All language subtitles for Murder Before Evensong s01e02 1080p AMZN RAWR Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:06,559 �Por qu� fue a la iglesia? 2 00:00:06,580 --> 00:00:08,039 Para hacer mis oraciones nocturnas. 3 00:00:08,059 --> 00:00:10,500 Dijo que hab�a sido una decepci�n. 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,054 Habl� con un tipo antes 5 00:00:12,074 --> 00:00:13,820 y dijo que fue a una galer�a de arte en Braunstonbury. 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,740 La cuesti�n es que jam�s adivinar�s qu� vio all�. 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,366 Te vi hablando con Anthony. 8 00:00:17,673 --> 00:00:19,940 - �Qu� quer�a? - Nada importante. 9 00:00:19,960 --> 00:00:22,920 "El p�rroco de Champton visita a v�ctimas de la plaga gay". 10 00:00:22,940 --> 00:00:24,784 Cielos... �En qu� estabas pensando? 11 00:00:24,804 --> 00:00:27,260 A menos que este fuera un ataque al azar, 12 00:00:27,280 --> 00:00:28,854 el asesino debi� haber supuesto 13 00:00:28,874 --> 00:00:30,666 que sab�a a quien atacaba. 14 00:00:30,686 --> 00:00:33,381 "Es la voluntad de Dios. Usted deber�a arder en el infierno". 15 00:00:33,401 --> 00:00:35,188 �Eso responde su pregunta? 16 00:00:45,360 --> 00:00:47,079 �Qu� quieren ustedes dos? 17 00:01:20,320 --> 00:01:22,599 �Debiste ser t�! 19 00:02:22,320 --> 00:02:24,056 �Reverendo Clement! �Reverendo Clement! Del Daily Express. 20 00:02:24,076 --> 00:02:25,473 �Puede hablarnos del asesinato de anoche? 21 00:02:25,493 --> 00:02:26,567 �Reverendo Clement! 22 00:02:26,587 --> 00:02:28,380 - �Reverendo Clement! - No. No. Yo... 23 00:02:29,240 --> 00:02:31,599 no estoy... �Sin comentarios! 24 00:02:35,233 --> 00:02:37,272 El Express quer�a citarme. 25 00:02:41,320 --> 00:02:43,646 Estaba disfrutando eso. Es pegadiza. 26 00:02:43,666 --> 00:02:45,340 Es espantosa. 27 00:02:45,640 --> 00:02:47,360 Anticuado. 28 00:02:48,853 --> 00:02:50,339 �Y qu� les dijiste? 29 00:02:50,480 --> 00:02:51,927 Sin comentarios. 30 00:02:51,999 --> 00:02:53,426 �Qu� emocionante! 31 00:02:53,600 --> 00:02:55,466 Siempre he querido decirlo. 32 00:02:55,486 --> 00:02:56,954 Se rendir�n pronto. 33 00:02:56,974 --> 00:02:58,959 S�, porque eso es lo que hacen. 34 00:03:03,400 --> 00:03:06,500 Escucha, las cosas ya ser�n dif�ciles de por s� 35 00:03:06,520 --> 00:03:08,340 sin los peri�dicos agitando todo. 36 00:03:08,360 --> 00:03:11,340 Si se te acercan, no les dir�s nada, �verdad? 37 00:03:11,360 --> 00:03:13,020 �Desde luego que no! 38 00:03:13,280 --> 00:03:14,780 Gracias. 39 00:03:15,160 --> 00:03:17,999 Ni so�ar�a con hablar con un periodicucho como el Express. 40 00:03:22,067 --> 00:03:23,840 �Oiga! Ya le dije... 41 00:03:26,520 --> 00:03:28,160 �Puedo pasar? 42 00:03:33,600 --> 00:03:35,300 �C�mo puedo ayudarlo, sargento? 43 00:03:35,320 --> 00:03:37,900 Me gustar�a hablar con todos los que conoc�an a Anthony Bowness. 44 00:03:37,920 --> 00:03:39,900 Imagin� que sabr�a por d�nde empezar. 45 00:03:39,920 --> 00:03:41,700 Bueno, espero que muchos 46 00:03:41,720 --> 00:03:43,500 est�n en la misa de esta ma�ana. 47 00:03:43,520 --> 00:03:47,020 Lord de Floures dijo que podemos usar su mansi�n mientras Santa Mar�a es... 48 00:03:47,720 --> 00:03:49,540 �Una escena del crimen? 49 00:03:49,860 --> 00:03:52,040 No cree que el asesino est� aqu�, �no? 50 00:03:52,160 --> 00:03:54,633 Creo que es una posibilidad segura. 51 00:03:55,152 --> 00:03:56,279 Est� bien. 52 00:03:56,386 --> 00:03:58,406 Creo que contemplamos tres opciones. 53 00:03:58,680 --> 00:04:00,037 Anthony podr�a haber sido asesinado 54 00:04:00,057 --> 00:04:01,860 porque interrumpi� un robo. 55 00:04:01,880 --> 00:04:03,195 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 56 00:04:03,215 --> 00:04:05,420 O pudo haber sido la v�ctima deseada todo el tiempo 57 00:04:05,512 --> 00:04:08,825 y no sabemos a�n por qu� lo eligieron como objetivo. 58 00:04:09,126 --> 00:04:11,186 Y luego est� la tercera opci�n. 59 00:04:11,320 --> 00:04:13,100 El asesino cometi� un error 60 00:04:13,120 --> 00:04:16,399 y a la persona que realmente quer�a matar es a usted. 61 00:04:34,520 --> 00:04:37,022 Nada de esto tiene sentido. 62 00:04:37,920 --> 00:04:40,420 Quitarle la vida a alguien en una iglesia, 63 00:04:40,440 --> 00:04:42,708 en la casa de Dios. 64 00:04:43,160 --> 00:04:44,902 Es una abominaci�n. 65 00:04:45,213 --> 00:04:46,995 Y me pregunto... 66 00:04:47,280 --> 00:04:50,321 �qu� prop�sito tuvo? 67 00:04:50,719 --> 00:04:52,688 �Fue el plan de Dios? 68 00:04:53,000 --> 00:04:55,908 Porque si lo fue, no estoy seguro de poder entenderlo. 69 00:04:56,266 --> 00:04:58,426 Dudo que ninguno de nosotros pueda. 70 00:04:59,640 --> 00:05:01,455 As� que por ahora... 71 00:05:02,026 --> 00:05:03,588 rezo. 72 00:05:04,313 --> 00:05:08,673 Rezo por el alma del fallecido. 73 00:05:09,800 --> 00:05:12,200 Y rezo por quienquiera que le haya hecho da�o... 74 00:05:13,219 --> 00:05:18,099 reciba justicia y misericordia. 75 00:05:20,459 --> 00:05:22,836 Feliz Pascua. Cuidado al bajar. 76 00:05:23,206 --> 00:05:24,986 �Podr�amos hablar un momento? 77 00:05:25,007 --> 00:05:27,162 - �Se trata del Sr. Bowness? - S�. 78 00:05:27,222 --> 00:05:29,046 Bien. Hasta luego. 79 00:05:36,760 --> 00:05:38,700 �Misericordia para el asesino? 80 00:05:39,318 --> 00:05:41,480 Eso no caer� bien. 81 00:05:42,200 --> 00:05:45,680 S�, bueno, no creo en la venganza. 82 00:06:12,446 --> 00:06:13,726 Muy bien. 83 00:06:15,533 --> 00:06:17,873 �"MGM" significa algo para usted? 84 00:06:18,040 --> 00:06:20,561 �Adem�s de las pel�culas, dice? No. La verdad no. 85 00:06:20,840 --> 00:06:23,220 �C�mo es que Anthony encontraba algo? 86 00:06:23,240 --> 00:06:25,580 S�. Le pregunt� lo mismo una vez. 87 00:06:25,600 --> 00:06:28,060 Parec�a muy... centrado. 88 00:06:28,080 --> 00:06:30,611 No ten�a idea de que era tan... 89 00:06:30,702 --> 00:06:31,941 S�. 90 00:06:32,460 --> 00:06:34,064 S�, nadie lo sab�a. 91 00:06:36,073 --> 00:06:38,693 �Qu� tan bien conoc�an al Sr. Bowness? 92 00:06:38,880 --> 00:06:40,296 No demasiado. 93 00:06:40,317 --> 00:06:42,820 Era bastante reservado. 94 00:06:42,840 --> 00:06:45,220 No ten�amos mucho en com�n. 95 00:06:45,240 --> 00:06:47,258 Lo conoc�a del coro, 96 00:06:47,278 --> 00:06:49,260 pero me temo que eso es todo. 97 00:06:49,280 --> 00:06:51,660 Bueno, �l no lo facilitaba. 98 00:06:51,680 --> 00:06:55,380 Manten�a las distancias con todos, como si estuviera avergonzado. 99 00:06:55,400 --> 00:06:58,260 No creo que le cayera mal a nadie. 100 00:06:58,280 --> 00:07:02,383 Tienes que tener cierta personalidad para caer mal. 101 00:07:02,560 --> 00:07:04,740 D�game... �esto retrasar� los planes del reverendo 102 00:07:04,760 --> 00:07:07,120 de instalar un ba�o en la iglesia? 103 00:07:08,247 --> 00:07:10,387 Deber�a hablar con Edgy. 104 00:07:10,480 --> 00:07:11,940 �Edgy? 105 00:07:11,960 --> 00:07:15,100 Patrick Liversedge, el guardabosques. 106 00:07:15,120 --> 00:07:18,704 Hab�a cierta hostilidad entre �l y Anthony. 107 00:07:18,840 --> 00:07:20,540 Ya sabe c�mo es esta gente. 108 00:07:20,560 --> 00:07:21,869 �"Esta gente"? 109 00:07:23,280 --> 00:07:24,879 Los gitanos. 110 00:07:27,299 --> 00:07:28,658 Claro. 111 00:07:35,443 --> 00:07:37,220 Es la mansi�n Champton. 112 00:07:38,171 --> 00:07:39,345 S�. 113 00:07:39,680 --> 00:07:42,302 S�. S�, durante la guerra. 114 00:07:43,496 --> 00:07:47,163 Estaba repleta con los peces gordos de Defensa y los de Operaciones Especiales. 115 00:07:47,184 --> 00:07:49,100 Ya sabe, todo muy confidencial. 116 00:07:49,120 --> 00:07:50,300 S�. 117 00:07:50,560 --> 00:07:52,344 Mire esto. 118 00:07:52,721 --> 00:07:54,740 Son Kath y Dora Sharman a la derecha. 119 00:07:54,760 --> 00:07:56,531 - �Trabajaban en la mansi�n? - S�. 120 00:07:56,551 --> 00:07:58,197 Como empleadas dom�sticas antes y despu�s de la guerra, 121 00:07:58,217 --> 00:08:00,096 para el Departamento de Defensa durante la guerra. 122 00:08:00,116 --> 00:08:02,409 De hecho, varias mujeres del pueblo 123 00:08:02,429 --> 00:08:04,100 fueron destinadas temporalmente. 124 00:08:04,120 --> 00:08:05,940 Dios m�o. 125 00:08:06,160 --> 00:08:07,780 - Dios... - �Qu� es? 126 00:08:07,800 --> 00:08:10,582 Es del avi�n que se estrell�. 127 00:08:10,840 --> 00:08:12,660 - �Un avi�n estrellado? - S�. S�. 128 00:08:12,680 --> 00:08:15,820 Los de Operaciones Especiales volaban hasta Francia. 129 00:08:15,840 --> 00:08:17,366 Se encontraban con la Resistencia. 130 00:08:17,386 --> 00:08:20,594 Dejaban a agentes, suministros y armas 131 00:08:20,614 --> 00:08:22,162 y se volv�an de inmediato, 132 00:08:22,182 --> 00:08:24,343 pero sol�an despegar y aterrizar al lado de la mansi�n. 133 00:08:24,446 --> 00:08:26,437 Anthony y yo... 134 00:08:27,107 --> 00:08:29,770 sol�amos observarlos desde la ventana de mi habitaci�n. 135 00:08:30,333 --> 00:08:31,886 �Y qu� pas�? 136 00:08:33,600 --> 00:08:36,740 S�. No. Era... Era tarde. 137 00:08:37,082 --> 00:08:38,691 Debi� haber sido como las 23. 138 00:08:38,711 --> 00:08:40,470 Escuchamos encenderse los motores 139 00:08:40,822 --> 00:08:42,944 y corrimos hasta la ventana y... 140 00:08:44,160 --> 00:08:47,160 Bueno, despeg� bien y luego... 141 00:08:50,240 --> 00:08:52,546 Dijeron que fue por el cableado defectuoso, una chispa, 142 00:08:52,566 --> 00:08:54,740 y el avi�n simplemente explot�. 143 00:08:55,166 --> 00:08:57,366 No tuvieron posibilidad de hacer nada. 144 00:08:59,140 --> 00:09:02,840 En fin, unos d�as despu�s, Anthony encontr� esto, 145 00:09:02,873 --> 00:09:05,082 dijo que quer�a conservarlo. 146 00:09:05,800 --> 00:09:09,520 Un recordatorio de que la guerra era... real. 147 00:09:11,160 --> 00:09:12,519 S�. 148 00:09:19,280 --> 00:09:22,066 �Nos queda algo de esa miel de lavanda? 149 00:09:22,513 --> 00:09:25,153 Bueno, deber�a estar aqu�. 150 00:09:37,680 --> 00:09:40,982 "Visite los campos de lavanda en Provenza". 151 00:09:41,520 --> 00:09:43,920 �No crees que ya es hora? 152 00:10:20,360 --> 00:10:22,100 153 00:10:22,120 --> 00:10:24,420 He o�do historias, es todo lo que digo. 154 00:10:24,440 --> 00:10:25,880 �Qu� clase de historias? 155 00:10:25,900 --> 00:10:30,220 Un forastero llega a una peque�a comunidad rural. 156 00:10:30,240 --> 00:10:33,460 Siempre hay secretos que descubre 157 00:10:33,480 --> 00:10:35,860 y siempre termina mal para �l. 158 00:10:35,880 --> 00:10:38,428 Primero, Anthony no era realmente un forastero. 159 00:10:38,448 --> 00:10:41,142 Y, segundo, esto no es "El hombre de mimbre". 160 00:10:41,480 --> 00:10:43,800 �Qui�n dijo algo de Anthony? 161 00:10:45,480 --> 00:10:49,200 H�bleme de Patrick Liversedge. 162 00:10:51,280 --> 00:10:55,180 Bueno, Edgy fue boxeador hace mucho tiempo. 163 00:10:55,200 --> 00:10:57,260 En ferias y en la categor�a sin guantes. 164 00:10:57,280 --> 00:10:59,140 O� que era muy bueno en eso, 165 00:10:59,160 --> 00:11:01,620 pero cuando regres� de la guerra, era demasiado grande para pelear. 166 00:11:01,640 --> 00:11:03,953 Y consigui� trabajo como guardabosques. 167 00:11:04,186 --> 00:11:05,946 No al principio. 168 00:11:06,440 --> 00:11:09,433 Por un tiempo fue cobrador de morosos. 169 00:11:09,800 --> 00:11:12,100 Hab�a rumores, chismorreos del pub mayormente, 170 00:11:12,120 --> 00:11:15,246 de que hac�a m�s que cobrar el dinero. 171 00:11:16,160 --> 00:11:18,400 Tambi�n se encargaba de repartir los castigos. 172 00:11:18,713 --> 00:11:21,513 Y era muy bueno en eso. 173 00:11:32,600 --> 00:11:34,245 - �Podemos hablar? - �Conoc�a a Anthony? 174 00:11:34,265 --> 00:11:35,695 �Cu�l es el ambiente en el pueblo? 175 00:11:35,716 --> 00:11:38,360 - �Est� preocupada? - �Sin comentarios! 176 00:11:39,953 --> 00:11:42,440 No lo conoc�a, para ser sincero. 177 00:11:42,760 --> 00:11:45,686 Aunque ambos trabajaban en la mansi�n Champton. 178 00:11:46,560 --> 00:11:49,420 Apenas si nos salud�bamos. Por educaci�n. 179 00:11:49,440 --> 00:11:53,220 Margaret Porteous parece creer que no se llevaban bien. 180 00:11:53,240 --> 00:11:55,020 �En serio? 181 00:11:55,040 --> 00:11:57,342 S�. Que hab�a hostilidad, dijo. 182 00:11:57,520 --> 00:12:00,840 Y yo dir�a que ella tiene mucha imaginaci�n. 183 00:12:03,299 --> 00:12:05,960 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio al Sr. Bowness? 184 00:12:08,120 --> 00:12:10,893 Supongo que ser�a en la jornada de puertas abiertas. 185 00:12:10,927 --> 00:12:12,633 �Cu�ndo? 186 00:12:12,793 --> 00:12:15,173 En la ma�ana. Me encargaba del estacionamiento. 187 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 De acuerdo. 188 00:12:16,738 --> 00:12:20,740 Pero la Sra. Porteous dijo que lo vio hablando con �l mucho despu�s. 189 00:12:20,760 --> 00:12:22,460 Si eso es lo que dijo... 190 00:12:22,480 --> 00:12:25,140 - �De qu� hablaron? - �No lo recuerdo! 191 00:12:30,680 --> 00:12:32,300 Es comprensible, Edgy. 192 00:12:32,320 --> 00:12:33,780 Estos �ltimos d�as, 193 00:12:33,800 --> 00:12:35,540 yo definitivamente he olvidado cosas. 194 00:12:35,560 --> 00:12:37,460 - Es la conmoci�n. - S�. Gracias, reverendo. 195 00:12:37,480 --> 00:12:39,581 Es terrible. 196 00:12:39,840 --> 00:12:42,380 Te sientes todo trastocado. 197 00:12:43,120 --> 00:12:44,440 Lo siento. 198 00:12:49,280 --> 00:12:51,053 - No haga eso. - �Qu� cosa? 199 00:12:51,073 --> 00:12:53,050 - Llenar los silencios. - No veo c�mo... 200 00:12:53,070 --> 00:12:55,393 Lo ayud� a librarse y lo tranquiliz�. 201 00:12:55,413 --> 00:12:57,567 - No. Simplemente... - No los quiero tranquilos. 202 00:12:57,587 --> 00:12:59,276 Los quiero desconcertados. 203 00:12:59,296 --> 00:13:01,980 Porque es ah� cuando es probable que digan algo interesante. 204 00:13:02,560 --> 00:13:04,684 A menudo, las personas me cuentan cosas 205 00:13:04,704 --> 00:13:05,900 de las que se averg�enzan, 206 00:13:05,920 --> 00:13:07,393 pero no quieren que otros las sepan. 207 00:13:07,413 --> 00:13:09,140 No tiene que enga�arlos. 208 00:13:09,160 --> 00:13:11,600 No todos quieren confesar. 209 00:13:14,840 --> 00:13:17,700 �Cu�nto tiempo va a estar cerrada la iglesia? 210 00:13:17,720 --> 00:13:19,072 Otra chaqueta. 211 00:13:19,238 --> 00:13:20,780 Todas mis cosas de jardiner�a est�n all�. 212 00:13:20,805 --> 00:13:23,415 �C�mo voy a podar mis rosas? Es de lo m�s inoportuno. 213 00:13:23,436 --> 00:13:26,080 Yo dir�a que para el se�or Bowness tambi�n lo fue. 214 00:13:27,340 --> 00:13:29,200 �Qu� se supone que sea? 215 00:13:29,400 --> 00:13:32,120 Una fiesta al aire libre sofisticada. 216 00:13:32,806 --> 00:13:35,366 Parece que est�n esperando al autob�s. 217 00:13:45,760 --> 00:13:48,380 - Hola. - Se�ora Clement. 218 00:13:48,400 --> 00:13:51,786 Vi el cartel afuera y no me pude resistir. 219 00:13:52,200 --> 00:13:53,806 �No soy afortunada? 220 00:13:53,826 --> 00:13:56,940 Stella. Moda para damas de clase alta. 221 00:13:56,960 --> 00:13:58,584 Qu� tentador. 222 00:13:58,931 --> 00:14:00,344 Y literal. 223 00:14:00,907 --> 00:14:04,007 Tenemos todas las marcas importantes. 224 00:14:04,240 --> 00:14:07,940 Country Casuals, Sreekovil. Yaga, por supuesto. 225 00:14:07,960 --> 00:14:10,343 Ya veo. Muy impresionante. 226 00:14:10,640 --> 00:14:13,100 �La puedo tentar con algo? 227 00:14:13,120 --> 00:14:14,660 No. Solo estoy mirando. 228 00:14:14,680 --> 00:14:16,420 Lo entiendo. 229 00:14:16,440 --> 00:14:19,760 Las prendas de calidad como estas no se ajustan a todos los presupuestos. 230 00:14:21,646 --> 00:14:25,266 A veces, pongo rebajas. Venga entonces. 231 00:14:25,439 --> 00:14:27,864 Nunca se sabe. Podr�a tener suerte. 232 00:14:28,273 --> 00:14:30,704 No quer�a decir esto. 233 00:14:31,393 --> 00:14:33,253 Si se enfrenta a mi hijo... 234 00:14:33,360 --> 00:14:35,624 tambi�n se enfrenta a m�. 235 00:14:36,320 --> 00:14:38,080 Es bueno saberlo. 236 00:14:40,173 --> 00:14:42,572 Creo que me gustar� vivir aqu�. 237 00:14:46,613 --> 00:14:48,726 �Un escaparate maravilloso! 238 00:14:58,240 --> 00:15:00,443 - �Disculpe! - No. Ya le dije. 239 00:15:00,463 --> 00:15:03,260 Lo entiendo. Lamento lo de antes. 240 00:15:03,280 --> 00:15:05,398 Algunos periodistas pueden ser un poco insistentes. 241 00:15:05,418 --> 00:15:06,784 �Un poco? 242 00:15:06,960 --> 00:15:09,541 Intentamos no ser as� en el Telegraph. 243 00:15:09,680 --> 00:15:13,140 Creemos que vale la pena ser un poco m�s respetuosos. 244 00:15:13,680 --> 00:15:15,903 Supongo que se consigue m�s as�. 245 00:15:16,080 --> 00:15:17,560 �No le parece? 246 00:15:18,853 --> 00:15:20,416 S�. 247 00:15:20,840 --> 00:15:23,100 �Van a Francia? �Ambas? 248 00:15:23,120 --> 00:15:26,260 Tengo algunos ahorros reservados para imprevistos. 249 00:15:26,280 --> 00:15:28,500 Siempre he querido ir a la Provenza. 250 00:15:28,520 --> 00:15:29,940 �A ver los campos de lavanda? 251 00:15:29,960 --> 00:15:33,186 Al principio, s�, pero jam�s sucedi�. 252 00:15:33,206 --> 00:15:36,144 As� que pens�... si no es ahora, �cu�ndo? 253 00:15:36,386 --> 00:15:37,626 �Otro? 254 00:15:37,820 --> 00:15:39,259 S�. 255 00:15:43,840 --> 00:15:47,273 Est� haciendo todo esto por m�. 256 00:15:47,520 --> 00:15:49,740 Sabe lo importante que es. 257 00:15:49,760 --> 00:15:53,080 Se asegura de que no quede nada por hacer. 258 00:15:53,400 --> 00:15:56,740 Lo m�nimo que puedo hacer a cambio es cuidar de ella, 259 00:15:56,760 --> 00:15:59,660 as� el tiempo que nos queda sea lo mejor posible. 260 00:15:59,680 --> 00:16:01,021 Gracias. 261 00:16:04,000 --> 00:16:06,783 Me pareci� un trabajo excelente el de ayer. 262 00:16:07,040 --> 00:16:08,544 Con el armonio. 263 00:16:09,840 --> 00:16:12,350 No tiene los tonos melodiosos del �rgano de la iglesia, 264 00:16:12,370 --> 00:16:13,853 pero supongo que no queda otra. 265 00:16:13,873 --> 00:16:16,073 S�. Bueno, gracias, Stella. 266 00:16:16,093 --> 00:16:19,740 Y luego la interrogaci�n con la polic�a. 267 00:16:19,760 --> 00:16:21,220 Qu� emocionante. 268 00:16:21,240 --> 00:16:23,225 �En serio? �Eso crees? 269 00:16:23,245 --> 00:16:24,824 Totalmente. 270 00:16:25,280 --> 00:16:27,500 A menos que tengas algo que ocultar, claro. 271 00:16:27,520 --> 00:16:29,060 S�, bueno, supongo. 272 00:16:29,080 --> 00:16:31,420 Estoy segura de que le contaste 273 00:16:31,440 --> 00:16:34,480 que viste a Anthony la noche antes de morir. 274 00:16:35,640 --> 00:16:37,260 Iba en bicicleta a casa. 275 00:16:37,280 --> 00:16:40,233 Te vi saliendo de su caba�a. 276 00:16:40,500 --> 00:16:43,753 Debo decir que parec�a una visita furtiva, 277 00:16:44,360 --> 00:16:47,639 pero probablemente estoy imaginando cosas. 278 00:16:48,799 --> 00:16:50,999 Eso espero. 279 00:16:52,580 --> 00:16:54,139 �Vienes? 280 00:17:02,000 --> 00:17:03,426 Ned. 281 00:17:03,960 --> 00:17:05,660 - Disculpe. - �Ned! 282 00:17:05,680 --> 00:17:07,586 �Puedes esperar un momento? 283 00:17:09,506 --> 00:17:11,180 Disculpen. �Harry? 284 00:17:11,680 --> 00:17:14,860 Solo quer�a decirte que lament� enterarme de lo de tu padre. 285 00:17:14,880 --> 00:17:16,580 Gracias, Kath. 286 00:17:16,600 --> 00:17:18,573 Vivi� una buena vida. 287 00:17:18,720 --> 00:17:21,780 Y s� que deb�a estar muy orgulloso de ti. 288 00:17:22,200 --> 00:17:26,600 En fin, solo quer�a, ya sabes... 289 00:17:32,400 --> 00:17:35,300 Parece que Patrick Liversedge tiene antecedentes penales. 290 00:17:35,320 --> 00:17:36,650 Pens� que podr�a tenerlos. 291 00:17:36,670 --> 00:17:38,460 Se remontan a los a�os 50. 292 00:17:38,480 --> 00:17:40,485 Un par de arrestos por agresiones con lesiones 293 00:17:40,505 --> 00:17:43,180 y uno por exigir dinero mediante amenazas. 294 00:17:43,200 --> 00:17:45,700 - �Condenas? - Ninguna que pudiera encontrar. 295 00:17:45,720 --> 00:17:48,248 Adem�s, tengo una lista de llamadas telef�nicas 296 00:17:48,268 --> 00:17:50,300 entrantes y salientes del tel�fono de Anthony Bowness 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,860 del mes antes de su muerte. 298 00:17:51,880 --> 00:17:52,943 Bien. 299 00:17:52,963 --> 00:17:55,540 El d�a antes que fuera asesinado Anthony Bowness, 300 00:17:55,560 --> 00:17:57,540 recibi� cinco llamadas. 301 00:17:57,560 --> 00:17:58,860 Muy bien. �Y? 302 00:17:58,880 --> 00:18:00,940 Ese n�mero es la l�nea directa 303 00:18:00,960 --> 00:18:03,300 al editor de la Gazette. 304 00:18:04,840 --> 00:18:06,440 Ned Thwaite. 305 00:18:07,493 --> 00:18:09,704 Ned. �Lo siento! 306 00:18:11,000 --> 00:18:12,639 �Por favor! 307 00:18:14,880 --> 00:18:16,159 �Ned! 308 00:18:19,600 --> 00:18:21,040 Ned. 309 00:18:23,000 --> 00:18:24,700 Escucha, lo s�. Lo promet�. 310 00:18:24,720 --> 00:18:26,860 Dije que no lo ver�a, y por mucho tiempo no lo hice. 311 00:18:26,880 --> 00:18:28,100 De verdad. 312 00:18:28,120 --> 00:18:31,000 Pero Anthony me necesitaba. 313 00:18:31,960 --> 00:18:34,660 No pod�a simplemente abandonarlo. No funciona as�. 314 00:18:34,680 --> 00:18:36,640 No tuve opci�n. 315 00:18:39,560 --> 00:18:40,999 �Por cu�nto tiempo? 316 00:18:44,120 --> 00:18:45,519 Un par de meses. 317 00:18:53,746 --> 00:18:56,808 Y lo mantuviste en secreto. Todo ese tiempo. 318 00:18:56,868 --> 00:19:00,060 Nada pas�. Lo juro. 319 00:19:00,080 --> 00:19:01,580 Jam�s quise enga�arte. 320 00:19:01,600 --> 00:19:04,500 Nunca har�a nada para lastimarte. 321 00:19:05,120 --> 00:19:06,640 Perd�name. 322 00:19:08,080 --> 00:19:09,280 �Por favor? 323 00:19:20,360 --> 00:19:21,479 Alex. 324 00:19:24,473 --> 00:19:26,013 Un gin tonic. 325 00:19:26,046 --> 00:19:27,693 �Ver�s a alguien? 326 00:19:28,120 --> 00:19:30,700 Solo pas� para tomarme un trago. 327 00:19:30,812 --> 00:19:32,951 Bueno, yo invito este. 328 00:19:33,553 --> 00:19:35,313 - Gracias. - Gracias. 329 00:19:36,993 --> 00:19:39,733 S� que es probable que no sea nada, 330 00:19:39,800 --> 00:19:44,100 pero te vi con Anthony al final de la jornada de puertas abiertas. 331 00:19:44,120 --> 00:19:47,185 Y parec�a que ten�an una discusi�n. 332 00:19:47,619 --> 00:19:49,259 �Era as�? 333 00:19:50,680 --> 00:19:52,740 Solo estaba un poco malhumorado. 334 00:19:52,920 --> 00:19:54,039 �Por qu�? 335 00:19:55,680 --> 00:19:58,660 Supongo que estaba enojado con pap�. 336 00:19:58,680 --> 00:20:02,140 Tuvieron una pelea y termin� desquit�ndose conmigo. 337 00:20:02,160 --> 00:20:04,760 Yo pagu� los platos rotos. 338 00:20:06,320 --> 00:20:08,760 Es sorprendente lo seguido que pasa. 339 00:20:12,040 --> 00:20:14,373 Tenga cuidado de regreso a casa. 340 00:20:14,673 --> 00:20:16,182 �No ha escuchado? 341 00:20:16,495 --> 00:20:18,330 Hay un asesino suelto. 342 00:21:05,007 --> 00:21:07,554 REVERENDO DANIEL CLEMENT P�RROCO, SANTA MAR�A DE CHAMPTON 343 00:21:11,560 --> 00:21:13,160 �Daniel! 344 00:21:16,160 --> 00:21:18,780 �V�lgame Dios! Eso es horrendo. 345 00:21:18,800 --> 00:21:20,420 �Escuchaste algo? 346 00:21:20,440 --> 00:21:21,880 No. Ni p�o. 347 00:21:23,046 --> 00:21:25,340 Muy bien. Se acab�. 348 00:21:25,800 --> 00:21:27,984 Ha llegado demasiado lejos esta vez. 349 00:21:28,480 --> 00:21:30,780 C�mo se atreve a molestarte as�... 350 00:21:32,040 --> 00:21:33,348 Ese es mi trabajo. 351 00:21:33,401 --> 00:21:35,741 LA PLAGA VIENE POR TODOS 352 00:21:47,840 --> 00:21:50,080 No puedo creer que haya salido en el peri�dico. 353 00:21:52,120 --> 00:21:54,115 - Buenos d�as, damas. - Buenos d�as, reverendo. 354 00:21:57,920 --> 00:22:00,745 Est� bien, reverendo. Solo est�bamos charlando. 355 00:22:00,907 --> 00:22:04,130 Por favor, estampillas, se�ora Braines. N�meros 21 y 22. 356 00:22:05,160 --> 00:22:07,463 Tambi�n llegaron sus pedidos. 357 00:22:07,720 --> 00:22:10,305 Esas plumas fuente elegantes. 358 00:22:10,880 --> 00:22:14,519 Pero el papel no llegar� antes del jueves. 359 00:22:25,573 --> 00:22:27,467 ASESINATO ANTES DE V�SPERAS LA MUERTE LLEGA A LA IGLESIA DEL... 360 00:22:28,560 --> 00:22:30,780 �Del pastor de la plaga gay? 361 00:22:32,080 --> 00:22:33,720 Ya sabes c�mo son. 362 00:22:37,280 --> 00:22:39,660 "Su apoyo a los gais es pol�mico, 363 00:22:39,680 --> 00:22:42,184 incluso entre los m�s cercanos a �l". 364 00:22:42,640 --> 00:22:44,783 Bueno, pudieron conseguir eso de cualquier parte. 365 00:22:45,640 --> 00:22:47,940 "Siempre ha sido defensor de las causas perdidas, 366 00:22:47,960 --> 00:22:51,199 dijo su madre, Audrey, de 67 a�os". 367 00:22:52,080 --> 00:22:54,142 Dijo que era del Telegraph. 368 00:22:55,360 --> 00:22:56,860 �A qu� hora llegar�s a casa? 369 00:22:56,880 --> 00:22:59,820 No muy tarde. �Por qu�? �Qu� tienes planeado? 370 00:22:59,840 --> 00:23:01,422 Una ofrenda de paz. 371 00:23:01,720 --> 00:23:03,300 Jane, no tienes que hacerlo. 372 00:23:03,320 --> 00:23:06,462 Lo s�, pero quiero hacerlo. 373 00:23:06,600 --> 00:23:09,370 Bueno, est� bien. Tengo que cortar. 374 00:23:09,640 --> 00:23:11,239 De acuerdo. Adi�s. 375 00:23:13,880 --> 00:23:15,420 Hola. Gracias por venir. 376 00:23:15,440 --> 00:23:18,100 Me siento un poco un fraude, para ser sincera. 377 00:23:18,120 --> 00:23:20,900 Le ech� un vistazo a lo que me pediste, 378 00:23:20,920 --> 00:23:23,420 pero me temo que no pude encontrar nada inusual. 379 00:23:23,440 --> 00:23:25,280 Bien. 380 00:23:36,680 --> 00:23:39,940 - Reverendo Clement. - Sargento. 381 00:23:39,960 --> 00:23:41,860 �Y estaba sujeta a una rata muerta? 382 00:23:41,880 --> 00:23:43,700 Colgando afuera en la puerta de entrada. 383 00:23:43,720 --> 00:23:46,220 A quien sea que lo hiciera le gusta lo g�tico. 384 00:23:46,240 --> 00:23:48,821 Y tiene acceso a una rata muerta. 385 00:23:49,473 --> 00:23:52,064 Alguien como Patrick Liversedge. 386 00:23:52,459 --> 00:23:55,639 Quiz� haya algo de verdad en los chismorreos del pub despu�s de todo. 387 00:23:55,880 --> 00:23:58,581 Har� que la analicen. Nunca se sabe. 388 00:23:59,980 --> 00:24:02,160 Anoche habl� con Alex de Floures. 389 00:24:02,280 --> 00:24:05,901 Dijo que Anthony discuti� con su padre en la jornada de puertas abiertas. 390 00:24:06,240 --> 00:24:08,060 Bernard jam�s mencion� una discusi�n. 391 00:24:08,080 --> 00:24:09,702 No lo hizo, �verdad? 392 00:24:12,793 --> 00:24:14,693 Escuche... 393 00:24:14,840 --> 00:24:18,660 ayer fui un poco duro con usted. 394 00:24:18,680 --> 00:24:20,600 Est� bien. No deb� haberme metido. 395 00:24:20,620 --> 00:24:22,262 Ten�a raz�n. 396 00:24:22,480 --> 00:24:25,981 Hay otras maneras de hacer hablar a la gente. 397 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 Bueno, el alzacuellos ayuda. 398 00:24:31,606 --> 00:24:34,186 Escuche, ir� a la Gazette. 399 00:24:34,213 --> 00:24:37,633 Ned Thwaite aparec�a bastante en los registros telef�nicos de Anthony. 400 00:24:37,706 --> 00:24:39,580 �Quiere acompa�arme? 401 00:24:46,833 --> 00:24:47,942 S�. 402 00:24:48,680 --> 00:24:50,460 - Hola, Kath. - Hola, reverendo. 403 00:24:50,493 --> 00:24:52,714 Se�or Thwaite. Soy el sargento Vanloo. 404 00:24:53,073 --> 00:24:54,593 �Podemos hablar? 405 00:24:55,480 --> 00:24:58,120 S�. S�, claro. Tendremos que caminar y hablar. 406 00:25:00,560 --> 00:25:02,420 Anthony Bowness era un dolor de cabeza. 407 00:25:02,440 --> 00:25:05,260 No paraba de hablar de la maldita Champton en la guerra. 408 00:25:05,280 --> 00:25:07,500 Siempre estaba aqu� queriendo revisar el archivo. 409 00:25:07,520 --> 00:25:08,980 �Y eso era un problema? 410 00:25:09,000 --> 00:25:11,140 Lo es si no pagas. 411 00:25:11,160 --> 00:25:14,100 Hemos estado sacando el peri�dico semanalmente desde 1907. 412 00:25:14,120 --> 00:25:16,740 Esas son muchas ediciones antiguas y se necesita mucho espacio. 413 00:25:16,760 --> 00:25:18,700 He intentado ponerlo todo en microfichas, 414 00:25:18,720 --> 00:25:21,716 pero es caro, as� que empec� a cobrar por el acceso. 415 00:25:21,736 --> 00:25:23,345 Solo Anthony Bowness crey� 416 00:25:23,365 --> 00:25:24,920 que, porque era el primo de lord de Floures, 417 00:25:24,940 --> 00:25:26,710 deber�a entrar gratis. 418 00:25:26,730 --> 00:25:29,863 Se llevaba ediciones a casa como si fuera su archivo privado. 419 00:25:30,680 --> 00:25:32,460 �Le neg� el acceso entonces? 420 00:25:32,480 --> 00:25:35,060 S�. No evit� que viniera e hiciera un esc�ndalo. 421 00:25:35,080 --> 00:25:36,540 La semana pasada se enoj� much�simo. 422 00:25:36,560 --> 00:25:38,137 Hasta hizo llorar a la recepcionista. 423 00:25:38,157 --> 00:25:40,260 Bueno, no iba a aguantarlo, as� que lo llam�. 424 00:25:40,280 --> 00:25:42,871 Le dije que no viniera m�s. Nada siniestro. 425 00:25:42,966 --> 00:25:45,326 �Sabes espec�ficamente lo que estaba investigando? 426 00:25:45,426 --> 00:25:47,286 Algo relacionado con la guerra. 427 00:25:47,400 --> 00:25:49,620 Parece ser un tema popular ahora. 428 00:25:49,640 --> 00:25:51,143 Un texto nuevo para la p�gina siete. 429 00:25:51,356 --> 00:25:52,915 Yo mismo estoy escribiendo un art�culo. 430 00:25:52,946 --> 00:25:54,870 El que se escap�. 431 00:25:55,087 --> 00:25:57,347 El capit�n Philip Kerly. 432 00:25:57,480 --> 00:25:59,940 Estaba en Champton dirigiendo misiones de Operaciones Especiales. 433 00:25:59,960 --> 00:26:01,860 Era un presunto agente doble, 434 00:26:01,880 --> 00:26:03,862 pero parece que sali� disparando para Alemania 435 00:26:03,882 --> 00:26:05,500 antes de poder ser desenmascarado. 436 00:26:05,520 --> 00:26:07,079 Lo encubrieron en su momento. 437 00:26:07,099 --> 00:26:10,060 Los agentes dobles eran malos para la moral. Y permaneci� encubierto. 438 00:26:10,080 --> 00:26:12,300 �Es por eso que Kath Sharman estaba aqu�? 439 00:26:12,320 --> 00:26:13,808 S�, s�. As� es. 440 00:26:13,828 --> 00:26:17,180 Esperaba que pudiera ayudarme con mi investigaci�n. 441 00:26:17,200 --> 00:26:18,653 Con registros de vuelo y cosas as�. 442 00:26:18,940 --> 00:26:20,503 Lamentablemente, fue una p�rdida de tiempo. 443 00:26:20,536 --> 00:26:23,140 Aparentemente, 40 a�os hacen estragos en la memoria. 444 00:26:23,160 --> 00:26:25,260 Bueno, si eso es todo... 445 00:26:25,280 --> 00:26:26,660 �Un Reverso? 446 00:26:26,680 --> 00:26:28,180 S�, as� es. 447 00:26:28,293 --> 00:26:31,380 Fue un regalo de bodas de Jane. 448 00:26:31,400 --> 00:26:33,949 Cuando era peque�o, lo vi a John Mills con uno 449 00:26:33,969 --> 00:26:35,482 en "Operaci�n Tirpitz". 450 00:26:35,502 --> 00:26:38,183 Puede que haya sido lo mejor que haya visto. 451 00:26:39,720 --> 00:26:41,580 Bueno. Est� bien... 452 00:26:41,600 --> 00:26:44,143 Escuche, de verdad me tengo que ir. 453 00:26:45,267 --> 00:26:46,504 �Qu�? 454 00:26:48,066 --> 00:26:50,185 Incre�ble... 455 00:27:10,840 --> 00:27:13,166 No te olvides que los Battrawden vienen a almorzar. 456 00:27:15,246 --> 00:27:17,790 Y van a traer a Henrietta. 457 00:27:18,719 --> 00:27:21,139 No me voy a casar con Henrietta Battrawden. 458 00:27:21,160 --> 00:27:23,300 - �Por qu� no? Es una chica encantadora. - Ni con nadie m�s. 459 00:27:23,320 --> 00:27:26,101 Tienes que casarte con alguien, Alexander. 460 00:27:26,560 --> 00:27:27,926 Si te preocupa tanto el tema, 461 00:27:27,946 --> 00:27:30,033 �por qu� no te concentras en Honor? 462 00:27:30,160 --> 00:27:32,580 Hasta donde recuerdo, sigue estando soltera. 463 00:27:32,600 --> 00:27:34,340 Porque t� eres mi heredero inmediato. 464 00:27:34,360 --> 00:27:36,380 Dios no permita que los de Floures desaparezcan. 465 00:27:36,400 --> 00:27:37,580 �Verdad? 466 00:27:40,266 --> 00:27:42,460 �Ser�a tan terrible? 467 00:27:46,480 --> 00:27:49,159 Quiz� quieras arreglarte un poco. 468 00:28:21,960 --> 00:28:24,460 Ella no puede confirmar la historia de Ned. 469 00:28:24,480 --> 00:28:26,464 No estaba aqu� ese d�a. 470 00:28:26,680 --> 00:28:29,180 Pero dijo que Anthony hab�a armado un esc�ndalo antes. 471 00:28:29,200 --> 00:28:31,940 Y luego, generalmente: "Se comportaba como un idiota 472 00:28:31,960 --> 00:28:34,700 al que hab�a que bajarle los humos". 473 00:28:34,720 --> 00:28:36,980 As� que est� eso... 474 00:28:37,000 --> 00:28:40,020 - De acuerdo. �Viene? - Puede que tenga algo. 475 00:28:40,040 --> 00:28:41,261 �Qu�? 476 00:28:41,366 --> 00:28:44,026 Hab�a una nota sobre MGM en la casa de Anthony. 477 00:28:44,060 --> 00:28:46,820 MGM - GALER�A DE ARTES PL�STICAS 478 00:28:50,800 --> 00:28:52,220 Por supuesto que conozco al Sr. Bowness. 479 00:28:52,240 --> 00:28:53,860 Viene mes por medio. 480 00:28:53,880 --> 00:28:55,420 �A comprar o vender? 481 00:28:55,440 --> 00:28:58,260 A vender. �Hay alg�n problema? 482 00:28:58,280 --> 00:29:01,020 Me temo que el se�or Bowness ha sido asesinado. 483 00:29:01,040 --> 00:29:03,260 Antes de ayer. 484 00:29:03,280 --> 00:29:05,300 Jes�s... 485 00:29:05,320 --> 00:29:07,500 Disculpe. 486 00:29:07,520 --> 00:29:10,020 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 487 00:29:10,040 --> 00:29:12,784 Hace un par de semanas. 488 00:29:12,847 --> 00:29:15,046 Trajo esta pintura. 489 00:29:16,020 --> 00:29:19,620 Luigi Loir, aproximadamente de 1863. 490 00:29:19,640 --> 00:29:22,826 - Muy linda. - �Y est� seguro de que es aut�ntica? 491 00:29:22,920 --> 00:29:24,144 Claro. 492 00:29:24,237 --> 00:29:27,460 Hago tasar y verificar a cada art�culo individualmente. 493 00:29:27,480 --> 00:29:29,540 Y los papeles del Sr. Bowness, 494 00:29:29,560 --> 00:29:32,740 los referidos a la procedencia y tal, siempre han sido excelentes. 495 00:29:32,760 --> 00:29:34,741 Ha sido un placer trabajar con �l. 496 00:29:35,640 --> 00:29:38,294 - En su mayor�a. - �"En su mayor�a"? 497 00:29:38,600 --> 00:29:40,500 Hace unos seis meses, 498 00:29:40,520 --> 00:29:44,124 comenz� a ponerse m�s exigente con el precio. 499 00:29:44,280 --> 00:29:46,804 Se pon�a bastante agresivo, 500 00:29:47,120 --> 00:29:49,740 diciendo que necesitaba sacar m�s del trato. 501 00:29:49,760 --> 00:29:52,860 Digo, �qui�n carga con los gastos generales? 502 00:29:52,880 --> 00:29:55,020 �Dijo por qu� quer�a m�s? 503 00:29:55,040 --> 00:29:57,220 Solo cre� que estaba siendo codicioso, 504 00:29:57,240 --> 00:30:00,720 lo que me sorprendi� porque nunca me pareci� que fuera as�. 505 00:30:03,686 --> 00:30:06,822 Me pareci� mal mientras mam� y pap� estaban vivos a�n 506 00:30:08,080 --> 00:30:10,941 intentar encontrar a mis verdaderos padres. 507 00:30:12,520 --> 00:30:14,300 Un poco irrespetuoso. 508 00:30:14,320 --> 00:30:16,700 No quer�as herir sus sentimientos. 509 00:30:16,720 --> 00:30:18,625 Me dieron todo. 510 00:30:19,473 --> 00:30:23,025 Pero es como si hubiera este vac�o... 511 00:30:24,040 --> 00:30:26,184 Mirando todas estas cosas, 512 00:30:26,204 --> 00:30:29,228 y anoche, cuando la gente me contaba esas historias de pap�, 513 00:30:29,248 --> 00:30:31,060 me di cuenta de lo poco que s�. 514 00:30:31,080 --> 00:30:34,352 - �Sobre qu�? - C�mo es que me adoptaron. 515 00:30:35,152 --> 00:30:39,038 S� que llegaron en 1947 provenientes de Norfolk. 516 00:30:39,739 --> 00:30:41,759 �No te contaron nada m�s? 517 00:30:42,464 --> 00:30:44,353 Solo que mi padre muri� antes de que naciera. 518 00:30:44,412 --> 00:30:45,641 Y mi madre, ya sabes, 519 00:30:45,689 --> 00:30:48,280 no estaba casada con �l, as� que no pod�a... 520 00:30:50,379 --> 00:30:52,381 No en esa �poca. 521 00:30:53,180 --> 00:30:54,460 Y m�s all� de eso... 522 00:30:58,480 --> 00:31:01,060 Si comienzas a investigar, 523 00:31:01,400 --> 00:31:03,279 puede que no te guste lo que encuentres. 524 00:31:12,440 --> 00:31:14,100 Ten�a raz�n. 525 00:31:14,121 --> 00:31:15,699 Anthony no parec�a codicioso. 526 00:31:15,854 --> 00:31:17,197 Si hay bastante dinero involucrado, 527 00:31:17,217 --> 00:31:19,060 creo que la mayor�a resulta serlo. 528 00:31:19,080 --> 00:31:20,830 - Qu� c�nico. - Es probable. 529 00:31:20,850 --> 00:31:22,602 De verdad cre�a que encontrar�amos algo, 530 00:31:22,622 --> 00:31:24,273 ya sabe, algo concreto que... 531 00:31:24,293 --> 00:31:26,220 - �Resolver�a el caso de golpe? - S�. 532 00:31:26,240 --> 00:31:27,521 No funciona as�. 533 00:31:27,541 --> 00:31:30,221 La mayor�a de las veces es como arrojar espaguetis a la pared. 534 00:31:30,920 --> 00:31:32,740 Es cuesti�n de observar y ver qu� funciona. 535 00:31:32,760 --> 00:31:34,627 Se me est�n cayendo las vendas de los ojos. 536 00:31:34,647 --> 00:31:37,494 Lamentablemente, el momento eureka no pasa muy a menudo. 537 00:31:37,514 --> 00:31:39,300 Pero imagino que es muy bueno cuando s� sucede. 538 00:31:39,320 --> 00:31:40,600 Ya le contar� cuando pase. 539 00:31:44,080 --> 00:31:45,940 �Crees que querr�n hablar conmigo? 540 00:31:45,960 --> 00:31:47,286 Claro que lo har�n. 541 00:31:47,306 --> 00:31:49,608 Solo ap�gate a la historia 542 00:31:50,214 --> 00:31:51,904 y estaremos bien. 543 00:31:52,306 --> 00:31:55,326 �Pero por qu� creer�an que tuvimos algo que ver? 544 00:31:55,480 --> 00:31:57,234 Porque, cuando algo malo pasa, 545 00:31:57,394 --> 00:32:00,974 alguien siempre cree que tuvimos que ver. 546 00:32:01,320 --> 00:32:04,984 A nadie le caemos bien, hijo. As� son las cosas. 547 00:32:05,099 --> 00:32:07,981 Nunca les ca�mos bien y jam�s lo haremos. 548 00:32:08,693 --> 00:32:11,143 As� que tenemos que cuidar de los nuestros. 549 00:32:11,576 --> 00:32:13,402 Recuerda siempre eso. 550 00:32:20,553 --> 00:32:22,581 H�game un favor. 551 00:32:23,208 --> 00:32:24,903 �chele un vistazo a esto. 552 00:32:27,206 --> 00:32:28,826 Era de Anthony. 553 00:32:29,039 --> 00:32:31,779 Lo ten�a encima cuando lo mataron. 554 00:32:31,880 --> 00:32:33,860 No le encontramos ni pies ni cabeza. 555 00:32:33,880 --> 00:32:35,460 �Puedo qued�rmelo? 556 00:32:35,480 --> 00:32:38,220 Claro. Si encuentra algo, me avisa. 557 00:32:38,240 --> 00:32:40,180 No puedo prometer nada, pero... 558 00:32:40,200 --> 00:32:42,106 �Arrojar espaguetis a la pared? 559 00:32:42,126 --> 00:32:43,720 S�. 560 00:32:46,240 --> 00:32:50,420 Se�or, llegaron los informes preliminares forenses. 561 00:32:50,440 --> 00:32:52,220 Est� bien. Dame. 562 00:32:52,240 --> 00:32:55,540 Encontraron restos de tejido lateral 563 00:32:55,560 --> 00:32:57,340 meristem�tico y d�rmico en la herida. 564 00:32:57,360 --> 00:32:59,580 Materia vegetal. 565 00:32:59,600 --> 00:33:02,800 - �Plantas? - El tallo, aparentemente. 566 00:33:07,840 --> 00:33:10,100 Las tijeras de podar. 567 00:33:10,120 --> 00:33:12,420 - �Disculpe? - Este es el cuarto de las flores. 568 00:33:12,440 --> 00:33:14,460 Las tijeras de podar se guardan all� sin excepci�n. 569 00:33:14,480 --> 00:33:17,740 Stella insiste en eso. �D�nde est�n? 570 00:33:17,760 --> 00:33:20,300 Si las tijeras de podar fueron el arma asesina, 571 00:33:20,320 --> 00:33:21,780 podr�an estar en cualquier parte. 572 00:33:21,800 --> 00:33:23,860 Dudo que el asesino las pusiera en su lugar. 573 00:33:23,880 --> 00:33:25,900 Pero hace que todo sea improvisado, �no? 574 00:33:25,920 --> 00:33:28,980 Si intentas matar, �no llevas el arma contigo? 575 00:33:29,000 --> 00:33:31,100 �Qui�n sab�a que estaban all�? 576 00:33:31,120 --> 00:33:33,861 Imagino que cualquiera de la iglesia. No era un secreto. 577 00:33:33,881 --> 00:33:36,886 Entonces, es all� donde vamos a encontrar al asesino, Daniel. 578 00:33:37,440 --> 00:33:38,920 En su congregaci�n. 579 00:33:53,680 --> 00:33:55,360 Buenas tardes. 580 00:34:06,200 --> 00:34:07,639 Probablemente, como cuatro horas. 581 00:34:12,960 --> 00:34:14,700 �l tampoco ha cambiado. 582 00:34:15,040 --> 00:34:17,500 Obispo, no sab�a que vendr�a. 583 00:34:18,393 --> 00:34:20,093 Una visita rel�mpago. 584 00:34:20,320 --> 00:34:22,944 Tu madre ha estado cuidando de m�. 585 00:34:23,240 --> 00:34:26,543 Revelando detalles a diestra y siniestra. 586 00:34:27,440 --> 00:34:31,020 - �S�? �En serio? - Fue de lo m�s esclarecedor. 587 00:34:31,040 --> 00:34:33,120 Monse�or, es demasiado amable. 588 00:34:36,033 --> 00:34:39,093 Por mucho que me encantar�a escuchar m�s historias, 589 00:34:39,320 --> 00:34:41,020 el tiempo es oro. 590 00:34:41,040 --> 00:34:42,868 �Me disculpa? 591 00:34:44,200 --> 00:34:46,400 Creo que mejor vamos al estudio, �no? 592 00:34:51,713 --> 00:34:53,973 �C�mo est�s? 593 00:34:54,120 --> 00:34:56,100 Tirando... Gracias, obispo. 594 00:34:56,163 --> 00:34:59,940 Es una carga pesada la que llevas. 595 00:34:59,960 --> 00:35:02,260 Estoy lidiando con ella. �Qu� m�s se puede hacer? 596 00:35:02,280 --> 00:35:03,983 En efecto. 597 00:35:04,280 --> 00:35:07,220 Pero ha habido mucho publicidad. 598 00:35:07,240 --> 00:35:10,060 Algo como esto es inevitable que llame la atenci�n. 599 00:35:10,080 --> 00:35:11,776 La gente habla. 600 00:35:12,040 --> 00:35:14,340 Aunque ser�a mejor que no lo hiciera. 601 00:35:14,360 --> 00:35:17,260 Lo que ser�a mejor es que no tuvieran nada 602 00:35:17,280 --> 00:35:19,380 de lo que hablar para empezar. 603 00:35:19,400 --> 00:35:23,326 Estoy seguro de que todos deseamos que no hubiera habido un asesinato, pero... 604 00:35:23,839 --> 00:35:26,940 No hablo del asesinato. 605 00:35:27,886 --> 00:35:31,633 Hablo de las sesiones fotogr�ficas 606 00:35:31,687 --> 00:35:34,934 - desacertadas. - LA MUERTE LLEGA A LA IGLESIA DEL... 607 00:35:35,680 --> 00:35:37,639 �Mi visita a los pacientes con sida? 608 00:35:43,959 --> 00:35:46,782 Bueno... es una situaci�n delicada. 609 00:35:47,280 --> 00:35:52,660 Pero ver a su p�rroco mezclado con gente como esa 610 00:35:53,240 --> 00:35:56,200 est� molestando a la congregaci�n. 611 00:35:57,345 --> 00:35:59,246 Estoy seguro de que lo entiendes. 612 00:36:00,233 --> 00:36:02,133 Estoy empezando a hacerlo. 613 00:36:02,360 --> 00:36:03,630 Bien. 614 00:36:03,651 --> 00:36:06,431 Entonces, estoy seguro de que esto es el final del asunto. 615 00:36:06,920 --> 00:36:09,380 Agrad�cele a tu madre por m�. 616 00:36:09,400 --> 00:36:13,103 Disfrut� particularmente escuchar sobre tu ni�ez. 617 00:36:13,320 --> 00:36:17,540 Siempre es bueno tener un poco de contexto, 618 00:36:18,293 --> 00:36:19,981 �no crees? 619 00:36:33,764 --> 00:36:35,660 Eso fue divertido, �no? 620 00:36:35,680 --> 00:36:37,720 Pudiste haberte esforzado un poco. 621 00:36:42,400 --> 00:36:44,940 - �Por qu�? - No lo s�, por buena educaci�n. 622 00:36:44,960 --> 00:36:46,960 Porque es importante para pap�. 623 00:36:51,473 --> 00:36:53,753 �Qu� pasa, Alex? 624 00:36:54,913 --> 00:36:58,817 La polic�a est� husmeando, haciendo preguntas. 625 00:36:58,838 --> 00:37:00,441 Bueno, en eso consiste su trabajo. 626 00:37:00,462 --> 00:37:04,104 La cuesti�n es que no puedes elegir qu� secretos salen a la luz, �no? 627 00:37:04,720 --> 00:37:06,500 Vas a estar bien. 628 00:37:06,520 --> 00:37:09,200 Solo quieren encontrar al asesino. Todo lo dem�s es... 629 00:37:10,065 --> 00:37:11,619 irrelevante. 630 00:37:27,013 --> 00:37:29,246 DEFENSA AUXILIAR (LOS IRREGULARES) 631 00:37:29,493 --> 00:37:31,620 CHAMPTON, �REA 9, �B�NKER? LAS CINCO TORRES 632 00:37:34,240 --> 00:37:37,397 �PLANOS? PREGUNTAR A BERNARD 633 00:37:53,800 --> 00:37:55,100 Voy a ir a la mansi�n. 634 00:37:55,120 --> 00:37:58,020 �Chuletas de cordero para esta noche? 635 00:37:58,040 --> 00:37:59,320 Lo que t� quieras. 636 00:38:04,153 --> 00:38:07,767 Aqu� es donde Anthony hac�a buena parte de su investigaci�n. 637 00:38:07,840 --> 00:38:10,380 Este era su escondite. 638 00:38:10,400 --> 00:38:13,460 Hay registros aqu� de la mansi�n y el pueblo 639 00:38:13,480 --> 00:38:15,333 que se remontan al siglo XVIII. 640 00:38:15,353 --> 00:38:17,940 Quiero decir... S�, aqu� hay de todo. 641 00:38:17,960 --> 00:38:21,240 Revise cuanto quiera. 642 00:38:28,007 --> 00:38:29,420 �Qu� son estas? 643 00:38:32,234 --> 00:38:33,273 �REVISAR! 644 00:38:35,387 --> 00:38:36,981 �RGANO - PRESBITERIO 645 00:38:37,474 --> 00:38:39,120 Una iglesia. 646 00:38:40,173 --> 00:38:41,627 TORRE SUDOESTE 647 00:38:43,880 --> 00:38:45,500 �Puedo llevarme esto? 648 00:38:45,520 --> 00:38:47,060 S�, adelante. 649 00:38:47,080 --> 00:38:48,706 Dios m�o... 650 00:38:50,666 --> 00:38:53,139 Somos nosotros... Anthony y yo. 651 00:38:53,160 --> 00:38:54,620 Por Dios, no sab�a que ten�a esto. 652 00:38:54,640 --> 00:38:57,620 - �Es usted montando a caballo? - S�, montaba todo el tiempo. 653 00:38:58,006 --> 00:38:59,700 654 00:39:11,640 --> 00:39:13,620 �Sab�a que estaba escribiendo un libro? 655 00:39:13,659 --> 00:39:14,993 No. 656 00:39:15,666 --> 00:39:18,006 No, es la primera vez que escucho de eso. 657 00:39:18,200 --> 00:39:19,786 Quiz� podr�a intentar que lo publicaran. 658 00:39:19,806 --> 00:39:21,894 - Como un legado. - "CHAMPTON: LA GUERRA SECRETA" 659 00:39:22,600 --> 00:39:24,393 S�, eso me gustar�a. 660 00:39:54,979 --> 00:39:56,340 Bernard, 661 00:39:56,813 --> 00:39:58,811 �puede explicarme c�mo es que vi esta pintura 662 00:39:58,866 --> 00:40:01,742 a la venta en una galer�a solo hace unas horas? 663 00:40:08,368 --> 00:40:11,340 Bueno, Anthony era bastante listo, la verdad. 664 00:40:12,040 --> 00:40:13,900 Nosotros tenemos... 665 00:40:13,920 --> 00:40:17,108 una colecci�n considerable de pinturas aqu� y... 666 00:40:17,246 --> 00:40:19,081 Bueno, era cuidadoso. 667 00:40:19,520 --> 00:40:21,460 Solo eran las de rango medio a bajo 668 00:40:21,480 --> 00:40:24,265 las que hac�a copiar para no llamar la atenci�n. 669 00:40:24,372 --> 00:40:27,424 �Pero c�mo convenci� al due�o de la galer�a de que eran aut�nticas? 670 00:40:28,026 --> 00:40:30,006 Porque lo eran. 671 00:40:30,744 --> 00:40:33,686 Las copias son las que est�n colgadas aqu�. 672 00:40:35,440 --> 00:40:37,413 Ver�, no es ilegal copiar una pintura, 673 00:40:37,433 --> 00:40:39,393 solo hacerla pasar por aut�ntica. 674 00:40:39,413 --> 00:40:42,263 Lo que, claro, no hizo. 675 00:40:43,720 --> 00:40:46,209 A la �nica persona que estaf�... 676 00:40:47,773 --> 00:40:49,501 Fue a m�. 677 00:40:50,388 --> 00:40:51,541 S�. 678 00:40:55,353 --> 00:40:58,079 Alex me cont� que tuvo una discusi�n con Anthony 679 00:40:58,106 --> 00:40:59,740 en la jornada de puertas abiertas. 680 00:40:59,760 --> 00:41:02,153 - �Fue por esto? - S�. 681 00:41:02,173 --> 00:41:05,146 Uno de los visitantes estuvo mirando la casa y vio la pintura. 682 00:41:05,166 --> 00:41:07,427 Me dijo que hab�a una id�ntica en la galer�a. 683 00:41:07,447 --> 00:41:10,420 As� que me contact� con la galer�a y me dijeron 684 00:41:10,440 --> 00:41:12,621 de d�nde sacaron la pintura. 685 00:41:12,839 --> 00:41:14,529 Entonces, confront� a Anthony 686 00:41:14,550 --> 00:41:16,620 y le dije que iba a llamar a la polic�a. 687 00:41:16,640 --> 00:41:19,740 - �Qu� dijo �l? - Se dio cuenta de que ment�a. 688 00:41:19,760 --> 00:41:21,220 Dijo que no le contar�a a nadie 689 00:41:21,240 --> 00:41:23,063 porque no quer�a arriesgarme a un esc�ndalo. 690 00:41:23,083 --> 00:41:25,945 Y, claro, ten�a raz�n. 691 00:41:26,560 --> 00:41:28,100 De verdad fue incre�ble. 692 00:41:28,120 --> 00:41:31,863 Despu�s de todo lo que hab�a hecho por �l... 693 00:41:36,440 --> 00:41:38,620 En vez de estar agradecido... 694 00:41:40,553 --> 00:41:42,543 estaba resentido. 695 00:41:43,440 --> 00:41:46,079 - Imagino que estaba muy enojado. - Claro que lo estaba. 696 00:41:58,299 --> 00:42:00,183 El obispo fue amable. 697 00:42:01,640 --> 00:42:03,340 Tiene un auto elegante. 698 00:42:03,360 --> 00:42:05,660 - �S�? - Y tambi�n un chofer. 699 00:42:05,680 --> 00:42:07,436 En realidad, es su jardinero. 700 00:42:07,456 --> 00:42:10,300 Hace de chofer cuando el obispo quiere impresionar. 701 00:42:10,993 --> 00:42:12,853 Es un hombre poderoso, Daniel. 702 00:42:12,886 --> 00:42:14,921 Creo que deber�as hacer lo que te dice. 703 00:42:18,420 --> 00:42:20,200 No pude evitar escucharlos hablar. 704 00:42:20,359 --> 00:42:21,979 Pegada a la puerta. 705 00:42:22,200 --> 00:42:24,860 Solo mant�n la cabeza agachada. 706 00:42:24,880 --> 00:42:26,424 No causes problemas. 707 00:42:26,444 --> 00:42:27,748 Ya veo. 708 00:42:27,768 --> 00:42:28,982 Aunque yo crea que... 709 00:42:29,002 --> 00:42:30,723 Tienes una buena vida aqu�, Daniel. 710 00:42:30,743 --> 00:42:32,620 Una iglesia hermosa, amigos. 711 00:42:32,640 --> 00:42:35,425 Un techo encima de la cabeza. No lo arruines. 712 00:42:37,200 --> 00:42:39,420 �Y si creo que el obispo se equivoca? 713 00:42:41,133 --> 00:42:44,448 �Qu� les digo a esas personas que est�n solas 714 00:42:44,488 --> 00:42:47,420 y que necesitan a alguien ahora a su lado? 715 00:42:47,440 --> 00:42:49,940 Tienes raz�n. Tengo una buena vida. 716 00:42:49,960 --> 00:42:52,517 Pero acarrea un compromiso, �no? 717 00:42:52,760 --> 00:42:56,537 A hacer lo que es dif�cil porque es lo correcto. 718 00:42:56,960 --> 00:42:59,737 �No deber�a ser ese el prop�sito de la Iglesia? 719 00:43:00,860 --> 00:43:02,963 Recuerdo cuando eran los mineros 720 00:43:03,050 --> 00:43:05,180 y estabas ah� protestando con ellos. 721 00:43:05,200 --> 00:43:07,320 Ahora son los homosexuales. 722 00:43:09,133 --> 00:43:11,913 Tienes un compromiso admirable para ayudar a otros. 723 00:43:11,993 --> 00:43:13,744 Gracias. 724 00:43:14,120 --> 00:43:16,599 L�stima que eso no se extendiera a tu propia familia. 725 00:43:25,640 --> 00:43:27,879 Gracias por las chuletas. 726 00:44:18,120 --> 00:44:20,420 Ned, la cena. 727 00:44:20,440 --> 00:44:23,020 Estoy limpiando. 728 00:44:33,527 --> 00:44:38,527 www.subtitulamos.tv 54193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.