Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:02,174
Sebelumnya
2
00:00:02,257 --> 00:00:04,343
Paul, pelan-pelan. Berhenti!
3
00:00:04,426 --> 00:00:07,012
Kalau dia mengemudikan kapalsaat menabrak jembatan,
4
00:00:07,095 --> 00:00:10,182
naik kapal di bawah pengaruh alkohol,
menyebabkan cedera tubuh.
5
00:00:10,265 --> 00:00:11,683
Dia bisa dipenjara.
6
00:00:11,767 --> 00:00:13,393
Keluarga Alvarez akan datang.
7
00:00:13,477 --> 00:00:16,146
Beri aku pinjamanuntuk melunasi utang kartu kredit.
8
00:00:16,230 --> 00:00:18,857
Banyak klienmu menggunakanskema pembayaran seperti ini?
9
00:00:18,941 --> 00:00:21,193
Kebanyakan. Cara terbaik
melindungi uang kalian.
10
00:00:21,276 --> 00:00:23,195
Menyuap tak bisa melepasnya
dari masalah.
11
00:00:23,278 --> 00:00:25,155
Setelah ini, jangan pernah lagi.
12
00:00:25,239 --> 00:00:27,282
- Ada kabar Mallory?
- Mereka menemukannya.
13
00:00:27,366 --> 00:00:29,243
Mayatnya ditemukan sejauh 8 kilometer.
14
00:00:29,326 --> 00:00:30,953
Paul, bajingan! Pergi dari sini!
15
00:00:31,036 --> 00:00:32,996
Dia anak yang baik. Hatinya baik.
16
00:00:33,080 --> 00:00:35,249
Kita sekeluarga
akan bahu-membahu melalui ini.
17
00:00:43,090 --> 00:00:44,716
Dalam perkembangan mengejutkan,
18
00:00:44,800 --> 00:00:48,011
juri telah mendakwa Paul Murdaugh,yang berusia 19 tahun,
19
00:00:48,095 --> 00:00:52,891
putra pengacara tenar, Alex Murdaugh,karena kecelakaan kapal bulan Februari
20
00:00:52,975 --> 00:00:55,352
yang menewaskan Mallory Beach,usia 19 tahun.
21
00:00:55,435 --> 00:00:59,147
Murdaugh dijadwalkan hadirdi pengadilan hari ini.
22
00:01:17,916 --> 00:01:19,334
Paw-Paw.
23
00:01:20,419 --> 00:01:22,588
Ini Dickie.
Dia terbaik dari yang terbaik.
24
00:01:22,671 --> 00:01:25,215
Dengarkan ucapannya.
Kau akan baik-baik saja.
25
00:01:25,299 --> 00:01:27,009
- Kuserahkan kepadamu.
- Baiklah.
26
00:01:27,092 --> 00:01:29,928
Ini akan kita selesaikan
dengan secepat kilat, Nak.
27
00:01:30,012 --> 00:01:31,555
Ikuti saja arahanku. Mengerti?
28
00:01:32,556 --> 00:01:36,602
Hakim akan datang sebentar lagi
dan kau tak perlu bicara, oke?
29
00:01:36,685 --> 00:01:37,769
Aku yang akan bicara.
30
00:01:37,853 --> 00:01:41,815
Mereka akan bacakan tuntutan,
lalu kita tentukan jaminan.
31
00:01:41,899 --> 00:01:45,736
Seharusnya tak banyak yang dibahas.
Ini semua hanya formalitas.
32
00:01:54,661 --> 00:01:56,330
Baik, Hakim datang.
33
00:01:56,413 --> 00:01:59,374
- Semua berdiri.
- Paul.
34
00:02:00,250 --> 00:02:02,753
Paul! Berdiri, Nak.
35
00:02:03,921 --> 00:02:08,217
6 Mei 2019
36
00:02:10,469 --> 00:02:11,595
Pagi, Yang Mulia.
37
00:02:11,678 --> 00:02:15,307
Agenda pertama hari ini adalah dakwaan
terhadap Paul Terry Murdaugh.
38
00:02:15,390 --> 00:02:18,268
Dia didakwa atas dua tuduhan,
yakni naik kapal
39
00:02:18,352 --> 00:02:20,270
mabuk dan mengakibatkan cedera tubuh,
40
00:02:20,646 --> 00:02:23,774
satu lagi naik kapal sambil mabuk
yang mengakibatkan kematian.
41
00:02:23,857 --> 00:02:25,526
Dia dianggap tak bersalah.
42
00:02:25,609 --> 00:02:27,653
Dia mengaku tak bersalah.
43
00:02:27,736 --> 00:02:30,155
Dia harus dibebaskan
atas pengakuannya sendiri.
44
00:02:30,239 --> 00:02:32,491
Ada kekhawatiran
tentang bahaya bagi masyarakat.
45
00:02:32,574 --> 00:02:36,912
Pak Murdaugh adalah anggota
keluarga terhormat di komunitas kita.
46
00:02:36,995 --> 00:02:40,958
Keluarganya meyakinkan saya
bahwa dia akan terus mereka awasi.
47
00:02:41,041 --> 00:02:44,878
Saya akan tetapkan jaminan pribadi
sebesar 50.000 dolar.
48
00:02:49,258 --> 00:02:52,302
Betul, 'kan? Apa kataku? Mudah.
49
00:02:53,470 --> 00:02:54,680
Ini sudah berakhir?
50
00:03:07,901 --> 00:03:10,821
Selamat pagi
untuk wanita tercantik di Hampton.
51
00:03:11,655 --> 00:03:13,824
Aku bajingan
yang sangat beruntung, bukan?
52
00:03:19,037 --> 00:03:22,082
- Tidak!
- Ayolah. Ini lezat.
53
00:03:22,165 --> 00:03:23,542
Itu untuk keluarga Beach.
54
00:03:23,625 --> 00:03:26,795
Aku ikut giliran antar makanan.
Aku baru mau antarkan itu ke Renee.
55
00:03:26,879 --> 00:03:29,673
Itu bagus, tapi kau tak bisa bawa
makanan belas kasihan.
56
00:03:29,756 --> 00:03:30,841
Kenapa?
57
00:03:30,924 --> 00:03:33,886
Itu terlihat seperti kau
harus minta maaf, padahal tidak.
58
00:03:33,969 --> 00:03:35,345
Orang menyalahkan Paul.
59
00:03:35,429 --> 00:03:38,223
Kau mau kami cuma bersembunyi
di rumah ini?
60
00:03:38,307 --> 00:03:40,225
- Apa terlihat lebih baik?
- Tidak!
61
00:03:40,309 --> 00:03:45,647
Orang-orang di internet bilang
Paul bisa dijatuhi hukuman 70 tahun.
62
00:03:45,731 --> 00:03:47,524
Tak ada yang dipenjara 70 tahun.
63
00:03:47,608 --> 00:03:49,735
Dick dan Jim
pengacara terbaik di sini.
64
00:03:49,818 --> 00:03:52,696
Mereka akan membatalkan kasus ini.
Orang akan melupakannya.
65
00:03:52,779 --> 00:03:55,657
Mags, semua kekhawatiran ini
tak ada gunanya.
66
00:03:55,741 --> 00:03:56,825
Ya.
67
00:03:58,827 --> 00:04:01,830
Tapi aku harus bekerja,
jadi aku butuh obatku.
68
00:04:09,046 --> 00:04:10,589
Sejauh ini baik-baik saja?
69
00:04:11,173 --> 00:04:13,050
Aku akan tersesat tanpamu, Sayang.
70
00:04:13,967 --> 00:04:16,178
Mengerti? Jadi, jangan khawatir, ya?
71
00:04:27,898 --> 00:04:29,191
Jangan, Go-Go.
72
00:04:30,651 --> 00:04:34,404
Suatu hari nanti, kau akan taruh
pakaianmu di keranjang.
73
00:04:34,988 --> 00:04:37,282
- Go-go, aku bisa lakukan itu.
- Sudah, aku saja.
74
00:04:45,874 --> 00:04:49,878
Salah satu hal terindah dari Tuhan
75
00:04:50,587 --> 00:04:54,675
adalah kalau kau meminta pengampunan,
Dia akan mengampunimu.
76
00:04:55,133 --> 00:04:57,344
Aku tak yakin
Tuhan sedang mendengarkan.
77
00:04:57,427 --> 00:04:59,721
Sayang, Dia selalu mendengarkan.
78
00:05:00,806 --> 00:05:01,807
Kau tahu?
79
00:05:02,933 --> 00:05:05,185
Aku tahu kau tak suka gereja,
80
00:05:05,853 --> 00:05:09,356
tapi aku pergi ke gereja tiap Minggu
dengan anak-anak kalau kau mau ikut.
81
00:05:10,649 --> 00:05:12,776
Ya? Pikirkan itu.
82
00:05:26,206 --> 00:05:29,418
Aku tahu Mallory ada di Surga, Sayang.
83
00:05:30,419 --> 00:05:31,920
Jadi, jangan khawatir.
84
00:05:35,966 --> 00:05:37,968
Baik, Bu, akan aku eja.
85
00:05:38,051 --> 00:05:41,972
A-L-V-A-R-E-Z, Alvarez.
86
00:05:44,641 --> 00:05:46,518
Tapi mengatakan ini sedang diproses
87
00:05:46,602 --> 00:05:48,979
tak menjelaskan kapan klienku
dapat uang mereka.
88
00:05:49,062 --> 00:05:51,106
Mereka berusaha untuk bertahan hidup.
89
00:05:51,690 --> 00:05:54,193
Mereka membutuhkan 750.000 dolar itu.
90
00:05:54,276 --> 00:05:57,279
Katakanlah aku memutuskan
menuntut perusahaan asuransimu
91
00:05:57,362 --> 00:05:59,281
untuk bunga dan denda pembayaran ini.
92
00:05:59,364 --> 00:06:02,868
Bagaimana jadinya jika bosmu tahu
kau menunda-nunda urusan ini?
93
00:06:03,827 --> 00:06:05,454
Aku menunggu kabar darimu.
94
00:06:06,455 --> 00:06:09,166
Sialan perusahaan asuransi ini.
95
00:06:15,464 --> 00:06:16,465
Ada masalah?
96
00:06:16,548 --> 00:06:18,800
Tak ada, Bung.
Cuma ambil paket, antarkan paket.
97
00:06:18,884 --> 00:06:20,177
Tak ada lagi yang lainnya.
98
00:06:21,303 --> 00:06:25,516
Kau kelihatan tegang.
Masalah membuatmu tertekan?
99
00:06:26,225 --> 00:06:27,809
Apa yang tak membuatku tertekan?
100
00:06:27,893 --> 00:06:32,397
- Oke, satu Big Red Special, Pak Alec.
- Maksudmu satu Big Daddy Special.
101
00:06:32,481 --> 00:06:35,484
Aku takkan memanggilmu Big Daddy,
berapa kali pun kau bilang.
102
00:06:39,029 --> 00:06:42,366
Sepertinya semua omong kosong
tentang kecelakaan kapal ini
103
00:06:42,449 --> 00:06:43,867
membuat semua orang kacau.
104
00:06:45,077 --> 00:06:47,454
Maggie punya masalah denganku
hampir setiap hari.
105
00:06:47,788 --> 00:06:49,665
Paw-Paw tak keluar dari kamarnya.
106
00:06:49,748 --> 00:06:52,417
Buster tak pulang sejak entah kapan.
107
00:06:52,918 --> 00:06:55,128
Sepertinya semua terjebak
dalam kebingungan.
108
00:06:59,049 --> 00:07:01,301
- Tunjukkan keajaibanmu, Bung.
- Tunjukkan apa?
109
00:07:02,344 --> 00:07:05,264
Kau adalah Alec Murdaugh.
110
00:07:08,684 --> 00:07:10,978
Tunjukkan saja keajaibanmu, Bung.
111
00:07:13,856 --> 00:07:18,068
Paul Murdaugh Dilindungi
Pengaruh Keluarga di Pengadilan SC
112
00:07:25,200 --> 00:07:28,287
Aruba, JamaikaAku akan membawamu
113
00:07:28,370 --> 00:07:29,454
Kejutan!
114
00:07:29,538 --> 00:07:32,124
Bermuda, BahamaAyo, Wanita Cantik…
115
00:07:32,207 --> 00:07:34,376
- Apa-apaan?
- Kita akan pergi ke Kokomo!
116
00:07:34,459 --> 00:07:37,379
- Tidak.
- Betul!
117
00:07:37,462 --> 00:07:40,883
- Apa kau sudah gila?
- Ya, Go-Go! Bagikan minumannya!
118
00:07:41,633 --> 00:07:44,178
Kita akan pergi ke Villa Baha!
119
00:07:47,014 --> 00:07:48,515
Tidak. Kau mau pergi ke Bahama?
120
00:07:48,599 --> 00:07:51,560
Ayolah, Sayang.
Jetnya sedang mengisi bahan bakar.
121
00:07:51,643 --> 00:07:53,103
Kita berangkat pagi-pagi.
122
00:07:53,187 --> 00:07:55,439
Buster, Brooklynn
menunggu di lapangan terbang.
123
00:07:55,522 --> 00:07:57,191
Bagaimana dengan kasus Paul?
124
00:07:57,274 --> 00:08:00,235
Dick akan menunda kasus itu
beberapa bulan. Ayo, Go-Go.
125
00:08:00,319 --> 00:08:01,612
Tidak. Aku belum berkemas.
126
00:08:01,695 --> 00:08:04,406
Paul, kita dapat apa
terakhir kali memancing di sana?
127
00:08:04,823 --> 00:08:05,991
Hiu.
128
00:08:07,451 --> 00:08:10,621
Benar. Kau ingat itu!
129
00:08:10,704 --> 00:08:14,917
- Ya.
- Lengan Buster hampir digigit.
130
00:08:15,000 --> 00:08:17,711
- Sayang, kini Big Red mendatangimu.
- Alec.
131
00:08:17,794 --> 00:08:20,172
Tinggalkan
semua kekhawatiran itu, Sayang.
132
00:08:22,257 --> 00:08:24,468
Apa aku bilang
betapa cantiknya kau pagi ini?
133
00:08:24,551 --> 00:08:27,095
Karena aku terus memikirkanmu.
134
00:08:27,179 --> 00:08:29,056
Pujian tak akan memberimu apa-apa.
135
00:08:29,139 --> 00:08:31,308
- Ayo turun sedikit.
- Tidak! Kau…
136
00:08:31,391 --> 00:08:33,936
Paw-Paw, ayo.
Kau mau istirahat dan bersantai, 'kan?
137
00:08:34,019 --> 00:08:36,188
Ya, masa bodoh. Aku akan ikut. Ya.
138
00:08:36,271 --> 00:08:38,232
- Kau dengar dia. Ayo.
- Aku ikut.
139
00:08:38,315 --> 00:08:40,484
Kereta keluarga Murdaugh
akan berangkat!
140
00:08:41,193 --> 00:08:43,612
Ayo, Big Red! Saatnya berangkat!
141
00:08:49,701 --> 00:08:52,871
- Go-Go, terima kasih untuk semuanya.
- Kalian bersenang-senanglah.
142
00:08:52,955 --> 00:08:54,289
Aku akan bawakan kerang.
143
00:08:54,373 --> 00:08:56,875
Ayo, Mags. Jetnya menunggu kita.
144
00:08:58,585 --> 00:09:00,045
Dah, Go-Go.
145
00:09:46,842 --> 00:09:47,843
UNTUK
GOODWILL
146
00:10:24,546 --> 00:10:27,049
Satu, dua, tiga!
147
00:10:42,189 --> 00:10:46,026
Jadi, Johnny Marvin menyerangku.
Dia mabuk berat.
148
00:10:46,109 --> 00:10:49,404
Tidak, aku berpikir bajingan itu
akan menjegal kami.
149
00:10:49,488 --> 00:10:51,949
Lalu tiba-tiba, sangat tiba-tiba,
150
00:10:52,032 --> 00:10:56,370
Pete muncul naik ATV, dan bum!
Dia menabrak bokongnya.
151
00:10:57,412 --> 00:11:00,624
- Bokongnya juga besar.
- Brooklynn tak mau dengar semua ini.
152
00:11:00,707 --> 00:11:04,670
- Ayolah, kau ingat ini, 'kan?
- Ya, karena kau ceritakan 1.800 kali.
153
00:11:05,462 --> 00:11:06,964
Sedang kesal, ya?
154
00:11:07,047 --> 00:11:09,341
Aku menceritakan sejarah keluarga
ke Brooklynn.
155
00:11:09,424 --> 00:11:12,678
- Apa Brooklynn ada di sini?
- Diam, Bung.
156
00:11:13,762 --> 00:11:14,763
Apa?
157
00:11:16,682 --> 00:11:19,268
- Kau kencing di kolam?
- Aku tak paham maksudmu.
158
00:11:19,351 --> 00:11:22,187
Berengsek! Menjijikkan sekali! Sial.
159
00:11:22,271 --> 00:11:24,857
- Kau sinting.
- Tidak. Tunggu.
160
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
Ke sana dan bereskan, Sayang.
161
00:11:27,276 --> 00:11:30,779
- Sial.
- Kau tahu apa yang dia alami.
162
00:11:30,863 --> 00:11:33,031
Aku tahu.
Dia mengencingiku di kolam, Bu.
163
00:11:33,115 --> 00:11:35,784
Buster, awasi saja dia
akhir pekan ini, ya?
164
00:11:37,202 --> 00:11:38,787
Ya, baiklah.
165
00:11:38,871 --> 00:11:40,998
- Ini dia.
- Asyik!
166
00:11:41,081 --> 00:11:43,292
- Kita mulai!
- Itu yang aku mau!
167
00:11:43,375 --> 00:11:45,794
- Terima kasih banyak.
- Letakkan saja di sana.
168
00:11:48,797 --> 00:11:51,091
Aku punya sesuatu untukmu, Nona.
169
00:11:52,259 --> 00:11:53,594
Silakan.
170
00:11:54,511 --> 00:11:56,597
- Terima kasih.
- Ayo, bersenang-senanglah.
171
00:11:56,680 --> 00:11:58,891
Brooklynn, Scorpion Bowl ini
172
00:11:58,974 --> 00:12:01,018
adalah tradisi keluarga Murdaugh.
173
00:12:01,977 --> 00:12:04,605
Tak ada yang pergi dari sini
sampai minuman ini habis.
174
00:12:05,230 --> 00:12:07,941
- Apa isinya?
- Habislah aku kalau kita tahu.
175
00:12:09,318 --> 00:12:12,154
- Ayo berkumpul. Wanita dulu.
- Baiklah.
176
00:12:12,237 --> 00:12:16,575
Kita coba ini
pada hitungan satu, dua, tiga… sedot!
177
00:12:17,326 --> 00:12:18,327
Terus, ayo!
178
00:12:21,246 --> 00:12:23,457
- Otak kita beku!
- Otakku juga beku!
179
00:12:27,002 --> 00:12:28,503
Alec juaranya!
180
00:12:29,963 --> 00:12:31,465
Aku selalu menang!
181
00:12:35,385 --> 00:12:37,346
- Baiklah, ini…
- Apa?
182
00:12:37,429 --> 00:12:39,223
Tidak, ini rencananya.
183
00:12:39,806 --> 00:12:42,601
Besok pagi, kami, para pria,
memancing di laut dalam.
184
00:12:43,393 --> 00:12:45,521
Kalian, para wanita,
buat diri cantik di spa.
185
00:12:48,649 --> 00:12:49,858
Urusan pekerjaan, bukan?
186
00:12:51,485 --> 00:12:52,736
Itu bisa menunggu.
187
00:12:53,570 --> 00:12:55,280
Akhir pekan ini untuk keluarga.
188
00:12:56,031 --> 00:12:57,616
Ya, benar.
189
00:12:57,699 --> 00:13:01,787
Kau tahu? Kau secantik
hari pertama kita bertemu.
190
00:13:01,870 --> 00:13:04,957
Kau menggodaku,
Richard Alexander Murdaugh?
191
00:13:05,040 --> 00:13:06,917
- Kau tahu itu.
- Ya…
192
00:13:07,000 --> 00:13:08,835
- Masukkan dan pegang…
- Ini dia!
193
00:13:08,919 --> 00:13:10,379
Tidak!
194
00:13:10,462 --> 00:13:12,005
- Sial!
- Bum!
195
00:13:12,089 --> 00:13:13,340
Sialan!
196
00:13:13,423 --> 00:13:15,884
Semoga kau suka udang
di dalam celanamu.
197
00:13:15,968 --> 00:13:19,555
- Itu untuk ubur-uburnya!
- Aku tertipu!
198
00:13:19,638 --> 00:13:22,015
- Dia berhasil!
- Ayah kena tipuan udang!
199
00:13:22,099 --> 00:13:23,892
Kau benar-benar wanita yang baik!
200
00:13:24,893 --> 00:13:27,396
- Menurutmu itu lucu?
- Cari tahu yang mana udangnya?
201
00:13:27,479 --> 00:13:28,730
Ya, benarkah?
202
00:13:28,814 --> 00:13:30,232
Mau coba udang penis?
203
00:13:31,024 --> 00:13:32,609
Tidak!
204
00:13:33,527 --> 00:13:38,031
Tuhan, terima kasih atas rezeki
yang akan kami terima ini.
205
00:13:38,115 --> 00:13:42,119
Semoga Engkau menolong kami
untuk makin mencintai-Mu setiap hari.
206
00:13:43,245 --> 00:13:48,750
Tuhan, mohon berkati
pasien-pasien Tony di rumah sakit.
207
00:13:48,834 --> 00:13:51,086
Semoga Engkau
cepat menyembuhkan mereka.
208
00:13:51,712 --> 00:13:53,672
Mohon berkati Brian
209
00:13:53,755 --> 00:13:57,634
yang akan memulai hari pertamanya
bekerja di toko kelontong hari Senin.
210
00:13:57,718 --> 00:13:58,802
Tuhan,
211
00:14:00,012 --> 00:14:01,847
mohon berkati keluarga Murdaugh.
212
00:14:02,681 --> 00:14:05,517
Biarkan mereka lepas
dari semua masalah mereka sejenak
213
00:14:06,185 --> 00:14:10,147
dan mohon kirimkan para malaikatmu,
terutama untuk menjaga Paul.
214
00:14:11,565 --> 00:14:12,608
Amin.
215
00:14:12,691 --> 00:14:13,692
- Amin.
- Amin.
216
00:14:15,569 --> 00:14:17,905
Brooklynn kau pesankan apa?Pijat batu panas?
217
00:14:17,988 --> 00:14:19,489
Ya dan pedikur.
218
00:14:19,573 --> 00:14:22,159
- Astaga. Kau akan nikmati itu nanti.
- Kau ikut, Bung?
219
00:14:23,368 --> 00:14:25,913
Tidak kalau kau memakai
rompi Clemson berwarna itu.
220
00:14:25,996 --> 00:14:28,373
Diamlah. Hanya itu yang ada di toko.
221
00:14:29,124 --> 00:14:33,212
Lihat. Memancing dengan anak-anakku.
Kita seperti Tiga Musketir.
222
00:14:34,838 --> 00:14:36,006
Musketir itu apa?
223
00:14:36,381 --> 00:14:39,676
Itu tiga sahabat yang membawa senapan,
yang berjuang habis-habisan.
224
00:14:41,720 --> 00:14:44,806
- Pak Murdaugh, selamat datang.
- Selamat datang juga untukmu.
225
00:14:45,390 --> 00:14:48,268
- Tanda tangan surat izin ini.
- Tentu akan kutandatangani.
226
00:14:48,352 --> 00:14:49,770
Tapi dengar, kau tahu…
227
00:14:59,905 --> 00:15:02,574
- Anak-Anak, kita siap?
- Aku tak jadi ikut.
228
00:15:02,658 --> 00:15:04,618
- Apa?
- Ya, kalian bersenang-senanglah.
229
00:15:04,701 --> 00:15:07,246
Ayolah, kita berlayar, minum bir.
Pasti seru.
230
00:15:07,329 --> 00:15:08,497
- Paul.
- Kalian saja.
231
00:15:08,580 --> 00:15:10,874
- Nanti kita ketemu lagi.
- Paul, kembali kemari.
232
00:15:16,964 --> 00:15:19,341
- Ada apa dengannya?
- Entahlah.
233
00:15:19,424 --> 00:15:21,927
Tapi aku harus memastikan
dia baik-baik saja.
234
00:15:22,010 --> 00:15:23,428
Jangan. Ini hari besar kita.
235
00:15:23,512 --> 00:15:25,430
Dia bisa saja terlibat dalam masalah.
236
00:15:25,514 --> 00:15:27,015
Jangan begini. Ayolah.
237
00:15:27,099 --> 00:15:28,642
- Dia sudah dewasa.
- Maaf.
238
00:15:28,725 --> 00:15:31,061
- Tak butuh pengasuh.
- Tangkap ikan yang besar.
239
00:15:32,855 --> 00:15:34,481
Apa yang terjadi?
240
00:15:35,399 --> 00:15:37,025
- Bersulang.
- Bersulang.
241
00:15:38,735 --> 00:15:41,405
Syukurlah. Akhirnya ada wanita
yang bisa kuajak bicara.
242
00:15:42,906 --> 00:15:45,742
Tapi aku tak tahu apa-apa
tentang dirimu. Beri tahu aku.
243
00:15:48,745 --> 00:15:52,749
Aku bersemangat
untuk masuk sekolah hukum tahun ini.
244
00:15:52,833 --> 00:15:54,835
Masih coba menentukan
mau fokus studi apa.
245
00:15:56,712 --> 00:15:58,297
Kau pernah memikirkan karier?
246
00:16:00,757 --> 00:16:04,636
Aku pernah punya toko khusus wanita
bernama Branches di kota,
247
00:16:05,888 --> 00:16:08,724
tapi waktuku dengan anak-anak
jadi sangat sedikit.
248
00:16:10,934 --> 00:16:13,270
Aku harus mengorbankan banyak hal
249
00:16:13,353 --> 00:16:16,190
agar mereka bisa tumbuh
jadi pria seperti yang kuyakini.
250
00:16:17,608 --> 00:16:19,651
Tapi melihat mereka bersinar,
251
00:16:19,735 --> 00:16:23,322
pengorbanan untuk membawa mereka
sampai ke situ, semuanya sepadan.
252
00:16:26,617 --> 00:16:28,911
Bagaimana hubunganmu
dan Buster secara fisik?
253
00:16:32,414 --> 00:16:34,541
Ya, dia pria yang baik.
254
00:16:34,625 --> 00:16:38,212
Bagus. Dia selalu jadi anak yang baik.
255
00:16:39,630 --> 00:16:42,966
Aku khawatir
mungkin eksimnya akan kumat.
256
00:16:43,050 --> 00:16:45,260
Tidak. Sepertinya baik-baik saja.
257
00:16:45,344 --> 00:16:46,470
Baiklah.
258
00:16:49,556 --> 00:16:50,933
Boleh kuberi saran?
259
00:16:51,642 --> 00:16:52,643
Senang menerimanya.
260
00:16:52,726 --> 00:16:58,023
Para pria Murdaugh ini tangguh.
Jadi, kau harus tangguh juga.
261
00:16:58,106 --> 00:16:59,107
Margaret.
262
00:17:00,442 --> 00:17:03,695
- Margaret. Bu Murdaugh?
- Ya, maaf, itu aku.
263
00:17:04,404 --> 00:17:07,407
Pasti waktunya untuk Rikshi-ku
atau Rikshi-see-ku?
264
00:17:07,491 --> 00:17:09,117
Entahlah, apa pun namanya.
265
00:17:09,201 --> 00:17:12,162
Itu bagian dari
"Paket Transformasi Penyembuhan"-ku.
266
00:17:12,955 --> 00:17:15,040
- Baik.
- Bagus sekali.
267
00:17:15,123 --> 00:17:18,377
Baik, sampai jumpa di sisi lain.
Makanlah kukisnya.
268
00:17:20,504 --> 00:17:22,214
Bagus!
269
00:17:22,756 --> 00:17:26,343
Ceritakanlah. Kalian sedang berdansa,
lalu tiba-tiba kalian menghilang.
270
00:17:27,219 --> 00:17:28,470
- Ya.
- Enyahlah.
271
00:17:28,554 --> 00:17:32,933
Tidak. Orang-orang berhak tahu.
Kau diberi seks oral di kamar mandi?
272
00:17:33,016 --> 00:17:35,185
- Ya.
- Kau punya nomor teleponnya?
273
00:17:35,269 --> 00:17:36,311
Giliranmu, Bung.
274
00:17:36,395 --> 00:17:38,814
Kenapa pakai panggilan "bung"
seperti itu?
275
00:17:39,898 --> 00:17:43,777
Entahlah, itu cuma cara kami memanggil
satu sama lain di tempat asalku.
276
00:17:44,570 --> 00:17:45,904
Seperti "kawan" atau apalah.
277
00:17:45,988 --> 00:17:48,282
Ya, tapi itu tak berarti apa pun.
278
00:17:52,369 --> 00:17:54,997
- Aku akan pesan lagi untuk kita.
- Ya, baik, Bung.
279
00:17:57,457 --> 00:17:59,543
Hei. Pak.
280
00:18:00,586 --> 00:18:01,670
Pak.
281
00:18:10,012 --> 00:18:12,556
- Kau mau membicarakannya?
- Tentang apa?
282
00:18:12,639 --> 00:18:14,057
Kau sangat suka memancing.
283
00:18:15,601 --> 00:18:16,768
Tak ada apa-apa.
284
00:18:17,603 --> 00:18:19,980
Ya, tiga bir.
Boleh ditagihkan ke kamarku.
285
00:18:20,856 --> 00:18:21,857
Terima kasih, Pak.
286
00:18:21,940 --> 00:18:24,693
Menyebalkan
harus selalu mengkhawatirkanmu.
287
00:18:28,572 --> 00:18:30,449
Aku mencoba membantu, jadi…
288
00:18:30,532 --> 00:18:33,702
Sana colok-colok pacarmu.
Kenapa kau masih di sini?
289
00:18:33,785 --> 00:18:37,664
Aku menjagamu karena kau tak bisa
menjaga dirimu sendiri.
290
00:18:37,748 --> 00:18:40,959
Kita ke sini untuk bersenang-senang.
Lakukan itu. Aku tak apa-apa.
291
00:18:45,297 --> 00:18:46,381
Pergilah.
292
00:18:47,341 --> 00:18:49,635
Menjadi saudaramu
sangat membuat stres, Bung.
293
00:18:54,306 --> 00:18:55,432
Terima kasih.
294
00:18:57,518 --> 00:18:58,519
Hei!
295
00:19:27,840 --> 00:19:28,841
TAK ADA
TRANSFER MASUK
296
00:19:28,924 --> 00:19:30,676
Kenapa lama sekali?
297
00:19:38,684 --> 00:19:40,185
Kenapa, Nak?
298
00:19:42,062 --> 00:19:43,146
Kau mau mencebur?
299
00:19:45,649 --> 00:19:46,692
Takut?
300
00:19:50,028 --> 00:19:51,905
Tak ada yang perlu ditakuti.
301
00:19:52,948 --> 00:19:54,783
Kau hanya perlu memberanikan diri.
302
00:19:55,200 --> 00:19:57,077
Coba saja dan rasakan sendiri.
303
00:19:57,953 --> 00:19:59,079
Begini saja.
304
00:20:00,747 --> 00:20:02,583
Bagaimana kalau aku berdiri di sini?
305
00:20:02,916 --> 00:20:04,293
Itu membuatmu tenang?
306
00:20:04,918 --> 00:20:06,044
Kau pasti bisa.
307
00:20:06,712 --> 00:20:09,006
- Menurutmu begitu?
- Aku yakin begitu.
308
00:20:10,674 --> 00:20:12,509
Aku di sini. Aku akan menangkapmu.
309
00:20:13,385 --> 00:20:16,471
Aku tak akan biarkan
apa pun terjadi kepadamu. Aku janji.
310
00:20:17,639 --> 00:20:18,640
Kau siap?
311
00:20:19,391 --> 00:20:20,642
Baiklah, ayo lakukan.
312
00:20:20,726 --> 00:20:22,019
Baik, satu,
313
00:20:23,312 --> 00:20:24,313
dua,
314
00:20:24,396 --> 00:20:25,898
tiga! Ayo, ya!
315
00:20:28,066 --> 00:20:30,194
Bagus. Aku memegangmu.
316
00:20:30,277 --> 00:20:32,487
- Aku berhasil!
- Kau berhasil. Betul.
317
00:20:32,571 --> 00:20:34,573
Ayah! Aku berhasil.
318
00:20:34,656 --> 00:20:35,908
- Siapa ayahmu?
- Brady!
319
00:20:35,991 --> 00:20:37,409
Kau mencebur?
320
00:20:43,248 --> 00:20:44,791
Anak itu sangat berani.
321
00:20:50,297 --> 00:20:51,507
Anakmu berbakat alami.
322
00:21:06,688 --> 00:21:08,899
Kau punya rencana
untuk hari ini, Margaret?
323
00:21:09,733 --> 00:21:11,485
Panggil saja Maggie.
324
00:21:12,778 --> 00:21:14,279
Terima kasih sudah beri tahu.
325
00:21:16,532 --> 00:21:18,283
Apa kau punya rencana, Maggie?
326
00:21:19,660 --> 00:21:22,663
Baik, aku baru saja mengalirkan
cahaya putih keemasan
327
00:21:22,746 --> 00:21:25,457
melalui cakra mahkotamu,
menyusuri tulang belakangmu,
328
00:21:25,541 --> 00:21:28,126
untuk mengetahui bagaimana
aliran energi dalam tubuhmu.
329
00:21:28,835 --> 00:21:31,004
Aku tak merasakan energimu tertambat.
330
00:21:31,088 --> 00:21:34,091
Aku tak merasakan
kau ada di dalam tubuhmu.
331
00:21:36,552 --> 00:21:38,929
Kau tahu semua itu
dari menyentuh kepalaku.
332
00:21:39,012 --> 00:21:41,098
Yang kudengar di sini
333
00:21:42,099 --> 00:21:43,559
adalah kekecewaan.
334
00:21:52,943 --> 00:21:54,236
Energi di sini,
335
00:21:56,280 --> 00:21:57,698
rasanya seperti…
336
00:22:00,033 --> 00:22:01,034
seperti kemarahan.
337
00:22:04,079 --> 00:22:05,706
Kenapa aku marah?
338
00:22:06,540 --> 00:22:11,128
Aku diminta untuk memintamu
melihat secara menyeluruh.
339
00:22:12,421 --> 00:22:16,258
- Melihat secara menyeluruh apa?
- Bahwa kita semua sangat luas.
340
00:22:18,177 --> 00:22:20,929
Kau sangat luas, Maggie.
341
00:22:23,140 --> 00:22:24,349
Benarkah?
342
00:22:30,439 --> 00:22:31,523
Ini hadiah untukmu.
343
00:22:32,733 --> 00:22:33,817
Biduri Surya.
344
00:22:35,736 --> 00:22:38,739
Batu ini menyalurkan kekuatan pribadi
345
00:22:40,449 --> 00:22:41,950
dan memperluas kesadaran.
346
00:22:50,542 --> 00:22:53,378
Aku merasa membuka sebuah kandang,
347
00:22:54,296 --> 00:22:56,048
seolah kau pernah di dalamnya.
348
00:22:57,591 --> 00:23:01,345
Itu seperti kandang
untuk membawa hewan,
349
00:23:02,471 --> 00:23:04,640
tapi pintunya tak pernah terkunci.
350
00:23:05,599 --> 00:23:07,184
Kau selalu bisa bebas.
351
00:23:44,304 --> 00:23:45,305
Kau mau cicip?
352
00:23:46,431 --> 00:23:47,808
Tidak, terima kasih.
353
00:23:49,852 --> 00:23:51,061
Kau mau yang lain?
354
00:23:53,564 --> 00:23:54,606
- Tidak.
- Ayolah.
355
00:23:56,233 --> 00:23:58,068
Istriku boleh minta apa saja.
356
00:24:06,243 --> 00:24:10,539
- Tensi Ibu terlalu tinggi.
- Udaranya panas hari ini, Sayang.
357
00:24:12,165 --> 00:24:15,460
Ibu sudah buat janji temu dengan
dokter jantung di Charleston itu?
358
00:24:16,545 --> 00:24:20,591
Tarifnya sangat mahal.
Sepertinya tak sepadan.
359
00:24:21,925 --> 00:24:24,219
Kukira Bu Maggie bilang
dia yang akan membayar.
360
00:24:24,303 --> 00:24:25,888
Mereka punya banyak masalah.
361
00:24:25,971 --> 00:24:28,974
Lagi pula, kau tahu
mereka seperti apa.
362
00:24:32,769 --> 00:24:34,813
Bu, penyakit ini
tak bisa sembuh sendiri.
363
00:24:36,064 --> 00:24:37,232
Ya?
364
00:24:37,316 --> 00:24:39,401
Hei, Ibu bisa mengurus
diri Ibu sendiri.
365
00:24:40,819 --> 00:24:41,820
Mengerti?
366
00:24:46,158 --> 00:24:47,159
Bersulang.
367
00:24:56,585 --> 00:25:00,255
- Makan malam kalian menyenangkan?
- Sangat menyenangkan.
368
00:25:00,339 --> 00:25:01,798
Ya.
369
00:25:01,882 --> 00:25:03,383
Kau…
370
00:25:03,467 --> 00:25:05,886
Ajak Brooklynn ke… Apa namanya?
371
00:25:05,969 --> 00:25:08,138
- Katsuya.
- Katsuya.
372
00:25:08,222 --> 00:25:10,057
Ya, dia suka susyi.
373
00:25:10,140 --> 00:25:12,976
Ayah tak pernah mengerti
orang bisa makan ikan mentah.
374
00:25:13,060 --> 00:25:16,188
- Ya.
- Lihat di sana, Bung.
375
00:25:16,271 --> 00:25:19,900
Ayah ingin tahu masalah apa
yang akan mereka buat malam ini.
376
00:25:20,984 --> 00:25:23,904
- Abaikan gadis berbaju biru itu.
- Kita berdua harus abaikan.
377
00:25:26,949 --> 00:25:28,367
Paul ikut makan malam?
378
00:25:28,450 --> 00:25:30,118
Tidak, dia pergi.
379
00:25:30,202 --> 00:25:31,954
- Benarkah?
- Ya, entah dia di mana.
380
00:25:32,037 --> 00:25:34,039
Ayah selalu gagal dengan anak itu.
381
00:25:34,122 --> 00:25:36,333
Ayolah, Ayah sudah melakukan
banyak hal, bukan?
382
00:25:36,416 --> 00:25:37,626
Paul…
383
00:25:37,709 --> 00:25:39,419
- Begitulah Paul.
- Ya.
384
00:25:40,420 --> 00:25:42,005
Tetap saja Ayah berharap…
385
00:25:45,843 --> 00:25:47,052
Entahlah.
386
00:25:49,763 --> 00:25:51,431
Kau bersenang-senang?
387
00:25:51,515 --> 00:25:53,517
- Liburan kita menyenangkan.
- Bagus.
388
00:25:53,600 --> 00:25:56,186
Aku beruntung kalau kelak
bisa begini untuk keluargaku.
389
00:25:56,270 --> 00:25:58,939
Ayolah, kau layak
mendapatkannya. Sungguh.
390
00:25:59,022 --> 00:26:03,110
Masuk sekolah hukum seperti itu,
meneruskan tradisi keluarga.
391
00:26:03,735 --> 00:26:05,195
Ayah bangga kepadamu, Buster.
392
00:26:06,363 --> 00:26:07,447
Makasih.
393
00:26:14,913 --> 00:26:16,039
Ayo.
394
00:26:17,541 --> 00:26:18,750
Ayo.
395
00:26:18,834 --> 00:26:21,962
Naiklah ke kamarmu
dan buat kekasihmu senang.
396
00:26:22,045 --> 00:26:24,423
- Aku masih mau minum.
- Pergilah. Dia menunggumu.
397
00:26:24,506 --> 00:26:27,551
Baiklah. Aku sayang Ayah.
398
00:26:27,634 --> 00:26:30,053
Ayah juga sayang kau, Nak.
399
00:26:34,391 --> 00:26:36,894
- Sampai jumpa besok pagi.
- Ya, pasti.
400
00:26:48,071 --> 00:26:49,072
- Hai.
- Hai.
401
00:26:49,656 --> 00:26:53,660
Aku pesan reposado pakai es,
dengan irisan jeruk, kalau ada.
402
00:26:53,744 --> 00:26:55,621
- Baik, Bu.
- Terima kasih.
403
00:26:58,624 --> 00:27:00,626
Setidaknya ada tequila
yang enak di sini.
404
00:27:05,797 --> 00:27:07,132
- Terima kasih.
- Sama-sama.
405
00:27:11,053 --> 00:27:12,888
Aku benci tempat seperti ini.
406
00:27:14,306 --> 00:27:15,724
Aku juga.
407
00:27:15,807 --> 00:27:19,228
Beberapa teman wanitaku
ingin liburan akhir pekan.
408
00:27:19,311 --> 00:27:20,812
Kurasa tempat ini tenang,
409
00:27:22,564 --> 00:27:25,150
tapi aku berharap
kami bisa lebih banyak bertualang.
410
00:27:28,070 --> 00:27:29,279
Kau sering bepergian?
411
00:27:29,363 --> 00:27:32,574
Ya, dulu, untuk kerja.
412
00:27:36,495 --> 00:27:37,579
Aku merindukannya.
413
00:27:41,083 --> 00:27:43,919
- Apa pekerjaanmu?
- Dokter jantung anak di Chicago.
414
00:27:44,002 --> 00:27:46,713
Saat usia 30-an,
bekerja untuk Doctors Without Borders.
415
00:27:48,131 --> 00:27:50,217
Membawaku ke seluruh dunia.
416
00:27:51,802 --> 00:27:54,096
Itu pasti berat bagi keluargamu.
417
00:27:55,305 --> 00:27:57,975
Kubawa putriku ke mana pun aku pergi.
418
00:27:58,058 --> 00:28:00,060
Bagaimana perasaan suamimu soal itu?
419
00:28:01,979 --> 00:28:03,188
Aku belum pernah menikah.
420
00:28:03,897 --> 00:28:05,983
Aku mengadopsi Sophie
saat dia masih bayi.
421
00:28:06,066 --> 00:28:08,277
Sejak saat itu, hanya kami berdua.
422
00:28:08,360 --> 00:28:10,988
- Maaf, aku berasumsi.
- Tenang saja. Tak apa-apa.
423
00:28:11,947 --> 00:28:14,241
Jadi, kenapa kau tak pernah menikah?
424
00:28:16,451 --> 00:28:21,832
Belum ada orang yang membuatku ingin
menghabiskan waktu itu bersamanya.
425
00:28:23,834 --> 00:28:25,919
Bagaimana denganmu? Kau sudah menikah?
426
00:28:28,714 --> 00:28:30,883
Tidak, aku sudah bercerai.
427
00:28:31,758 --> 00:28:33,260
Selamat.
428
00:28:35,971 --> 00:28:36,972
Punya anak?
429
00:28:40,809 --> 00:28:42,311
Tak ada anak.
430
00:28:43,187 --> 00:28:44,521
Apa pekerjaanmu?
431
00:28:47,149 --> 00:28:49,276
Aku arsitek lanskap.
432
00:28:52,237 --> 00:28:55,866
Tahun lalu aku setahun penuh
di Atlanta, ada pekerjaan besar.
433
00:28:55,949 --> 00:28:58,744
Saudariku bilang, "Kau butuh rehat."
434
00:28:58,827 --> 00:29:01,663
Jadi, dia memberiku kejutan
akhir pekan ini.
435
00:29:02,664 --> 00:29:05,083
- Dia baik sekali.
- Ya.
436
00:29:05,876 --> 00:29:09,546
Tapi sejujurnya, aku lebih suka berada
di rumah pantaiku dengan anjingku.
437
00:29:11,006 --> 00:29:15,302
Itu satu-satunya tempat
aku bisa merasa santai.
438
00:29:17,596 --> 00:29:18,722
Menjadi diriku sendiri.
439
00:29:18,805 --> 00:29:20,432
Kedengarannya menyenangkan.
440
00:29:22,434 --> 00:29:24,520
Hidup tidak sempurna,
441
00:29:27,981 --> 00:29:29,691
tapi menyenangkan.
442
00:29:31,777 --> 00:29:33,779
Itu membuatku bahagia.
443
00:29:34,863 --> 00:29:37,074
Aneh bagaimana semua itu
bisa terjadi, bukan?
444
00:29:40,035 --> 00:29:43,038
Tak ada yang sesuai dengan dugaan
saat kita masih muda.
445
00:29:43,121 --> 00:29:44,623
Jelas tidak.
446
00:29:46,625 --> 00:29:48,043
Oh, ya. Aku Sara.
447
00:29:49,795 --> 00:29:51,380
Aku Margaret.
448
00:29:51,463 --> 00:29:53,674
- Bersulang.
- Bersulang.
449
00:29:55,509 --> 00:29:57,135
- Australia berengsek.
- Ayo.
450
00:29:57,219 --> 00:29:59,012
Bersulang.
451
00:29:59,096 --> 00:30:03,100
Hei, Nona-Nona,
orang ini yang traktir.
452
00:30:03,934 --> 00:30:05,310
Hei, rekam video.
453
00:30:05,394 --> 00:30:08,730
- Bersama teman baru kami.
- Orang ini jagoan.
454
00:30:08,814 --> 00:30:11,233
Sudah minum banyak tequila,
tapi dia masih berdiri.
455
00:30:11,316 --> 00:30:12,651
Lucu sekali.
456
00:30:12,734 --> 00:30:15,195
- Kau tahu apa yang lucu?
- Apa itu?
457
00:30:15,279 --> 00:30:19,032
- Pukul wajahku.
- Kau membuatku tertawa.
458
00:30:19,116 --> 00:30:22,202
Serius. Lakukanlah. Pukul wajahku.
459
00:30:22,286 --> 00:30:24,371
- Kami tak mau melukaimu.
- Ayo, Pengecut.
460
00:30:24,454 --> 00:30:27,833
- Pukul wajahku!
- Hei, tenang.
461
00:30:27,916 --> 00:30:30,294
- Kau orang Australia pengecut.
- Hentikan.
462
00:30:34,548 --> 00:30:35,549
Berengsek.
463
00:30:37,551 --> 00:30:40,721
Hanya itu kemampuanmu, Pengecut? Ayo.
464
00:30:40,804 --> 00:30:41,930
Kumohon.
465
00:30:43,932 --> 00:30:45,517
Ayo pergi dari sini.
466
00:30:48,353 --> 00:30:49,980
Terima kasih, Bung.
467
00:30:52,316 --> 00:30:53,817
Terima kasih.
468
00:31:59,550 --> 00:32:01,134
- Boleh kutraktir minum?
- Apa?
469
00:32:01,218 --> 00:32:04,054
Aku bilang,
aku mau mentraktirmu sampanye.
470
00:32:04,137 --> 00:32:05,931
- Tak usah, terima kasih.
- Ya?
471
00:32:06,014 --> 00:32:07,850
- Kuambilkan sebotol.
- Tak perlu.
472
00:32:13,230 --> 00:32:15,607
- Menginap di sini?
- Maaf, aku tak bisa dengar.
473
00:32:15,691 --> 00:32:18,527
Kubilang, kau buka kamar di sini?
Kau menginap di hotel ini?
474
00:32:18,610 --> 00:32:21,029
Kurasa kau salah tempat.
475
00:32:21,113 --> 00:32:22,614
- Ayo, mari kita…
- Tidak.
476
00:32:22,698 --> 00:32:24,032
- Tidak mau?
- Tidak usah.
477
00:33:02,696 --> 00:33:04,698
Aku tahu kau belum tidur, Sayang.
478
00:33:06,158 --> 00:33:07,784
Aku tahu kau belum tidur, Sayang.
479
00:33:09,286 --> 00:33:10,996
Kau mau bermain sebentar?
480
00:33:11,079 --> 00:33:12,748
- Ya.
- Ya.
481
00:33:12,831 --> 00:33:14,166
Ayo. Aku mau kau…
482
00:33:14,249 --> 00:33:16,210
- Aku mau… Kau merasakan itu?
- Ya.
483
00:33:16,293 --> 00:33:19,755
Semuanya milikmu, Sayang.
Semuanya milikmu.
484
00:33:19,838 --> 00:33:22,174
- Aku… Kau mau bercinta denganku?
- Ya.
485
00:33:22,257 --> 00:33:24,343
- Kau mau? Yakin?
- Ya.
486
00:33:24,426 --> 00:33:26,929
- Aku mau bercinta sepuasnya.
- Ya.
487
00:33:27,012 --> 00:33:29,097
- Aku mau bercinta sepuasnya.
- Ya.
488
00:33:29,181 --> 00:33:31,141
- Ya, begitu.
- Seperti ini, Bu.
489
00:33:31,225 --> 00:33:32,559
Ya.
490
00:33:36,146 --> 00:33:37,147
Sial.
491
00:33:42,194 --> 00:33:44,029
Sial. Ya. Luar biasa.
492
00:33:45,697 --> 00:33:48,825
Kita masih hebat, Sayang.
Kita masih hebat.
493
00:33:48,909 --> 00:33:50,327
Ya, luar biasa.
494
00:33:51,578 --> 00:33:53,080
Aku mencintaimu, Sayang.
495
00:34:13,058 --> 00:34:15,060
- Halo?
- Go-Go.
496
00:34:16,562 --> 00:34:17,646
Paul?
497
00:34:17,729 --> 00:34:19,565
Kau baik-baik saja, Sayang?
498
00:34:20,524 --> 00:34:22,359
Go-Go, seperti apa rasanya di neraka?
499
00:34:23,610 --> 00:34:25,904
Sayang, ini sudah larut malam.
500
00:34:25,988 --> 00:34:28,532
Menurutmu di sana sangat menyakitkan?
501
00:34:28,615 --> 00:34:29,825
Aku…
502
00:34:31,910 --> 00:34:33,370
Tuhan mengampunimu.
503
00:34:34,329 --> 00:34:35,330
Sungguh.
504
00:34:36,874 --> 00:34:39,793
Tidak.
505
00:34:41,336 --> 00:34:44,673
Dia tidak mengampuniku.
506
00:34:47,050 --> 00:34:51,680
Kau terima kasih-Nya dalam hatimu,Dia akan menjagamu.
507
00:34:58,395 --> 00:35:00,397
Kurasa aku tak punya hati.
508
00:35:01,523 --> 00:35:05,694
Kau menyayangiku, Sayang.
Aku tahu kau menyayangiku.
509
00:35:05,777 --> 00:35:09,781
Tuhan juga melihatnya.
Dia melihatmu setiap hari.
510
00:35:10,991 --> 00:35:12,201
Mengerti?
511
00:35:12,284 --> 00:35:16,371
Jadi, kau harus membiarkan-Nya masuk,jadi Dia akan menjagamu.
512
00:35:20,584 --> 00:35:21,585
Sungguh?
513
00:35:22,377 --> 00:35:24,213
Sungguh.
514
00:35:33,555 --> 00:35:34,556
Baiklah.
515
00:35:39,603 --> 00:35:40,604
Baiklah.
516
00:35:53,742 --> 00:35:59,039
Ibu mau kau tersenyum lebar
kepada para pelanggan.
517
00:35:59,998 --> 00:36:02,918
Jangan isi kantongnya terlalu berat
sampai sulit dibawa orang.
518
00:36:03,001 --> 00:36:08,340
Ibu buatkan kau bologna dan keju,
ekstra acar, seperti yang kau suka.
519
00:36:10,676 --> 00:36:11,677
Terima kasih, Ibu.
520
00:36:13,637 --> 00:36:16,640
Hari pertamamu akan hebat, Sayang.
521
00:36:16,723 --> 00:36:17,933
Ibu tahu itu.
522
00:36:21,311 --> 00:36:24,231
Sayang, kau yakin
tak mau Ibu ambilkan es?
523
00:36:24,314 --> 00:36:26,149
Memar itu tak membaik.
524
00:36:26,233 --> 00:36:28,318
- Aku tak apa.
- Aku harus menelepon Bruce.
525
00:36:28,402 --> 00:36:31,113
Kau yakin itu tak apa-apa?
Ibu bisa ambilkan es.
526
00:36:31,196 --> 00:36:32,990
Kubilang aku baik-baik saja.
527
00:36:33,073 --> 00:36:34,241
SEDANG DIPROSES
$750.000.
528
00:36:34,324 --> 00:36:36,034
BANK PALMETTO
TRANSFER BARU $792.000
529
00:36:38,036 --> 00:36:39,496
Kau sudah periksa rekeningnya?
530
00:36:39,580 --> 00:36:41,748
Kau ambil untuk membayar kartu kredit.
531
00:36:41,832 --> 00:36:44,001
Tinggalkan sisanya
untuk rekening Forge.
532
00:36:44,084 --> 00:36:45,419
Baik, kau tahu itu.
533
00:36:45,502 --> 00:36:49,006
Kita hanya harus memercayai
keajaiban Big Red, Bung.
534
00:36:49,089 --> 00:36:50,507
Pasti. Sampai jumpa segera.
535
00:36:56,555 --> 00:36:58,056
Ting, ting, ting.
536
00:36:58,140 --> 00:36:59,641
Ayah ingin bersulang.
537
00:37:00,893 --> 00:37:06,440
Ini makanan terakhir liburan
keluarga Murdaugh untuk tahun 2019.
538
00:37:06,523 --> 00:37:08,650
Semoga kalian semua menikmatinya.
539
00:37:08,734 --> 00:37:12,070
Brooklynn, senang bisa
mengenalmu, Sayang.
540
00:37:12,154 --> 00:37:14,114
Semoga kau tahu
kami semua menyayangimu.
541
00:37:14,198 --> 00:37:17,826
Buster, Ayah tahu
kau akan terus membuat kami bangga.
542
00:37:17,910 --> 00:37:20,078
Dia mungkin jadi siswa terbaik
di kelasnya.
543
00:37:20,162 --> 00:37:21,330
Kuharap begitu.
544
00:37:23,290 --> 00:37:28,045
Untuk istriku, Maggie-ku.
Aku mencintaimu, Sayang.
545
00:37:28,128 --> 00:37:29,838
Kau adalah wanita tercantik
546
00:37:29,922 --> 00:37:32,382
dan impian pria tua sepertiku.
547
00:37:33,675 --> 00:37:36,136
Untuk Paw-Paw, kami menyayangimu, Nak.
548
00:37:36,220 --> 00:37:37,221
Sungguh.
549
00:37:37,304 --> 00:37:39,056
Semoga kita bisa melewati badai ini.
550
00:37:39,139 --> 00:37:41,433
- Bersulang.
- Bersulang.
551
00:37:41,517 --> 00:37:43,727
- Ayo, kemari.
- Setuju.
552
00:37:46,522 --> 00:37:48,106
Bung, ini untukmu.
553
00:38:33,861 --> 00:38:35,779
Menyingkir dariku!
554
00:38:37,239 --> 00:38:38,824
Astaga. Tenang.
555
00:38:40,450 --> 00:38:42,035
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
556
00:38:49,334 --> 00:38:51,503
Apa masalahmu sekarang?
557
00:38:52,504 --> 00:38:54,423
Ini terlalu menyenangkan
untukmu, Bung?
558
00:38:54,506 --> 00:38:58,135
Kau tak bisa bersenang-senang,
kecuali kau menghancurkan orang lain?
559
00:38:58,218 --> 00:38:59,511
Persetan denganmu.
560
00:38:59,595 --> 00:39:01,013
- Persetan denganmu!
- Hei.
561
00:39:01,096 --> 00:39:05,893
Tidak. Kau tahu berapa biaya
untuk semua ini?
562
00:39:05,976 --> 00:39:08,604
Seberapa keras Ayah bekerja
agar kau bisa bepergian?
563
00:39:08,687 --> 00:39:10,063
Aku tak minta ke sini!
564
00:39:10,147 --> 00:39:14,860
Kau tinggal duduk, bersantai,
dan menikmatinya, tapi tidak.
565
00:39:14,943 --> 00:39:18,572
Kau harus jadi pengecut.
Andai sebentar saja
566
00:39:18,655 --> 00:39:22,284
kami semua lupa
kalau kau manusia yang sangat rusak.
567
00:39:22,367 --> 00:39:25,913
Kalau aku sangat rusak,
kenapa Ayah memberiku kunci kapal?
568
00:39:33,837 --> 00:39:35,839
Maksudmu ini salah Ayah, Berengsek?
569
00:39:35,923 --> 00:39:38,759
- Alec, itu kecelakaan.
- Tidak, kemari, Pengecut.
570
00:39:38,842 --> 00:39:39,843
Katakan langsung.
571
00:39:39,927 --> 00:39:42,596
- Kemarilah.
- Ini bukan salah siapa-siapa.
572
00:39:42,679 --> 00:39:45,432
- Itu kecelakaan.
- Ibu sama buruknya dengan Ayah.
573
00:39:45,516 --> 00:39:46,767
Apa maksudmu?
574
00:39:46,850 --> 00:39:48,769
Ibu mau berlagak tak terjadi apa-apa.
575
00:39:48,852 --> 00:39:52,397
Sayang, kami semua di pihakmu.
Kami berusaha mengerti.
576
00:39:52,481 --> 00:39:54,942
- Ibu tak mau mengerti.
- Ibu cemas semalaman.
577
00:39:55,025 --> 00:39:57,694
Ibu hanya memedulikan
pendapat teman-teman Ibu.
578
00:39:57,778 --> 00:39:59,446
Sudahlah. Kau mempermalukan kami.
579
00:39:59,530 --> 00:40:02,824
Sungguh? Apa aku mempermalukanmu?
Siapa yang menunjukmu jadi presiden?
580
00:40:02,908 --> 00:40:04,868
Bukan hanya kau di keluarga ini.
581
00:40:04,952 --> 00:40:08,413
Jangan bicara tentang keluarga.
Kau tak pernah ada.
582
00:40:08,497 --> 00:40:11,124
Kau tahu bagaimana rasanya
bersama mereka berdua
583
00:40:11,208 --> 00:40:12,960
saat kau tak ada? Sekacau apa itu?
584
00:40:13,043 --> 00:40:16,964
Kau benar. Aku tak peduli denganmu
karena kau tak peduli denganku.
585
00:40:17,047 --> 00:40:18,882
Sayang, kau sudah melalui banyak hal.
586
00:40:18,966 --> 00:40:24,471
Ayah dan Ibu akan memastikan
kesalahpahaman ini berakhir.
587
00:40:24,555 --> 00:40:27,891
- Tapi itu butuh waktu.
- Astaga. Apa kesalahpahamannya, Bu?
588
00:40:30,143 --> 00:40:33,605
Akulah penyebab Mallory meninggal.
589
00:40:33,689 --> 00:40:35,274
Mengerti?
590
00:40:35,357 --> 00:40:36,400
Mengerti?
591
00:40:36,483 --> 00:40:39,361
Itu tak akan bisa dihapus
karena itulah yang terjadi.
592
00:40:39,444 --> 00:40:41,154
Itulah aku sekarang.
593
00:41:02,467 --> 00:41:04,761
Semoga keluargamu senang
selama menginap di sini.
594
00:41:04,845 --> 00:41:06,346
Kami sangat senang.
595
00:41:07,389 --> 00:41:08,390
Tagihkan ke sini.
596
00:41:09,933 --> 00:41:11,768
Gabriel Alvarez
ponsel
597
00:41:12,269 --> 00:41:13,687
Sebentar.
598
00:41:16,106 --> 00:41:17,941
Gabriel, apa kabar?
599
00:41:18,025 --> 00:41:22,863
Maaf tak menghubungimu lebih cepat.
Aku sedang ada bisnis di luar kota.
600
00:41:22,946 --> 00:41:26,658
Belum. Pembayarannya
belum masuk rekening.
601
00:41:26,742 --> 00:41:31,246
Aku tahu.
Perusahaan asuransi ini sangat lamban.
602
00:41:31,330 --> 00:41:35,167
Jangan khawatir, ya?
Aku akan terus memantaunya.
603
00:41:35,250 --> 00:41:37,336
Baik, tapi dengarkan.
604
00:41:40,422 --> 00:41:42,299
Aku tahu kau sangat butuh uang itu.
605
00:41:42,382 --> 00:41:44,259
d/b/a PT Forge - 68.588.,00
Saldo 0,00
606
00:41:44,343 --> 00:41:47,763
Aku selalu memikirkanmu dan Bu Luna.
Ingat itu, ya?
607
00:41:47,846 --> 00:41:48,931
Ya.
608
00:41:49,681 --> 00:41:52,643
Pasti. Aku akan mengabarimu
begitu uangnya masuk.
609
00:41:52,726 --> 00:41:56,146
- Selamat pagi.
- Selamat pagi. Lihat sepatu baruku.
610
00:41:58,690 --> 00:42:01,068
- Bagaimana menurutmu?
- Aku suka sepatu itu.
611
00:42:01,151 --> 00:42:04,905
Kubeli pagi ini di toko suvenir.
Aku mau coba hal baru.
612
00:42:04,988 --> 00:42:06,949
Kalian siap?
Muat semua barang ke mobil.
613
00:42:08,825 --> 00:42:09,993
Kalian sudah berfoto?
614
00:42:10,077 --> 00:42:12,746
- Kita pergi saja, Alec.
- Tidak.
615
00:42:12,829 --> 00:42:15,958
Ibu suka buat foto keluarga
di akhir setiap liburan.
616
00:42:16,041 --> 00:42:18,835
- Ayo, Paw-Paw. Berdiri.
- Ayo.
617
00:42:18,919 --> 00:42:20,546
Ayo, Brooklynn. Kita berfoto.
618
00:42:20,629 --> 00:42:22,005
- Ayo, Semuanya.
- Ayo, Bung.
619
00:42:22,089 --> 00:42:25,634
- Bisa foto kami semua?
- Satu foto saja. Ayo.
620
00:42:26,134 --> 00:42:28,762
Hei, Kawan.
Bisa ambil foto untuk kami?
621
00:42:28,846 --> 00:42:32,641
Ayo, Paw-Paw,
kemari dan berfoto dengan ibumu.
622
00:42:32,724 --> 00:42:34,309
- Ayo.
- Brooklynn, ayolah.
623
00:42:34,393 --> 00:42:35,644
- Kemari.
- Kau yakin?
624
00:42:35,727 --> 00:42:37,521
Tentu, kami mau kau ikut berfoto.
625
00:42:39,356 --> 00:42:40,941
Baiklah. Kita siap sekarang?
626
00:42:41,859 --> 00:42:46,196
Semuanya bilang, "Kokomo."
627
00:42:46,280 --> 00:42:48,115
Kokomo!
628
00:42:57,499 --> 00:42:58,834
Hei, Go-Go.
629
00:43:00,085 --> 00:43:03,171
Pak Alec, bagaimana liburannya?
630
00:43:04,923 --> 00:43:07,134
Kami bersenang-senang, Go. Sungguh.
631
00:43:07,217 --> 00:43:08,719
Itu…
632
00:43:08,802 --> 00:43:10,554
Kalau aku memang harus bilang…
633
00:43:12,014 --> 00:43:14,224
Kami mungkin terlalu bersenang-senang,
634
00:43:14,308 --> 00:43:16,351
kalau kau mengerti maksudku.
635
00:43:16,435 --> 00:43:19,563
- Kurasa aku tahu seperti apa.
- Ya, pasti.
636
00:43:21,356 --> 00:43:22,357
Ya.
637
00:43:23,609 --> 00:43:25,819
Dengar, Go,
kami sampai rumah larut malam.
638
00:43:25,903 --> 00:43:27,821
Aku terlalu lelah
untuk mengangkat koper.
639
00:43:27,905 --> 00:43:30,282
Kau tak keberatan
menurunkannya dari trukku?
640
00:43:30,365 --> 00:43:33,285
- Bantu aku berangkat lebih cepat.
- Tentu.
641
00:43:33,368 --> 00:43:34,578
Baik, aku pergi.
642
00:43:35,704 --> 00:43:39,082
Hei, Go. Kurasa Maggie
punya sesuatu untukmu.
643
00:43:39,166 --> 00:43:42,753
Sebaiknya lihat ada apa di meja.
644
00:44:10,197 --> 00:44:11,198
AYAT HARI INI
645
00:44:11,281 --> 00:44:13,700
Jika kau setia kepada-Ku,
patuhilah perintah-Ku.
646
00:44:13,784 --> 00:44:16,328
"Tuntunlah anak di jalan yang benar
agar ketika dewasa
647
00:44:16,411 --> 00:44:18,413
dia tidak menyimpang
ke jalan yang salah."
648
00:44:18,497 --> 00:44:19,540
Itu benar.
649
00:44:22,876 --> 00:44:25,587
- Hei.
- Hei.
650
00:44:25,671 --> 00:44:28,465
- Rupanya Mark, si pemburu hebat.
- Bagaimana kabarmu?
651
00:44:28,549 --> 00:44:30,843
- Apa kabar, Bung?
- Baik.
652
00:44:30,926 --> 00:44:32,553
Kau mau tako wafel?
653
00:44:32,636 --> 00:44:34,096
- Tidak.
- Ayolah, aku memaksa.
654
00:44:34,179 --> 00:44:35,973
Aku berusaha menjaga kesehatanku.
655
00:44:36,056 --> 00:44:37,474
Sayang sekali.
656
00:44:37,558 --> 00:44:39,810
- Bawa saus ekstra?
- Ya.
657
00:44:41,061 --> 00:44:43,564
Ingat saat kita berburu
dengan anak-anak Lambert?
658
00:44:43,647 --> 00:44:46,775
Adiknya menembak kaki kakaknya
dengan senapan 10/22 ayahku.
659
00:44:48,402 --> 00:44:52,030
- Aku masih berpikir jalannya aneh.
- Tiap ketemu kutawari menggendongnya.
660
00:44:52,114 --> 00:44:53,532
- Tidak benar!
- Benar.
661
00:44:53,615 --> 00:44:55,784
Untungnya dia menolak. Badannya besar.
662
00:44:59,204 --> 00:45:00,789
Kenapa kau kemari, Mark?
663
00:45:01,707 --> 00:45:04,084
Kau dengar aku mewakili
Renee dan Phillip Beach.
664
00:45:04,167 --> 00:45:05,794
Ya, aku dengar itu.
665
00:45:05,878 --> 00:45:08,922
Kuberi tahu,
aku sangat senang mendengar
666
00:45:09,006 --> 00:45:12,759
mereka diwakili oleh pengacara
yang baik sepertimu.
667
00:45:12,843 --> 00:45:13,927
Terima kasih.
668
00:45:17,681 --> 00:45:21,560
Keluarga Beach merasa
Mallory punya masa depan yang panjang.
669
00:45:21,643 --> 00:45:23,061
Memang betul.
670
00:45:25,022 --> 00:45:27,107
Maaf, tapi mereka
memutuskan menggugat.
671
00:45:29,818 --> 00:45:31,778
Ada petugas panggilan
menunggu di luar.
672
00:45:33,155 --> 00:45:35,115
Kupikir kau mau
menyelesaikan sarapanmu.
673
00:45:35,199 --> 00:45:37,409
- Kau baik sekali.
- Aku bisa itu saja.
674
00:45:37,492 --> 00:45:40,204
Kuhargai itu.
Tapi tak perlu minta maaf.
675
00:45:40,287 --> 00:45:42,998
- Kita akan selesaikan semua ini.
- Bagus.
676
00:45:43,957 --> 00:45:47,377
Aku akan menunggu untuk membahas
penyelesaian begitu kau siap.
677
00:45:50,339 --> 00:45:51,632
Silakan menikmati tako itu.
678
00:46:53,986 --> 00:46:55,195
Ibu!
679
00:46:55,279 --> 00:46:56,989
Go-Go jatuh!
680
00:48:26,578 --> 00:48:28,580
Diterjemahkan oleh Wienda Sari Wihanda
47787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.