All language subtitles for Nero.the.Assassin.S01E066.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,583 --> 00:00:18,291
I did it all wrong.
2
00:00:18,375 --> 00:00:20,166
I should have cut off her head.
3
00:00:20,250 --> 00:00:21,875
Or tied her to a stake.
4
00:00:22,833 --> 00:00:24,333
I'm an idiot.
5
00:00:24,416 --> 00:00:27,958
That's how you deal with a witch,
burn her at the stake and be done with it.
6
00:00:30,708 --> 00:00:31,875
Okay.
7
00:00:31,958 --> 00:00:33,625
And she's also a goat.
8
00:01:10,791 --> 00:01:12,125
What are you doing?
9
00:01:12,625 --> 00:01:13,750
Healing you.
10
00:01:21,000 --> 00:01:22,541
I don't give a fuck if you save me.
11
00:01:22,625 --> 00:01:25,750
-I won't tell you where she is.
-No need. I get it.
12
00:01:33,958 --> 00:01:35,333
You're wasting your time.
13
00:01:36,416 --> 00:01:38,083
She could already be dead by now.
14
00:01:42,375 --> 00:01:43,416
You care for her.
15
00:01:47,333 --> 00:01:49,916
Hmm. Right, get up.
16
00:01:50,000 --> 00:01:50,916
Let's go.
17
00:01:51,000 --> 00:01:52,041
Where to?
18
00:01:52,125 --> 00:01:53,250
To Ségur.
19
00:01:54,625 --> 00:01:57,208
You think I'll help you find her
to cut her throat?
20
00:01:58,458 --> 00:01:59,291
You will.
21
00:01:59,791 --> 00:02:04,208
NÉRO THE ASSASSIN
22
00:02:23,416 --> 00:02:24,583
Don't worry.
23
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
You're safe with me now.
24
00:02:37,791 --> 00:02:40,916
Brother Penance
has swallowed the plan whole.
25
00:02:42,916 --> 00:02:44,666
He accepts your surrender.
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,958
Now we just have to put things into place.
27
00:02:49,583 --> 00:02:51,166
Thank you, Lord Consul.
28
00:02:51,666 --> 00:02:52,625
Ségur owes you.
29
00:02:54,000 --> 00:02:55,083
Yes.
30
00:02:56,958 --> 00:03:01,083
But now, before the archbishop
takes out his branding iron,
31
00:03:02,416 --> 00:03:04,250
I'd like to talk to my daughter.
32
00:03:05,708 --> 00:03:07,416
I don't know where
these tales of witchcraft…
33
00:03:07,500 --> 00:03:09,000
She explained it all to me.
34
00:03:20,916 --> 00:03:21,833
Good morning.
35
00:03:24,458 --> 00:03:25,916
Glad to see you're well.
36
00:03:33,708 --> 00:03:35,958
Believe it or not, I was afraid for you.
37
00:03:39,333 --> 00:03:41,125
Afraid for me or of me?
38
00:03:45,125 --> 00:03:46,500
What did you say?
39
00:03:46,583 --> 00:03:47,791
Just the truth.
40
00:03:50,375 --> 00:03:53,166
That you had my betrothed killed
and I wanted revenge.
41
00:03:53,791 --> 00:03:55,000
You wanted me hanged?
42
00:03:55,083 --> 00:03:55,916
Yes.
43
00:03:56,500 --> 00:03:57,750
But there's a better way.
44
00:03:58,375 --> 00:03:59,833
You will live.
45
00:04:00,625 --> 00:04:03,708
But I will make you pay
for murdering Tancrède.
46
00:04:04,375 --> 00:04:06,833
You can forget about your mines,
for one thing.
47
00:04:09,208 --> 00:04:10,875
And there's more after that.
48
00:04:10,958 --> 00:04:12,166
You'll lose everything.
49
00:04:14,208 --> 00:04:15,333
And Néro?
50
00:04:15,416 --> 00:04:16,416
He is no more.
51
00:04:18,041 --> 00:04:20,500
I left his corpse hanging on a pole.
52
00:04:24,666 --> 00:04:26,625
This trip was really good for you.
53
00:04:28,583 --> 00:04:32,208
Now you listen to me. Forget about
this marriage and return to Lamartine.
54
00:04:32,708 --> 00:04:34,833
You're in danger here.
55
00:04:37,208 --> 00:04:38,583
Admit it, dear Papa.
56
00:04:40,041 --> 00:04:41,041
You've lost.
57
00:04:41,541 --> 00:04:42,833
You don't understand.
58
00:04:42,916 --> 00:04:44,416
It's Penance who will win.
59
00:04:45,083 --> 00:04:47,250
He'll slaughter the royal family,
starting with you.
60
00:04:47,333 --> 00:04:49,458
I thought you had a plan to deal with him?
61
00:04:51,791 --> 00:04:53,000
All I ask of you…
62
00:04:53,916 --> 00:04:55,666
Wait a while to wed the prince.
63
00:04:55,750 --> 00:04:57,041
Wait to see what happens.
64
00:04:57,541 --> 00:05:00,208
There's no way.
We'll get wed as soon as possible.
65
00:05:05,083 --> 00:05:06,833
Don't say that's Néro's girl?
66
00:05:07,833 --> 00:05:09,875
What is it to you? Huh?
67
00:05:09,958 --> 00:05:11,000
Have you lost it?
68
00:05:11,083 --> 00:05:13,791
If they find out who she is,
you'll be executed.
69
00:05:13,875 --> 00:05:15,291
You will as well,
70
00:05:15,375 --> 00:05:16,875
so I'm not worried at all.
71
00:05:17,458 --> 00:05:19,958
I know her secret
will be safe in your hands.
72
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
But…
73
00:05:41,291 --> 00:05:42,500
Sit down.
74
00:05:43,833 --> 00:05:44,708
Hang on.
75
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
Thank you.
76
00:05:59,375 --> 00:06:00,541
Here, water.
77
00:06:08,125 --> 00:06:09,750
Oh, sorry, Horace.
78
00:06:09,833 --> 00:06:10,916
Yeah.
79
00:06:17,166 --> 00:06:18,666
I can't go on.
80
00:06:20,458 --> 00:06:22,375
-God is punishing me.
-No.
81
00:06:22,958 --> 00:06:24,750
That's not how God is.
82
00:06:25,666 --> 00:06:28,541
He asks that we overcome
all our tribulations.
83
00:06:28,625 --> 00:06:31,250
God doesn't hold
this child's destiny in his hands.
84
00:06:31,333 --> 00:06:32,375
You do.
85
00:06:33,041 --> 00:06:34,000
And you.
86
00:06:35,458 --> 00:06:36,541
And me.
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Come on, stand up. Let's go.
88
00:06:57,291 --> 00:07:01,625
When we are in Ségur,
I'll have the archbishop bless my child.
89
00:07:02,375 --> 00:07:05,250
And I will tell him
how God put you in my path.
90
00:07:45,333 --> 00:07:46,583
This way.
91
00:07:46,666 --> 00:07:47,541
I'm thirsty.
92
00:08:02,333 --> 00:08:04,000
Oh, you witch…
93
00:08:04,583 --> 00:08:06,916
Yeah, yeah. Enjoy it.
94
00:08:07,000 --> 00:08:11,083
My hands might be tied, but at some point,
you'll make a mistake, and then…
95
00:08:12,833 --> 00:08:14,166
It'll never happen.
96
00:08:14,833 --> 00:08:16,041
What's that?
97
00:08:16,125 --> 00:08:17,125
Killing me.
98
00:08:18,541 --> 00:08:20,125
You can read my thoughts?
99
00:08:20,791 --> 00:08:22,583
You're an open book for me.
100
00:08:22,666 --> 00:08:23,583
No, I'm not.
101
00:08:25,416 --> 00:08:26,875
Just walk.
102
00:08:28,250 --> 00:08:29,708
So, what am I thinking now?
103
00:08:29,791 --> 00:08:32,416
Think nothing,
think nothing, think nothing.
104
00:08:34,458 --> 00:08:35,416
Nothing.
105
00:08:36,125 --> 00:08:37,041
Wrong.
106
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
If you say so.
107
00:08:40,541 --> 00:08:41,625
Walk.
108
00:08:43,291 --> 00:08:45,083
Go fuck yourself.
109
00:08:45,166 --> 00:08:47,375
I heard that too.
110
00:08:47,875 --> 00:08:49,166
I wanted you to.
111
00:10:07,500 --> 00:10:09,208
Are we going to die here?
112
00:10:10,000 --> 00:10:11,833
No. No.
113
00:10:14,916 --> 00:10:16,458
Let's have a rest.
114
00:10:17,375 --> 00:10:18,541
Then we'll go.
115
00:10:21,791 --> 00:10:23,791
-Yeah. Alright.
-Right.
116
00:10:25,250 --> 00:10:26,958
I shall pray to God.
117
00:10:43,041 --> 00:10:43,958
I want a weapon.
118
00:10:45,375 --> 00:10:48,875
You won't need a weapon here.
You are just like your father.
119
00:10:52,125 --> 00:10:53,541
Perla, forgive me.
120
00:10:55,208 --> 00:10:57,416
-He got what he deserved.
-Yes, that is true.
121
00:10:57,500 --> 00:10:58,583
Selfish bastard.
122
00:10:59,958 --> 00:11:02,875
All he cared about was finding
his exorcist in Port-Richet.
123
00:11:02,958 --> 00:11:04,000
Exactly.
124
00:11:05,833 --> 00:11:07,208
He was very selfish.
125
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Your Highness.
126
00:11:28,791 --> 00:11:29,791
My good lord.
127
00:11:34,916 --> 00:11:39,083
My lord, allow me to introduce, um…
my lady-in-waiting, Perla de Vances.
128
00:11:39,958 --> 00:11:41,625
Daughter of the Duke of Vances.
129
00:11:45,708 --> 00:11:47,125
Are you comfortable here?
130
00:11:47,208 --> 00:11:48,333
No.
131
00:11:48,416 --> 00:11:49,833
It's too small and ugly.
132
00:11:50,750 --> 00:11:51,916
Small.
133
00:11:52,708 --> 00:11:54,750
But I expect you'll change all that.
134
00:11:55,250 --> 00:11:59,208
I intend to. The bigger the dowry,
the more demanding the bride.
135
00:12:04,708 --> 00:12:06,208
I'll have some water.
136
00:12:26,375 --> 00:12:28,708
You didn't come here
to give me a warm welcome.
137
00:12:28,791 --> 00:12:29,791
Did you?
138
00:12:29,875 --> 00:12:30,708
No.
139
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
You're right there.
140
00:12:33,583 --> 00:12:35,458
I was thinking it over, you see.
141
00:12:36,791 --> 00:12:38,458
Your father, you accuse him
142
00:12:38,541 --> 00:12:41,250
and then you suddenly
withdraw the accusation.
143
00:12:41,333 --> 00:12:44,541
-I explained all that to the prince.
-You did, yes. Yes.
144
00:12:46,291 --> 00:12:49,583
But I do know that your father made
a pact with a witch recently.
145
00:12:50,916 --> 00:12:53,750
A witch who seeks the same person as I do.
146
00:12:53,833 --> 00:12:54,791
Ah.
147
00:12:56,458 --> 00:12:57,708
Who do you seek then?
148
00:12:59,833 --> 00:13:01,750
The last descendant of the Devil.
149
00:13:04,125 --> 00:13:05,041
Here?
150
00:13:05,125 --> 00:13:06,125
Mmm.
151
00:13:06,875 --> 00:13:07,833
Yes, here.
152
00:13:10,666 --> 00:13:11,750
And you…
153
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
Ooh!
154
00:13:18,583 --> 00:13:20,125
Something to add at all?
155
00:13:22,416 --> 00:13:24,375
She's useless, but I love her.
156
00:13:24,916 --> 00:13:26,375
Don't worry, Perla.
157
00:13:27,166 --> 00:13:29,333
There is no devil spawn in Ségur.
158
00:13:30,166 --> 00:13:31,125
Hmm.
159
00:13:35,666 --> 00:13:37,250
I just hope, my lady,
160
00:13:37,333 --> 00:13:41,500
that you fully realise that any person
that conceals information
161
00:13:41,583 --> 00:13:43,416
will be deemed an accomplice,
162
00:13:44,416 --> 00:13:46,041
and burnt to death in public.
163
00:13:48,125 --> 00:13:49,833
Including the Princess of Ségur.
164
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
Yes, I know.
165
00:14:01,958 --> 00:14:04,791
Well, I'm grateful
for your words of welcome, my lord.
166
00:14:06,125 --> 00:14:07,541
I won't keep you any longer.
167
00:14:07,625 --> 00:14:11,333
I imagine you're already rushing
about madly with my wedding preparations.
168
00:14:18,875 --> 00:14:21,375
You are indeed your father's daughter.
169
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
You have no idea.
170
00:15:42,916 --> 00:15:43,875
What are you doing?
171
00:15:45,583 --> 00:15:47,583
Nothing. I'm hungry, that's all.
172
00:15:48,250 --> 00:15:49,750
And you? What are you doing?
173
00:15:51,166 --> 00:15:52,083
What?
174
00:15:52,750 --> 00:15:53,875
Nothing, it's…
175
00:15:54,666 --> 00:15:56,916
I'm used to being called "Your Majesty".
176
00:15:57,000 --> 00:15:58,750
-Oh, I'm sorry…
-But I don't mind.
177
00:15:59,708 --> 00:16:01,458
You can ignore that. I like it.
178
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
You know how to use that?
179
00:16:19,291 --> 00:16:20,333
A little.
180
00:16:24,750 --> 00:16:27,625
A lady-in-waiting who knows
armed combat is quite uncommon.
181
00:16:28,125 --> 00:16:30,125
-Where did you learn?
-It was my dad.
182
00:16:30,666 --> 00:16:31,625
But he's dead.
183
00:16:32,291 --> 00:16:33,125
Oh, I'm sorry.
184
00:16:33,208 --> 00:16:36,166
-Don't be. I hate the man.
-How can you say that of your father?
185
00:16:36,250 --> 00:16:38,083
He gave me away,
186
00:16:38,166 --> 00:16:39,125
stabbed me,
187
00:16:39,208 --> 00:16:41,208
and sold my mother for a horse.
188
00:16:41,708 --> 00:16:43,250
He was a duke, wasn't he?
189
00:16:44,291 --> 00:16:45,708
Yeah, real dick more like.
190
00:17:27,541 --> 00:17:30,125
This knife will do more harm
than a fork, won't it?
191
00:17:31,291 --> 00:17:33,583
You kill me
and you'll never find that monk.
192
00:17:33,666 --> 00:17:35,125
And why do I care?
193
00:17:35,208 --> 00:17:38,208
Because he's the only one
who can enter the citadel of Ségur.
194
00:17:38,708 --> 00:17:41,000
Neither you nor I can pass
through the gates.
195
00:17:41,083 --> 00:17:42,291
He can though.
196
00:17:42,375 --> 00:17:44,208
He can get your daughter back.
197
00:18:17,750 --> 00:18:18,916
It's okay.
198
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
Alright?
199
00:18:26,875 --> 00:18:28,708
And why are you here with her?
200
00:18:28,791 --> 00:18:30,041
She tracked you down.
201
00:18:30,125 --> 00:18:32,166
Have you gone crazy?
202
00:18:32,250 --> 00:18:33,125
Who is she?
203
00:18:33,958 --> 00:18:34,875
A witch, huh?
204
00:18:36,500 --> 00:18:38,666
Perla's in Ségur. You'll help me find her.
205
00:18:45,250 --> 00:18:47,541
-Perla's in Ségur?
-Yes. So help me out.
206
00:18:49,750 --> 00:18:50,583
No.
207
00:18:51,083 --> 00:18:52,416
No, Néro. No.
208
00:18:53,250 --> 00:18:54,500
Glad, are you?
209
00:18:55,083 --> 00:18:56,250
What do you think?
210
00:18:56,750 --> 00:18:58,750
I love her. I raised her for 14 years.
211
00:19:00,166 --> 00:19:02,666
-Whatever.
-What are you doing?
212
00:19:02,750 --> 00:19:05,250
-If you don't help me find her, she will.
-No.
213
00:19:05,333 --> 00:19:07,000
-Stop. Have you lost your mind?
-Help me!
214
00:19:07,083 --> 00:19:08,500
-I can't!
-Help me out!
215
00:19:10,791 --> 00:19:12,541
Help me and I'll kill her.
216
00:19:14,416 --> 00:19:16,500
Look here. I have her witch's knife.
217
00:19:17,083 --> 00:19:18,833
I can kill her for good with this.
218
00:19:18,916 --> 00:19:22,291
Then we cut her into pieces,
we burn her, and we spread her ashes.
219
00:19:22,375 --> 00:19:24,750
She's the only one
who can invoke the demon in Perla.
220
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
If she's done for, Perla's okay.
221
00:19:29,416 --> 00:19:30,583
And the world's happy.
222
00:19:32,875 --> 00:19:34,916
You just need to get me in the citadel.
223
00:19:39,416 --> 00:19:40,875
But… and Azel?
224
00:19:40,958 --> 00:19:41,958
Azel?
225
00:19:42,041 --> 00:19:43,833
I promised to help Azel.
226
00:19:44,333 --> 00:19:45,291
Not my problem.
227
00:19:45,375 --> 00:19:47,916
We have to take her to Ségur.
She won't get there without me.
228
00:19:48,000 --> 00:19:50,375
-Who gives a f…
-We do, Néro!
229
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
I can't believe you!
230
00:19:51,666 --> 00:19:52,958
What's happened to you?
231
00:19:53,041 --> 00:19:54,458
She's pregnant!
232
00:19:55,750 --> 00:19:58,250
And I don't need to explain
the consequences
233
00:19:58,333 --> 00:20:00,041
if we leave her like this.
234
00:20:03,625 --> 00:20:05,708
Alright, I'll kill the witch, then we go.
235
00:20:05,791 --> 00:20:07,416
Come on. We have to hurry.
236
00:20:07,500 --> 00:20:08,583
Horace?
237
00:20:13,208 --> 00:20:15,666
-Do you have water, Néro?
-No, sorry.
238
00:20:16,750 --> 00:20:18,916
She'll die unless she drinks something.
239
00:20:23,583 --> 00:20:24,750
I can find you some.
240
00:20:32,125 --> 00:20:33,666
This is nonsense.
241
00:20:36,541 --> 00:20:38,041
She's trying to buy time.
242
00:21:05,333 --> 00:21:06,583
She's having me on.
243
00:21:07,875 --> 00:21:09,375
Look. I'll kill her and we'll go.
244
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
That's the best option, even for Azel.
We'll find water on way.
245
00:21:24,541 --> 00:21:25,833
Dig here.
246
00:21:36,708 --> 00:21:39,666
Don't wear yourself out.
There's no water. She's playing us.
247
00:21:39,750 --> 00:21:42,250
If you helped, it'd go more quickly.
248
00:21:42,333 --> 00:21:44,458
-That's what she wants though.
-I can dig…
249
00:21:44,541 --> 00:21:45,791
Please be quiet.
250
00:21:52,583 --> 00:21:54,375
Look at this!
251
00:21:55,708 --> 00:21:56,666
Look!
252
00:22:03,250 --> 00:22:04,291
You, get lost.
253
00:22:09,250 --> 00:22:10,416
Don't drink. It's bait.
254
00:22:19,916 --> 00:22:21,166
It's just water.
255
00:22:21,958 --> 00:22:23,750
My necklace was just a necklace.
256
00:22:28,541 --> 00:22:30,208
-How'd you know where we should dig…
-Don't.
257
00:22:30,291 --> 00:22:32,291
-Why're you talking to her?
-Tell me how.
258
00:22:32,375 --> 00:22:34,375
In times past,
you'd have known where to dig too.
259
00:22:35,291 --> 00:22:37,000
-What are you saying?
-Ignore her.
260
00:22:37,083 --> 00:22:40,208
-But Azel needs water now.
-If you care, don't give her that.
261
00:22:54,541 --> 00:22:55,708
Alright?
262
00:22:58,666 --> 00:22:59,541
Perfect.
263
00:23:00,083 --> 00:23:00,958
Perfect.
264
00:23:04,125 --> 00:23:06,166
Azel. Azel.
265
00:23:06,666 --> 00:23:07,791
Water.
266
00:23:07,875 --> 00:23:08,708
Water.
267
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Where did you find this water?
268
00:23:14,291 --> 00:23:15,958
There's a spring close by.
269
00:23:27,541 --> 00:23:29,208
I see what you're trying to do.
270
00:23:29,708 --> 00:23:31,708
You're pretending you're decent,
271
00:23:31,791 --> 00:23:33,083
but I don't believe you.
272
00:24:19,333 --> 00:24:21,833
I'm happy to see you alive, my lady.
273
00:24:22,500 --> 00:24:23,458
Me as well, Lothar.
274
00:24:24,333 --> 00:24:26,750
You were a little bit heavy-handed though.
275
00:24:27,458 --> 00:24:29,083
I know that your head is strong.
276
00:24:29,791 --> 00:24:30,708
Mmm.
277
00:24:32,041 --> 00:24:34,375
Zineb is willing to denounce your father
278
00:24:34,458 --> 00:24:36,458
for the murder of Tancrède.
279
00:24:38,250 --> 00:24:40,375
We don't need Néro to get him convicted.
280
00:24:41,875 --> 00:24:43,458
I've changed my mind, Lothar.
281
00:24:44,458 --> 00:24:45,583
I am to marry.
282
00:24:48,625 --> 00:24:49,458
Take them away.
283
00:24:51,000 --> 00:24:53,291
I will let them go after my marriage.
284
00:25:00,625 --> 00:25:02,125
You're as bad as your father.
285
00:25:30,083 --> 00:25:31,333
Impressive, huh?
286
00:25:41,666 --> 00:25:42,833
Not afraid of falling?
287
00:25:45,416 --> 00:25:46,375
Are you?
288
00:25:46,875 --> 00:25:47,791
Ha.
289
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Ah.
290
00:25:54,375 --> 00:25:55,791
You really are his daughter.
291
00:25:56,375 --> 00:25:57,708
He's dead. Not anymore.
292
00:25:58,208 --> 00:25:59,458
I heard.
293
00:26:03,166 --> 00:26:05,000
You're not very upset, I see.
294
00:26:08,833 --> 00:26:10,125
My daughter…
295
00:26:10,625 --> 00:26:11,958
You care about her.
296
00:26:13,833 --> 00:26:14,916
Mmm.
297
00:26:15,000 --> 00:26:17,833
Then you have to leave here.
You put her in danger.
298
00:26:19,208 --> 00:26:22,000
Don't look at me like that.
You know very well why.
299
00:26:25,500 --> 00:26:28,916
And do you think it's true?
That I can bring back the Devil?
300
00:26:33,708 --> 00:26:34,875
Disappear.
301
00:26:34,958 --> 00:26:36,875
Do us all a good turn, would you?
302
00:26:58,083 --> 00:26:59,791
Come, we must be on our way, Azel.
303
00:27:00,541 --> 00:27:03,208
I'll kill the other one.
Thanks so much for the wat…
304
00:27:10,083 --> 00:27:11,000
Sit down.
305
00:27:12,125 --> 00:27:13,166
Listen to me.
306
00:27:16,458 --> 00:27:19,583
If I'd wanted to kill you,
I'd have done it before now.
307
00:27:19,666 --> 00:27:20,875
Sit down.
308
00:27:40,333 --> 00:27:42,833
Perla isn't the last descendant
of the Devil.
309
00:27:45,125 --> 00:27:46,583
So why are you chasing her?
310
00:27:48,625 --> 00:27:49,958
So she can save the world.
311
00:27:56,166 --> 00:27:58,125
Can't you see that the Earth is dying?
312
00:27:59,375 --> 00:28:00,208
And why is that?
313
00:28:02,833 --> 00:28:04,375
'Cause your god is angry?
314
00:28:05,458 --> 00:28:09,166
It's the seven scourges of the Apocalypse?
And the Devil is on his way?
315
00:28:11,208 --> 00:28:12,875
That's all false.
316
00:28:15,666 --> 00:28:17,250
The Devil is fiction.
317
00:28:19,083 --> 00:28:21,833
It's just something
the Church invented to target its enemies.
318
00:28:25,291 --> 00:28:27,708
So, Perla won't bring about
the end of the world?
319
00:28:30,333 --> 00:28:31,166
No.
320
00:28:32,916 --> 00:28:34,375
But the Church will.
321
00:28:38,333 --> 00:28:40,583
They slaughtered
all the healers of the Earth.
322
00:28:40,666 --> 00:28:43,125
The shamans.
323
00:28:44,000 --> 00:28:45,083
The Druids.
324
00:28:46,875 --> 00:28:48,041
Witches too.
325
00:28:50,250 --> 00:28:52,291
All those who practiced magic.
326
00:28:55,166 --> 00:28:58,500
But since magic disappeared from
the world, it's killing the Earth.
327
00:29:02,583 --> 00:29:04,416
It needs a ritual to save it.
328
00:29:08,708 --> 00:29:10,625
It means sacrificing Perla…
329
00:29:12,125 --> 00:29:13,541
with this dagger.
330
00:29:15,708 --> 00:29:16,916
Not happening.
331
00:29:48,416 --> 00:29:50,833
Lord, please forgive her errors.
332
00:29:50,916 --> 00:29:53,416
Eternal rest grant unto her.
333
00:29:54,333 --> 00:29:57,083
And let perpetual light shine upon her.
334
00:29:57,166 --> 00:29:59,833
Can't you do something?
335
00:29:59,916 --> 00:30:00,958
Grant her peace…
336
00:30:01,041 --> 00:30:02,291
-No.
-Yes.
337
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
You could.
338
00:30:05,083 --> 00:30:06,500
You can heal. I've seen you.
339
00:30:07,333 --> 00:30:08,416
It's too complicated.
340
00:30:10,250 --> 00:30:12,208
It's not complicated. You save her.
341
00:30:12,291 --> 00:30:13,958
He'll track us down if I do it.
342
00:30:14,041 --> 00:30:15,041
Who's he?
343
00:30:15,541 --> 00:30:17,583
The fucker who wants to kill my kid?
344
00:30:17,666 --> 00:30:19,125
He's too powerful.
345
00:30:19,208 --> 00:30:20,166
No, he's not.
346
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
-He's too strong.
-He wants to kill my daughter.
347
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
At some point,
I'm sure I'll have to kill him.
348
00:30:25,583 --> 00:30:27,291
Néro…
349
00:30:27,375 --> 00:30:28,708
It's just a life.
350
00:30:32,958 --> 00:30:34,500
In the name of God,
351
00:30:35,208 --> 00:30:36,875
in the name of Jesus Christ…
352
00:30:40,083 --> 00:30:41,291
Out of the way.
353
00:30:52,125 --> 00:30:54,750
-What is this?
-She's gonna try and save you.
354
00:30:54,833 --> 00:30:57,041
No, don't let her. Horace, stop her!
355
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
She's a demon!
356
00:30:58,333 --> 00:31:00,000
Horace! Horace!
357
00:31:00,083 --> 00:31:01,625
Horace, please, stop her!
358
00:31:01,708 --> 00:31:03,500
-Breathe, Azel.
-Have mercy!
359
00:31:03,583 --> 00:31:06,208
Don't let her. She's the Devil!
360
00:31:08,458 --> 00:31:09,708
Don't let her do this!
361
00:32:24,750 --> 00:32:25,625
She will live.
362
00:32:43,333 --> 00:32:44,500
He's coming.
363
00:32:46,708 --> 00:32:47,833
How do we kill him?
364
00:32:52,000 --> 00:32:53,041
I'll use this.
365
00:33:16,958 --> 00:33:19,041
Azel, it's a boy.
366
00:33:19,125 --> 00:33:20,458
He's healthy.
367
00:35:35,000 --> 00:35:35,958
Thank you.
368
00:35:48,291 --> 00:35:50,541
He doesn't look very Catholic.
What do you think?
369
00:35:57,083 --> 00:35:58,541
He was one of ours.
370
00:36:01,375 --> 00:36:03,833
He decided to work for the Church instead.
371
00:36:08,625 --> 00:36:11,166
-Will you be alright?
-I don't know.
372
00:36:28,041 --> 00:36:29,375
Why my daughter?
373
00:36:32,416 --> 00:36:34,875
If she's not the Devil's spawn,
then whose is she?
374
00:36:34,958 --> 00:36:36,208
She's mine.
375
00:36:49,333 --> 00:36:50,875
You're her grandma or…?
376
00:36:54,791 --> 00:36:55,875
Your age?
377
00:36:57,166 --> 00:36:58,666
Eight hundred years old.
378
00:37:04,750 --> 00:37:08,375
You want to sacrifice
your great-great-great-great-grandchild?
379
00:37:11,750 --> 00:37:13,083
I don't want to.
380
00:37:14,000 --> 00:37:15,375
I have to.
381
00:37:16,916 --> 00:37:18,291
I won't let you do it.
382
00:37:20,625 --> 00:37:21,916
I know.
383
00:37:25,458 --> 00:37:28,291
I'll get Azel, get her ready,
and we'll get back on the road.
384
00:37:33,291 --> 00:37:34,291
Come on then.
385
00:37:34,875 --> 00:37:37,041
Azel.
386
00:37:37,125 --> 00:37:38,625
Let's go, okay?
387
00:37:38,708 --> 00:37:39,666
Come on.
388
00:37:41,458 --> 00:37:42,333
Azel?
389
00:38:04,333 --> 00:38:05,333
You…
390
00:38:08,125 --> 00:38:09,958
You killed your own baby?
391
00:38:12,541 --> 00:38:14,583
You killed your newborn baby?
392
00:38:16,250 --> 00:38:17,500
But how could you?
393
00:38:19,041 --> 00:38:20,916
How could you do such a thing?
394
00:38:21,916 --> 00:38:22,916
It was you.
395
00:38:24,000 --> 00:38:25,583
You're the ones who did it.
396
00:38:26,833 --> 00:38:28,958
It was you who let the Devil ruin it.
397
00:38:32,958 --> 00:38:35,291
You let her do that.
398
00:38:37,666 --> 00:38:39,875
You let her deliver my son.
399
00:38:39,958 --> 00:38:41,458
You cursed us.
400
00:38:42,250 --> 00:38:44,750
And my son has been lost to God.
401
00:38:48,000 --> 00:38:49,750
You're a monster.
402
00:38:50,333 --> 00:38:52,333
And you will die in Hell.
403
00:38:56,416 --> 00:38:57,375
Horace.
404
00:38:58,333 --> 00:38:59,625
Horace, let's leave.
405
00:39:00,833 --> 00:39:01,708
Yeah?
406
00:39:05,791 --> 00:39:08,000
Do you see what the lies
of your Church lead to?
407
00:39:11,125 --> 00:39:14,500
You can do nothing more for her.
But you can still save Perla.
408
00:39:16,750 --> 00:39:18,083
Let's go find her.
409
00:39:30,208 --> 00:39:31,625
Damn you!
410
00:39:32,708 --> 00:39:34,791
Damn you to Hell!
411
00:39:36,458 --> 00:39:39,166
It's not God who you serve, monk!
412
00:39:39,250 --> 00:39:41,083
It's the Devil!
413
00:39:42,416 --> 00:39:43,958
The Devil!
414
00:39:47,375 --> 00:39:48,958
Shame on you!
415
00:39:54,916 --> 00:39:56,708
NÉRO THE ASSASSIN
27315