Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,280
888
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,440
Vandaag komt Paloma langs
op de afdeling.
3
00:00:06,560 --> 00:00:10,960
Het doel is te kijken hoe Paloma
reageert. En als 't goed gaat?
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,760
Dan mag ze Henriëtte uiteindelijk
mee naar huis nemen.
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,080
Ik vind Maya een mooie naam. Maya.
6
00:00:17,200 --> 00:00:21,040
Het is niet nodig, snap je?
We hoeven niet te praten.
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,360
Schrijf jij eerst
een positief verslag, jongen.
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,920
Hoe is het met Naima?
Ja, heel erg goed.
9
00:00:27,040 --> 00:00:29,960
Veel beter. Ze is prima in staat
te functioneren.
10
00:00:31,120 --> 00:00:34,960
We hebben uitzaaiingen gevonden. Het
spijt me verschrikkelijk, Fons.
11
00:00:35,080 --> 00:00:38,680
We kunnen nog gaan behandelen
met chemotherapie en radiotherapie.
12
00:00:38,800 --> 00:00:40,360
Maar je wordt niet meer beter.
13
00:00:42,560 --> 00:00:44,520
Wat is er gebeurd?
Te hoge insulinedosis.
14
00:00:44,640 --> 00:00:47,280
Je gaat 't niet bij Shirley
en Amanda leggen. Doe ik niet.
15
00:00:47,400 --> 00:00:50,840
Ik zeg alleen... Jij hebt de
verkeerde dosering voorgeschreven.
16
00:00:50,960 --> 00:00:54,080
En nu?
Moeten we dit niet melden of zo?
17
00:01:08,960 --> 00:01:10,440
Je moet komen. Nu.
18
00:01:14,080 --> 00:01:18,160
Dit is Natasha, 16 jaar, overdosis.
Zus heeft haar gevonden in een park.
19
00:01:18,280 --> 00:01:20,960
Lag buiten bewustzijn
in een plas braaksel. Ademhaling?
20
00:01:21,080 --> 00:01:25,240
Oppervlakkig. Saturatie 92 procent
met 10 liter zuurstof 100 procent.
21
00:01:25,360 --> 00:01:28,200
Krappe tensie, 1 keer gevuld.
Allebei geen ID bij zit.
22
00:01:28,320 --> 00:01:31,320
Nog geen info kunnen krijgen
over de thuissituatie. Oké.
23
00:01:31,440 --> 00:01:34,400
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.
24
00:01:37,240 --> 00:01:40,000
A is bedreigd. We gaan intuberen.
25
00:01:41,720 --> 00:01:44,800
Jij hebt haar zo gevonden?
Hoe wist je dat ze in het park was?
26
00:01:44,920 --> 00:01:47,240
Dat wist ik niet.
Ik ging naar haar op zoek...
27
00:01:47,360 --> 00:01:50,800
toen ik zag dat ze niet in bed lag.
Enig idee wat ze heeft ingenomen?
28
00:01:52,560 --> 00:01:57,320
Paracetamol, oxazepam en diazepam.
Verder nog iets opmerkelijks?
29
00:01:57,440 --> 00:02:00,880
Er lag een lege fles wodka bij d'r.
Oké, direct acetylcysteïne...
30
00:02:01,000 --> 00:02:03,920
en flumazenil i.v. Actieve kool
via een dikke maagsonde.
31
00:02:04,040 --> 00:02:07,000
Urinekatheter en eerste portie
naar lab voor tox screening.
32
00:02:07,120 --> 00:02:10,560
Check de intoxicatie-protocollen
voor de juiste doseringen. Ja.
33
00:02:10,680 --> 00:02:12,240
We zijn aan het rekenen. Mooi.
34
00:02:12,360 --> 00:02:16,200
Hang er extra vocht in verband met
'n mogelijke alcoholvergiftiging.
35
00:02:16,320 --> 00:02:17,800
En leg een tweede infuus aan.
36
00:02:19,440 --> 00:02:21,520
Heeft ze wel eens eerder
zoiets gedaan?
37
00:02:21,640 --> 00:02:24,520
Gaat ze dood? We gaan er
alles aan doen om haar te redden.
38
00:02:24,640 --> 00:02:29,400
Ik heet Bo. Ik ben Naima. Misschien
kun je beter op de gang wachten.
39
00:02:31,960 --> 00:02:34,160
Er is nog geen info
over de thuissituatie.
40
00:02:34,280 --> 00:02:36,720
Zet Lasse erop als het nodig is, ja?
Ja.
41
00:02:44,160 --> 00:02:45,720
Ik moet terug naar mijn zusje.
42
00:02:45,840 --> 00:02:48,480
Ik snap dat 't moeilijk is
uw zusje alleen te laten.
43
00:02:52,680 --> 00:02:56,240
Is er iemand onderweg voor u?
Kan ik iemand voor je bellen?
44
00:02:57,920 --> 00:03:00,800
Kan ik je ouders bellen?
Ik heb alleen een moeder.
45
00:03:00,920 --> 00:03:05,120
En die mag dit niet weten. Oké?
46
00:03:17,520 --> 00:03:21,760
Danny, heb je een ontbijtje voor Bo?
Hee, meisje.
47
00:03:21,880 --> 00:03:25,440
Niet echt een goede dag zo te zien.
Wat kan ik voor je pakken, schat?
48
00:03:25,560 --> 00:03:28,400
Bakje yoghurt?
Gewoon een broodje kaas alstublieft.
49
00:03:28,520 --> 00:03:32,800
Op een broodje kaas kan een
mens niet leven. Kijk eens hier.
50
00:03:33,920 --> 00:03:39,080
Dank u wel. U? U is voor fossielen.
Of voor God. Ik ben gewoon je.
51
00:03:39,200 --> 00:03:40,680
Of Danny.
52
00:03:49,080 --> 00:03:50,560
Meisje.
53
00:03:53,120 --> 00:03:56,560
Ik ben er zes keer uit geweest
vannacht. Had me dan wakker gemaakt.
54
00:03:56,680 --> 00:03:58,880
Het is niet alsof ik dat
niet heb geprobeerd.
55
00:03:59,000 --> 00:04:01,440
Wat is het wachtwoord
van die school-app van Sam?
56
00:04:01,560 --> 00:04:05,040
Samvelthuis321.
Werkt niet. Kleine letters.
57
00:04:07,200 --> 00:04:08,680
O, ja.
58
00:04:10,320 --> 00:04:12,120
Mag ik vragen
wat je aan het doen bent?
59
00:04:12,240 --> 00:04:14,680
Ik meld 'm af voor de eerste
drie uur. Want? Hij is ziek.
60
00:04:14,800 --> 00:04:17,200
Hij is niet ziek. Hij is wel ziek.
Hij heeft geblowd.
61
00:04:17,320 --> 00:04:20,280
Mist alleen gym en wiskunde. Heb
je de was uit de machine gehaald?
62
00:04:20,400 --> 00:04:23,080
Maak jij lijstjes?
Ja, ik maak lijstjes, ja.
63
00:04:23,200 --> 00:04:26,160
Anders word ik gek.
Heb je luiers gekocht?
64
00:04:27,840 --> 00:04:31,400
Neem ze wel mee van de afdeling.
En jij haalt Vivi van de opvang.
65
00:04:31,520 --> 00:04:36,120
Vandaag niet toch? Je maakt
een grap? Ik heb niks geregeld.
66
00:04:36,240 --> 00:04:38,640
Je ging Linda vragen
of je vandaag eerder weg mag...
67
00:04:38,760 --> 00:04:41,000
zodat je met Vivi
naar 't consultatiebureau kan.
68
00:04:41,120 --> 00:04:42,600
Dat was de afspraak.
69
00:04:43,680 --> 00:04:49,040
Ehm... Oké, ik ben het vergeten.
Sorry. Super stom.
70
00:04:49,160 --> 00:04:53,440
Prima... Ja, hoezo prima? Ironisch
gebruik van 't woord prima.
71
00:04:53,560 --> 00:04:56,200
Ik vraag 't je moeder. Prima.
M'n moeder heeft 'n afspraak.
72
00:04:56,320 --> 00:04:59,400
Met 'n fles prosecco. Nee, Jerry,
met vriendinnen. Kan ze afzeggen.
73
00:04:59,520 --> 00:05:01,040
Ze is jarig.
74
00:05:08,040 --> 00:05:12,000
Ella. Ik las een studie over
het belang van daglicht... Stop.
75
00:05:12,120 --> 00:05:15,000
Wist je dat mensen die geen
daglicht in huis hebben... Hallo?
76
00:05:15,120 --> 00:05:18,360
Stop met praten, je krijgt mijn
huis niet. Koop een UV-lamp.
77
00:06:05,320 --> 00:06:06,800
De dag is begonnen.
78
00:06:06,920 --> 00:06:09,600
Zal ik het koffie-infuus
meteen bij je aanprikken?
79
00:06:09,720 --> 00:06:13,480
Aan welk infuus heb jij vannacht
gehangen? (ze snuift) Whisky.
80
00:06:13,600 --> 00:06:20,280
Whisky, regendouche, satijnen
lakens. Het was niet eens 'n expat.
81
00:06:20,400 --> 00:06:25,440
Hij had een 8pack. Girl,
ik zeg je, je moet echt op die apps.
82
00:06:25,560 --> 00:06:30,400
Nee, ik ben helemaal oké. Dank u. En
nu dan? Vanavond een andere 8pack?
83
00:06:30,520 --> 00:06:34,960
Een 8pack van wat?
Batterijen, toch geen bier, he?
84
00:06:35,080 --> 00:06:38,680
Nee, spieren, Trui.
Max had een date. O?
85
00:06:38,800 --> 00:06:42,720
Is dat niet een beetje seksistisch?
Iemand tot z'n spieren reduceren?
86
00:06:42,840 --> 00:06:45,600
Een beetje seksistisch
bestaat niet hoor, Trui.
87
00:06:47,280 --> 00:06:50,920
Kun jij niet beter
je energie in je vader steken?
88
00:06:51,040 --> 00:06:55,080
In plaats van al dat daten?
Nu het nog kan.
89
00:06:55,200 --> 00:06:58,720
Dat is grappig.
Ik dacht dat ik wees ging worden...
90
00:06:58,840 --> 00:07:01,080
maar ik blijk toch
'n moeder te hebben.
91
00:07:01,200 --> 00:07:03,600
Dames, op jullie gezondheid.
92
00:07:08,920 --> 00:07:12,480
Ik snap echt helemaal dat niets
in jou zin heeft met mij te praten.
93
00:07:14,600 --> 00:07:17,480
Het is nogal een situatie
waar je in zit.
94
00:07:17,600 --> 00:07:20,040
Vanaf 16 jaar mogen kinderen
in het ziekenhuis...
95
00:07:20,160 --> 00:07:22,240
zelf over hun behandeling beslissen.
96
00:07:22,360 --> 00:07:25,600
Het punt is alleen:
Jouw zus is onaanspreekbaar.
97
00:07:27,720 --> 00:07:30,320
Het kan dat straks handelingen gedaan
moeten worden...
98
00:07:30,440 --> 00:07:33,680
waar toestemming voor nodig is.
Dat is de reden waarom we contact...
99
00:07:33,800 --> 00:07:36,440
met je moeder willen.
Ik ga m'n moeder niet bellen.
100
00:07:36,560 --> 00:07:41,680
Wat kan ik doen zodat jij je veilig
genoeg voelt om haar te bellen?
101
00:07:41,800 --> 00:07:46,000
Ik ga haar niet bellen!
Forget it. Ik zorg voor haar.
102
00:07:46,120 --> 00:07:48,920
Altijd, dus nu ook.
(er wordt geklopt)
103
00:07:50,560 --> 00:07:52,040
Mag ik Bo even meenemen?
104
00:07:53,600 --> 00:07:55,080
Natasha ligt op de IC.
105
00:08:15,640 --> 00:08:17,120
Ga maar.
106
00:08:38,040 --> 00:08:42,880
Mag ik haar aanraken?
Tuurlijk. Toe maar.
107
00:08:51,520 --> 00:08:56,160
My God, ze knijpt.
Het is heel goed dat ze je voelt.
108
00:08:56,280 --> 00:08:57,760
En dat ze je hoort.
109
00:09:06,040 --> 00:09:07,520
Je gaat het redden, Tas.
110
00:09:09,320 --> 00:09:12,840
Ik weet het zeker. Alles komt goed.
111
00:09:15,920 --> 00:09:18,680
In haar urine hebben we
resten van alcohol gevonden.
112
00:09:18,800 --> 00:09:22,720
Ook meerdere medicijnen.
Paracetamol, oxazepam, diazepam.
113
00:09:22,840 --> 00:09:26,000
Ze laat zich goed beademen.
Extra vocht is aangehangen.
114
00:09:26,120 --> 00:09:28,440
Het wachten is nu
op de uitslagen van het lab.
115
00:09:28,560 --> 00:09:31,320
Met zoveel middelen is er wel
orgaan falen te verwachten.
116
00:09:31,440 --> 00:09:34,280
Met name de lever zal
een flinke klap hebben gekregen.
117
00:09:34,400 --> 00:09:36,800
God, wat een ellende.
Ik was net even bij haar.
118
00:09:36,920 --> 00:09:39,760
Haar zus Bo denkt dat ze Natasha
in d'r hand heeft voelen knijpen.
119
00:09:39,880 --> 00:09:41,440
Lijkt me sterk. Heb ik niet gezegd.
120
00:09:41,560 --> 00:09:43,880
Ik begreep dat de ouders
nog onbekend zijn?
121
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
Er is alleen sprake van 'n moeder.
122
00:09:45,720 --> 00:09:47,800
De zus wil absoluut niet
dat ze gebeld wordt.
123
00:09:47,920 --> 00:09:50,880
Lasse heeft er niets uit gekregen.
Patience zit erbij.
124
00:09:51,000 --> 00:09:52,840
Hopelijk hebben die
'n betere connectie.
125
00:09:52,960 --> 00:09:54,640
Hoop ik dat Patience
over de brug komt.
126
00:09:54,760 --> 00:09:57,400
We hebben die moeder zo snel
mogelijk nodig. Greet, verder?
127
00:09:57,520 --> 00:09:59,480
Nieuwe patiënten?
Onze lieve Paultje...
128
00:09:59,600 --> 00:10:02,480
heeft zich vannacht weer
met 'n crisis gepresenteerd.
129
00:10:02,600 --> 00:10:07,360
Hij ligt aan de morfine, aan het
vocht. Bloedtransfusie is ingepland.
130
00:10:07,480 --> 00:10:10,520
En baby Maya
wordt vandaag ontslagen.
131
00:10:10,640 --> 00:10:13,760
Dat klopt. De moeder komt
haar vandaag om 12 uur halen.
132
00:10:13,880 --> 00:10:16,320
Spannend.
Komt helemaal goed met Maya.
133
00:10:17,720 --> 00:10:19,200
(hij gaapt) Ga je lekker?
134
00:10:19,320 --> 00:10:22,040
Sorry. Kunnen wij elkaar
straks even spreken?
135
00:10:22,160 --> 00:10:24,480
Ik dacht precies hetzelfde.
We breken op.
136
00:10:27,880 --> 00:10:32,160
Alsjeblieft. Dat is lief van je.
Daar ga ik lekker van snoepen hoor.
137
00:10:32,280 --> 00:10:36,280
Dank u wel, dank voor
de goede zorgen. Boks.
138
00:10:40,280 --> 00:10:46,040
Hee, met mij. Daag. Heb je al
die paracetamolspiegel voor me?
139
00:10:47,680 --> 00:10:53,120
Jezus. Oké.
Leverfunctie, bloedgassen, enzymen?
140
00:10:54,720 --> 00:10:58,920
Oké, bedankt. Ja. Bel me maar
als je meer hebt. Ja.
141
00:11:01,600 --> 00:11:05,720
Hee. Wat vreselijk van Natasha.
Ik was net bij haar zus.
142
00:11:05,840 --> 00:11:11,000
Ik hoorde het, ja. Ik... Ik sta
stand-by, dat weet je, he? Ja.
143
00:11:11,120 --> 00:11:13,880
Patience zit er nu toch op?
Voor jou bedoel ik.
144
00:11:14,000 --> 00:11:15,880
Ik ben helemaal oké.
145
00:11:25,760 --> 00:11:28,560
Zo. Welkom op de kinderafdeling.
146
00:11:30,240 --> 00:11:35,480
Dat is Mette. Wat een schatje.
Kamer 4 is klaar voor jullie.
147
00:11:35,600 --> 00:11:38,240
Kamer 4 heeft in ieder geval
het mooiste uitzicht.
148
00:11:39,680 --> 00:11:41,160
Kijk, zo krijg je geen kramp.
149
00:11:42,560 --> 00:11:45,440
Ik zie ze hier aan de lopende band
maar het blijft zo speciaal.
150
00:11:45,560 --> 00:11:47,840
Zo'n klein kindje.
Hai, ik ben dokter Jonker.
151
00:11:47,960 --> 00:11:50,840
Jullie zijn hier omdat de
kraamhulp heeft geconstateerd...
152
00:11:50,960 --> 00:11:54,320
dat Mette bovengemiddeld geel ziet.
Uit Mettes bloed blijkt...
153
00:11:54,440 --> 00:11:56,920
dat de bilirubinewaarden
behoorlijk verhoogd zijn.
154
00:11:57,040 --> 00:12:00,680
We gaan behandelen met fototherapie.
Mag ik even naar d'r kijken? Ja.
155
00:12:02,360 --> 00:12:03,840
(baby huilt)
156
00:12:06,280 --> 00:12:10,280
Baby'tjes zien vlak na de geboorte
vaak een beetje geel.
157
00:12:10,400 --> 00:12:12,720
Dat komt door
de bilirubine in het bloed.
158
00:12:12,840 --> 00:12:16,440
Dat is een afvalstof die wordt
afgebroken door de lever.
159
00:12:16,560 --> 00:12:18,480
Soms... (geluid van spraak ebt weg)
160
00:12:45,080 --> 00:12:48,680
Je mag Mette even uitkleden tot aan
de luier en onder een lamp leggen.
161
00:12:48,800 --> 00:12:51,360
Het is belangrijk
dat ze er continu onder blijft.
162
00:12:51,480 --> 00:12:54,800
Alleen voor de voedingsmomenten mag
ze er even uit. Ze is pas geboren.
163
00:12:54,920 --> 00:12:57,520
Dan ga ik d'r toch niet
'n hele dag onder 'n lamp leggen?
164
00:12:57,640 --> 00:12:59,960
Die lamp gaat je baby
weer gezond maken.
165
00:13:00,080 --> 00:13:02,920
Dat lijkt me het belangrijkste nu.
Maar ik ben alleen.
166
00:13:03,040 --> 00:13:05,880
Ik doe dit alleen. Ik heb
heel veel last van stuwing.
167
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Wie gaat me daarbij helpen?
Joya, het komt helemaal goed.
168
00:13:09,120 --> 00:13:12,320
Je bent niet alleen.
Ik ben er voor jou. Ja?
169
00:13:15,920 --> 00:13:18,880
Hoezo de bal ligt bij jou?
Wat is dat voor opmerking?
170
00:13:19,000 --> 00:13:21,160
Ik kan toch niks doen zo?
171
00:13:25,240 --> 00:13:26,720
Stuur maar een rekening.
172
00:13:27,800 --> 00:13:33,000
Wat ik zeg: Stuur maar een rekening.
Ik ben niet geïrriteerd, ik ben moe.
173
00:13:33,120 --> 00:13:36,400
(er wordt geklopt) En ik moet door.
Ik haal 'm wel op vanmiddag.
174
00:13:37,960 --> 00:13:40,920
Ja? Jerry. Twee dingen.
175
00:13:41,040 --> 00:13:44,720
Punt 1: Ik wil dat je ophoudt
je gezin de werkvloer op te slepen.
176
00:13:44,840 --> 00:13:47,320
Mijn hele gezin? Het is gedoe,
't is ruis, 't leidt af.
177
00:13:47,440 --> 00:13:49,920
Mag ik je helpen herinneren
dat m'n vrouw hier werkt?
178
00:13:50,040 --> 00:13:53,120
Je begrijpt wat ik bedoel. Eerlijk
gezegd niet. Gaat 't over Sam?
179
00:13:53,240 --> 00:13:54,720
Ook. Even voor mij...
180
00:13:54,840 --> 00:13:57,800
Waar moet m'n zoon heen als-ie
'n slagaderlijke bloeding heeft?
181
00:13:57,920 --> 00:13:59,840
De pedicure?
Een slagaderlijke bloeding.
182
00:13:59,960 --> 00:14:02,160
Als je lacherig doet
over m'n privéproblemen...
183
00:14:02,280 --> 00:14:04,360
Denk je dat ik
geen privéproblemen heb?
184
00:14:04,480 --> 00:14:06,880
Geen gedoe en gekloot en gekut?
185
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
M'n familie slaat de woonkamer van
zorgboerderij De Veldmuis aan gort.
186
00:14:17,520 --> 00:14:19,400
Dat wist ik niet.
Nee, dat bedoel ik.
187
00:14:19,520 --> 00:14:21,560
Ik heb ook graag
dat je 't gelijk weer vergeet.
188
00:14:21,680 --> 00:14:26,400
Anyway, ehm... Punt 2: Er is
een klacht tegen je ingediend.
189
00:14:27,960 --> 00:14:31,440
Een klacht? Je hebt een verkeerde
dosis insuline toegediend.
190
00:14:31,560 --> 00:14:34,680
Gaat het over Tahar? Waarom ben je
zelf niet 'n onderzoek gestart?
191
00:14:34,800 --> 00:14:37,440
Je weet... Ik heb die insuline
niet eens zelf toegediend.
192
00:14:37,560 --> 00:14:40,280
Heeft dingetje gedaan. Hoe heet ze?
Die stagiair. Shirley.
193
00:14:40,400 --> 00:14:43,120
Ja, Shirley. Jij hebt
het niet goed genoteerd.
194
00:14:43,240 --> 00:14:45,000
Shirley heeft de knop ingedrukt.
195
00:14:48,280 --> 00:14:51,120
Ik heb het moeten melden
bij kwaliteit en veiligheid.
196
00:14:51,240 --> 00:14:54,440
En er wordt een onderzoek
naar je ingesteld. En dan?
197
00:14:54,560 --> 00:14:58,560
Dan wordt er van daaruit bepaald of
je in functie mag blijven of niet.
198
00:14:58,680 --> 00:15:02,120
Wie heeft überhaupt die
klacht ingediend? Die Shirley?
199
00:15:02,240 --> 00:15:05,480
Nee, dat is zelf nog een kind. Heb
je überhaupt gehoord wat ik net zei?
200
00:15:05,600 --> 00:15:10,600
Dat is zo... Dit gaat toch
helemaal nergens meer over? O.
201
00:15:16,040 --> 00:15:17,520
Nou, wat kwam jij vragen?
202
00:15:18,520 --> 00:15:22,760
Wat? Je wilde iets overleggen?
Toch? Klopt. Ehm...
203
00:15:24,240 --> 00:15:27,120
Ik wilde vragen of ik misschien
eerder weg kan vandaag.
204
00:15:29,040 --> 00:15:30,520
Wat denk je zelf?
205
00:15:43,200 --> 00:15:46,040
Het is toch ongelooflijk dat je
in 'n land als Nederland...
206
00:15:46,160 --> 00:15:48,360
zo moet aandringen
om geholpen te worden.
207
00:15:48,480 --> 00:15:51,640
Wat ik begrijp worden jullie
geholpen toch? Door de huisarts.
208
00:15:51,760 --> 00:15:53,560
Ontbijtkoek en poepen.
What the fuck?
209
00:15:53,680 --> 00:15:56,640
M'n kind heeft 'n munt ingeslikt.
Weet je hoe goor zo'n ding is?
210
00:15:56,760 --> 00:15:59,280
Precies. Of 't blokkeert,
as we speak, z'n luchtpijp.
211
00:15:59,400 --> 00:16:02,120
Als iets geblokkeerd werd
lag hij er niet zo rustig bij.
212
00:16:02,240 --> 00:16:05,760
Ik hoor niets opvallends in de
longen. De hals voelt ook goed.
213
00:16:05,880 --> 00:16:09,960
Slikken gaat goed. Hebben jullie
gezien dat hij 't muntje inslikte?
214
00:16:10,080 --> 00:16:13,840
Nee, maar ik weet het heel zeker. Er
lagen tien muntjes in het kassaatje.
215
00:16:13,960 --> 00:16:16,480
Toen-ie ermee had gespeeld
waren 't er nog maar negen.
216
00:16:16,600 --> 00:16:20,120
Hij heeft 5 cent in geslikt. Niet
gezien maar jullie weten 't zeker?
217
00:16:20,240 --> 00:16:23,080
Gooi 'm onder narcose of wat. Ik wil
dat ding er 'asap' uit hebben.
218
00:16:23,200 --> 00:16:26,040
We gaan ons kind niet kwijt raken
aan een of andere vergiftiging.
219
00:16:26,160 --> 00:16:28,400
Ik ga Otis aanmelden voor
een röntgenfoto.
220
00:16:28,520 --> 00:16:30,760
Dan kunnen jullie zien
waar het muntje zit.
221
00:16:43,680 --> 00:16:45,160
Ongelooflijk heftig dit.
222
00:16:49,280 --> 00:16:53,560
Trek je niks aan van wat Trui zei.
Iedereen heeft z'n eigen manier...
223
00:16:53,680 --> 00:16:56,120
Stel je voor als je dat overleeft.
224
00:16:56,240 --> 00:16:58,760
Wat gaat er daarna
met die twee gebeuren denk je?
225
00:16:58,880 --> 00:17:02,800
Dan gaan ze naar huis.
Veilig Thuis komt erbij.
226
00:17:02,920 --> 00:17:06,560
Dan gaan ze Natasha
op een wachtlijst zetten voor GGZ.
227
00:17:06,680 --> 00:17:10,360
Daar gaat ze dan drie jaar
op staan. In de tussentijd...
228
00:17:10,480 --> 00:17:14,200
Kunnen we een polletje beginnen in
welke maand we haar weer terugzien.
229
00:17:15,440 --> 00:17:19,160
Hee. Hoe staat ze ervoor?
Torenhoge paracetamolspiegel...
230
00:17:19,280 --> 00:17:22,360
beginnend leverfalen, persisterend
gestoord bewustzijn...
231
00:17:22,480 --> 00:17:24,200
en respiratoire insufficiëntie.
232
00:17:24,320 --> 00:17:26,720
Wij moeten zo snel mogelijk
die moeder hebben.
233
00:17:31,720 --> 00:17:33,960
Hee, Bo. Kan ik even met je praten?
234
00:17:39,320 --> 00:17:42,520
Ik ben hier omdat we een aantal
testuitslagen binnen hebben.
235
00:17:42,640 --> 00:17:47,720
Allereerst is het zorgelijk
dat ze nog steeds niet zelf ademt.
236
00:17:47,840 --> 00:17:51,880
Daarnaast is de concentratie
paracetamol in haar bloed erg hoog.
237
00:17:52,000 --> 00:17:55,440
Daardoor blijkt de lever al niet
meer goed te functioneren.
238
00:17:55,560 --> 00:17:57,600
Dat noemen we leverfalen.
239
00:18:00,520 --> 00:18:02,360
Het spijt me
je dit te moeten zeggen.
240
00:18:02,480 --> 00:18:05,680
Maar dit is een zeer
ernstige situatie.
241
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
Hoe ernstig?
242
00:18:09,400 --> 00:18:13,280
Zo ernstig dat we direct op zoek
moeten voor een donor voor haar.
243
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
Zonder nieuwe lever
gaat ze het niet redden.
244
00:18:22,000 --> 00:18:23,920
Bo, ik weet dat dit
heel heftig voor je is.
245
00:18:24,040 --> 00:18:26,000
Maar bij 'n transplantatie
kan 't zijn...
246
00:18:26,120 --> 00:18:28,240
dat beslissingen gemaakt
moeten worden...
247
00:18:28,360 --> 00:18:30,880
waarvoor we echt je moeder
nodig hebben. Rot op.
248
00:18:31,000 --> 00:18:32,640
Ik zorg voor haar, dus ik beslis.
249
00:18:37,360 --> 00:18:38,840
(telefoon gaat over)
250
00:18:51,960 --> 00:18:55,480
Ik ga mijn moeder niet bellen. Ze
kan de dikke vette tering krijgen.
251
00:18:55,600 --> 00:18:58,560
De tering? Da's eens
iets anders dan kanker.
252
00:18:58,680 --> 00:19:02,080
Minder heftig ook. Misschien omdat
je nooit van iemand hoort...
253
00:19:02,200 --> 00:19:04,000
dat-ie effectief de tering heeft.
254
00:19:05,600 --> 00:19:07,720
Wist je dat de tering...
255
00:19:07,840 --> 00:19:10,240
of tuberculose want zo heet
dat eigenlijk...
256
00:19:10,360 --> 00:19:11,840
aan een opmars bezig is.
257
00:19:23,800 --> 00:19:25,600
Ik had ook een moeilijk zusje.
258
00:19:28,360 --> 00:19:29,840
Het was altijd zwaar.
259
00:19:31,320 --> 00:19:33,280
Er was altijd wel iets.
260
00:19:35,640 --> 00:19:38,520
Ik deed er alles voor.
Maar het was nooit genoeg.
261
00:19:40,640 --> 00:19:45,920
Het heeft mij zeker acht jaar en...
262
00:19:46,040 --> 00:19:49,760
zes therapeuten gekost voor ik door
had dat 't niet mijn schuld was.
263
00:19:52,720 --> 00:19:56,640
Een kind kan niet zorgen
voor een ander kind.
264
00:19:59,520 --> 00:20:01,200
Dat is gewoon niet de bedoeling.
265
00:20:15,760 --> 00:20:19,000
Ik heb ook nog een date vanavond.
Via die app?
266
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
Laat eens zien.
267
00:20:29,560 --> 00:20:34,040
Wat denk je? Waarvan?
Moet ik gaan? Tja.
268
00:20:35,200 --> 00:20:38,080
Is dat aan mij? Als het
daten helpt te dealen...
269
00:20:38,200 --> 00:20:40,400
met de mensen die hier
dood liggen te gaan.
270
00:20:43,440 --> 00:20:44,920
Helpt het?
271
00:20:47,400 --> 00:20:50,160
Nee. Niet echt, eigenlijk.
272
00:21:07,920 --> 00:21:09,400
Vivi.
273
00:21:12,160 --> 00:21:18,680
Gefeliciteerd. Wow.
Die zag ik even niet aankomen.
274
00:21:18,800 --> 00:21:22,000
Jij dacht zeker dat ik het vergeten
was. Wangkussen en alles.
275
00:21:22,120 --> 00:21:25,720
Ja. Gaat het wel goed met je?
Ja, hoezo?
276
00:21:25,840 --> 00:21:30,000
Je lacht onnodig hard.
Ga je wat leuks doen vandaag?
277
00:21:30,120 --> 00:21:34,440
Ik ga prosecco drinken
met mijn vriendinnen. Leuk.
278
00:21:34,560 --> 00:21:38,320
Hoe laat begint dat?
Wilde je ook komen?
279
00:21:38,440 --> 00:21:43,000
Ik wilde vragen... Mag hoor. Maar
er komen alleen 60 plus-vrouwen.
280
00:21:43,120 --> 00:21:46,560
Nee. Het begint uitgelaten
en vrolijk.
281
00:21:46,680 --> 00:21:50,280
Maar uiteindelijk zijn we vooral
dronken en woedend...
282
00:21:50,400 --> 00:21:53,720
en gaan we dat waarschijnlijk
allemaal op jou afreageren.
283
00:21:53,840 --> 00:21:57,520
Waarom? Waarom?
Waarom zijn de bananen krom?
284
00:21:57,640 --> 00:22:00,760
Oké, wacht. Plus: Ik heb
een hele kleine woonkamer.
285
00:22:00,880 --> 00:22:05,240
Dat ga je uiteindelijk toch voelen.
Vooral als je 'n fles prosecco...
286
00:22:05,360 --> 00:22:09,360
Vivi. Ja, wat? Ik wil helemaal
niet op je verjaardag komen.
287
00:22:09,480 --> 00:22:10,960
Waarom begin je er dan over?
288
00:22:13,560 --> 00:22:16,400
Ik wilde alleen maar vragen of je
voor je vriendinnen komen...
289
00:22:16,520 --> 00:22:21,200
kleine Vivi van de opvang kan halen.
Ik zou het doen, maar ik kan niet.
290
00:22:21,320 --> 00:22:23,400
En ze moet
naar het consultatiebureau.
291
00:22:29,440 --> 00:22:34,000
Ik weet even niet wat dit voor
blik is. Het was gewoon een vraag.
292
00:22:34,120 --> 00:22:37,600
Ik had zo gehoopt dat jullie
het zouden redden.
293
00:22:37,720 --> 00:22:41,560
Waar heb je het over? Jij weet
dondersgoed waar ik 't over heb.
294
00:22:41,680 --> 00:22:48,120
Ze kan niet moeder zijn
voor en Vivi, en Sam en jou.
295
00:22:50,800 --> 00:22:54,440
Ik ben dol op je. Maar?
296
00:22:54,560 --> 00:22:58,040
Als je op deze manier
met mijn dochter om blijft gaan...
297
00:22:58,160 --> 00:23:01,400
weet ik niet of ik
je vriend nog wel kan zijn.
298
00:23:18,400 --> 00:23:19,880
(moeder huilt, baby huilt)
299
00:23:20,000 --> 00:23:23,680
Mette heeft reflux. Ze kan
helemaal niet op haar rug liggen.
300
00:23:23,800 --> 00:23:27,400
Ze moet rechtop tegen mij aan,
niet in dit klotebakje.
301
00:23:27,520 --> 00:23:31,560
Ik snap je helemaal. Pak haar
maar even, ja. Kom maar meisje.
302
00:23:33,680 --> 00:23:35,160
(baby huilt)
303
00:23:35,280 --> 00:23:39,280
En het kussentje helpt ook niet?
Ik hoor het tegen haar huig klokken.
304
00:23:39,400 --> 00:23:43,840
Ze moet echt rechtop. Dit schiet
inderdaad voor geen meter op.
305
00:23:43,960 --> 00:23:47,440
Ehm. Oké, we gaan het even
helemaal anders aanpakken.
306
00:24:19,920 --> 00:24:22,000
(hartkloppingen gaan steeds sneller)
307
00:24:26,760 --> 00:24:30,160
Hai, met mij. Kan ik zo
even bij jou langskomen?
308
00:24:30,280 --> 00:24:33,120
Maar ik heb het allemaal uitgelegd
aan die vader van Tahar.
309
00:24:33,240 --> 00:24:35,080
Dus wie heeft die klacht
dan ingediend?
310
00:24:35,200 --> 00:24:37,280
Kan ik niet zeggen,
Jerry. Dat weet je toch?
311
00:24:37,400 --> 00:24:40,680
Ik snap gewoon niet... Wat is er?
312
00:24:40,800 --> 00:24:43,120
(hij blaast uit)
Jerry, wat gebeurt er?
313
00:24:43,240 --> 00:24:45,680
Waarom ben ik zo benauwd?
Ik ben nooit benauwd.
314
00:24:47,680 --> 00:24:49,600
Volgens mij krijg ik een hartaanval.
315
00:24:50,720 --> 00:24:54,640
Lin, volgens mij moeten we iemand
laten komen. Dit... Oké. Rustig.
316
00:24:56,200 --> 00:24:59,320
Rustig. Even rustig ademen, ja?
Adem even met me mee.
317
00:24:59,440 --> 00:25:04,320
In, 1, 2, 3.
Een seconde vasthouden en uit.
318
00:25:08,800 --> 00:25:11,120
Lang uit. (hij blaast uit)
319
00:25:13,960 --> 00:25:16,360
Goed zo. Voelt dat beter?
320
00:25:17,640 --> 00:25:19,840
Als iemand het verschil
zou moeten weten...
321
00:25:19,960 --> 00:25:22,280
tussen een hartaanval
en hyperventilatie...
322
00:25:25,840 --> 00:25:27,320
(secondewijzer tikt)
323
00:25:28,440 --> 00:25:31,760
Ga maar. Ga maar, ik los het wel op.
324
00:25:43,000 --> 00:25:49,160
Hallo, baby Maya. Hallo.
Lieve Maya, ga je naar huis?
325
00:25:50,880 --> 00:25:53,280
Ja, ga je naar huis Maya.
326
00:25:55,080 --> 00:25:59,760
Trui zal je wel missen. Ja.
Zo'n voorbeeldig kindje.
327
00:26:01,440 --> 00:26:03,560
Hoe is het hier? Ja, goed.
328
00:26:03,680 --> 00:26:08,160
Paloma eet nog even wat
en ik doe de laatste verschoning.
329
00:26:09,840 --> 00:26:11,320
Daar gaat ze dan.
330
00:26:17,520 --> 00:26:20,480
Hoe gaat het met jou? Ja, gaat goed.
331
00:26:27,200 --> 00:26:29,280
Ik laat jullie nog even afscheid
nemen.
332
00:26:35,880 --> 00:26:37,360
Ga je dan.
333
00:26:38,520 --> 00:26:40,280
Het gaat helemaal goedkomen, he?
334
00:26:41,640 --> 00:26:46,360
Zet 'm op, he, lieverdje.
Zet 'm op, he. Zet 'm op.
335
00:26:49,760 --> 00:26:51,240
Daag.
336
00:26:53,760 --> 00:26:55,240
(applaus)
337
00:27:00,880 --> 00:27:03,040
Nieuwe start. Zo fijn.
338
00:27:05,240 --> 00:27:09,840
Dit is voor jullie, van ons.
(ze lachen) Veel succes ermee.
339
00:27:09,960 --> 00:27:13,480
Wat lief. Dit is een afspraak
voor de controle, Saar. Ja.
340
00:27:13,600 --> 00:27:15,080
Ik heb ook nog iets voor je.
341
00:27:17,040 --> 00:27:18,520
Voordat je bij Maya kwam...
342
00:27:18,640 --> 00:27:21,720
heb ik hierin alles bijgehouden
wat er met haar gebeurd is.
343
00:27:21,840 --> 00:27:23,320
O, chill.
344
00:27:29,400 --> 00:27:33,880
Renée, mag ik dit aan jou
geven? Zeker. Doeg, meis.
345
00:27:36,320 --> 00:27:40,560
Bedankt. Nou, daar gaan we dan.
Bedankt voor alle goede zorgen.
346
00:27:43,240 --> 00:27:45,920
Dag. Ja, nou...
347
00:27:47,560 --> 00:27:49,040
Tot ziens.
348
00:27:51,440 --> 00:27:52,920
Doei.
349
00:28:06,880 --> 00:28:08,360
(telefoon piept)
350
00:28:22,800 --> 00:28:27,400
Sorry. Ik wilde u niet
wakker maken. Geeft niet.
351
00:28:27,520 --> 00:28:30,200
Ik ben niet gewend
dat het zo stil is.
352
00:28:30,320 --> 00:28:35,160
Ik heb deze meegebracht.
353
00:28:35,280 --> 00:28:38,560
Ik dacht misschien vind je
het leuk iets voor je zusje te doen.
354
00:28:47,840 --> 00:28:52,120
Is het zo druk bij jullie thuis dan?
Dat je geen stilte gewend bent?
355
00:28:57,320 --> 00:28:58,800
En wat voor drukte?
356
00:29:00,400 --> 00:29:02,760
Veel mensen? Nee.
357
00:29:04,360 --> 00:29:07,120
Gewoon lawaai. Tv en zo.
358
00:29:25,120 --> 00:29:29,120
Bij mij was het mijn moeder
die heel veel lawaai maakte.
359
00:29:32,040 --> 00:29:36,320
Heel erg vaak heel de dag in haar
bed te huilen en te schreeuwen.
360
00:29:40,960 --> 00:29:43,800
Mijn zusje kon daar
nog minder tegen dan ik.
361
00:29:57,760 --> 00:29:59,240
Zal ik jouw haar even kammen?
362
00:30:28,240 --> 00:30:30,040
Mijn moeder schreeuwt ook altijd.
363
00:30:34,600 --> 00:30:37,160
Je weet nooit in wat voor bui ze is.
364
00:30:38,720 --> 00:30:41,680
Het ene moment
is ze extreem vrolijk.
365
00:30:41,800 --> 00:30:44,920
En dan ineens weer mega down.
366
00:30:47,960 --> 00:30:51,680
En jij zorgt ervoor dat Natasha daar
zo weinig mogelijk last van heeft?
367
00:30:56,040 --> 00:30:57,920
Het is zwaar, he?
368
00:31:04,040 --> 00:31:07,240
Ik vlecht mijn zusje
haar haar ook altijd.
369
00:31:12,640 --> 00:31:14,120
Hoe is het nu met haar?
370
00:31:18,480 --> 00:31:20,600
Ik heb haar al heel lang
niet meer gezien.
371
00:31:24,880 --> 00:31:26,360
En je moeder?
372
00:31:31,280 --> 00:31:33,400
Ik heb ze moeten loslaten.
373
00:31:35,040 --> 00:31:37,040
Om zelf verder te kunnen.
374
00:31:46,960 --> 00:31:50,480
Zo, schuif ik deze zo. Voorzichtig.
375
00:31:52,120 --> 00:31:54,840
Zo, kan je hier nog even op steunen.
376
00:31:56,360 --> 00:31:58,480
Zal ik ook iemand sturen
voor de stuwing?
377
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
Wie was er bij je bevalling? Ella.
378
00:32:04,280 --> 00:32:08,080
Dit is echt heel fijn zo.
Dank je wel. Geen probleem.
379
00:32:08,200 --> 00:32:11,040
Soms moet je gewoon even
'out of the box' denken. Haha.
380
00:32:11,160 --> 00:32:12,640
Ik zal Ella even halen.
381
00:32:18,600 --> 00:32:20,080
Komt goed, he?
382
00:32:20,200 --> 00:32:23,320
Papa en mama gaan ervoor zorgen
dat 't vandaag wordt opgelost.
383
00:32:23,440 --> 00:32:26,400
Wie blijft er bij hem, mama
of papa? Houd 'm even vast.
384
00:32:26,520 --> 00:32:30,040
De luier en het rompertje
mogen even uit voor de foto.
385
00:32:30,160 --> 00:32:32,560
Kom maar. Schat kan jij even... Ja.
386
00:32:41,680 --> 00:32:43,160
(ze lachen)
387
00:32:46,880 --> 00:32:50,720
Wat goed. Penny for your thoughts.
(ze lachen)
388
00:32:52,080 --> 00:32:54,200
Vind je die nou zelf?
Had je die verstopt?
389
00:32:55,920 --> 00:32:57,400
Deze even hier.
390
00:32:58,920 --> 00:33:00,400
Klemmen maar.
391
00:33:01,400 --> 00:33:04,640
Wat zit er in die zak?
Doperwten. Echt? Ja.
392
00:33:04,760 --> 00:33:07,360
Beetje vreemd.
Maar het werkt als een tiet.
393
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
Zo'n pijnlijke dikke kuttiet.
394
00:33:15,880 --> 00:33:19,400
Hoelang ongeveer denk je voor
het weer in balans komt allemaal?
395
00:33:19,520 --> 00:33:24,080
Mijn dochter is bijna twee en de
balans is nog steeds ver te zoeken.
396
00:33:24,200 --> 00:33:26,360
Heb je een partner
of doe je het alleen?
397
00:33:27,920 --> 00:33:32,200
Ehm. Sorry, da's misschien privé.
Nee, ik heb een partner.
398
00:33:32,320 --> 00:33:35,280
(ringtone) Zal je 'm hebben.
399
00:33:39,200 --> 00:33:40,680
Da's echt heel fijn.
400
00:33:46,240 --> 00:33:50,240
Sorry. Wil je misschien
nog even blijven?
401
00:33:51,720 --> 00:33:55,880
Je hoeft niks te zeggen. Ja.
Tuurlijk. Niet vervelend? Nee.
402
00:33:58,720 --> 00:34:01,560
Want dan blijf ik misschien
nog even door huilen, oké?
403
00:34:01,680 --> 00:34:03,160
Dat is helemaal goed.
404
00:34:16,880 --> 00:34:22,800
Tas? Tas kan je me horen?
Tas ik ben bij je. Oké?
405
00:34:22,920 --> 00:34:26,960
Dit komt goed. Hoor je me? Tas?
Wat gebeurt er? (piep)
406
00:34:27,080 --> 00:34:29,480
Bo wil je even
aan het voeteneinde gaan staan?
407
00:34:29,600 --> 00:34:32,400
Tas kan je me horen?
Ik blijf bij je oké?
408
00:34:32,520 --> 00:34:36,960
Hartslag zakt. Douwe, een milligram
adrenaline en extra vocht iv.
409
00:34:37,080 --> 00:34:40,480
Ik ben gewoon hier, Tas. Kan iemand
mij vertellen wat er gebeurt?
410
00:34:40,600 --> 00:34:44,320
Adrenaline toegediend. Geen reactie.
Hartslag zakt verder naar nul.
411
00:34:44,440 --> 00:34:47,960
We gaan reanimeren. Linda start
de hartmassage. Max wisselt af.
412
00:34:48,080 --> 00:34:51,920
Kom we gaan even naar buiten. Amanda
nogmaals adrenaline en extra vocht.
413
00:34:52,040 --> 00:34:56,120
Ik dien adrenaline toe.
Extra vocht hangt.
414
00:35:00,800 --> 00:35:02,280
(ze snikt)
415
00:35:08,720 --> 00:35:11,640
We zijn twee minuten bezig.
We doen een ritme check.
416
00:35:11,760 --> 00:35:14,240
Lader. Bed los, stoppen met de BLS.
417
00:35:15,880 --> 00:35:18,960
Geen pulsaties voelbaar.
Ik heb een niet-schokbaar ritme.
418
00:35:19,080 --> 00:35:21,520
Oké, we gaan door met de BLS.
Max neemt het over.
419
00:35:26,400 --> 00:35:27,880
Bo.
420
00:35:32,080 --> 00:35:34,240
We doen een ritmecheck. Bed los.
421
00:36:00,400 --> 00:36:02,280
Natasha, kijk me eens aan. Natasha.
422
00:36:04,000 --> 00:36:08,600
Natasha blijf bij ons. Kijk me eens
aan Natasha. Kijk me eens aan. Hier.
423
00:36:08,720 --> 00:36:12,000
Blijf bij ons, Natasha. Blijf bij
ons, kom op. We zijn hier.
424
00:36:12,120 --> 00:36:13,600
Wij zijn hier. Niet weggaan.
425
00:36:21,160 --> 00:36:25,080
We doen een ritme check. Laden.
Stoppen met de BLS. Bed los.
426
00:36:28,120 --> 00:36:32,440
Geen pulsaties voelbaar. Ik heb geen
schokbaar ritme. Ik dump de lading.
427
00:36:37,280 --> 00:36:40,720
We kunnen niks meer voor haar
betekenen. We staken de reanimatie.
428
00:36:42,280 --> 00:36:45,200
Tijdstip van overlijden: 15:38.
429
00:37:10,960 --> 00:37:13,160
(Bo:) Nee. Nee.
430
00:37:35,080 --> 00:37:36,760
Veilig Thuis komt eraan voor Bo.
431
00:37:39,480 --> 00:37:47,040
O. Is het Natasha? Ze is net
onder onze handen overleden.
432
00:37:47,160 --> 00:37:49,200
Jezus.
433
00:37:50,840 --> 00:37:57,040
Naima stond aan het hoofdeinde.
Ze had oogcontact terwijl ze stierf.
434
00:38:32,800 --> 00:38:34,280
Pa.
435
00:38:53,400 --> 00:38:54,880
(telefoon trilt)
436
00:39:33,280 --> 00:39:34,760
(hij huilt)
437
00:40:00,600 --> 00:40:04,000
Jezus, Lasse. Sta je me hier nou
op te wachten? Eigenlijk wel, ja.
438
00:40:04,120 --> 00:40:07,280
Ik heb gehoord wat er
gebeurd is. Hoe gaat het?
439
00:40:07,400 --> 00:40:08,880
Ik sta nog rechtop, he?
440
00:40:10,000 --> 00:40:13,200
Naima, dit kan toch niet zo
doorgaan? Wat wil jij nou?
441
00:40:13,320 --> 00:40:14,800
Wil je even een sessie doen?
442
00:40:14,920 --> 00:40:18,200
Dat jij dat speelhuisje vouwt
en ik een potje ga zitten janken?
443
00:40:18,320 --> 00:40:22,320
Ik ben geen oproeppatiënt. Eentje
die je de ziel kan uitknijpen...
444
00:40:22,440 --> 00:40:25,440
wanneer jij daar zin in hebt.
Jouw vak werkt andersom, he?
445
00:40:37,640 --> 00:40:39,120
What a day.
446
00:40:42,320 --> 00:40:44,440
Wil jij misschien
vanavond met mij eten?
447
00:40:45,760 --> 00:40:49,160
Ik betaal. En uw hete date dan?
448
00:40:50,480 --> 00:40:52,600
Niet helemaal een dag
voor een hete date.
449
00:41:04,960 --> 00:41:08,960
Wat een goed idee zo allebei in bed.
Heb jij dat gedaan?
450
00:41:11,440 --> 00:41:13,120
Dat gaan we voortaan zo doen.
451
00:41:13,240 --> 00:41:16,600
Dat gezeik altijd
met die baby's in die stomme bakjes.
452
00:41:47,160 --> 00:41:53,440
Hee, Naima. Naima. Ehm?
Gaat het? Ja. Alles oké?
453
00:41:53,560 --> 00:42:00,280
Ja, niks aan de hand. Ik moest
even... Ik ben iets vergeten.
454
00:42:22,120 --> 00:42:24,520
Hee. Hee, koekie.
455
00:42:49,000 --> 00:42:52,920
Ik wil praten.
Maar niet over dode baby's.
456
00:42:58,680 --> 00:43:02,280
Jawel. Ik wil wel praten. Ik wil
alleen maar praten over dode baby's.
457
00:43:03,880 --> 00:43:05,760
Het is vandaag...
458
00:43:08,040 --> 00:43:09,520
Vandaag is het...
459
00:43:11,080 --> 00:43:13,960
Ik, ik... Ik ga het zeggen, hoor.
Ik wil het zelf zeggen.
460
00:43:15,040 --> 00:43:18,440
Vandaag is het
twee jaar geleden dat ik...
461
00:43:23,520 --> 00:43:29,000
Vandaag is het twee jaar geleden.
Ik ga de zin afmaken.
462
00:43:30,240 --> 00:43:35,520
Vandaag is het twee jaar geleden
dat ik beviel van mijn kindje.
463
00:43:38,640 --> 00:43:40,120
Laatste poging.
464
00:43:42,400 --> 00:43:43,880
Vandaag...
465
00:43:45,840 --> 00:43:53,960
is het twee jaar geleden dat ik
beviel van mijn dode kindje.
466
00:44:54,720 --> 00:44:57,920
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
39905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.