All language subtitles for Pluribus S01E04 720p x264-FENiX[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,209 --> 00:05:31,169 To all of our customers: 2 00:05:31,253 --> 00:05:33,964 Management was obligated to open your units. 3 00:05:34,047 --> 00:05:36,717 Restitution will be made. Apologies. 4 00:08:23,926 --> 00:08:24,927 Hola, señor. 5 00:08:26,136 --> 00:08:27,137 Me llamo-- 6 00:09:00,879 --> 00:09:03,257 Hola, yo soy Carol Sturka. 7 00:09:03,757 --> 00:09:05,926 Estoy de los… United States-- 8 00:09:06,009 --> 00:09:09,429 Leave me alone, you sons of bitches! 9 00:09:35,497 --> 00:09:38,000 Fuck your mother, asshole! 10 00:12:01,935 --> 00:12:03,187 Hi, Carol. 11 00:12:05,564 --> 00:12:06,982 Can you hear us? 12 00:12:09,943 --> 00:12:12,029 If you feel like responding, 13 00:12:12,112 --> 00:12:16,575 all you have to do is pick up the handset and speak into it. 14 00:12:19,286 --> 00:12:21,371 It's got a push-to-talk button on the side. 15 00:12:21,455 --> 00:12:22,539 Hey, Carol! 16 00:12:22,623 --> 00:12:26,668 Works just like on Adam-12. Remember how you used to love that show? 17 00:12:26,752 --> 00:12:27,753 What? 18 00:12:27,836 --> 00:12:30,088 Oh, hi, Carol. 19 00:12:30,172 --> 00:12:34,009 You left the hospital kind of quickly. Is everything okay? 20 00:12:34,092 --> 00:12:36,470 - Yep. Yes. - Hey, Carol! 21 00:12:36,553 --> 00:12:39,223 Just… Just headed home. 22 00:12:40,098 --> 00:12:43,101 Would you be more comfortable in your Range Rover? 23 00:12:43,185 --> 00:12:44,728 We can deliver it to you. 24 00:12:45,521 --> 00:12:49,191 Also, we're happy to remove the alcohol interlock device. 25 00:12:49,274 --> 00:12:50,275 No. 26 00:13:06,375 --> 00:13:07,793 Hey, Carol. 27 00:13:09,670 --> 00:13:10,879 What are you doing here? 28 00:13:12,422 --> 00:13:16,552 You're in my house? What the hell are you doing inside my house? 29 00:13:16,635 --> 00:13:17,845 Patching shrapnel holes. 30 00:13:17,928 --> 00:13:20,389 Plus, there was a lot of broken glass to clean up. 31 00:13:20,472 --> 00:13:23,433 Well, who gave you permission to be in my house? 32 00:13:23,517 --> 00:13:24,935 You did. 33 00:13:25,018 --> 00:13:27,855 Remember? When you were riding with us in the ambulance 34 00:13:27,938 --> 00:13:30,524 and we were applying a pressure bandage to Zosia's back. 35 00:13:30,607 --> 00:13:34,027 And we asked you if you'd like us to tidy up your house a little bit 36 00:13:34,111 --> 00:13:35,571 and you sort of nodded absently. 37 00:13:35,654 --> 00:13:38,991 Okay. Jesus, fine. Whatever. Is everyone out now? 38 00:13:39,074 --> 00:13:41,743 Yes. And we're almost done here, Carol. 39 00:13:41,827 --> 00:13:45,914 But we could leave the finishing touches for later and clear out now if you'd like. 40 00:13:45,998 --> 00:13:47,082 Give you some space. 41 00:13:49,334 --> 00:13:50,335 Do I know you? 42 00:13:50,961 --> 00:13:51,962 Hi. 43 00:13:54,590 --> 00:13:56,049 You're the fucking mayor. 44 00:13:56,884 --> 00:13:58,093 Thank you for your vote. 45 00:15:22,135 --> 00:15:23,846 I need a volunteer. 46 00:15:23,929 --> 00:15:25,848 Not a politician. 47 00:15:28,475 --> 00:15:30,227 You. Shorty. 48 00:15:30,310 --> 00:15:33,772 Rest of you just take a… coffee break, or whatever floats your boat. 49 00:15:33,856 --> 00:15:35,399 Come with me. 50 00:15:35,482 --> 00:15:36,483 Happy to. 51 00:15:43,699 --> 00:15:46,326 Have a seat… What's your name? 52 00:15:47,786 --> 00:15:49,037 Your name? 53 00:15:49,788 --> 00:15:51,039 Well… 54 00:15:51,707 --> 00:15:55,460 This individual went by Lawrence J. Kless. 55 00:15:55,544 --> 00:15:59,089 Or Larry to his friends, of which he had many. 56 00:15:59,173 --> 00:16:01,049 Whatever. Just… have a seat. 57 00:16:11,560 --> 00:16:13,353 Do you like my books? 58 00:16:13,437 --> 00:16:15,397 We love your books. 59 00:16:15,480 --> 00:16:17,107 What do you love about them? 60 00:16:17,191 --> 00:16:21,945 Everything. Your books are an expression of you. And we love you. 61 00:16:22,529 --> 00:16:27,868 Need you to be more specific. Character arcs. Plot turns. 62 00:16:27,951 --> 00:16:31,788 Oh, yes. Yes. We love the character arcs and the plot turns. 63 00:16:32,706 --> 00:16:34,166 Which ones? 64 00:16:34,249 --> 00:16:35,417 All of them. 65 00:16:37,252 --> 00:16:40,756 No offense, Larry, but I think you're bullshitting me. 66 00:16:40,839 --> 00:16:43,634 Sounds to me like you haven't even actually read my work. 67 00:16:46,094 --> 00:16:47,387 But we have. 68 00:16:48,722 --> 00:16:50,390 Gosh, where do we even begin? 69 00:16:51,558 --> 00:16:53,185 In your first novel, 70 00:16:53,268 --> 00:16:57,606 we greatly admire the description of Lucasia's gown on page two. 71 00:16:58,857 --> 00:17:03,820 "Gossamer threads of the finest shang silk shimmered like spun gold, 72 00:17:04,530 --> 00:17:07,741 as if the sun itself were showering Lucasia's shoulders 73 00:17:07,824 --> 00:17:09,993 with resplendent kisses." 74 00:17:12,286 --> 00:17:13,872 That made quite a few of us tingle. 75 00:17:14,957 --> 00:17:16,833 Okay. 76 00:17:19,878 --> 00:17:20,879 Ha. 77 00:17:24,757 --> 00:17:30,472 How would you say my work compares to… Shakespeare? 78 00:17:30,556 --> 00:17:33,600 Equally. Equally wonderful. 79 00:17:33,684 --> 00:17:37,563 You love my books as much as… 80 00:17:38,397 --> 00:17:39,481 Macbeth? 81 00:17:40,023 --> 00:17:41,275 Or Much Ado? 82 00:17:41,358 --> 00:17:44,987 Yes. And Henry VI, parts one, two and three. 83 00:17:45,070 --> 00:17:48,574 Well, I mean, what about a crowd-pleaser? Romeo and Juliet? 84 00:17:48,657 --> 00:17:52,619 Wonderful. Have you read the first quarto of 1597? 85 00:17:52,703 --> 00:17:56,248 No, you haven't, but you must. We'll bring you the original. 86 00:17:56,331 --> 00:18:00,961 So, Larry, you are telling me that you love the Wycaro series 87 00:18:01,044 --> 00:18:05,340 as much as the most famous English language play of all time? 88 00:18:05,424 --> 00:18:06,800 Carol. 89 00:18:07,426 --> 00:18:10,179 When we think about a passage from one of your wonderful-- 90 00:18:10,262 --> 00:18:11,388 Stop using that word. 91 00:18:13,015 --> 00:18:14,391 From one of your books. 92 00:18:15,434 --> 00:18:19,938 We experience it through many eyes. Many hearts. 93 00:18:21,023 --> 00:18:23,317 Do you remember a woman named Moira McAllister? 94 00:18:24,651 --> 00:18:28,572 Crazy Moira from Kansas City that sends me these dumb crocheted hats? 95 00:18:29,698 --> 00:18:31,909 Right, of course. She's one of you now. 96 00:18:32,534 --> 00:18:33,577 Yes. 97 00:18:34,328 --> 00:18:38,916 Before she found your books, Moira was deeply depressed. 98 00:18:40,125 --> 00:18:41,960 In fact, she was going to… 99 00:18:45,005 --> 00:18:46,924 You gave her something to live for. 100 00:18:47,007 --> 00:18:48,800 You made her life better. 101 00:18:49,927 --> 00:18:54,473 That's how we see your work, and you. Through Moira's eyes. 102 00:18:59,561 --> 00:19:01,188 What did Helen think of my books? 103 00:19:05,901 --> 00:19:07,361 Tell me. 104 00:19:07,444 --> 00:19:09,613 Helen loved you very much. 105 00:19:09,696 --> 00:19:11,114 Not what I asked, Larry. 106 00:19:13,283 --> 00:19:16,912 Spit it out. What did Helen think of the Wycaro books? 107 00:19:17,621 --> 00:19:20,916 Carol, you expressly told us that Helen is off-limits. 108 00:19:20,999 --> 00:19:24,336 Yeah, but you know what? Special dispensation this one time. 109 00:19:24,419 --> 00:19:27,965 What did Helen think of my Wycaro books? 110 00:19:31,009 --> 00:19:32,010 Larry? 111 00:19:32,803 --> 00:19:36,056 She thought they were… harmless. 112 00:19:39,393 --> 00:19:40,644 Harmless? 113 00:19:43,480 --> 00:19:46,692 "Cotton candy" was the phrase she used in her mind. Mostly. 114 00:19:46,775 --> 00:19:47,985 Cotton candy. 115 00:19:48,902 --> 00:19:50,237 Yes. 116 00:19:50,320 --> 00:19:53,657 And as you know, Helen loved cotton candy. 117 00:19:53,740 --> 00:19:56,577 I don't actually recall Helen ever eating cotton candy. 118 00:19:56,660 --> 00:20:00,414 Oh, no. She consumed it four times in her life, and each ti… 119 00:20:00,497 --> 00:20:04,042 Yeah. You weren't there. But really… 120 00:20:09,506 --> 00:20:12,634 Helen thought you knew how to please your audience. 121 00:20:13,510 --> 00:20:16,889 And she was so grateful for the beautiful life the two of you shared, 122 00:20:16,972 --> 00:20:18,140 that Wycaro provided. 123 00:20:19,016 --> 00:20:20,559 She was so proud of you. 124 00:20:21,185 --> 00:20:23,896 What did Helen think of my unpublished novel? 125 00:20:25,689 --> 00:20:27,191 Bitter Chrysalis. 126 00:20:29,651 --> 00:20:31,028 What did she think? 127 00:20:37,367 --> 00:20:39,077 Carol. This line of inquiry isn't… 128 00:20:39,786 --> 00:20:42,497 - Can we talk about something else? - I wanna know. 129 00:20:45,083 --> 00:20:47,211 If you tell me, it'll make me happy. 130 00:20:57,012 --> 00:20:58,597 Helen thought it was fine. 131 00:20:59,932 --> 00:21:02,309 Fine as in good? 132 00:21:03,685 --> 00:21:05,354 Or fine as in… 133 00:21:06,772 --> 00:21:07,981 "meh"? 134 00:21:09,733 --> 00:21:10,734 Yeah, "meh." 135 00:21:11,860 --> 00:21:13,695 What about the last 200 pages? 136 00:21:15,113 --> 00:21:18,033 Helen stopped on page 137, paragraph three. 137 00:21:19,034 --> 00:21:21,620 It's 489 pages long. 138 00:21:21,703 --> 00:21:24,498 She read the last two pages. Thought it wrapped up nice. 139 00:21:25,165 --> 00:21:27,459 - If she hated it so much… - She didn't hate it. 140 00:21:27,543 --> 00:21:30,587 If she hated it so much, why did she tell me to publish it? 141 00:21:30,671 --> 00:21:34,758 Because she talked to Val, and they agreed that it wouldn't hurt your career. 142 00:21:34,842 --> 00:21:36,468 And it would make you happy. 143 00:21:42,516 --> 00:21:43,517 Out. 144 00:22:46,121 --> 00:22:47,289 Hi, Carol. 145 00:22:55,005 --> 00:22:56,423 Here. 146 00:23:01,136 --> 00:23:02,137 Thank you. 147 00:23:02,846 --> 00:23:04,223 You want this? 148 00:23:13,148 --> 00:23:14,942 Do you like your police car? 149 00:23:16,109 --> 00:23:17,569 Sure. 150 00:23:17,653 --> 00:23:18,946 Fun fact, 151 00:23:19,029 --> 00:23:21,281 the police officer who drove that vehicle, 152 00:23:21,365 --> 00:23:23,825 his son's third-grade teacher's husband's sister 153 00:23:23,909 --> 00:23:26,411 was a chartered member of the Wycaro fan club. 154 00:23:26,495 --> 00:23:28,247 Wow. Chills. 155 00:23:33,085 --> 00:23:34,753 Listen, about the… 156 00:23:39,216 --> 00:23:44,388 It wouldn't have happened if I had had the foresight to understand that 157 00:23:44,471 --> 00:23:51,478 you people are… generous enough to give me actual explosives, and I regret it. 158 00:23:51,562 --> 00:23:52,729 Please don't. 159 00:23:52,813 --> 00:23:54,773 Well, I'm sorry you got hurt. 160 00:23:59,695 --> 00:24:02,406 Are you up for answering some questions? 161 00:24:04,658 --> 00:24:06,034 Certainly. 162 00:24:10,831 --> 00:24:14,751 About a week ago, the Undersecretary of Ag… 163 00:24:14,835 --> 00:24:18,255 Well, I mean you. I know you're all one. I get the basics. 164 00:24:18,338 --> 00:24:22,092 Anyway, all of you, in the form of the Undersecretary of… 165 00:24:24,803 --> 00:24:29,349 You told me that you don't really understand how all this works. 166 00:24:29,433 --> 00:24:34,771 This joining. So my question is, do you understand it now? 167 00:24:36,064 --> 00:24:38,984 We have quite a bit more insight into it now, yes. 168 00:24:39,067 --> 00:24:43,947 So… Is there a way to reverse it? 169 00:24:45,324 --> 00:24:46,533 The joining? 170 00:24:54,291 --> 00:24:56,501 Is there not a way to reverse it? 171 00:24:59,671 --> 00:25:00,672 Zosia? 172 00:25:00,756 --> 00:25:03,509 We want so much to please you, Carol, but we… 173 00:25:04,927 --> 00:25:06,762 we can't answer questions like that. 174 00:25:06,845 --> 00:25:11,058 Right. Except your nonanswer is my answer. 175 00:25:12,434 --> 00:25:17,523 'Cause I don't think you can lie to me. I don't think it's something you can do. 176 00:25:18,106 --> 00:25:21,360 But you would definitely tell me if the answer was no. 177 00:25:23,820 --> 00:25:26,949 - We're sorry you're so troubled by this. - Do I seem troubled? 178 00:25:28,492 --> 00:25:30,118 This is me happy. 179 00:25:31,119 --> 00:25:33,121 I mean, congratulations. You did it. 180 00:25:35,457 --> 00:25:37,834 Soon enough you'll understand everything. 181 00:25:39,378 --> 00:25:41,296 And you will feel so much better. 182 00:25:44,633 --> 00:25:46,093 Freedom Falls. 183 00:25:50,597 --> 00:25:52,391 You know what that means, don't you? 184 00:25:53,809 --> 00:25:55,936 Of course you do. You know everything. 185 00:25:56,019 --> 00:25:59,398 Tell me about it. Tell me about Camp fucking Freedom Falls. 186 00:26:07,030 --> 00:26:12,411 You were sixteen. Beginning to understand yourself. And your mother, she sent… 187 00:26:12,494 --> 00:26:14,037 Yeah, go on. What'd she do? 188 00:26:15,873 --> 00:26:21,253 She sent you to… a conversion therapy camp in Covington, Tennessee. 189 00:26:21,336 --> 00:26:24,923 Camp Freedom Falls. You never forgave her. 190 00:26:25,007 --> 00:26:26,133 Well… 191 00:26:26,216 --> 00:26:28,051 It was a terrible experience for you. 192 00:26:28,969 --> 00:26:30,554 The counselors there were some-- 193 00:26:30,637 --> 00:26:33,265 Some of the worst people I have ever known. 194 00:26:34,391 --> 00:26:36,518 And they smiled all the time. Just like you. 195 00:26:36,602 --> 00:26:41,565 We're sorry, Carol. As for us, we love and accept all beings equally. 196 00:26:41,648 --> 00:26:46,195 Okay. If you're so accepting, then what about what you're trying to do to me now? 197 00:26:46,278 --> 00:26:49,031 Make me just like you. Even though you know I do not want that. 198 00:26:49,114 --> 00:26:51,200 You want to change us too, don't you? 199 00:26:51,283 --> 00:26:53,744 Didn't you just ask if it's possible? 200 00:26:55,120 --> 00:26:56,914 There is something else to consider. 201 00:26:57,998 --> 00:27:00,125 We know what it feels like to be you. 202 00:27:01,251 --> 00:27:04,504 To be alone. To suffer. We've been you. 203 00:27:05,506 --> 00:27:07,341 But you've never been us. 204 00:28:39,141 --> 00:28:41,018 - Everything all right, Carol? - Yeah. 205 00:28:41,101 --> 00:28:42,603 Can we help you find something? 206 00:28:44,271 --> 00:28:45,647 Do you have any heroin? 207 00:28:47,900 --> 00:28:51,236 Are you sure that's a good idea? Remember last time? 208 00:28:52,487 --> 00:28:54,615 What can I say? Sophomore year was tough. 209 00:28:55,657 --> 00:28:57,659 Course it doesn't hold a candle to this shit. 210 00:28:57,743 --> 00:29:00,996 Carol, you should know. We have a whole wing of bodies here 211 00:29:01,079 --> 00:29:02,998 recovering from physical addiction. 212 00:29:03,081 --> 00:29:04,833 Some might not make it. 213 00:29:05,709 --> 00:29:08,003 Just… food for thought. 214 00:29:08,086 --> 00:29:09,755 What are you, my nana? 215 00:29:09,838 --> 00:29:12,424 Yesterday, you people gave me a hand grenade. 216 00:29:12,508 --> 00:29:14,927 Are you seriously gonna begrudge me some H? 217 00:29:15,010 --> 00:29:17,930 Unfortunately, this hospital doesn't stock heroin. 218 00:29:18,013 --> 00:29:20,140 We have other opioids. 219 00:29:20,224 --> 00:29:23,727 Ones that were manufactured under more regulated conditions. 220 00:29:23,810 --> 00:29:25,521 Would oxycodone suffice? 221 00:29:27,773 --> 00:29:31,068 The closest unadulterated heroin is eight miles from here. 222 00:29:32,277 --> 00:29:33,278 It's on its way. 223 00:29:34,112 --> 00:29:37,574 See? Put your mind to it, and you guys are better than Domino's. 224 00:29:39,243 --> 00:29:41,370 Where are the hypodermic needles? 225 00:29:41,453 --> 00:29:44,748 Might we suggest snorting the heroin instead? 226 00:29:44,831 --> 00:29:46,875 It's been quite a number of years since you've injected. 227 00:29:46,959 --> 00:29:49,294 No. In for a penny, in for a pound. 228 00:29:49,378 --> 00:29:52,965 I'm gonna Sid Vicious this shit like it's the Chelsea fucking Hotel. 229 00:33:52,663 --> 00:33:53,830 It's just… 230 00:33:56,750 --> 00:33:58,252 It's absolutely ineffectious. 231 00:33:59,461 --> 00:34:01,672 - Ineffecti… - What? 232 00:34:01,755 --> 00:34:05,425 This just… This shit does not work. 233 00:34:12,266 --> 00:34:13,684 I'm on my own. 234 00:34:28,657 --> 00:34:33,579 I miss you. I miss you. I miss you. I miss you. 235 00:34:45,673 --> 00:34:48,385 "'Don't', it said. 236 00:34:48,468 --> 00:34:54,183 Dark slipsand falling from his clothing, a shadowy figure." 237 00:34:55,017 --> 00:34:56,643 I think this could be a movie. 238 00:34:57,686 --> 00:35:03,025 "She slowly turned to face the raspy voice." 239 00:35:11,033 --> 00:35:15,162 Listen. I'm not that bad. 240 00:35:26,048 --> 00:35:28,008 And that fuckin'… 241 00:35:28,800 --> 00:35:32,179 lady… lady pirate they sent, hmm? 242 00:35:32,262 --> 00:35:35,891 Raban. I'm… I'm sorry. I mean Zosia. 243 00:35:35,974 --> 00:35:39,561 It's Zosia. You didn't catch her name because I knew her name. Zosia. 244 00:35:39,645 --> 00:35:40,896 You're a fucking idiot. 245 00:35:40,979 --> 00:35:41,980 Whatever. 246 00:35:42,940 --> 00:35:44,816 How annoying is that chick. 247 00:35:47,694 --> 00:35:51,323 Very, very fucking annoying. All smiley. 248 00:35:51,907 --> 00:35:56,787 "Hey. Oh, hi. Hey, Carol, we just… we just wanna make you happy. 249 00:35:56,870 --> 00:35:58,330 Blah, blah, blah." 250 00:36:00,082 --> 00:36:05,587 She's like. "Oh, oh. We're the whole wide world, and we're stoked. 251 00:36:06,296 --> 00:36:10,926 It's just life is one big, long sunshiny walk in the park 252 00:36:11,009 --> 00:36:13,303 when you're one of us. Whoo." 253 00:36:14,721 --> 00:36:21,728 No way. Nobody sane is that happy. I call bullshit on that. 254 00:36:24,731 --> 00:36:28,986 And why she gotta be so goddamn fuckable? 255 00:36:54,344 --> 00:36:56,096 We have a winner. 256 00:37:10,319 --> 00:37:11,320 Hey, Carol. 257 00:37:40,307 --> 00:37:41,517 Carol. 258 00:37:42,059 --> 00:37:43,185 Hey. 259 00:37:44,603 --> 00:37:45,687 You look… 260 00:37:47,064 --> 00:37:48,607 Yeah. 261 00:37:48,690 --> 00:37:51,318 Got a lot more color in your face. 262 00:37:51,401 --> 00:37:52,903 Thank you. 263 00:37:52,986 --> 00:37:54,279 We feel much better today. 264 00:37:54,363 --> 00:37:58,158 Good. That's good. How about some fresh air? 265 00:38:02,746 --> 00:38:04,289 How was the heroin? 266 00:38:04,373 --> 00:38:05,624 I threw it away. 267 00:38:06,542 --> 00:38:08,377 Yeah. I wasn't in the mood. 268 00:38:09,920 --> 00:38:11,463 Well, chickened out, actually. 269 00:38:12,256 --> 00:38:13,298 Maybe for the best. 270 00:38:32,985 --> 00:38:34,236 So… 271 00:38:35,445 --> 00:38:37,906 when do they let you out of here? 272 00:38:38,615 --> 00:38:41,410 I mean, when do you let you out of here? 273 00:38:42,244 --> 00:38:46,290 Probably in a day or two. Sooner if we need an extra bed. 274 00:38:47,708 --> 00:38:49,001 That's great. 275 00:38:49,084 --> 00:38:52,421 Hey, you know everything. 276 00:38:53,005 --> 00:38:55,632 Whatever happened to music in elevators? 277 00:38:57,551 --> 00:39:00,262 - When did they stop doing that? - Would you like some? 278 00:39:00,345 --> 00:39:01,638 Sure. 279 00:39:17,529 --> 00:39:18,947 Nice day. 280 00:39:19,031 --> 00:39:22,242 It is. Thank you for bringing us outside. 281 00:39:22,326 --> 00:39:25,329 Well, I know how much it sucks being in hospitals. 282 00:39:26,496 --> 00:39:28,457 Better out here, right? Little… 283 00:39:29,499 --> 00:39:30,626 Little sunshine? 284 00:39:36,882 --> 00:39:39,551 Really, really nice. 285 00:39:44,515 --> 00:39:47,184 What do you think the temperature is? About… 286 00:39:48,852 --> 00:39:49,853 80? 287 00:39:49,937 --> 00:39:54,066 Well, It's currently 27.778 degrees Celsius, 288 00:39:54,149 --> 00:39:55,901 or 82 degrees Fahrenheit. 289 00:39:56,860 --> 00:40:00,322 The winds are three kilometers per hour from… 290 00:40:02,908 --> 00:40:04,117 From where? 291 00:40:05,953 --> 00:40:08,205 From south… south-east… 292 00:40:11,833 --> 00:40:13,335 Any chance of precipitation? 293 00:40:14,878 --> 00:40:16,171 Percec… 294 00:40:16,255 --> 00:40:20,300 Zosia, you with me? I need you to answer some more questions, okay? 295 00:40:22,928 --> 00:40:27,349 How do I reverse all this? How do I reverse the joining? 296 00:40:28,559 --> 00:40:29,810 No. 297 00:40:29,893 --> 00:40:35,774 Zosia, how do I end this thing? You… You already told me it's possible. 298 00:40:35,858 --> 00:40:37,609 - We… no. - Yes. 299 00:40:39,528 --> 00:40:43,490 - Yes. Yes. You did. You pretty much did. - No. No. 300 00:40:43,574 --> 00:40:45,826 So, the hard part's over, right? 301 00:40:45,909 --> 00:40:51,206 Now, all you have to do is tell me how to put things back the way they used to be. 302 00:40:51,290 --> 00:40:53,917 Come on. Tell me, tell me. Come on, Zosia. 303 00:40:54,793 --> 00:40:57,462 Is it making you sad not giving me what I want? 304 00:40:57,546 --> 00:41:00,716 Is this making you sad? Don't be sad. 305 00:41:00,799 --> 00:41:02,968 Tell me what I want to know. 306 00:41:21,069 --> 00:41:22,196 Oh, yeah. 307 00:41:24,698 --> 00:41:27,159 Zosia, Zosia. 308 00:41:28,660 --> 00:41:33,123 Is there something I can do? Is it something one person can do? 309 00:41:33,207 --> 00:41:36,710 No, stop! Stop! Let go of her. 310 00:41:38,462 --> 00:41:39,963 You can't touch me. 311 00:41:41,131 --> 00:41:42,925 I have agency! 312 00:41:43,884 --> 00:41:46,303 I have agency, and you can not interfere! 313 00:41:48,180 --> 00:41:49,723 Back away from us! 314 00:42:02,611 --> 00:42:07,241 Zosia, Zosia. What is it? 315 00:42:07,950 --> 00:42:11,870 Zosia, tell me what it… Is it… Is it some kind of chemical? 316 00:42:13,038 --> 00:42:15,832 Some kind of medicine? Zosia, tell me what it is! 317 00:42:15,916 --> 00:42:20,921 Please, Carol. Please, Carol. Please, Carol. Please… 318 00:42:29,638 --> 00:42:31,849 Zosia, tell me. 319 00:42:33,809 --> 00:42:35,310 Tell me! 320 00:42:36,603 --> 00:42:39,439 What is it? Tell me. 321 00:42:41,400 --> 00:42:43,110 Tell me what it is. 322 00:42:44,152 --> 00:42:47,239 Tell me. Tell me! 323 00:42:52,619 --> 00:42:54,246 What… What's happening? 324 00:42:54,329 --> 00:42:57,916 She's dying, Carol. She's in cardiac arrest. 325 00:42:59,042 --> 00:43:00,043 May we save her? 326 00:43:01,086 --> 00:43:02,337 Yeah. 327 00:43:03,714 --> 00:43:04,840 Excuse us, Carol. 328 00:43:34,494 --> 00:43:37,706 Analyzing. Analyzing. 329 00:43:38,624 --> 00:43:41,710 Shock advised. Stay clear of pa… 23114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.