okay, sir. Thank you, sir.
Goodbye.
100
00:08:07,759 --> 00:08:08,439
Come.
101
00:08:11,200 --> 00:08:13,239
So what if it’s a university?
102
00:08:14,119 --> 00:08:15,920
Doesn’t this feel odd?
103
00:08:17,400 --> 00:08:20,639
I’ve been the one dropping Piya off
at school and college since childhood.
104
00:08:22,400 --> 00:08:23,280
Unbelievable.
105
00:08:23,439 --> 00:08:26,400
Yes, sometimes she’d go herself,
and I never objected.
106
00:08:26,720 --> 00:08:29,000
And anyway, my workshop is
at the same time.
107
00:08:29,439 --> 00:08:31,119
Enough, Aslam.
108
00:08:31,560 --> 00:08:33,959
Piya has grown up.
She can go herself.
109
00:08:34,119 --> 00:08:36,360
And besides,
she isn’t going alone.
110
00:08:36,519 --> 00:08:38,079
Lubna will be with her.
111
00:08:39,000 --> 00:08:40,519
As you wish…
112
00:08:42,479 --> 00:08:43,560
I’m just saying…
113
00:08:43,720 --> 00:08:46,839
Aslam, the house issue
is resolved now.
114
00:08:47,319 --> 00:08:49,200
Why are you so worried?
115
00:08:49,759 --> 00:08:51,639
I’ve been watching you
since morning.
116
00:08:52,039 --> 00:08:54,039
Ever since that boy
came to the house,
117
00:08:54,400 --> 00:08:56,920
you’ve been anxious.
118
00:08:57,519 --> 00:08:58,639
What’s the matter?
119
00:08:59,959 --> 00:09:01,800
You don’t know him.
120
00:09:02,800 --> 00:09:04,439
I asked around about him.
121
00:09:05,439 --> 00:09:08,079
He’s the biggest thug
in the neighborhood.
122
00:09:10,200 --> 00:09:12,119
Everyone trembles at his name.
123
00:09:13,039 --> 00:09:14,639
Didn’t you see that day
124
00:09:15,439 --> 00:09:17,159
when those goons came?
125
00:09:17,439 --> 00:09:21,479
At just one of his threats,
they ran off like scared cats.
126
00:09:23,479 --> 00:09:25,079
We unnecessarily took
a favor from him.
127
00:09:25,879 --> 00:09:29,400
If we hadn’t taken his help,
what would we have done?
128
00:09:29,920 --> 00:09:32,400
He turned out to be like
an angel for us.
129
00:09:32,759 --> 00:09:34,280
Piya was so frightened.
130
00:09:34,439 --> 00:09:36,200
And you weren’t home.
131
00:09:37,000 --> 00:09:41,680
Honestly, I didn’t find
the boy that bad.
132
00:09:42,439 --> 00:09:46,560
Yes, a little careless,
a bit lost maybe.
133
00:09:47,360 --> 00:09:49,600
No, Zakia, you don’t understand.
134
00:09:50,400 --> 00:09:54,879
I think Sanwal is connected
to a very big criminal gang.
135
00:09:57,079 --> 00:09:58,280
And the worst part is
136
00:09:58,439 --> 00:10:02,560
that the neighborhood boys
come to his club to gamble.
137
00:10:02,720 --> 00:10:04,519
-And I…
-I know well
138
00:10:05,200 --> 00:10:08,720
how strongly you despise gambling.
139
00:10:10,159 --> 00:10:12,800
Enough, Aslam.
Don’t worry so much.
140
00:10:13,360 --> 00:10:16,759
Seeing you this upset,
Piya will get even more worried.
141
00:10:17,519 --> 00:10:19,159
Come, have dinner.
142
00:10:19,479 --> 00:10:21,079
It’s getting late now. Rest,
143
00:10:21,439 --> 00:10:26,039
and in the morning, get up early to
send Piya off for her first day at university.
144
00:10:26,720 --> 00:10:31,200
You know her morning doesn’t
begin until she sees your smile.
145
00:10:32,639 --> 00:10:34,319
Come on, eat peacefully.
146
00:10:37,600 --> 00:10:38,800
That’s very nice.
147
00:12:16,360 --> 00:12:18,639
You’re taking care of the girl, right?
148
00:12:21,360 --> 00:12:23,159
Make sure she eats
and drinks well.
149
00:12:23,319 --> 00:12:26,720
Yes, and teach her
the housework too.
150
00:13:01,959 --> 00:13:02,959
Who is it?
151
00:13:03,560 --> 00:13:06,280
Brother Aslam.
It’s me, Sughra.
152
00:13:13,639 --> 00:13:15,600
Brother Aslam,
I brought milk for the baby.
153
00:13:15,759 --> 00:13:17,400
Please give it to her.
It’s still hot.
154
00:13:18,000 --> 00:13:19,600
-Thank you.
-It’s fine, don’t worry about it.
155
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Come in, Billo.
156
00:13:47,119 --> 00:13:48,000
So, what did you decide?
157
00:13:48,319 --> 00:13:49,720
Moosa, what’s there
to think about?
158
00:13:50,119 --> 00:13:52,280
I say we just snatch his daughter.
159
00:13:59,159 --> 00:14:00,079
Fine then.
160
00:14:00,759 --> 00:14:02,280
Get ready.
161
00:14:02,759 --> 00:14:03,920
Gather the men.
162
00:14:05,560 --> 00:14:07,879
The boys are always
ready to serve.
163
00:14:08,319 --> 00:14:09,920
Only waiting for the order.
164
00:14:10,319 --> 00:14:11,759
They’ll tear him apart.
165
00:14:17,360 --> 00:14:18,560
Right.
166
00:14:19,759 --> 00:14:25,400
Let’s see how Aslam protects
his daughter from us.
167
00:14:27,239 --> 00:14:29,159
But one question, Moosa.
168
00:14:29,680 --> 00:14:32,239
What will you do with
Aslam’s daughter?
169
00:14:50,280 --> 00:14:52,000
Go on, get on with the job.
170
00:14:53,280 --> 00:14:54,079
Okay.
171
00:15:21,639 --> 00:15:23,920
Aslam, open the door.
172
00:15:24,519 --> 00:15:25,639
Aslam!
173
00:15:28,920 --> 00:15:30,319
Can’t you hear?
174
00:15:30,639 --> 00:15:32,680
I said, open the door!
175
00:15:33,280 --> 00:15:36,879
He won’t open it. Saddam,
break the door.
176
00:17:19,200 --> 00:17:21,519
Dad, I’m perfectly fine.
177
00:17:22,479 --> 00:17:24,119
I just went cycling
a little while ago.
178
00:17:24,280 --> 00:17:26,479
They called you for no reason
and worried you.
179
00:17:27,079 --> 00:17:31,239
Even if I’m in Dubai, I keep getting
news of what’s happening in Karachi.
180
00:17:33,039 --> 00:17:34,959
You could’ve cycled in the daytime.
181
00:17:35,600 --> 00:17:38,039
Why go out on the streets at night?
182
00:17:38,680 --> 00:17:40,479
What if something had
happened to you?
183
00:17:40,800 --> 00:17:42,319
You know my habits.
184
00:17:42,839 --> 00:17:45,519
There’s a difference between
New York and Karachi, my dear.
185
00:17:48,720 --> 00:17:51,079
By the way, Dad, I don’t
understand one thing.
186
00:17:52,759 --> 00:17:54,680
Who exactly is the threat to us here?
187
00:17:56,479 --> 00:17:58,759
Why do we have so many guards
trailing me?
188
00:18:00,479 --> 00:18:03,280
And if it was such a big issue,
why did you call me here from America?
189
00:18:05,319 --> 00:18:07,600
I think you’re quite tired right now.
190
00:18:08,519 --> 00:18:09,479
Rest.
191
00:18:10,000 --> 00:18:11,920
We’ll talk when you come back.
192
00:18:13,000 --> 00:18:14,439
Take care, my son.
193
00:18:15,159 --> 00:18:15,839
Bye.
194
00:18:58,639 --> 00:18:59,600
Where are you going?
195
00:18:59,959 --> 00:19:01,280
Sir, wherever you go, we go.
196
00:19:01,600 --> 00:19:02,759
Wherever I go, you go?
197
00:19:03,119 --> 00:19:04,159
What do you mean?
198
00:19:04,560 --> 00:19:06,959
This is a university premise.
Private security here?
199
00:19:07,119 --> 00:19:08,439
I don’t want to create a scene.
200
00:19:08,720 --> 00:19:10,519
But we have strict orders
from Mr. Seth
201
00:19:10,680 --> 00:19:12,759
that you are not to be
left alone outside.
202
00:19:13,280 --> 00:19:15,119
This morning, he already
spoke to the Vice Chancellor,
203
00:19:15,439 --> 00:19:18,560
and approval for the guards’
entry has been given.
204
00:19:19,519 --> 00:19:21,319
I cannot believe this.
205
00:19:22,479 --> 00:19:24,560
Dad goes way overboard
sometimes.
206
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
Anyway,
207
00:19:28,519 --> 00:19:29,519
stay outside.
208
00:19:56,879 --> 00:19:58,479
Right? We look so happy!
209
00:19:58,639 --> 00:20:00,000
Hey, watch it!
210
00:20:01,920 --> 00:20:02,839
What is this behavior?
211
00:20:03,000 --> 00:20:05,119
They think the university road
is a racing track?
212
00:20:05,280 --> 00:20:06,639
Lubna, what’s wrong with you?
213
00:20:06,800 --> 00:20:08,560
He’s gone now, so why react?
214
00:20:08,720 --> 00:20:09,920
No need to act like an action hero.
215
00:20:10,079 --> 00:20:11,319
Piya, leave me!
216
00:20:11,479 --> 00:20:14,479
Hey! What’s wrong with you!
Lubna, don’t be such an action hero.
217
00:20:14,639 --> 00:20:15,639
People are watching us.
218
00:20:15,800 --> 00:20:18,200
Please don’t embarrass me.
It’s our first day.
219
00:20:18,519 --> 00:20:20,280
Let’s just leave.
Enough.
220
00:20:41,159 --> 00:20:42,639
Wow,
221
00:20:43,879 --> 00:20:46,159
that guy is really handsome.
222
00:20:46,959 --> 00:20:49,519
What style!
What protocol!
223
00:20:50,560 --> 00:20:53,360
Piya, if we had something like that,
it would be so much fun.
224
00:20:53,519 --> 00:20:56,200
Cooled down now?
That’s all it was?
225
00:20:57,280 --> 00:21:00,360
Honestly, Lubna, you are
getting cheaper day by day.
226
00:21:00,519 --> 00:21:01,560
Come on. Let’s go.
227
00:21:02,239 --> 00:21:03,439
Amazing though!
228
00:21:29,119 --> 00:21:31,400
Oh, who is it now?
229
00:21:34,039 --> 00:21:35,839
I am coming.
I am coming.
230
00:21:39,280 --> 00:21:40,119
Hello.
231
00:21:40,560 --> 00:21:45,600
Yes, Zakiya, I was on my way
and saw the vegetables being unloaded.
232
00:21:46,360 --> 00:21:48,639
I thought of sending Bala
to deliver them,
233
00:21:49,200 --> 00:21:50,400
since you’d asked the other day.
234
00:21:50,959 --> 00:21:54,039
Yes, send them.
Why even ask?
235
00:21:54,839 --> 00:21:59,839
Right, and listen, I have got
the shop’s registry file.
236
00:22:00,400 --> 00:22:01,720
The shop is now in my name.
237
00:22:02,159 --> 00:22:02,920
Oh wow,
238
00:22:03,200 --> 00:22:05,879
that’s wonderful news.
Congratulations!
239
00:22:06,680 --> 00:22:08,000
Yes.
240
00:22:08,560 --> 00:22:12,959
Okay, I’ll hang up now.
241
00:22:13,319 --> 00:22:14,360
Let Piya know, too.
242
00:22:15,000 --> 00:22:16,400
Alright, I will.
243
00:22:16,560 --> 00:22:19,759
Is there anything special you need?
Tell me now,
244
00:22:20,119 --> 00:22:24,759
before Bala arrives,
so you don’t ask later.
245
00:22:26,000 --> 00:22:29,280
No, nothing special right now.
246
00:22:30,119 --> 00:22:34,560
Okay then, I’ll hang up.
247
00:22:35,039 --> 00:22:36,079
Listen.
248
00:22:37,000 --> 00:22:39,239
Why don’t you just ask directly
249
00:22:39,560 --> 00:22:41,200
what you’ve been calling
about since morning?
250
00:22:41,360 --> 00:22:43,039
Seven times now,
251
00:22:43,519 --> 00:22:45,879
once for the plumber,
252
00:22:46,119 --> 00:22:48,360
once for the electrician,
253
00:22:48,680 --> 00:22:52,600
then the milkman,
and now vegetables.
254
00:22:53,720 --> 00:22:55,560
No, it’s not like that.
255
00:22:56,119 --> 00:22:57,920
I know very well.
256
00:22:58,400 --> 00:23:02,720
Who are you checking
on every half hour?
257
00:23:03,280 --> 00:23:06,600
Don’t worry,
Piya has reached safely.
258
00:23:07,119 --> 00:23:11,000
Soon she’ll find out her class
and roll number.
259
00:23:11,519 --> 00:23:14,600
If you’ll excuse me,
I’ll get on with some housework.
260
00:23:14,959 --> 00:23:17,200
Yes, yes, go ahead.
Did I stop you?
261
00:23:17,680 --> 00:23:18,920
By the way, Aslam,
262
00:23:19,280 --> 00:23:22,319
why don’t you just
call Piya directly?
263
00:23:22,720 --> 00:23:26,400
Why always make me
the operator between you two?
264
00:23:26,920 --> 00:23:28,959
Because you are our operator.
265
00:23:29,680 --> 00:23:31,039
You’re my connection to her.
266
00:23:34,600 --> 00:23:36,239
Alright then. Goodbye.
267
00:23:36,560 --> 00:23:37,360
Goodbye.
268
00:24:45,000 --> 00:24:46,239
What happened?
What are they saying?
269
00:24:46,800 --> 00:24:49,720
Boss, the guys in the jeep say
their car is overheating. Take a look.
270
00:24:50,119 --> 00:24:50,839
No, no.
271
00:24:51,000 --> 00:24:52,920
Tell them we are not available.
Get it done somewhere else.
272
00:24:53,720 --> 00:24:54,400
But, Boss…
273
00:24:54,560 --> 00:24:55,519
Do as I say.
274
00:24:56,039 --> 00:24:57,000
Go.
275
00:25:02,720 --> 00:25:03,639
Yes, are you done?
276
00:25:04,119 --> 00:25:05,239
Is the pipe leaking?
277
00:25:05,600 --> 00:25:08,839
Sir, there’s a lot of work.
Get it done from somewhere else.
278
00:25:09,000 --> 00:25:09,959
Please excuse us.
279
00:25:10,600 --> 00:25:12,839
What excuse?
280
00:25:13,000 --> 00:25:14,239
First, you said you’d check inside.
281
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
Now you say you can’t do it,
you’re too busy.
282
00:25:16,759 --> 00:25:18,280
Boss said there is a lot
of pending work.
283
00:25:18,600 --> 00:25:19,759
We also have a lot of work.
284
00:25:19,920 --> 00:25:22,039
-We didn’t bring the car here for nothing!
-Come here. Come here.
285
00:25:34,479 --> 00:25:35,159
You?
286
00:25:36,519 --> 00:25:37,959
You, here?
287
00:25:40,680 --> 00:25:44,720
I had no idea this workshop
belonged to you.
288
00:25:45,800 --> 00:25:47,479
Nice surprise.
289
00:25:48,400 --> 00:25:50,079
Yes, I bought it last month.
290
00:25:50,759 --> 00:25:51,720
Do you need anything?
291
00:25:52,239 --> 00:25:57,159
Yes, my car was heating up.
292
00:25:57,920 --> 00:26:00,519
We saw the workshop
and thought we’d stop by.
293
00:26:00,879 --> 00:26:08,879
But your mechanic didn’t seem
to like working on it and refused.
294
00:26:11,000 --> 00:26:13,360
If there’s an issue,
we can leave.
295
00:26:13,680 --> 00:26:15,239
No, no issue at all.
296
00:26:17,280 --> 00:26:19,200
They’re just busy. I’ll take a look.
297
00:26:37,159 --> 00:26:39,079
The world is truly small.
298
00:26:39,639 --> 00:26:41,519
We didn’t know
this was his workshop.
299
00:26:42,119 --> 00:26:43,639
Do you think
300
00:26:44,479 --> 00:26:47,360
he told the mechanic
not to check our car?
301
00:26:51,280 --> 00:26:53,079
I understand they are
respectable people.
302
00:26:53,239 --> 00:26:55,000
They can’t offer tea at home,
303
00:26:55,439 --> 00:26:59,200
but will their workshop’s name
be ruined if our car is inspected?
304
00:26:59,360 --> 00:27:01,039
Brother, a little anger is justified.
305
00:29:19,800 --> 00:29:22,519
I replaced the fan’s fuse.
306
00:29:23,039 --> 00:29:24,280
You change the engine oil.
307
00:29:24,800 --> 00:29:26,079
Get Majeed to work with you.
308
00:29:26,400 --> 00:29:28,159
Otherwise, they won’t leave us alone.
309
00:29:28,439 --> 00:29:29,439
Boss, don’t worry.
310
00:29:29,600 --> 00:29:30,280
Look after it.
311
00:29:30,879 --> 00:29:34,239
Check the water.
312
00:29:34,400 --> 00:29:35,720
Mushtaq! Bring the water!
313
00:29:36,800 --> 00:29:38,079
Greetings, Brother Nazeer.
314
00:29:38,439 --> 00:29:39,319
Yes...
315
00:29:39,479 --> 00:29:40,360
Check there.
316
00:29:40,720 --> 00:29:41,519
Open it.
317
00:29:41,759 --> 00:29:43,720
Brother Nazeer, I was just
thinking of you today,
318
00:29:43,879 --> 00:29:45,000
and then you called.
319
00:29:46,079 --> 00:29:48,560
I even talked to Zakia just now.
320
00:29:49,479 --> 00:29:51,879
You tell me. Are you alright?
321
00:29:52,039 --> 00:29:53,519
All good, thanks to God.
322
00:29:54,039 --> 00:29:56,720
You people seem to have
settled in Shikarpur for good.
323
00:29:57,119 --> 00:29:59,079
You should visit us
poor folks sometime.
324
00:29:59,680 --> 00:30:02,360
It’s been ages since we met
Ahmed and Sister-in-law.
325
00:30:03,360 --> 00:30:06,720
Aslam, what if I make
the same complaint?
326
00:30:07,400 --> 00:30:09,079
You, along with my sister,
327
00:30:09,239 --> 00:30:11,119
have become a total Karachiite.
What then?
328
00:30:12,119 --> 00:30:17,800
I already scolded Zakia on the phone
for forgetting her brother.
329
00:30:18,439 --> 00:30:21,959
No, Brother Nazeer, not a day goes
by in our house without mention of you all.
330
00:30:22,400 --> 00:30:24,280
Work just keeps me tied up.
331
00:30:24,720 --> 00:30:26,479
I’ve opened a new shop.
332
00:30:27,159 --> 00:30:29,839
The morning boys’ shift isn’t even
over when the evening ones arrive.
333
00:30:30,000 --> 00:30:31,200
No time at all.
334
00:30:31,920 --> 00:30:33,639
It’s all because of your prayers.
335
00:30:35,519 --> 00:30:37,000
May God bless you.
336
00:30:37,360 --> 00:30:41,159
Okay then, we’ll try
to visit you soon.
337
00:30:41,479 --> 00:30:42,600
Yes, sure, Brother Nazeer.
338
00:30:42,920 --> 00:30:44,280
How is Sister-in-law
and Ahmed?
339
00:30:44,680 --> 00:30:46,759
They’re fine.
340
00:30:47,200 --> 00:30:50,039
Ahmed’s MA degree
is almost finished.
341
00:30:50,360 --> 00:30:52,920
Soon he’ll be working.
342
00:30:53,519 --> 00:30:55,560
You have such a capable boy,
343
00:30:56,000 --> 00:30:58,639
and you made sure he completed
his religious education, too.
344
00:30:59,680 --> 00:31:03,039
Alright, Aslam, we’ll talk later.
345
00:31:03,280 --> 00:31:04,280
Alright.
346
00:31:05,079 --> 00:31:07,000
Give my regards to everyone.
347
00:31:09,360 --> 00:31:10,519
Goodbye.
348
00:31:15,159 --> 00:31:16,680
The fan isn’t working.
349
00:31:19,239 --> 00:31:22,039
I fixed the gas heater
350
00:31:22,400 --> 00:31:24,720
and changed the engine oil.
The car will run fine.
351
00:31:25,560 --> 00:31:26,720
Thank you.
352
00:31:28,119 --> 00:31:29,879
Tell me the total.
353
00:31:34,920 --> 00:31:37,720
15,365 rupees.
354
00:31:41,400 --> 00:31:42,959
As you say.
355
00:31:43,319 --> 00:31:44,479
Pay it, Tipu.
356
00:31:53,360 --> 00:31:55,600
This is 16,000 rupees.
357
00:32:06,800 --> 00:32:07,959
Thank you.
358
00:32:08,639 --> 00:32:10,200
Make sure to do this.
359
00:32:10,959 --> 00:32:12,720
Some people have no manners.
360
00:32:12,879 --> 00:32:13,959
We’ve been sitting here so long,
361
00:32:14,119 --> 00:32:15,800
and he didn’t even offer tea
or a glass of water,
362
00:32:15,959 --> 00:32:17,280
and then handed us
such a big bill.
363
00:32:17,680 --> 00:32:20,360
Patience.
364
00:32:21,319 --> 00:32:22,800
He is a respectable man.
365
00:32:23,479 --> 00:32:25,360
He wants to keep
his distance from us.
366
00:32:25,959 --> 00:32:27,560
Brother, we’re not that bad.
367
00:33:19,239 --> 00:33:20,439
Excuse me,
368
00:33:20,920 --> 00:33:23,600
how can you just pick up
my pen from there?
369
00:33:24,200 --> 00:33:26,479
That’s my pen.
I was filling out the form.
370
00:33:26,920 --> 00:33:29,280
At least ask before taking it.
371
00:33:29,439 --> 00:33:31,600
If you needed it,
you could’ve asked me.
372
00:34:23,319 --> 00:34:27,519
Was that pen really mine or not?
373
00:34:31,720 --> 00:34:32,639
Excuse me.
374
00:34:32,959 --> 00:34:34,119
You can take my pen.
375
00:34:34,280 --> 00:34:34,959
Sure.
376
00:34:57,280 --> 00:34:58,920
Finished the form yet?
377
00:34:59,720 --> 00:35:01,920
Piya, you still haven’t filled it?
378
00:35:02,079 --> 00:35:03,879
I thought you’d done mine too.
379
00:35:04,200 --> 00:35:05,200
How could I?
380
00:35:05,360 --> 00:35:09,079
The guy behind me took my pen,
381
00:35:09,239 --> 00:35:10,639
and I just snatched it back.
382
00:35:11,079 --> 00:35:14,039
Who took it? Who snatched it?
383
00:35:15,280 --> 00:35:19,360
The one sitting behind.
Your handsome hero.
384
00:35:21,920 --> 00:35:23,479
Give the form to me.
385
00:35:36,119 --> 00:35:37,280
Sign here.
386
00:35:40,519 --> 00:35:42,839
Your pen is with me, Piya.
387
00:35:44,479 --> 00:35:45,439
Show me.
388
00:35:49,239 --> 00:35:50,959
This is a Parker pen.
389
00:35:52,680 --> 00:35:58,239
And this is your old,
timely pen in the same color.
390
00:35:58,560 --> 00:36:00,039
What did you do?
391
00:36:01,280 --> 00:36:02,959
Where is he?
392
00:36:04,360 --> 00:36:05,839
Oh, God. He left.
393
00:36:06,319 --> 00:36:08,519
You are really something else!
394
00:36:08,839 --> 00:36:10,600
You accused a hero of stealing?
395
00:36:10,759 --> 00:36:12,879
You could’ve asked
before taking my pen.
396
00:36:13,039 --> 00:36:14,079
How would I know?
397
00:36:14,239 --> 00:36:16,639
From a distance,
it looked the same.
398
00:36:16,800 --> 00:36:19,959
I thought he had taken mine
to fill the form.
399
00:36:20,319 --> 00:36:22,680
How would I have known?
It was a misunderstanding.
400
00:36:23,079 --> 00:36:24,319
Now, hurry, we’ll give it back.
401
00:36:24,479 --> 00:36:26,239
What if he complains about me
to the administration?
402
00:36:27,039 --> 00:36:29,479
How will we find him
in this huge university?
403
00:36:31,200 --> 00:36:34,239
Do one thing.
Just give me this pen.
404
00:36:34,839 --> 00:36:36,920
My handwriting’s been off lately.
405
00:36:37,319 --> 00:36:39,800
Maybe a quality pen
will improve it.
406
00:36:39,959 --> 00:36:43,600
Even a diamond nib won’t
change your handwriting.
407
00:36:43,959 --> 00:36:45,159
Come on, we’re getting late.
408
00:36:45,319 --> 00:36:47,759
Let’s return the pen
and submit the form.
409
00:36:48,560 --> 00:36:50,519
Listen, let’s explore the café too.
410
00:36:50,879 --> 00:36:53,839
I swear, my stomach is
growling like crazy.
411
00:36:54,159 --> 00:36:55,600
Lubna, hurry up.
412
00:37:06,639 --> 00:37:07,839
Hey, listen.
413
00:37:08,400 --> 00:37:11,200
You have brought enough cash, right?
414
00:37:11,839 --> 00:37:12,519
Yes, yes.
415
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
I want a burger and a cold drink.
416
00:37:15,119 --> 00:37:16,239
Let’s return this pen first,
417
00:37:16,400 --> 00:37:17,360
-then we’ll get it.
-Okay
418
00:37:18,319 --> 00:37:20,039
Found him! Piya, look.
419
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
-Look there!
-Let’s go!
420
00:37:44,720 --> 00:37:46,759
Oh, hello, mister…
421
00:37:46,920 --> 00:37:48,600
Mr. Sports car!
30076