All language subtitles for Dag.En.Nacht.S02E02.DUTCH.1080p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,280 888 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,920 Wat doen jullie nou hier? 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,680 Jij zou thuis blijven met Vivi. Dag, poepie. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,480 Greet, weet jij waar Jerry is? Nee, sorry. 5 00:00:12,920 --> 00:00:15,440 Sorry, sorry, sorry. Hoe is dit mogelijk? 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,680 Niks zeggen, ik weet het. 7 00:00:17,800 --> 00:00:22,640 De oplettende kijker heeft gezien dat we een nieuw gezicht hebben: Gertruida van Ree. 8 00:00:22,760 --> 00:00:25,240 Jerry ken je al. Naïma, algemeen kinderarts. 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 Hallo, Trui. Lasse, medisch psycholoog. 10 00:00:27,640 --> 00:00:30,640 Amanda. Max. Douwe. 11 00:00:30,760 --> 00:00:33,000 Dat je een zieke darm hebt, is duidelijk. 12 00:00:33,120 --> 00:00:36,680 Dan hebben we het over de ziekte van Crohn, of colitis ulcerosa. 13 00:00:38,240 --> 00:00:41,760 Ik zit hier omdat Linda het wil, niet omdat ik een probleem heb. 14 00:00:41,880 --> 00:00:44,320 Je zit hier omdat je huilt. 15 00:00:44,440 --> 00:00:48,000 Als jij denkt dat ik dit niet aankan en jankend over de afdeling loop... 16 00:00:48,120 --> 00:00:51,840 omdat ik een trauma heb overgehouden aan de doodgeboorte van mijn baby... 17 00:00:51,960 --> 00:00:56,560 kan ik jou vertellen dat dat bullshit is, ja? Oké. Bullshit. 18 00:01:03,000 --> 00:01:04,840 (telefoonmelding) 19 00:01:15,480 --> 00:01:17,080 (ingetogen klanken) 20 00:02:01,000 --> 00:02:02,480 Hee. Hee. 21 00:02:08,960 --> 00:02:12,200 Ga je zo even slapen? Hm? 22 00:02:33,600 --> 00:02:35,200 (zacht:) Hee, Jamie. Hai. 23 00:02:35,320 --> 00:02:38,320 Alles oké? Soort van. 24 00:02:38,440 --> 00:02:40,560 Daar doe ik het voor. 25 00:02:40,680 --> 00:02:42,520 (gesnurk) 26 00:02:42,640 --> 00:02:45,040 Amanda. Ja? 27 00:02:45,160 --> 00:02:47,600 Kan jij m'n vader een zetje geven? 28 00:02:47,720 --> 00:02:50,720 Ik mag geen vaders aanraken. Ik zal niks zeggen. 29 00:03:00,960 --> 00:03:02,480 (het snurken stopt) 30 00:03:02,600 --> 00:03:04,560 Nice. Dank je. 31 00:03:17,600 --> 00:03:19,680 (telefoon) 32 00:03:26,240 --> 00:03:27,720 Ja? 33 00:03:29,320 --> 00:03:30,880 Ik kom eraan. 34 00:03:48,800 --> 00:03:50,520 Sorry. Waarvoor? 35 00:03:50,640 --> 00:03:52,760 Je ging net slapen, toch? 36 00:03:52,880 --> 00:03:56,960 Lucas, bijna acht maanden, heeft al vijf dagen hoge koorts. 37 00:03:57,080 --> 00:04:00,800 De vader denkt dat 't meningitis is. Oké, dan gaan we eens even kijken. 38 00:04:00,920 --> 00:04:04,240 Is vader in de buurt? Ja, die staat met de moeder te bellen. 39 00:04:04,360 --> 00:04:07,920 Zo. Wat is er allemaal aan de hand? 40 00:04:09,040 --> 00:04:12,800 Is dat een aardbeientong? Gezwollen lymfeklieren. 41 00:04:12,920 --> 00:04:16,040 De vader is nogal dwingend. Denkt dat hij kinderarts is. 42 00:04:16,160 --> 00:04:19,400 Ik zal het je nog sterker vertellen. Ik bén kinderarts. 43 00:04:25,920 --> 00:04:27,480 Hai. 44 00:04:29,320 --> 00:04:32,080 Ik denk dat het een hersenvliesontsteking is. 45 00:04:32,200 --> 00:04:34,640 Ik stel een behandeling met ceftriaxon voor. 46 00:04:34,760 --> 00:04:39,720 De koorts is absoluut te hoog. 47 00:04:39,840 --> 00:04:42,120 En de baby heeft... Hoe heet de baby? 48 00:04:42,240 --> 00:04:43,760 Lucas. 49 00:04:43,880 --> 00:04:45,720 Lucas. 50 00:04:45,840 --> 00:04:50,200 Hij heeft gezwollen lymfeklieren en een rode tong, maar het is zeker geen meningitis. 51 00:04:50,320 --> 00:04:54,600 Ik denk toch echt... Robbert? Kom eens kijken. Hier. 52 00:04:54,720 --> 00:04:57,040 Kijk. Die uitslag hier. 53 00:04:57,160 --> 00:04:58,880 En hier. Zie je? 54 00:04:59,000 --> 00:05:01,680 Het lijkt meer op Kawasaki. Maar dat is zo zeldzaam. 55 00:05:01,800 --> 00:05:04,960 Kawasaki is een zeldzame vasculitis op kinderleeftijd... 56 00:05:05,080 --> 00:05:08,160 waarbij aneurysmata van de kransslagaders kan optreden. 57 00:05:08,280 --> 00:05:11,800 Ik vraag een bloedonderzoek aan en een echo van het hartje. 58 00:05:11,920 --> 00:05:16,600 En ik wil beginnen met een infuus immunoglobuline en acetylsalicylzuur. 59 00:05:16,720 --> 00:05:20,200 Ik vraag de kindercardioloog of hij meteen langskomt. Jij bent hier? 60 00:05:22,520 --> 00:05:24,000 Hoe gaat het? 61 00:05:24,120 --> 00:05:27,600 Ja, eh, nou, weet ik veel. Met jou? 62 00:05:30,960 --> 00:05:33,560 Waar is de moeder? Eh, onderweg. 63 00:05:33,840 --> 00:05:37,040 Ze had een congres in Duitsland. Ah. 64 00:05:38,360 --> 00:05:41,480 Wat doet ze? Mondhygiëniste. 65 00:05:41,600 --> 00:05:43,120 Ah. Ja. 66 00:05:51,080 --> 00:05:54,120 Dus Kawasaki. Zo, zo. 67 00:05:54,240 --> 00:05:55,840 Boek jij een hartecho? Yep. 68 00:05:55,960 --> 00:05:58,200 We moeten checken of er geen ontsteking is. 69 00:05:58,320 --> 00:06:03,160 En als die er wel is? Eén tot vijf procent kans op overlijden als er niet op tijd behandeld wordt. 70 00:06:03,280 --> 00:06:05,480 En dat weet die vader ook. Zeker. 71 00:06:05,600 --> 00:06:08,880 Want hij is zelf... Kinderarts, ja. 72 00:06:09,000 --> 00:06:11,280 En z'n vrouw is mondhygiëniste. 73 00:06:13,400 --> 00:06:16,760 En die man en jij, jullie... We kennen elkaar, ja. 74 00:06:16,880 --> 00:06:19,560 Want jullie... Wat wil je precies weten, Amanda? 75 00:06:19,680 --> 00:06:22,320 Niks. Nee? Goed. 76 00:06:22,440 --> 00:06:24,960 Robbert is m'n ex. We zijn twee jaar uit elkaar... 77 00:06:25,080 --> 00:06:27,520 en nu heeft hij een baby van, wat is het, zeven... 78 00:06:27,640 --> 00:06:30,360 Acht maanden. Acht maanden, toe maar, why not? 79 00:06:30,480 --> 00:06:35,040 En nu kom ik hem toevallig weer tegen en dat is inderdaad een beetje gek, maar niet iets... 80 00:06:35,160 --> 00:06:39,080 Niets om je zorgen... ...om je op wat voor manier dan ook zorgen over te maken. 81 00:06:39,200 --> 00:06:43,560 Ik voel niets meer voor hem en professioneel gezien is Kawasaki superinteressant. 82 00:06:43,680 --> 00:06:47,480 Omdat we nog steeds niet goed weten waar het nou precies vandaan komt. 83 00:06:47,600 --> 00:06:51,520 Hoewel sommigen vermoeden dat het gaat om een afwijking in het ITPKC-gen... 84 00:06:51,640 --> 00:06:57,080 denk ik zelf dat het gaat om afwijkingen van genen die we nog niet eens gevonden hebben. Snap je? 85 00:06:57,200 --> 00:06:58,720 Hm. 86 00:07:42,920 --> 00:07:46,960 Da's prima. Ik kom zo even langs. (vrouw via telefoon:) Ja. Tot zo. 87 00:07:47,080 --> 00:07:49,360 Waar waren we? Mijn belastingaangifte. 88 00:07:49,480 --> 00:07:52,280 Of je daar even naar wilt kijken, want DUO zit op m'n nek. 89 00:07:52,400 --> 00:07:55,760 Wat valt er aan te geven? Je hebt het afgelopen jaar niks verdiend. 90 00:07:55,880 --> 00:08:00,600 Nou, niks? 150 euro coassistentenvergoeding. 91 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 Vind je dat grappig? Nee. 92 00:08:03,280 --> 00:08:07,400 Waarom lach je dan? Ik ben gewoon blij dat ik eindelijk een normaal salaris krijg. 93 00:08:15,680 --> 00:08:18,400 Tijd om een eigen huis te vinden. Ja, heel graag. 94 00:08:18,520 --> 00:08:22,040 maar DUO wil eerst nog 20.000 euro studieschuld terug. 95 00:08:22,160 --> 00:08:24,720 Je hebt 20.000 geleend? Idioot. 96 00:08:24,840 --> 00:08:28,920 Dat is niks. Bashir, die vriend van mij, weet je wel? 97 00:08:29,040 --> 00:08:34,200 Die ouders konden hem niet steunen en nu heeft hij 95.000 euro studieschuld. Jaha. 98 00:08:34,320 --> 00:08:36,240 Vind je dat ook grappig? Nee! Oh. 99 00:08:36,360 --> 00:08:38,880 Waarom lach je om dingen die niet grappig zijn? 100 00:08:40,040 --> 00:08:41,560 Ik weet het niet. 101 00:08:43,000 --> 00:08:45,480 (Jerry:) Er is niks gebeurd. Het is goed gekomen. 102 00:08:45,600 --> 00:08:47,320 Vivi heeft gewoon doorgeslapen. 103 00:08:47,440 --> 00:08:50,040 Voor hetzelfde geld was ze wakker geworden. 104 00:08:50,160 --> 00:08:52,440 Sam had moeten bellen, dan waren we gekomen. 105 00:08:52,560 --> 00:08:56,840 Sam heeft niet gebeld omdat wij voor het eerst in zes maanden een afspraakje hadden. 106 00:08:56,960 --> 00:08:59,600 Hoe kun je oppassen terwijl je moet overgeven? 107 00:08:59,720 --> 00:09:02,280 Ik vind dat Sam het heel volwassen heeft opgelost. 108 00:09:02,400 --> 00:09:05,520 Hij heeft de keuken ondergespuugd en is in ons bed gaan liggen. 109 00:09:05,640 --> 00:09:07,120 Met de babyfoon. 110 00:09:07,240 --> 00:09:10,560 Ik vind 't lullig om te zeggen, maar ik wil niet meer dat Sam oppast. 111 00:09:10,680 --> 00:09:14,240 Hij was ziek. Je doet alsof hij het huis in de fik gestoken heeft. 112 00:09:14,360 --> 00:09:16,480 Ik ga hollen. O, ja. Ga jij maar hollen, ja. 113 00:09:16,600 --> 00:09:18,360 Ja, kijk, daar ga ik. 114 00:09:26,880 --> 00:09:28,600 Ella. 115 00:09:28,720 --> 00:09:30,320 El. Hee. 116 00:09:30,440 --> 00:09:32,200 En? Heerlijke avond gehad? 117 00:09:32,320 --> 00:09:34,040 Ja, op zich wel... 118 00:09:34,160 --> 00:09:38,120 Wat hebben jullie gedaan? Eh, uit eten. En naar de film. 119 00:09:38,240 --> 00:09:41,640 O, welke film? Weet ik niet meer, iets Spaans. 120 00:09:41,760 --> 00:09:44,960 En daarna? Naar huis. 121 00:09:45,080 --> 00:09:48,240 En toen? Lekker alle hoeken van de kamer... 122 00:09:48,360 --> 00:09:52,600 Wat zeg je nou? Nee, ik moest de vloer dweilen. 123 00:09:52,720 --> 00:09:55,000 Why? Sam had overgegeven. 124 00:09:55,120 --> 00:09:57,720 O, dat klopt, hij belde me nog. 125 00:09:57,840 --> 00:09:59,760 Jij wist dat hij ziek was? 126 00:09:59,880 --> 00:10:03,040 Nou, ziek, hij had wat gedronken, zei hij. Wat? 127 00:10:03,160 --> 00:10:05,920 Er waren wat mensen op visite. 128 00:10:06,040 --> 00:10:08,320 Wat voor mensen? Gewoon, mensen. 129 00:10:08,440 --> 00:10:11,840 Een van die jongens had wodka bij zich en die viel niet goed. 130 00:10:11,960 --> 00:10:14,560 En dan belt hij jou? Hij wilde wat tips. 131 00:10:14,680 --> 00:10:19,800 Ik heb gezegd dat hij een espressootje moest nemen en twee paracetamollen. 132 00:10:19,920 --> 00:10:23,920 Ik vind het niet te geloven, dit. Ik vind het leuk dat hij mij belt. 133 00:10:24,040 --> 00:10:28,480 Leuk? Dan ziet hij mij kennelijk als iemand die er verstand van heeft. 134 00:10:28,600 --> 00:10:31,200 Die waar verstand van heeft? 135 00:10:31,320 --> 00:10:32,960 Het leven. 136 00:10:41,720 --> 00:10:44,680 Kindje in box 3 was vannacht weer aan het neusvleugelen... 137 00:10:44,800 --> 00:10:47,360 dus die hebben we toch extra zuurstof gegeven. 138 00:10:47,480 --> 00:10:52,040 In kamer twee ligt Jamie, die is gisteravond opgenomen na een epileptische aanval. 139 00:10:52,160 --> 00:10:55,320 Testuitslagen moeten besproken worden met haar en haar vader. 140 00:10:55,440 --> 00:10:58,040 Wie gaat dat doen? Ik. 141 00:10:58,160 --> 00:11:00,720 (geklop) Ja? 142 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 Eh, ik ben Shirley. 143 00:11:04,360 --> 00:11:06,080 Hee Shirley, kom binnen. 144 00:11:06,200 --> 00:11:10,800 Het verpleegkundigenoverleg is net klaar, we zijn nu alleen met de artsen, maar kom maar. 145 00:11:10,920 --> 00:11:13,000 Ik wist niet waar jullie waren. 146 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 Dit is Shirley, stagiair, mbo-4. Tweede jaar? 147 00:11:18,200 --> 00:11:21,000 Derde jaar. (luider:) Derde jaar. 148 00:11:21,120 --> 00:11:22,800 Jij loopt zo even mee met Greet. 149 00:11:22,920 --> 00:11:25,120 Wie is Greet? 150 00:11:25,240 --> 00:11:26,720 Laat ik je zo zien. 151 00:11:26,840 --> 00:11:30,560 (Amanda:) En dan is er nog een baby van acht maanden, Lucas in box 1. 152 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 Daar wil ik even wat over zeggen. 153 00:11:32,400 --> 00:11:35,760 Fijn dat je het zelf aankaart. Gaat dit over het kindje... 154 00:11:35,880 --> 00:11:38,360 Ik ben een onderzoek gestart naar Kawasaki. 155 00:11:38,480 --> 00:11:40,360 Wacht even, dat is heel zeldzaam. 156 00:11:40,480 --> 00:11:45,760 (fluistert:) Dat is dus de baby van de ex van Naïma. Da's awkward. 157 00:11:45,880 --> 00:11:48,880 De kindercardioloog komt nu langs. Ik ga even kijken. 158 00:11:51,600 --> 00:11:54,680 Gaat het om het kindje van Robbert? Ja. 159 00:11:54,800 --> 00:11:56,280 Wist jij dat? Wist ik wat? 160 00:11:56,400 --> 00:11:58,080 Dat hij een baby heeft. Nee. 161 00:11:58,200 --> 00:11:59,680 Ben je... Ongesteld, ja. 162 00:11:59,800 --> 00:12:01,520 Dat wilde ik helemaal niet vragen. 163 00:12:01,640 --> 00:12:05,040 Nee, maar ik ben het wel, dus pas maar op. Kort lontje. 164 00:12:09,000 --> 00:12:12,200 (Robbert:) Dus jullie denken niet aan immuunsuppressiva? 165 00:12:12,320 --> 00:12:14,120 (Naïma:) Nee, waarom zouden we... 166 00:12:14,240 --> 00:12:16,960 Methylprednisolon of biological... Nee, echt niet. 167 00:12:17,080 --> 00:12:21,080 Als de knijpkracht van het hart is aangetast... Maar dat is niet zo. 168 00:12:22,680 --> 00:12:25,080 (deur) Hee. 169 00:12:25,200 --> 00:12:27,520 Het is oké. Het ziet er goed uit. 170 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 Och, jongetje. Hee, ventje. 171 00:12:33,920 --> 00:12:35,560 Hallo, ik ben Emma. 172 00:12:35,680 --> 00:12:38,120 Ik kom vers van de Duitse autobahn. 173 00:12:38,240 --> 00:12:40,200 De chauffeur reed 160. 174 00:12:40,320 --> 00:12:43,080 Ik zit nog een beetje hoog in mijn adem. 175 00:12:43,200 --> 00:12:47,640 Ik weet dat het om Kawasaki gaat en Robbert heeft me bijgepraat. 176 00:12:47,760 --> 00:12:50,120 Maar ik wou even weten: Hoe groot is de kans... 177 00:12:50,240 --> 00:12:52,960 Misschien eerst even een slokje water? Kijk eens. 178 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 Ja, fijn. 179 00:12:58,840 --> 00:13:00,320 Komt dit vaak voor? 180 00:13:00,440 --> 00:13:03,960 Ik ken geen enkele vader of moeder die niet geëmotioneerd raakt. 181 00:13:04,080 --> 00:13:06,680 Nee, ik bedoel Kawasaki. O... 182 00:13:06,800 --> 00:13:11,760 Nou, het is de meest voorkomende niet-aangeboren hartaandoening bij kinderen in Europa. 183 00:13:11,880 --> 00:13:14,760 Tegelijkertijd is dit zeldzaam. Maar het komt dus goed. 184 00:13:14,880 --> 00:13:17,840 Op dit moment ziet het er allemaal heel hoopvol uit. 185 00:13:17,960 --> 00:13:20,600 Volgende week maken we weer een echo. (telefoon) 186 00:13:21,920 --> 00:13:23,400 Ja, met Fons. 187 00:13:26,440 --> 00:13:28,920 Hee. (verpleegkundige:) Gaat goed, hoor. 188 00:13:31,560 --> 00:13:34,280 Eh, Em, dit is... Naïma. 189 00:13:34,400 --> 00:13:36,240 Ah. Hoi. 190 00:13:36,360 --> 00:13:40,160 Ik ben... Ja, ik weet wie je bent. (ze snift) 191 00:13:40,280 --> 00:13:42,560 (babygeluidjes) 192 00:13:46,320 --> 00:13:47,920 Hee. 193 00:13:50,000 --> 00:13:51,480 Hee... 194 00:13:55,000 --> 00:13:58,280 Leuk beestje. Echt heel leuk. En dit is een aapje. 195 00:13:58,400 --> 00:14:00,040 Een schaap. En kijk, dit. 196 00:14:00,160 --> 00:14:03,160 Fruit? Voor in het winkeltje. Twee euro voor die hele bak. 197 00:14:03,280 --> 00:14:08,040 Agaath, ik weet niet van wie dit is, maar dit lag op het artsentoilet. 198 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 En jij bent? Patience. 199 00:14:10,280 --> 00:14:12,320 Wat interesseert het jou wie dat is? 200 00:14:12,440 --> 00:14:15,240 Ik moet toch weten wat hier allemaal in en uit loopt? 201 00:14:15,360 --> 00:14:17,520 Hallo, Patience, en wat is jouw functie? 202 00:14:17,640 --> 00:14:19,120 Ze werkt hier al drie maanden. 203 00:14:19,240 --> 00:14:21,800 Misschien kan je jezelf eerst even voorstellen? 204 00:14:21,920 --> 00:14:24,840 Ik ben medisch pedagogisch zorgverlener. MPZ. 205 00:14:24,960 --> 00:14:27,800 Heel goed. Heel goed. 206 00:14:27,920 --> 00:14:31,200 En eh, wat is dit? Speelgoed. 207 00:14:31,320 --> 00:14:33,240 Leuk. Mooi. 208 00:14:33,360 --> 00:14:35,680 Wel heel vies. Ja, het komt van de kringloop. 209 00:14:35,800 --> 00:14:38,520 Ah. Ga je het dan eerst even goed afsoppen? 210 00:14:38,640 --> 00:14:40,760 Ga jij jezelf anders even goed afsoppen? 211 00:14:40,880 --> 00:14:44,480 Het plakt. Dit is oud stof, het plakt. 212 00:14:44,600 --> 00:14:46,760 Wat heb je ervoor betaald? Niks. 213 00:14:46,880 --> 00:14:49,760 Ik heb het zelf betaald. Daar is toch geen budget voor? 214 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 Hier. Nee. 215 00:14:51,480 --> 00:14:53,560 Wat geef jij nou precies? Jawel, neem. 216 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 Geef jij nou geld uit de lief-en-leedpot? 217 00:14:57,400 --> 00:15:00,360 Danny, ik heb vannacht drie uur geslapen. 218 00:15:00,480 --> 00:15:05,160 De stemming slaat langzaam om en ik zou graag hebben dat jij op zoek gaat naar je limonadekar. 219 00:15:05,280 --> 00:15:07,120 Ah, ik zou wel willen, Agaath. 220 00:15:07,240 --> 00:15:12,680 Maar als je in je schemaatje kijkt, kun je zien dat ik over drie minuten kindje Bakker van de OK moet halen. 221 00:15:12,800 --> 00:15:14,320 (telefoon) 222 00:15:18,880 --> 00:15:21,520 (Linda:) Hoe gaat het met je, Mia? 223 00:15:21,640 --> 00:15:23,320 Niet zo goed? 224 00:15:23,440 --> 00:15:26,320 Niet superslecht, maar ook niet supergoed. 225 00:15:27,520 --> 00:15:30,320 Heb je nog veel last? 226 00:15:30,440 --> 00:15:34,360 Ja, dat vind ik ook niet zo gek. Ik heb alle uitslagen binnen. 227 00:15:34,480 --> 00:15:36,760 En je hebt toch een darmziekte. 228 00:15:36,880 --> 00:15:39,040 O. Ja. 229 00:15:40,400 --> 00:15:43,680 Potver. Ja, nou, inderdaad. Potver. 230 00:15:45,960 --> 00:15:47,680 Hadden jullie thuis al gegoogeld? 231 00:15:49,200 --> 00:15:52,360 Mama wel? Ja, ik wel. 232 00:15:52,480 --> 00:15:54,560 Ik dacht, laat mij dat maar doen. 233 00:15:54,680 --> 00:15:59,320 En waar kwam je op uit? De ziekte van Crohn, of colitis. 234 00:15:59,440 --> 00:16:03,720 Of nog iets veel naarders, maar dat heb ik maar even geparkeerd. 235 00:16:03,840 --> 00:16:07,800 Heel goed, laat alles wat naarder is ook vooral in de parkeerstand staan. 236 00:16:07,920 --> 00:16:11,040 Oké. Het is de ziekte van Crohn. 237 00:16:11,160 --> 00:16:14,480 En dat is supervervelend, want het is chronisch. 238 00:16:14,600 --> 00:16:17,560 Weet je wat dat is, chronisch? Nee. 239 00:16:17,680 --> 00:16:19,600 Dat betekent dat het blijft. 240 00:16:19,720 --> 00:16:22,040 Dat het niet meer overgaat. 241 00:16:22,160 --> 00:16:24,880 En dat klinkt natuurlijk helemaal niet fijn. 242 00:16:25,000 --> 00:16:27,960 Maar er zijn echt manieren om met die ziekte om te gaan. 243 00:16:29,320 --> 00:16:32,480 We zeggen weleens: De ziekte van Crohn gaat van mond tot kont. 244 00:16:32,600 --> 00:16:36,840 Daarbij kan het soms echt zo zijn dat je hele spijsverteringskanaal ontstoken is. 245 00:16:36,960 --> 00:16:39,280 En dat moeten we rustig zien te krijgen. 246 00:16:39,400 --> 00:16:41,240 En dat doen we met medicijnen. 247 00:16:41,360 --> 00:16:44,440 Maar ik wil ook graag gaan oefenen met sondevoeding. 248 00:16:46,040 --> 00:16:49,320 Dan krijg je een piepklein slangetje door je neus naar je maag... 249 00:16:49,440 --> 00:16:51,800 Dat wil ik niet. Dat doen we heel rustig. 250 00:16:51,920 --> 00:16:53,440 En weet je wat het fijne is? 251 00:16:53,560 --> 00:16:58,040 Dan krijg je voeding binnen waarvan je maag en je darmen niet in de war raken. 252 00:16:58,160 --> 00:17:00,480 Je gaat je dan echt beter voelen. 253 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 En met een beetje geluk hoef je maar één nachtje te blijven. 254 00:17:08,560 --> 00:17:11,200 Mag ik naar de wc? Ja, natuurlijk. 255 00:17:11,320 --> 00:17:13,640 Eh, die is hier meteen naar links. 256 00:17:23,960 --> 00:17:25,440 Kut. 257 00:17:26,720 --> 00:17:28,480 Ik schrik hier toch van. 258 00:17:28,600 --> 00:17:31,720 Ja, natuurlijk schrik je. Het is ook heel vervelend nieuws. 259 00:17:36,560 --> 00:17:39,040 Nou, het blijft maar komen. 260 00:17:39,160 --> 00:17:40,840 Irritant. 261 00:17:45,200 --> 00:17:46,960 Dank je wel. 262 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 Moeder zijn, niet te doen. 263 00:17:58,680 --> 00:18:02,520 Anders laat je ze even en probeer je het over een half uur nog een keer. 264 00:18:02,640 --> 00:18:04,360 Ja, heel goed. 265 00:18:10,640 --> 00:18:13,160 Mis je Jacob? 266 00:18:13,280 --> 00:18:15,480 Het is niet zo dat wij al samenwoonden... 267 00:18:15,600 --> 00:18:18,920 met kinderen en inloopkasten en een hond en alles. 268 00:18:19,040 --> 00:18:22,920 Had je dat gewild? Samenwonen is toch ook niet het hoogst haalbare? 269 00:18:23,040 --> 00:18:25,120 Ik vind het heerlijk. Hm. 270 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 Echt. Ja, het is heftig met een puber en een baby en werk. 271 00:18:30,480 --> 00:18:34,000 Maar uiteindelijk is dit wel wat we willen. 272 00:18:34,120 --> 00:18:38,120 Gaat Ella haar etage opgeven dan? Ja, dat zit er wel dik in. 273 00:18:38,240 --> 00:18:41,240 Maxie, dat is heel goed. Goed dat je er bent. Leermoment. 274 00:18:46,920 --> 00:18:49,680 We hebben een vrouwelijke prematuur, onderkoeld. 275 00:18:59,120 --> 00:19:00,680 (babyhuiltje) 276 00:19:10,480 --> 00:19:16,320 Ik heb hier een zuigreflex. Hart: geen abnormaliteiten. 277 00:19:17,800 --> 00:19:20,160 Ik zie ingedroogde vernix. 278 00:19:20,280 --> 00:19:22,560 Geen huidlijnen. 279 00:19:22,680 --> 00:19:24,520 Geen dysmorfe kenmerken. 280 00:19:27,680 --> 00:19:29,600 Ik ga de Moro-reflex doen. 281 00:19:34,280 --> 00:19:35,760 Ja. 282 00:19:36,840 --> 00:19:41,160 Onrijpe reflexen. Ik schat de amenorroeduur op... 283 00:19:41,280 --> 00:19:42,760 33 weken. 284 00:19:45,200 --> 00:19:49,760 O, sorry! Ik sorry. Ik sta hier ontzettend onhandig. 285 00:19:49,880 --> 00:19:52,320 Eh, mijn naam is Henry. 286 00:19:52,440 --> 00:19:54,840 Hoe gaat daarbinnen? Ze leeft. 287 00:19:54,960 --> 00:19:58,840 Veel te vroeg geboren, maar ze is sterk en ze gaat het redden. 288 00:19:58,960 --> 00:20:02,360 Oh, gelukkig. Ze was zo klein dat ik dacht... 289 00:20:02,480 --> 00:20:04,520 (telefoon) Dank je wel. 290 00:20:06,200 --> 00:20:09,840 Ja, ik kom. Jij bedankt, hè. Ik zeg toch dat ik eraan kom. 291 00:20:12,480 --> 00:20:14,640 Goedemorgen. Sorry dat het even duurde. 292 00:20:14,760 --> 00:20:16,920 Ik ben Jerry Velthuis, kinderarts. Jamie. 293 00:20:17,040 --> 00:20:19,760 Rufus. Ik heb contact gehad met de neuroloog. 294 00:20:19,880 --> 00:20:21,760 Die weet alles van je hersenen. 295 00:20:21,880 --> 00:20:25,160 En je hebt vannacht een epileptische aanval gehad. 296 00:20:26,880 --> 00:20:28,920 Dat was wel even schrikken zeker. 297 00:20:30,080 --> 00:20:35,280 Wat is er precies gebeurd? Ehm, ik was op een feestje. 298 00:20:35,400 --> 00:20:39,160 En toen ehm... ja... (lachje) 299 00:20:39,280 --> 00:20:41,000 Dat weet ik dus niet meer. 300 00:20:41,120 --> 00:20:43,800 Ze hebben me verteld dat ik begon te schokken. 301 00:20:43,920 --> 00:20:45,840 En dat ik op de grond viel. 302 00:20:45,960 --> 00:20:49,840 Ik heb op m'n tong gebeten en ik ben op mijn hoofd gevallen. 303 00:20:49,960 --> 00:20:51,600 Wat naar. Ja. 304 00:20:51,720 --> 00:20:55,960 Dat is wat we een grand mal noemen. Een heftige epileptische aanval. 305 00:20:56,080 --> 00:20:58,320 Complete kortsluiting in je hersenen. 306 00:20:58,440 --> 00:21:01,800 Als ik het goed begrepen heb, is het de eerste keer dat het gebeurde? 307 00:21:04,040 --> 00:21:06,160 Had je veel gedronken? Nee. 308 00:21:06,280 --> 00:21:11,160 Wel iets, toch? Ja, een biertje of twee... 309 00:21:12,480 --> 00:21:15,360 drie, maar niet meer dan dat. 310 00:21:15,480 --> 00:21:19,760 Daar krijg je zoiets toch niet van? Nee, in principe niet, nee. 311 00:21:19,880 --> 00:21:23,480 Ehm, is er de afgelopen tijd iets veranderd in je leven? 312 00:21:23,600 --> 00:21:26,320 (telefoon zoemt) Veel afgevallen? Slaapproblemen? 313 00:21:26,440 --> 00:21:31,320 Ze is wel wat ongeconcentreerd de laatste tijd. School gaat minder. 314 00:21:31,440 --> 00:21:33,400 Daar heb ik haar ook op aangesproken. 315 00:21:33,520 --> 00:21:35,080 Volgend jaar eindexamen. 316 00:21:35,200 --> 00:21:39,200 We hebben je afgelopen nacht hier gehouden, omdat je behoorlijk suf was. 317 00:21:39,320 --> 00:21:41,600 En je had ook best wel een klap gemaakt. 318 00:21:41,720 --> 00:21:43,880 Ik kijk zo wel even naar je wond. Ja. 319 00:21:44,000 --> 00:21:47,280 Uit het bloedonderzoek komt verder niks geks naar voren. 320 00:21:47,400 --> 00:21:51,720 Bloedsuiker is prima. (gezoem) Kalium, calcium, allemaal goed. 321 00:21:51,840 --> 00:21:56,760 Je hebt een epileptische aanval gehad, maar voor nu kunnen we je met een gerust hart laten gaan. 322 00:21:56,880 --> 00:21:59,680 Je kan haar niet zomaar wegsturen. Waarom gebeurt dit? 323 00:21:59,800 --> 00:22:01,280 Pap, rustig aan. 324 00:22:01,400 --> 00:22:05,440 Als we fysiek niks kunnen vinden... En stel dat het psychisch is? 325 00:22:05,560 --> 00:22:07,400 Pap. Oh my god, wat? 326 00:22:07,520 --> 00:22:09,320 Het komt voor, toch? 327 00:22:09,440 --> 00:22:12,200 In sommige gevallen zou er eventueel... 328 00:22:12,320 --> 00:22:14,680 Ik heb het opgezocht, het komt voor. 329 00:22:14,800 --> 00:22:18,000 Dit is zo gênant. Ja, nou, dan ben ik maar gênant. 330 00:22:18,120 --> 00:22:21,480 Is er een psycholoog hier op de afdeling? Zeker. 331 00:22:21,600 --> 00:22:24,040 Is die beschikbaar voor een afspraak met Jamie? 332 00:22:24,160 --> 00:22:26,520 Pap, wat doe je? Ik wil gewoon naar huis. 333 00:22:26,640 --> 00:22:29,360 Eén gesprekje maar, voor de zekerheid. 334 00:22:32,760 --> 00:22:34,240 Ja, oké. 335 00:22:36,280 --> 00:22:38,840 Ik ga het regelen. Dank u wel. 336 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 (gezoem) 337 00:22:41,560 --> 00:22:45,240 Sorry, deze moet ik echt nemen nu, oké? Sorry. 338 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 Dat is leuk voor die kleintjes, hè? Of hou jij ook nog van kaboutertjes? 339 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 Nee, dat dacht ik al. 340 00:22:57,320 --> 00:22:58,960 En jij zit nu in groep... Zeven. 341 00:22:59,080 --> 00:23:01,200 Ik ga na de zomervakantie naar groep acht. 342 00:23:01,320 --> 00:23:02,800 Wauw, naar groep acht? 343 00:23:02,920 --> 00:23:05,320 Ah, het leukste jaar van de hele basisschool. 344 00:23:05,440 --> 00:23:07,800 Groep acht doet ook altijd de kerstmusical. 345 00:23:07,920 --> 00:23:09,800 En hou je van zingen? 346 00:23:09,920 --> 00:23:12,480 Ja, het is altijd zo'n feestelijke avond. 347 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 Vlak voor de kerstvakantie. Ja. 348 00:23:14,720 --> 00:23:16,840 En daarna Cito-toets. Hm. 349 00:23:16,960 --> 00:23:20,040 Maar dan hopen we dat we dit een beetje onder controle hebben. 350 00:23:20,160 --> 00:23:22,600 Ik kan niet de hele tijd naar de wc, zegt juf. 351 00:23:22,720 --> 00:23:24,320 Dan stoor ik de klas. 352 00:23:24,440 --> 00:23:27,840 (Linda:) We gaan ons uiterste best doen om alles rustig te krijgen. 353 00:23:27,960 --> 00:23:30,960 Daarom krijg je de komende weken eten door dit slangetje. 354 00:23:33,160 --> 00:23:35,520 Acht weken. 355 00:23:35,640 --> 00:23:37,760 Maar ik kan wel naar huis, toch? 356 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 We gaan het je moeder leren. 357 00:23:41,120 --> 00:23:44,040 (Patience:) Dit slangetje gaat via je neus naar je maag. 358 00:23:44,160 --> 00:23:46,240 Het kriebelt een beetje, verder niks. 359 00:23:46,360 --> 00:23:49,680 Dan mag je gewoon naar mij kijken. Dan ga ik voor je zingen. 360 00:23:49,800 --> 00:23:52,440 Een beetje achteroverleunen met je hoofd. 361 00:23:52,560 --> 00:23:56,520 Ja, heel goed. Dan het slangetje rustig naar onderen. 362 00:23:56,640 --> 00:23:58,480 *Mia, kijk maar naar mij 363 00:23:58,600 --> 00:24:01,640 *Want dan is het zo voorbij 364 00:24:01,760 --> 00:24:06,120 *Adem rustig in en uit* 365 00:24:06,240 --> 00:24:08,000 Heel goed. 366 00:24:09,600 --> 00:24:12,480 Ja, dan mag je een beetje met je hoofd naar voren komen. 367 00:24:12,600 --> 00:24:15,560 Dat doe je hartstikke goed, Mia. Ik ga hem even fixeren. 368 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 Zo. 369 00:24:19,600 --> 00:24:22,840 Ja. (Linda:) Wat ben jij 'n kanjer, zeg. 370 00:24:22,960 --> 00:24:24,680 Zie je wel dat het meeviel? 371 00:24:25,800 --> 00:24:30,520 Dank je wel. Dan ga ik nog even checken of-ie in de maag zit en niet in de longen. 372 00:24:30,640 --> 00:24:33,000 Dan neem ik een klein beetje vocht af. 373 00:24:33,120 --> 00:24:36,200 Dan ga ik even de pH-waarde checken. En? 374 00:24:44,560 --> 00:24:46,720 Oké, held, jij doet het hartstikke stoer. 375 00:24:46,840 --> 00:24:49,120 Ga hier maar even rustig zitten. 376 00:24:50,760 --> 00:24:52,920 Gaat-ie nog? Ja. 377 00:24:53,040 --> 00:24:55,200 Beetje licht in mijn hoofd. Geschrokken. 378 00:24:55,320 --> 00:24:57,960 Hoever bent u? Zeg maar je, hoor. 379 00:24:58,080 --> 00:25:02,120 Ehm... 31 weken nu. Ik was op weg naar de verloskundige... 380 00:25:02,240 --> 00:25:03,920 en toen belde de oppas. 381 00:25:05,400 --> 00:25:06,880 Gaat het, liefje? 382 00:25:08,320 --> 00:25:11,480 Goedemiddag, Jerry Velthuis, kinderarts. 383 00:25:11,600 --> 00:25:15,840 Dit is Raphaël. Zo, Raphaël. Wat is er gebeurd? 384 00:25:17,760 --> 00:25:19,440 Wil je het zelf vertellen? 385 00:25:20,560 --> 00:25:23,880 Raphaël had zich vastgelijmd aan een schilderij. Zo! 386 00:25:24,000 --> 00:25:27,400 Was je in een museum? Nee, thuis. 387 00:25:27,520 --> 00:25:31,520 Hij heeft zich vastgeplakt aan de reproductie van een ingelijste... 388 00:25:31,640 --> 00:25:35,120 nou, goed, die glasplaat, weet je wel, die voor een schilderij zit. 389 00:25:35,240 --> 00:25:38,080 En wat voor lijm heb je daarvoor gebruikt? 390 00:25:38,200 --> 00:25:40,560 Vast geen Prittstift, denk ik? 391 00:25:40,680 --> 00:25:43,680 Nee, secondelijm. O, jongen toch. 392 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 Wat een onhandig idee. Waarom zou je dat nou doen? 393 00:25:46,480 --> 00:25:50,160 Nou, Raphaël heeft een oppas. 394 00:25:50,280 --> 00:25:52,040 Bobby. Bobby. 395 00:25:52,160 --> 00:25:56,600 En Bobby zet zich enorm in voor de klimaatverandering. 396 00:25:56,720 --> 00:25:59,520 Klimaatcrisis. Pardon, de klimaatcrisis. 397 00:25:59,640 --> 00:26:02,600 En de planeet. En de planeet. 398 00:26:06,800 --> 00:26:12,200 Normaal vind ik het altijd wel fijn om de ouders of de verzorgers ook even te spreken. 399 00:26:12,320 --> 00:26:15,240 Maar je vader had een belangrijke vergadering. 400 00:26:15,360 --> 00:26:16,880 Dus we doen het even zo. 401 00:26:17,000 --> 00:26:19,040 Is dat oké voor jou? Ja, hoor. 402 00:26:20,640 --> 00:26:24,880 Ik begreep van dokter Velthuis dat je een epileptische aanval hebt gehad. 403 00:26:25,000 --> 00:26:27,200 Dat klopt. 404 00:26:27,320 --> 00:26:29,040 Nou, dat is wel echt heel erg naar. 405 00:26:30,600 --> 00:26:34,720 En je was op een feestje? Ja. En ineens lag ik op de grond. 406 00:26:35,960 --> 00:26:38,400 En waren er vrienden bij je toen het gebeurde? 407 00:26:38,520 --> 00:26:40,000 M'n vriendinnen. 408 00:26:40,120 --> 00:26:42,760 Dus die konden je wel een beetje opvangen? 409 00:26:42,880 --> 00:26:44,520 Niet letterlijk. 410 00:26:44,640 --> 00:26:47,120 Nee. Helaas niet letterlijk. 411 00:26:47,240 --> 00:26:52,480 Maar ze reageerden op zich wel oké toen ik op de grond lag. 412 00:26:52,600 --> 00:26:54,840 Wat is 'op zich wel oké'? 413 00:26:56,160 --> 00:26:58,880 Oké voor mensen van mijn leeftijd. 414 00:26:59,000 --> 00:27:01,600 En hoe reageren mensen van jouw leeftijd? 415 00:27:01,720 --> 00:27:05,040 Die maken foto's en die sturen dat door. 416 00:27:06,320 --> 00:27:08,640 Dat lijkt me niet leuk. Nee. 417 00:27:08,760 --> 00:27:12,640 Is het ook niet, maar ze bedoelen het goed. 418 00:27:12,760 --> 00:27:14,760 Ze appen mij ook vaak. 419 00:27:14,880 --> 00:27:17,960 Omdat ze zich zorgen maken? Ja. 420 00:27:18,080 --> 00:27:21,080 De hele school denkt nu dat ik epilepsie heb. 421 00:27:21,200 --> 00:27:24,280 Ze sturen me van die inspirational quotes. 422 00:27:25,840 --> 00:27:29,240 'Don't let epilepsy take you down.' 423 00:27:29,360 --> 00:27:32,160 'If you stumble, make it part of the dance.' 424 00:27:33,480 --> 00:27:34,960 Ah... 425 00:27:35,080 --> 00:27:39,720 En heb je ze uitgelegd dat één aanval niet meteen wil zeggen dat je epilepsie hebt? 426 00:27:39,840 --> 00:27:43,280 Ja, maar dat gaat er gewoon niet in, denk ik. 427 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Mensen. 428 00:27:47,120 --> 00:27:48,600 Mensen. 429 00:27:51,480 --> 00:27:54,320 Denkt mijn vader dat ik psychische problemen heb? 430 00:27:54,440 --> 00:27:57,240 Nee. Maar hij maakt zich natuurlijk een beetje zorgen. 431 00:27:58,440 --> 00:28:01,320 Heeft hij je verteld dat ik geen moeder meer heb? 432 00:28:01,440 --> 00:28:05,920 Ja. En hij denkt dat ik daardoor een epileptische aanval heb gekregen. 433 00:28:06,040 --> 00:28:08,200 Nee, zo zei hij het niet. 434 00:28:08,320 --> 00:28:09,920 Hoe zei hij het dan? 435 00:28:11,160 --> 00:28:14,840 Hij vroeg zich af of de aanval ook getriggerd kan zijn door stress. 436 00:28:16,880 --> 00:28:20,480 Heb je last van stress? Ja. Inmiddels wel, ja. 437 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 Waarom? 438 00:28:22,200 --> 00:28:24,240 Omdat mijn vader denkt dat ik gek ben. 439 00:28:26,840 --> 00:28:31,000 Mag ik vragen hoelang het geleden is dat je moeder overleed? 440 00:28:31,120 --> 00:28:33,520 Lang. Ik was vijf. 441 00:28:33,640 --> 00:28:36,760 En ik herinner me er echt niks meer van. 442 00:28:36,880 --> 00:28:39,160 Ik heb ook geen verdriet of zo. 443 00:28:39,280 --> 00:28:43,720 Het is wel jammer en vooral zielig voor mijn vader. 444 00:28:43,840 --> 00:28:45,760 Ja, absoluut. 445 00:28:47,360 --> 00:28:49,720 Het is een beetje net als de aanval. 446 00:28:49,840 --> 00:28:52,560 Sommige dingen gebeuren gewoon. 447 00:28:52,680 --> 00:28:55,440 Je kan je wel afvragen waarom. 448 00:28:55,560 --> 00:28:58,640 Maar daar schiet je niks mee op. 449 00:29:01,040 --> 00:29:03,320 Tja. 450 00:29:03,440 --> 00:29:07,080 Op die manier maak je mijn beroep wel een beetje overbodig. 451 00:29:07,200 --> 00:29:09,160 Ja. Oeps. 452 00:29:10,760 --> 00:29:12,320 Sorry. 453 00:29:12,440 --> 00:29:17,040 (Max:) Afdalen in een drie meter diepe container gevuld met vuilniszakken. 454 00:29:17,160 --> 00:29:19,640 Dat is best een risico voor wat erin ligt. 455 00:29:19,760 --> 00:29:22,440 Voor je het weet sta je met je voet op dat kind. 456 00:29:22,560 --> 00:29:26,280 Dus die agent heeft zich ondersteboven in die container laten hangen... 457 00:29:26,400 --> 00:29:29,120 zodat hij met zijn handen kon voelen waar de baby lag. 458 00:29:29,240 --> 00:29:32,480 En hij hoorde de baby huilen, maar hij zag niks. 459 00:29:32,600 --> 00:29:35,240 Toen hebben ze met een warmtecamera geprobeerd... 460 00:29:35,360 --> 00:29:39,520 Ik zeg: twee jaar jeugddetentie en een verplichte behandeling. 461 00:29:39,640 --> 00:29:41,280 Voor wie? De ouders? 462 00:29:44,320 --> 00:29:46,560 Ja. 463 00:29:46,680 --> 00:29:49,600 Wat is er? Ik vind het erg voor dat kindje. 464 00:29:49,720 --> 00:29:51,920 Als dat je start is. 465 00:29:52,040 --> 00:29:53,520 Je kunt ook denken: 466 00:29:53,640 --> 00:29:56,960 Als dat je start is, kan het alleen maar beter worden. 467 00:30:00,200 --> 00:30:02,360 Hee, Maxie. Ja. 468 00:30:02,480 --> 00:30:04,400 Chin up. 469 00:30:04,520 --> 00:30:06,200 Het is werk. 470 00:30:07,320 --> 00:30:09,320 Nou, ik zie je vanavond. 471 00:30:16,640 --> 00:30:18,320 Pa. 472 00:30:18,440 --> 00:30:20,040 Wat loop je raar. 473 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 Ik loop helemaal niet raar. 474 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 Zo. Hoe gaat het hier? Ze doet het goed. 475 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 En nou maar hopen dat ze er nooit achter komt. 476 00:30:35,000 --> 00:30:38,320 Waarachter? Nou, dat ze is weggegooid. 477 00:30:40,000 --> 00:30:43,720 Je kunt ook denken: Als dat je start is, kan 't alleen maar beter worden. 478 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 Ze staat in het systeem als naamloos. 479 00:30:47,560 --> 00:30:50,000 Ja, daar moeten we ook nog iets mee, hè lieverd? 480 00:30:50,120 --> 00:30:52,280 Wat zullen we invullen? 481 00:30:52,400 --> 00:30:56,000 Henriëtte? Naar de agent die haar gevonden heeft. 482 00:30:57,440 --> 00:30:59,080 (telefoon) 483 00:31:01,000 --> 00:31:02,480 Ja? 484 00:31:03,680 --> 00:31:06,720 Shirley, kun je kort en bondig zeggen wat er aan de hand is? 485 00:31:09,240 --> 00:31:11,320 Ik moet even de stagiair aansturen. 486 00:31:16,360 --> 00:31:20,480 Lief, luister je even? Dit is de zetpil. 487 00:31:20,600 --> 00:31:25,480 Kijk. En die zetpil, die willen we graag in je billen stoppen. 488 00:31:25,600 --> 00:31:27,360 Hou maar even vast. 489 00:31:32,520 --> 00:31:36,160 Geef maar. Pillen die op de grond vallen mogen we niet meer gebruiken. 490 00:31:36,280 --> 00:31:38,160 Heb je nieuwe? Ja. 491 00:31:38,280 --> 00:31:41,320 Maar ik heb er nu al wel vier van de grond geraapt, dus... 492 00:31:41,440 --> 00:31:43,800 Lieverd, ik snap dat je het niet wil. 493 00:31:43,920 --> 00:31:48,040 Maar papa en mama denken dat het goed voor je is. En de dokter ook. 494 00:31:50,040 --> 00:31:52,680 Hallo. Hee. 495 00:31:52,800 --> 00:31:55,400 Familie... Bunnink. Ja. 496 00:31:55,520 --> 00:31:59,280 Goeiemorgen. Hai, ben jij Olivia? 497 00:31:59,400 --> 00:32:02,040 Hoelang zijn jullie nu bezig met de zetpil? 498 00:32:02,160 --> 00:32:04,720 Ehm, nou, 20 minuten? 499 00:32:04,840 --> 00:32:06,480 Een uur en een kwartier. 500 00:32:06,600 --> 00:32:10,360 We proberen het met Olivia te bespreken. 501 00:32:10,480 --> 00:32:12,320 Maar ze vindt het lastig. 502 00:32:12,440 --> 00:32:16,080 En wat nou als wij als volwassenen samen gewoon beslissen... 503 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 dat we 'm in haar kontje stoppen? 504 00:32:17,920 --> 00:32:20,880 We vinden het belangrijk dat Olivia zich soeverein voelt. 505 00:32:21,000 --> 00:32:24,280 En dat ze zelf over de dingen mag blijven nadenken. Ja. 506 00:32:24,400 --> 00:32:27,520 En hoe oud is Olivia? Tweeënhalf. 507 00:32:30,480 --> 00:32:32,720 Olieverdje, Olijfje. 508 00:32:32,840 --> 00:32:37,000 Hee, mama en papa willen toch nog één keer met je praten over die pil. 509 00:32:37,120 --> 00:32:42,120 In mijn ervaring is het best lastig om medicatie te overleggen met een tweejarig kind. 510 00:32:42,240 --> 00:32:45,880 En als de volwassene gewoon de beslissing maakt, dan is het zo gebeurd. 511 00:32:47,960 --> 00:32:51,080 En een infuus prikken was ook een probleem, begrijp ik? 512 00:32:53,520 --> 00:32:55,640 Maar als wij geen infuus mogen prikken... 513 00:32:55,760 --> 00:32:59,800 dan krijgt Olivia geen antibiotica en kunnen we de kinkhoest niet behandelen. 514 00:32:59,920 --> 00:33:02,040 Snap ik. Logisch, maar ja. 515 00:33:02,160 --> 00:33:04,640 Jullie weten dat er een vaccinatie tegen is? 516 00:33:04,760 --> 00:33:06,680 Hebben we bewust niet gedaan. Ah. 517 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 Nou, ik heb nog wel even getwijfeld. 518 00:33:08,960 --> 00:33:11,200 Maar ja, je hoort zo veel baby's die toch... 519 00:33:11,320 --> 00:33:13,640 Je weet niet wat ze in je spuiten. Jawel, hoor. 520 00:33:13,760 --> 00:33:16,920 Dat weet je niet. Misschien is het wel een chip. Een chip. 521 00:33:17,040 --> 00:33:21,240 Ja, een Russische chip. Ja, hoor. Of een Chinese, weet jij veel. 522 00:33:21,360 --> 00:33:23,960 Ja. Maar goed, linksom of rechtsom: 523 00:33:24,080 --> 00:33:27,960 Wij, de zorgverleners, moeten natuurlijk wel gewoon ons werk kunnen doen. 524 00:33:28,080 --> 00:33:30,440 Dat gaat ook een beetje over vertrouwen. 525 00:33:30,560 --> 00:33:33,280 Dus als wij overal toestemming voor moeten vragen... 526 00:33:33,400 --> 00:33:38,000 dan voelt het een beetje alsof jullie er geen vertrouwen in hebben dat wij weten wat we doen. 527 00:33:38,120 --> 00:33:42,440 Dus mijn voorstel is dat jullie nu zelf een half uur proberen om de zetpil te zetten. 528 00:33:42,560 --> 00:33:45,360 Dan neem ik Shirley even mee, kom ik straks terug. 529 00:33:45,480 --> 00:33:49,520 Als het dan nog niet gelukt is, doe ik het. Is dat een plan? Goed. 530 00:33:49,640 --> 00:33:51,520 Ga je mee? 531 00:33:52,560 --> 00:33:54,360 Doeg. 532 00:33:54,480 --> 00:33:57,800 Ik vind het heel moeilijk inschatten hoe streng ik dan mag zijn. 533 00:33:57,920 --> 00:34:01,960 Als dat kind gewoon gevaccineerd was, hadden we deze hele ellende niet gehad. 534 00:34:03,480 --> 00:34:07,560 Ja. Ja, ik kom eraan. Ik eh... 535 00:34:09,160 --> 00:34:12,600 Danny? Kun jij dit aan Agaath geven? 536 00:34:12,720 --> 00:34:15,760 En of ze radiologie belt om te vragen of dit tussendoor kan? 537 00:34:15,880 --> 00:34:18,440 No problemo. Oké. Wat is de temperatuur? 538 00:34:21,920 --> 00:34:23,920 Ja. Oké, ik sta in de wacht. 539 00:34:24,040 --> 00:34:27,880 Agaath? Agaath? Dit heeft haast. 540 00:34:28,000 --> 00:34:30,920 Danny, doe me één plezier. Ga iemand anders gek maken. 541 00:34:31,040 --> 00:34:34,920 Wat? Dit gebouw staat hier niet om jou bezig te houden. 542 00:34:35,040 --> 00:34:37,800 Dit is een ziekenhuis, geen sociale werkplaats. 543 00:34:37,920 --> 00:34:40,680 Je moet ophangen. Ik moet helemaal niks. 544 00:34:40,800 --> 00:34:43,640 Ik begrijp niet dat ze jou deze functie hebben gegeven. 545 00:34:43,760 --> 00:34:45,880 Ksst! Wegwezen. Met je dikke reet. 546 00:34:47,200 --> 00:34:50,760 Pardon? Dikke reet. Dikke reet, dikke reet. 547 00:34:50,880 --> 00:34:52,640 Dat je een dikke reet hebt. 548 00:34:56,200 --> 00:34:57,760 Eh, ik bel je zo terug. 549 00:35:01,320 --> 00:35:03,720 (liftdeur) 550 00:35:03,840 --> 00:35:06,920 Hallo. Diana van Doorn. 551 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 Medisch maatschappelijk werker. 552 00:35:08,960 --> 00:35:11,720 Ehm, ja, wacht. Ik ga u even laten zien waar u moet zijn. 553 00:35:24,000 --> 00:35:25,480 Hee. 554 00:35:31,240 --> 00:35:34,200 Ik kwam even zeggen dat het helemaal oké is. 555 00:35:34,320 --> 00:35:37,560 Met Lucas? Nee, ja, ook. Hij doet het super. 556 00:35:37,680 --> 00:35:40,800 Maar ik ben ook oké met alles, dat je het weet. 557 00:35:40,920 --> 00:35:42,480 Mag ik ook nog iets zeggen? 558 00:35:45,720 --> 00:35:48,800 Het is niet dat ik het je niet wilde vertellen, begrijp je dat? 559 00:35:48,920 --> 00:35:52,600 Robbert, ik begrijp het totaal. Jij wilde geen contact meer. 560 00:35:52,720 --> 00:35:55,200 Dat weet ik, je hoeft mij niet uit te leggen... 561 00:35:55,320 --> 00:35:57,960 Je wilde mij niet meer zien. Robbert, ik moet door. 562 00:35:58,080 --> 00:36:02,720 Dat weet ik, maar omdat je geen contact meer met mij wilde, kon ik niks voor je doen. 563 00:36:02,840 --> 00:36:04,880 En dat vond ik afschuwelijk. 564 00:36:05,000 --> 00:36:08,480 Wacht even, gaan we nu praten over hoe afschuwelijk het voor jou was? 565 00:36:08,600 --> 00:36:12,680 Wat? Nee, natuurlijk niet. Ik wil alleen dat je weet dat... 566 00:36:12,800 --> 00:36:14,280 Ik was helemaal niet op zoek. 567 00:36:14,400 --> 00:36:18,640 Toen kwam ik Emma tegen en het werd al vrij snel en onverwacht serieus. 568 00:36:18,760 --> 00:36:22,440 Toen heb ik het natuurlijk overwogen om je dat te laten weten. 569 00:36:22,560 --> 00:36:24,840 En niet gedaan. 570 00:36:24,960 --> 00:36:26,800 Ja, goeie beslissing. 571 00:36:26,920 --> 00:36:29,600 Ja, oké, whatever. 572 00:36:29,720 --> 00:36:33,360 Wel een goede beslissing, geen goede beslissing, daar gaat 't niet om. 573 00:36:33,480 --> 00:36:36,760 Het gaat erom dat toen Lucas geboren werd... 574 00:36:36,880 --> 00:36:39,480 en de geboortekaartjes de deur uit gingen... 575 00:36:39,600 --> 00:36:41,640 Het voelde zo... 576 00:36:43,160 --> 00:36:46,480 En ik dacht... Wat dacht je? 577 00:36:46,600 --> 00:36:48,800 Ik dacht aan jou. 578 00:36:55,640 --> 00:36:58,960 En ik wilde het je vertellen, maar ik wist niet hoe. 579 00:36:59,080 --> 00:37:02,080 Robbert, echt, het is echt oké. Echt. 580 00:37:12,720 --> 00:37:15,720 Kom je een keertje eten? Eten? 581 00:37:15,840 --> 00:37:19,280 Ja, Emma maakt fantastische bouillabaisse. 582 00:37:31,480 --> 00:37:33,640 Nee, dit zijn gewoon harde buiken. 583 00:37:33,760 --> 00:37:37,800 De bloeddruk was goed. Urine zien we ook niks geks. 584 00:37:37,920 --> 00:37:40,360 Kortom, niets om je zorgen over te maken. 585 00:37:40,480 --> 00:37:42,600 Nou, ik maak me wel zorgen. 586 00:37:42,720 --> 00:37:45,560 Heb je pijn? Nee, de planeet heeft pijn. 587 00:37:45,680 --> 00:37:49,360 Ik vind het heel lief van jou dat je je daar zo druk om maakt. 588 00:37:50,840 --> 00:37:53,360 Heb jij kinderen? Hoe oud? 589 00:37:53,480 --> 00:37:56,280 Eentje van twee en eentje van zestien. 590 00:37:56,400 --> 00:38:00,600 Ah, zestien. Daar kun je tenminste een gesprek mee hebben. 591 00:38:00,720 --> 00:38:02,600 Ja, op zich wel. 592 00:38:02,720 --> 00:38:04,720 Sterkte. Dank je wel. 593 00:38:10,840 --> 00:38:12,360 Hee. Hee. 594 00:38:12,480 --> 00:38:15,480 Moeder gecheckt? Moeder gecheckt, ja, alles oké. 595 00:38:15,600 --> 00:38:19,880 Heb jij gezegd dat mijn appartement vrijkomt? Eh, weet ik niet. 596 00:38:20,000 --> 00:38:22,880 Ik krijg berichten van mensen die in mijn huis willen. 597 00:38:23,000 --> 00:38:26,640 Op een gegeven moment is het een logische stap om het op te geven, toch? 598 00:38:27,800 --> 00:38:31,160 Ik twijfel steeds of ik het moet zeggen, maar ik ga het toch doen. 599 00:38:31,280 --> 00:38:34,040 Sam had gedronken. Hm? 600 00:38:34,160 --> 00:38:36,880 Hij had een hele fles wodka gedronken met vrienden. 601 00:38:37,000 --> 00:38:38,720 Daarom was hij ziek. O... 602 00:38:38,840 --> 00:38:42,680 O? Ja, dus misschien moet jij een gesprekje met hem hebben. Ja. 603 00:38:42,800 --> 00:38:46,560 Ja, ik meen het. Hij moet eerlijk zijn over dit soort dingen. Ja. 604 00:38:46,680 --> 00:38:48,560 En hij moet z'n eigen kots opruimen. 605 00:38:48,680 --> 00:38:52,280 Als er iets is, dan belt hij jou. Of mij, maar niet mijn moeder. 606 00:38:52,400 --> 00:38:55,480 Heeft hij Vivi gebeld? Ja, die is helemaal trots nu. 607 00:38:55,600 --> 00:39:00,440 Omdat een 16-jarige haar als ervaringsdeskundige ziet als het om alcoholvergiftiging gaat. 608 00:39:01,440 --> 00:39:05,200 Hee Ella, hoor ik nou dat jouw etage vrijkomt? Nee, absoluut niet. 609 00:39:09,160 --> 00:39:13,640 Zo, nou, die zit erin. Ja, goed zo, lieverd. 610 00:39:13,760 --> 00:39:16,640 Goed gedaan. Even springen? Gaat het goed met je billen? 611 00:39:19,080 --> 00:39:22,360 Zie je wel dat het hartstikke goed ging? 612 00:39:22,480 --> 00:39:25,440 Doen we een high five? Kom maar, hele harde. 613 00:39:25,560 --> 00:39:27,480 (vader:) Goed zo. Nou! 614 00:39:27,600 --> 00:39:29,600 En een hele zachte, kan je dat ook? 615 00:39:29,720 --> 00:39:31,520 Ah! 616 00:39:31,640 --> 00:39:34,080 Nou, heel goed, kleine druif. 617 00:39:34,200 --> 00:39:38,000 Zo grappig. Je praat tegen haar alsof het een klein kind is. 618 00:39:38,120 --> 00:39:41,440 Hihiiiee! Goed zo! 619 00:39:45,200 --> 00:39:48,200 O, zit je hier? M'n vader komt er zo aan. 620 00:39:48,320 --> 00:39:50,680 Ik mag naar huis, toch? Klopt. 621 00:39:50,800 --> 00:39:54,120 Je had een goed gesprek met Lasse, hoorde ik? Ja, ik ben niet gek. 622 00:39:54,240 --> 00:39:56,120 Jeey. 623 00:39:56,240 --> 00:39:58,120 Deze zijn voor jou binnengekomen. 624 00:39:58,240 --> 00:40:01,280 Voor mij? Ja, er zit een kaartje bij. 625 00:40:04,000 --> 00:40:05,480 Van m'n vriendinnen. 626 00:40:06,640 --> 00:40:08,120 'Lieve Jamie. 627 00:40:08,240 --> 00:40:11,840 Girl, het is niet te geloven dat je nu voor altijd epilepsie hebt. 628 00:40:11,960 --> 00:40:15,560 Oh my god, zo fucking erg. We hebben keihard gehuild. 629 00:40:15,680 --> 00:40:17,280 We love you.' 630 00:40:19,920 --> 00:40:22,120 Nou, lekker dan. 631 00:40:22,240 --> 00:40:25,880 Het is aardig bedoeld. Maar ook een beetje onhandig uitgedrukt. 632 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 Hee, lieverd. 633 00:40:28,920 --> 00:40:30,920 Mooie bloemen. Ja. 634 00:40:32,280 --> 00:40:34,640 Jullie weten zeker dat ze naar huis kan? Ja. 635 00:40:34,760 --> 00:40:37,280 We willen Jamie graag terugzien over drie dagen. 636 00:40:37,400 --> 00:40:40,400 Maar als er voor die tijd iets gebeurt of je hebt nog vragen: 637 00:40:40,520 --> 00:40:42,320 Aarzel niet, meteen bellen. 638 00:40:42,440 --> 00:40:44,680 Doen we, dank u wel. 639 00:40:44,800 --> 00:40:47,560 Oké, doei. Doei. 640 00:40:47,680 --> 00:40:51,920 Nou, zullen we dan maar? Let's go. 641 00:40:57,440 --> 00:41:00,400 Dit is volgens mij sinaasappelsmaak. 642 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 (ingetogen muziek) 643 00:41:08,760 --> 00:41:12,720 En op een gegeven moment zegt hij recht in m'n gezicht dat ik een dikke reet heb. 644 00:41:12,840 --> 00:41:15,520 Ik bedoel, het is natuurlijk belachelijk... 645 00:41:15,640 --> 00:41:18,640 maar ja, ik trek dat gewoon niet. Nee. 646 00:41:36,400 --> 00:41:38,360 Danny, kom je? 647 00:41:43,480 --> 00:41:47,440 Nou, dit is baby Henriëtte. Ze is vermoedelijk geboren met 33 weken. 648 00:41:47,560 --> 00:41:52,320 U maakt een melding bij Veilig Thuis en dan gaan zij op zoek naar pleegouders? Ja. 649 00:42:01,640 --> 00:42:05,160 ''Het is vreselijk schrikken als je zo'n hulpeloos wezentje ziet.' 650 00:42:05,280 --> 00:42:08,960 Aldus agent Henry Wildeman, de agent die als eerste ter plaatse was. 651 00:42:09,080 --> 00:42:14,400 De politie tast vooralsnog in het duister naar de ouders en is op zoek naar getuigen.' 652 00:42:14,520 --> 00:42:17,480 Wat een verschrikkelijk verhaal. Zo'n lief klein kindje. 653 00:42:17,600 --> 00:42:21,080 Ja, wie doet zoiets? Sommige mensen mogen gewoon geen moeder worden. 654 00:42:21,200 --> 00:42:24,640 Misschien wist ze wel helemaal niet dat ze zwanger was. Ja, hoor. 655 00:42:24,760 --> 00:42:27,400 Dat merk je toch. Het kan. 656 00:42:27,520 --> 00:42:31,480 Het gebeurt. Nooit oordelen, je weet niet wat er speelt. 657 00:42:39,520 --> 00:42:41,000 Hoi. 658 00:42:58,520 --> 00:43:00,000 Hee. 659 00:43:02,720 --> 00:43:04,680 (zachte huiltjes) 660 00:43:07,560 --> 00:43:10,280 Hee. Jaaa. 661 00:43:10,400 --> 00:43:14,200 Hee, lieverdje. Juist. 662 00:43:14,320 --> 00:43:16,080 Ssh. 663 00:43:17,760 --> 00:43:19,360 Ja... 664 00:43:20,920 --> 00:43:23,000 Ja, goed zo. 665 00:43:53,880 --> 00:43:57,920 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 53651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.