Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:29,204 --> 00:05:31,164
A todos os nossos clientes:
2
00:05:31,248 --> 00:05:33,959
A ger�ncia foi obrigada
a abrir as unidades.
3
00:05:34,042 --> 00:05:36,712
Faremos restitui��es. Desculpem.
4
00:08:23,921 --> 00:08:24,922
Hola, se�or.
5
00:08:26,131 --> 00:08:27,132
Me llamo�
6
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
Hola, yo soy Carol Sturka.
7
00:09:03,752 --> 00:09:05,921
Estoy de los� Estados Unidos�
8
00:09:06,004 --> 00:09:09,424
Me deixem em paz,
seus filhos da puta!
9
00:09:35,492 --> 00:09:37,995
Sua m�e que se foda, imbecil!
10
00:11:55,174 --> 00:11:58,760
POL�CIA ESTADUAL
11
00:12:01,930 --> 00:12:03,182
Oi, Carol.
12
00:12:05,559 --> 00:12:06,977
Est� nos ouvindo?
13
00:12:09,938 --> 00:12:12,024
Se estiver a fim de responder,
14
00:12:12,107 --> 00:12:16,570
basta voc� pegar
o fone e falar nele.
15
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
Aperta o bot�o lateral pra falar.
16
00:12:21,450 --> 00:12:22,534
Oi, Carol!
17
00:12:22,618 --> 00:12:26,663
� igualzinho a Adam-12. Lembra
que voc� adorava essa s�rie?
18
00:12:26,747 --> 00:12:27,748
Que foi?
19
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
Oi, Carol.
20
00:12:30,167 --> 00:12:34,004
Voc� saiu r�pido do hospital.
Est� tudo bem?
21
00:12:34,087 --> 00:12:36,465
- Sim, est�.
- Oi, Carol!
22
00:12:36,548 --> 00:12:39,218
Eu� estou indo pra casa.
23
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Ficaria mais � vontade
no seu Range Rover?
24
00:12:43,180 --> 00:12:44,723
Podemos mand�-lo pra voc�.
25
00:12:45,516 --> 00:12:49,186
E ser� um prazer removermos
o baf�metro com bloqueio de igni��o.
26
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
N�o.
27
00:13:06,370 --> 00:13:07,788
Oi, Carol.
28
00:13:09,665 --> 00:13:10,874
Por que est�o aqui?
29
00:13:12,417 --> 00:13:16,547
Est�o na minha casa? Por
que est�o dentro da minha casa?
30
00:13:16,630 --> 00:13:20,384
- Pra fechar furos de estilha�os.
- E tinha muito vidro quebrado pra limpar.
31
00:13:20,467 --> 00:13:23,428
Quem deu permiss�o
pra entrarem na minha casa?
32
00:13:23,512 --> 00:13:24,930
Voc� mesma.
33
00:13:25,013 --> 00:13:27,850
Lembra?
Ao seguir na ambul�ncia conosco,
34
00:13:27,933 --> 00:13:30,519
enquanto aplic�vamos bandagem
nas costas da Zosia.
35
00:13:30,602 --> 00:13:34,022
Perguntamos se voc� queria
que ajeit�ssemos a sua casa,
36
00:13:34,106 --> 00:13:35,566
e voc� meio que concordou.
37
00:13:35,649 --> 00:13:38,986
T�. Caramba, tudo bem, que seja.
J� sa�ram todos?
38
00:13:39,069 --> 00:13:41,738
Sim, e estamos quase
acabando aqui, Carol.
39
00:13:41,822 --> 00:13:45,909
Mas podemos deixar os toques finais
pra depois e ir agora, se preferir.
40
00:13:45,993 --> 00:13:47,077
Te damos um tempo.
41
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
Eu te conhe�o?
42
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
Oi.
43
00:13:54,585 --> 00:13:56,044
Voc� � a porra do prefeito.
44
00:13:56,879 --> 00:13:58,088
Agrade�o seu voto.
45
00:14:42,883 --> 00:14:46,887
O QUE SEI A RESPEITO DELES:
46
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
1. �VIDOS PRA AGRADAR:
ME DARIAM UMA BOMBA?
47
00:15:07,407 --> 00:15:08,992
2. N�O MATAM NEM MOSCA
48
00:15:09,076 --> 00:15:12,371
3. N�O H� FAVORITISMO,
TODOS OS BABACAS S�O IGUAIS
49
00:15:15,749 --> 00:15:18,710
4. TENTAM ME CONVERTER!
5. ESTRANHAMENTE HONESTOS?
50
00:15:22,130 --> 00:15:23,841
Preciso de um volunt�rio.
51
00:15:23,924 --> 00:15:25,843
Que n�o seja pol�tico.
52
00:15:28,470 --> 00:15:30,222
Voc�, o baixinho.
53
00:15:30,305 --> 00:15:33,767
Os demais podem tirar uma folga
ou fazer o que quiser.
54
00:15:33,851 --> 00:15:35,394
Vem comigo.
55
00:15:35,477 --> 00:15:36,478
Ser� um prazer.
56
00:15:43,694 --> 00:15:46,321
Sente-se. Qual � seu nome?
57
00:15:47,781 --> 00:15:49,032
Seu nome?
58
00:15:49,783 --> 00:15:51,034
Bem�
59
00:15:51,702 --> 00:15:55,455
Este indiv�duo
se chamava Lawrence J. Kless.
60
00:15:55,539 --> 00:15:59,084
Ou Larry para os amigos,
e ele tinha muitos.
61
00:15:59,168 --> 00:16:01,044
Que seja. Pode se sentar.
62
00:16:11,555 --> 00:16:13,348
Voc� gosta dos meus livros?
63
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
Adoramos seus livros.
64
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
O que adora nele?
65
00:16:17,186 --> 00:16:21,940
Tudo. Seus livros s�o uma express�o
sua, e n�s amamos voc�.
66
00:16:22,524 --> 00:16:27,863
Preciso que seja espec�fico. Arcos
de personagens, reviravoltas.
67
00:16:27,946 --> 00:16:31,783
Ah, sim, adoramos os arcos
dos personagens e as reviravoltas.
68
00:16:32,701 --> 00:16:34,161
Quais?
69
00:16:34,244 --> 00:16:35,412
Todos.
70
00:16:37,247 --> 00:16:40,751
Sem querer ofender, Larry,
mas acho que est� me enrolando.
71
00:16:40,834 --> 00:16:43,629
Parece que voc�
nem leu a minha obra.
72
00:16:46,089 --> 00:16:47,382
Mas lemos, sim.
73
00:16:48,717 --> 00:16:50,385
Nossa, por onde come�amos?
74
00:16:51,553 --> 00:16:53,180
No seu primeiro romance,
75
00:16:53,263 --> 00:16:57,601
admiramos muito a descri��o
do vestido da Lucasia na p�gina dois.
76
00:16:58,852 --> 00:17:03,815
"Fios delicados da melhor seda
Shang reluziam como linhas de ouro,
77
00:17:04,525 --> 00:17:07,736
como se o pr�prio sol banhasse
os ombros de Lucasia
78
00:17:07,819 --> 00:17:09,988
com beijos resplandecentes."
79
00:17:12,281 --> 00:17:13,867
Ficamos arrepiados.
80
00:17:14,952 --> 00:17:16,828
Ok.
81
00:17:24,752 --> 00:17:30,467
Na sua opini�o, como meu trabalho
se compara ao de Shakespeare?
82
00:17:30,551 --> 00:17:33,595
� igualmente maravilhoso.
83
00:17:33,679 --> 00:17:37,558
Voc� ama meus livros tanto quanto
84
00:17:38,392 --> 00:17:39,476
Macbeth?
85
00:17:40,018 --> 00:17:41,270
Ou Muito Barulho por Nada?
86
00:17:41,353 --> 00:17:44,982
Sim. E Henrique VI,
partes um, dois e tr�s.
87
00:17:45,065 --> 00:17:48,569
E um que agrada a todos
os gostos, como Romeu e Julieta?
88
00:17:48,652 --> 00:17:52,614
Maravilhoso. Voc� leu
a primeira vers�o, a de 1597?
89
00:17:52,698 --> 00:17:56,243
N�o, n�o leu, mas deveria.
Vamos te trazer o original.
90
00:17:56,326 --> 00:18:00,956
Ent�o, Larry, est� me dizendo
que adora a s�rie Wycaro
91
00:18:01,039 --> 00:18:05,335
tanto quanto a mais famosa
pe�a inglesa de todos os tempos?
92
00:18:05,419 --> 00:18:06,795
Carol.
93
00:18:07,421 --> 00:18:10,174
Quando pensamos numa passagem
de um de seus maravilhosos�
94
00:18:10,257 --> 00:18:11,383
N�o use essa palavra.
95
00:18:13,010 --> 00:18:14,386
De um dos seus livros.
96
00:18:15,429 --> 00:18:19,933
N�s a experienciamos por meio
de muitos olhos, muitos cora��es.
97
00:18:21,018 --> 00:18:23,312
Lembra de uma mulher
chamada Moira McAllister?
98
00:18:24,646 --> 00:18:28,567
A doida da Moira de Kansas City
que me manda bon�s de croch� bobos?
99
00:18:29,693 --> 00:18:31,904
Certo, claro.
Ela � do seu time agora.
100
00:18:32,529 --> 00:18:33,572
Isso.
101
00:18:34,323 --> 00:18:38,911
Antes de encontrar seus livros,
a Moira estava profundamente deprimida.
102
00:18:40,120 --> 00:18:41,955
Ali�s, ela estava prestes a�
103
00:18:45,000 --> 00:18:46,919
Voc� deu a ela raz�o de viver.
104
00:18:47,002 --> 00:18:48,795
Melhorou a vida dela.
105
00:18:49,922 --> 00:18:54,468
� assim que vemos seu trabalho
e voc�, pelos olhos da Moira.
106
00:18:59,556 --> 00:19:01,183
O que Helen
achava dos meus livros?
107
00:19:05,896 --> 00:19:07,356
Me diga.
108
00:19:07,439 --> 00:19:11,109
- A Helen te amava demais.
- N�o perguntei isso, Larry.
109
00:19:13,278 --> 00:19:16,907
Diga logo. O que a Helen
achava da saga Wycaro?
110
00:19:17,616 --> 00:19:20,911
Carol, voc� claramente
nos proibiu falar da Helen.
111
00:19:20,994 --> 00:19:24,331
�, mas quer saber?
Esta � uma exce��o especial.
112
00:19:24,414 --> 00:19:27,960
O que a Helen achava
da minha saga Wycaro?
113
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Larry?
114
00:19:32,798 --> 00:19:36,051
Ela achava os livros� in�cuos.
115
00:19:39,388 --> 00:19:40,639
In�cuos?
116
00:19:43,475 --> 00:19:46,687
"Algod�o-doce" era
o que ela pensava, de modo geral.
117
00:19:46,770 --> 00:19:47,980
Algod�o-doce?
118
00:19:48,897 --> 00:19:50,232
Isso.
119
00:19:50,315 --> 00:19:53,652
E, como sabe,
a Helen adorava algod�o-doce.
120
00:19:53,735 --> 00:19:56,572
N�o me lembro da Helen
j� ter comido algod�o-doce.
121
00:19:56,655 --> 00:20:00,409
Ah, n�o. Ela comeu quatro
vezes na vida, e cada uma�
122
00:20:00,492 --> 00:20:04,037
�, voc� n�o estava junto,
mas, de verdade�
123
00:20:09,501 --> 00:20:12,629
A Helen achava que voc�
sabia agradar sua plateia.
124
00:20:13,505 --> 00:20:16,884
E era grata pela bela vida
que voc�s duas compartilhavam,
125
00:20:16,967 --> 00:20:18,135
gra�as a Wycaro.
126
00:20:19,011 --> 00:20:20,554
Ela tinha orgulho de voc�.
127
00:20:21,180 --> 00:20:23,891
O que a Helen achou
do meu romance n�o publicado?
128
00:20:25,684 --> 00:20:27,186
Cris�lida Amarga.
129
00:20:29,646 --> 00:20:31,023
O que ela achou?
130
00:20:37,362 --> 00:20:39,072
Carol, essas perguntas n�o�
131
00:20:39,781 --> 00:20:42,492
- Podemos falar de outra coisa?
- Quero saber.
132
00:20:45,078 --> 00:20:47,206
Se me falar, vou ficar feliz.
133
00:20:57,007 --> 00:20:58,592
A Helen achou o livro ok.
134
00:20:59,927 --> 00:21:02,304
"Ok", tipo, bom?
135
00:21:03,680 --> 00:21:05,349
Ou "ok", tipo�
136
00:21:09,728 --> 00:21:10,729
Isso.
137
00:21:11,855 --> 00:21:13,690
E as �ltimas 200 p�ginas?
138
00:21:15,108 --> 00:21:18,028
A Helen parou na p�gina 137,
terceiro par�grafo.
139
00:21:19,029 --> 00:21:21,615
O livro tem 489 p�ginas.
140
00:21:21,698 --> 00:21:24,493
Ela leu as duas �ltimas p�ginas,
gostou do fim.
141
00:21:25,160 --> 00:21:27,454
- Se ela odiou�
- Ela n�o odiou.
142
00:21:27,538 --> 00:21:30,582
Se ela odiou tanto,
por que me disse pra public�-lo?
143
00:21:30,666 --> 00:21:34,753
Ela falou com a Val, e ambas concordaram
que n�o afetaria sua carreira
144
00:21:34,837 --> 00:21:36,463
e que te deixaria feliz.
145
00:21:42,511 --> 00:21:43,512
Saia.
146
00:22:20,257 --> 00:22:22,257
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
147
00:22:22,259 --> 00:22:27,389
N�O CONSEGUEM MENTIR.
148
00:22:46,116 --> 00:22:47,284
Oi, Carol.
149
00:22:55,000 --> 00:22:56,418
Me d�.
150
00:23:01,131 --> 00:23:02,132
Obrigada.
151
00:23:02,841 --> 00:23:04,218
Quer isto?
152
00:23:13,143 --> 00:23:14,937
Gostou da viatura policial?
153
00:23:16,104 --> 00:23:17,564
Claro.
154
00:23:17,648 --> 00:23:21,276
Uma curiosidade sobre o policial
que andava naquele carro:
155
00:23:21,360 --> 00:23:23,820
a irm� do marido
da professora do filho dele
156
00:23:23,904 --> 00:23:26,406
era membro do f�-clube de Wycaro.
157
00:23:26,490 --> 00:23:28,242
Uau, at� arrepiei.
158
00:23:33,080 --> 00:23:34,748
Olha s�, sobre�
159
00:23:39,211 --> 00:23:44,383
N�o teria acontecido se eu tivesse
tido a perspic�cia de entender
160
00:23:44,466 --> 00:23:51,473
que voc�s s�o generosos o suficiente
pra me dar explosivos de verdade, lamento.
161
00:23:51,557 --> 00:23:52,724
Por favor, n�o.
162
00:23:52,808 --> 00:23:54,768
Lamento que tenha se machucado.
163
00:23:59,690 --> 00:24:02,401
Est� disposta
a responder algumas perguntas?
164
00:24:04,653 --> 00:24:06,029
Com certeza.
165
00:24:10,826 --> 00:24:14,746
H� cerca de uma semana,
o Subsecret�rio da�
166
00:24:14,830 --> 00:24:18,250
Digo, voc�s. Sei que s�o
todos um s�, entendi o b�sico.
167
00:24:18,333 --> 00:24:22,087
Enfim, todos voc�s,
na forma do Subsecret�rio de�
168
00:24:24,798 --> 00:24:29,344
Voc�s me disseram que n�o entendiam
bem como tudo isso funciona.
169
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
A tal "uni�o". Minha pergunta �:
voc�s entendem agora?
170
00:24:36,059 --> 00:24:38,979
J� temos um pouco mais
de compreens�o, sim.
171
00:24:39,062 --> 00:24:43,942
Ent�o�
tem algum jeito de revert�-la?
172
00:24:45,319 --> 00:24:46,528
A uni�o?
173
00:24:54,286 --> 00:24:56,496
N�o tem jeito de revert�-la?
174
00:24:59,666 --> 00:25:00,667
Zosia?
175
00:25:00,751 --> 00:25:03,504
Queremos muito agradar voc�,
Carol, mas n�s�
176
00:25:04,922 --> 00:25:06,757
n�o podemos
responder perguntas assim.
177
00:25:06,840 --> 00:25:11,053
Certo. S� que sua n�o-resposta
j� � minha resposta.
178
00:25:12,429 --> 00:25:17,518
Parece que n�o consegue mentir pra mim.
N�o acho que consiga fazer isso.
179
00:25:18,101 --> 00:25:21,355
E voc� sem d�vida me diria
se a resposta fosse n�o.
180
00:25:23,815 --> 00:25:26,944
- Lamentamos que isso a perturbe.
- Pare�o perturbada?
181
00:25:28,487 --> 00:25:30,113
Esta sou eu feliz.
182
00:25:31,114 --> 00:25:33,116
Ora, parab�ns, voc�s conseguiram.
183
00:25:35,452 --> 00:25:37,829
Logo,
logo voc� vai entender tudo.
184
00:25:39,373 --> 00:25:41,291
E vai se sentir muito melhor.
185
00:25:44,628 --> 00:25:46,088
Freedom Falls.
186
00:25:50,592 --> 00:25:52,386
Sabe o que significa, n�o �?
187
00:25:53,804 --> 00:25:55,931
Claro que sim, voc� sabe de tudo.
188
00:25:56,014 --> 00:25:59,393
Me conta. Fala da porra
do retiro em Freedom Falls.
189
00:26:07,025 --> 00:26:12,406
Voc� tinha 16 anos e estava come�ando
a se conhecer. Sua m�e te p�s�
190
00:26:12,489 --> 00:26:14,032
�, continua. O que ela fez?
191
00:26:15,868 --> 00:26:21,248
Ela te mandou a um retiro de reorienta��o
sexual em Covington, Tennessee,
192
00:26:21,331 --> 00:26:24,918
o Retiro Freedom Falls.
Voc� jamais a perdoou.
193
00:26:25,002 --> 00:26:28,046
- Bem�
- Foi uma experi�ncia p�ssima pra voc�.
194
00:26:28,964 --> 00:26:30,549
Os terapeutas eram�
195
00:26:30,632 --> 00:26:33,260
As piores pessoas
que j� conheci na vida.
196
00:26:34,386 --> 00:26:36,513
E sorriam o tempo todo,
como voc�s.
197
00:26:36,597 --> 00:26:41,560
Sentimos muito, Carol. No nosso caso,
amamos e aceitamos todos igualmente.
198
00:26:41,643 --> 00:26:46,190
T�. Se s�o t�o acolhedores, como explica
o que est�o tentando fazer comigo?
199
00:26:46,273 --> 00:26:49,026
Me deixar como voc�s,
mesmo sabendo que n�o quero.
200
00:26:49,109 --> 00:26:51,195
Tamb�m quer mudar todos n�s,
n�o �?
201
00:26:51,278 --> 00:26:53,739
N�o acabou
de perguntar se era poss�vel?
202
00:26:55,115 --> 00:26:56,909
H� algo mais a se considerar.
203
00:26:57,993 --> 00:27:00,120
Sabemos como � ser voc�.
204
00:27:01,246 --> 00:27:04,499
Estar sozinha, sofrer.
J� fomos voc�.
205
00:27:05,501 --> 00:27:07,336
Mas voc� nunca foi n�s.
206
00:27:30,400 --> 00:27:32,110
FARM�CIA
207
00:27:52,840 --> 00:27:55,342
C�LCULO SIMPLIFICADO DE DOSE
208
00:28:04,601 --> 00:28:06,061
TIOPENTAL S�DICO
209
00:28:06,144 --> 00:28:09,147
USADO PRINCIPALMENTE
COMO AGENTE INDUTOR DE ANESTESIA.
210
00:28:30,043 --> 00:28:31,962
TIOPENTAL S�DICO PARA INJE��O
211
00:28:39,136 --> 00:28:41,013
- Est� tudo bem, Carol?
- Est�.
212
00:28:41,096 --> 00:28:42,598
Podemos ajud�-la a achar algo?
213
00:28:44,266 --> 00:28:45,642
Tem hero�na?
214
00:28:47,895 --> 00:28:51,231
Acha que � boa ideia?
Lembra da �ltima vez?
215
00:28:52,482 --> 00:28:54,610
Dizer o qu�?
O segundo ano foi duro.
216
00:28:55,652 --> 00:28:57,654
Nem se compara a esta merda,
claro.
217
00:28:57,738 --> 00:29:00,991
Carol, saiba que aqui tem
uma ala inteira com gente
218
00:29:01,074 --> 00:29:02,993
se recuperando de v�cios.
219
00:29:03,076 --> 00:29:04,828
Alguns n�o sobreviver�o.
220
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
S� fica a dica.
221
00:29:08,081 --> 00:29:09,750
Qual �? Voc� � minha bab�?
222
00:29:09,833 --> 00:29:12,419
Ontem,
voc�s me deram uma granada.
223
00:29:12,503 --> 00:29:14,922
Jura que vai regular
um pouco de hero�na?
224
00:29:15,005 --> 00:29:17,925
Infelizmente,
o hospital n�o estoca hero�na.
225
00:29:18,008 --> 00:29:20,135
Temos outros opioides.
226
00:29:20,219 --> 00:29:23,722
Alguns que foram fabricados
sob condi��es regulamentadas.
227
00:29:23,805 --> 00:29:25,516
Serve oxicodona?
228
00:29:27,768 --> 00:29:31,063
A hero�na n�o adulterada
mais pr�xima est� a 13km daqui.
229
00:29:32,272 --> 00:29:33,273
J� vem vindo.
230
00:29:34,107 --> 00:29:37,569
Viu? Quando se esfor�am,
s�o mais r�pidos que a Domino's.
231
00:29:39,238 --> 00:29:41,365
Onde ficam
as agulhas hipod�rmicas?
232
00:29:41,448 --> 00:29:44,743
Podemos sugerir
cheirar a hero�na?
233
00:29:44,826 --> 00:29:46,870
J� faz anos que voc� injetou.
234
00:29:46,954 --> 00:29:49,289
N�o. J� que estou na chuva,
� pra me molhar.
235
00:29:49,373 --> 00:29:52,960
Vou fazer como o Sid Vicious
na porra do Chelsea Hotel.
236
00:30:58,025 --> 00:31:01,111
TIOPENTAL S�DICO PARA INJE��O
237
00:33:52,658 --> 00:33:53,825
� que�
238
00:33:56,745 --> 00:33:58,247
� totalmente "inefetivo".
239
00:33:59,456 --> 00:34:01,667
- "Inefe" �
- Qu�?
240
00:34:01,750 --> 00:34:05,420
Essa� Essa merda n�o funciona.
241
00:34:12,261 --> 00:34:13,679
Estou por conta pr�pria.
242
00:34:28,652 --> 00:34:33,574
Eu sinto a sua falta.
243
00:34:45,668 --> 00:34:48,380
"'N�o', ele falou.
244
00:34:48,463 --> 00:34:54,178
A areia negra ca�a de suas roupas,
uma figura sombria."
245
00:34:55,012 --> 00:34:56,638
Acho que daria um filme.
246
00:34:57,681 --> 00:35:03,020
"Ela lentamente se virou
para encarar a voz rouca."
247
00:35:11,028 --> 00:35:15,157
Ou�a. N�o sou t�o m� assim.
248
00:35:26,043 --> 00:35:28,003
E aquela maldita
249
00:35:28,795 --> 00:35:32,174
mo�a pirata que mandaram, hein?
250
00:35:32,257 --> 00:35:35,886
Raban.
Ah, desculpe, digo, a Zosia.
251
00:35:35,969 --> 00:35:39,556
� Zosia. Voc� n�o entendeu o nome
dela, mas eu sabia. � Zosia.
252
00:35:39,640 --> 00:35:40,891
Voc� � uma idiota.
253
00:35:40,974 --> 00:35:41,975
Que seja.
254
00:35:42,935 --> 00:35:44,811
Aquela mulher n�o � uma chata?
255
00:35:47,689 --> 00:35:51,318
Muito, muito chata, cacete.
Toda sorridente.
256
00:35:51,902 --> 00:35:56,782
"Ei. Oh, oi. Ei, Carol,
n�s s� queremos te deixar feliz.
257
00:35:56,865 --> 00:35:58,325
Bl�-bl�-bl�."
258
00:36:00,077 --> 00:36:05,582
Tipo: "Oh, n�s somos o mundo todo
e estamos animad�ssimos.
259
00:36:06,291 --> 00:36:10,921
A vida � uma longa jornada
de pura felicidade
260
00:36:11,004 --> 00:36:13,298
pra quem � como n�s."
261
00:36:14,716 --> 00:36:21,723
Nem pensar. Nenhuma pessoa equilibrada
� feliz assim. N�o engulo essa.
262
00:36:24,726 --> 00:36:28,981
E por que ela tem que ser
gostosa pra caralho?
263
00:36:54,339 --> 00:36:56,091
Temos um vencedor.
264
00:36:58,302 --> 00:37:01,221
POL�CIA ESTADUAL DO NOVO M�XICO
265
00:37:10,314 --> 00:37:11,315
Oi, Carol.
266
00:37:40,302 --> 00:37:41,512
Carol.
267
00:37:42,054 --> 00:37:43,180
Oi.
268
00:37:44,598 --> 00:37:45,682
Voc� est�
269
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
�.
270
00:37:48,685 --> 00:37:51,313
Seu rosto est� mais rosado.
271
00:37:51,396 --> 00:37:52,898
Obrigada.
272
00:37:52,981 --> 00:37:58,153
- Estamos muito melhor hoje.
- �timo, que bom. Topa tomar um ar?
273
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
CENTRO M�DICO SAINT JOAN
274
00:38:02,741 --> 00:38:04,284
O que achou da hero�na?
275
00:38:04,368 --> 00:38:05,619
Joguei fora.
276
00:38:06,537 --> 00:38:08,372
�, eu n�o estava a fim.
277
00:38:09,915 --> 00:38:11,458
Eu dei pra tr�s, na verdade.
278
00:38:12,251 --> 00:38:13,293
Melhor assim.
279
00:38:32,980 --> 00:38:34,231
Ent�o�
280
00:38:35,440 --> 00:38:37,901
quando eles v�o te dar alta?
281
00:38:38,610 --> 00:38:41,405
Digo, quando voc�s
v�o dar alta a voc�s?
282
00:38:42,239 --> 00:38:46,285
Daqui a um dia ou dois. Antes,
se precisarmos de um leito extra.
283
00:38:47,703 --> 00:38:48,996
Que �timo.
284
00:38:49,079 --> 00:38:52,416
Ei, voc� sabe de tudo.
285
00:38:53,000 --> 00:38:55,627
Por que n�o tem mais m�sica
nos elevadores?
286
00:38:57,546 --> 00:39:00,257
- Quando cortaram isso?
- Voc� quer m�sica?
287
00:39:00,340 --> 00:39:01,633
Claro.
288
00:39:17,524 --> 00:39:18,942
Que belo dia.
289
00:39:19,026 --> 00:39:22,237
� mesmo. Obrigada
por nos trazer aqui pra fora.
290
00:39:22,321 --> 00:39:25,324
Sei como � um saco
ficar em hospital.
291
00:39:26,491 --> 00:39:28,452
Melhor aqui fora, n�o �?
Um pouco�
292
00:39:29,494 --> 00:39:30,621
Um pouco de sol?
293
00:39:36,877 --> 00:39:39,546
Est� muito gostoso mesmo.
294
00:39:44,510 --> 00:39:47,179
Qual � a temperatura?
Mais ou menos�
295
00:39:48,847 --> 00:39:49,848
Uns 26�C?
296
00:39:49,932 --> 00:39:54,061
Est� fazendo 27,778�C no momento,
297
00:39:54,144 --> 00:39:55,896
ou 82�F.
298
00:39:56,855 --> 00:40:00,317
Os ventos est�o a 3km/h de�
299
00:40:02,903 --> 00:40:04,112
De onde?
300
00:40:05,948 --> 00:40:08,200
Do sul, sudeste�
301
00:40:11,828 --> 00:40:13,330
Chances de precipita��o?
302
00:40:14,873 --> 00:40:16,166
"Percip"�
303
00:40:16,250 --> 00:40:20,295
Zosia, est� ouvindo? Preciso
que responda mais perguntas, t�?
304
00:40:22,923 --> 00:40:27,344
Como reverto tudo isso?
Como reverto a uni�o?
305
00:40:28,554 --> 00:40:29,805
N�o.
306
00:40:29,888 --> 00:40:35,769
Zosia, como acabo com esse neg�cio?
Voc� j� me falou que � poss�vel.
307
00:40:35,853 --> 00:40:37,604
- N�s� n�o.
- Sim.
308
00:40:39,523 --> 00:40:43,485
- Sim, voc� falou. Basicamente, falou.
- N�o.
309
00:40:43,569 --> 00:40:45,821
Ent�o,
a parte mais dif�cil j� foi, n�?
310
00:40:45,904 --> 00:40:51,201
Basta voc� me dizer como fazer
as coisas voltarem a ser como eram.
311
00:40:51,285 --> 00:40:53,912
Vamos, me diga. Anda, Zosia.
312
00:40:54,788 --> 00:40:57,457
Voc� fica triste
de n�o me dar o que quero?
313
00:40:57,541 --> 00:41:00,711
Isso te deixa triste?
N�o fique triste.
314
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Me diga o que quero saber.
315
00:41:21,064 --> 00:41:22,191
Ah, sim.
316
00:41:24,693 --> 00:41:27,154
Zosia.
317
00:41:28,655 --> 00:41:33,118
� algo que eu posso fazer?
� algo que algu�m possa fazer?
318
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
N�o, parem! Parem! Soltem ela.
319
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
N�o podem encostar em mim.
320
00:41:41,126 --> 00:41:42,920
Tenho autonomia!
321
00:41:43,879 --> 00:41:46,298
Tenho autonomia,
voc�s n�o podem interferir!
322
00:41:48,175 --> 00:41:49,718
Afastem-se de n�s!
323
00:42:02,606 --> 00:42:07,236
Zosia. Como � que �?
324
00:42:07,945 --> 00:42:11,865
Zosia, me diga o que�
Ʌ � algum tipo de qu�mica?
325
00:42:13,033 --> 00:42:15,827
Algum rem�dio?
Zosia, me diga o que �!
326
00:42:15,911 --> 00:42:20,916
Por favor, Carol. Por favor�
327
00:42:29,633 --> 00:42:31,844
Zosia, me diga.
328
00:42:33,804 --> 00:42:35,305
Me diga!
329
00:42:36,598 --> 00:42:39,434
O que �? Me diga.
330
00:42:41,395 --> 00:42:43,105
Me diga o que �!
331
00:42:44,147 --> 00:42:47,234
Me diga!
332
00:42:52,614 --> 00:42:54,241
O que est� acontecendo?
333
00:42:54,324 --> 00:42:57,911
Ela est� morrendo, Carol.
� parada card�aca.
334
00:42:59,037 --> 00:43:00,038
Podemos salv�-la?
335
00:43:01,081 --> 00:43:02,332
Sim.
336
00:43:03,709 --> 00:43:04,835
Com licen�a, Carol.
337
00:43:34,489 --> 00:43:37,701
Analisando.
338
00:43:38,619 --> 00:43:41,705
Recomenda-se choque. Saiam da�
339
00:45:07,207 --> 00:45:09,209
Legendas: Fl�via Fusaro
25287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.