All language subtitles for Kiss.Of.The.Spider.Woman.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.EAC3.5.1.H264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,900 --> 00:00:35,513 ♪ Come and find me 2 00:00:35,557 --> 00:00:39,474 ♪ Hear my song♪ 3 00:00:39,517 --> 00:00:44,131 ♪ Let me hold you♪ 4 00:00:44,174 --> 00:00:50,572 ♪ Here where you belong♪ 5 00:00:58,884 --> 00:01:02,932 ♪ Lips are waiting♪ 6 00:01:03,367 --> 00:01:06,762 ♪ Pain will cease♪ 7 00:01:07,893 --> 00:01:12,202 ♪ Calm your anguish♪ 8 00:01:12,550 --> 00:01:18,904 ♪ I can bring you peace♪ 9 00:01:39,229 --> 00:01:40,491 [metal clanks] 10 00:01:40,535 --> 00:01:41,971 [hinge creaks] 11 00:01:42,014 --> 00:01:43,015 [cell door slams] 12 00:01:43,059 --> 00:01:46,018 [siren wailing] 13 00:01:46,062 --> 00:01:48,020 [indistinct chatter] 14 00:02:00,120 --> 00:02:02,339 [alarm bell ringing] 15 00:02:02,383 --> 00:02:04,776 - [electricity crackling] - [man screaming] 16 00:02:04,820 --> 00:02:05,908 [prisoner] Who is that? 17 00:02:05,951 --> 00:02:07,388 None of your business. 18 00:02:07,431 --> 00:02:08,780 [prisoner] I didn't know I'd be moved here. 19 00:02:08,824 --> 00:02:09,999 The warden didn't say anything 20 00:02:10,042 --> 00:02:11,827 about the political section. 21 00:02:11,870 --> 00:02:13,698 [prison guard] Shut the fuck up. 22 00:02:13,742 --> 00:02:15,222 Keep moving. 23 00:02:19,922 --> 00:02:22,577 [door opens] 24 00:02:30,237 --> 00:02:32,413 [door closes] 25 00:02:35,590 --> 00:02:36,721 Hi. 26 00:02:39,594 --> 00:02:41,900 My name is Luis Molina. 27 00:02:41,944 --> 00:02:43,989 Serving an eight-year sentence. 28 00:02:44,033 --> 00:02:45,426 Sexual offender. 29 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 Convicted of public indecency. 30 00:02:47,384 --> 00:02:49,734 With a male. In a bathroom, no less. 31 00:02:51,040 --> 00:02:52,824 I don't care what you did. 32 00:02:54,261 --> 00:02:55,566 And you are? 33 00:02:55,610 --> 00:02:57,873 [Valentín] Valentín Arregui. 34 00:02:57,916 --> 00:02:59,179 Political prisoner? 35 00:03:00,397 --> 00:03:03,357 - That's what they tell me. - [Luis] Whatever. 36 00:03:03,400 --> 00:03:06,534 I respect all ideas, as long as they respect mine. 37 00:03:11,887 --> 00:03:14,368 I led a hunger strike last year. 38 00:03:14,411 --> 00:03:16,500 - They think I'm a bad influence. - [Luis] Uh-uh. 39 00:03:16,544 --> 00:03:17,936 This morning, I made a resolution 40 00:03:17,980 --> 00:03:19,938 to only hear things that cheer me up, 41 00:03:19,982 --> 00:03:22,071 and hunger strikes are not on the list. 42 00:03:22,114 --> 00:03:24,029 - Do you mind if I cook? - [Valentín] Do what you want. 43 00:03:24,073 --> 00:03:25,117 Just keep quiet. 44 00:03:25,161 --> 00:03:27,163 I need silence to study. 45 00:03:27,207 --> 00:03:29,296 Well, right now, there's nothing but tea and soup 46 00:03:29,339 --> 00:03:30,732 because my mother's been too sick 47 00:03:30,775 --> 00:03:33,822 to bring groceries or magazines. 48 00:03:33,865 --> 00:03:35,432 These I know by heart. 49 00:03:35,476 --> 00:03:37,304 I'm fine with the prison food. 50 00:03:37,347 --> 00:03:39,741 Okay, but if you're turning down the soup because 51 00:03:39,784 --> 00:03:42,091 - you have nothing to offer-- - Let me explain. 52 00:03:42,134 --> 00:03:44,789 Sometimes I might not be reading, 53 00:03:44,833 --> 00:03:48,228 but you'll see that I'm silent anyway. 54 00:03:48,271 --> 00:03:50,882 That's because I'm thinking 55 00:03:50,926 --> 00:03:53,711 and getting ready to make notes. 56 00:03:53,755 --> 00:03:55,322 So no talking when you're reading, 57 00:03:55,365 --> 00:03:57,411 and no talking when you're thinking. 58 00:03:57,454 --> 00:03:58,499 Yeah. 59 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Fine. 60 00:04:05,984 --> 00:04:08,857 - [Marquez] Marquez. - [Camazon] Camazon. 61 00:04:08,900 --> 00:04:12,164 - [Rodríguez] Rodríguez. - [Zecchi] Zecchi. 62 00:04:12,208 --> 00:04:14,341 - [Molina] Molina. - [Hasul] Hasul. 63 00:04:14,384 --> 00:04:16,865 - Arregui. - [Dominguez] Dominguez. 64 00:04:16,908 --> 00:04:18,780 [Lopez] Lopez. 65 00:04:18,823 --> 00:04:20,608 I really should've done this sooner. 66 00:04:20,651 --> 00:04:22,262 It makes all the difference. 67 00:04:22,305 --> 00:04:24,525 When I was dressing the windows at Montoya's, 68 00:04:24,568 --> 00:04:28,224 I couldn't rest until each display was perfect. 69 00:04:28,268 --> 00:04:30,444 One mannequin wore a Chanel suit, 70 00:04:30,487 --> 00:04:32,837 and I insisted a Balenciaga silk scarf 71 00:04:32,881 --> 00:04:35,013 be slipped inside her purse. 72 00:04:35,057 --> 00:04:36,928 "Well, nobody cares what's inside a mannequin's purse," 73 00:04:36,972 --> 00:04:38,452 my supervisor told me. 74 00:04:38,495 --> 00:04:41,672 "I do," I said, arching one eyebrow, 75 00:04:41,716 --> 00:04:44,545 like Joan Crawford in Mildred Pierce. 76 00:04:44,588 --> 00:04:46,547 And darling, guess what? 77 00:04:46,590 --> 00:04:49,289 Balenciaga it was! 78 00:04:54,859 --> 00:04:56,948 What are you reading? 79 00:04:56,992 --> 00:04:58,994 A biography of Lenin. 80 00:04:59,037 --> 00:05:01,562 Oh. Well, that sounds fun. 81 00:05:03,607 --> 00:05:07,742 "The struggle is not over until all men are free." 82 00:05:07,785 --> 00:05:10,397 Who said it? Hmm? 83 00:05:10,440 --> 00:05:15,140 I know. Cyd Charisse in Silk Stockings. 84 00:05:15,184 --> 00:05:17,795 "The struggle is not over until all men are free." 85 00:05:17,839 --> 00:05:19,710 Even ridiculous window dressers. 86 00:05:19,754 --> 00:05:22,060 Stick to the script. Lenin didn't say "ridiculous". 87 00:05:22,104 --> 00:05:24,411 Lenin didn't spend three days in a cell with you. 88 00:05:24,454 --> 00:05:26,891 Oh, I heard how you radicals like to take advantage 89 00:05:26,935 --> 00:05:28,545 of a girl down on her luck. 90 00:05:28,589 --> 00:05:30,460 Guards! Guards! 91 00:05:30,504 --> 00:05:32,114 He's talking about unions! 92 00:05:32,157 --> 00:05:34,377 He's making me forget the joys of capitalism! 93 00:05:34,421 --> 00:05:35,813 [prison guard] What do you want, Molina? 94 00:05:35,857 --> 00:05:38,338 [Luis] Nothing. I was just fooling around. 95 00:05:39,687 --> 00:05:41,602 I know what someone like Molina wants. 96 00:05:41,645 --> 00:05:43,343 Yeah, and you're not man enough to give it to me. 97 00:05:43,386 --> 00:05:44,953 What? 98 00:05:44,996 --> 00:05:46,389 What did you say, you miserable little fucking-- 99 00:05:46,433 --> 00:05:48,043 Nothing. Nothing, I said nothing. 100 00:05:48,086 --> 00:05:50,088 - You said something. - I said I'm a piece of shit. 101 00:05:50,132 --> 00:05:52,787 - Louder. - I said I'm a piece of shit. 102 00:05:52,830 --> 00:05:54,354 Finish it, maricón. 103 00:05:54,397 --> 00:05:55,790 You're almost done. 104 00:05:57,618 --> 00:05:59,663 I said I'm a faggot piece of shit, 105 00:05:59,707 --> 00:06:03,101 and whenever you want me, my hungry ass is yours. 106 00:06:03,711 --> 00:06:05,277 Maybe later, sweetheart. 107 00:06:05,321 --> 00:06:07,802 Hear that, Arregui? Anytime you want her. 108 00:06:10,848 --> 00:06:13,677 [door slamming] 109 00:06:26,821 --> 00:06:29,650 If a man called me a woman, I would kill him. 110 00:06:29,693 --> 00:06:31,608 If a man called me a man, I would faint. 111 00:06:33,175 --> 00:06:34,829 You are a man. 112 00:06:36,874 --> 00:06:39,529 You shouldn't let them humiliate you like that. 113 00:06:41,096 --> 00:06:45,492 Honey, there are privileges in degradation. 114 00:06:45,535 --> 00:06:47,319 How do you think I got this beaded curtain? 115 00:06:47,363 --> 00:06:49,452 Why do you make yourself trivial? 116 00:06:49,496 --> 00:06:52,237 Because I am trivial. 117 00:06:52,281 --> 00:06:54,109 Only, I know it. 118 00:06:54,152 --> 00:06:56,720 You and your movement are trivial, only you don't. 119 00:06:57,721 --> 00:07:00,594 Next to these gorgeous ladies, we're all trivial. 120 00:07:00,637 --> 00:07:03,945 Next to them, we don't even exist. 121 00:07:05,337 --> 00:07:06,426 Fuck off. 122 00:07:13,215 --> 00:07:15,260 You're thinking, right? 123 00:07:16,740 --> 00:07:18,176 About a girl? 124 00:07:19,787 --> 00:07:21,310 I bet she's pretty. 125 00:07:21,876 --> 00:07:23,007 What's her name? 126 00:07:29,753 --> 00:07:31,407 [sighs] 127 00:07:34,323 --> 00:07:37,282 [indistinct chatter] 128 00:07:41,330 --> 00:07:43,680 [indistinct whispering] 129 00:07:48,946 --> 00:07:50,818 That maricón better come through. 130 00:07:53,168 --> 00:07:55,300 I find you can learn everything you need to know 131 00:07:55,344 --> 00:07:59,174 about a person by asking one simple question: 132 00:07:59,217 --> 00:08:01,132 "What's your favorite movie?" 133 00:08:01,176 --> 00:08:02,612 - I don't have one. - Oh, come on. 134 00:08:02,656 --> 00:08:04,571 Everyone has a favorite movie, 135 00:08:04,614 --> 00:08:06,573 although they usually lie about it. 136 00:08:06,616 --> 00:08:09,271 Personally, I don't trust anybody who says Raging Bull. 137 00:08:09,314 --> 00:08:11,055 I mean, lighten up, Ramona. 138 00:08:11,578 --> 00:08:13,884 It's been years since I went to the movies. 139 00:08:13,928 --> 00:08:15,538 Well, don't you like to dream? 140 00:08:15,582 --> 00:08:17,061 At least a little? 141 00:08:17,105 --> 00:08:18,889 [Valentín] I dream with every breath I take, 142 00:08:18,933 --> 00:08:21,544 but not in a way you would understand. 143 00:08:21,588 --> 00:08:25,243 People like you think life is one big entertainment. 144 00:08:27,202 --> 00:08:30,161 If I gave you the rest of a very good milk chocolate bar, 145 00:08:30,205 --> 00:08:31,380 do you think you could stop saying, 146 00:08:31,423 --> 00:08:32,512 "People like you?" 147 00:08:36,124 --> 00:08:37,865 You're right. I'm sorry. 148 00:08:43,044 --> 00:08:44,393 It's your last piece. 149 00:08:44,436 --> 00:08:45,481 [Luis] Eat it. 150 00:08:46,917 --> 00:08:49,137 - No, thanks. - [Luis] I can't decide. 151 00:08:49,180 --> 00:08:51,966 Are you highly principled or just plain stubborn? 152 00:08:52,444 --> 00:08:55,752 Maybe just highly stubborn. 153 00:08:55,796 --> 00:08:57,537 [Luis] Is that a glimmer of a sense of humor? 154 00:08:57,580 --> 00:08:59,669 And I left my sunglasses in the Corniche. 155 00:09:03,368 --> 00:09:05,370 I do have a woman, by the way. 156 00:09:06,937 --> 00:09:08,373 I figured. 157 00:09:08,417 --> 00:09:12,464 Just didn't want you to get any ideas. 158 00:09:12,508 --> 00:09:14,075 You're not my type. 159 00:09:14,118 --> 00:09:15,729 I'm looking for someone to settle down with, 160 00:09:15,772 --> 00:09:17,426 not storm the barricades. 161 00:09:28,742 --> 00:09:31,396 Well, unlike you, I couldn't live without movies. 162 00:09:31,440 --> 00:09:33,137 After my father died, 163 00:09:33,181 --> 00:09:35,313 my mother had to work nights as an usherette. 164 00:09:35,357 --> 00:09:37,489 And since there was no one to look after me, 165 00:09:37,533 --> 00:09:40,362 she took me with her and sat me in the front row. 166 00:09:41,406 --> 00:09:44,671 I saw every movie over and over. 167 00:09:45,846 --> 00:09:47,804 One of them, I'll never forget. 168 00:09:48,805 --> 00:09:51,329 Kiss of the Spider Woman. 169 00:09:51,373 --> 00:09:53,244 [Valentín] Never heard of it. 170 00:09:53,288 --> 00:09:55,856 It's set in a mythical South American country, 171 00:09:55,899 --> 00:09:59,294 part Argentina, part Brazil and 100% Hollywood. 172 00:09:59,337 --> 00:10:01,862 It starred the great Ingrid Luna, 173 00:10:01,905 --> 00:10:05,256 known to those who worship her as simply La Luna. 174 00:10:05,300 --> 00:10:07,171 Spider Woman was the first time 175 00:10:07,215 --> 00:10:10,044 a vehicle was created especially for her. 176 00:10:10,087 --> 00:10:12,176 Now, understand, nobody claims 177 00:10:12,220 --> 00:10:14,309 it was the greatest movie ever made. 178 00:10:14,352 --> 00:10:15,832 Too ambitious for its own good, 179 00:10:15,876 --> 00:10:18,618 too many flavors in the stew, 180 00:10:18,661 --> 00:10:20,924 but so much that's beautiful. 181 00:10:22,099 --> 00:10:23,448 Would you like to see it? 182 00:10:24,493 --> 00:10:26,321 How do you propose we do that? 183 00:10:26,364 --> 00:10:28,018 The best way. 184 00:10:28,062 --> 00:10:29,454 I'll tell it to you. 185 00:10:32,501 --> 00:10:34,895 Unless you have somewhere else to be. 186 00:10:34,938 --> 00:10:37,680 Uh-uh-uh. Too much reading will make you go blind. 187 00:10:37,724 --> 00:10:39,464 You said so yourself. 188 00:10:39,508 --> 00:10:42,293 Besides, it's lights out any minute now. 189 00:10:43,991 --> 00:10:45,427 What kind of movie is it? 190 00:10:45,470 --> 00:10:46,950 [Luis] A musical, of course. 191 00:10:46,994 --> 00:10:48,430 And if I have to explain the "of course," 192 00:10:48,473 --> 00:10:49,997 I might as well just end it all right now. 193 00:10:50,040 --> 00:10:51,128 I hate musicals. 194 00:10:51,172 --> 00:10:52,782 And I pity you. 195 00:10:52,826 --> 00:10:54,479 I'm sorry to break the news, 196 00:10:54,523 --> 00:10:56,307 but nobody sings in real life. 197 00:10:56,351 --> 00:10:57,874 Well, maybe they should. 198 00:10:57,918 --> 00:10:59,354 Now shut up and listen. 199 00:11:01,182 --> 00:11:03,532 There go the lights. The curtain opens. 200 00:11:03,575 --> 00:11:05,708 It's in glorious technicolor. 201 00:11:05,752 --> 00:11:07,841 They drenched the screen with extra reds 202 00:11:07,884 --> 00:11:09,538 and golds for this one. 203 00:11:09,581 --> 00:11:12,236 It almost hurts to look at it. 204 00:11:12,280 --> 00:11:15,500 [singers] ♪ Her name is Aurora♪ 205 00:11:15,544 --> 00:11:18,808 ♪ And she is so beautiful♪ 206 00:11:18,852 --> 00:11:21,289 ♪ No man can resist her♪ 207 00:11:21,332 --> 00:11:23,726 ♪ And those Who have kissed her♪ 208 00:11:23,770 --> 00:11:27,034 ♪ Are madly in love♪ 209 00:11:27,077 --> 00:11:31,603 ♪ Forever in love♪ 210 00:11:31,647 --> 00:11:34,650 [dramatic music playing] 211 00:11:41,744 --> 00:11:44,399 Wait. You throw us right in. 212 00:11:44,442 --> 00:11:46,880 We know nothing about the story or the characters. 213 00:11:46,923 --> 00:11:48,969 Well, it's a musical. There's not a lot to know. 214 00:11:49,317 --> 00:11:51,188 But you're right. 215 00:11:51,232 --> 00:11:54,626 I got so excited, I skipped over the opening crawl, 216 00:11:54,670 --> 00:11:56,585 which establishes that Aurora 217 00:11:56,628 --> 00:11:58,892 is the successful editor of Charm, 218 00:11:58,935 --> 00:12:01,459 South America's most famous fashion magazine. 219 00:12:02,591 --> 00:12:06,595 It's the way she sits that kills me every time. 220 00:12:06,638 --> 00:12:09,337 The perfect fullness of her figure. 221 00:12:09,380 --> 00:12:12,296 Tiny waist and rounded hips. 222 00:12:12,340 --> 00:12:16,213 Her legs flushed and silky, even without stockings. 223 00:12:16,257 --> 00:12:18,912 Please. No erotic descriptions. 224 00:12:18,955 --> 00:12:22,654 And now, wrapped in the simplest sort of silk robe... 225 00:12:24,569 --> 00:12:26,354 the goddess moves into the bedroom. 226 00:12:27,398 --> 00:12:29,139 Kendall, you're late. 227 00:12:29,183 --> 00:12:32,229 I need you to help me choose a dress for the gala. 228 00:12:32,273 --> 00:12:34,579 Kendall Nesbit is Aurora's executive assistant 229 00:12:34,623 --> 00:12:36,146 and best friend. 230 00:12:36,190 --> 00:12:38,583 His devotion to her is absolute. 231 00:12:38,627 --> 00:12:41,021 He lives for her and through her. 232 00:12:41,064 --> 00:12:42,979 In other words, Kendall Nesbit is a homosexual. 233 00:12:43,023 --> 00:12:45,025 Of course, they never come out and say it. 234 00:12:45,068 --> 00:12:47,331 - So? - Well, the actor who played him 235 00:12:47,375 --> 00:12:49,551 was the biggest queen this side of Danny Kaye. 236 00:12:49,594 --> 00:12:51,248 But he lived with his mother and was terrified that, 237 00:12:51,292 --> 00:12:53,337 if he portrayed the role as it was written, 238 00:12:53,381 --> 00:12:55,035 she'd figure it out. 239 00:12:55,078 --> 00:12:57,080 So he butched it up and killed all the joy in the part. 240 00:12:57,124 --> 00:12:58,908 Now if you don't mind, 241 00:12:58,952 --> 00:13:01,345 I'll describe the Kendall Nesbit of my dreams 242 00:13:01,389 --> 00:13:03,652 instead of the disappointing reality. 243 00:13:04,522 --> 00:13:06,263 Kendall, you're late. 244 00:13:06,307 --> 00:13:09,397 I need you to help me choose a dress for the gala. 245 00:13:09,440 --> 00:13:12,095 ♪ What shall I wear tonight?♪ 246 00:13:12,139 --> 00:13:14,924 ♪ Haven't a clue♪ 247 00:13:14,968 --> 00:13:17,753 ♪ Maybe the silk Chanel♪ 248 00:13:17,797 --> 00:13:20,451 ♪ Silvery blue?♪ 249 00:13:20,495 --> 00:13:22,758 You need to choose more than a dress, my dear. 250 00:13:22,802 --> 00:13:24,194 What do you mean? 251 00:13:24,238 --> 00:13:25,935 "A woman cannot know what to wear 252 00:13:25,979 --> 00:13:27,850 until she knows for whom she is wearing it." 253 00:13:27,894 --> 00:13:30,287 Ugh. The things I say for money. 254 00:13:30,331 --> 00:13:31,985 For ten years, you've unveiled the winter cover 255 00:13:32,028 --> 00:13:33,943 without a man by your side. 256 00:13:34,291 --> 00:13:37,251 Your readers are starting to wonder if something's wrong. 257 00:13:37,294 --> 00:13:40,123 ♪ Who will your partner be?♪ 258 00:13:40,167 --> 00:13:42,169 ♪ Maybe Raul?♪ 259 00:13:42,212 --> 00:13:45,041 - Uh-uh. - ♪ Maybe Manuel?♪ 260 00:13:45,085 --> 00:13:48,871 - God, no. - ♪ Maybe Roberto?♪ 261 00:13:51,482 --> 00:13:56,096 ♪ So they want to know♪ 262 00:13:56,139 --> 00:13:59,316 ♪ Who is my beau♪ 263 00:13:59,360 --> 00:14:00,709 My readers don't want to share me. 264 00:14:00,752 --> 00:14:02,493 Besides, I have you. 265 00:14:02,537 --> 00:14:07,759 ♪ Oh, I will dance alone♪ 266 00:14:07,803 --> 00:14:10,501 ♪ Until I dance With the man of my dreams♪ 267 00:14:10,545 --> 00:14:13,548 ♪ I will dance alone♪ 268 00:14:13,591 --> 00:14:16,638 ♪ As absurd As it probably seems♪ 269 00:14:16,681 --> 00:14:19,206 ♪ Until I dance With the love of my life♪ 270 00:14:19,249 --> 00:14:22,122 ♪ The man who will call me His own♪ 271 00:14:22,165 --> 00:14:25,386 ♪ Until I dance With the love of my life♪ 272 00:14:25,429 --> 00:14:28,171 ♪ Don't offer me partners♪ 273 00:14:28,215 --> 00:14:31,261 ♪ A chorus of strangers♪ 274 00:14:31,305 --> 00:14:35,700 ♪ I'll dance alone♪ 275 00:14:35,744 --> 00:14:38,747 [upbeat music playing] 276 00:14:42,882 --> 00:14:45,058 - [Valentín] So she's frigid. - What? 277 00:14:45,101 --> 00:14:47,495 She has a crippling fear of physical intimacy. 278 00:14:47,538 --> 00:14:49,540 Most likely, she acquired a sense of shame 279 00:14:49,584 --> 00:14:51,499 around sex in early childhood, 280 00:14:51,542 --> 00:14:53,849 and trying to control her prohibited desires 281 00:14:53,893 --> 00:14:56,373 as an adult has made her incapable 282 00:14:56,417 --> 00:14:57,809 of enjoying a good fuck. 283 00:14:57,853 --> 00:14:59,246 Well, excuse you. 284 00:14:59,289 --> 00:15:00,987 Aurora is particular, that's all. 285 00:15:01,030 --> 00:15:02,640 - Yeah. - She has high standards. 286 00:15:02,684 --> 00:15:04,120 - Okay. - Impeccable taste. 287 00:15:04,164 --> 00:15:05,556 Whatever. 288 00:15:07,950 --> 00:15:10,474 If you're gonna make fun, I won't go on. 289 00:15:10,518 --> 00:15:13,042 This is a work of art. It means a lot to me. 290 00:15:13,086 --> 00:15:18,004 [Valentín] So, am I supposed to just sit around and listen? 291 00:15:18,047 --> 00:15:20,441 - I can't comment? - Exactly. 292 00:15:20,484 --> 00:15:23,618 Because that's what people do when they watch a movie. 293 00:15:27,143 --> 00:15:28,231 [Valentín] All right. 294 00:15:29,406 --> 00:15:30,799 I'll be quiet. 295 00:15:33,019 --> 00:15:35,021 [water splashes] 296 00:15:40,200 --> 00:15:42,593 Now, I will admit, 297 00:15:42,637 --> 00:15:45,074 Aurora has been seeing a psychiatrist. 298 00:15:45,118 --> 00:15:47,120 And he suspects that her inability 299 00:15:47,163 --> 00:15:49,600 to commit to a man is somehow connected 300 00:15:49,644 --> 00:15:51,341 to a suppressed memory 301 00:15:51,385 --> 00:15:54,954 and the mysterious musical theme that haunts her dreams. 302 00:15:54,997 --> 00:15:59,306 The doctor urges her to be more open to her desires. 303 00:15:59,349 --> 00:16:02,396 [jazz music playing] 304 00:16:04,789 --> 00:16:07,183 [Luis] Aurora still isn't convinced, 305 00:16:07,227 --> 00:16:08,706 until she visits a tarot card reader 306 00:16:08,750 --> 00:16:10,621 who gives her the same advice. 307 00:16:11,318 --> 00:16:15,975 ♪ Last night I went to see the gypsy♪ 308 00:16:16,018 --> 00:16:17,759 [photographer] Over here. Thank you. 309 00:16:17,802 --> 00:16:21,937 ♪ And, oh The things she had to say♪ 310 00:16:23,721 --> 00:16:28,770 ♪ She told me I would meet a stranger♪ 311 00:16:29,989 --> 00:16:32,948 ♪ A lean, handsome hero♪ 312 00:16:32,992 --> 00:16:37,561 ♪ Who'd sweep in And sweep me away♪ 313 00:16:42,218 --> 00:16:46,657 ♪ I sat there Trembling at her table♪ 314 00:16:48,181 --> 00:16:52,968 ♪ And smelled the incense In the air♪ 315 00:16:54,448 --> 00:16:57,712 ♪ "Someday, you'll hear a cry"♪ 316 00:16:57,755 --> 00:16:59,105 ♪ She told me♪ 317 00:17:00,628 --> 00:17:03,283 ♪ "A sharp, piercing sound♪ 318 00:17:03,326 --> 00:17:06,808 ♪ And when you look around♪ 319 00:17:06,851 --> 00:17:10,159 ♪ The love of your life♪ 320 00:17:10,203 --> 00:17:15,556 ♪ Will be there"♪ 321 00:17:17,775 --> 00:17:20,909 [jazz music continues] 322 00:17:31,572 --> 00:17:32,877 [Aurora laughs] 323 00:17:38,057 --> 00:17:39,971 [Luis] Aurora dances with a dozen men, 324 00:17:40,015 --> 00:17:41,669 but is interested in none. 325 00:17:54,551 --> 00:17:56,945 [both laugh] 326 00:17:57,902 --> 00:17:59,034 [gasps] 327 00:18:00,253 --> 00:18:02,516 [Luis] Enter Armando, 328 00:18:02,559 --> 00:18:04,822 the greatest photographer in South America, 329 00:18:04,866 --> 00:18:06,520 a true artist. 330 00:18:06,563 --> 00:18:09,349 Aurora has hired him to shoot the winter issue, 331 00:18:09,392 --> 00:18:12,917 but they haven't met until this moment. 332 00:18:12,961 --> 00:18:14,484 Let me guess. 333 00:18:14,528 --> 00:18:16,486 This photographer is not just a genius. 334 00:18:16,530 --> 00:18:18,140 He's tall, dark, and handsome. 335 00:18:18,184 --> 00:18:19,272 Of course. 336 00:18:20,447 --> 00:18:22,275 - That's his real talent. - Oh, no. 337 00:18:22,318 --> 00:18:23,754 He sings and dances too. 338 00:18:23,798 --> 00:18:25,495 Oh. 339 00:18:25,539 --> 00:18:27,018 Ridiculous. 340 00:18:27,062 --> 00:18:30,239 Hmm. If only you could see him the way I do. 341 00:18:30,283 --> 00:18:33,938 [jazz music playing] 342 00:18:40,989 --> 00:18:45,733 ♪ "I cannot tell you How you'll meet him♪ 343 00:18:47,038 --> 00:18:53,044 ♪ Or when you'll meet Your love or where"♪ 344 00:18:53,088 --> 00:18:56,352 ♪ "But soon, You'll hear that cry"♪ 345 00:18:56,396 --> 00:18:57,919 ♪ She told me♪ 346 00:18:59,094 --> 00:19:02,576 ♪ "And you'll look around"♪ 347 00:19:02,619 --> 00:19:04,708 [singers] ♪ You'll look around♪ 348 00:19:04,752 --> 00:19:06,797 ♪ "At that sharp, piercing"♪ 349 00:19:06,841 --> 00:19:08,669 [singers] ♪ Sharp piercing♪ 350 00:19:08,712 --> 00:19:10,018 ♪ Sharp piercing♪ 351 00:19:10,061 --> 00:19:11,672 ♪ Sharp piercing♪ 352 00:19:11,715 --> 00:19:15,371 Their fingers touch, tingling with electricity. 353 00:19:15,415 --> 00:19:16,851 Shh. 354 00:19:17,721 --> 00:19:19,767 They're bringing someone from interrogation. 355 00:19:26,687 --> 00:19:29,472 Anything you want to tell the professor, Arregui? 356 00:19:30,778 --> 00:19:31,953 Well? 357 00:19:48,317 --> 00:19:50,232 You know him, right? 358 00:19:54,236 --> 00:19:56,020 Well, darling, if I looked like that, 359 00:19:56,064 --> 00:19:57,631 I'd want a bag over my head too. 360 00:20:01,722 --> 00:20:04,028 Shut up! Shut the fuck up! 361 00:20:04,072 --> 00:20:05,769 Yes, I know him. 362 00:20:05,813 --> 00:20:07,989 He's a brave man, and you mocked him! 363 00:20:08,032 --> 00:20:10,644 You and your scarves and your beaded curtains! 364 00:20:10,687 --> 00:20:12,298 You disgust me. 365 00:20:23,091 --> 00:20:24,788 I shouldn't have done that. 366 00:20:26,964 --> 00:20:28,357 I'm sorry. 367 00:20:30,533 --> 00:20:31,795 I'm sorry too. 368 00:20:33,623 --> 00:20:35,059 It was a bad joke. 369 00:20:39,499 --> 00:20:43,546 So, Molina. Do you have anything for me? 370 00:20:43,590 --> 00:20:45,418 With respect, Warden, 371 00:20:45,461 --> 00:20:48,072 I think you've cast the wrong person. 372 00:20:48,116 --> 00:20:50,553 I couldn't have less in common with that man. 373 00:20:50,597 --> 00:20:53,774 Honestly, I don't think he'll ever confide in me. 374 00:20:53,817 --> 00:20:56,429 Has he talked about anyone he's working with? 375 00:20:57,604 --> 00:20:58,953 No names? 376 00:21:00,215 --> 00:21:01,564 Not even in his sleep? 377 00:21:01,608 --> 00:21:03,653 Well, how would I know? I'm asleep too. 378 00:21:03,697 --> 00:21:06,308 Well, maybe you should sleep less and listen more. 379 00:21:08,441 --> 00:21:09,920 I'll keep trying. I promise. 380 00:21:12,923 --> 00:21:15,535 Oh, I have some good news. 381 00:21:16,840 --> 00:21:19,843 I convinced the parole board to look at your case. 382 00:21:19,887 --> 00:21:21,889 Well, that's wonderful. Thank you. 383 00:21:21,932 --> 00:21:24,065 It would make my mother so happy to see me home again. 384 00:21:24,108 --> 00:21:26,502 Yes. Your mother. 385 00:21:26,546 --> 00:21:30,114 I'm afraid she's taken a turn for the worse. 386 00:21:30,158 --> 00:21:32,291 Another small heart attack. 387 00:21:34,945 --> 00:21:37,687 Don't worry. She's out of danger. 388 00:21:38,906 --> 00:21:41,996 No, she has the danger inside. 389 00:21:43,432 --> 00:21:45,608 Her heart is tired from forgiving so much. 390 00:21:48,176 --> 00:21:50,396 I'm a tolerant man, Molina. 391 00:21:51,962 --> 00:21:55,314 I'm not disgusted by degenerates like you. 392 00:22:05,193 --> 00:22:08,327 [Luis humming] 393 00:22:18,685 --> 00:22:20,121 Molina. 394 00:22:21,601 --> 00:22:23,124 Yes? 395 00:22:25,126 --> 00:22:27,084 You saw the warden this morning? 396 00:22:29,043 --> 00:22:30,479 How did you know? 397 00:22:30,523 --> 00:22:33,003 There's a thousand eyes in this place. 398 00:22:35,789 --> 00:22:37,225 Are you an informer? 399 00:22:38,966 --> 00:22:41,882 Of course. What else would I be doing here? 400 00:22:43,840 --> 00:22:47,148 The warden didn't ask you anything about me? 401 00:22:47,191 --> 00:22:49,585 No. It's my mother, she's been sick, 402 00:22:49,629 --> 00:22:51,065 as I already told you. 403 00:22:53,850 --> 00:22:55,635 Okay. 404 00:22:55,678 --> 00:22:58,464 Thank God she has my Aunt Chicha to take care of her. 405 00:22:59,682 --> 00:23:01,467 That's right. 406 00:23:01,510 --> 00:23:02,946 You're an only child. 407 00:23:02,990 --> 00:23:06,297 Yes, it's always been just the two of us. 408 00:23:07,255 --> 00:23:09,823 - Are you from a big family? - [Valentín] Huge. 409 00:23:09,866 --> 00:23:12,652 Last time I went home, my father asked, 410 00:23:12,695 --> 00:23:14,131 "Who are you?" 411 00:23:14,175 --> 00:23:15,916 My mother nearly killed him. 412 00:23:17,134 --> 00:23:19,789 "I can't keep track, woman," he said. 413 00:23:19,833 --> 00:23:22,226 Et voila,a sense of humor! 414 00:23:22,270 --> 00:23:25,186 - Marta thought it was funny too. - Who's Marta? 415 00:23:26,317 --> 00:23:28,450 - Your girlfriend? - No one. 416 00:23:28,494 --> 00:23:31,322 Oh. Marta's no one? Hmm. 417 00:23:31,366 --> 00:23:32,628 Hey, look at me. 418 00:23:33,629 --> 00:23:36,023 You don't want to know anything about me. 419 00:23:37,198 --> 00:23:39,940 The only reason I'm still alive 420 00:23:39,983 --> 00:23:42,203 is because I have information they want, 421 00:23:42,246 --> 00:23:44,292 and they won't stop till they get it. 422 00:23:44,335 --> 00:23:45,989 Do you understand? 423 00:23:46,033 --> 00:23:48,427 You were in danger the minute you met me. 424 00:23:49,558 --> 00:23:52,909 Darling, I'm a window dresser. 425 00:23:52,953 --> 00:23:55,695 When it comes to the violent overthrow of the junta, 426 00:23:55,738 --> 00:23:57,740 I don't think they expect to see a bunch of sissies 427 00:23:57,784 --> 00:23:59,438 leading the march. 428 00:24:02,266 --> 00:24:03,572 I'm sorry. 429 00:24:05,269 --> 00:24:09,099 I cringe every time you make fun of yourself. 430 00:24:22,417 --> 00:24:24,463 [Luis] It'll be lights out soon. 431 00:24:25,420 --> 00:24:27,770 Do you want me to go on with the picture? 432 00:24:27,814 --> 00:24:29,816 Yeah, man, whatever. 433 00:24:32,122 --> 00:24:34,603 Aurora and Armando spend every minute together. 434 00:24:34,647 --> 00:24:36,170 They work by day and play by night. 435 00:24:36,213 --> 00:24:37,519 Fuck by night. 436 00:24:37,563 --> 00:24:39,869 No, people don't do that in musicals. 437 00:24:40,914 --> 00:24:43,525 - Yeah. But they're romantic? - [Luis] Not yet. 438 00:24:43,569 --> 00:24:47,181 As I told you, Aurora is working through some commitment issues. 439 00:24:47,224 --> 00:24:49,749 Yeah. She's built a wall around herself, 440 00:24:49,792 --> 00:24:52,403 so thick not even bullets can get through it. 441 00:24:53,927 --> 00:24:56,669 It turns out Armando comes from the same village 442 00:24:56,712 --> 00:24:58,975 where Aurora was born, way up north, 443 00:24:59,019 --> 00:25:00,716 at the edge of the jungle. 444 00:25:00,760 --> 00:25:02,849 He convinces her to do a photo shoot up there, 445 00:25:02,892 --> 00:25:04,590 among the people. 446 00:25:04,633 --> 00:25:07,810 See, even though he's a renowned artist, 447 00:25:07,854 --> 00:25:10,857 Armando sees himself as an everyday man. 448 00:25:10,900 --> 00:25:14,600 [bell tolling] 449 00:25:14,643 --> 00:25:18,255 [Armando] For me, real beauty has nothing to do with fashion. 450 00:25:18,299 --> 00:25:21,302 Real beauty is this. 451 00:25:23,173 --> 00:25:25,872 [soft music playing] 452 00:25:25,915 --> 00:25:29,049 ♪ An everyday man♪ 453 00:25:29,092 --> 00:25:31,312 ♪ Wants an everyday life♪ 454 00:25:32,400 --> 00:25:34,054 ♪ In an everyday house♪ 455 00:25:34,097 --> 00:25:35,621 ♪ Doing everyday things♪ 456 00:25:35,664 --> 00:25:38,928 ♪ With an everyday wife♪ 457 00:25:38,972 --> 00:25:42,279 ♪ And every day He hurries home♪ 458 00:25:42,323 --> 00:25:45,500 ♪ Hangs up his everyday hat♪ 459 00:25:45,544 --> 00:25:47,937 ♪ And finds his everyday dog♪ 460 00:25:47,981 --> 00:25:49,722 ♪ Running straight to his arms♪ 461 00:25:49,765 --> 00:25:52,072 ♪ For his everyday pat♪ 462 00:25:52,115 --> 00:25:55,423 ♪ And the everyday thought♪ 463 00:25:55,466 --> 00:25:58,731 ♪ In his everyday head♪ 464 00:25:58,774 --> 00:26:00,471 ♪ Is of time to play house♪ 465 00:26:00,515 --> 00:26:02,125 ♪ With his everyday spouse♪ 466 00:26:02,169 --> 00:26:05,346 ♪ In their everyday bed♪ 467 00:26:05,389 --> 00:26:08,741 ♪ Yes, they're An everyday pair♪ 468 00:26:08,784 --> 00:26:11,961 ♪ In every way♪ 469 00:26:12,005 --> 00:26:16,270 ♪ Except you don't find love Like theirs♪ 470 00:26:16,313 --> 00:26:18,664 ♪ Every day♪ 471 00:26:18,707 --> 00:26:20,535 [camera clicks] 472 00:26:20,579 --> 00:26:23,625 [soft music continues] 473 00:27:05,406 --> 00:27:06,537 [Aurora laughs] 474 00:27:24,860 --> 00:27:28,342 - ♪ And their everyday kiss♪ - ♪ And their everyday kiss♪ 475 00:27:28,385 --> 00:27:31,562 - ♪ As they turn out the light♪ - ♪ As they turn on the light♪ 476 00:27:31,606 --> 00:27:33,477 ♪ Should assure you My friends♪ 477 00:27:33,521 --> 00:27:35,044 ♪ It is rapture that ends♪ 478 00:27:35,088 --> 00:27:38,265 ♪ Every everyday night♪ 479 00:27:38,308 --> 00:27:41,442 ♪ They're like the couple Next door♪ 480 00:27:41,485 --> 00:27:45,054 ♪ You'd have to say♪ 481 00:27:45,098 --> 00:27:49,189 ♪ Except you don't find love Like theirs♪ 482 00:27:49,232 --> 00:27:53,193 ♪ You don't find love Like theirs♪ 483 00:27:53,236 --> 00:27:57,197 [both] ♪ You don't find love Like theirs♪ 484 00:27:58,198 --> 00:28:01,505 ♪ Every day♪ 485 00:28:01,549 --> 00:28:05,335 ♪ Every day♪ 486 00:28:05,379 --> 00:28:09,818 ♪ Every day♪ 487 00:28:14,475 --> 00:28:17,391 This is another reason I hate musicals. 488 00:28:17,434 --> 00:28:19,219 They're pure propaganda, 489 00:28:19,262 --> 00:28:22,135 made by the ruling class to put people's minds to sleep. 490 00:28:22,178 --> 00:28:24,224 Oh, Lord, take me now. 491 00:28:24,267 --> 00:28:26,443 [Valentín] Don't you see how regressive this film is? 492 00:28:26,487 --> 00:28:28,054 The photographer feels threatened 493 00:28:28,097 --> 00:28:29,446 by a powerful woman, 494 00:28:29,490 --> 00:28:31,971 so he wants to turn her into a doormat. 495 00:28:32,014 --> 00:28:35,278 No! There was much more respect for women in those days. 496 00:28:35,322 --> 00:28:36,932 Their beauty gave them power! 497 00:28:36,976 --> 00:28:39,239 I suppose you prefer the movies they make now, 498 00:28:39,282 --> 00:28:42,111 that dreary dust bowl ruled over by Ms. Sissy Spacek, 499 00:28:42,155 --> 00:28:44,244 Ms. Meryl Streep, Ms. Glenn Close, 500 00:28:44,287 --> 00:28:45,811 and Mr. Glenda Jackson, 501 00:28:45,854 --> 00:28:47,551 the Four Horsewomen of the Apocalypse! 502 00:28:47,595 --> 00:28:48,901 [Valentín] At least they're real actors 503 00:28:48,944 --> 00:28:50,250 playing real characters. 504 00:28:50,293 --> 00:28:52,078 Not like these silly fantasy figures 505 00:28:52,121 --> 00:28:53,819 - you're so fond of. - [Luis] Fond? 506 00:28:53,862 --> 00:28:56,604 I'm not fond of them, I love them! 507 00:28:56,647 --> 00:28:58,258 Aurora is divine. 508 00:28:58,301 --> 00:28:59,999 - Come on. - [Luis] She's the perfect woman, 509 00:29:00,042 --> 00:29:03,045 and Armando is my idea of a real man. 510 00:29:04,220 --> 00:29:05,787 Really? 511 00:29:05,831 --> 00:29:08,834 And what is that exactly? 512 00:29:08,877 --> 00:29:10,400 I won't bore you with my preferences. 513 00:29:10,444 --> 00:29:12,272 [Valentín] Oh, no, please, go ahead. I don't mind. 514 00:29:12,315 --> 00:29:14,535 Because I don't wanna be bored by your opinion of them. 515 00:29:14,578 --> 00:29:17,712 No, no, no, I'm interested. 516 00:29:17,756 --> 00:29:19,453 What do you think a real man is? 517 00:29:21,455 --> 00:29:24,501 Someone who's strong, who's not afraid to take charge. 518 00:29:24,545 --> 00:29:27,069 Especially in his own home. 519 00:29:27,113 --> 00:29:28,592 You don't think men and women 520 00:29:28,636 --> 00:29:30,464 should be equal partners in the home? 521 00:29:30,507 --> 00:29:32,814 A real woman doesn't want equality. 522 00:29:32,858 --> 00:29:34,860 There's no kick to it. 523 00:29:34,903 --> 00:29:36,949 Kick? What kick? 524 00:29:36,992 --> 00:29:39,865 The tingle you get when a man puts his arm around you 525 00:29:39,908 --> 00:29:42,606 - when you're a bit frightened. - Oh, my God. 526 00:29:42,650 --> 00:29:45,000 What a pile of crap! 527 00:29:45,044 --> 00:29:46,915 Whatever. It's how I feel. 528 00:29:46,959 --> 00:29:49,788 [Valentín] No, it's how you were taught to feel. 529 00:29:49,831 --> 00:29:52,007 - This is getting us nowhere. - [alarm rings] 530 00:29:55,706 --> 00:29:57,796 I wish you a good night then, hmm? 531 00:30:20,427 --> 00:30:22,995 - Molina. - [Luis] Hmm. 532 00:30:23,038 --> 00:30:24,823 I'm wide awake. 533 00:30:26,737 --> 00:30:28,914 Tell me a bit more of the film. 534 00:30:30,132 --> 00:30:31,917 It'll put me out. 535 00:30:35,094 --> 00:30:36,878 Just a little more. 536 00:30:38,184 --> 00:30:39,838 Please. 537 00:30:49,238 --> 00:30:51,980 Okay, but no more interrupting. 538 00:30:56,942 --> 00:30:59,988 Armando takes Aurora to the one hot spot in town. 539 00:31:00,032 --> 00:31:02,991 - [jazz music playing] - [crowd cheering] 540 00:31:28,103 --> 00:31:31,063 [cheers and applause] 541 00:31:34,893 --> 00:31:36,938 Forget photography, Armando, 542 00:31:36,982 --> 00:31:38,418 you should open a dancing school. 543 00:31:38,461 --> 00:31:41,464 Yes. A man of so many talents. 544 00:31:45,599 --> 00:31:47,296 Cheers. 545 00:31:47,340 --> 00:31:48,515 Cheers. 546 00:31:49,342 --> 00:31:51,518 [woman] Welcome home, stranger. 547 00:31:51,561 --> 00:31:53,563 [Luis] Enter Paulina Paz. 548 00:31:53,607 --> 00:31:55,348 Long nose, bushy brows, 549 00:31:55,391 --> 00:31:57,611 and eyes as dull as two wrapped caramels. 550 00:31:57,654 --> 00:31:59,352 [Valentín] I get it. You don't like her. 551 00:31:59,395 --> 00:32:00,831 [Luis] Everyone thinks she's beautiful, 552 00:32:00,875 --> 00:32:03,312 but she doesn't hold a candle to Aurora. 553 00:32:03,356 --> 00:32:05,358 Her only advantage is her youth, 554 00:32:05,401 --> 00:32:07,795 which she wields like a machete. 555 00:32:07,838 --> 00:32:09,884 It's obvious from the way she greets Armando 556 00:32:09,928 --> 00:32:11,451 that they were once an item 557 00:32:11,494 --> 00:32:13,148 and that she still carries a torch. 558 00:32:14,193 --> 00:32:16,543 The plot thins. 559 00:32:16,586 --> 00:32:20,416 Paulina makes a big show of being gracious to Aurora. 560 00:32:20,460 --> 00:32:22,636 I hope you're enjoying your stay here. 561 00:32:22,679 --> 00:32:25,856 I'm sure our little village can't compare to the big city. 562 00:32:25,900 --> 00:32:27,989 Oh, I was born in this village. 563 00:32:28,033 --> 00:32:30,035 We moved away when I was a little girl. 564 00:32:32,080 --> 00:32:34,213 Oh, that was before my time. 565 00:32:36,563 --> 00:32:39,174 Perhaps our families know each other. 566 00:32:39,218 --> 00:32:41,002 I doubt it. 567 00:32:41,046 --> 00:32:42,656 We were simple people. 568 00:32:44,353 --> 00:32:46,094 [Luis] And I adore this moment. 569 00:32:46,138 --> 00:32:48,444 Aurora shows that stupid, stuck-up girl 570 00:32:48,488 --> 00:32:50,620 what real class looks like. 571 00:32:53,754 --> 00:32:56,583 And then the room goes quiet. 572 00:32:58,541 --> 00:33:00,021 All eyes turn. 573 00:33:01,370 --> 00:33:03,807 Johnny Desiderio has arrived. 574 00:33:03,851 --> 00:33:05,418 [Valentín] The villain, at last! 575 00:33:05,461 --> 00:33:07,463 [Luis] No, the supervillain! 576 00:33:07,507 --> 00:33:09,509 A two-bit gangster who's been bleeding the village 577 00:33:09,552 --> 00:33:12,120 and its people dry for years. 578 00:33:12,164 --> 00:33:14,166 Finally, some fun people. 579 00:33:18,605 --> 00:33:22,000 How can she bear to be touched by that cockroach? 580 00:33:22,043 --> 00:33:25,133 [upbeat jazz music playing] 581 00:33:37,711 --> 00:33:40,192 [Luis] This club is his playground, 582 00:33:40,235 --> 00:33:42,629 and he treats everyone like his toy. 583 00:33:42,672 --> 00:33:45,632 [upbeat jazz music continues] 584 00:33:52,813 --> 00:33:54,815 [Luis] The thing I love about La Luna 585 00:33:54,858 --> 00:33:56,773 is that no matter how hard Hollywood tried 586 00:33:56,817 --> 00:33:59,298 to make her seem all-American, 587 00:33:59,341 --> 00:34:01,430 she never stopped being Latin. 588 00:34:01,474 --> 00:34:04,564 [upbeat jazz music playing] 589 00:34:26,716 --> 00:34:29,763 [cheers and applause] 590 00:34:32,896 --> 00:34:36,030 [upbeat jazz music continues] 591 00:34:56,877 --> 00:34:59,967 [cheers and applause] 592 00:35:01,490 --> 00:35:03,362 [laughs] 593 00:35:03,405 --> 00:35:05,712 - That was amazing. - [Aurora] Thank you. 594 00:35:05,755 --> 00:35:07,409 Just having a little fun. 595 00:35:09,933 --> 00:35:10,760 Give me. 596 00:35:11,805 --> 00:35:13,633 I think I'll turn in. 597 00:35:13,676 --> 00:35:15,113 If you'll excuse me. 598 00:35:16,375 --> 00:35:19,029 Of course, Armando. 599 00:35:19,073 --> 00:35:21,031 I'll see you in the lobby in the morning? 600 00:35:25,732 --> 00:35:27,255 I'm sorry. 601 00:35:29,431 --> 00:35:31,390 He still cares for her. 602 00:35:31,433 --> 00:35:33,566 Kendall Nesbit has been feeling ignored 603 00:35:33,609 --> 00:35:36,221 since Armando entered the picture. 604 00:35:36,264 --> 00:35:39,311 Now, he has a purpose again. 605 00:35:39,354 --> 00:35:40,616 Let's get you to bed. 606 00:35:44,881 --> 00:35:48,146 And with that, I say ciao. 607 00:35:48,189 --> 00:35:49,625 Good night, Valentín. 608 00:35:49,669 --> 00:35:51,671 No, don't stop now. 609 00:35:51,714 --> 00:35:53,368 It's a bunch of silly clichés, 610 00:35:53,412 --> 00:35:55,805 but at least these new characters inject 611 00:35:55,849 --> 00:35:57,503 a bit of dramatic conflict. 612 00:35:57,546 --> 00:36:00,027 Better to leave the audience wanting more. 613 00:36:00,070 --> 00:36:01,333 Sleep tight. 614 00:36:05,206 --> 00:36:06,773 - Molina? - Hmm. 615 00:36:06,816 --> 00:36:08,688 This song Aurora keeps hearing, 616 00:36:08,731 --> 00:36:10,603 her shrink thought it might be related 617 00:36:10,646 --> 00:36:14,128 - to some childhood trauma. - Oh, God, let her be. 618 00:36:14,172 --> 00:36:16,086 Do you ever think you identify with her 619 00:36:16,130 --> 00:36:18,001 because you suffered something similar? 620 00:36:18,045 --> 00:36:19,742 [Luis] Do you have a theory for everything? 621 00:36:19,786 --> 00:36:22,876 You said it was only ever you and your mother. 622 00:36:22,919 --> 00:36:25,357 - Where was your father? - [Luis] He died when I was four. 623 00:36:25,400 --> 00:36:27,402 So what? 624 00:36:27,446 --> 00:36:28,751 Isn't it obvious? 625 00:36:28,795 --> 00:36:30,449 That early dependence on your mother 626 00:36:30,492 --> 00:36:33,016 - is what made you a homosexual. - Oh, really? 627 00:36:33,060 --> 00:36:35,584 - Talk about clichés. - No, no, hear me out. 628 00:36:35,628 --> 00:36:38,108 Without a father, the sensitive boy tries 629 00:36:38,152 --> 00:36:40,198 to please his mother by taking on 630 00:36:40,241 --> 00:36:42,591 - her more nurturing qualities. - Yeah. 631 00:36:42,635 --> 00:36:44,550 Just like the macho boy tries to please his father 632 00:36:44,593 --> 00:36:46,465 - by becoming a revolutionary. - No. 633 00:36:46,508 --> 00:36:48,293 I'm not macho. 634 00:36:48,336 --> 00:36:50,643 I hate macho and all it stands for. 635 00:36:50,686 --> 00:36:52,471 Oh, is that so? 636 00:36:54,386 --> 00:36:56,257 Honestly, do you think you're telling me something 637 00:36:56,301 --> 00:36:57,824 that I haven't heard a thousand times before? 638 00:36:57,867 --> 00:36:59,086 Next you'll say 639 00:36:59,129 --> 00:37:01,044 that the right woman will convert me, 640 00:37:01,088 --> 00:37:03,830 because there's nothing better than a good woman. 641 00:37:03,873 --> 00:37:06,963 To which I say, I agree! 642 00:37:07,007 --> 00:37:09,139 And since there's nothing better than a woman, 643 00:37:09,183 --> 00:37:10,663 I wanna be one. 644 00:37:11,794 --> 00:37:13,231 Why do you keep saying that? 645 00:37:13,274 --> 00:37:16,408 Because it's true. Why don't you believe me? 646 00:37:16,451 --> 00:37:18,540 You know what I believe? 647 00:37:18,584 --> 00:37:20,847 I believe that people look at you 648 00:37:20,890 --> 00:37:23,284 and they see a monster, 649 00:37:23,328 --> 00:37:24,938 so you play the part. 650 00:37:25,895 --> 00:37:27,332 But Molina, 651 00:37:28,463 --> 00:37:29,725 you're not a monster. 652 00:37:33,773 --> 00:37:35,122 You're a man. 653 00:37:45,915 --> 00:37:48,222 The light from the candle's keeping me up. 654 00:37:51,878 --> 00:37:53,314 Do you mind? 655 00:38:11,724 --> 00:38:14,727 [soft music playing] 656 00:38:36,009 --> 00:38:40,883 ♪ She wears satin♪ 657 00:38:40,927 --> 00:38:44,060 ♪ Spanish lace♪ 658 00:38:44,104 --> 00:38:47,716 ♪ She feels Wild chinchilla brush♪ 659 00:38:47,760 --> 00:38:50,850 ♪ Across her face♪ 660 00:38:50,893 --> 00:38:54,984 ♪ She's lucky♪ 661 00:38:56,246 --> 00:39:01,164 ♪ She's a woman♪ 662 00:39:03,166 --> 00:39:06,169 ♪ She wears diamonds♪ 663 00:39:06,213 --> 00:39:08,868 ♪ Bright as stars♪ 664 00:39:08,911 --> 00:39:14,221 ♪ She has lovers open doors To fancy cars♪ 665 00:39:14,264 --> 00:39:16,832 ♪ She's lucky♪ 666 00:39:16,876 --> 00:39:19,226 ♪ So lucky♪ 667 00:39:19,269 --> 00:39:25,101 ♪ She's a woman♪ 668 00:39:25,145 --> 00:39:27,756 ♪ A perfume by Lanvin♪ 669 00:39:27,800 --> 00:39:30,237 ♪ To dab across her wrist♪ 670 00:39:30,280 --> 00:39:32,892 ♪ A secret, ribboned diary♪ 671 00:39:32,935 --> 00:39:35,764 ♪ Of all the men she's kissed♪ 672 00:39:35,808 --> 00:39:39,551 ♪ So many men♪ 673 00:39:39,594 --> 00:39:42,945 ♪ She's kissed♪ 674 00:39:46,166 --> 00:39:49,735 ♪ Lilac waters♪ 675 00:39:49,778 --> 00:39:52,781 ♪ Bathe her skin♪ 676 00:39:52,825 --> 00:39:58,265 ♪ At the opera, ushers gasp When she sweeps in♪ 677 00:39:58,308 --> 00:40:00,615 ♪ Gifts of chocolate♪ 678 00:40:00,659 --> 00:40:03,052 ♪ Roses too♪ 679 00:40:03,096 --> 00:40:08,406 ♪ Hand-delivered notes Confessing "I love you"♪ 680 00:40:08,449 --> 00:40:10,799 ♪ Milky lotions♪ 681 00:40:10,843 --> 00:40:13,280 ♪ Scented creams♪ 682 00:40:13,323 --> 00:40:18,851 ♪ She's the climax Of your technicolor dreams♪ 683 00:40:18,894 --> 00:40:24,683 ♪ How lucky can you be?♪ 684 00:40:24,726 --> 00:40:30,645 ♪ So lucky, you'll agree♪ 685 00:40:33,561 --> 00:40:35,520 ♪ And I wish♪ 686 00:40:37,130 --> 00:40:40,220 ♪ That she were me♪ 687 00:40:43,179 --> 00:40:48,402 ♪ That woman♪ 688 00:40:51,579 --> 00:40:54,495 [cell doors clanking] 689 00:41:15,516 --> 00:41:17,997 This is your fault, maricón. 690 00:41:19,128 --> 00:41:20,303 [yelps] 691 00:41:20,347 --> 00:41:21,435 He has a girlfriend. 692 00:41:21,479 --> 00:41:22,654 Her name is Marta. 693 00:41:22,697 --> 00:41:24,612 - [Oscar] Marta who? - I don't know. 694 00:41:24,656 --> 00:41:26,222 - We need more. - [Luis] How can I get you more 695 00:41:26,266 --> 00:41:27,659 if you take him away? 696 00:41:27,702 --> 00:41:29,487 I'm getting close, I just need more time. 697 00:41:29,530 --> 00:41:31,401 Time is the one thing I can't give you. 698 00:41:31,445 --> 00:41:33,447 Things are coming to a head, we need information. 699 00:41:33,491 --> 00:41:35,362 Well, torture won't work on him, that much I know. 700 00:41:35,405 --> 00:41:38,408 - We don't torture people here. - [Luis] No, 701 00:41:38,452 --> 00:41:41,890 but if you bring him back from his interrogation, 702 00:41:41,934 --> 00:41:44,806 I can get you her full name, and much more. 703 00:41:44,850 --> 00:41:47,505 - Please. I beg you. - Oh, Molina. 704 00:41:47,548 --> 00:41:50,682 Do you have a little crush on that piece of shit? 705 00:41:50,725 --> 00:41:53,685 Of course not. I just want to see my mother. 706 00:41:53,728 --> 00:41:55,861 The sooner Arregui talks, the sooner you get out. 707 00:41:59,125 --> 00:42:01,649 [metal door creaks] 708 00:42:04,347 --> 00:42:07,612 [Valentín grunting] 709 00:42:16,098 --> 00:42:18,492 [alarm ringing] 710 00:42:26,152 --> 00:42:27,762 La Luna. 711 00:42:27,806 --> 00:42:29,851 Help me, please. 712 00:42:29,895 --> 00:42:31,244 I can't be alone. 713 00:42:32,506 --> 00:42:34,203 I can't be here. 714 00:42:35,553 --> 00:42:37,946 Save me, Luna. 715 00:42:37,990 --> 00:42:39,731 Take me away. 716 00:42:42,951 --> 00:42:44,344 Yes. 717 00:42:46,041 --> 00:42:47,826 To a movie. 718 00:42:50,611 --> 00:42:54,006 [dramatic music playing] 719 00:42:54,049 --> 00:42:56,878 ♪ When you feel You've gone to hell♪ 720 00:42:56,922 --> 00:42:58,880 ♪ In a handbasket♪ 721 00:43:00,752 --> 00:43:02,971 ♪ And the world In which you dwell's♪ 722 00:43:03,015 --> 00:43:06,279 ♪ No paradise♪ 723 00:43:06,322 --> 00:43:08,977 [La Luna] ♪ I've some counsel I can give♪ 724 00:43:09,021 --> 00:43:11,197 ♪ You need but ask it♪ 725 00:43:11,240 --> 00:43:13,547 ♪ I'm so very glad to share♪ 726 00:43:13,591 --> 00:43:18,421 ♪ This good advice♪ 727 00:43:18,465 --> 00:43:21,468 [upbeat jazz music playing] 728 00:43:23,035 --> 00:43:27,996 ♪ You've got to learn How not to be where you are♪ 729 00:43:28,040 --> 00:43:32,914 ♪ The more you face reality The more you scar♪ 730 00:43:32,958 --> 00:43:35,613 ♪ So close your eyes And you'll become♪ 731 00:43:35,656 --> 00:43:38,006 ♪ A movie star♪ 732 00:43:38,050 --> 00:43:39,660 ♪ Why must you stay♪ 733 00:43:41,009 --> 00:43:43,490 ♪ Where you are?♪ 734 00:43:43,533 --> 00:43:46,449 [upbeat jazz music continues] 735 00:43:48,016 --> 00:43:51,019 ♪ You've got to learn How not to see♪ 736 00:43:51,063 --> 00:43:53,065 ♪ What you've seen♪ 737 00:43:53,108 --> 00:43:55,633 ♪ The slice of hell You call your life♪ 738 00:43:55,676 --> 00:43:57,939 ♪ Is harsh and mean♪ 739 00:43:57,983 --> 00:44:03,118 ♪ So why not lie beside me On a movie screen?♪ 740 00:44:03,162 --> 00:44:05,860 ♪ Why must you see♪ 741 00:44:05,904 --> 00:44:07,993 ♪ What you've seen?♪ 742 00:44:08,036 --> 00:44:10,648 ♪ And if you find That you land in jail♪ 743 00:44:10,691 --> 00:44:13,041 ♪ A little fantasy Will not fail♪ 744 00:44:13,085 --> 00:44:16,044 ♪ It's just as simple as ABC♪ 745 00:44:16,088 --> 00:44:18,394 ♪ Come up here♪ 746 00:44:18,438 --> 00:44:21,049 ♪ Play with me♪ 747 00:44:21,093 --> 00:44:25,227 ♪ Play with me♪ 748 00:44:25,271 --> 00:44:27,012 - [director] Lights. - [La Luna laughs] 749 00:44:27,055 --> 00:44:28,230 [director] Camera. 750 00:44:28,274 --> 00:44:29,667 And action! 751 00:44:30,580 --> 00:44:33,409 ♪ You've got to learn How not to do♪ 752 00:44:33,453 --> 00:44:35,498 ♪ What you've done♪ 753 00:44:35,542 --> 00:44:39,589 ♪ The pistol shot can't kill If you unload the gun♪ 754 00:44:41,591 --> 00:44:44,246 ♪ So build a palace Where you're the shah♪ 755 00:44:44,290 --> 00:44:46,684 ♪ And we'll embrace In that Shangri-La♪ 756 00:44:46,727 --> 00:44:49,208 ♪ If you run away♪ 757 00:44:49,251 --> 00:44:51,950 ♪ Some matinee♪ 758 00:44:51,993 --> 00:44:55,431 ♪ From where you are♪ 759 00:44:55,475 --> 00:44:58,478 [upbeat jazz music playing] 760 00:45:04,527 --> 00:45:09,315 ♪ You've got to learn How not to be where you are♪ 761 00:45:09,358 --> 00:45:13,319 ♪ The more you face reality, The more you scar♪ 762 00:45:14,233 --> 00:45:17,149 ♪ So close your eyes And you'll become♪ 763 00:45:17,192 --> 00:45:19,281 ♪ A movie star♪ 764 00:45:19,325 --> 00:45:20,674 ♪ Why must you stay♪ 765 00:45:20,718 --> 00:45:22,328 [singers] ♪ Must you stay♪ 766 00:45:22,371 --> 00:45:25,331 [all] ♪ Where you are?♪ 767 00:45:25,374 --> 00:45:28,508 [upbeat jazz music playing] 768 00:45:34,122 --> 00:45:39,345 ♪ So why not lie beside me On a movie screen?♪ 769 00:45:39,388 --> 00:45:40,476 ♪ Why must you see♪ 770 00:45:41,695 --> 00:45:44,002 ♪ What you've seen?♪ 771 00:45:44,045 --> 00:45:46,613 ♪ And if you find That you land in jail♪ 772 00:45:46,656 --> 00:45:48,963 ♪ A little fantasy Will not fail♪ 773 00:45:49,007 --> 00:45:51,879 ♪ It's just as simple as ABC♪ 774 00:45:51,923 --> 00:45:54,099 ♪ Come up here♪ 775 00:45:54,142 --> 00:45:56,623 ♪ Play with me♪ 776 00:45:56,666 --> 00:45:57,929 ♪ Play with me♪ 777 00:45:57,972 --> 00:46:01,280 [upbeat jazz music playing] 778 00:46:20,908 --> 00:46:25,521 [all] ♪ And if you find That you land in jail♪ 779 00:46:25,565 --> 00:46:30,135 ♪ A little fantasy Will not fail♪ 780 00:46:30,178 --> 00:46:34,139 ♪ It's just as simple as ABC♪ 781 00:46:35,401 --> 00:46:37,707 [La Luna] ♪ Come up here♪ 782 00:46:37,751 --> 00:46:39,927 ♪ Play with me♪ 783 00:46:45,498 --> 00:46:49,502 ♪ Turn off the lights And turn on your mind♪ 784 00:46:50,982 --> 00:46:56,074 ♪ And I can promise you You will find♪ 785 00:46:56,117 --> 00:47:00,469 ♪ You will like my plan♪ 786 00:47:00,513 --> 00:47:03,472 ♪ My sweetest fan♪ 787 00:47:04,822 --> 00:47:09,261 ♪ My leading man♪ 788 00:47:10,610 --> 00:47:14,135 ♪ Anywhere♪ 789 00:47:14,179 --> 00:47:18,270 ♪ You are♪ 790 00:47:18,313 --> 00:47:21,186 [screaming] 791 00:47:25,886 --> 00:47:28,367 [indistinct chatter] 792 00:47:38,029 --> 00:47:40,422 Oh, God. Have you killed him? 793 00:47:40,466 --> 00:47:42,816 You won't get away with this! 794 00:47:42,860 --> 00:47:44,296 Get out of here! 795 00:47:48,604 --> 00:47:50,650 Oh, sweet Jesus. 796 00:47:50,693 --> 00:47:52,782 How much more of this can you endure? 797 00:47:54,088 --> 00:47:56,177 Why don't you just tell them what they want? 798 00:47:56,221 --> 00:47:58,005 Then all of this will be over! 799 00:48:08,798 --> 00:48:11,845 [acoustic music playing] 800 00:48:19,113 --> 00:48:22,116 [inmate 1 singing in Spanish] 801 00:48:57,369 --> 00:49:02,374 [inmates singing in Spanish] 802 00:49:18,129 --> 00:49:21,871 [inmate 2 singing in Spanish] 803 00:49:22,916 --> 00:49:25,092 [inmate 1 singing in Spanish] 804 00:49:25,136 --> 00:49:28,966 [inmates singing in Spanish] 805 00:49:29,009 --> 00:49:31,707 [singing in Spanish] 806 00:49:39,585 --> 00:49:41,500 [Luis] When Johnny Desiderio realizes 807 00:49:41,543 --> 00:49:43,545 that Paulina's still in love with Armando, 808 00:49:43,589 --> 00:49:46,026 he has his goons kidnap him and beat him raw. 809 00:49:46,070 --> 00:49:48,420 I always shut my eyes during this part. 810 00:49:48,463 --> 00:49:51,858 They dump Armando at the edge of the jungle forest. 811 00:49:51,901 --> 00:49:54,556 And then, all at once, 812 00:49:54,600 --> 00:49:57,037 Aurora is there. 813 00:49:57,081 --> 00:49:58,734 She doesn't flinch at the sight of him. 814 00:49:58,778 --> 00:50:00,171 She's so courageous. 815 00:50:00,214 --> 00:50:01,694 I'm a wreck at this point. 816 00:50:01,737 --> 00:50:03,391 The tears are streaming down my cheeks. 817 00:50:03,435 --> 00:50:06,264 You always get lost in the emotion. 818 00:50:06,307 --> 00:50:07,917 I just want to know what happens. 819 00:50:07,961 --> 00:50:09,441 Well, she sings, of course. 820 00:50:09,484 --> 00:50:11,095 - Oh, no. - [Luis] No, no, no, no, no. 821 00:50:11,138 --> 00:50:12,879 I swear to God, it's not what you think. 822 00:50:12,922 --> 00:50:15,273 It's the most natural thing imaginable. 823 00:50:15,316 --> 00:50:21,279 [Aurora] ♪ I do miracles♪ 824 00:50:25,457 --> 00:50:30,853 ♪ Though the lash of the whip Has caused your flesh to tear 825 00:50:30,897 --> 00:50:35,989 ♪ I will place my lips On you everywhere♪ 826 00:50:36,033 --> 00:50:41,212 ♪ And I'll do♪ 827 00:50:41,255 --> 00:50:45,825 ♪ Miracles♪ 828 00:50:45,868 --> 00:50:47,044 Stop. 829 00:50:48,393 --> 00:50:49,742 I'm sorry. 830 00:50:49,785 --> 00:50:51,700 Don't get upset. 831 00:50:51,744 --> 00:50:54,399 I can't keep my mind on the story. 832 00:50:54,442 --> 00:50:58,185 When you talk about Aurora, I just see... 833 00:50:58,229 --> 00:51:00,144 Marta. 834 00:51:00,187 --> 00:51:03,364 I guess it has to come out one way or another. 835 00:51:04,409 --> 00:51:05,627 What? 836 00:51:06,759 --> 00:51:08,587 Weakness. 837 00:51:08,630 --> 00:51:11,024 Well, that's not weakness. That's love. 838 00:51:11,068 --> 00:51:12,765 [Valentín] It's funny how you can't help 839 00:51:12,808 --> 00:51:14,593 getting attached to someone. 840 00:51:14,636 --> 00:51:19,424 It's as if the mind just oozes sentiment. 841 00:51:19,467 --> 00:51:20,816 Is that what you believe? 842 00:51:20,860 --> 00:51:22,949 Like a leaky faucet. 843 00:51:22,992 --> 00:51:25,299 You can't stop the drips. 844 00:51:31,566 --> 00:51:35,179 Right now, I would give anything to be able to hold her. 845 00:51:36,223 --> 00:51:38,921 Just thinking about her, 846 00:51:39,748 --> 00:51:41,359 it's torture. 847 00:51:41,402 --> 00:51:44,057 No, you should never push away pleasant thoughts. 848 00:51:45,885 --> 00:51:47,104 Lie down. 849 00:51:48,496 --> 00:51:49,802 Trust me. 850 00:51:56,548 --> 00:51:57,897 Close your eyes. 851 00:51:59,507 --> 00:52:01,509 Now, 852 00:52:01,553 --> 00:52:03,076 when I say "Aurora," 853 00:52:05,209 --> 00:52:06,775 you see Marta. 854 00:52:08,473 --> 00:52:13,391 ♪ I do miracles♪ 855 00:52:13,434 --> 00:52:19,397 [Marta] ♪ I do miracles♪ 856 00:52:22,530 --> 00:52:27,709 ♪ As I cradle you close And caress each bruise♪ 857 00:52:27,753 --> 00:52:33,541 ♪ What I've come here to give You must not refuse♪ 858 00:52:33,585 --> 00:52:37,850 [Aurora and Marta] ♪ There is love♪ 859 00:52:37,893 --> 00:52:40,069 ♪ In my touch♪ 860 00:52:40,113 --> 00:52:44,813 ♪ That is yours to use♪ 861 00:52:44,857 --> 00:52:48,904 ♪ And if you choose♪ 862 00:52:48,948 --> 00:52:53,953 ♪ Just breathe my name♪ 863 00:52:53,996 --> 00:52:58,523 ♪ And there I'll be♪ 864 00:52:58,566 --> 00:53:04,529 ♪ Doing miracles♪ 865 00:53:04,572 --> 00:53:10,578 ♪ I do miracles♪ 866 00:53:11,666 --> 00:53:17,411 ♪ There are miracles♪ 867 00:53:19,152 --> 00:53:24,723 ♪ In me♪ 868 00:53:42,567 --> 00:53:43,785 Voila, monsieur, 869 00:53:43,829 --> 00:53:45,439 our specialty of the evening 870 00:53:45,483 --> 00:53:47,615 flambé de merde. 871 00:53:47,659 --> 00:53:48,877 Beans and rice. 872 00:53:51,445 --> 00:53:53,230 This is a lot for me. 873 00:53:53,273 --> 00:53:54,535 - Have mine. - No, thank you. 874 00:53:54,579 --> 00:53:56,233 Yeah, I know. Eat, eat. 875 00:53:59,061 --> 00:54:00,498 Come on. 876 00:54:00,541 --> 00:54:01,977 This rice a la glue 877 00:54:02,021 --> 00:54:04,066 - is not half bad tonight. - Mm-hmm. 878 00:54:07,505 --> 00:54:09,333 [Valentín] Do you always eat like that? 879 00:54:09,376 --> 00:54:11,160 Take man bites. 880 00:54:11,204 --> 00:54:14,076 I'm not an animal, I take ladylike bites. 881 00:54:14,120 --> 00:54:15,382 How does your Marta eat? 882 00:54:15,426 --> 00:54:17,819 I don't know, I've never noticed. 883 00:54:17,863 --> 00:54:20,692 That's the last thing a man notices about a woman. 884 00:54:20,735 --> 00:54:23,521 Hmm. If I love someone, I notice everything about them. 885 00:54:23,564 --> 00:54:26,263 How they eat, how they sleep, everything. 886 00:54:26,306 --> 00:54:28,265 Do you have anyone? 887 00:54:28,308 --> 00:54:30,832 - A fellow? - I'm sorry. A fellow? 888 00:54:30,876 --> 00:54:32,965 I immediately picture Ronald Reagan. 889 00:54:33,008 --> 00:54:34,619 You know what I meant. 890 00:54:37,578 --> 00:54:38,840 His name's Gabriel. 891 00:54:40,146 --> 00:54:41,843 He's a waiter at an all-night restaurant 892 00:54:41,887 --> 00:54:43,280 in the Trocadero. 893 00:54:43,323 --> 00:54:45,064 Everything about him is perfect. 894 00:54:45,107 --> 00:54:47,022 The way he walks, 895 00:54:47,066 --> 00:54:49,547 his tender voice with a slight lilt to it. 896 00:54:49,590 --> 00:54:51,810 It sounds like another one of your fantasies. 897 00:54:51,853 --> 00:54:53,507 No, he's extremely real. 898 00:54:53,551 --> 00:54:55,814 [scoffs] Do you miss him? 899 00:54:55,857 --> 00:54:58,033 I do, but not in the way you mean. 900 00:54:59,208 --> 00:55:00,732 We never made love. 901 00:55:00,775 --> 00:55:02,647 - You've never fucked? - No. 902 00:55:02,690 --> 00:55:04,170 We never even touched. 903 00:55:05,214 --> 00:55:06,303 I don't get it. 904 00:55:08,609 --> 00:55:09,697 He's... 905 00:55:10,916 --> 00:55:12,047 married. 906 00:55:13,484 --> 00:55:14,572 Two children. 907 00:55:16,617 --> 00:55:18,750 It took a year for us just to become friends. 908 00:55:19,751 --> 00:55:22,188 Well, he had to see that I respected him. 909 00:55:22,231 --> 00:55:24,408 I know. It doesn't sound like much, 910 00:55:24,451 --> 00:55:28,629 but he told me things that he never told anyone else. 911 00:55:30,065 --> 00:55:31,763 I did too. 912 00:55:33,155 --> 00:55:34,505 Does he visit you? 913 00:55:34,548 --> 00:55:36,028 No. 914 00:55:36,071 --> 00:55:37,899 His family keeps him busy. 915 00:55:37,943 --> 00:55:40,206 And he works hard, double shifts sometimes. 916 00:55:40,249 --> 00:55:41,599 Hmm. 917 00:55:41,642 --> 00:55:44,819 I send him letters, but... 918 00:55:50,869 --> 00:55:52,349 it's been three years. 919 00:55:54,220 --> 00:55:56,570 Sometimes I wonder if he even remembers me. 920 00:56:01,314 --> 00:56:02,446 You know what? 921 00:56:05,405 --> 00:56:07,233 I'm not gonna study tonight. 922 00:56:09,278 --> 00:56:12,281 Why don't we go to the movies? 923 00:56:13,892 --> 00:56:15,023 All right. 924 00:56:15,981 --> 00:56:18,505 Um, where were we? 925 00:56:18,549 --> 00:56:21,073 Armando's been beaten by the gangsters. 926 00:56:21,116 --> 00:56:23,118 Ah, yes, of course. 927 00:56:25,425 --> 00:56:28,123 Some villagers carry him deep into the forest 928 00:56:28,167 --> 00:56:31,257 where Johnny Desiderio won't find him. 929 00:56:31,300 --> 00:56:33,651 They take him to this strange house, 930 00:56:33,694 --> 00:56:36,088 all in stone, roof covered in straw, 931 00:56:36,131 --> 00:56:39,265 the whole place overgrown with jungle plants. 932 00:56:39,308 --> 00:56:41,006 Clemencia lives there. 933 00:56:42,224 --> 00:56:43,617 She's the village elder. 934 00:56:43,661 --> 00:56:46,794 Almost blind, but she sees everything. 935 00:56:48,187 --> 00:56:49,971 After Armando falls asleep, 936 00:56:50,015 --> 00:56:53,148 Clemencia tells Aurora a terrible legend. 937 00:56:53,758 --> 00:56:57,457 For centuries, the wild beasts of the jungle 938 00:56:57,501 --> 00:56:59,807 would go mad with hunger in wintertime. 939 00:57:01,592 --> 00:57:03,245 They would climb down from the mountains 940 00:57:03,289 --> 00:57:05,378 and into the village, killing everyone. 941 00:57:05,422 --> 00:57:09,077 The people sought help from the Spider Woman. 942 00:57:09,121 --> 00:57:12,037 A magical creature born of a human mother 943 00:57:12,080 --> 00:57:15,432 and an all-powerful forest spirit. 944 00:57:15,475 --> 00:57:17,303 She offered protection 945 00:57:18,739 --> 00:57:21,699 asking for one thing in return. 946 00:57:21,742 --> 00:57:25,398 That once every ten years, 947 00:57:25,442 --> 00:57:27,966 a woman of the village 948 00:57:28,009 --> 00:57:31,360 would offer up the man she loves, 949 00:57:31,404 --> 00:57:33,319 as a sacrifice. 950 00:57:34,538 --> 00:57:37,715 You were born on one of those nights. 951 00:57:37,758 --> 00:57:39,934 Meaning one day 952 00:57:39,978 --> 00:57:43,198 you would have to offer up a sacrifice of your own. 953 00:57:43,242 --> 00:57:46,332 [dramatic music playing] 954 00:57:51,598 --> 00:57:53,557 This explains so much. 955 00:57:58,083 --> 00:58:00,477 Why our family left the village, why... 956 00:58:05,351 --> 00:58:07,658 Why I can't love. 957 00:58:07,701 --> 00:58:09,877 She has called you back. 958 00:58:09,921 --> 00:58:13,490 Yes, with her song. 959 00:58:13,533 --> 00:58:15,448 [Clemencia] When she appears, 960 00:58:15,492 --> 00:58:18,538 it means someone is about to die. 961 00:58:18,582 --> 00:58:23,064 ♪ Soon, I feel it♪ 962 00:58:23,108 --> 00:58:27,939 ♪ Soon somehow♪ 963 00:58:27,982 --> 00:58:32,421 ♪ I will have him♪ 964 00:58:32,465 --> 00:58:37,470 ♪ Any minute now♪ 965 00:58:37,514 --> 00:58:41,039 [Luis] I was eight years old when I first saw her. 966 00:58:41,082 --> 00:58:43,520 You can imagine how terrified I was. 967 00:58:43,563 --> 00:58:45,478 I didn't sleep for a week! 968 00:58:45,522 --> 00:58:48,046 By the way, did I mention that Ingrid Luna played both parts? 969 00:58:48,089 --> 00:58:49,482 Several times. 970 00:58:49,526 --> 00:58:50,614 What a tour de force. 971 00:58:50,657 --> 00:58:51,789 [groans] 972 00:58:52,877 --> 00:58:54,487 What is it? 973 00:58:54,531 --> 00:58:56,445 [groans] The girl's fucked! 974 00:58:56,489 --> 00:58:59,057 - What girl? - Me, stupid! It's my stomach. 975 00:58:59,100 --> 00:59:02,669 - You going to throw up? Wait. - No, it's lower down. 976 00:59:02,713 --> 00:59:04,192 Cramps in my groin. [screams] 977 00:59:04,236 --> 00:59:05,759 Breathe. 978 00:59:05,803 --> 00:59:08,196 Hey. 979 00:59:08,240 --> 00:59:10,024 - That food was poisoned. - No, no, no. 980 00:59:10,068 --> 00:59:12,026 Then we'd both be sick. It's my nerves. 981 00:59:12,070 --> 00:59:13,506 I've just been on edge all day. [screams] 982 00:59:13,550 --> 00:59:15,508 - Breathe. Breathe. - Get help. 983 00:59:15,552 --> 00:59:17,118 - I can't handle this. - [Valentín] Guards! 984 00:59:17,162 --> 00:59:18,598 Guards! Guards! 985 00:59:18,642 --> 00:59:21,688 [Luis screaming] 986 00:59:26,998 --> 00:59:30,001 Please. [panting] 987 00:59:32,612 --> 00:59:34,005 [doctor] Sleep. 988 00:59:37,356 --> 00:59:39,227 Release the pain. 989 00:59:39,271 --> 00:59:42,361 [foreboding music playing] 990 00:59:43,405 --> 00:59:49,324 [Spider Woman] ♪ Come and find me♪ 991 00:59:49,368 --> 00:59:54,373 ♪ Hear my song♪ 992 00:59:59,421 --> 01:00:01,119 Good evening. 993 01:00:01,162 --> 01:00:02,294 How have you been? 994 01:00:02,337 --> 01:00:03,904 Go away. 995 01:00:03,948 --> 01:00:06,472 You know how I've been. 996 01:00:06,515 --> 01:00:08,561 I only want to talk. 997 01:00:08,605 --> 01:00:10,302 ♪ Why are you afraid?♪ 998 01:00:10,345 --> 01:00:14,045 ♪ I've always Been afraid of you♪ 999 01:00:14,088 --> 01:00:15,786 ♪ But why?♪ 1000 01:00:15,829 --> 01:00:17,744 [Luis] ♪ I don't know♪ 1001 01:00:23,881 --> 01:00:25,752 ♪ It will change♪ 1002 01:00:25,796 --> 01:00:29,800 ♪ Someday you'll recognize me As your friend♪ 1003 01:00:29,843 --> 01:00:32,933 ♪ No, never my friend, go away♪ 1004 01:00:40,245 --> 01:00:42,203 [Spider Woman] ♪ But I am beautiful♪ 1005 01:00:42,247 --> 01:00:43,509 ♪ Yes, you are♪ 1006 01:00:43,552 --> 01:00:45,380 ♪ And I am warm♪ 1007 01:00:45,424 --> 01:00:48,383 ♪ And kind and gentle♪ 1008 01:00:48,427 --> 01:00:52,257 ♪ Why don't you like me?♪ 1009 01:00:52,300 --> 01:00:57,610 ♪ I don't know♪ 1010 01:00:57,654 --> 01:01:00,526 ♪ Someday you will understand♪ 1011 01:01:00,569 --> 01:01:02,702 ♪ I am your friend♪ 1012 01:01:02,746 --> 01:01:06,053 ♪ Someday you will kiss me♪ 1013 01:01:06,097 --> 01:01:07,402 [Luis] ♪ Never, never!♪ 1014 01:01:07,446 --> 01:01:09,927 ♪ Go away, go away!♪ 1015 01:01:09,970 --> 01:01:15,933 ♪ Someday you'll give in♪ 1016 01:01:15,976 --> 01:01:18,152 ♪ Of course you will♪ 1017 01:01:19,937 --> 01:01:23,027 ♪ All men do♪ 1018 01:01:23,070 --> 01:01:26,813 ♪ Yes, all men kiss me♪ 1019 01:01:26,857 --> 01:01:30,469 ♪ And you will too♪ 1020 01:01:30,512 --> 01:01:33,951 ♪ You'll part my lips♪ 1021 01:01:33,994 --> 01:01:36,780 ♪ And rest yours there♪ 1022 01:01:36,823 --> 01:01:42,960 ♪ You'll run your fingers Through my hair♪ 1023 01:01:43,003 --> 01:01:45,876 ♪ Your cries of pleasure♪ 1024 01:01:45,919 --> 01:01:49,140 ♪ Will heat the cool night air♪ 1025 01:01:49,183 --> 01:01:54,928 ♪ When you kiss me♪ 1026 01:01:54,972 --> 01:02:01,108 ♪ And you will kiss me♪ 1027 01:02:05,243 --> 01:02:07,332 ♪ But not now♪ 1028 01:02:10,422 --> 01:02:12,032 ♪ Not yet♪ 1029 01:02:16,515 --> 01:02:21,694 ♪ Not now♪ 1030 01:02:32,183 --> 01:02:34,533 [cell doors clanking] 1031 01:02:38,363 --> 01:02:39,538 How are you? 1032 01:02:39,581 --> 01:02:41,627 [Luis] Still a little woozy. 1033 01:02:41,670 --> 01:02:44,282 [Castellanos] Hey. Look what else we brought you. 1034 01:02:48,242 --> 01:02:49,330 Fuck you. 1035 01:03:01,603 --> 01:03:02,909 I'm sorry. 1036 01:03:02,953 --> 01:03:06,130 They didn't feed me for three days. 1037 01:03:06,173 --> 01:03:08,872 I don't give a fuck what they put in it. 1038 01:03:14,051 --> 01:03:17,445 I'm not gonna feel right unless I tell you something. 1039 01:03:17,489 --> 01:03:19,578 You missed me. I know. 1040 01:03:19,621 --> 01:03:22,799 I went through your things while you were gone. 1041 01:03:22,842 --> 01:03:24,713 I had to be sure I could trust you. 1042 01:03:26,628 --> 01:03:28,369 And can you? 1043 01:03:28,413 --> 01:03:31,242 I've been a shit not telling you anything about myself. 1044 01:03:32,504 --> 01:03:35,637 Now I feel I owe you a confidence. 1045 01:03:38,075 --> 01:03:41,818 Inside here, everything's gotta be 50-50, right? 1046 01:03:42,862 --> 01:03:43,950 Okay. 1047 01:03:48,215 --> 01:03:50,217 Marta's not in the movement. 1048 01:03:51,958 --> 01:03:53,655 Now, that's a surprise. 1049 01:03:54,700 --> 01:03:58,443 She dropped out after we met. 1050 01:03:58,486 --> 01:04:00,532 She was happy just to be together. 1051 01:04:01,794 --> 01:04:03,927 What's she like? 1052 01:04:03,970 --> 01:04:05,929 She comes from a rich family. 1053 01:04:08,888 --> 01:04:11,325 Drives a little red Mercedes. 1054 01:04:11,369 --> 01:04:13,980 - No. - 280 SL. 1055 01:04:14,024 --> 01:04:15,721 [laughs] 1056 01:04:15,764 --> 01:04:17,244 She even plays golf. 1057 01:04:17,288 --> 01:04:19,333 She sounds divine. 1058 01:04:19,377 --> 01:04:20,987 Does she have a brother? 1059 01:04:21,031 --> 01:04:24,208 [Valentín] She's everything I'm supposed to hate. 1060 01:04:26,819 --> 01:04:28,908 [chuckles] I'm a hypocrite. 1061 01:04:35,001 --> 01:04:37,569 - [groans] - [Luis] What? 1062 01:04:37,612 --> 01:04:40,267 - Oh, fuck. - [Luis] What? What's wrong? 1063 01:04:40,311 --> 01:04:42,922 I was right. They're poisoning us. 1064 01:04:42,966 --> 01:04:44,271 Oh, I--I'll get the guards. 1065 01:04:44,315 --> 01:04:45,925 No, no. 1066 01:04:45,969 --> 01:04:48,145 They'll give me morphine. 1067 01:04:48,188 --> 01:04:51,757 They get you hooked, then you lose your resistance. 1068 01:04:53,411 --> 01:04:55,674 But no, you won't be able to stand the pain. 1069 01:04:55,717 --> 01:04:58,764 I can. Just help me sit down. 1070 01:04:58,807 --> 01:05:00,070 Okay, okay, okay, okay. 1071 01:05:00,113 --> 01:05:01,506 You'll be fine. You'll be fine. 1072 01:05:01,549 --> 01:05:03,160 Okay. You're all right. 1073 01:05:03,203 --> 01:05:04,509 Everything's going to be okay. 1074 01:05:04,552 --> 01:05:06,554 [grunts] 1075 01:05:08,382 --> 01:05:11,037 Hey, hey, hey. Come on, Valentín. 1076 01:05:11,081 --> 01:05:12,212 Are you okay? 1077 01:05:13,648 --> 01:05:15,868 Promise you won't let them take me. 1078 01:05:15,912 --> 01:05:17,435 The doctor may be able to help you. 1079 01:05:17,478 --> 01:05:19,524 Promise me. 1080 01:05:19,567 --> 01:05:21,395 Okay. I promise. Okay. 1081 01:05:21,439 --> 01:05:22,788 Oh, no. 1082 01:05:25,573 --> 01:05:26,705 What? 1083 01:05:28,707 --> 01:05:30,448 - Oh, no. - [Luis] What? 1084 01:05:33,277 --> 01:05:35,279 What is it? 1085 01:05:35,322 --> 01:05:36,976 I'm so ashamed. 1086 01:05:37,020 --> 01:05:38,195 I... 1087 01:05:40,849 --> 01:05:42,286 I shit myself. 1088 01:05:44,331 --> 01:05:46,681 Okay. It's okay. 1089 01:05:46,725 --> 01:05:47,944 Everything's going to be okay. Yeah? 1090 01:05:47,987 --> 01:05:49,946 - I'm sorry. - Yeah, yeah, yeah. 1091 01:05:49,989 --> 01:05:52,078 - It's okay, huh? - Okay. Okay. 1092 01:05:52,122 --> 01:05:53,514 Don't, don't, don't. 1093 01:05:53,558 --> 01:05:54,907 Don't use the blanket. 1094 01:05:54,951 --> 01:05:56,822 You'll need it to keep you warm. 1095 01:05:56,865 --> 01:05:58,389 Yeah. You're right. Thank you. 1096 01:05:58,432 --> 01:06:00,521 Let me get something for you to clean yourself. 1097 01:06:00,565 --> 01:06:02,567 - No, not your shirt. - It's fine. 1098 01:06:02,610 --> 01:06:03,872 I'll wash it tomorrow. 1099 01:06:04,873 --> 01:06:06,136 - Please. - Okay. 1100 01:06:06,179 --> 01:06:07,615 Yeah. 1101 01:06:07,659 --> 01:06:09,008 [groans] 1102 01:06:09,052 --> 01:06:10,575 Fuck. 1103 01:06:10,618 --> 01:06:13,056 Valentín, let me do it. 1104 01:06:13,099 --> 01:06:15,797 Let me do it. Please. 1105 01:06:15,841 --> 01:06:17,060 Let me help. 1106 01:06:22,804 --> 01:06:24,154 - Fuck! - No. 1107 01:06:26,156 --> 01:06:27,505 Oh. Okay. 1108 01:06:27,548 --> 01:06:29,333 Can you do this? 1109 01:06:29,376 --> 01:06:31,857 - Can you get that? - [grunts] 1110 01:06:33,815 --> 01:06:36,993 - Did it go through? - Okay? 1111 01:06:37,036 --> 01:06:38,516 Your underpants held most of it in. 1112 01:06:38,559 --> 01:06:40,605 Okay. Okay. 1113 01:06:42,563 --> 01:06:44,957 Okay, careful, careful, careful, careful. 1114 01:06:45,001 --> 01:06:46,698 All right, all right. 1115 01:06:46,741 --> 01:06:47,916 Oh, careful, careful. 1116 01:06:47,960 --> 01:06:50,180 Okay. Okay, okay, okay. 1117 01:06:52,443 --> 01:06:53,835 Oh, no. 1118 01:06:55,315 --> 01:06:56,969 This doesn't disgust you? 1119 01:06:57,013 --> 01:06:59,232 Well, I don't wanna make a career of it. 1120 01:07:02,409 --> 01:07:04,455 - Is it clean? - Yeah. 1121 01:07:08,415 --> 01:07:10,548 [prison guard] Arregui. 1122 01:07:10,591 --> 01:07:11,897 Help. Help. 1123 01:07:15,161 --> 01:07:16,467 What are you doing in there? 1124 01:07:18,947 --> 01:07:21,211 What do you think we're doing? Do you mind? 1125 01:07:21,254 --> 01:07:23,126 You make me sick. 1126 01:07:26,520 --> 01:07:27,739 That was good. 1127 01:07:27,782 --> 01:07:30,829 Thank you. [panting] 1128 01:07:42,406 --> 01:07:44,582 Molina, take my mind off the pain. 1129 01:07:45,931 --> 01:07:47,193 The movie... 1130 01:07:47,237 --> 01:07:48,847 Yes. Aurora. 1131 01:07:48,890 --> 01:07:49,978 She's hot. She's hot. 1132 01:07:50,022 --> 01:07:51,545 That's right. 1133 01:07:51,589 --> 01:07:53,547 - I wanna fuck her. - You wanna fuck her, 1134 01:07:53,591 --> 01:07:54,896 and I wanna be her. 1135 01:07:56,289 --> 01:07:58,248 Yes, that's funny. 1136 01:08:05,472 --> 01:08:07,126 Now, once Armando has recovered, 1137 01:08:08,954 --> 01:08:10,782 he returns to the village with Aurora. 1138 01:08:10,825 --> 01:08:14,960 [festive music playing] 1139 01:08:15,003 --> 01:08:16,570 [Luis] Just in time for Carnival. 1140 01:08:22,533 --> 01:08:24,535 - But what they don't see... - [Armando] Stop. 1141 01:08:24,578 --> 01:08:27,494 Wait. I need to talk to you. 1142 01:08:27,538 --> 01:08:29,844 [Luis] ...is that somebody's following them. 1143 01:08:31,411 --> 01:08:33,413 These are good people. 1144 01:08:33,457 --> 01:08:35,894 And they're ready to rise up against the monster 1145 01:08:35,937 --> 01:08:37,635 who's destroying their lives. 1146 01:08:37,678 --> 01:08:39,854 I can't leave them now. 1147 01:08:40,986 --> 01:08:43,119 I want you to stay with me. 1148 01:08:46,557 --> 01:08:49,125 What happens in this village is not my concern. 1149 01:08:50,648 --> 01:08:52,911 I know nothing of it. 1150 01:08:52,954 --> 01:08:55,043 And I care even less. 1151 01:08:56,349 --> 01:08:58,046 You're just like Aurora. 1152 01:08:58,090 --> 01:08:59,439 Hey, don't make fun. 1153 01:08:59,483 --> 01:09:01,224 I wasn't. 1154 01:09:01,267 --> 01:09:03,313 La Luna's so tremendous in this scene. 1155 01:09:03,356 --> 01:09:05,793 "I'm a woman," she says. 1156 01:09:05,837 --> 01:09:09,623 "I live only for art and love and beauty." 1157 01:09:09,667 --> 01:09:11,277 But here's the thing, 1158 01:09:11,321 --> 01:09:13,192 she's only pretending not to care. 1159 01:09:13,236 --> 01:09:15,020 Baby. Well, now. 1160 01:09:15,063 --> 01:09:16,500 [Luis] She's trying to make Armando hate her. 1161 01:09:16,543 --> 01:09:18,154 - [Valentín] The curse. - [Luis] Yes! 1162 01:09:18,197 --> 01:09:20,765 She wants to save him from the Spider Woman. 1163 01:09:33,908 --> 01:09:36,128 Notice that the person that's been following them 1164 01:09:36,172 --> 01:09:37,738 has spiked Armando's drink. 1165 01:09:37,782 --> 01:09:39,523 [Valentín] It's art imitating life. 1166 01:09:39,566 --> 01:09:41,264 Why do I get the feeling 1167 01:09:41,307 --> 01:09:43,396 you're making this up as you go along? 1168 01:09:43,440 --> 01:09:44,702 I wouldn't put it past me. 1169 01:09:45,659 --> 01:09:46,791 Hey. 1170 01:09:48,184 --> 01:09:49,446 Pardon. I'm sorry. 1171 01:09:50,664 --> 01:09:53,493 Please. Here. 1172 01:09:53,537 --> 01:09:55,713 Look, have mine. 1173 01:09:55,756 --> 01:09:57,671 I'll get myself another one. 1174 01:09:57,715 --> 01:10:00,674 [festive music continues] 1175 01:10:16,168 --> 01:10:18,039 [Luis] She starts to feel woozy. 1176 01:10:19,084 --> 01:10:21,042 The drug is taking effect. 1177 01:10:23,219 --> 01:10:24,959 Aurora opens her eyes. 1178 01:10:25,003 --> 01:10:26,961 We're inside her dream now. 1179 01:10:27,005 --> 01:10:29,529 She's still determined to drive Armando away, 1180 01:10:29,573 --> 01:10:32,228 so she lures him into the sleazy club. 1181 01:10:32,271 --> 01:10:33,490 But it's different. 1182 01:10:34,491 --> 01:10:36,493 Painted a deep scarlet, 1183 01:10:36,536 --> 01:10:38,495 the color of sex. 1184 01:10:38,538 --> 01:10:41,628 It's like being inside Aurora's mind. 1185 01:10:41,672 --> 01:10:43,543 And, darling, 1186 01:10:43,587 --> 01:10:45,980 it's all the psychology I need. 1187 01:10:47,199 --> 01:10:51,508 ♪ If there's a war on Don't bring me the news♪ 1188 01:10:51,551 --> 01:10:56,774 ♪ Ask me to bullfights And I must refuse♪ 1189 01:10:56,817 --> 01:11:01,344 ♪ But if you want To get my attention♪ 1190 01:11:01,387 --> 01:11:03,781 ♪ Let's make love♪ 1191 01:11:03,824 --> 01:11:05,739 [singers] ♪ Gimme love Gimme kisses♪ 1192 01:11:05,783 --> 01:11:07,611 ♪ Gimme love, gimme love Gimme kisses, gimme love♪ 1193 01:11:07,654 --> 01:11:10,396 ♪ If there's an earthquake I will not attend♪ 1194 01:11:10,440 --> 01:11:12,398 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love♪ 1195 01:11:12,442 --> 01:11:15,009 ♪ If there's a plague Don't invite me, my friend♪ 1196 01:11:15,053 --> 01:11:16,750 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love, love, love♪ 1197 01:11:16,794 --> 01:11:19,231 ♪ But if you want to♪ 1198 01:11:19,275 --> 01:11:21,320 ♪ Keep me looking In your direction♪ 1199 01:11:21,364 --> 01:11:23,975 ♪ Let's make love♪ 1200 01:11:24,018 --> 01:11:25,933 [singers] ♪ Gimme love Gimme kisses, gimme love♪ 1201 01:11:25,977 --> 01:11:27,892 ♪ Gimme love, gimme kisses Gimme love, love, love♪ 1202 01:11:27,935 --> 01:11:30,024 ♪ Gimme love, gimme love Gimme kisses, gimme love♪ 1203 01:11:30,068 --> 01:11:31,896 ♪ Gimme love, gimme kisses Gimme love♪ 1204 01:11:31,939 --> 01:11:35,856 ♪ It's like giving To the needy♪ 1205 01:11:35,900 --> 01:11:40,426 ♪ And I don't mind Being greedy♪ 1206 01:11:40,470 --> 01:11:45,213 ♪ Come on, chico Please be speedy♪ 1207 01:11:45,257 --> 01:11:49,914 ♪ And bring me what I long for♪ 1208 01:11:53,352 --> 01:11:56,486 ♪ If there's a fire Don't bring me a hose♪ 1209 01:11:56,529 --> 01:11:58,314 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love♪ 1210 01:11:58,357 --> 01:12:00,925 ♪ Call me a coward that's true I suppose♪ 1211 01:12:00,968 --> 01:12:02,622 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love, love, love♪ 1212 01:12:02,666 --> 01:12:06,670 ♪ But all I want is beauty♪ 1213 01:12:06,713 --> 01:12:08,062 [singers] ♪ So gimme Gimme, gimme, gimme♪ 1214 01:12:08,106 --> 01:12:09,586 ♪ Hugs♪ 1215 01:12:09,629 --> 01:12:10,543 [singers] ♪ Gimme, gimme Gimme, gimme♪ 1216 01:12:10,587 --> 01:12:11,936 ♪ Squeezes♪ 1217 01:12:11,979 --> 01:12:12,806 [singers] ♪ Gimme, gimme Gimme, gimme♪ 1218 01:12:12,850 --> 01:12:14,417 ♪ Lips♪ 1219 01:12:14,460 --> 01:12:15,809 [singers] ♪ Gimme, gimme Gimme, gimme♪ 1220 01:12:15,853 --> 01:12:17,158 ♪ Kisses, so let's not make♪ 1221 01:12:17,202 --> 01:12:19,030 ♪ More trouble♪ 1222 01:12:19,073 --> 01:12:20,771 - ♪ Let's make...♪ - [singers] ♪ Gimme♪ 1223 01:12:20,814 --> 01:12:22,207 [Aurora] ♪ Love♪ 1224 01:12:22,250 --> 01:12:23,513 [singers] ♪ Love♪ 1225 01:12:28,605 --> 01:12:30,824 - ♪ Gimme love♪ - [Aurora] ♪ Come on, boys♪ 1226 01:12:30,868 --> 01:12:32,435 [singers] ♪ Gimme kisses♪ 1227 01:12:32,478 --> 01:12:35,046 ♪ Here you go♪ 1228 01:12:35,089 --> 01:12:36,700 [singers] ♪ Gimme love♪ 1229 01:12:43,968 --> 01:12:45,448 ♪ Yes!♪ 1230 01:12:52,237 --> 01:12:54,457 [singers] ♪ Gimme love♪ 1231 01:12:54,500 --> 01:12:56,589 ♪ Gimme kisses♪ 1232 01:12:56,633 --> 01:12:58,461 ♪ Gimme love♪ 1233 01:12:58,504 --> 01:12:59,853 ♪ Kisses♪ 1234 01:12:59,897 --> 01:13:01,333 [Luis] Once Armando is gone, 1235 01:13:01,377 --> 01:13:03,509 Aurora's dream turns into a nightmare. 1236 01:13:03,553 --> 01:13:06,164 [grunting] 1237 01:13:15,260 --> 01:13:17,218 I'm gonna stick my fingers down your throat. 1238 01:13:17,262 --> 01:13:19,003 Don't bite. Do you hear me? Don't bite. 1239 01:13:20,134 --> 01:13:23,399 [vomits] 1240 01:13:29,709 --> 01:13:31,494 [prison guard] Are you sick, Arregui? 1241 01:13:31,537 --> 01:13:33,452 We can take you to the clinic. 1242 01:13:34,801 --> 01:13:36,455 I don't know what you're talking about. 1243 01:13:36,499 --> 01:13:38,370 He's fine. 1244 01:13:38,414 --> 01:13:40,590 - I'm fine. I'm fine. - Mm-hmm. Yeah. 1245 01:13:42,505 --> 01:13:44,420 [Castellanos] This is fucking bullshit. 1246 01:13:48,293 --> 01:13:49,555 [Luis] Okay. 1247 01:14:06,877 --> 01:14:08,444 Did they take me? 1248 01:14:11,229 --> 01:14:12,360 No. 1249 01:14:14,014 --> 01:14:15,363 You're still with me. 1250 01:14:19,672 --> 01:14:21,108 I'm cold. 1251 01:14:34,470 --> 01:14:35,862 Where am I? 1252 01:14:37,603 --> 01:14:38,996 In a movie. 1253 01:14:39,039 --> 01:14:40,171 Huh... 1254 01:14:43,217 --> 01:14:44,610 You... 1255 01:14:44,654 --> 01:14:47,265 You have a vivid imagination. 1256 01:14:48,440 --> 01:14:49,615 Thank you. 1257 01:14:51,225 --> 01:14:52,836 Too vivid. 1258 01:14:55,316 --> 01:14:57,275 There's no such thing. 1259 01:15:07,546 --> 01:15:10,593 You're a kind man. 1260 01:15:27,740 --> 01:15:29,437 [Luis] She's gone. 1261 01:15:31,570 --> 01:15:32,789 You're safe. 1262 01:15:34,834 --> 01:15:36,270 Thank God, you're safe. 1263 01:15:39,099 --> 01:15:41,580 [news reporter] Sources inside the Congressional Palace 1264 01:15:41,624 --> 01:15:43,930 confirmed that there are cracks within the coalition. 1265 01:15:43,974 --> 01:15:45,976 Peaceful demonstrations have turned violent 1266 01:15:46,019 --> 01:15:47,760 in several areas, leading the government 1267 01:15:47,804 --> 01:15:49,501 to announce a nationwide curfew, 1268 01:15:49,545 --> 01:15:51,416 beginning at 6:00 p.m. tonight. 1269 01:15:51,459 --> 01:15:53,374 [Oscar] You had one job, 1270 01:15:53,418 --> 01:15:55,638 to get him to the infirmary, and you couldn't even do that? 1271 01:15:55,681 --> 01:15:57,944 Is it my fault that the man has an iron constitution? 1272 01:15:57,988 --> 01:16:01,078 Do you have any idea what's going on out there? 1273 01:16:01,121 --> 01:16:03,297 I'm not political. I don't know about these things. 1274 01:16:03,341 --> 01:16:04,777 Arregui's group is the link 1275 01:16:04,821 --> 01:16:06,866 between the traitors inside the government 1276 01:16:06,910 --> 01:16:08,694 and the animals marching on the streets. 1277 01:16:08,738 --> 01:16:10,217 If we don't expose them, 1278 01:16:10,261 --> 01:16:12,742 we could have a civil war on our hands. 1279 01:16:12,785 --> 01:16:15,005 He's starting to open up. I can feel it. 1280 01:16:15,048 --> 01:16:16,441 [Oscar] You know what, Molina? 1281 01:16:16,484 --> 01:16:18,617 I don't give a fuck about your feelings. 1282 01:16:18,661 --> 01:16:20,010 Get this faggot out of here. 1283 01:16:20,053 --> 01:16:22,316 [Luis] Uh, Valentín has eyes everywhere. 1284 01:16:22,360 --> 01:16:23,970 He'll wonder why I was talking to you. 1285 01:16:24,014 --> 01:16:25,929 Say your mother's better and she came to visit. 1286 01:16:25,972 --> 01:16:27,452 Oh, no, he'll never believe that. 1287 01:16:27,495 --> 01:16:29,236 He knows she always brings me food. 1288 01:16:31,848 --> 01:16:35,286 Okay, we'll send out for some groceries. 1289 01:16:35,329 --> 01:16:38,811 Tell us what she usually brings, and be quick about it. 1290 01:16:42,293 --> 01:16:46,776 Well, I told him my mother's an excellent cook, so... 1291 01:16:46,819 --> 01:16:48,908 two chickens from Veaugirard's on the Avenida 1292 01:16:48,952 --> 01:16:50,649 and some of their famous roast potatoes 1293 01:16:50,693 --> 01:16:52,085 soaked overnight in milk. 1294 01:16:52,129 --> 01:16:53,739 And guava paste. 1295 01:16:53,783 --> 01:16:56,220 Two boxes of tea, one breakfast, the other chamomile. 1296 01:16:56,263 --> 01:16:58,788 - Oh, and condensed milk. - Hold on. 1297 01:16:58,831 --> 01:17:01,007 I can speak much slower, if you'd like. 1298 01:17:01,051 --> 01:17:02,661 A can of peaches, 1299 01:17:02,705 --> 01:17:04,663 two bars of soap, suavisimo, bath-size. 1300 01:17:04,707 --> 01:17:06,970 Two cans of soup, a jar of pickled herring, 1301 01:17:07,013 --> 01:17:09,059 a cherry Madeira, and... 1302 01:17:10,495 --> 01:17:13,106 ta-da. This month's Vogue. 1303 01:17:13,150 --> 01:17:16,066 - Your mother? - Yes, she's better. 1304 01:17:16,109 --> 01:17:18,068 Oh, and look at what else she brought us. 1305 01:17:19,635 --> 01:17:21,201 Oh, no, no. 1306 01:17:21,245 --> 01:17:23,377 - That's for you, my friend. - Would you shut up? 1307 01:17:23,421 --> 01:17:25,553 There are two chickens here, one for each of us. 1308 01:17:25,597 --> 01:17:28,078 [Valentín] No, I'm not cool with that. 1309 01:17:28,121 --> 01:17:29,688 Well, I'm not doing it for you. 1310 01:17:29,732 --> 01:17:31,559 I can't face another day of that revolution 1311 01:17:31,603 --> 01:17:33,257 that's happening in your stomach. 1312 01:17:35,738 --> 01:17:38,262 - All right. - Good. That's settled. 1313 01:17:40,873 --> 01:17:42,614 - Molina? - Hmm? 1314 01:17:42,658 --> 01:17:45,182 Do you mind if I have a chicken leg right away? 1315 01:17:45,225 --> 01:17:47,750 Well, I had something more formal in mind. 1316 01:17:50,230 --> 01:17:53,581 [thunder rumbling] 1317 01:17:56,149 --> 01:17:58,848 I'm not very good at saying this, 1318 01:17:58,891 --> 01:18:01,285 - but thank you. - Hmm. 1319 01:18:01,328 --> 01:18:03,722 Well, you're lucky you have a housewife as a cellmate. 1320 01:18:03,766 --> 01:18:05,289 You could be living with a homosexual. 1321 01:18:05,332 --> 01:18:09,206 [laughter] 1322 01:18:09,249 --> 01:18:10,729 Not just for the food. 1323 01:18:12,470 --> 01:18:14,428 Thank you for taking care of me, 1324 01:18:15,734 --> 01:18:17,301 seeing me through. 1325 01:18:17,344 --> 01:18:19,956 I think I would've died if it wasn't for you. 1326 01:18:22,132 --> 01:18:24,525 How about the last potato, hmm? 1327 01:18:24,569 --> 01:18:26,397 Open wide. 1328 01:18:30,967 --> 01:18:33,186 Don't tell your mother, but... [sniffs] 1329 01:18:33,230 --> 01:18:35,275 [sighs] I think I just came. 1330 01:18:35,319 --> 01:18:37,582 That's it for you. No more. 1331 01:18:39,802 --> 01:18:40,977 I'll take this. 1332 01:18:41,020 --> 01:18:42,369 Thank you. 1333 01:18:44,154 --> 01:18:47,026 You know what would make this even better? 1334 01:18:47,070 --> 01:18:48,288 Let me guess. 1335 01:18:48,332 --> 01:18:49,899 - Aurora? - No. 1336 01:18:49,942 --> 01:18:52,336 I don't feel like escaping tonight. 1337 01:18:52,379 --> 01:18:53,903 I wanna stay here. 1338 01:18:53,946 --> 01:18:55,078 And do what? 1339 01:18:55,121 --> 01:18:56,340 [Luis] Listen to you. 1340 01:18:57,950 --> 01:19:00,300 Oh, come on. I'm tired of hearing my own voice. 1341 01:19:00,344 --> 01:19:02,128 I want you to talk. 1342 01:19:02,172 --> 01:19:03,869 About what? 1343 01:19:03,913 --> 01:19:05,262 Anything. 1344 01:19:07,307 --> 01:19:08,874 Okay. 1345 01:19:08,918 --> 01:19:10,267 Okay. 1346 01:19:16,447 --> 01:19:18,623 You have hundreds of movies. 1347 01:19:18,666 --> 01:19:20,756 I have one. 1348 01:19:20,799 --> 01:19:22,758 And it only has one scene. 1349 01:19:24,063 --> 01:19:26,196 You know the park opposite city hall? 1350 01:19:26,239 --> 01:19:27,588 [Luis] Mm-hmm. 1351 01:19:27,632 --> 01:19:29,634 Picture thousands of people gathered 1352 01:19:29,677 --> 01:19:31,984 to hear Alberto Golizar speak. 1353 01:19:32,028 --> 01:19:34,030 I was only 15, 1354 01:19:34,073 --> 01:19:38,164 but already I knew about the illegal arrests, 1355 01:19:38,208 --> 01:19:39,949 the death squads, 1356 01:19:39,992 --> 01:19:43,126 the thousands of people who'd been disappeared. 1357 01:19:43,169 --> 01:19:46,259 Golizar asked people to share their stories. 1358 01:19:46,303 --> 01:19:48,871 For some reason, he pointed to my sister and me. 1359 01:19:50,350 --> 01:19:52,222 Maybe because we looked so hungry. 1360 01:19:53,049 --> 01:19:54,615 Tell us. 1361 01:19:54,659 --> 01:19:58,184 Tell us about the home our country has given you. 1362 01:19:59,403 --> 01:20:00,883 "Our home?" I said. 1363 01:20:02,754 --> 01:20:05,235 Our home was made of mud, 1364 01:20:05,278 --> 01:20:08,586 pieces of tin and cardboard boxes nailed together. 1365 01:20:12,546 --> 01:20:15,854 When I said that, the park got very quiet. 1366 01:20:15,898 --> 01:20:18,770 Everyone wanted to hear our story. 1367 01:20:20,598 --> 01:20:23,514 I'll never forget the look on my sister's face. 1368 01:20:25,516 --> 01:20:28,214 A 14-year-old girl 1369 01:20:28,258 --> 01:20:31,304 who was being noticed for the first time in her life. 1370 01:20:33,829 --> 01:20:35,526 When you feel like that, 1371 01:20:37,267 --> 01:20:39,486 you don't think the person standing next to you 1372 01:20:39,530 --> 01:20:41,488 is hiding a machine gun, 1373 01:20:43,621 --> 01:20:46,232 waiting for the order to open fire. 1374 01:20:48,060 --> 01:20:49,453 When it was over, 1375 01:20:51,107 --> 01:20:53,196 47 people were dead. 1376 01:20:57,069 --> 01:20:58,636 Two of them were children. 1377 01:21:02,161 --> 01:21:03,380 One was my sister. 1378 01:21:03,423 --> 01:21:04,860 [sighs deeply] 1379 01:21:10,343 --> 01:21:11,867 [cell door opens] 1380 01:21:14,826 --> 01:21:16,306 [Castellanos] Good news, Arregui. 1381 01:21:16,349 --> 01:21:17,698 The professor didn't talk. 1382 01:21:18,786 --> 01:21:20,614 Bad news. 1383 01:21:31,016 --> 01:21:33,976 [cell door closes] 1384 01:21:34,019 --> 01:21:37,283 [thunder rumbling] 1385 01:21:37,327 --> 01:21:39,459 Oh, that poor man. 1386 01:21:39,503 --> 01:21:41,548 He won his place in heaven, that's for sure. 1387 01:21:41,592 --> 01:21:46,031 [sighs] Just let it be quick when my time comes. 1388 01:21:46,075 --> 01:21:47,511 Don't say that. 1389 01:21:47,554 --> 01:21:49,426 Don't even think it. 1390 01:21:49,469 --> 01:21:51,950 The professor was a huge figure in the movement. 1391 01:21:51,994 --> 01:21:53,386 He had contacts high up in the regime... 1392 01:21:53,430 --> 01:21:54,779 Valentín, don't tell me. 1393 01:21:54,822 --> 01:21:55,867 ...including one of the generals. 1394 01:21:55,911 --> 01:21:57,086 I don't wanna know! 1395 01:22:00,872 --> 01:22:02,221 You're right. 1396 01:22:03,657 --> 01:22:04,920 I'm sorry. 1397 01:22:06,095 --> 01:22:08,445 [alarm bell ringing] 1398 01:22:11,709 --> 01:22:13,798 Do you mind if I dictate a letter? 1399 01:22:15,452 --> 01:22:17,454 I tried to write it myself, but... 1400 01:22:19,021 --> 01:22:20,326 the page kept swimming. 1401 01:22:21,545 --> 01:22:23,068 Yeah. 1402 01:22:26,811 --> 01:22:28,247 Here. 1403 01:22:32,817 --> 01:22:34,253 Dear Marta, 1404 01:22:35,820 --> 01:22:38,257 I'm writing because... 1405 01:22:38,301 --> 01:22:40,607 I'm afraid it all might end here, 1406 01:22:42,740 --> 01:22:45,047 that my life will amount to nothing. 1407 01:22:46,831 --> 01:22:49,355 Sometimes I tell myself 1408 01:22:49,399 --> 01:22:51,662 I took something of you with me 1409 01:22:51,705 --> 01:22:53,490 and that I haven't lost it. 1410 01:22:58,364 --> 01:23:00,627 But then I realize, 1411 01:23:03,326 --> 01:23:04,980 there's only me, 1412 01:23:07,895 --> 01:23:09,723 all alone in this cell. 1413 01:23:13,510 --> 01:23:16,904 And I can't wash because I'm sick 1414 01:23:16,948 --> 01:23:18,732 and I'm afraid the freezing water 1415 01:23:18,776 --> 01:23:20,517 will give me pneumonia. 1416 01:23:20,560 --> 01:23:21,779 [Luis] Wait. 1417 01:23:21,822 --> 01:23:23,650 [Valentín] What? 1418 01:23:23,694 --> 01:23:26,436 You're right. The freezing water could kill you. 1419 01:23:26,479 --> 01:23:28,873 But we can still get you clean. 1420 01:23:28,916 --> 01:23:32,833 I could use the hot water from the tea and two towels, 1421 01:23:32,877 --> 01:23:34,226 one covered in soap and the other just hot 1422 01:23:34,270 --> 01:23:36,489 and wet to wipe the soap off. 1423 01:23:36,533 --> 01:23:38,056 And that will stop the itching. 1424 01:23:38,100 --> 01:23:39,536 Of course. 1425 01:23:58,903 --> 01:24:02,559 [thunder rumbling] 1426 01:24:09,653 --> 01:24:11,916 In all the time I was with Marta... 1427 01:24:13,657 --> 01:24:16,225 [sighs] I never said, "I love you." 1428 01:24:18,140 --> 01:24:19,880 Never. 1429 01:24:21,839 --> 01:24:23,667 What an awful word. 1430 01:24:36,767 --> 01:24:38,638 I don't wanna die, Molina. 1431 01:24:41,337 --> 01:24:44,992 I wanna be a fat old man 1432 01:24:45,036 --> 01:24:47,734 and have a dozen grandchildren. 1433 01:24:52,609 --> 01:24:55,655 [sobbing] 1434 01:25:00,312 --> 01:25:01,966 Give me your hand. 1435 01:25:13,586 --> 01:25:15,110 Like I said... 1436 01:25:17,024 --> 01:25:18,635 a leaky faucet. 1437 01:25:25,555 --> 01:25:27,165 - Molina. - Hmm? 1438 01:25:29,341 --> 01:25:31,082 Look at the shadows, 1439 01:25:31,126 --> 01:25:33,476 the candle is casting on the wall. 1440 01:25:36,914 --> 01:25:38,394 You never noticed them? 1441 01:25:41,527 --> 01:25:42,833 Never. 1442 01:25:44,661 --> 01:25:46,489 I always watch them. 1443 01:25:47,881 --> 01:25:49,361 It helps pass the time. 1444 01:25:52,277 --> 01:25:53,974 [elevator bell dings] 1445 01:26:00,720 --> 01:26:02,635 Last chance, Molina. 1446 01:26:03,593 --> 01:26:05,899 Anything you want to tell me? 1447 01:26:09,251 --> 01:26:11,253 [elevator bell dings] 1448 01:26:13,646 --> 01:26:17,302 [judge] Prisoner 31452, Santiago Ventura, 1449 01:26:17,346 --> 01:26:19,043 after due consideration, 1450 01:26:19,086 --> 01:26:21,480 this board is declining the stay in your sentence. 1451 01:26:21,524 --> 01:26:23,569 Petition denied. 1452 01:26:23,613 --> 01:26:25,615 - [people murmuring] - [woman sobs] 1453 01:26:31,229 --> 01:26:33,188 Luis Molina. 1454 01:26:44,111 --> 01:26:45,461 [Valentín] So you're really not going to tell me 1455 01:26:45,504 --> 01:26:47,027 what happened at the hearing? 1456 01:26:48,290 --> 01:26:49,465 I said it was fine. 1457 01:26:50,770 --> 01:26:52,076 So it went well? 1458 01:26:56,428 --> 01:26:58,082 Actually, it was terrible. 1459 01:27:00,998 --> 01:27:03,305 They denied your parole. 1460 01:27:03,348 --> 01:27:04,741 [Luis] No. 1461 01:27:04,784 --> 01:27:06,264 Not yet, at least. 1462 01:27:08,571 --> 01:27:10,790 They said that when a decision is pending... 1463 01:27:12,444 --> 01:27:14,533 convicts are moved to a different block. 1464 01:27:17,014 --> 01:27:18,798 I leave at the end of the week. 1465 01:27:20,539 --> 01:27:22,019 And I won't be back. 1466 01:27:40,385 --> 01:27:42,431 Armando comes to Aurora's suite... 1467 01:27:44,563 --> 01:27:45,825 sees her bags are packed. 1468 01:27:48,698 --> 01:27:50,308 He gazes out the window. 1469 01:27:52,005 --> 01:27:53,355 Tonight is the night. 1470 01:27:56,271 --> 01:27:58,403 The Spider Woman wants her kiss. 1471 01:28:01,711 --> 01:28:04,714 Armando wants to tell Aurora how he feels... 1472 01:28:06,585 --> 01:28:08,283 but he can't. 1473 01:28:17,117 --> 01:28:19,381 I couldn't let you leave without saying goodbye. 1474 01:28:23,254 --> 01:28:24,821 Goodbye, Armando. 1475 01:28:24,864 --> 01:28:26,779 [Luis] It's the most terrible thing. 1476 01:28:28,694 --> 01:28:31,088 Two people who can't admit they're in love. 1477 01:28:31,741 --> 01:28:33,264 All ready? 1478 01:28:33,308 --> 01:28:34,570 Yes. 1479 01:28:35,571 --> 01:28:36,789 Armando. 1480 01:28:38,225 --> 01:28:40,010 Kendall. 1481 01:28:40,053 --> 01:28:42,317 Armando, you have to get out of here. 1482 01:28:42,360 --> 01:28:44,841 Johnny and his men are on their way. 1483 01:28:44,884 --> 01:28:46,016 [Armando] Who told them where I was? 1484 01:28:46,059 --> 01:28:47,452 [Paulina] It doesn't matter. 1485 01:28:47,496 --> 01:28:49,062 They're going to kill you! 1486 01:28:55,068 --> 01:28:56,983 Let them come. 1487 01:28:57,027 --> 01:28:59,334 My life is over anyway. 1488 01:28:59,377 --> 01:29:01,379 Nonsense. 1489 01:29:01,423 --> 01:29:03,512 You have Paulina now. 1490 01:29:03,555 --> 01:29:05,209 Armando doesn't want me. 1491 01:29:06,297 --> 01:29:08,821 He loves you. Don't you know that? 1492 01:29:11,520 --> 01:29:13,130 Is that true, Armando? 1493 01:29:20,224 --> 01:29:24,837 ♪ Others might deceive me, But...♪ 1494 01:29:24,881 --> 01:29:27,274 ♪ Never you♪ 1495 01:29:27,318 --> 01:29:30,234 ♪ Lead me on, then leave me♪ 1496 01:29:30,277 --> 01:29:34,325 ♪ But never you♪ 1497 01:29:34,369 --> 01:29:37,807 ♪ Someone else Might take my trust♪ 1498 01:29:37,850 --> 01:29:42,202 ♪ Break my trust in two♪ 1499 01:29:42,246 --> 01:29:45,467 ♪ Things you'd find impossible♪ 1500 01:29:45,510 --> 01:29:49,819 ♪ To do♪ 1501 01:29:50,733 --> 01:29:53,562 ♪ Other loves might tell♪ 1502 01:29:53,605 --> 01:29:56,956 ♪ Some easy lie♪ 1503 01:29:57,000 --> 01:30:00,003 ♪ Say forever♪ 1504 01:30:00,046 --> 01:30:02,048 ♪ When they mean♪ 1505 01:30:02,092 --> 01:30:07,010 ♪ Goodbye♪ 1506 01:30:08,751 --> 01:30:12,276 ♪ But no, no♪ 1507 01:30:12,319 --> 01:30:14,539 ♪ Never♪ 1508 01:30:15,932 --> 01:30:19,544 ♪ Never you♪ 1509 01:30:32,339 --> 01:30:34,037 [Kendall] Well, this doesn't change a thing, Aurora. 1510 01:30:35,299 --> 01:30:37,649 You still have a magazine to publish, 1511 01:30:37,693 --> 01:30:39,738 deadlines to meet. 1512 01:30:39,782 --> 01:30:40,913 We have to leave. 1513 01:30:40,957 --> 01:30:43,350 I can't, Kendall. 1514 01:30:43,394 --> 01:30:45,744 Please, try and understand. 1515 01:30:45,788 --> 01:30:49,400 It's not just because I love Armando, 1516 01:30:49,444 --> 01:30:52,708 it's because he's made me see things through his eyes. 1517 01:30:52,751 --> 01:30:55,711 These people need our help. 1518 01:30:55,754 --> 01:30:58,278 Remember, I'm one of them. 1519 01:30:58,322 --> 01:30:59,758 But... 1520 01:30:59,802 --> 01:31:01,456 [Aurora] Not another word, Kendall. 1521 01:31:08,941 --> 01:31:11,074 I know it was you who betrayed us. 1522 01:31:20,039 --> 01:31:21,388 I'm sorry. 1523 01:31:24,087 --> 01:31:25,480 I couldn't lose you. 1524 01:31:26,437 --> 01:31:27,830 That's a surprise. 1525 01:31:27,873 --> 01:31:29,484 Rule number one, 1526 01:31:29,527 --> 01:31:31,616 never trust a closeted queen. 1527 01:31:31,660 --> 01:31:33,226 [laughs] 1528 01:31:33,270 --> 01:31:34,750 [Luis] Aurora has nothing but bad options now. 1529 01:31:34,793 --> 01:31:36,578 Go to Clemencia. She will protect you. 1530 01:31:36,621 --> 01:31:37,970 No. 1531 01:31:38,014 --> 01:31:39,145 No. Not the jungle. 1532 01:31:39,189 --> 01:31:40,451 Take my car. 1533 01:31:40,495 --> 01:31:42,279 Let's go. Come on. 1534 01:31:53,029 --> 01:31:54,465 Please, Armando. 1535 01:31:54,509 --> 01:31:56,728 We have to stop. 1536 01:31:56,772 --> 01:31:58,513 She's drawing us into her web. 1537 01:32:00,558 --> 01:32:03,039 Listen to me! She will kill you! 1538 01:32:03,082 --> 01:32:05,084 Aurora and Armando are being followed, 1539 01:32:06,564 --> 01:32:08,044 but not by Desiderio. 1540 01:32:14,006 --> 01:32:15,442 What's the matter? 1541 01:32:19,795 --> 01:32:21,057 Hey. 1542 01:32:23,668 --> 01:32:26,497 [Luis sobs] 1543 01:32:28,891 --> 01:32:30,370 Don't do that. 1544 01:32:34,418 --> 01:32:36,594 I'm so tired, Valentín. 1545 01:32:39,162 --> 01:32:41,207 I'm tired of suffering. 1546 01:32:43,122 --> 01:32:45,037 It hurts inside. 1547 01:32:49,128 --> 01:32:50,565 Where? 1548 01:32:52,741 --> 01:32:54,656 In my chest, 1549 01:32:54,699 --> 01:32:56,875 and in my throat. 1550 01:33:01,837 --> 01:33:03,316 Here. 1551 01:33:07,016 --> 01:33:08,234 Yeah. 1552 01:33:21,030 --> 01:33:22,597 [Valentín] What a relief. 1553 01:33:25,904 --> 01:33:27,123 What? 1554 01:33:28,994 --> 01:33:30,909 [Valentín] To care about someone again. 1555 01:33:46,925 --> 01:33:48,405 Could I... 1556 01:33:54,759 --> 01:33:56,282 Could I touch you too? 1557 01:33:59,764 --> 01:34:00,939 Yes. 1558 01:34:25,442 --> 01:34:27,574 Lie down. 1559 01:34:27,618 --> 01:34:28,880 Come on. 1560 01:34:31,709 --> 01:34:33,058 Get closer to the wall. 1561 01:34:33,102 --> 01:34:34,364 [Luis] Okay. 1562 01:34:36,279 --> 01:34:38,020 [Valentín] Your skin... 1563 01:34:38,063 --> 01:34:40,457 it's so soft. 1564 01:34:40,500 --> 01:34:42,807 - [Luis] Do you like it? - [Valentín] Yeah. 1565 01:34:42,851 --> 01:34:44,635 Yes. 1566 01:34:55,385 --> 01:34:56,734 [Luis] You awake? 1567 01:34:58,867 --> 01:35:00,042 Yeah. 1568 01:35:02,174 --> 01:35:03,828 [Luis] A strange thing happened to me last night. 1569 01:35:05,917 --> 01:35:09,965 [laughs] You could say that. 1570 01:35:10,008 --> 01:35:11,575 [Luis] When you were with me... 1571 01:35:13,969 --> 01:35:15,753 it was like I wasn't me anymore. 1572 01:35:17,624 --> 01:35:19,148 I felt like I was you. 1573 01:35:21,759 --> 01:35:24,893 But later, when you went back to your bed, 1574 01:35:26,111 --> 01:35:27,809 I wasn't you either. 1575 01:35:28,723 --> 01:35:30,333 And I still wasn't me. 1576 01:35:32,335 --> 01:35:33,771 I was somebody else. 1577 01:35:35,730 --> 01:35:37,470 Not a man or a woman. 1578 01:35:40,822 --> 01:35:42,127 I was nothing... 1579 01:35:43,650 --> 01:35:45,000 and everything. 1580 01:35:48,612 --> 01:35:50,222 It felt like being... 1581 01:35:50,266 --> 01:35:52,181 Out of danger. 1582 01:35:53,835 --> 01:35:55,488 Exactly. 1583 01:35:55,532 --> 01:35:57,186 How did you know? 1584 01:35:57,229 --> 01:35:58,927 I felt it too. 1585 01:36:01,538 --> 01:36:03,453 Marcuse writes about this. 1586 01:36:03,496 --> 01:36:05,629 Gender as a social construct. 1587 01:36:05,672 --> 01:36:08,458 Oh, please, Valentín, no theories today. 1588 01:36:08,501 --> 01:36:10,765 Some things are too interesting to put into words. 1589 01:36:10,808 --> 01:36:12,505 You're right, you're right. 1590 01:36:12,549 --> 01:36:14,116 I'm sorry. 1591 01:36:14,159 --> 01:36:15,334 Besides, 1592 01:36:16,466 --> 01:36:19,121 I feel good and I don't want to spoil it. 1593 01:36:20,557 --> 01:36:22,820 You know the nicest thing about being happy? 1594 01:36:25,214 --> 01:36:28,173 You think you'll never be unhappy again. 1595 01:36:28,217 --> 01:36:29,740 Molina. 1596 01:36:31,786 --> 01:36:35,790 Your parole is approved, on my recommendation. 1597 01:36:37,139 --> 01:36:38,662 All I have to do is sign it. 1598 01:36:40,838 --> 01:36:42,927 What should I do, Molina? 1599 01:36:52,328 --> 01:36:53,459 Thank you. 1600 01:36:54,547 --> 01:36:56,593 My mother will be so happy. 1601 01:36:56,636 --> 01:36:58,943 You're leaving this afternoon. 1602 01:36:58,987 --> 01:37:00,423 Three o'clock. 1603 01:37:00,466 --> 01:37:02,033 Today? 1604 01:37:02,077 --> 01:37:03,556 But there's still a chance that he could talk. 1605 01:37:03,600 --> 01:37:05,384 Can you believe this faggot? 1606 01:37:05,428 --> 01:37:07,822 He likes prison so much he wants to stay. 1607 01:37:07,865 --> 01:37:10,346 Get your things ready. 1608 01:37:10,389 --> 01:37:13,392 And remember, Molina, 1609 01:37:13,436 --> 01:37:15,612 whatever you think you saw here, 1610 01:37:16,831 --> 01:37:18,136 nobody cares. 1611 01:37:22,227 --> 01:37:25,100 And no more hanky-panky with the boys. 1612 01:37:28,320 --> 01:37:29,844 You sure about this? 1613 01:37:29,887 --> 01:37:32,759 Sooner or later, he'll lead us to them. 1614 01:37:32,803 --> 01:37:34,718 After all, 1615 01:37:34,761 --> 01:37:36,938 he's a woman in love. 1616 01:37:38,896 --> 01:37:40,985 Don't be sad. 1617 01:37:41,029 --> 01:37:44,641 I'm not. I'm happy for you. 1618 01:37:44,684 --> 01:37:46,686 Now you can start a new life. 1619 01:37:46,730 --> 01:37:48,645 Join a political group. 1620 01:37:48,688 --> 01:37:50,821 Get out and march with your gay brothers and sisters. 1621 01:37:50,865 --> 01:37:52,649 I'm sorry, Valentín, 1622 01:37:52,692 --> 01:37:55,347 it's too late for me to become a revolutionary. 1623 01:37:55,391 --> 01:37:57,262 But you survived in a place 1624 01:37:57,306 --> 01:38:00,135 that no one is supposed to leave alive. 1625 01:38:00,178 --> 01:38:02,137 You can't tell me that didn't change you. 1626 01:38:04,052 --> 01:38:07,185 It hurts me to leave you all alone in this cell. 1627 01:38:07,229 --> 01:38:09,231 No one around to take care of you. 1628 01:38:10,667 --> 01:38:12,190 I'm getting out of here. 1629 01:38:12,974 --> 01:38:15,150 I'm not going to die like the professor, 1630 01:38:15,193 --> 01:38:18,153 without passing on the information I have. 1631 01:38:18,196 --> 01:38:19,589 I'm not. 1632 01:38:26,117 --> 01:38:27,466 Valentín. 1633 01:38:29,773 --> 01:38:32,558 I want to ask you for a going-away present. 1634 01:38:32,602 --> 01:38:35,344 Something we didn't do, 1635 01:38:35,387 --> 01:38:38,608 although we got up to much worse. 1636 01:38:42,046 --> 01:38:43,221 A kiss. 1637 01:38:45,093 --> 01:38:46,442 It's true. 1638 01:38:48,748 --> 01:38:50,750 We never did. 1639 01:38:55,625 --> 01:38:57,279 You want it now? 1640 01:38:59,977 --> 01:39:03,807 But... we don't have much time. 1641 01:39:03,850 --> 01:39:07,289 And we still have to finish the movie. 1642 01:39:07,332 --> 01:39:08,725 Yes. 1643 01:39:09,944 --> 01:39:11,206 Come here. 1644 01:39:47,329 --> 01:39:50,767 ♪ Sooner or later You're certain to meet♪ 1645 01:39:50,810 --> 01:39:54,205 ♪ In the bedroom, the parlor Or even the street♪ 1646 01:39:54,249 --> 01:39:59,167 ♪ There's no place on earth You're likely to miss♪ 1647 01:39:59,210 --> 01:40:03,127 ♪ Her kiss♪ 1648 01:40:03,171 --> 01:40:06,391 ♪ Sooner or later In sunlight or gloom♪ 1649 01:40:06,435 --> 01:40:08,002 ♪ When the red candles flicker♪ 1650 01:40:08,045 --> 01:40:09,742 ♪ She'll walk in the room♪ 1651 01:40:09,786 --> 01:40:11,440 ♪ And the curtains will shake♪ 1652 01:40:11,483 --> 01:40:14,138 ♪ And the fire will hiss♪ 1653 01:40:14,182 --> 01:40:18,229 ♪ Here comes her kiss♪ 1654 01:40:18,273 --> 01:40:23,495 ♪ And the moon grows dimmer♪ 1655 01:40:23,539 --> 01:40:26,585 ♪ At the tide's low ebb♪ 1656 01:40:26,629 --> 01:40:30,372 ♪ And her black beads shimmer♪ 1657 01:40:30,415 --> 01:40:34,767 ♪ And you're aching to move But you're caught in the web♪ 1658 01:40:34,811 --> 01:40:39,250 ♪ Of the Spider Woman♪ 1659 01:40:39,294 --> 01:40:42,471 ♪ In her velvet cape♪ 1660 01:40:42,514 --> 01:40:45,778 ♪ You can scream♪ 1661 01:40:45,822 --> 01:40:51,523 ♪ But you cannot escape♪ 1662 01:40:55,658 --> 01:40:58,922 ♪ Sooner or later Your love will arrive♪ 1663 01:40:58,965 --> 01:41:00,793 ♪ And he touches your heart♪ 1664 01:41:00,837 --> 01:41:03,013 ♪ You're alert and alive♪ 1665 01:41:03,057 --> 01:41:07,713 ♪ And there's only one pin That can puncture such bliss♪ 1666 01:41:07,757 --> 01:41:11,282 ♪ Her kiss♪ 1667 01:41:11,326 --> 01:41:15,025 ♪ Sooner or later, You bathe in success♪ 1668 01:41:15,069 --> 01:41:18,376 ♪ And your minions salute They say nothing but "yes"♪ 1669 01:41:18,420 --> 01:41:22,902 ♪ But your power is empty It fades like the mist♪ 1670 01:41:22,946 --> 01:41:26,863 ♪ Once you've been kissed♪ 1671 01:41:26,906 --> 01:41:32,173 ♪ And the moon grows dimmer♪ 1672 01:41:32,216 --> 01:41:35,959 ♪ At the tide's low ebb♪ 1673 01:41:36,002 --> 01:41:39,049 ♪ And your breath comes faster♪ 1674 01:41:39,093 --> 01:41:43,401 ♪ And you're aching to move But you're caught in the web♪ 1675 01:41:43,445 --> 01:41:48,319 ♪ Of the Spider Woman♪ 1676 01:41:48,363 --> 01:41:52,149 ♪ In her velvet cape♪ 1677 01:41:52,193 --> 01:41:55,326 ♪ You can run, you can scream♪ 1678 01:41:55,370 --> 01:41:58,895 ♪ You can hide♪ 1679 01:41:58,938 --> 01:42:02,072 ♪ But you cannot♪ 1680 01:42:02,116 --> 01:42:08,122 ♪ Escape♪ 1681 01:42:12,691 --> 01:42:14,040 You? 1682 01:42:14,084 --> 01:42:15,825 I had to be sure you were safe. 1683 01:42:15,868 --> 01:42:17,914 [wings fluttering] 1684 01:42:20,743 --> 01:42:24,225 [tense music playing] 1685 01:42:31,145 --> 01:42:34,887 Please. I have waited to find love my entire life. 1686 01:42:34,931 --> 01:42:37,499 But now that I have, you ask me to give it up. 1687 01:42:41,372 --> 01:42:44,506 If you take Armando, you also kill me. 1688 01:42:51,426 --> 01:42:52,688 No! 1689 01:42:55,691 --> 01:42:57,345 I love you. 1690 01:42:58,476 --> 01:43:00,174 I love you too. 1691 01:43:04,961 --> 01:43:09,313 - [birds chirping] - [insects chirping] 1692 01:43:09,357 --> 01:43:11,576 [sobs] 1693 01:43:21,195 --> 01:43:23,022 [Valentín] So the curse was broken. 1694 01:43:23,066 --> 01:43:24,807 [Luis] No. It was fulfilled. 1695 01:43:25,895 --> 01:43:29,377 Aurora did love Kendall, just in a different way. 1696 01:43:35,165 --> 01:43:36,427 [Valentín] That's quite a twist. 1697 01:43:36,471 --> 01:43:37,602 [Luis] Not really. 1698 01:43:37,646 --> 01:43:38,690 Homosexuals always die 1699 01:43:38,734 --> 01:43:40,126 in Hollywood movies. 1700 01:43:40,170 --> 01:43:41,824 Most of the time, they kill themselves. 1701 01:43:41,867 --> 01:43:45,001 No. He gave his life for a cause. 1702 01:43:45,044 --> 01:43:46,437 Because of his sacrifice, 1703 01:43:46,481 --> 01:43:48,396 the village will continue to be protected. 1704 01:43:48,439 --> 01:43:49,440 No. 1705 01:43:51,225 --> 01:43:52,922 He died for love. 1706 01:43:55,141 --> 01:43:56,882 Aurora recognizes the Spider Woman 1707 01:43:56,926 --> 01:43:58,449 for who she truly is, 1708 01:43:59,929 --> 01:44:02,018 her greatest enemy, 1709 01:44:02,061 --> 01:44:03,802 and her greatest friend. 1710 01:44:03,846 --> 01:44:05,848 She's death and life. 1711 01:44:08,851 --> 01:44:10,766 She saved an entire village 1712 01:44:10,809 --> 01:44:13,029 and asked for so little in return. 1713 01:44:14,465 --> 01:44:16,119 Just a kiss. 1714 01:44:19,035 --> 01:44:23,082 Through her tears, Aurora begins to smile. 1715 01:44:23,126 --> 01:44:26,085 There's some kind of happiness for each of us. 1716 01:44:26,129 --> 01:44:30,873 Life is good, and that good is love. 1717 01:44:30,916 --> 01:44:33,919 [ensemble music playing] 1718 01:44:35,312 --> 01:44:40,012 [singers] ♪ Her name is Aurora♪ 1719 01:44:40,056 --> 01:44:43,059 [vocalizing] 1720 01:44:50,022 --> 01:44:51,850 A true Hollywood ending. 1721 01:44:53,591 --> 01:44:56,202 I told you, it's no Citizen Kane. 1722 01:44:56,246 --> 01:44:59,205 Call it kitsch, call it camp, I don't care. 1723 01:44:59,249 --> 01:45:00,555 I love it. 1724 01:45:07,344 --> 01:45:09,215 [sighs] 1725 01:45:28,887 --> 01:45:31,107 When I was with the warden, 1726 01:45:31,150 --> 01:45:33,239 I got the feeling that he was afraid. 1727 01:45:34,328 --> 01:45:35,416 Yeah. 1728 01:45:37,287 --> 01:45:39,115 Things are moving fast. 1729 01:45:40,856 --> 01:45:42,510 And if I pass on your information, 1730 01:45:44,033 --> 01:45:45,339 would they move faster? 1731 01:45:47,166 --> 01:45:48,429 Maybe. 1732 01:45:49,952 --> 01:45:52,041 And one day you might be free. 1733 01:45:52,084 --> 01:45:56,262 [Castellanos] Prisoner 57884, Luis Molina, coming out. 1734 01:45:56,306 --> 01:45:58,439 I'll do whatever you tell me. 1735 01:45:58,482 --> 01:46:00,266 [cell door opens] 1736 01:46:05,489 --> 01:46:06,969 Time to go, Molina. 1737 01:46:12,322 --> 01:46:13,758 Thank you. 1738 01:46:17,980 --> 01:46:19,068 So you won't forget me. 1739 01:46:19,111 --> 01:46:21,810 There's no danger of that. 1740 01:46:23,855 --> 01:46:25,857 I'm gonna miss you, Molinita. 1741 01:46:29,557 --> 01:46:30,732 Red's your color. 1742 01:46:30,775 --> 01:46:32,734 [cell door opens] 1743 01:46:34,649 --> 01:46:35,954 And it always was. 1744 01:46:43,527 --> 01:46:44,876 [cell door slams] 1745 01:46:48,663 --> 01:46:49,968 [cell door lock clicks] 1746 01:46:57,889 --> 01:46:59,891 [metal railings clanking] 1747 01:47:12,426 --> 01:47:14,428 [distant siren wailing] 1748 01:47:26,614 --> 01:47:29,007 [man over PA announcing indistinctly] 1749 01:47:37,799 --> 01:47:39,714 [officers shouting indistinctly] 1750 01:48:04,608 --> 01:48:05,696 Mama. 1751 01:48:08,351 --> 01:48:10,658 [laughs] Luis? 1752 01:48:10,701 --> 01:48:11,876 Uh-hmm. 1753 01:48:13,487 --> 01:48:15,445 Am I dreaming? 1754 01:48:15,489 --> 01:48:17,012 No, Mama. 1755 01:48:17,055 --> 01:48:18,927 - It's me. - [sobs] 1756 01:48:18,970 --> 01:48:20,276 I'm home. 1757 01:48:24,976 --> 01:48:26,108 Hi. 1758 01:48:33,681 --> 01:48:35,509 [Alfonso] Revolution... 1759 01:48:35,552 --> 01:48:37,641 it's nothing but radicals and fairies. 1760 01:48:37,685 --> 01:48:39,600 A bunch of spoiled brats. 1761 01:48:39,643 --> 01:48:42,080 Take down the generals? 1762 01:48:42,124 --> 01:48:45,519 [laughs] Forget it. They'll be crushed. 1763 01:48:45,562 --> 01:48:48,043 Their blood will be flowing in the streets. 1764 01:48:48,086 --> 01:48:49,392 You'll see. 1765 01:48:52,351 --> 01:48:53,918 [glass clinking] 1766 01:48:53,962 --> 01:48:55,964 A toast, if I may. 1767 01:48:57,705 --> 01:48:59,533 To dear Aunt Chicha, 1768 01:48:59,576 --> 01:49:02,187 and to the love and care she's shown her beloved sister. 1769 01:49:03,624 --> 01:49:05,669 - To Chicha. - [all] To Chicha. 1770 01:49:05,713 --> 01:49:07,671 [glass clanking] 1771 01:49:19,204 --> 01:49:20,902 [woman on phone] Call back tomorrow. 1772 01:49:20,945 --> 01:49:22,251 Two o'clock. 1773 01:49:28,823 --> 01:49:30,172 [camera clicks] 1774 01:49:37,571 --> 01:49:38,659 Gabriel. 1775 01:49:39,790 --> 01:49:42,053 - Hello. - Hi. 1776 01:49:42,097 --> 01:49:44,447 I can't stay long. It's our busiest time. 1777 01:49:44,490 --> 01:49:46,667 Oh. You look well. 1778 01:49:47,929 --> 01:49:49,800 How are you? 1779 01:49:49,844 --> 01:49:50,975 How's the family? 1780 01:49:51,019 --> 01:49:52,977 Fine. Fine. 1781 01:49:55,110 --> 01:49:56,938 - Did you get my letters? - Yes. 1782 01:49:56,981 --> 01:49:59,157 Oh. I hope they weren't too de trop. 1783 01:49:59,201 --> 01:50:00,811 As the French would say, "too much." 1784 01:50:00,855 --> 01:50:02,247 [laughs] No, no. 1785 01:50:02,291 --> 01:50:03,858 I enjoyed them very much. 1786 01:50:03,901 --> 01:50:05,076 Yeah. 1787 01:50:05,120 --> 01:50:06,469 Well, you never wrote back. 1788 01:50:07,731 --> 01:50:09,559 I've been busy. 1789 01:50:09,603 --> 01:50:12,127 With the family, I imagine. 1790 01:50:12,170 --> 01:50:13,563 Double shifts at work. 1791 01:50:22,180 --> 01:50:23,617 Did you ever think about me? 1792 01:50:25,793 --> 01:50:27,272 I should probably get back. 1793 01:50:27,316 --> 01:50:28,578 Because I thought about you... 1794 01:50:30,188 --> 01:50:31,363 a lot. 1795 01:50:34,018 --> 01:50:37,543 How you would give me just enough to keep me interested... 1796 01:50:39,894 --> 01:50:41,156 and not an inch more. 1797 01:50:44,333 --> 01:50:45,682 I'm sorry, Luis. 1798 01:50:47,553 --> 01:50:49,730 I'm just an ordinary man and I don't understand-- 1799 01:50:49,773 --> 01:50:50,948 Yes, you do. 1800 01:50:53,081 --> 01:50:55,910 You understand very well. 1801 01:50:57,955 --> 01:51:02,090 You let me adore you and you enjoyed it. 1802 01:51:03,961 --> 01:51:05,397 But you never told me, 1803 01:51:07,051 --> 01:51:08,400 or thanked me. 1804 01:51:10,141 --> 01:51:13,275 Please, don't come here again. 1805 01:51:21,631 --> 01:51:24,590 [dramatic music playing] 1806 01:51:28,377 --> 01:51:30,379 [distant helicopter blades whirring] 1807 01:51:35,166 --> 01:51:37,168 I used to wave to you every day. 1808 01:51:50,051 --> 01:51:52,053 [rotary dial spins] 1809 01:51:55,665 --> 01:51:56,840 [woman on phone] Yes? 1810 01:51:58,146 --> 01:51:59,713 [Luis] The professor says hello. 1811 01:52:06,937 --> 01:52:08,373 I love you so much, Mama. 1812 01:52:10,027 --> 01:52:12,508 If I'm not home by the time you're reading this, 1813 01:52:12,551 --> 01:52:14,118 it means I've been arrested. 1814 01:52:16,033 --> 01:52:18,296 Only, this time, for something much more serious. 1815 01:52:21,386 --> 01:52:23,171 If I do go away, 1816 01:52:23,214 --> 01:52:25,390 I know Aunt Chicha will always be there for you. 1817 01:52:28,524 --> 01:52:30,178 When I first went to prison, 1818 01:52:30,221 --> 01:52:31,788 I thought my life was over. 1819 01:52:33,442 --> 01:52:35,792 It was just beginning. 1820 01:52:35,836 --> 01:52:38,882 I learned about dignity in that most undignified place. 1821 01:52:38,926 --> 01:52:40,492 [vehicle horn honks] 1822 01:52:41,842 --> 01:52:43,191 [Luis] I had always believed nothing 1823 01:52:43,234 --> 01:52:44,975 could ever change for me. 1824 01:52:45,019 --> 01:52:46,977 And it made me feel sorry for myself. 1825 01:52:48,457 --> 01:52:49,893 One ticket, please. 1826 01:52:49,937 --> 01:52:51,373 But I can't live like that now. 1827 01:52:53,157 --> 01:52:54,332 Thank you. 1828 01:52:59,163 --> 01:53:01,992 [growling] 1829 01:53:05,953 --> 01:53:08,129 [man on movie screen] Come on, come on. 1830 01:53:09,913 --> 01:53:12,786 - Careful, careful! Stay back. - [continue growling] 1831 01:53:12,829 --> 01:53:14,178 [man on movie screen] Hey, come on! Back up. 1832 01:53:14,222 --> 01:53:15,614 Would you back up, please? 1833 01:53:15,658 --> 01:53:17,442 [continue growling] 1834 01:53:17,486 --> 01:53:20,228 [man on movie screen] Go through this--hey, Oliver! 1835 01:53:20,271 --> 01:53:21,620 - [Oliver] Yeah. - [man on movie screen] Bring 1836 01:53:21,664 --> 01:53:23,274 the [indistinct] don't eat... 1837 01:53:23,318 --> 01:53:27,322 [no audible dialogue] 1838 01:53:29,063 --> 01:53:30,804 [growling continues] 1839 01:53:37,811 --> 01:53:39,160 [man on movie screen] Yeah, that's fine. 1840 01:53:40,596 --> 01:53:42,380 Hey! Come on! 1841 01:53:43,642 --> 01:53:45,427 [man on movie screen groaning] 1842 01:53:46,950 --> 01:53:48,082 We have to go. 1843 01:53:48,125 --> 01:53:49,387 - What? - Now! 1844 01:53:49,431 --> 01:53:51,694 [tense music playing] 1845 01:53:59,310 --> 01:54:00,877 - Hurry! - [officer 1] Stop! 1846 01:54:00,921 --> 01:54:02,574 - Stop! Do you hear me? - [officer 2] Stop, stop! 1847 01:54:02,618 --> 01:54:04,098 [officer 1] Stop! 1848 01:54:04,141 --> 01:54:05,534 [officer 2] Stop! 1849 01:54:05,577 --> 01:54:07,666 - [police siren wailing] - [groans] 1850 01:54:07,710 --> 01:54:09,059 [tires screech] 1851 01:54:09,103 --> 01:54:10,104 [officer] Freeze! 1852 01:54:11,453 --> 01:54:13,716 Don't move! Don't shoot him. 1853 01:54:13,759 --> 01:54:14,630 We need him alive. 1854 01:54:15,892 --> 01:54:18,242 Come on! Come on! 1855 01:54:18,286 --> 01:54:19,504 - Hurry! - Stop! 1856 01:54:21,767 --> 01:54:23,247 Hurry up! 1857 01:54:24,901 --> 01:54:26,642 Come on! 1858 01:54:27,730 --> 01:54:30,515 - [officer] No! - [gunshots] 1859 01:54:30,559 --> 01:54:31,777 Go, go, go, go! 1860 01:54:36,217 --> 01:54:37,696 [Luis breathing heavily] 1861 01:54:43,311 --> 01:54:44,790 [officer] Stay back. 1862 01:54:44,834 --> 01:54:46,401 Get back. Move back. 1863 01:54:48,403 --> 01:54:50,884 [breathing heavily] 1864 01:54:54,365 --> 01:54:55,627 [officer] Get back. 1865 01:54:57,238 --> 01:54:58,456 Step back, please. 1866 01:55:06,029 --> 01:55:09,119 [soft music playing] 1867 01:55:23,307 --> 01:55:26,397 [grand music playing] 1868 01:55:37,974 --> 01:55:41,238 ♪ Optimistic endings♪ 1869 01:55:41,282 --> 01:55:44,111 ♪ Passionate romances♪ 1870 01:55:44,154 --> 01:55:47,027 ♪ Beautifully beefy heroes♪ 1871 01:55:47,070 --> 01:55:50,900 ♪ Taking death-defying chances♪ 1872 01:55:50,944 --> 01:55:54,425 ♪ Only in the movies♪ 1873 01:55:57,341 --> 01:56:00,562 ♪ Decorous Madonnas♪ 1874 01:56:00,605 --> 01:56:03,913 ♪ Totally compliant♪ 1875 01:56:03,957 --> 01:56:06,394 ♪ Challenging the villain Bravely♪ 1876 01:56:06,437 --> 01:56:10,398 ♪ Both high-busted and defiant♪ 1877 01:56:10,441 --> 01:56:12,182 ♪ Only in the movies♪ 1878 01:56:12,226 --> 01:56:14,228 [singers] ♪ Only in the movies♪ 1879 01:56:19,929 --> 01:56:23,063 ♪ But marble floors To glide on♪ 1880 01:56:23,106 --> 01:56:26,240 ♪ And loop the loops To ride on♪ 1881 01:56:26,283 --> 01:56:31,071 ♪ And sultry girls Beginning some beguine♪ 1882 01:56:31,114 --> 01:56:32,855 [singers vocalizing] 1883 01:56:32,898 --> 01:56:35,989 ♪ I found, as I grew older♪ 1884 01:56:36,032 --> 01:56:39,209 ♪ And life became much colder♪ 1885 01:56:39,253 --> 01:56:41,646 ♪ Were, to my sorrow♪ 1886 01:56:41,690 --> 01:56:45,737 ♪ Nowhere to be seen♪ 1887 01:56:59,534 --> 01:57:03,842 ♪ And so I sprayed A little perfume♪ 1888 01:57:03,886 --> 01:57:05,409 [singers] ♪ Sprayed a little perfume♪ 1889 01:57:05,453 --> 01:57:07,020 ♪ Dabbed a little powder♪ 1890 01:57:07,063 --> 01:57:08,630 [singers] ♪ Dabbed a little powder♪ 1891 01:57:08,673 --> 01:57:10,806 ♪ And suddenly The muted strings♪ 1892 01:57:10,849 --> 01:57:14,810 ♪ Began to play A little louder♪ 1893 01:57:14,853 --> 01:57:16,768 ♪ And though I knew The difference♪ 1894 01:57:16,812 --> 01:57:18,422 ♪ I kept on pretending♪ 1895 01:57:18,466 --> 01:57:21,164 ♪ I was in the movies♪ 1896 01:57:24,950 --> 01:57:29,085 ♪ But everything changed When I met you♪ 1897 01:57:29,129 --> 01:57:33,046 ♪ You've changed my life Somehow♪ 1898 01:57:33,089 --> 01:57:36,875 ♪ Everything changed When I met you♪ 1899 01:57:36,919 --> 01:57:39,487 ♪ I find I walk in♪ 1900 01:57:39,530 --> 01:57:43,839 ♪ Technicolor now♪ 1901 01:57:52,152 --> 01:57:55,198 [waltz instrumental music playing] 1902 01:58:35,847 --> 01:58:37,022 [gunshot] 1903 01:58:40,678 --> 01:58:44,160 ♪ And as this princess Lay dying♪ 1904 01:58:44,204 --> 01:58:47,685 ♪ She raised her lovely head♪ 1905 01:58:47,729 --> 01:58:51,254 ♪ And as her lover Knelt beside her♪ 1906 01:58:51,298 --> 01:58:55,171 ♪ This is what she said♪ 1907 01:58:55,215 --> 01:58:57,956 ♪ Looking into those Tender brown eyes♪ 1908 01:58:58,000 --> 01:59:00,263 ♪ Of his, she cried♪ 1909 01:59:00,307 --> 01:59:05,312 ♪ "Viva la guerra"♪ 1910 01:59:07,140 --> 01:59:11,579 ♪ "Viva la revolución"♪ 1911 01:59:13,929 --> 01:59:16,018 ♪ "Viva..."♪ 1912 01:59:16,061 --> 01:59:18,151 ♪ Whatever it is♪ 1913 01:59:27,160 --> 01:59:29,379 No! 1914 01:59:29,423 --> 01:59:32,687 [singers] ♪ Her name was Molina♪ 1915 01:59:32,730 --> 01:59:35,951 ♪ Her name was Molina♪ 1916 01:59:35,994 --> 01:59:40,651 ♪ Her name was Molina♪ 1917 01:59:49,617 --> 01:59:52,620 [grand music continues] 1918 02:00:11,813 --> 02:00:13,162 [music concludes] 1919 02:00:13,206 --> 02:00:14,468 [clicks] 1920 02:00:19,429 --> 02:00:21,431 [indistinct chatter] 1921 02:00:34,096 --> 02:00:36,141 [man laughs] 1922 02:00:38,753 --> 02:00:40,798 [man] The New York Times. 1923 02:00:40,842 --> 02:00:43,801 [prisoners cheering and whistling] 1924 02:00:49,851 --> 02:00:51,244 [man laughs] 1925 02:00:56,553 --> 02:00:57,641 [sniffs] 1926 02:00:59,295 --> 02:01:00,862 We made it, my love. 1927 02:01:10,611 --> 02:01:11,742 We made it. 1928 02:01:16,356 --> 02:01:19,359 [prisoners singing in Spanish] 1929 02:02:16,111 --> 02:02:19,157 [melancholic music playing] 1930 02:04:09,964 --> 02:04:12,967 [orchestral music playing] 1931 02:06:24,402 --> 02:06:27,536 [jazz music playing] 1932 02:07:32,862 --> 02:07:35,865 [dramatic music playing] 1933 02:08:09,986 --> 02:08:12,989 [upbeat jazz music playing] 138925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.