All language subtitles for Pluribus.S01E04.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,204 --> 00:05:31,164 A todos os nossos clientes: 2 00:05:31,248 --> 00:05:33,959 A ger�ncia foi obrigada a abrir as unidades. 3 00:05:34,042 --> 00:05:36,712 Faremos restitui��es. Desculpem. 4 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 Hola, se�or. 5 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 Me llamo� 6 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 Hola, yo soy Carol Sturka. 7 00:09:03,752 --> 00:09:05,921 Estoy de los� Estados Unidos� 8 00:09:06,004 --> 00:09:09,424 Me deixem em paz, seus filhos da puta! 9 00:09:35,492 --> 00:09:37,995 Sua m�e que se foda, imbecil! 10 00:11:55,174 --> 00:11:58,760 POL�CIA ESTADUAL 11 00:12:01,930 --> 00:12:03,182 Oi, Carol. 12 00:12:05,559 --> 00:12:06,977 Est� nos ouvindo? 13 00:12:09,938 --> 00:12:12,024 Se estiver a fim de responder, 14 00:12:12,107 --> 00:12:16,570 basta voc� pegar o fone e falar nele. 15 00:12:19,281 --> 00:12:21,366 Aperta o bot�o lateral pra falar. 16 00:12:21,450 --> 00:12:22,534 Oi, Carol! 17 00:12:22,618 --> 00:12:26,663 � igualzinho a Adam-12. Lembra que voc� adorava essa s�rie? 18 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Que foi? 19 00:12:27,831 --> 00:12:30,083 Oi, Carol. 20 00:12:30,167 --> 00:12:34,004 Voc� saiu r�pido do hospital. Est� tudo bem? 21 00:12:34,087 --> 00:12:36,465 - Sim, est�. - Oi, Carol! 22 00:12:36,548 --> 00:12:39,218 Eu� estou indo pra casa. 23 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Ficaria mais � vontade no seu Range Rover? 24 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 Podemos mand�-lo pra voc�. 25 00:12:45,516 --> 00:12:49,186 E ser� um prazer removermos o baf�metro com bloqueio de igni��o. 26 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 N�o. 27 00:13:06,370 --> 00:13:07,788 Oi, Carol. 28 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Por que est�o aqui? 29 00:13:12,417 --> 00:13:16,547 Est�o na minha casa? Por que est�o dentro da minha casa? 30 00:13:16,630 --> 00:13:20,384 - Pra fechar furos de estilha�os. - E tinha muito vidro quebrado pra limpar. 31 00:13:20,467 --> 00:13:23,428 Quem deu permiss�o pra entrarem na minha casa? 32 00:13:23,512 --> 00:13:24,930 Voc� mesma. 33 00:13:25,013 --> 00:13:27,850 Lembra? Ao seguir na ambul�ncia conosco, 34 00:13:27,933 --> 00:13:30,519 enquanto aplic�vamos bandagem nas costas da Zosia. 35 00:13:30,602 --> 00:13:34,022 Perguntamos se voc� queria que ajeit�ssemos a sua casa, 36 00:13:34,106 --> 00:13:35,566 e voc� meio que concordou. 37 00:13:35,649 --> 00:13:38,986 T�. Caramba, tudo bem, que seja. J� sa�ram todos? 38 00:13:39,069 --> 00:13:41,738 Sim, e estamos quase acabando aqui, Carol. 39 00:13:41,822 --> 00:13:45,909 Mas podemos deixar os toques finais pra depois e ir agora, se preferir. 40 00:13:45,993 --> 00:13:47,077 Te damos um tempo. 41 00:13:49,329 --> 00:13:50,330 Eu te conhe�o? 42 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 Oi. 43 00:13:54,585 --> 00:13:56,044 Voc� � a porra do prefeito. 44 00:13:56,879 --> 00:13:58,088 Agrade�o seu voto. 45 00:14:42,883 --> 00:14:46,887 O QUE SEI A RESPEITO DELES: 46 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 1. �VIDOS PRA AGRADAR: ME DARIAM UMA BOMBA? 47 00:15:07,407 --> 00:15:08,992 2. N�O MATAM NEM MOSCA 48 00:15:09,076 --> 00:15:12,371 3. N�O H� FAVORITISMO, TODOS OS BABACAS S�O IGUAIS 49 00:15:15,749 --> 00:15:18,710 4. TENTAM ME CONVERTER! 5. ESTRANHAMENTE HONESTOS? 50 00:15:22,130 --> 00:15:23,841 Preciso de um volunt�rio. 51 00:15:23,924 --> 00:15:25,843 Que n�o seja pol�tico. 52 00:15:28,470 --> 00:15:30,222 Voc�, o baixinho. 53 00:15:30,305 --> 00:15:33,767 Os demais podem tirar uma folga ou fazer o que quiser. 54 00:15:33,851 --> 00:15:35,394 Vem comigo. 55 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 Ser� um prazer. 56 00:15:43,694 --> 00:15:46,321 Sente-se. Qual � seu nome? 57 00:15:47,781 --> 00:15:49,032 Seu nome? 58 00:15:49,783 --> 00:15:51,034 Bem� 59 00:15:51,702 --> 00:15:55,455 Este indiv�duo se chamava Lawrence J. Kless. 60 00:15:55,539 --> 00:15:59,084 Ou Larry para os amigos, e ele tinha muitos. 61 00:15:59,168 --> 00:16:01,044 Que seja. Pode se sentar. 62 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 Voc� gosta dos meus livros? 63 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 Adoramos seus livros. 64 00:16:15,475 --> 00:16:17,102 O que adora nele? 65 00:16:17,186 --> 00:16:21,940 Tudo. Seus livros s�o uma express�o sua, e n�s amamos voc�. 66 00:16:22,524 --> 00:16:27,863 Preciso que seja espec�fico. Arcos de personagens, reviravoltas. 67 00:16:27,946 --> 00:16:31,783 Ah, sim, adoramos os arcos dos personagens e as reviravoltas. 68 00:16:32,701 --> 00:16:34,161 Quais? 69 00:16:34,244 --> 00:16:35,412 Todos. 70 00:16:37,247 --> 00:16:40,751 Sem querer ofender, Larry, mas acho que est� me enrolando. 71 00:16:40,834 --> 00:16:43,629 Parece que voc� nem leu a minha obra. 72 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 Mas lemos, sim. 73 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 Nossa, por onde come�amos? 74 00:16:51,553 --> 00:16:53,180 No seu primeiro romance, 75 00:16:53,263 --> 00:16:57,601 admiramos muito a descri��o do vestido da Lucasia na p�gina dois. 76 00:16:58,852 --> 00:17:03,815 "Fios delicados da melhor seda Shang reluziam como linhas de ouro, 77 00:17:04,525 --> 00:17:07,736 como se o pr�prio sol banhasse os ombros de Lucasia 78 00:17:07,819 --> 00:17:09,988 com beijos resplandecentes." 79 00:17:12,281 --> 00:17:13,867 Ficamos arrepiados. 80 00:17:14,952 --> 00:17:16,828 Ok. 81 00:17:24,752 --> 00:17:30,467 Na sua opini�o, como meu trabalho se compara ao de Shakespeare? 82 00:17:30,551 --> 00:17:33,595 � igualmente maravilhoso. 83 00:17:33,679 --> 00:17:37,558 Voc� ama meus livros tanto quanto 84 00:17:38,392 --> 00:17:39,476 Macbeth? 85 00:17:40,018 --> 00:17:41,270 Ou Muito Barulho por Nada? 86 00:17:41,353 --> 00:17:44,982 Sim. E Henrique VI, partes um, dois e tr�s. 87 00:17:45,065 --> 00:17:48,569 E um que agrada a todos os gostos, como Romeu e Julieta? 88 00:17:48,652 --> 00:17:52,614 Maravilhoso. Voc� leu a primeira vers�o, a de 1597? 89 00:17:52,698 --> 00:17:56,243 N�o, n�o leu, mas deveria. Vamos te trazer o original. 90 00:17:56,326 --> 00:18:00,956 Ent�o, Larry, est� me dizendo que adora a s�rie Wycaro 91 00:18:01,039 --> 00:18:05,335 tanto quanto a mais famosa pe�a inglesa de todos os tempos? 92 00:18:05,419 --> 00:18:06,795 Carol. 93 00:18:07,421 --> 00:18:10,174 Quando pensamos numa passagem de um de seus maravilhosos� 94 00:18:10,257 --> 00:18:11,383 N�o use essa palavra. 95 00:18:13,010 --> 00:18:14,386 De um dos seus livros. 96 00:18:15,429 --> 00:18:19,933 N�s a experienciamos por meio de muitos olhos, muitos cora��es. 97 00:18:21,018 --> 00:18:23,312 Lembra de uma mulher chamada Moira McAllister? 98 00:18:24,646 --> 00:18:28,567 A doida da Moira de Kansas City que me manda bon�s de croch� bobos? 99 00:18:29,693 --> 00:18:31,904 Certo, claro. Ela � do seu time agora. 100 00:18:32,529 --> 00:18:33,572 Isso. 101 00:18:34,323 --> 00:18:38,911 Antes de encontrar seus livros, a Moira estava profundamente deprimida. 102 00:18:40,120 --> 00:18:41,955 Ali�s, ela estava prestes a� 103 00:18:45,000 --> 00:18:46,919 Voc� deu a ela raz�o de viver. 104 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 Melhorou a vida dela. 105 00:18:49,922 --> 00:18:54,468 � assim que vemos seu trabalho e voc�, pelos olhos da Moira. 106 00:18:59,556 --> 00:19:01,183 O que Helen achava dos meus livros? 107 00:19:05,896 --> 00:19:07,356 Me diga. 108 00:19:07,439 --> 00:19:11,109 - A Helen te amava demais. - N�o perguntei isso, Larry. 109 00:19:13,278 --> 00:19:16,907 Diga logo. O que a Helen achava da saga Wycaro? 110 00:19:17,616 --> 00:19:20,911 Carol, voc� claramente nos proibiu falar da Helen. 111 00:19:20,994 --> 00:19:24,331 �, mas quer saber? Esta � uma exce��o especial. 112 00:19:24,414 --> 00:19:27,960 O que a Helen achava da minha saga Wycaro? 113 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Larry? 114 00:19:32,798 --> 00:19:36,051 Ela achava os livros� in�cuos. 115 00:19:39,388 --> 00:19:40,639 In�cuos? 116 00:19:43,475 --> 00:19:46,687 "Algod�o-doce" era o que ela pensava, de modo geral. 117 00:19:46,770 --> 00:19:47,980 Algod�o-doce? 118 00:19:48,897 --> 00:19:50,232 Isso. 119 00:19:50,315 --> 00:19:53,652 E, como sabe, a Helen adorava algod�o-doce. 120 00:19:53,735 --> 00:19:56,572 N�o me lembro da Helen j� ter comido algod�o-doce. 121 00:19:56,655 --> 00:20:00,409 Ah, n�o. Ela comeu quatro vezes na vida, e cada uma� 122 00:20:00,492 --> 00:20:04,037 �, voc� n�o estava junto, mas, de verdade� 123 00:20:09,501 --> 00:20:12,629 A Helen achava que voc� sabia agradar sua plateia. 124 00:20:13,505 --> 00:20:16,884 E era grata pela bela vida que voc�s duas compartilhavam, 125 00:20:16,967 --> 00:20:18,135 gra�as a Wycaro. 126 00:20:19,011 --> 00:20:20,554 Ela tinha orgulho de voc�. 127 00:20:21,180 --> 00:20:23,891 O que a Helen achou do meu romance n�o publicado? 128 00:20:25,684 --> 00:20:27,186 Cris�lida Amarga. 129 00:20:29,646 --> 00:20:31,023 O que ela achou? 130 00:20:37,362 --> 00:20:39,072 Carol, essas perguntas n�o� 131 00:20:39,781 --> 00:20:42,492 - Podemos falar de outra coisa? - Quero saber. 132 00:20:45,078 --> 00:20:47,206 Se me falar, vou ficar feliz. 133 00:20:57,007 --> 00:20:58,592 A Helen achou o livro ok. 134 00:20:59,927 --> 00:21:02,304 "Ok", tipo, bom? 135 00:21:03,680 --> 00:21:05,349 Ou "ok", tipo� 136 00:21:09,728 --> 00:21:10,729 Isso. 137 00:21:11,855 --> 00:21:13,690 E as �ltimas 200 p�ginas? 138 00:21:15,108 --> 00:21:18,028 A Helen parou na p�gina 137, terceiro par�grafo. 139 00:21:19,029 --> 00:21:21,615 O livro tem 489 p�ginas. 140 00:21:21,698 --> 00:21:24,493 Ela leu as duas �ltimas p�ginas, gostou do fim. 141 00:21:25,160 --> 00:21:27,454 - Se ela odiou� - Ela n�o odiou. 142 00:21:27,538 --> 00:21:30,582 Se ela odiou tanto, por que me disse pra public�-lo? 143 00:21:30,666 --> 00:21:34,753 Ela falou com a Val, e ambas concordaram que n�o afetaria sua carreira 144 00:21:34,837 --> 00:21:36,463 e que te deixaria feliz. 145 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Saia. 146 00:22:20,257 --> 00:22:22,257 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 147 00:22:22,259 --> 00:22:27,389 N�O CONSEGUEM MENTIR. 148 00:22:46,116 --> 00:22:47,284 Oi, Carol. 149 00:22:55,000 --> 00:22:56,418 Me d�. 150 00:23:01,131 --> 00:23:02,132 Obrigada. 151 00:23:02,841 --> 00:23:04,218 Quer isto? 152 00:23:13,143 --> 00:23:14,937 Gostou da viatura policial? 153 00:23:16,104 --> 00:23:17,564 Claro. 154 00:23:17,648 --> 00:23:21,276 Uma curiosidade sobre o policial que andava naquele carro: 155 00:23:21,360 --> 00:23:23,820 a irm� do marido da professora do filho dele 156 00:23:23,904 --> 00:23:26,406 era membro do f�-clube de Wycaro. 157 00:23:26,490 --> 00:23:28,242 Uau, at� arrepiei. 158 00:23:33,080 --> 00:23:34,748 Olha s�, sobre� 159 00:23:39,211 --> 00:23:44,383 N�o teria acontecido se eu tivesse tido a perspic�cia de entender 160 00:23:44,466 --> 00:23:51,473 que voc�s s�o generosos o suficiente pra me dar explosivos de verdade, lamento. 161 00:23:51,557 --> 00:23:52,724 Por favor, n�o. 162 00:23:52,808 --> 00:23:54,768 Lamento que tenha se machucado. 163 00:23:59,690 --> 00:24:02,401 Est� disposta a responder algumas perguntas? 164 00:24:04,653 --> 00:24:06,029 Com certeza. 165 00:24:10,826 --> 00:24:14,746 H� cerca de uma semana, o Subsecret�rio da� 166 00:24:14,830 --> 00:24:18,250 Digo, voc�s. Sei que s�o todos um s�, entendi o b�sico. 167 00:24:18,333 --> 00:24:22,087 Enfim, todos voc�s, na forma do Subsecret�rio de� 168 00:24:24,798 --> 00:24:29,344 Voc�s me disseram que n�o entendiam bem como tudo isso funciona. 169 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 A tal "uni�o". Minha pergunta �: voc�s entendem agora? 170 00:24:36,059 --> 00:24:38,979 J� temos um pouco mais de compreens�o, sim. 171 00:24:39,062 --> 00:24:43,942 Ent�o� tem algum jeito de revert�-la? 172 00:24:45,319 --> 00:24:46,528 A uni�o? 173 00:24:54,286 --> 00:24:56,496 N�o tem jeito de revert�-la? 174 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 Zosia? 175 00:25:00,751 --> 00:25:03,504 Queremos muito agradar voc�, Carol, mas n�s� 176 00:25:04,922 --> 00:25:06,757 n�o podemos responder perguntas assim. 177 00:25:06,840 --> 00:25:11,053 Certo. S� que sua n�o-resposta j� � minha resposta. 178 00:25:12,429 --> 00:25:17,518 Parece que n�o consegue mentir pra mim. N�o acho que consiga fazer isso. 179 00:25:18,101 --> 00:25:21,355 E voc� sem d�vida me diria se a resposta fosse n�o. 180 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 - Lamentamos que isso a perturbe. - Pare�o perturbada? 181 00:25:28,487 --> 00:25:30,113 Esta sou eu feliz. 182 00:25:31,114 --> 00:25:33,116 Ora, parab�ns, voc�s conseguiram. 183 00:25:35,452 --> 00:25:37,829 Logo, logo voc� vai entender tudo. 184 00:25:39,373 --> 00:25:41,291 E vai se sentir muito melhor. 185 00:25:44,628 --> 00:25:46,088 Freedom Falls. 186 00:25:50,592 --> 00:25:52,386 Sabe o que significa, n�o �? 187 00:25:53,804 --> 00:25:55,931 Claro que sim, voc� sabe de tudo. 188 00:25:56,014 --> 00:25:59,393 Me conta. Fala da porra do retiro em Freedom Falls. 189 00:26:07,025 --> 00:26:12,406 Voc� tinha 16 anos e estava come�ando a se conhecer. Sua m�e te p�s� 190 00:26:12,489 --> 00:26:14,032 �, continua. O que ela fez? 191 00:26:15,868 --> 00:26:21,248 Ela te mandou a um retiro de reorienta��o sexual em Covington, Tennessee, 192 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 o Retiro Freedom Falls. Voc� jamais a perdoou. 193 00:26:25,002 --> 00:26:28,046 - Bem� - Foi uma experi�ncia p�ssima pra voc�. 194 00:26:28,964 --> 00:26:30,549 Os terapeutas eram� 195 00:26:30,632 --> 00:26:33,260 As piores pessoas que j� conheci na vida. 196 00:26:34,386 --> 00:26:36,513 E sorriam o tempo todo, como voc�s. 197 00:26:36,597 --> 00:26:41,560 Sentimos muito, Carol. No nosso caso, amamos e aceitamos todos igualmente. 198 00:26:41,643 --> 00:26:46,190 T�. Se s�o t�o acolhedores, como explica o que est�o tentando fazer comigo? 199 00:26:46,273 --> 00:26:49,026 Me deixar como voc�s, mesmo sabendo que n�o quero. 200 00:26:49,109 --> 00:26:51,195 Tamb�m quer mudar todos n�s, n�o �? 201 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 N�o acabou de perguntar se era poss�vel? 202 00:26:55,115 --> 00:26:56,909 H� algo mais a se considerar. 203 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Sabemos como � ser voc�. 204 00:27:01,246 --> 00:27:04,499 Estar sozinha, sofrer. J� fomos voc�. 205 00:27:05,501 --> 00:27:07,336 Mas voc� nunca foi n�s. 206 00:27:30,400 --> 00:27:32,110 FARM�CIA 207 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 C�LCULO SIMPLIFICADO DE DOSE 208 00:28:04,601 --> 00:28:06,061 TIOPENTAL S�DICO 209 00:28:06,144 --> 00:28:09,147 USADO PRINCIPALMENTE COMO AGENTE INDUTOR DE ANESTESIA. 210 00:28:30,043 --> 00:28:31,962 TIOPENTAL S�DICO PARA INJE��O 211 00:28:39,136 --> 00:28:41,013 - Est� tudo bem, Carol? - Est�. 212 00:28:41,096 --> 00:28:42,598 Podemos ajud�-la a achar algo? 213 00:28:44,266 --> 00:28:45,642 Tem hero�na? 214 00:28:47,895 --> 00:28:51,231 Acha que � boa ideia? Lembra da �ltima vez? 215 00:28:52,482 --> 00:28:54,610 Dizer o qu�? O segundo ano foi duro. 216 00:28:55,652 --> 00:28:57,654 Nem se compara a esta merda, claro. 217 00:28:57,738 --> 00:29:00,991 Carol, saiba que aqui tem uma ala inteira com gente 218 00:29:01,074 --> 00:29:02,993 se recuperando de v�cios. 219 00:29:03,076 --> 00:29:04,828 Alguns n�o sobreviver�o. 220 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 S� fica a dica. 221 00:29:08,081 --> 00:29:09,750 Qual �? Voc� � minha bab�? 222 00:29:09,833 --> 00:29:12,419 Ontem, voc�s me deram uma granada. 223 00:29:12,503 --> 00:29:14,922 Jura que vai regular um pouco de hero�na? 224 00:29:15,005 --> 00:29:17,925 Infelizmente, o hospital n�o estoca hero�na. 225 00:29:18,008 --> 00:29:20,135 Temos outros opioides. 226 00:29:20,219 --> 00:29:23,722 Alguns que foram fabricados sob condi��es regulamentadas. 227 00:29:23,805 --> 00:29:25,516 Serve oxicodona? 228 00:29:27,768 --> 00:29:31,063 A hero�na n�o adulterada mais pr�xima est� a 13km daqui. 229 00:29:32,272 --> 00:29:33,273 J� vem vindo. 230 00:29:34,107 --> 00:29:37,569 Viu? Quando se esfor�am, s�o mais r�pidos que a Domino's. 231 00:29:39,238 --> 00:29:41,365 Onde ficam as agulhas hipod�rmicas? 232 00:29:41,448 --> 00:29:44,743 Podemos sugerir cheirar a hero�na? 233 00:29:44,826 --> 00:29:46,870 J� faz anos que voc� injetou. 234 00:29:46,954 --> 00:29:49,289 N�o. J� que estou na chuva, � pra me molhar. 235 00:29:49,373 --> 00:29:52,960 Vou fazer como o Sid Vicious na porra do Chelsea Hotel. 236 00:30:58,025 --> 00:31:01,111 TIOPENTAL S�DICO PARA INJE��O 237 00:33:52,658 --> 00:33:53,825 � que� 238 00:33:56,745 --> 00:33:58,247 � totalmente "inefetivo". 239 00:33:59,456 --> 00:34:01,667 - "Inefe" � - Qu�? 240 00:34:01,750 --> 00:34:05,420 Essa� Essa merda n�o funciona. 241 00:34:12,261 --> 00:34:13,679 Estou por conta pr�pria. 242 00:34:28,652 --> 00:34:33,574 Eu sinto a sua falta. 243 00:34:45,668 --> 00:34:48,380 "'N�o', ele falou. 244 00:34:48,463 --> 00:34:54,178 A areia negra ca�a de suas roupas, uma figura sombria." 245 00:34:55,012 --> 00:34:56,638 Acho que daria um filme. 246 00:34:57,681 --> 00:35:03,020 "Ela lentamente se virou para encarar a voz rouca." 247 00:35:11,028 --> 00:35:15,157 Ou�a. N�o sou t�o m� assim. 248 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 E aquela maldita 249 00:35:28,795 --> 00:35:32,174 mo�a pirata que mandaram, hein? 250 00:35:32,257 --> 00:35:35,886 Raban. Ah, desculpe, digo, a Zosia. 251 00:35:35,969 --> 00:35:39,556 � Zosia. Voc� n�o entendeu o nome dela, mas eu sabia. � Zosia. 252 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 Voc� � uma idiota. 253 00:35:40,974 --> 00:35:41,975 Que seja. 254 00:35:42,935 --> 00:35:44,811 Aquela mulher n�o � uma chata? 255 00:35:47,689 --> 00:35:51,318 Muito, muito chata, cacete. Toda sorridente. 256 00:35:51,902 --> 00:35:56,782 "Ei. Oh, oi. Ei, Carol, n�s s� queremos te deixar feliz. 257 00:35:56,865 --> 00:35:58,325 Bl�-bl�-bl�." 258 00:36:00,077 --> 00:36:05,582 Tipo: "Oh, n�s somos o mundo todo e estamos animad�ssimos. 259 00:36:06,291 --> 00:36:10,921 A vida � uma longa jornada de pura felicidade 260 00:36:11,004 --> 00:36:13,298 pra quem � como n�s." 261 00:36:14,716 --> 00:36:21,723 Nem pensar. Nenhuma pessoa equilibrada � feliz assim. N�o engulo essa. 262 00:36:24,726 --> 00:36:28,981 E por que ela tem que ser gostosa pra caralho? 263 00:36:54,339 --> 00:36:56,091 Temos um vencedor. 264 00:36:58,302 --> 00:37:01,221 POL�CIA ESTADUAL DO NOVO M�XICO 265 00:37:10,314 --> 00:37:11,315 Oi, Carol. 266 00:37:40,302 --> 00:37:41,512 Carol. 267 00:37:42,054 --> 00:37:43,180 Oi. 268 00:37:44,598 --> 00:37:45,682 Voc� est� 269 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 �. 270 00:37:48,685 --> 00:37:51,313 Seu rosto est� mais rosado. 271 00:37:51,396 --> 00:37:52,898 Obrigada. 272 00:37:52,981 --> 00:37:58,153 - Estamos muito melhor hoje. - �timo, que bom. Topa tomar um ar? 273 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 CENTRO M�DICO SAINT JOAN 274 00:38:02,741 --> 00:38:04,284 O que achou da hero�na? 275 00:38:04,368 --> 00:38:05,619 Joguei fora. 276 00:38:06,537 --> 00:38:08,372 �, eu n�o estava a fim. 277 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Eu dei pra tr�s, na verdade. 278 00:38:12,251 --> 00:38:13,293 Melhor assim. 279 00:38:32,980 --> 00:38:34,231 Ent�o� 280 00:38:35,440 --> 00:38:37,901 quando eles v�o te dar alta? 281 00:38:38,610 --> 00:38:41,405 Digo, quando voc�s v�o dar alta a voc�s? 282 00:38:42,239 --> 00:38:46,285 Daqui a um dia ou dois. Antes, se precisarmos de um leito extra. 283 00:38:47,703 --> 00:38:48,996 Que �timo. 284 00:38:49,079 --> 00:38:52,416 Ei, voc� sabe de tudo. 285 00:38:53,000 --> 00:38:55,627 Por que n�o tem mais m�sica nos elevadores? 286 00:38:57,546 --> 00:39:00,257 - Quando cortaram isso? - Voc� quer m�sica? 287 00:39:00,340 --> 00:39:01,633 Claro. 288 00:39:17,524 --> 00:39:18,942 Que belo dia. 289 00:39:19,026 --> 00:39:22,237 � mesmo. Obrigada por nos trazer aqui pra fora. 290 00:39:22,321 --> 00:39:25,324 Sei como � um saco ficar em hospital. 291 00:39:26,491 --> 00:39:28,452 Melhor aqui fora, n�o �? Um pouco� 292 00:39:29,494 --> 00:39:30,621 Um pouco de sol? 293 00:39:36,877 --> 00:39:39,546 Est� muito gostoso mesmo. 294 00:39:44,510 --> 00:39:47,179 Qual � a temperatura? Mais ou menos� 295 00:39:48,847 --> 00:39:49,848 Uns 26�C? 296 00:39:49,932 --> 00:39:54,061 Est� fazendo 27,778�C no momento, 297 00:39:54,144 --> 00:39:55,896 ou 82�F. 298 00:39:56,855 --> 00:40:00,317 Os ventos est�o a 3km/h de� 299 00:40:02,903 --> 00:40:04,112 De onde? 300 00:40:05,948 --> 00:40:08,200 Do sul, sudeste� 301 00:40:11,828 --> 00:40:13,330 Chances de precipita��o? 302 00:40:14,873 --> 00:40:16,166 "Percip"� 303 00:40:16,250 --> 00:40:20,295 Zosia, est� ouvindo? Preciso que responda mais perguntas, t�? 304 00:40:22,923 --> 00:40:27,344 Como reverto tudo isso? Como reverto a uni�o? 305 00:40:28,554 --> 00:40:29,805 N�o. 306 00:40:29,888 --> 00:40:35,769 Zosia, como acabo com esse neg�cio? Voc� j� me falou que � poss�vel. 307 00:40:35,853 --> 00:40:37,604 - N�s� n�o. - Sim. 308 00:40:39,523 --> 00:40:43,485 - Sim, voc� falou. Basicamente, falou. - N�o. 309 00:40:43,569 --> 00:40:45,821 Ent�o, a parte mais dif�cil j� foi, n�? 310 00:40:45,904 --> 00:40:51,201 Basta voc� me dizer como fazer as coisas voltarem a ser como eram. 311 00:40:51,285 --> 00:40:53,912 Vamos, me diga. Anda, Zosia. 312 00:40:54,788 --> 00:40:57,457 Voc� fica triste de n�o me dar o que quero? 313 00:40:57,541 --> 00:41:00,711 Isso te deixa triste? N�o fique triste. 314 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Me diga o que quero saber. 315 00:41:21,064 --> 00:41:22,191 Ah, sim. 316 00:41:24,693 --> 00:41:27,154 Zosia. 317 00:41:28,655 --> 00:41:33,118 � algo que eu posso fazer? � algo que algu�m possa fazer? 318 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 N�o, parem! Parem! Soltem ela. 319 00:41:38,457 --> 00:41:39,958 N�o podem encostar em mim. 320 00:41:41,126 --> 00:41:42,920 Tenho autonomia! 321 00:41:43,879 --> 00:41:46,298 Tenho autonomia, voc�s n�o podem interferir! 322 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 Afastem-se de n�s! 323 00:42:02,606 --> 00:42:07,236 Zosia. Como � que �? 324 00:42:07,945 --> 00:42:11,865 Zosia, me diga o que� Ʌ � algum tipo de qu�mica? 325 00:42:13,033 --> 00:42:15,827 Algum rem�dio? Zosia, me diga o que �! 326 00:42:15,911 --> 00:42:20,916 Por favor, Carol. Por favor� 327 00:42:29,633 --> 00:42:31,844 Zosia, me diga. 328 00:42:33,804 --> 00:42:35,305 Me diga! 329 00:42:36,598 --> 00:42:39,434 O que �? Me diga. 330 00:42:41,395 --> 00:42:43,105 Me diga o que �! 331 00:42:44,147 --> 00:42:47,234 Me diga! 332 00:42:52,614 --> 00:42:54,241 O que est� acontecendo? 333 00:42:54,324 --> 00:42:57,911 Ela est� morrendo, Carol. � parada card�aca. 334 00:42:59,037 --> 00:43:00,038 Podemos salv�-la? 335 00:43:01,081 --> 00:43:02,332 Sim. 336 00:43:03,709 --> 00:43:04,835 Com licen�a, Carol. 337 00:43:34,489 --> 00:43:37,701 Analisando. 338 00:43:38,619 --> 00:43:41,705 Recomenda-se choque. Saiam da� 339 00:45:07,207 --> 00:45:09,209 Legendas: Fl�via Fusaro 25287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.