All language subtitles for Nero.the.Assassin.S01E066.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,583 --> 00:00:18,291 I did it all wrong. 2 00:00:18,375 --> 00:00:20,166 I should have cut off her head. 3 00:00:20,250 --> 00:00:21,875 Or tied her to a stake. 4 00:00:22,833 --> 00:00:24,333 I'm an idiot. 5 00:00:24,416 --> 00:00:27,958 That's how you deal with a witch, burn her at the stake and be done with it. 6 00:00:30,708 --> 00:00:31,875 Okay. 7 00:00:31,958 --> 00:00:33,625 And she's also a goat. 8 00:01:10,791 --> 00:01:12,125 What are you doing? 9 00:01:12,625 --> 00:01:13,750 Healing you. 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,541 I don't give a fuck if you save me. 11 00:01:22,625 --> 00:01:25,750 -I won't tell you where she is. -No need. I get it. 12 00:01:33,958 --> 00:01:35,333 You're wasting your time. 13 00:01:36,416 --> 00:01:38,083 She could already be dead by now. 14 00:01:42,375 --> 00:01:43,416 You care for her. 15 00:01:47,333 --> 00:01:49,916 Hmm. Right, get up. 16 00:01:50,000 --> 00:01:50,916 Let's go. 17 00:01:51,000 --> 00:01:52,041 Where to? 18 00:01:52,125 --> 00:01:53,250 To Ségur. 19 00:01:54,625 --> 00:01:57,208 You think I'll help you find her to cut her throat? 20 00:01:58,458 --> 00:01:59,291 You will. 21 00:01:59,791 --> 00:02:04,208 NÉRO THE ASSASSIN 22 00:02:23,416 --> 00:02:24,583 Don't worry. 23 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 You're safe with me now. 24 00:02:37,791 --> 00:02:40,916 Brother Penance has swallowed the plan whole. 25 00:02:42,916 --> 00:02:44,666 He accepts your surrender. 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,958 Now we just have to put things into place. 27 00:02:49,583 --> 00:02:51,166 Thank you, Lord Consul. 28 00:02:51,666 --> 00:02:52,625 Ségur owes you. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,083 Yes. 30 00:02:56,958 --> 00:03:01,083 But now, before the archbishop takes out his branding iron, 31 00:03:02,416 --> 00:03:04,250 I'd like to talk to my daughter. 32 00:03:05,708 --> 00:03:07,416 I don't know where these tales of witchcraft… 33 00:03:07,500 --> 00:03:09,000 She explained it all to me. 34 00:03:20,916 --> 00:03:21,833 Good morning. 35 00:03:24,458 --> 00:03:25,916 Glad to see you're well. 36 00:03:33,708 --> 00:03:35,958 Believe it or not, I was afraid for you. 37 00:03:39,333 --> 00:03:41,125 Afraid for me or of me? 38 00:03:45,125 --> 00:03:46,500 What did you say? 39 00:03:46,583 --> 00:03:47,791 Just the truth. 40 00:03:50,375 --> 00:03:53,166 That you had my betrothed killed and I wanted revenge. 41 00:03:53,791 --> 00:03:55,000 You wanted me hanged? 42 00:03:55,083 --> 00:03:55,916 Yes. 43 00:03:56,500 --> 00:03:57,750 But there's a better way. 44 00:03:58,375 --> 00:03:59,833 You will live. 45 00:04:00,625 --> 00:04:03,708 But I will make you pay for murdering Tancrède. 46 00:04:04,375 --> 00:04:06,833 You can forget about your mines, for one thing. 47 00:04:09,208 --> 00:04:10,875 And there's more after that. 48 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 You'll lose everything. 49 00:04:14,208 --> 00:04:15,333 And Néro? 50 00:04:15,416 --> 00:04:16,416 He is no more. 51 00:04:18,041 --> 00:04:20,500 I left his corpse hanging on a pole. 52 00:04:24,666 --> 00:04:26,625 This trip was really good for you. 53 00:04:28,583 --> 00:04:32,208 Now you listen to me. Forget about this marriage and return to Lamartine. 54 00:04:32,708 --> 00:04:34,833 You're in danger here. 55 00:04:37,208 --> 00:04:38,583 Admit it, dear Papa. 56 00:04:40,041 --> 00:04:41,041 You've lost. 57 00:04:41,541 --> 00:04:42,833 You don't understand. 58 00:04:42,916 --> 00:04:44,416 It's Penance who will win. 59 00:04:45,083 --> 00:04:47,250 He'll slaughter the royal family, starting with you. 60 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 I thought you had a plan to deal with him? 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,000 All I ask of you… 62 00:04:53,916 --> 00:04:55,666 Wait a while to wed the prince. 63 00:04:55,750 --> 00:04:57,041 Wait to see what happens. 64 00:04:57,541 --> 00:05:00,208 There's no way. We'll get wed as soon as possible. 65 00:05:05,083 --> 00:05:06,833 Don't say that's Néro's girl? 66 00:05:07,833 --> 00:05:09,875 What is it to you? Huh? 67 00:05:09,958 --> 00:05:11,000 Have you lost it? 68 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 If they find out who she is, you'll be executed. 69 00:05:13,875 --> 00:05:15,291 You will as well, 70 00:05:15,375 --> 00:05:16,875 so I'm not worried at all. 71 00:05:17,458 --> 00:05:19,958 I know her secret will be safe in your hands. 72 00:05:21,708 --> 00:05:22,541 But… 73 00:05:41,291 --> 00:05:42,500 Sit down. 74 00:05:43,833 --> 00:05:44,708 Hang on. 75 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Thank you. 76 00:05:59,375 --> 00:06:00,541 Here, water. 77 00:06:08,125 --> 00:06:09,750 Oh, sorry, Horace. 78 00:06:09,833 --> 00:06:10,916 Yeah. 79 00:06:17,166 --> 00:06:18,666 I can't go on. 80 00:06:20,458 --> 00:06:22,375 -God is punishing me. -No. 81 00:06:22,958 --> 00:06:24,750 That's not how God is. 82 00:06:25,666 --> 00:06:28,541 He asks that we overcome all our tribulations. 83 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 God doesn't hold this child's destiny in his hands. 84 00:06:31,333 --> 00:06:32,375 You do. 85 00:06:33,041 --> 00:06:34,000 And you. 86 00:06:35,458 --> 00:06:36,541 And me. 87 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Come on, stand up. Let's go. 88 00:06:57,291 --> 00:07:01,625 When we are in Ségur, I'll have the archbishop bless my child. 89 00:07:02,375 --> 00:07:05,250 And I will tell him how God put you in my path. 90 00:07:45,333 --> 00:07:46,583 This way. 91 00:07:46,666 --> 00:07:47,541 I'm thirsty. 92 00:08:02,333 --> 00:08:04,000 Oh, you witch… 93 00:08:04,583 --> 00:08:06,916 Yeah, yeah. Enjoy it. 94 00:08:07,000 --> 00:08:11,083 My hands might be tied, but at some point, you'll make a mistake, and then… 95 00:08:12,833 --> 00:08:14,166 It'll never happen. 96 00:08:14,833 --> 00:08:16,041 What's that? 97 00:08:16,125 --> 00:08:17,125 Killing me. 98 00:08:18,541 --> 00:08:20,125 You can read my thoughts? 99 00:08:20,791 --> 00:08:22,583 You're an open book for me. 100 00:08:22,666 --> 00:08:23,583 No, I'm not. 101 00:08:25,416 --> 00:08:26,875 Just walk. 102 00:08:28,250 --> 00:08:29,708 So, what am I thinking now? 103 00:08:29,791 --> 00:08:32,416 Think nothing, think nothing, think nothing. 104 00:08:34,458 --> 00:08:35,416 Nothing. 105 00:08:36,125 --> 00:08:37,041 Wrong. 106 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 If you say so. 107 00:08:40,541 --> 00:08:41,625 Walk. 108 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 Go fuck yourself. 109 00:08:45,166 --> 00:08:47,375 I heard that too. 110 00:08:47,875 --> 00:08:49,166 I wanted you to. 111 00:10:07,500 --> 00:10:09,208 Are we going to die here? 112 00:10:10,000 --> 00:10:11,833 No. No. 113 00:10:14,916 --> 00:10:16,458 Let's have a rest. 114 00:10:17,375 --> 00:10:18,541 Then we'll go. 115 00:10:21,791 --> 00:10:23,791 -Yeah. Alright. -Right. 116 00:10:25,250 --> 00:10:26,958 I shall pray to God. 117 00:10:43,041 --> 00:10:43,958 I want a weapon. 118 00:10:45,375 --> 00:10:48,875 You won't need a weapon here. You are just like your father. 119 00:10:52,125 --> 00:10:53,541 Perla, forgive me. 120 00:10:55,208 --> 00:10:57,416 -He got what he deserved. -Yes, that is true. 121 00:10:57,500 --> 00:10:58,583 Selfish bastard. 122 00:10:59,958 --> 00:11:02,875 All he cared about was finding his exorcist in Port-Richet. 123 00:11:02,958 --> 00:11:04,000 Exactly. 124 00:11:05,833 --> 00:11:07,208 He was very selfish. 125 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Your Highness. 126 00:11:28,791 --> 00:11:29,791 My good lord. 127 00:11:34,916 --> 00:11:39,083 My lord, allow me to introduce, um… my lady-in-waiting, Perla de Vances. 128 00:11:39,958 --> 00:11:41,625 Daughter of the Duke of Vances. 129 00:11:45,708 --> 00:11:47,125 Are you comfortable here? 130 00:11:47,208 --> 00:11:48,333 No. 131 00:11:48,416 --> 00:11:49,833 It's too small and ugly. 132 00:11:50,750 --> 00:11:51,916 Small. 133 00:11:52,708 --> 00:11:54,750 But I expect you'll change all that. 134 00:11:55,250 --> 00:11:59,208 I intend to. The bigger the dowry, the more demanding the bride. 135 00:12:04,708 --> 00:12:06,208 I'll have some water. 136 00:12:26,375 --> 00:12:28,708 You didn't come here to give me a warm welcome. 137 00:12:28,791 --> 00:12:29,791 Did you? 138 00:12:29,875 --> 00:12:30,708 No. 139 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 You're right there. 140 00:12:33,583 --> 00:12:35,458 I was thinking it over, you see. 141 00:12:36,791 --> 00:12:38,458 Your father, you accuse him 142 00:12:38,541 --> 00:12:41,250 and then you suddenly withdraw the accusation. 143 00:12:41,333 --> 00:12:44,541 -I explained all that to the prince. -You did, yes. Yes. 144 00:12:46,291 --> 00:12:49,583 But I do know that your father made a pact with a witch recently. 145 00:12:50,916 --> 00:12:53,750 A witch who seeks the same person as I do. 146 00:12:53,833 --> 00:12:54,791 Ah. 147 00:12:56,458 --> 00:12:57,708 Who do you seek then? 148 00:12:59,833 --> 00:13:01,750 The last descendant of the Devil. 149 00:13:04,125 --> 00:13:05,041 Here? 150 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 Mmm. 151 00:13:06,875 --> 00:13:07,833 Yes, here. 152 00:13:10,666 --> 00:13:11,750 And you… 153 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Ooh! 154 00:13:18,583 --> 00:13:20,125 Something to add at all? 155 00:13:22,416 --> 00:13:24,375 She's useless, but I love her. 156 00:13:24,916 --> 00:13:26,375 Don't worry, Perla. 157 00:13:27,166 --> 00:13:29,333 There is no devil spawn in Ségur. 158 00:13:30,166 --> 00:13:31,125 Hmm. 159 00:13:35,666 --> 00:13:37,250 I just hope, my lady, 160 00:13:37,333 --> 00:13:41,500 that you fully realise that any person that conceals information 161 00:13:41,583 --> 00:13:43,416 will be deemed an accomplice, 162 00:13:44,416 --> 00:13:46,041 and burnt to death in public. 163 00:13:48,125 --> 00:13:49,833 Including the Princess of Ségur. 164 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 Yes, I know. 165 00:14:01,958 --> 00:14:04,791 Well, I'm grateful for your words of welcome, my lord. 166 00:14:06,125 --> 00:14:07,541 I won't keep you any longer. 167 00:14:07,625 --> 00:14:11,333 I imagine you're already rushing about madly with my wedding preparations. 168 00:14:18,875 --> 00:14:21,375 You are indeed your father's daughter. 169 00:14:22,583 --> 00:14:23,875 You have no idea. 170 00:15:42,916 --> 00:15:43,875 What are you doing? 171 00:15:45,583 --> 00:15:47,583 Nothing. I'm hungry, that's all. 172 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 And you? What are you doing? 173 00:15:51,166 --> 00:15:52,083 What? 174 00:15:52,750 --> 00:15:53,875 Nothing, it's… 175 00:15:54,666 --> 00:15:56,916 I'm used to being called "Your Majesty". 176 00:15:57,000 --> 00:15:58,750 -Oh, I'm sorry… -But I don't mind. 177 00:15:59,708 --> 00:16:01,458 You can ignore that. I like it. 178 00:16:05,333 --> 00:16:06,750 You know how to use that? 179 00:16:19,291 --> 00:16:20,333 A little. 180 00:16:24,750 --> 00:16:27,625 A lady-in-waiting who knows armed combat is quite uncommon. 181 00:16:28,125 --> 00:16:30,125 -Where did you learn? -It was my dad. 182 00:16:30,666 --> 00:16:31,625 But he's dead. 183 00:16:32,291 --> 00:16:33,125 Oh, I'm sorry. 184 00:16:33,208 --> 00:16:36,166 -Don't be. I hate the man. -How can you say that of your father? 185 00:16:36,250 --> 00:16:38,083 He gave me away, 186 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 stabbed me, 187 00:16:39,208 --> 00:16:41,208 and sold my mother for a horse. 188 00:16:41,708 --> 00:16:43,250 He was a duke, wasn't he? 189 00:16:44,291 --> 00:16:45,708 Yeah, real dick more like. 190 00:17:27,541 --> 00:17:30,125 This knife will do more harm than a fork, won't it? 191 00:17:31,291 --> 00:17:33,583 You kill me and you'll never find that monk. 192 00:17:33,666 --> 00:17:35,125 And why do I care? 193 00:17:35,208 --> 00:17:38,208 Because he's the only one who can enter the citadel of Ségur. 194 00:17:38,708 --> 00:17:41,000 Neither you nor I can pass through the gates. 195 00:17:41,083 --> 00:17:42,291 He can though. 196 00:17:42,375 --> 00:17:44,208 He can get your daughter back. 197 00:18:17,750 --> 00:18:18,916 It's okay. 198 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 Alright? 199 00:18:26,875 --> 00:18:28,708 And why are you here with her? 200 00:18:28,791 --> 00:18:30,041 She tracked you down. 201 00:18:30,125 --> 00:18:32,166 Have you gone crazy? 202 00:18:32,250 --> 00:18:33,125 Who is she? 203 00:18:33,958 --> 00:18:34,875 A witch, huh? 204 00:18:36,500 --> 00:18:38,666 Perla's in Ségur. You'll help me find her. 205 00:18:45,250 --> 00:18:47,541 -Perla's in Ségur? -Yes. So help me out. 206 00:18:49,750 --> 00:18:50,583 No. 207 00:18:51,083 --> 00:18:52,416 No, Néro. No. 208 00:18:53,250 --> 00:18:54,500 Glad, are you? 209 00:18:55,083 --> 00:18:56,250 What do you think? 210 00:18:56,750 --> 00:18:58,750 I love her. I raised her for 14 years. 211 00:19:00,166 --> 00:19:02,666 -Whatever. -What are you doing? 212 00:19:02,750 --> 00:19:05,250 -If you don't help me find her, she will. -No. 213 00:19:05,333 --> 00:19:07,000 -Stop. Have you lost your mind? -Help me! 214 00:19:07,083 --> 00:19:08,500 -I can't! -Help me out! 215 00:19:10,791 --> 00:19:12,541 Help me and I'll kill her. 216 00:19:14,416 --> 00:19:16,500 Look here. I have her witch's knife. 217 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 I can kill her for good with this. 218 00:19:18,916 --> 00:19:22,291 Then we cut her into pieces, we burn her, and we spread her ashes. 219 00:19:22,375 --> 00:19:24,750 She's the only one who can invoke the demon in Perla. 220 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 If she's done for, Perla's okay. 221 00:19:29,416 --> 00:19:30,583 And the world's happy. 222 00:19:32,875 --> 00:19:34,916 You just need to get me in the citadel. 223 00:19:39,416 --> 00:19:40,875 But… and Azel? 224 00:19:40,958 --> 00:19:41,958 Azel? 225 00:19:42,041 --> 00:19:43,833 I promised to help Azel. 226 00:19:44,333 --> 00:19:45,291 Not my problem. 227 00:19:45,375 --> 00:19:47,916 We have to take her to Ségur. She won't get there without me. 228 00:19:48,000 --> 00:19:50,375 -Who gives a f… -We do, Néro! 229 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 I can't believe you! 230 00:19:51,666 --> 00:19:52,958 What's happened to you? 231 00:19:53,041 --> 00:19:54,458 She's pregnant! 232 00:19:55,750 --> 00:19:58,250 And I don't need to explain the consequences 233 00:19:58,333 --> 00:20:00,041 if we leave her like this. 234 00:20:03,625 --> 00:20:05,708 Alright, I'll kill the witch, then we go. 235 00:20:05,791 --> 00:20:07,416 Come on. We have to hurry. 236 00:20:07,500 --> 00:20:08,583 Horace? 237 00:20:13,208 --> 00:20:15,666 -Do you have water, Néro? -No, sorry. 238 00:20:16,750 --> 00:20:18,916 She'll die unless she drinks something. 239 00:20:23,583 --> 00:20:24,750 I can find you some. 240 00:20:32,125 --> 00:20:33,666 This is nonsense. 241 00:20:36,541 --> 00:20:38,041 She's trying to buy time. 242 00:21:05,333 --> 00:21:06,583 She's having me on. 243 00:21:07,875 --> 00:21:09,375 Look. I'll kill her and we'll go. 244 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 That's the best option, even for Azel. We'll find water on way. 245 00:21:24,541 --> 00:21:25,833 Dig here. 246 00:21:36,708 --> 00:21:39,666 Don't wear yourself out. There's no water. She's playing us. 247 00:21:39,750 --> 00:21:42,250 If you helped, it'd go more quickly. 248 00:21:42,333 --> 00:21:44,458 -That's what she wants though. -I can dig… 249 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Please be quiet. 250 00:21:52,583 --> 00:21:54,375 Look at this! 251 00:21:55,708 --> 00:21:56,666 Look! 252 00:22:03,250 --> 00:22:04,291 You, get lost. 253 00:22:09,250 --> 00:22:10,416 Don't drink. It's bait. 254 00:22:19,916 --> 00:22:21,166 It's just water. 255 00:22:21,958 --> 00:22:23,750 My necklace was just a necklace. 256 00:22:28,541 --> 00:22:30,208 -How'd you know where we should dig… -Don't. 257 00:22:30,291 --> 00:22:32,291 -Why're you talking to her? -Tell me how. 258 00:22:32,375 --> 00:22:34,375 In times past, you'd have known where to dig too. 259 00:22:35,291 --> 00:22:37,000 -What are you saying? -Ignore her. 260 00:22:37,083 --> 00:22:40,208 -But Azel needs water now. -If you care, don't give her that. 261 00:22:54,541 --> 00:22:55,708 Alright? 262 00:22:58,666 --> 00:22:59,541 Perfect. 263 00:23:00,083 --> 00:23:00,958 Perfect. 264 00:23:04,125 --> 00:23:06,166 Azel. Azel. 265 00:23:06,666 --> 00:23:07,791 Water. 266 00:23:07,875 --> 00:23:08,708 Water. 267 00:23:12,125 --> 00:23:14,208 Where did you find this water? 268 00:23:14,291 --> 00:23:15,958 There's a spring close by. 269 00:23:27,541 --> 00:23:29,208 I see what you're trying to do. 270 00:23:29,708 --> 00:23:31,708 You're pretending you're decent, 271 00:23:31,791 --> 00:23:33,083 but I don't believe you. 272 00:24:19,333 --> 00:24:21,833 I'm happy to see you alive, my lady. 273 00:24:22,500 --> 00:24:23,458 Me as well, Lothar. 274 00:24:24,333 --> 00:24:26,750 You were a little bit heavy-handed though. 275 00:24:27,458 --> 00:24:29,083 I know that your head is strong. 276 00:24:29,791 --> 00:24:30,708 Mmm. 277 00:24:32,041 --> 00:24:34,375 Zineb is willing to denounce your father 278 00:24:34,458 --> 00:24:36,458 for the murder of Tancrède. 279 00:24:38,250 --> 00:24:40,375 We don't need Néro to get him convicted. 280 00:24:41,875 --> 00:24:43,458 I've changed my mind, Lothar. 281 00:24:44,458 --> 00:24:45,583 I am to marry. 282 00:24:48,625 --> 00:24:49,458 Take them away. 283 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 I will let them go after my marriage. 284 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 You're as bad as your father. 285 00:25:30,083 --> 00:25:31,333 Impressive, huh? 286 00:25:41,666 --> 00:25:42,833 Not afraid of falling? 287 00:25:45,416 --> 00:25:46,375 Are you? 288 00:25:46,875 --> 00:25:47,791 Ha. 289 00:25:50,583 --> 00:25:51,625 Ah. 290 00:25:54,375 --> 00:25:55,791 You really are his daughter. 291 00:25:56,375 --> 00:25:57,708 He's dead. Not anymore. 292 00:25:58,208 --> 00:25:59,458 I heard. 293 00:26:03,166 --> 00:26:05,000 You're not very upset, I see. 294 00:26:08,833 --> 00:26:10,125 My daughter… 295 00:26:10,625 --> 00:26:11,958 You care about her. 296 00:26:13,833 --> 00:26:14,916 Mmm. 297 00:26:15,000 --> 00:26:17,833 Then you have to leave here. You put her in danger. 298 00:26:19,208 --> 00:26:22,000 Don't look at me like that. You know very well why. 299 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 And do you think it's true? That I can bring back the Devil? 300 00:26:33,708 --> 00:26:34,875 Disappear. 301 00:26:34,958 --> 00:26:36,875 Do us all a good turn, would you? 302 00:26:58,083 --> 00:26:59,791 Come, we must be on our way, Azel. 303 00:27:00,541 --> 00:27:03,208 I'll kill the other one. Thanks so much for the wat… 304 00:27:10,083 --> 00:27:11,000 Sit down. 305 00:27:12,125 --> 00:27:13,166 Listen to me. 306 00:27:16,458 --> 00:27:19,583 If I'd wanted to kill you, I'd have done it before now. 307 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Sit down. 308 00:27:40,333 --> 00:27:42,833 Perla isn't the last descendant of the Devil. 309 00:27:45,125 --> 00:27:46,583 So why are you chasing her? 310 00:27:48,625 --> 00:27:49,958 So she can save the world. 311 00:27:56,166 --> 00:27:58,125 Can't you see that the Earth is dying? 312 00:27:59,375 --> 00:28:00,208 And why is that? 313 00:28:02,833 --> 00:28:04,375 'Cause your god is angry? 314 00:28:05,458 --> 00:28:09,166 It's the seven scourges of the Apocalypse? And the Devil is on his way? 315 00:28:11,208 --> 00:28:12,875 That's all false. 316 00:28:15,666 --> 00:28:17,250 The Devil is fiction. 317 00:28:19,083 --> 00:28:21,833 It's just something the Church invented to target its enemies. 318 00:28:25,291 --> 00:28:27,708 So, Perla won't bring about the end of the world? 319 00:28:30,333 --> 00:28:31,166 No. 320 00:28:32,916 --> 00:28:34,375 But the Church will. 321 00:28:38,333 --> 00:28:40,583 They slaughtered all the healers of the Earth. 322 00:28:40,666 --> 00:28:43,125 The shamans. 323 00:28:44,000 --> 00:28:45,083 The Druids. 324 00:28:46,875 --> 00:28:48,041 Witches too. 325 00:28:50,250 --> 00:28:52,291 All those who practiced magic. 326 00:28:55,166 --> 00:28:58,500 But since magic disappeared from the world, it's killing the Earth. 327 00:29:02,583 --> 00:29:04,416 It needs a ritual to save it. 328 00:29:08,708 --> 00:29:10,625 It means sacrificing Perla… 329 00:29:12,125 --> 00:29:13,541 with this dagger. 330 00:29:15,708 --> 00:29:16,916 Not happening. 331 00:29:48,416 --> 00:29:50,833 Lord, please forgive her errors. 332 00:29:50,916 --> 00:29:53,416 Eternal rest grant unto her. 333 00:29:54,333 --> 00:29:57,083 And let perpetual light shine upon her. 334 00:29:57,166 --> 00:29:59,833 Can't you do something? 335 00:29:59,916 --> 00:30:00,958 Grant her peace… 336 00:30:01,041 --> 00:30:02,291 -No. -Yes. 337 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 You could. 338 00:30:05,083 --> 00:30:06,500 You can heal. I've seen you. 339 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 It's too complicated. 340 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 It's not complicated. You save her. 341 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 He'll track us down if I do it. 342 00:30:14,041 --> 00:30:15,041 Who's he? 343 00:30:15,541 --> 00:30:17,583 The fucker who wants to kill my kid? 344 00:30:17,666 --> 00:30:19,125 He's too powerful. 345 00:30:19,208 --> 00:30:20,166 No, he's not. 346 00:30:21,125 --> 00:30:23,416 -He's too strong. -He wants to kill my daughter. 347 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 At some point, I'm sure I'll have to kill him. 348 00:30:25,583 --> 00:30:27,291 Néro… 349 00:30:27,375 --> 00:30:28,708 It's just a life. 350 00:30:32,958 --> 00:30:34,500 In the name of God, 351 00:30:35,208 --> 00:30:36,875 in the name of Jesus Christ… 352 00:30:40,083 --> 00:30:41,291 Out of the way. 353 00:30:52,125 --> 00:30:54,750 -What is this? -She's gonna try and save you. 354 00:30:54,833 --> 00:30:57,041 No, don't let her. Horace, stop her! 355 00:30:57,125 --> 00:30:58,250 She's a demon! 356 00:30:58,333 --> 00:31:00,000 Horace! Horace! 357 00:31:00,083 --> 00:31:01,625 Horace, please, stop her! 358 00:31:01,708 --> 00:31:03,500 -Breathe, Azel. -Have mercy! 359 00:31:03,583 --> 00:31:06,208 Don't let her. She's the Devil! 360 00:31:08,458 --> 00:31:09,708 Don't let her do this! 361 00:32:24,750 --> 00:32:25,625 She will live. 362 00:32:43,333 --> 00:32:44,500 He's coming. 363 00:32:46,708 --> 00:32:47,833 How do we kill him? 364 00:32:52,000 --> 00:32:53,041 I'll use this. 365 00:33:16,958 --> 00:33:19,041 Azel, it's a boy. 366 00:33:19,125 --> 00:33:20,458 He's healthy. 367 00:35:35,000 --> 00:35:35,958 Thank you. 368 00:35:48,291 --> 00:35:50,541 He doesn't look very Catholic. What do you think? 369 00:35:57,083 --> 00:35:58,541 He was one of ours. 370 00:36:01,375 --> 00:36:03,833 He decided to work for the Church instead. 371 00:36:08,625 --> 00:36:11,166 -Will you be alright? -I don't know. 372 00:36:28,041 --> 00:36:29,375 Why my daughter? 373 00:36:32,416 --> 00:36:34,875 If she's not the Devil's spawn, then whose is she? 374 00:36:34,958 --> 00:36:36,208 She's mine. 375 00:36:49,333 --> 00:36:50,875 You're her grandma or…? 376 00:36:54,791 --> 00:36:55,875 Your age? 377 00:36:57,166 --> 00:36:58,666 Eight hundred years old. 378 00:37:04,750 --> 00:37:08,375 You want to sacrifice your great-great-great-great-grandchild? 379 00:37:11,750 --> 00:37:13,083 I don't want to. 380 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 I have to. 381 00:37:16,916 --> 00:37:18,291 I won't let you do it. 382 00:37:20,625 --> 00:37:21,916 I know. 383 00:37:25,458 --> 00:37:28,291 I'll get Azel, get her ready, and we'll get back on the road. 384 00:37:33,291 --> 00:37:34,291 Come on then. 385 00:37:34,875 --> 00:37:37,041 Azel. 386 00:37:37,125 --> 00:37:38,625 Let's go, okay? 387 00:37:38,708 --> 00:37:39,666 Come on. 388 00:37:41,458 --> 00:37:42,333 Azel? 389 00:38:04,333 --> 00:38:05,333 You… 390 00:38:08,125 --> 00:38:09,958 You killed your own baby? 391 00:38:12,541 --> 00:38:14,583 You killed your newborn baby? 392 00:38:16,250 --> 00:38:17,500 But how could you? 393 00:38:19,041 --> 00:38:20,916 How could you do such a thing? 394 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 It was you. 395 00:38:24,000 --> 00:38:25,583 You're the ones who did it. 396 00:38:26,833 --> 00:38:28,958 It was you who let the Devil ruin it. 397 00:38:32,958 --> 00:38:35,291 You let her do that. 398 00:38:37,666 --> 00:38:39,875 You let her deliver my son. 399 00:38:39,958 --> 00:38:41,458 You cursed us. 400 00:38:42,250 --> 00:38:44,750 And my son has been lost to God. 401 00:38:48,000 --> 00:38:49,750 You're a monster. 402 00:38:50,333 --> 00:38:52,333 And you will die in Hell. 403 00:38:56,416 --> 00:38:57,375 Horace. 404 00:38:58,333 --> 00:38:59,625 Horace, let's leave. 405 00:39:00,833 --> 00:39:01,708 Yeah? 406 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Do you see what the lies of your Church lead to? 407 00:39:11,125 --> 00:39:14,500 You can do nothing more for her. But you can still save Perla. 408 00:39:16,750 --> 00:39:18,083 Let's go find her. 409 00:39:30,208 --> 00:39:31,625 Damn you! 410 00:39:32,708 --> 00:39:34,791 Damn you to Hell! 411 00:39:36,458 --> 00:39:39,166 It's not God who you serve, monk! 412 00:39:39,250 --> 00:39:41,083 It's the Devil! 413 00:39:42,416 --> 00:39:43,958 The Devil! 414 00:39:47,375 --> 00:39:48,958 Shame on you! 415 00:39:54,916 --> 00:39:56,708 NÉRO THE ASSASSIN 27315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.