Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,160
Man kan blive smittet med sygdommen
gennem blod og s�d.
2
00:00:07,759 --> 00:00:12,289
Derfor er det vigtigt, at I
beskytter jer ved at bruge kondomer.
3
00:00:24,879 --> 00:00:27,579
Det er vigtigt,
at I kommer hen til klinikken.
4
00:00:47,759 --> 00:00:50,179
Jeg skal nok se p� jer.
5
00:01:03,960 --> 00:01:07,370
Jeg skal hj�lpe dig,
s� pr�v at slappe af.
6
00:01:11,640 --> 00:01:15,079
Hun har haft veer i to dage.
7
00:01:15,719 --> 00:01:19,370
Veerne stoppede,
og s� begyndte hun at bl�de.
8
00:01:20,040 --> 00:01:24,219
Hent noget medicin
til at s�tte veerne i gang.
9
00:01:24,959 --> 00:01:29,909
Har du pr�vet det her f�r?
Nej. Bare skaf medicinen. Okay?
10
00:01:35,400 --> 00:01:38,489
Sterile handsker, tak.
11
00:01:51,439 --> 00:01:53,540
Bare rolig.
12
00:01:57,519 --> 00:02:02,019
H�r her. Navlestrengen
skal skubbes tilbage p� plads.
13
00:02:02,799 --> 00:02:05,819
Pulsen og barnet er svagt,
s� det skal g� hurtigt.
14
00:02:17,719 --> 00:02:21,270
Godt. Navlestrengen er p� plads nu.
Hun skal have 20 dr�ber i minuttet.
15
00:02:21,909 --> 00:02:27,180
Barnet skal hurtigt ud, s� n�r jeg
siger til, skal hun presse til.
16
00:02:33,080 --> 00:02:37,539
Vi koncentrerer os om moderen.
Barnet kan m�ske ikke reddes.
17
00:02:41,080 --> 00:02:46,560
Hun har veer nu. Claire, Claire
Claire! Vi skal have barnet ud nu'.
18
00:02:53,840 --> 00:02:57,490
Du skal presse, alt hvad du kan.
Pres. Pres.
19
00:02:59,599 --> 00:03:02,409
Pres!
20
00:03:02,960 --> 00:03:07,240
Ja. Det er godt, Claire. Rigtig godt.
Du skal presse en gang til.
21
00:03:08,000 --> 00:03:10,740
Sig, at hun godt kan klare det.
En gang til.
22
00:03:13,919 --> 00:03:17,710
Ja. Hun skal presse en gang til.
23
00:03:21,159 --> 00:03:24,490
Det er virkelig godt, Claire.
En gang til. Du kan godt.
24
00:03:26,800 --> 00:03:30,909
Det er virkelig godt, Claire.
Ja, det er flot. Det er godt, Claire.
25
00:03:31,639 --> 00:03:36,099
Nu kommer hovedet.
Du skal presse en gang til.
26
00:03:36,879 --> 00:03:41,830
Du skal presse en gang til, Claire.
Sig til hende, at hun godt kan.
27
00:03:42,680 --> 00:03:44,430
Kom s�, Claire!
28
00:04:55,560 --> 00:04:57,879
Vil du have en?
29
00:05:24,389 --> 00:05:28,959
Mor, du sagde fem minutter.
Ja, skat. Undskyld. S�t dig ind.
30
00:05:31,759 --> 00:05:37,699
Hver gang vi skal ind til Jakob,
s� skal du lige tage nogle billeder.
31
00:05:38,680 --> 00:05:42,259
Kan han ikke komme ind til os
n�ste gang s�?
32
00:05:46,600 --> 00:05:48,990
Hun siger, Gud har sendt dig.
33
00:05:57,519 --> 00:06:00,750
Hun vil kalde barnet Sommer
34
00:06:26,399 --> 00:06:28,360
Hej, skat.
35
00:06:28,800 --> 00:06:34,629
Hej! Hvordan har du det?
Godt.
36
00:06:36,959 --> 00:06:39,589
Hey! Michael Laudrup!
37
00:06:40,120 --> 00:06:44,120
Jeg har noget til dig.
Hvor er det dejligt.
38
00:06:44,839 --> 00:06:50,529
S� er der ogs� s�dan en.
Nej, skat! Hold nu op, mand.
39
00:06:51,480 --> 00:06:54,500
Den der taske der
hvad kan den mere!?
40
00:06:55,079 --> 00:06:58,199
Der er et brev fra din mor.
41
00:06:58,800 --> 00:07:02,240
Hej, L�rke.
Hej.
42
00:07:15,639 --> 00:07:17,529
Hvad skriver hun?
43
00:07:17,959 --> 00:07:21,540
Hun skriver, om vi har lyst til
at komme hjem til fars f�dselsdag.
44
00:07:22,199 --> 00:07:25,389
Hun vil gerne betale flybilletterne.
45
00:07:29,160 --> 00:07:31,759
Hvor er det bare typisk hende.
46
00:07:32,279 --> 00:07:35,829
''Far er ikke sig selv for tiden.''
Er han syg?
47
00:07:36,480 --> 00:07:40,519
Nej. Nej, nej, det er bare
hendes m�de at presse p�.
48
00:07:41,240 --> 00:07:43,240
M� jeg l�se det?
Ja.
49
00:07:54,120 --> 00:07:57,209
Hvorfor siger vi ikke ja?
50
00:07:57,800 --> 00:08:00,819
Vi skal jo alligevel holde ferie.
51
00:08:01,399 --> 00:08:04,699
Mille!
Hvis hun vil betale billetterne.
52
00:08:05,319 --> 00:08:08,339
S� kan L�rke ogs� se sin far.
Han er i Goa.
53
00:08:08,920 --> 00:08:13,379
Rose skal ind til sine for�ldre
og s� kommer der en ny
54
00:08:14,160 --> 00:08:17,670
der skal s�ttes ind i det hele.
55
00:08:18,319 --> 00:08:22,959
S� st�r vi uden tolk, alts�.
Jakob!
56
00:08:23,759 --> 00:08:26,670
Thomas har f�et tuberkulose...
Jakob!
57
00:08:34,360 --> 00:08:37,169
Du skal holde ferie.
Vi skal holde ferie.
58
00:08:37,720 --> 00:08:40,879
Du holder ikke til et �r mere hernede
i det tempo.
59
00:08:41,480 --> 00:08:46,220
Hvorfor g�r du ikke ud og snakker
tempo med alle dem, der er der?
60
00:08:48,279 --> 00:08:52,460
Jeg ved godt, det betyder meget,
men vi ses kun hver tredje weekend.
61
00:08:53,200 --> 00:08:56,610
Det var ligesom ikke det,
vi havde aftalt, vel?
62
00:08:57,240 --> 00:09:01,419
Nej.
Det kan ikke blive ved med at g�.
63
00:09:02,159 --> 00:09:04,159
Havluft.
64
00:09:05,879 --> 00:09:08,830
Og sommerregn.
65
00:09:09,399 --> 00:09:11,860
Saltlakridser.
66
00:09:13,840 --> 00:09:16,049
Kolde �l.
67
00:09:16,519 --> 00:09:18,450
Godt.
68
00:09:18,879 --> 00:09:23,759
Jeg g�r hen og fort�ller L�rke,
at vi tager p� ferie til Danmark.
69
00:10:46,000 --> 00:10:48,419
Christian!
70
00:10:51,000 --> 00:10:54,440
Christian Sommer!
71
00:10:55,080 --> 00:10:56,870
Der er telefon.
72
00:11:01,240 --> 00:11:04,570
Hvem er det?
Det er baronessen.
73
00:11:05,200 --> 00:11:09,100
Ja, hallo. Sommer.
N�, for s�ren. Kan du bev�ge den?
74
00:11:09,799 --> 00:11:12,539
Jeg har sagt,
at det er din f�dselsdag.
75
00:11:13,080 --> 00:11:16,059
Jeg er p� vej.
Nej, Christian!
76
00:11:16,639 --> 00:11:20,639
Hun vil ikke have
at andre kigger p� hende'end mig.
77
00:11:21,360 --> 00:11:25,639
Jeg er tilbage om en halv time.
Godt. Husk at hente Jakob og Mille.
78
00:11:26,399 --> 00:11:29,029
Det skal jeg nok.
Det er godt.
79
00:11:29,559 --> 00:11:33,559
Og husk, at det er din f�dselsdag.
Undskyld?
80
00:11:34,279 --> 00:11:37,230
Er det sandt?
Det er det.
81
00:11:53,919 --> 00:11:58,269
G�r baronessen rundt og falder?
Jeg vidste, at du ville komme.
82
00:11:59,039 --> 00:12:03,779
Jeg kan ikke lide de andre l�ger.
Hvor g�r det ondt?
83
00:12:04,600 --> 00:12:09,379
Det var godt, det ikke var den h�jre,
for jeg skriver p� en bog om mit liv.
84
00:12:10,200 --> 00:12:13,610
Pr�v lige at l�fte armen lidt.
85
00:12:14,240 --> 00:12:17,750
Av! Jeg kan ikke.
Det er fint. Det er fint.
86
00:12:18,399 --> 00:12:23,419
Baronessen m� p� hospitalet.
Vi m� have taget et r�ntgenbillede.
87
00:12:24,279 --> 00:12:27,649
Jeg tror desv�rre, den er br�kket.
N�!
88
00:12:28,279 --> 00:12:34,039
Jeg skal s�rge for, at det kun bliver
de allerdygtigste l�ger
89
00:12:35,000 --> 00:12:40,230
der f�r lov til at kigge p� dig.
S� du skal ikke v�re nerv�s.
90
00:12:41,120 --> 00:12:46,740
Tillykke med f�dselsdagen. Du skal
da have en flaske. Tag den der.
91
00:12:47,679 --> 00:12:50,629
Nej, nej. Den skal du beholde.
Du skal have den.
92
00:12:51,200 --> 00:12:53,590
Ja.
93
00:12:56,679 --> 00:12:58,850
S� siger jeg tusind tak.
94
00:13:00,759 --> 00:13:05,080
Klager over smerter.
Sk�nner, at der er tale om fraktur.
95
00:13:05,840 --> 00:13:10,370
Har henvist
til Hiller�d Sygehus afdeling...
96
00:13:11,159 --> 00:13:14,919
Har henvist
til Hiller�d Sygehus afde...
97
00:13:22,879 --> 00:13:26,669
N�! S� slugte den lige en femmer.
Ingen bruger dem l�ngere.
98
00:13:27,360 --> 00:13:29,850
N�, n�, n�!
Kom. Vi tager en taxa.
99
00:13:30,360 --> 00:13:34,929
Jeg har ikke t�nkt mig at vente p�,
at det passer ham at komme.
100
00:13:35,720 --> 00:13:39,340
Om en time st�r der
en k�mpe buffet foran dig.
101
00:13:40,000 --> 00:13:44,039
Ja, men nu havde jeg alts� lige
Iyst til en �ggesandwich.
102
00:13:58,519 --> 00:14:01,149
Hvor er det godt at se dig.
103
00:14:02,679 --> 00:14:06,330
Og du har f�et sk�g, hvad?
Hvor er far henne?
104
00:14:07,000 --> 00:14:10,440
Det troede jeg, du vidste.
Hej, L�rke.
105
00:14:11,080 --> 00:14:15,289
Hej, farmor.
Han skulle p� hjemmebes�g.
106
00:14:16,039 --> 00:14:18,669
Hej, Mille.
Hej, Sophia.
107
00:14:20,279 --> 00:14:24,210
Kom indenfor, alle sammen
og f� noget at drikke
108
00:14:24,919 --> 00:14:28,889
og slap lidt af.
Det har v�ret en lang tur.
109
00:14:54,120 --> 00:14:58,970
Det er da f�dselaren! Insisterer du
p� at g�, eller vil du have et lift?
110
00:14:59,799 --> 00:15:01,970
Tak.
111
00:15:04,120 --> 00:15:07,309
Tillykke med f�dselsdagen.
Tak skal du have.
112
00:15:07,919 --> 00:15:12,590
Her dufter godt, hvad?
Ja, jeg har ogs� gjort mig umage.
113
00:15:15,480 --> 00:15:18,850
Jeg skal bruge en helbredsattest
til min forsikring.
114
00:15:19,480 --> 00:15:25,279
Ulla kan f�rst give mig en tid...
... om tre uger
115
00:15:26,240 --> 00:15:29,360
Hvis du ikke har den attest
kan du ikke blive forsikret.
116
00:15:29,960 --> 00:15:33,820
Kig ned til mig p� mandag,
s� kigger vi p� det.
117
00:15:44,840 --> 00:15:50,179
Hvor l�nge bliver I?
Vi tager til Skagen i overmorgen.
118
00:15:51,080 --> 00:15:54,240
N�, allerede?
119
00:15:54,840 --> 00:15:58,029
Ja. Vi har brug for
at holde ferie sammen.
120
00:15:58,639 --> 00:16:03,659
I kan holde ferie her hos os.
Mor, vi har allerede lejet et hus.
121
00:16:04,519 --> 00:16:06,730
Okay.
122
00:16:08,559 --> 00:16:12,769
Tak for billetterne, mor.
Velbekomme.
123
00:16:13,519 --> 00:16:17,559
Det er alts� fuldst�ndig,
som om du er vokset p� det �r.
124
00:16:21,159 --> 00:16:25,340
Hvad er der med far?
Han er bare ved at blive gammel.
125
00:16:26,080 --> 00:16:28,220
Hvorfor skriver du s� s�dan?
126
00:16:28,679 --> 00:16:34,480
Jeg kan ikke huske alt det, jeg
skriver Vi f�r maden udefra i �r.
127
00:16:36,360 --> 00:16:41,559
Hvad sker der med flaget?
Det h�nger sgu da p� halv.
128
00:17:18,680 --> 00:17:23,349
Har du set min pakke til far?
N�. Jakob er kommet.
129
00:17:28,200 --> 00:17:30,759
S� er den hvide neger
kommet hjem, hvad?
130
00:17:32,920 --> 00:17:38,819
Du ligner jo en hippie. Og hvad
er det for noget tingeltangel?
131
00:17:43,880 --> 00:17:46,299
Okay, okay, okay.
132
00:17:49,109 --> 00:17:53,150
Flytter du rundt p� m�blerne?
Jakob skal ligge helt t�t p� mig.
133
00:17:58,640 --> 00:18:01,099
Kan I ikke godt blive lidt l�ngere?
134
00:18:03,349 --> 00:18:07,250
Mille! Du ser ham trods alt hver dag.
135
00:18:07,960 --> 00:18:10,769
Jeg ser ham kun
hver tredje weekend, Sophia.
136
00:18:11,319 --> 00:18:15,079
Det er heller ikke mit valg, at vi
skal til Skagen. Det erJakobs.
137
00:18:24,279 --> 00:18:26,420
V�rsgo.
138
00:18:26,880 --> 00:18:29,549
Er det til mig?
Fra mig.
139
00:18:32,519 --> 00:18:37,089
Jeg g�r ellers ikke med armb�nd.
Det kunne du jo komme til.
140
00:18:41,279 --> 00:18:43,380
Tak, Mille.
Selv tak.
141
00:18:45,589 --> 00:18:48,890
Kunne du ikke tale med Jakob om
at blive lidt l�ngere?
142
00:18:49,519 --> 00:18:54,720
Jeg savner jo ogs� L�rke.
Hun kan have Jakobs v�relse.
143
00:18:57,200 --> 00:19:00,960
Okay, jeg snakker med ham.
144
00:19:16,519 --> 00:19:19,289
God fest.
Tak.
145
00:19:41,589 --> 00:19:47,390
N�, hvad s�, l�ge uden gr�nse?
L�ge uden �l.
146
00:19:48,349 --> 00:19:51,019
Skal du ikke snart have dig
nogle koner og nogle b�rn?
147
00:19:51,559 --> 00:19:57,039
Du er stadig skideirriterende, lille
hippieemsige afrodreng. Hej.
148
00:19:57,960 --> 00:20:01,930
Hej, Anna.
Hej. Hej, Jakob.
149
00:20:02,640 --> 00:20:06,430
Hvad laver du her?
Jeg laver mad.
150
00:20:07,109 --> 00:20:11,039
Det er dig, der kommer med maden.
Hvor godt. Hej.
151
00:20:11,759 --> 00:20:13,480
Adam.
Anna.
152
00:20:13,880 --> 00:20:16,549
Av!
var du :kke flyttet t:l �rhus?
153
00:20:17,079 --> 00:20:20,799
Jo, og s� flyttede jeg hjem igen.
Hvorfor kender jeg dig ikke?
154
00:20:21,480 --> 00:20:24,670
M�ske fordi du ikke
gik til springgymnastik.
155
00:20:25,279 --> 00:20:27,069
N�!
156
00:20:28,349 --> 00:20:31,049
Var han den bedste til kraftspring?
157
00:20:31,589 --> 00:20:35,700
500, hvis du kan lave
et kraftspring lige nu. 1000 kr
158
00:20:36,440 --> 00:20:39,490
Jakob.
Far...
159
00:20:41,240 --> 00:20:43,519
Godt at se dig.
160
00:20:44,000 --> 00:20:46,559
Tillykke med f�dselsdagen.
Tak.
161
00:20:47,079 --> 00:20:49,990
Og L�rke.
Hej.
162
00:20:50,559 --> 00:20:54,140
Hej, hej. Mille.
Tillykke, svigerfar.
163
00:20:54,799 --> 00:20:57,009
Hej, Adam.
Hej, skat. Kom her.
164
00:20:57,480 --> 00:21:02,190
N�, Jakob...
N�, far
165
00:21:03,000 --> 00:21:06,900
Jeg har noget,
jeg skal vise dig. Kom.
166
00:21:17,279 --> 00:21:20,579
Det ligner sig selv.
Hvad havde du regnet med?
167
00:21:27,559 --> 00:21:30,089
Hold da op, hvad?
168
00:21:31,829 --> 00:21:34,640
Det m� jeg nok sige.
169
00:21:44,160 --> 00:21:47,109
Hvordan g�r det s� dernede?
I Malawi?
170
00:21:48,519 --> 00:21:51,930
Ja, det er jo det,
landet hedder, ikke?
171
00:21:52,559 --> 00:21:55,579
Det g�r godt. Jeg er glad.
172
00:21:57,079 --> 00:21:59,539
Hvorn�r kommer du hjem, Jakob?
173
00:22:00,039 --> 00:22:05,099
Nu har vi et �r mere dernede...
Jeg er sgu ved at blive gammel.
174
00:22:05,960 --> 00:22:09,789
Der er gr�nser for,
hvor l�nge jeg kan blive ved.
175
00:22:10,480 --> 00:22:14,450
Mon ikke du holder lidt endnu?
Du skulle komme hjem nu.
176
00:22:16,720 --> 00:22:21,779
Du kan f� det hele. Praksis, huset.
Hele lortet. V�rsgo.
177
00:22:22,640 --> 00:22:26,329
Nu taler vi alvor
Jeg er der, hvor jeg skal v�re.
178
00:22:27,000 --> 00:22:30,230
P� et tidspunkt skal du falde til ro.
179
00:22:30,839 --> 00:22:34,210
Hvorfor sp�rger du ikke Adam?
Det dur han ikke til.
180
00:22:34,839 --> 00:22:39,759
Han kan blive din kompagnon,
men han kan ikke f�re det her videre.
181
00:22:40,599 --> 00:22:42,920
Han er god nok til at arbejde her
182
00:22:43,400 --> 00:22:46,950
men han er ikke god nok
til at overtage praksissen.
183
00:22:47,599 --> 00:22:50,859
Hvem siger, han har lyst?
Har du spurgt?
184
00:22:51,480 --> 00:22:54,039
Du snakker udenom.
185
00:22:54,559 --> 00:23:00,390
Jeg har brugt hele mit liv p�
at bygge det her op.
186
00:23:01,359 --> 00:23:05,470
Og det tilbyder jeg dig nu.
187
00:23:08,079 --> 00:23:12,119
Far, det er et flot tilbud.
Men det er ikke godt nok.
188
00:23:12,839 --> 00:23:18,670
Du skal bruge et helt kontinent, f�r
det begynder at blive interessant.
189
00:23:19,640 --> 00:23:23,779
Der er ikke noget, der er v�rd
at bevare. Bare videre i teksten.
190
00:23:24,519 --> 00:23:30,670
Far, jeg er ikke ligesom dig.
Du kunne v�re blevet sygeplejerske.
191
00:23:31,680 --> 00:23:36,880
Hvorfor skulle du l�se, n�r du bare
skal st� dernede og dele piller ud?
192
00:23:37,759 --> 00:23:41,519
Du har ikke en k�ft begreb om,
hvad jeg laver dernede, okay?
193
00:23:42,200 --> 00:23:48,279
Fordi du aldrig sp�rger. Det eneste,
der interesserer dig, er dig selv.
194
00:23:49,279 --> 00:23:54,130
Du narrer dig selv, Jakob.
Du kan ikke redde verden.
195
00:23:54,960 --> 00:24:00,329
Far, hvorfor kan du ikke acceptere,
at jeg er glad der, hvor jeg er?
196
00:24:04,440 --> 00:24:07,319
Tillykke med f�dselsdagen.
197
00:24:21,000 --> 00:24:27,500
K�re venner og familie, kolleger,
fjender og andet godtfolk.
198
00:24:28,559 --> 00:24:32,769
Det er fantastisk dejligt, at I kunne
komme og hj�lpe mig over dagen.
199
00:24:33,519 --> 00:24:39,319
65 �r. Nogle af jer har jeg kendt,
lige siden vi var helt unge.
200
00:24:40,279 --> 00:24:42,769
Der er ogs� et par stykker
201
00:24:43,279 --> 00:24:46,900
som jeg har taget imod
rundt omkring i de sm� barselssenge
202
00:24:47,559 --> 00:24:52,759
og jeg kender b�de blodtryk,
Ievertal og nyretal hos de fleste.
203
00:24:53,640 --> 00:24:58,279
Bare rolig, jeg har tavshedspligt,
selv om det er min f�dselsdag.
204
00:25:01,359 --> 00:25:05,150
N�r jeg i dag ser rundt p� jer
205
00:25:05,839 --> 00:25:10,619
s� minder I mig om
et efterh�nden meget langt liv.
206
00:25:11,440 --> 00:25:16,460
Et liv at t�nke p�,
som g�r mig glad og stolt.
207
00:25:17,319 --> 00:25:23,190
S� vil jeg gerne have lov til at sige
tak til Sophia. Kom, kom, kom.
208
00:25:24,160 --> 00:25:27,670
Uden dig havde jeg ikke
st�et her i dag.
209
00:25:28,319 --> 00:25:31,549
Tak, fordi du blev ved min side
i alle de mange �r
210
00:25:32,160 --> 00:25:35,670
Det var klogt,
men sikkert ikke altid lige nemt.
211
00:25:36,319 --> 00:25:42,009
S� vil jeg gerne sige tak
til vores �ldste s�n, Adam.
212
00:25:42,960 --> 00:25:46,259
Du er en v�rre l�mmel.
Men du er fin at arbejde sammen med.
213
00:25:46,880 --> 00:25:50,430
Orden i sagerne
og god til det med finmotorikken.
214
00:25:51,079 --> 00:25:56,589
Og en s�rlig tak
til Jakob, Mille og L�rke
215
00:25:57,519 --> 00:26:02,470
som er kommet hjem fra Afrika for
at fejre dagen med den gamle her.
216
00:26:03,319 --> 00:26:07,740
Og til L�rke.
Selv om du ikke er Jakobs datter
217
00:26:08,519 --> 00:26:12,000
s� har du altid v�ret som
et barnebarn for Sophia og mig
218
00:26:12,640 --> 00:26:17,279
og det har v�ret
en stor lykke for os.
219
00:26:18,079 --> 00:26:20,359
Og s� kan vi jo gl�de os over
220
00:26:20,839 --> 00:26:25,549
at vi nu f�r mere tid
til at v�re sammen med jer.
221
00:26:29,799 --> 00:26:32,849
S� vil jeg sige...
222
00:26:38,039 --> 00:26:42,819
Det er det, at...
S� vil jeg bede jer om...
223
00:26:46,000 --> 00:26:51,829
Tak. At sige sk�l,
sk�l sammen med mig. Sk�l.
224
00:26:52,799 --> 00:26:55,819
Tillykke.
Tak.
225
00:27:09,039 --> 00:27:11,460
Har du set en lille sort pakke?
226
00:27:11,960 --> 00:27:15,539
Du har ikke gemt den
under en af dine hummere, vel?
227
00:27:18,079 --> 00:27:20,430
St�r jeg i vejen?
Lidt.
228
00:27:20,920 --> 00:27:25,519
Skal jeg hj�lpe dig?
Ellers tak. Det er fint.
229
00:27:33,200 --> 00:27:35,759
Vil du ikke tage den her
med ind til...
230
00:27:36,279 --> 00:27:39,369
Til Christian?
Ja, til Christian.
231
00:27:42,640 --> 00:27:45,549
Vil du af med den eller hvad?
232
00:27:49,640 --> 00:27:52,269
N�, hvor har vi f�dselsdagsbarnet?
233
00:28:24,200 --> 00:28:26,759
Hej.
Hej.
234
00:28:27,279 --> 00:28:31,950
Hej, Rikke. Hold da k�ft,
det er l�nge siden.
235
00:28:32,759 --> 00:28:35,500
Hej.
Hvordan har du det?
236
00:28:36,039 --> 00:28:39,299
Jeg har det fantastisk.
237
00:28:45,759 --> 00:28:49,269
Hvem var det, du hilste p�?
N�, Rikke.
238
00:28:49,920 --> 00:28:53,009
Det er en gammel ven fra gymnasiet.
239
00:28:53,599 --> 00:28:57,809
Har I v�ret k�rester?
I 3. g, skat.
240
00:29:08,359 --> 00:29:12,079
Sophia vil gerne have,
at vi bliver lidt l�ngere.
241
00:29:12,759 --> 00:29:15,569
Hun har betalt billetterne.
Det gider jeg ikke.
242
00:29:16,119 --> 00:29:20,369
Nu er det 2000 for et kraftspring.
Hold nu k�ft med det kraftspring.
243
00:29:21,119 --> 00:29:24,170
Du holder tale for far, ikke?
Nej.
244
00:29:24,759 --> 00:29:27,920
Du har da skrevet den i flyet.
N�!
245
00:29:31,119 --> 00:29:34,670
Jamen s� g�r jeg op
og smugryger, ikke?
246
00:29:35,319 --> 00:29:38,509
Jo. Vi ses.
Vi skal have noget at drikke, ikke?
247
00:29:43,200 --> 00:29:46,640
Er din far ogs� l�ge?
Han er min papfar.
248
00:29:47,279 --> 00:29:51,779
Ja, han er l�ge.
Jeg arbejder nede p� grillen.
249
00:29:52,559 --> 00:29:55,720
S� du kan komme ned
og f� noget gratis mad.
250
00:29:56,319 --> 00:29:58,809
Her Tag et sug.
251
00:29:59,319 --> 00:30:01,809
Tag et sug. Pr�v.
252
00:30:28,920 --> 00:30:32,109
K�re far, tillykke med f�dselsdagen.
253
00:30:32,720 --> 00:30:36,930
Tillykke med 65 �r,
du kan v�re stolt af.
254
00:30:37,680 --> 00:30:42,279
65 �r, hvor du har f�et din vilje.
255
00:30:43,079 --> 00:30:45,250
Du ville v�re l�ge. Det blev du.
256
00:30:45,720 --> 00:30:50,500
Du ville giftes med en ung, smuk,
polsk pige. Og det blev du jo.
257
00:30:51,319 --> 00:30:54,509
S� ville du have en s�n. Det fik du.
Og endnu en.
258
00:30:55,119 --> 00:30:59,369
Og det fik du ogs�. S� ville du have
den bedste praksis i byen.
259
00:31:00,119 --> 00:31:04,049
Og det fik du. Du ville have,
at din �ldste s�n skulle v�re l�ge.
260
00:31:04,759 --> 00:31:09,500
S� det blev han. Men din yngste s�n
skal ogs� v�re l�ge. Det blev han.
261
00:31:10,319 --> 00:31:13,619
Med andre ord, far
du har altid f�et din vilje.
262
00:31:16,160 --> 00:31:18,369
Men du giver noget tilbage.
263
00:31:18,839 --> 00:31:24,779
P� de 30 �r, hvor du har v�ret l�ge
her, har du haft seks sygedage.
264
00:31:25,759 --> 00:31:31,200
Det er, fordi du br�nder for det
du laver. Mere end noget andet.
265
00:31:32,119 --> 00:31:36,089
S� nu synes jeg, vi skal udbringe
et trefoldigt leve for Christian.
266
00:31:36,799 --> 00:31:41,259
Hurra, hurra, hurra.
Og det lange. Hurra!
267
00:31:42,039 --> 00:31:44,809
Sk�l, far
268
00:31:45,359 --> 00:31:47,430
Sk�l.
Sk�l og tillykke.
269
00:31:47,880 --> 00:31:49,839
Du er bare dejlig.
270
00:31:50,279 --> 00:31:53,970
Ja, og s� er det tid
til et familieportr�t.
271
00:31:56,000 --> 00:31:58,839
Kan du holde den der?
272
00:31:59,400 --> 00:32:02,519
S� s�tter vi det op her.
273
00:32:03,119 --> 00:32:06,950
Du skal v�re her.
Ryk jer sammen.
274
00:32:10,480 --> 00:32:15,920
S� putter vi lige selvudl�seren p�.
Det ser skidegodt ud.
275
00:32:18,799 --> 00:32:22,769
Kom s�, kom s�.
Appelsin.
276
00:32:33,640 --> 00:32:37,750
S�! Nu skal du have et glas vin.
Ikke, n�r jeg er p� arbejde.
277
00:32:38,480 --> 00:32:41,809
Du har da fri nu, har du ikke?
Jeg skal hjem. Ellers tak.
278
00:32:46,279 --> 00:32:50,039
Det smagte virkelig dejligt.
Tak.
279
00:32:50,720 --> 00:32:54,549
Er det kun st�rre selskaber
du laver mad til?
280
00:32:55,240 --> 00:32:57,910
Minimum tolv kuverter.
281
00:32:59,920 --> 00:33:03,329
Ikke bare til to?
282
00:33:07,200 --> 00:33:10,640
M� jeg ikke f� dit kort?
S�dan et har jeg ikke endnu.
283
00:33:11,279 --> 00:33:15,460
Telefonnummer?
Det har du m�ske heller ikke endnu?
284
00:33:21,839 --> 00:33:24,579
Minimum tolv kuverter, ikke?
285
00:33:29,759 --> 00:33:32,390
Jakob, kom her.
286
00:33:32,920 --> 00:33:35,519
Hvad bliver det til
med det kraftspring?
287
00:33:36,039 --> 00:33:39,369
Sig mig, hvad er der med far?
288
00:33:40,000 --> 00:33:45,549
Der er jo alt muligt med far.
Kom nu. 500 for et kraftspring.
289
00:33:46,480 --> 00:33:50,170
Du tror ikke, jeg kan. Skulle jeg
ydmyge mig foran alle de mennesker?
290
00:33:50,839 --> 00:33:56,809
Okay. Du f�r min Gasolinplade.
Den med autograferne?
291
00:33:57,799 --> 00:34:01,490
Det er sgu i orden.
Alle sammen herover og se Jakob.
292
00:34:50,079 --> 00:34:53,380
Adam! Adam!
293
00:34:58,159 --> 00:35:00,300
Far! Far!
294
00:35:08,119 --> 00:35:11,769
Du taler med l�ge Adam Sommer
Vi skal bruge en ambulance.
295
00:35:12,440 --> 00:35:15,630
Mor, de sidste fire cifre
i fars cprnummer.
296
00:35:16,230 --> 00:35:18,440
Jeg kan ikke huske det.
297
00:35:28,670 --> 00:35:34,039
Godaften. Jeg hedder
Rasmus Melgaard. Jeg er l�ge her
298
00:35:34,960 --> 00:35:38,219
Der er ikke nogen,
der har set, hvad der er sket.
299
00:35:38,840 --> 00:35:42,139
De k�rte et EKG i ambulancen.
I m� lave en strimmel mere.
300
00:35:42,760 --> 00:35:46,480
Han er l�ge, og det er jeg ogs�.
Det er fint.
301
00:35:47,159 --> 00:35:51,440
Jeg vil tage dit blodtryk.
Vi vil gerne have en CTscanning.
302
00:35:53,639 --> 00:35:58,869
Det er nok en hjernerystelse.
Der er ikke tegn p� h�morhagia.
303
00:35:59,760 --> 00:36:01,719
Hvad taler I om, Jakob?
Hjernebl�dning.
304
00:36:02,159 --> 00:36:05,460
Adam, jeg skal ikke scannes.
305
00:36:11,400 --> 00:36:14,730
S�, s�...
306
00:36:15,360 --> 00:36:17,500
Undskyld...
307
00:36:20,800 --> 00:36:23,119
Nu har jeg v�ret l�ge et stykke tid.
308
00:36:23,599 --> 00:36:27,289
Man kommer ikke igennem
det her arbejde uden at beg� fejl.
309
00:36:27,960 --> 00:36:33,579
Store fejl rammer en rigtig h�rdt,
n�r man er nyuddannet l�ge.
310
00:36:34,519 --> 00:36:38,909
En tumor, der ikke bliver opdaget,
fordi man fejlvurderer symptomerne.
311
00:36:39,670 --> 00:36:43,320
Eller en bl�dning i hjernen. Fatalt.
312
00:36:45,000 --> 00:36:50,969
Vi skal nok lave den CTscanning.
Ja. Og en spectscanning.
313
00:36:54,920 --> 00:36:57,760
Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
314
00:37:00,039 --> 00:37:04,360
Vidste du, at han kan spille
mundharpe? Far.
315
00:37:05,119 --> 00:37:09,119
Torp fortalte mig det. Han har
spillet bluesrock i sine unge dage.
316
00:37:09,840 --> 00:37:12,090
Bluesrock?
317
00:37:17,559 --> 00:37:21,840
Jeg er t�rstig.
Ja, det er jeg fandeme ogs�.
318
00:37:22,599 --> 00:37:26,219
Jeg er mere t�rstig, end du er.
S� hent noget at drikke.
319
00:37:26,880 --> 00:37:29,199
Vi sl�r om det.
Okay. To, tre.
320
00:37:29,670 --> 00:37:33,570
Nej. P� en, to, tre, nu.
321
00:37:34,280 --> 00:37:36,280
Bedst af tre. Kom.
322
00:37:36,710 --> 00:37:40,820
En, to, tre. Nu.
En, to, tre. Nu.
323
00:37:41,559 --> 00:37:44,719
Vi har kigget lidt
p� r�ntgenbilledet.
324
00:37:45,320 --> 00:37:49,989
Der er ingen fraktur Der er ingen
tegn p� blodprop i EKG'et.
325
00:37:50,800 --> 00:37:55,510
Blodpr�verne var fine.
Jeres far var meget dehydreret.
326
00:37:56,320 --> 00:37:59,340
Det er nok den direkte �rsag til,
at han besvimede.
327
00:37:59,920 --> 00:38:02,940
CTscanningen viser ingen tegn
p� tumor, bl�dninger
328
00:38:03,519 --> 00:38:10,119
eller andet fatalt. Jeg tror, han
har f�et en slem hjernerystelse.
329
00:38:11,190 --> 00:38:15,690
Derfor anbefaler jeg,
at vi beholder ham i to d�gn.
330
00:38:16,480 --> 00:38:18,579
Ja. Godt.
331
00:38:43,119 --> 00:38:47,650
Jeg kan da ikke lade dig v�re alene,
uden at der straks er ballade.
332
00:38:51,039 --> 00:38:57,050
Det var ellers en dejlig fest,
du havde lavet for mig i dag.
333
00:38:58,039 --> 00:39:01,130
Nu skal du slappe af.
334
00:39:02,840 --> 00:39:05,050
Og s� var du s� smuk.
335
00:39:27,920 --> 00:39:32,559
Det var da m�rkeligt.
T�nk at give en brugt �ske v�k.
336
00:39:33,360 --> 00:39:38,070
Hvor kommer den fra?
Det aner jeg ikke.
337
00:39:38,880 --> 00:39:41,860
Mor, hvor er bilen?
Hvor den plejer at v�re.
338
00:39:42,440 --> 00:39:45,530
Hvorn�r har I sidst brugt den?
I g�r, tror jeg.
339
00:39:46,119 --> 00:39:48,889
Ja. Far var p� sygebes�g.
340
00:40:04,280 --> 00:40:08,179
Klager over smerter.
Sk�nner, at der er tale om fraktur.
341
00:40:08,880 --> 00:40:12,989
Har henvist til
Hiller�d Sygehus, afdeling...
342
00:40:15,039 --> 00:40:19,079
Har henvist
til Hiller�d Sygehus, afde...
343
00:40:24,559 --> 00:40:27,820
Hiller�d Sygehus, afdeling...
344
00:40:32,280 --> 00:40:34,909
Ja, det er Adam.
345
00:40:36,480 --> 00:40:39,039
Nu?
346
00:40:39,559 --> 00:40:42,469
Hvorfor fanden er det s� vigtigt?
347
00:40:43,800 --> 00:40:46,610
Okay. Hvad er adressen?
348
00:41:01,559 --> 00:41:04,750
Det er Jakob. Ja. Okay.
349
00:41:05,360 --> 00:41:08,619
Er der sket noget med den?
350
00:41:09,230 --> 00:41:12,780
Den pakke, du ledte efter i g�r,
har du fundet den?
351
00:41:13,440 --> 00:41:16,039
Er det s�dan en sort en? Firkantet?
352
00:41:16,559 --> 00:41:20,000
Den st�r her p� fars bord. Ja.
353
00:41:20,639 --> 00:41:24,360
Nej, nej. Nej, jeg henter den selv.
Det er godt. Vi ses. Hej.
354
00:41:29,710 --> 00:41:34,380
Godmorgen. Jeg hedder Max Karlsson,
jeg er neurolog.
355
00:41:36,519 --> 00:41:40,659
Du blev scannet i g�r aftes,
og der var ikke noget at se.
356
00:41:41,400 --> 00:41:47,269
Men r�ntgenl�gen spurgte, om jeg
kunne se p� spectscanningen.
357
00:41:48,230 --> 00:41:52,440
Der er omr�der i din hjerne,
hvor aktiviteten ikke er s� h�j.
358
00:41:53,190 --> 00:42:00,110
Hvor vil du s� hen med det?
Lad os lave nogle unders�gelser
359
00:42:01,230 --> 00:42:06,389
Vi kan medicinere dig,
hvis det er n�dvendigt.
360
00:42:07,280 --> 00:42:12,760
Vi vil gerne foretage nogle test,
hvor vi titter p� din hukommelse.
361
00:42:13,670 --> 00:42:17,500
Titter p� min hukommelse?
Jeg har aldrig forst�et
362
00:42:18,190 --> 00:42:21,670
hvorfor svenske l�ger
ikke l�rer sig dansk
363
00:42:22,320 --> 00:42:25,409
n�r I nu absolut
vil arbejde her i landet.
364
00:42:26,000 --> 00:42:30,280
Jeg forst�r dig ikke, og du skal ikke
gentage det over for min familie.
365
00:42:31,039 --> 00:42:33,570
Du skal bare g�.
366
00:42:36,519 --> 00:42:41,190
Jeg kan ikke tvinge dig. Men jeg
h�ber, at du �ndrer mening. Hej.
367
00:42:58,800 --> 00:43:01,610
Bare k�r.
Jeg g�r selv resten af vejen.
368
00:43:14,639 --> 00:43:18,010
Du skal ikke hjem i dag.
Det kan du bande p�, jeg skal.
369
00:43:18,639 --> 00:43:20,710
Hvordan g�r det?
Fint.
370
00:43:21,159 --> 00:43:23,829
Mor, gider I ikke lige
at hente noget kaffe?
371
00:43:24,360 --> 00:43:28,119
Jo. Kom, L�rke.
372
00:43:34,079 --> 00:43:36,150
N�...
373
00:43:40,920 --> 00:43:43,130
Hvorfor skal vi v�re alene?
374
00:43:43,599 --> 00:43:47,429
Vi havde aftalt, at du skulle
hente os nede p� stationen i g�r.
375
00:43:48,119 --> 00:43:52,510
Er du stadig sur over det?
Nej. Hvorfor n�ede du det ikke?
376
00:43:53,280 --> 00:43:55,840
Jeg var n�dt til
at tage p� hjemmebes�g.
377
00:43:56,360 --> 00:43:59,690
Hos hvem? Kan du huske det?
378
00:44:00,320 --> 00:44:03,869
Hos baronessen.
Hvordan kom du derhen?
379
00:44:04,519 --> 00:44:06,590
Med sporvogn.
380
00:44:09,199 --> 00:44:13,519
Tog du bilen hjem?
Ja, hvad ellers?
381
00:44:14,280 --> 00:44:20,179
Din bil st�r nede hos baronessen.
Du tog ikke bilen hjem.
382
00:44:21,159 --> 00:44:25,300
Hvordan kom du s�...
Nu gider jeg ikke h�re mere p� det!
383
00:44:27,880 --> 00:44:32,019
Far, den her
skulle jeg give dig fra Adam.
384
00:44:32,760 --> 00:44:37,010
Far, h�r nu her.
Jeg synes, du skal unders�ges.
385
00:44:37,760 --> 00:44:43,059
Der er ingenting galt. Nu vil jeg
gerne v�re fri for dit krydsforh�r.
386
00:44:48,920 --> 00:44:51,690
Jeg skal p� arbejde i morgen.
387
00:44:53,360 --> 00:44:57,360
Far, l�ger bliver ogs� syge.
388
00:44:58,079 --> 00:45:02,679
Adam kan tage dine patienter.
Ikke tale om.
389
00:45:03,480 --> 00:45:07,409
Du kunne tage dem.
Hvad?
390
00:45:08,119 --> 00:45:11,280
Du kunne tage mine patienter.
Nej.
391
00:45:11,880 --> 00:45:16,659
Til geng�ld lover jeg at blive v�k
fra arbejde, indtil jeg er helt rask.
392
00:45:17,480 --> 00:45:20,739
Om det s� skal tage en uge.
393
00:45:21,360 --> 00:45:24,340
Ulla aflyser dine tider,
og Adam tager de akutte.
394
00:45:24,920 --> 00:45:28,570
Ja, det er det, jeg siger,
jeg skal p� arbejde i morgen.
395
00:45:37,360 --> 00:45:40,130
Har du det bedre?
396
00:45:40,679 --> 00:45:43,869
Jeg drikker aldrig mere cognac.
397
00:45:51,960 --> 00:45:54,489
Hvad s�, skat?
398
00:45:56,000 --> 00:45:57,820
S�...
399
00:45:59,639 --> 00:46:04,170
Jeg kom til at love ham at tage
hans patienter, til han bliver rask.
400
00:46:04,960 --> 00:46:08,469
Ellers ville han ikke
blive p� hospitalet.
401
00:46:09,119 --> 00:46:14,780
Har du glemt, du ikke m� arbejde?
Det er jo bare et par dage.
402
00:46:16,760 --> 00:46:19,639
Jeg er virkelig ked af det.
403
00:46:22,159 --> 00:46:26,480
Kan I ikke tage i forvejen?
Skide da v�re med Skagen.
404
00:46:30,480 --> 00:46:33,500
Hvorfor skal du
lige pludselig arbejde?
405
00:46:34,079 --> 00:46:36,429
Fordi din far siger det?
Skat.
406
00:46:36,920 --> 00:46:40,610
Lad v�re med at sige skat til mig.
Jeg er ikke nogen skat lige nu.
407
00:46:43,559 --> 00:46:49,000
Hvorfor skal han bestemme det?
Det er ikke ham, der bestemmer det.
408
00:46:50,880 --> 00:46:54,000
Godt. S� bliver vi ogs� hjemme.
409
00:47:26,599 --> 00:47:29,969
Hvad s�, skipper?
Hej.
410
00:47:34,320 --> 00:47:36,039
Hej.
Hej.
411
00:47:36,440 --> 00:47:39,699
Jeg er Adams bror. Jakob.
Lisa.
412
00:47:40,320 --> 00:47:45,409
Undskyld. Jeg vidste ikke, du...
Jeg var alligevel p� vej. Vi ses.
413
00:47:50,320 --> 00:47:52,420
Hej.
Hej.
414
00:48:00,239 --> 00:48:05,510
Ja, ja. Bare tag det roligt. Hun
er gift. Hvordan g�r det med far?
415
00:48:06,400 --> 00:48:11,559
Det troede jeg, du kunne fort�lle
mig. Hvor l�nge har han v�ret s�dan?
416
00:48:12,440 --> 00:48:17,500
Hvordan s�dan?
Har han ikke v�ret anderledes?
417
00:48:25,599 --> 00:48:29,150
Adam, far har spurgt,
om jeg vil overtage praksissen.
418
00:48:29,800 --> 00:48:35,170
Hvorfor har han ikke spurgt dig?
Far gider heller ikke at svare.
419
00:48:36,079 --> 00:48:38,710
Hvad har du svaret?
P� hvad?
420
00:48:39,239 --> 00:48:42,719
Vil du overtage?
Nej. Gu vil jeg da ej overtage.
421
00:48:43,360 --> 00:48:48,309
Jeg har sagt ja til at tage
hans patienter, til han bliver rask.
422
00:48:49,159 --> 00:48:55,130
S� du vil alts� gerne?
Stop lige det skrubbelort.
423
00:48:56,119 --> 00:48:59,630
Hvad fanden er det, der foreg�r?
424
00:49:06,079 --> 00:49:09,590
Du kan godt huske,
at jeg skiftede speciale?
425
00:49:10,239 --> 00:49:13,360
Ja, du skiftede til almen medicin.
426
00:49:13,960 --> 00:49:16,349
Det var der jo en grund til. Jeg...
427
00:49:16,840 --> 00:49:21,719
Jeg skiftede, fordi jeg begik en fejl
under min introduktionsstilling.
428
00:49:22,559 --> 00:49:26,000
En fejl. Hvordan?
429
00:49:26,639 --> 00:49:34,019
Der kom en ung mand med smerter i
brystkassen. EKG'en viste ingenting.
430
00:49:35,199 --> 00:49:40,820
Blodpr�ven viste tegn p� en blodprop
i hjertet. Men jeg overs� svaret.
431
00:49:41,760 --> 00:49:44,429
Overs�? Hvordan?
432
00:49:44,960 --> 00:49:48,440
Jeg glemte det.
433
00:49:49,079 --> 00:49:53,079
Der var travlt, og jeg havde ikke
sovet. Du ved, hvordan det er.
434
00:49:53,800 --> 00:49:56,500
Patienten d�de.
435
00:49:58,280 --> 00:50:01,400
N�! Hvorfor har du aldrig
fortalt mig det?
436
00:50:02,000 --> 00:50:08,150
Patientens kone indgav en klage, men
der var ingen, der underst�ttede det.
437
00:50:09,159 --> 00:50:14,530
Og far, han kendte overl�gen
p� afdelingen. De havde en snak.
438
00:50:15,440 --> 00:50:21,199
Far fik ham overbevist om, at jeg
aldrig havde f�et det pr�vesvar.
439
00:50:22,159 --> 00:50:26,159
S� havde den enke jo ikke
rigtig nogen sag.
440
00:50:26,880 --> 00:50:30,360
Til geng�ld skulle jeg s�
skifte til almen medicin.
441
00:50:31,000 --> 00:50:35,570
Arbejde hos far
og holde min k�ft.
442
00:50:36,360 --> 00:50:41,699
Jeg kandiderer ikke til
at overtage fars livsv�rk.
443
00:50:45,840 --> 00:50:49,530
Det er jeg virkelig...
Ja. Bare glem det.
444
00:50:50,199 --> 00:50:55,539
Jeg er alligevel ikke interesseret.
Nu forts�tter jeg mit skrubbelort.
445
00:51:10,519 --> 00:51:14,239
Man bliver forvirret
af alle de skilte og d�re.
446
00:51:14,920 --> 00:51:18,920
Jeg skal nok f�lge Dem tilbage.
Tak. Det er venligt af Dem.
447
00:51:19,639 --> 00:51:24,980
Jeg st�r over for et nyt
og vidunderligt kapitel i mit liv.
448
00:51:25,880 --> 00:51:29,570
Der er noget maskulint over Dem.
Er De gift?
449
00:51:30,239 --> 00:51:34,590
Alle pragtfulde m�nd ender i min bog.
De har lige sikret Dem et par linjer.
450
00:51:35,360 --> 00:51:39,190
Det kan De v�re sikker p�.
S�dan en s�d sygeplejerske.
451
00:52:30,639 --> 00:52:32,780
Kommer du ned?
452
00:53:21,480 --> 00:53:25,130
Jeg skulle ikke have lokket dig
til at tage hjem.
453
00:53:25,800 --> 00:53:28,190
Selvf�lgelig skulle du det.
454
00:53:36,599 --> 00:53:39,550
Jakob...
Skat.
455
00:53:40,119 --> 00:53:44,469
Jeg er ked af det med den ferie.
Nej. Du skal hj�lpe din far.
456
00:53:50,239 --> 00:53:54,420
M�ske er det en god id�,
at mig og L�rke tager i forvejen.
457
00:53:55,159 --> 00:53:58,250
Jeg tr�nger ogs� til lidt...
Havluft?
458
00:53:58,840 --> 00:54:01,820
Ja. Havluft.
459
00:54:02,400 --> 00:54:06,440
Skat, du st�r og ryster.
Jeg fryser bare lidt.
460
00:54:07,159 --> 00:54:10,320
Jeg g�r i seng, ikke?
461
00:54:13,559 --> 00:54:16,369
Jeg kommer lige om lidt.
39094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.