Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,280
888
2
00:00:04,440 --> 00:00:05,920
Wat doen jullie nou hier?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,680
Jij zou thuis blijven met Vivi.
Dag, poepie.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,480
Greet, weet jij waar Jerry is?
Nee, sorry.
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,440
Sorry, sorry, sorry.
Hoe is dit mogelijk?
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,680
Niks zeggen, ik weet het.
7
00:00:17,800 --> 00:00:22,640
De oplettende kijker heeft gezien
dat we een nieuw gezicht hebben:
Gertruida van Ree.
8
00:00:22,760 --> 00:00:25,240
Jerry ken je al.
Naïma, algemeen kinderarts.
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,520
Hallo, Trui.
Lasse, medisch psycholoog.
10
00:00:27,640 --> 00:00:30,640
Amanda.
Max. Douwe.
11
00:00:30,760 --> 00:00:33,000
Dat je een zieke darm hebt,
is duidelijk.
12
00:00:33,120 --> 00:00:36,680
Dan hebben we het over de ziekte
van Crohn, of colitis ulcerosa.
13
00:00:38,240 --> 00:00:41,760
Ik zit hier omdat Linda het wil,
niet omdat ik een probleem heb.
14
00:00:41,880 --> 00:00:44,320
Je zit hier omdat je huilt.
15
00:00:44,440 --> 00:00:48,000
Als jij denkt dat ik dit niet aankan
en jankend over de afdeling loop...
16
00:00:48,120 --> 00:00:51,840
omdat ik een trauma heb overgehouden
aan de doodgeboorte van mijn baby...
17
00:00:51,960 --> 00:00:56,560
kan ik jou vertellen dat dat
bullshit is, ja? Oké. Bullshit.
18
00:01:03,000 --> 00:01:04,840
(telefoonmelding)
19
00:01:15,480 --> 00:01:17,080
(ingetogen klanken)
20
00:02:01,000 --> 00:02:02,480
Hee.
Hee.
21
00:02:08,960 --> 00:02:12,200
Ga je zo even slapen? Hm?
22
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
(zacht:) Hee, Jamie.
Hai.
23
00:02:35,320 --> 00:02:38,320
Alles oké?
Soort van.
24
00:02:38,440 --> 00:02:40,560
Daar doe ik het voor.
25
00:02:40,680 --> 00:02:42,520
(gesnurk)
26
00:02:42,640 --> 00:02:45,040
Amanda.
Ja?
27
00:02:45,160 --> 00:02:47,600
Kan jij m'n vader een zetje geven?
28
00:02:47,720 --> 00:02:50,720
Ik mag geen vaders aanraken.
Ik zal niks zeggen.
29
00:03:00,960 --> 00:03:02,480
(het snurken stopt)
30
00:03:02,600 --> 00:03:04,560
Nice.
Dank je.
31
00:03:17,600 --> 00:03:19,680
(telefoon)
32
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
Ja?
33
00:03:29,320 --> 00:03:30,880
Ik kom eraan.
34
00:03:48,800 --> 00:03:50,520
Sorry.
Waarvoor?
35
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
Je ging net slapen, toch?
36
00:03:52,880 --> 00:03:56,960
Lucas, bijna acht maanden,
heeft al vijf dagen hoge koorts.
37
00:03:57,080 --> 00:04:00,800
De vader denkt dat 't meningitis is.
Oké, dan gaan we eens even kijken.
38
00:04:00,920 --> 00:04:04,240
Is vader in de buurt? Ja,
die staat met de moeder te bellen.
39
00:04:04,360 --> 00:04:07,920
Zo. Wat is er allemaal aan de hand?
40
00:04:09,040 --> 00:04:12,800
Is dat een aardbeientong?
Gezwollen lymfeklieren.
41
00:04:12,920 --> 00:04:16,040
De vader is nogal dwingend.
Denkt dat hij kinderarts is.
42
00:04:16,160 --> 00:04:19,400
Ik zal het je nog sterker vertellen.
Ik bén kinderarts.
43
00:04:25,920 --> 00:04:27,480
Hai.
44
00:04:29,320 --> 00:04:32,080
Ik denk dat het
een hersenvliesontsteking is.
45
00:04:32,200 --> 00:04:34,640
Ik stel een behandeling
met ceftriaxon voor.
46
00:04:34,760 --> 00:04:39,720
De koorts is absoluut te hoog.
47
00:04:39,840 --> 00:04:42,120
En de baby heeft...
Hoe heet de baby?
48
00:04:42,240 --> 00:04:43,760
Lucas.
49
00:04:43,880 --> 00:04:45,720
Lucas.
50
00:04:45,840 --> 00:04:50,200
Hij heeft gezwollen lymfeklieren
en een rode tong, maar het is
zeker geen meningitis.
51
00:04:50,320 --> 00:04:54,600
Ik denk toch echt...
Robbert? Kom eens kijken. Hier.
52
00:04:54,720 --> 00:04:57,040
Kijk. Die uitslag hier.
53
00:04:57,160 --> 00:04:58,880
En hier. Zie je?
54
00:04:59,000 --> 00:05:01,680
Het lijkt meer op Kawasaki.
Maar dat is zo zeldzaam.
55
00:05:01,800 --> 00:05:04,960
Kawasaki is een zeldzame
vasculitis op kinderleeftijd...
56
00:05:05,080 --> 00:05:08,160
waarbij aneurysmata
van de kransslagaders kan optreden.
57
00:05:08,280 --> 00:05:11,800
Ik vraag een bloedonderzoek aan
en een echo van het hartje.
58
00:05:11,920 --> 00:05:16,600
En ik wil beginnen
met een infuus immunoglobuline
en acetylsalicylzuur.
59
00:05:16,720 --> 00:05:20,200
Ik vraag de kindercardioloog of hij
meteen langskomt. Jij bent hier?
60
00:05:22,520 --> 00:05:24,000
Hoe gaat het?
61
00:05:24,120 --> 00:05:27,600
Ja, eh, nou, weet ik veel. Met jou?
62
00:05:30,960 --> 00:05:33,560
Waar is de moeder?
Eh, onderweg.
63
00:05:33,840 --> 00:05:37,040
Ze had een congres in Duitsland.
Ah.
64
00:05:38,360 --> 00:05:41,480
Wat doet ze?
Mondhygiëniste.
65
00:05:41,600 --> 00:05:43,120
Ah.
Ja.
66
00:05:51,080 --> 00:05:54,120
Dus Kawasaki. Zo, zo.
67
00:05:54,240 --> 00:05:55,840
Boek jij een hartecho?
Yep.
68
00:05:55,960 --> 00:05:58,200
We moeten checken
of er geen ontsteking is.
69
00:05:58,320 --> 00:06:03,160
En als die er wel is? Eén tot vijf
procent kans op overlijden
als er niet op tijd behandeld wordt.
70
00:06:03,280 --> 00:06:05,480
En dat weet die vader ook.
Zeker.
71
00:06:05,600 --> 00:06:08,880
Want hij is zelf...
Kinderarts, ja.
72
00:06:09,000 --> 00:06:11,280
En z'n vrouw is mondhygiëniste.
73
00:06:13,400 --> 00:06:16,760
En die man en jij, jullie...
We kennen elkaar, ja.
74
00:06:16,880 --> 00:06:19,560
Want jullie...
Wat wil je precies weten, Amanda?
75
00:06:19,680 --> 00:06:22,320
Niks.
Nee? Goed.
76
00:06:22,440 --> 00:06:24,960
Robbert is m'n ex.
We zijn twee jaar uit elkaar...
77
00:06:25,080 --> 00:06:27,520
en nu heeft hij een baby
van, wat is het, zeven...
78
00:06:27,640 --> 00:06:30,360
Acht maanden.
Acht maanden, toe maar, why not?
79
00:06:30,480 --> 00:06:35,040
En nu kom ik hem toevallig
weer tegen en dat is inderdaad
een beetje gek, maar niet iets...
80
00:06:35,160 --> 00:06:39,080
Niets om je zorgen...
...om je op wat voor manier dan ook
zorgen over te maken.
81
00:06:39,200 --> 00:06:43,560
Ik voel niets meer voor hem
en professioneel gezien
is Kawasaki superinteressant.
82
00:06:43,680 --> 00:06:47,480
Omdat we nog steeds niet goed weten
waar het nou precies vandaan komt.
83
00:06:47,600 --> 00:06:51,520
Hoewel sommigen vermoeden
dat het gaat om een afwijking
in het ITPKC-gen...
84
00:06:51,640 --> 00:06:57,080
denk ik zelf dat het gaat
om afwijkingen van genen die we nog
niet eens gevonden hebben. Snap je?
85
00:06:57,200 --> 00:06:58,720
Hm.
86
00:07:42,920 --> 00:07:46,960
Da's prima. Ik kom zo even langs.
(vrouw via telefoon:) Ja. Tot zo.
87
00:07:47,080 --> 00:07:49,360
Waar waren we?
Mijn belastingaangifte.
88
00:07:49,480 --> 00:07:52,280
Of je daar even naar wilt kijken,
want DUO zit op m'n nek.
89
00:07:52,400 --> 00:07:55,760
Wat valt er aan te geven? Je hebt
het afgelopen jaar niks verdiend.
90
00:07:55,880 --> 00:08:00,600
Nou, niks?
150 euro coassistentenvergoeding.
91
00:08:00,720 --> 00:08:03,160
Vind je dat grappig?
Nee.
92
00:08:03,280 --> 00:08:07,400
Waarom lach je dan?
Ik ben gewoon blij dat ik
eindelijk een normaal salaris krijg.
93
00:08:15,680 --> 00:08:18,400
Tijd om een eigen huis te vinden.
Ja, heel graag.
94
00:08:18,520 --> 00:08:22,040
maar DUO wil eerst nog
20.000 euro studieschuld terug.
95
00:08:22,160 --> 00:08:24,720
Je hebt 20.000 geleend? Idioot.
96
00:08:24,840 --> 00:08:28,920
Dat is niks. Bashir,
die vriend van mij, weet je wel?
97
00:08:29,040 --> 00:08:34,200
Die ouders konden hem niet steunen
en nu heeft hij 95.000 euro
studieschuld. Jaha.
98
00:08:34,320 --> 00:08:36,240
Vind je dat ook grappig?
Nee! Oh.
99
00:08:36,360 --> 00:08:38,880
Waarom lach je om dingen
die niet grappig zijn?
100
00:08:40,040 --> 00:08:41,560
Ik weet het niet.
101
00:08:43,000 --> 00:08:45,480
(Jerry:) Er is niks gebeurd.
Het is goed gekomen.
102
00:08:45,600 --> 00:08:47,320
Vivi heeft gewoon doorgeslapen.
103
00:08:47,440 --> 00:08:50,040
Voor hetzelfde geld
was ze wakker geworden.
104
00:08:50,160 --> 00:08:52,440
Sam had moeten bellen,
dan waren we gekomen.
105
00:08:52,560 --> 00:08:56,840
Sam heeft niet gebeld omdat wij
voor het eerst in zes maanden
een afspraakje hadden.
106
00:08:56,960 --> 00:08:59,600
Hoe kun je oppassen
terwijl je moet overgeven?
107
00:08:59,720 --> 00:09:02,280
Ik vind dat Sam het
heel volwassen heeft opgelost.
108
00:09:02,400 --> 00:09:05,520
Hij heeft de keuken ondergespuugd
en is in ons bed gaan liggen.
109
00:09:05,640 --> 00:09:07,120
Met de babyfoon.
110
00:09:07,240 --> 00:09:10,560
Ik vind 't lullig om te zeggen, maar
ik wil niet meer dat Sam oppast.
111
00:09:10,680 --> 00:09:14,240
Hij was ziek. Je doet alsof hij
het huis in de fik gestoken heeft.
112
00:09:14,360 --> 00:09:16,480
Ik ga hollen.
O, ja. Ga jij maar hollen, ja.
113
00:09:16,600 --> 00:09:18,360
Ja, kijk, daar ga ik.
114
00:09:26,880 --> 00:09:28,600
Ella.
115
00:09:28,720 --> 00:09:30,320
El.
Hee.
116
00:09:30,440 --> 00:09:32,200
En? Heerlijke avond gehad?
117
00:09:32,320 --> 00:09:34,040
Ja, op zich wel...
118
00:09:34,160 --> 00:09:38,120
Wat hebben jullie gedaan?
Eh, uit eten. En naar de film.
119
00:09:38,240 --> 00:09:41,640
O, welke film?
Weet ik niet meer, iets Spaans.
120
00:09:41,760 --> 00:09:44,960
En daarna?
Naar huis.
121
00:09:45,080 --> 00:09:48,240
En toen? Lekker alle hoeken
van de kamer...
122
00:09:48,360 --> 00:09:52,600
Wat zeg je nou?
Nee, ik moest de vloer dweilen.
123
00:09:52,720 --> 00:09:55,000
Why?
Sam had overgegeven.
124
00:09:55,120 --> 00:09:57,720
O, dat klopt, hij belde me nog.
125
00:09:57,840 --> 00:09:59,760
Jij wist dat hij ziek was?
126
00:09:59,880 --> 00:10:03,040
Nou, ziek, hij had
wat gedronken, zei hij. Wat?
127
00:10:03,160 --> 00:10:05,920
Er waren wat mensen op visite.
128
00:10:06,040 --> 00:10:08,320
Wat voor mensen?
Gewoon, mensen.
129
00:10:08,440 --> 00:10:11,840
Een van die jongens had wodka
bij zich en die viel niet goed.
130
00:10:11,960 --> 00:10:14,560
En dan belt hij jou?
Hij wilde wat tips.
131
00:10:14,680 --> 00:10:19,800
Ik heb gezegd dat hij
een espressootje moest nemen
en twee paracetamollen.
132
00:10:19,920 --> 00:10:23,920
Ik vind het niet te geloven, dit.
Ik vind het leuk dat hij mij belt.
133
00:10:24,040 --> 00:10:28,480
Leuk? Dan ziet hij mij kennelijk als
iemand die er verstand van heeft.
134
00:10:28,600 --> 00:10:31,200
Die waar verstand van heeft?
135
00:10:31,320 --> 00:10:32,960
Het leven.
136
00:10:41,720 --> 00:10:44,680
Kindje in box 3 was vannacht
weer aan het neusvleugelen...
137
00:10:44,800 --> 00:10:47,360
dus die hebben we toch
extra zuurstof gegeven.
138
00:10:47,480 --> 00:10:52,040
In kamer twee ligt Jamie,
die is gisteravond opgenomen
na een epileptische aanval.
139
00:10:52,160 --> 00:10:55,320
Testuitslagen moeten besproken
worden met haar en haar vader.
140
00:10:55,440 --> 00:10:58,040
Wie gaat dat doen?
Ik.
141
00:10:58,160 --> 00:11:00,720
(geklop) Ja?
142
00:11:02,600 --> 00:11:04,240
Eh, ik ben Shirley.
143
00:11:04,360 --> 00:11:06,080
Hee Shirley, kom binnen.
144
00:11:06,200 --> 00:11:10,800
Het verpleegkundigenoverleg
is net klaar, we zijn nu alleen
met de artsen, maar kom maar.
145
00:11:10,920 --> 00:11:13,000
Ik wist niet waar jullie waren.
146
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
Dit is Shirley, stagiair, mbo-4.
Tweede jaar?
147
00:11:18,200 --> 00:11:21,000
Derde jaar. (luider:) Derde jaar.
148
00:11:21,120 --> 00:11:22,800
Jij loopt zo even mee met Greet.
149
00:11:22,920 --> 00:11:25,120
Wie is Greet?
150
00:11:25,240 --> 00:11:26,720
Laat ik je zo zien.
151
00:11:26,840 --> 00:11:30,560
(Amanda:) En dan is er nog een baby
van acht maanden, Lucas in box 1.
152
00:11:30,680 --> 00:11:32,280
Daar wil ik even wat over zeggen.
153
00:11:32,400 --> 00:11:35,760
Fijn dat je het zelf aankaart.
Gaat dit over het kindje...
154
00:11:35,880 --> 00:11:38,360
Ik ben een onderzoek gestart
naar Kawasaki.
155
00:11:38,480 --> 00:11:40,360
Wacht even, dat is heel zeldzaam.
156
00:11:40,480 --> 00:11:45,760
(fluistert:) Dat is dus de baby
van de ex van Naïma. Da's awkward.
157
00:11:45,880 --> 00:11:48,880
De kindercardioloog komt nu langs.
Ik ga even kijken.
158
00:11:51,600 --> 00:11:54,680
Gaat het om het kindje van Robbert?
Ja.
159
00:11:54,800 --> 00:11:56,280
Wist jij dat?
Wist ik wat?
160
00:11:56,400 --> 00:11:58,080
Dat hij een baby heeft.
Nee.
161
00:11:58,200 --> 00:11:59,680
Ben je...
Ongesteld, ja.
162
00:11:59,800 --> 00:12:01,520
Dat wilde ik helemaal niet vragen.
163
00:12:01,640 --> 00:12:05,040
Nee, maar ik ben het wel,
dus pas maar op. Kort lontje.
164
00:12:09,000 --> 00:12:12,200
(Robbert:) Dus jullie denken niet
aan immuunsuppressiva?
165
00:12:12,320 --> 00:12:14,120
(Naïma:) Nee, waarom zouden we...
166
00:12:14,240 --> 00:12:16,960
Methylprednisolon of biological...
Nee, echt niet.
167
00:12:17,080 --> 00:12:21,080
Als de knijpkracht van het hart is
aangetast... Maar dat is niet zo.
168
00:12:22,680 --> 00:12:25,080
(deur) Hee.
169
00:12:25,200 --> 00:12:27,520
Het is oké. Het ziet er goed uit.
170
00:12:27,640 --> 00:12:30,560
Och, jongetje. Hee, ventje.
171
00:12:33,920 --> 00:12:35,560
Hallo, ik ben Emma.
172
00:12:35,680 --> 00:12:38,120
Ik kom vers van de Duitse autobahn.
173
00:12:38,240 --> 00:12:40,200
De chauffeur reed 160.
174
00:12:40,320 --> 00:12:43,080
Ik zit nog een beetje hoog
in mijn adem.
175
00:12:43,200 --> 00:12:47,640
Ik weet dat het om Kawasaki gaat
en Robbert heeft me bijgepraat.
176
00:12:47,760 --> 00:12:50,120
Maar ik wou even weten:
Hoe groot is de kans...
177
00:12:50,240 --> 00:12:52,960
Misschien eerst even
een slokje water? Kijk eens.
178
00:12:53,080 --> 00:12:54,600
Ja, fijn.
179
00:12:58,840 --> 00:13:00,320
Komt dit vaak voor?
180
00:13:00,440 --> 00:13:03,960
Ik ken geen enkele vader of moeder
die niet geëmotioneerd raakt.
181
00:13:04,080 --> 00:13:06,680
Nee, ik bedoel Kawasaki.
O...
182
00:13:06,800 --> 00:13:11,760
Nou, het is de meest voorkomende
niet-aangeboren hartaandoening
bij kinderen in Europa.
183
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
Tegelijkertijd is dit zeldzaam.
Maar het komt dus goed.
184
00:13:14,880 --> 00:13:17,840
Op dit moment ziet het er
allemaal heel hoopvol uit.
185
00:13:17,960 --> 00:13:20,600
Volgende week maken we
weer een echo. (telefoon)
186
00:13:21,920 --> 00:13:23,400
Ja, met Fons.
187
00:13:26,440 --> 00:13:28,920
Hee.
(verpleegkundige:) Gaat goed, hoor.
188
00:13:31,560 --> 00:13:34,280
Eh, Em, dit is...
Naïma.
189
00:13:34,400 --> 00:13:36,240
Ah. Hoi.
190
00:13:36,360 --> 00:13:40,160
Ik ben...
Ja, ik weet wie je bent. (ze snift)
191
00:13:40,280 --> 00:13:42,560
(babygeluidjes)
192
00:13:46,320 --> 00:13:47,920
Hee.
193
00:13:50,000 --> 00:13:51,480
Hee...
194
00:13:55,000 --> 00:13:58,280
Leuk beestje. Echt heel leuk.
En dit is een aapje.
195
00:13:58,400 --> 00:14:00,040
Een schaap. En kijk, dit.
196
00:14:00,160 --> 00:14:03,160
Fruit? Voor in het winkeltje.
Twee euro voor die hele bak.
197
00:14:03,280 --> 00:14:08,040
Agaath, ik weet niet van wie dit is,
maar dit lag op het artsentoilet.
198
00:14:08,160 --> 00:14:10,160
En jij bent?
Patience.
199
00:14:10,280 --> 00:14:12,320
Wat interesseert het jou wie dat is?
200
00:14:12,440 --> 00:14:15,240
Ik moet toch weten wat hier
allemaal in en uit loopt?
201
00:14:15,360 --> 00:14:17,520
Hallo, Patience,
en wat is jouw functie?
202
00:14:17,640 --> 00:14:19,120
Ze werkt hier al drie maanden.
203
00:14:19,240 --> 00:14:21,800
Misschien kan je jezelf
eerst even voorstellen?
204
00:14:21,920 --> 00:14:24,840
Ik ben medisch
pedagogisch zorgverlener. MPZ.
205
00:14:24,960 --> 00:14:27,800
Heel goed. Heel goed.
206
00:14:27,920 --> 00:14:31,200
En eh, wat is dit?
Speelgoed.
207
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
Leuk. Mooi.
208
00:14:33,360 --> 00:14:35,680
Wel heel vies.
Ja, het komt van de kringloop.
209
00:14:35,800 --> 00:14:38,520
Ah. Ga je het dan eerst
even goed afsoppen?
210
00:14:38,640 --> 00:14:40,760
Ga jij jezelf anders even
goed afsoppen?
211
00:14:40,880 --> 00:14:44,480
Het plakt.
Dit is oud stof, het plakt.
212
00:14:44,600 --> 00:14:46,760
Wat heb je ervoor betaald?
Niks.
213
00:14:46,880 --> 00:14:49,760
Ik heb het zelf betaald.
Daar is toch geen budget voor?
214
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
Hier.
Nee.
215
00:14:51,480 --> 00:14:53,560
Wat geef jij nou precies?
Jawel, neem.
216
00:14:55,120 --> 00:14:57,280
Geef jij nou geld
uit de lief-en-leedpot?
217
00:14:57,400 --> 00:15:00,360
Danny, ik heb vannacht
drie uur geslapen.
218
00:15:00,480 --> 00:15:05,160
De stemming slaat langzaam om
en ik zou graag hebben dat jij
op zoek gaat naar je limonadekar.
219
00:15:05,280 --> 00:15:07,120
Ah, ik zou wel willen, Agaath.
220
00:15:07,240 --> 00:15:12,680
Maar als je in je schemaatje kijkt,
kun je zien dat ik over drie minuten
kindje Bakker van de OK moet halen.
221
00:15:12,800 --> 00:15:14,320
(telefoon)
222
00:15:18,880 --> 00:15:21,520
(Linda:) Hoe gaat het met je, Mia?
223
00:15:21,640 --> 00:15:23,320
Niet zo goed?
224
00:15:23,440 --> 00:15:26,320
Niet superslecht,
maar ook niet supergoed.
225
00:15:27,520 --> 00:15:30,320
Heb je nog veel last?
226
00:15:30,440 --> 00:15:34,360
Ja, dat vind ik ook niet zo gek.
Ik heb alle uitslagen binnen.
227
00:15:34,480 --> 00:15:36,760
En je hebt toch een darmziekte.
228
00:15:36,880 --> 00:15:39,040
O.
Ja.
229
00:15:40,400 --> 00:15:43,680
Potver.
Ja, nou, inderdaad. Potver.
230
00:15:45,960 --> 00:15:47,680
Hadden jullie thuis al gegoogeld?
231
00:15:49,200 --> 00:15:52,360
Mama wel?
Ja, ik wel.
232
00:15:52,480 --> 00:15:54,560
Ik dacht, laat mij dat maar doen.
233
00:15:54,680 --> 00:15:59,320
En waar kwam je op uit?
De ziekte van Crohn, of colitis.
234
00:15:59,440 --> 00:16:03,720
Of nog iets veel naarders, maar
dat heb ik maar even geparkeerd.
235
00:16:03,840 --> 00:16:07,800
Heel goed, laat alles wat naarder is
ook vooral in de parkeerstand staan.
236
00:16:07,920 --> 00:16:11,040
Oké.
Het is de ziekte van Crohn.
237
00:16:11,160 --> 00:16:14,480
En dat is supervervelend,
want het is chronisch.
238
00:16:14,600 --> 00:16:17,560
Weet je wat dat is, chronisch? Nee.
239
00:16:17,680 --> 00:16:19,600
Dat betekent dat het blijft.
240
00:16:19,720 --> 00:16:22,040
Dat het niet meer overgaat.
241
00:16:22,160 --> 00:16:24,880
En dat klinkt natuurlijk
helemaal niet fijn.
242
00:16:25,000 --> 00:16:27,960
Maar er zijn echt manieren
om met die ziekte om te gaan.
243
00:16:29,320 --> 00:16:32,480
We zeggen weleens: De ziekte
van Crohn gaat van mond tot kont.
244
00:16:32,600 --> 00:16:36,840
Daarbij kan het soms echt zo zijn
dat je hele spijsverteringskanaal
ontstoken is.
245
00:16:36,960 --> 00:16:39,280
En dat moeten we
rustig zien te krijgen.
246
00:16:39,400 --> 00:16:41,240
En dat doen we met medicijnen.
247
00:16:41,360 --> 00:16:44,440
Maar ik wil ook graag gaan
oefenen met sondevoeding.
248
00:16:46,040 --> 00:16:49,320
Dan krijg je een piepklein slangetje
door je neus naar je maag...
249
00:16:49,440 --> 00:16:51,800
Dat wil ik niet.
Dat doen we heel rustig.
250
00:16:51,920 --> 00:16:53,440
En weet je wat het fijne is?
251
00:16:53,560 --> 00:16:58,040
Dan krijg je voeding binnen
waarvan je maag en je darmen
niet in de war raken.
252
00:16:58,160 --> 00:17:00,480
Je gaat je dan echt beter voelen.
253
00:17:04,200 --> 00:17:07,200
En met een beetje geluk hoef je
maar één nachtje te blijven.
254
00:17:08,560 --> 00:17:11,200
Mag ik naar de wc?
Ja, natuurlijk.
255
00:17:11,320 --> 00:17:13,640
Eh, die is hier meteen naar links.
256
00:17:23,960 --> 00:17:25,440
Kut.
257
00:17:26,720 --> 00:17:28,480
Ik schrik hier toch van.
258
00:17:28,600 --> 00:17:31,720
Ja, natuurlijk schrik je.
Het is ook heel vervelend nieuws.
259
00:17:36,560 --> 00:17:39,040
Nou, het blijft maar komen.
260
00:17:39,160 --> 00:17:40,840
Irritant.
261
00:17:45,200 --> 00:17:46,960
Dank je wel.
262
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
Moeder zijn, niet te doen.
263
00:17:58,680 --> 00:18:02,520
Anders laat je ze even en probeer je
het over een half uur nog een keer.
264
00:18:02,640 --> 00:18:04,360
Ja, heel goed.
265
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
Mis je Jacob?
266
00:18:13,280 --> 00:18:15,480
Het is niet zo
dat wij al samenwoonden...
267
00:18:15,600 --> 00:18:18,920
met kinderen en inloopkasten
en een hond en alles.
268
00:18:19,040 --> 00:18:22,920
Had je dat gewild? Samenwonen is
toch ook niet het hoogst haalbare?
269
00:18:23,040 --> 00:18:25,120
Ik vind het heerlijk.
Hm.
270
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
Echt. Ja, het is heftig met
een puber en een baby en werk.
271
00:18:30,480 --> 00:18:34,000
Maar uiteindelijk is dit wel
wat we willen.
272
00:18:34,120 --> 00:18:38,120
Gaat Ella haar etage opgeven dan?
Ja, dat zit er wel dik in.
273
00:18:38,240 --> 00:18:41,240
Maxie, dat is heel goed.
Goed dat je er bent. Leermoment.
274
00:18:46,920 --> 00:18:49,680
We hebben een vrouwelijke
prematuur, onderkoeld.
275
00:18:59,120 --> 00:19:00,680
(babyhuiltje)
276
00:19:10,480 --> 00:19:16,320
Ik heb hier een zuigreflex.
Hart: geen abnormaliteiten.
277
00:19:17,800 --> 00:19:20,160
Ik zie ingedroogde vernix.
278
00:19:20,280 --> 00:19:22,560
Geen huidlijnen.
279
00:19:22,680 --> 00:19:24,520
Geen dysmorfe kenmerken.
280
00:19:27,680 --> 00:19:29,600
Ik ga de Moro-reflex doen.
281
00:19:34,280 --> 00:19:35,760
Ja.
282
00:19:36,840 --> 00:19:41,160
Onrijpe reflexen. Ik schat
de amenorroeduur op...
283
00:19:41,280 --> 00:19:42,760
33 weken.
284
00:19:45,200 --> 00:19:49,760
O, sorry! Ik sorry.
Ik sta hier ontzettend onhandig.
285
00:19:49,880 --> 00:19:52,320
Eh, mijn naam is Henry.
286
00:19:52,440 --> 00:19:54,840
Hoe gaat daarbinnen?
Ze leeft.
287
00:19:54,960 --> 00:19:58,840
Veel te vroeg geboren, maar ze
is sterk en ze gaat het redden.
288
00:19:58,960 --> 00:20:02,360
Oh, gelukkig.
Ze was zo klein dat ik dacht...
289
00:20:02,480 --> 00:20:04,520
(telefoon) Dank je wel.
290
00:20:06,200 --> 00:20:09,840
Ja, ik kom. Jij bedankt, hè.
Ik zeg toch dat ik eraan kom.
291
00:20:12,480 --> 00:20:14,640
Goedemorgen.
Sorry dat het even duurde.
292
00:20:14,760 --> 00:20:16,920
Ik ben Jerry Velthuis, kinderarts.
Jamie.
293
00:20:17,040 --> 00:20:19,760
Rufus. Ik heb contact gehad
met de neuroloog.
294
00:20:19,880 --> 00:20:21,760
Die weet alles van je hersenen.
295
00:20:21,880 --> 00:20:25,160
En je hebt vannacht
een epileptische aanval gehad.
296
00:20:26,880 --> 00:20:28,920
Dat was wel even schrikken zeker.
297
00:20:30,080 --> 00:20:35,280
Wat is er precies gebeurd?
Ehm, ik was op een feestje.
298
00:20:35,400 --> 00:20:39,160
En toen ehm... ja... (lachje)
299
00:20:39,280 --> 00:20:41,000
Dat weet ik dus niet meer.
300
00:20:41,120 --> 00:20:43,800
Ze hebben me verteld
dat ik begon te schokken.
301
00:20:43,920 --> 00:20:45,840
En dat ik op de grond viel.
302
00:20:45,960 --> 00:20:49,840
Ik heb op m'n tong gebeten
en ik ben op mijn hoofd gevallen.
303
00:20:49,960 --> 00:20:51,600
Wat naar.
Ja.
304
00:20:51,720 --> 00:20:55,960
Dat is wat we een grand mal noemen.
Een heftige epileptische aanval.
305
00:20:56,080 --> 00:20:58,320
Complete kortsluiting
in je hersenen.
306
00:20:58,440 --> 00:21:01,800
Als ik het goed begrepen heb, is het
de eerste keer dat het gebeurde?
307
00:21:04,040 --> 00:21:06,160
Had je veel gedronken?
Nee.
308
00:21:06,280 --> 00:21:11,160
Wel iets, toch?
Ja, een biertje of twee...
309
00:21:12,480 --> 00:21:15,360
drie, maar niet meer dan dat.
310
00:21:15,480 --> 00:21:19,760
Daar krijg je zoiets toch niet van?
Nee, in principe niet, nee.
311
00:21:19,880 --> 00:21:23,480
Ehm, is er de afgelopen tijd
iets veranderd in je leven?
312
00:21:23,600 --> 00:21:26,320
(telefoon zoemt)
Veel afgevallen? Slaapproblemen?
313
00:21:26,440 --> 00:21:31,320
Ze is wel wat ongeconcentreerd
de laatste tijd. School gaat minder.
314
00:21:31,440 --> 00:21:33,400
Daar heb ik haar
ook op aangesproken.
315
00:21:33,520 --> 00:21:35,080
Volgend jaar eindexamen.
316
00:21:35,200 --> 00:21:39,200
We hebben je
afgelopen nacht hier gehouden,
omdat je behoorlijk suf was.
317
00:21:39,320 --> 00:21:41,600
En je had ook
best wel een klap gemaakt.
318
00:21:41,720 --> 00:21:43,880
Ik kijk zo wel even naar je wond.
Ja.
319
00:21:44,000 --> 00:21:47,280
Uit het bloedonderzoek
komt verder niks geks naar voren.
320
00:21:47,400 --> 00:21:51,720
Bloedsuiker is prima. (gezoem)
Kalium, calcium, allemaal goed.
321
00:21:51,840 --> 00:21:56,760
Je hebt een epileptische aanval
gehad, maar voor nu kunnen we je
met een gerust hart laten gaan.
322
00:21:56,880 --> 00:21:59,680
Je kan haar niet zomaar wegsturen.
Waarom gebeurt dit?
323
00:21:59,800 --> 00:22:01,280
Pap, rustig aan.
324
00:22:01,400 --> 00:22:05,440
Als we fysiek niks kunnen vinden...
En stel dat het psychisch is?
325
00:22:05,560 --> 00:22:07,400
Pap. Oh my god, wat?
326
00:22:07,520 --> 00:22:09,320
Het komt voor, toch?
327
00:22:09,440 --> 00:22:12,200
In sommige gevallen
zou er eventueel...
328
00:22:12,320 --> 00:22:14,680
Ik heb het opgezocht, het komt voor.
329
00:22:14,800 --> 00:22:18,000
Dit is zo gênant.
Ja, nou, dan ben ik maar gênant.
330
00:22:18,120 --> 00:22:21,480
Is er een psycholoog
hier op de afdeling? Zeker.
331
00:22:21,600 --> 00:22:24,040
Is die beschikbaar
voor een afspraak met Jamie?
332
00:22:24,160 --> 00:22:26,520
Pap, wat doe je?
Ik wil gewoon naar huis.
333
00:22:26,640 --> 00:22:29,360
Eén gesprekje maar,
voor de zekerheid.
334
00:22:32,760 --> 00:22:34,240
Ja, oké.
335
00:22:36,280 --> 00:22:38,840
Ik ga het regelen.
Dank u wel.
336
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
(gezoem)
337
00:22:41,560 --> 00:22:45,240
Sorry, deze moet ik
echt nemen nu, oké? Sorry.
338
00:22:50,040 --> 00:22:55,520
Dat is leuk voor die kleintjes, hè?
Of hou jij ook nog van kaboutertjes?
339
00:22:55,640 --> 00:22:57,200
Nee, dat dacht ik al.
340
00:22:57,320 --> 00:22:58,960
En jij zit nu in groep...
Zeven.
341
00:22:59,080 --> 00:23:01,200
Ik ga na de zomervakantie
naar groep acht.
342
00:23:01,320 --> 00:23:02,800
Wauw, naar groep acht?
343
00:23:02,920 --> 00:23:05,320
Ah, het leukste jaar
van de hele basisschool.
344
00:23:05,440 --> 00:23:07,800
Groep acht doet ook altijd
de kerstmusical.
345
00:23:07,920 --> 00:23:09,800
En hou je van zingen?
346
00:23:09,920 --> 00:23:12,480
Ja, het is altijd
zo'n feestelijke avond.
347
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
Vlak voor de kerstvakantie.
Ja.
348
00:23:14,720 --> 00:23:16,840
En daarna Cito-toets.
Hm.
349
00:23:16,960 --> 00:23:20,040
Maar dan hopen we dat we dit
een beetje onder controle hebben.
350
00:23:20,160 --> 00:23:22,600
Ik kan niet de hele tijd
naar de wc, zegt juf.
351
00:23:22,720 --> 00:23:24,320
Dan stoor ik de klas.
352
00:23:24,440 --> 00:23:27,840
(Linda:) We gaan ons uiterste best
doen om alles rustig te krijgen.
353
00:23:27,960 --> 00:23:30,960
Daarom krijg je de komende weken
eten door dit slangetje.
354
00:23:33,160 --> 00:23:35,520
Acht weken.
355
00:23:35,640 --> 00:23:37,760
Maar ik kan wel naar huis, toch?
356
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
We gaan het je moeder leren.
357
00:23:41,120 --> 00:23:44,040
(Patience:) Dit slangetje gaat
via je neus naar je maag.
358
00:23:44,160 --> 00:23:46,240
Het kriebelt een beetje,
verder niks.
359
00:23:46,360 --> 00:23:49,680
Dan mag je gewoon naar mij kijken.
Dan ga ik voor je zingen.
360
00:23:49,800 --> 00:23:52,440
Een beetje achteroverleunen
met je hoofd.
361
00:23:52,560 --> 00:23:56,520
Ja, heel goed. Dan het slangetje
rustig naar onderen.
362
00:23:56,640 --> 00:23:58,480
*Mia, kijk maar naar mij
363
00:23:58,600 --> 00:24:01,640
*Want dan is het zo voorbij
364
00:24:01,760 --> 00:24:06,120
*Adem rustig in en uit*
365
00:24:06,240 --> 00:24:08,000
Heel goed.
366
00:24:09,600 --> 00:24:12,480
Ja, dan mag je een beetje
met je hoofd naar voren komen.
367
00:24:12,600 --> 00:24:15,560
Dat doe je hartstikke goed, Mia.
Ik ga hem even fixeren.
368
00:24:16,600 --> 00:24:18,080
Zo.
369
00:24:19,600 --> 00:24:22,840
Ja.
(Linda:) Wat ben jij 'n kanjer, zeg.
370
00:24:22,960 --> 00:24:24,680
Zie je wel dat het meeviel?
371
00:24:25,800 --> 00:24:30,520
Dank je wel. Dan ga ik nog even
checken of-ie in de maag zit
en niet in de longen.
372
00:24:30,640 --> 00:24:33,000
Dan neem ik
een klein beetje vocht af.
373
00:24:33,120 --> 00:24:36,200
Dan ga ik even de pH-waarde checken.
En?
374
00:24:44,560 --> 00:24:46,720
Oké, held, jij doet het
hartstikke stoer.
375
00:24:46,840 --> 00:24:49,120
Ga hier maar even rustig zitten.
376
00:24:50,760 --> 00:24:52,920
Gaat-ie nog?
Ja.
377
00:24:53,040 --> 00:24:55,200
Beetje licht in mijn hoofd.
Geschrokken.
378
00:24:55,320 --> 00:24:57,960
Hoever bent u?
Zeg maar je, hoor.
379
00:24:58,080 --> 00:25:02,120
Ehm... 31 weken nu. Ik was
op weg naar de verloskundige...
380
00:25:02,240 --> 00:25:03,920
en toen belde de oppas.
381
00:25:05,400 --> 00:25:06,880
Gaat het, liefje?
382
00:25:08,320 --> 00:25:11,480
Goedemiddag,
Jerry Velthuis, kinderarts.
383
00:25:11,600 --> 00:25:15,840
Dit is Raphaël.
Zo, Raphaël. Wat is er gebeurd?
384
00:25:17,760 --> 00:25:19,440
Wil je het zelf vertellen?
385
00:25:20,560 --> 00:25:23,880
Raphaël had zich vastgelijmd
aan een schilderij. Zo!
386
00:25:24,000 --> 00:25:27,400
Was je in een museum?
Nee, thuis.
387
00:25:27,520 --> 00:25:31,520
Hij heeft zich vastgeplakt aan
de reproductie van een ingelijste...
388
00:25:31,640 --> 00:25:35,120
nou, goed, die glasplaat, weet je
wel, die voor een schilderij zit.
389
00:25:35,240 --> 00:25:38,080
En wat voor lijm heb je
daarvoor gebruikt?
390
00:25:38,200 --> 00:25:40,560
Vast geen Prittstift, denk ik?
391
00:25:40,680 --> 00:25:43,680
Nee, secondelijm.
O, jongen toch.
392
00:25:43,800 --> 00:25:46,360
Wat een onhandig idee.
Waarom zou je dat nou doen?
393
00:25:46,480 --> 00:25:50,160
Nou, Raphaël heeft een oppas.
394
00:25:50,280 --> 00:25:52,040
Bobby.
Bobby.
395
00:25:52,160 --> 00:25:56,600
En Bobby zet zich enorm in
voor de klimaatverandering.
396
00:25:56,720 --> 00:25:59,520
Klimaatcrisis.
Pardon, de klimaatcrisis.
397
00:25:59,640 --> 00:26:02,600
En de planeet.
En de planeet.
398
00:26:06,800 --> 00:26:12,200
Normaal vind ik het altijd wel fijn
om de ouders of de verzorgers
ook even te spreken.
399
00:26:12,320 --> 00:26:15,240
Maar je vader had
een belangrijke vergadering.
400
00:26:15,360 --> 00:26:16,880
Dus we doen het even zo.
401
00:26:17,000 --> 00:26:19,040
Is dat oké voor jou?
Ja, hoor.
402
00:26:20,640 --> 00:26:24,880
Ik begreep van dokter Velthuis
dat je een epileptische aanval
hebt gehad.
403
00:26:25,000 --> 00:26:27,200
Dat klopt.
404
00:26:27,320 --> 00:26:29,040
Nou, dat is wel echt heel erg naar.
405
00:26:30,600 --> 00:26:34,720
En je was op een feestje?
Ja. En ineens lag ik op de grond.
406
00:26:35,960 --> 00:26:38,400
En waren er vrienden bij je
toen het gebeurde?
407
00:26:38,520 --> 00:26:40,000
M'n vriendinnen.
408
00:26:40,120 --> 00:26:42,760
Dus die konden je
wel een beetje opvangen?
409
00:26:42,880 --> 00:26:44,520
Niet letterlijk.
410
00:26:44,640 --> 00:26:47,120
Nee. Helaas niet letterlijk.
411
00:26:47,240 --> 00:26:52,480
Maar ze reageerden op zich
wel oké toen ik op de grond lag.
412
00:26:52,600 --> 00:26:54,840
Wat is 'op zich wel oké'?
413
00:26:56,160 --> 00:26:58,880
Oké voor mensen van mijn leeftijd.
414
00:26:59,000 --> 00:27:01,600
En hoe reageren
mensen van jouw leeftijd?
415
00:27:01,720 --> 00:27:05,040
Die maken foto's
en die sturen dat door.
416
00:27:06,320 --> 00:27:08,640
Dat lijkt me niet leuk.
Nee.
417
00:27:08,760 --> 00:27:12,640
Is het ook niet,
maar ze bedoelen het goed.
418
00:27:12,760 --> 00:27:14,760
Ze appen mij ook vaak.
419
00:27:14,880 --> 00:27:17,960
Omdat ze zich zorgen maken?
Ja.
420
00:27:18,080 --> 00:27:21,080
De hele school denkt nu
dat ik epilepsie heb.
421
00:27:21,200 --> 00:27:24,280
Ze sturen me
van die inspirational quotes.
422
00:27:25,840 --> 00:27:29,240
'Don't let epilepsy take you down.'
423
00:27:29,360 --> 00:27:32,160
'If you stumble,
make it part of the dance.'
424
00:27:33,480 --> 00:27:34,960
Ah...
425
00:27:35,080 --> 00:27:39,720
En heb je ze uitgelegd
dat één aanval niet meteen
wil zeggen dat je epilepsie hebt?
426
00:27:39,840 --> 00:27:43,280
Ja, maar dat gaat er
gewoon niet in, denk ik.
427
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Mensen.
428
00:27:47,120 --> 00:27:48,600
Mensen.
429
00:27:51,480 --> 00:27:54,320
Denkt mijn vader
dat ik psychische problemen heb?
430
00:27:54,440 --> 00:27:57,240
Nee. Maar hij maakt zich
natuurlijk een beetje zorgen.
431
00:27:58,440 --> 00:28:01,320
Heeft hij je verteld
dat ik geen moeder meer heb?
432
00:28:01,440 --> 00:28:05,920
Ja. En hij denkt dat ik daardoor een
epileptische aanval heb gekregen.
433
00:28:06,040 --> 00:28:08,200
Nee, zo zei hij het niet.
434
00:28:08,320 --> 00:28:09,920
Hoe zei hij het dan?
435
00:28:11,160 --> 00:28:14,840
Hij vroeg zich af of de aanval
ook getriggerd kan zijn door stress.
436
00:28:16,880 --> 00:28:20,480
Heb je last van stress?
Ja. Inmiddels wel, ja.
437
00:28:20,600 --> 00:28:22,080
Waarom?
438
00:28:22,200 --> 00:28:24,240
Omdat mijn vader denkt
dat ik gek ben.
439
00:28:26,840 --> 00:28:31,000
Mag ik vragen hoelang het geleden is
dat je moeder overleed?
440
00:28:31,120 --> 00:28:33,520
Lang. Ik was vijf.
441
00:28:33,640 --> 00:28:36,760
En ik herinner me er
echt niks meer van.
442
00:28:36,880 --> 00:28:39,160
Ik heb ook geen verdriet of zo.
443
00:28:39,280 --> 00:28:43,720
Het is wel jammer
en vooral zielig voor mijn vader.
444
00:28:43,840 --> 00:28:45,760
Ja, absoluut.
445
00:28:47,360 --> 00:28:49,720
Het is een beetje net als de aanval.
446
00:28:49,840 --> 00:28:52,560
Sommige dingen gebeuren gewoon.
447
00:28:52,680 --> 00:28:55,440
Je kan je wel afvragen waarom.
448
00:28:55,560 --> 00:28:58,640
Maar daar schiet je niks mee op.
449
00:29:01,040 --> 00:29:03,320
Tja.
450
00:29:03,440 --> 00:29:07,080
Op die manier maak je mijn beroep
wel een beetje overbodig.
451
00:29:07,200 --> 00:29:09,160
Ja. Oeps.
452
00:29:10,760 --> 00:29:12,320
Sorry.
453
00:29:12,440 --> 00:29:17,040
(Max:) Afdalen in een
drie meter diepe container
gevuld met vuilniszakken.
454
00:29:17,160 --> 00:29:19,640
Dat is best een risico
voor wat erin ligt.
455
00:29:19,760 --> 00:29:22,440
Voor je het weet sta je
met je voet op dat kind.
456
00:29:22,560 --> 00:29:26,280
Dus die agent
heeft zich ondersteboven
in die container laten hangen...
457
00:29:26,400 --> 00:29:29,120
zodat hij met zijn handen
kon voelen waar de baby lag.
458
00:29:29,240 --> 00:29:32,480
En hij hoorde de baby huilen,
maar hij zag niks.
459
00:29:32,600 --> 00:29:35,240
Toen hebben ze
met een warmtecamera geprobeerd...
460
00:29:35,360 --> 00:29:39,520
Ik zeg: twee jaar jeugddetentie
en een verplichte behandeling.
461
00:29:39,640 --> 00:29:41,280
Voor wie? De ouders?
462
00:29:44,320 --> 00:29:46,560
Ja.
463
00:29:46,680 --> 00:29:49,600
Wat is er?
Ik vind het erg voor dat kindje.
464
00:29:49,720 --> 00:29:51,920
Als dat je start is.
465
00:29:52,040 --> 00:29:53,520
Je kunt ook denken:
466
00:29:53,640 --> 00:29:56,960
Als dat je start is, kan het
alleen maar beter worden.
467
00:30:00,200 --> 00:30:02,360
Hee, Maxie.
Ja.
468
00:30:02,480 --> 00:30:04,400
Chin up.
469
00:30:04,520 --> 00:30:06,200
Het is werk.
470
00:30:07,320 --> 00:30:09,320
Nou, ik zie je vanavond.
471
00:30:16,640 --> 00:30:18,320
Pa.
472
00:30:18,440 --> 00:30:20,040
Wat loop je raar.
473
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
Ik loop helemaal niet raar.
474
00:30:29,640 --> 00:30:32,160
Zo. Hoe gaat het hier?
Ze doet het goed.
475
00:30:32,280 --> 00:30:34,880
En nou maar hopen
dat ze er nooit achter komt.
476
00:30:35,000 --> 00:30:38,320
Waarachter?
Nou, dat ze is weggegooid.
477
00:30:40,000 --> 00:30:43,720
Je kunt ook denken: Als dat je start
is, kan 't alleen maar beter worden.
478
00:30:45,320 --> 00:30:47,440
Ze staat in het systeem
als naamloos.
479
00:30:47,560 --> 00:30:50,000
Ja, daar moeten we
ook nog iets mee, hè lieverd?
480
00:30:50,120 --> 00:30:52,280
Wat zullen we invullen?
481
00:30:52,400 --> 00:30:56,000
Henriëtte? Naar de agent
die haar gevonden heeft.
482
00:30:57,440 --> 00:30:59,080
(telefoon)
483
00:31:01,000 --> 00:31:02,480
Ja?
484
00:31:03,680 --> 00:31:06,720
Shirley, kun je kort en bondig
zeggen wat er aan de hand is?
485
00:31:09,240 --> 00:31:11,320
Ik moet even de stagiair aansturen.
486
00:31:16,360 --> 00:31:20,480
Lief, luister je even?
Dit is de zetpil.
487
00:31:20,600 --> 00:31:25,480
Kijk. En die zetpil, die willen we
graag in je billen stoppen.
488
00:31:25,600 --> 00:31:27,360
Hou maar even vast.
489
00:31:32,520 --> 00:31:36,160
Geef maar. Pillen die op de grond
vallen mogen we niet meer gebruiken.
490
00:31:36,280 --> 00:31:38,160
Heb je nieuwe?
Ja.
491
00:31:38,280 --> 00:31:41,320
Maar ik heb er nu al wel
vier van de grond geraapt, dus...
492
00:31:41,440 --> 00:31:43,800
Lieverd, ik snap
dat je het niet wil.
493
00:31:43,920 --> 00:31:48,040
Maar papa en mama denken dat het
goed voor je is. En de dokter ook.
494
00:31:50,040 --> 00:31:52,680
Hallo. Hee.
495
00:31:52,800 --> 00:31:55,400
Familie... Bunnink.
Ja.
496
00:31:55,520 --> 00:31:59,280
Goeiemorgen. Hai, ben jij Olivia?
497
00:31:59,400 --> 00:32:02,040
Hoelang zijn jullie
nu bezig met de zetpil?
498
00:32:02,160 --> 00:32:04,720
Ehm, nou, 20 minuten?
499
00:32:04,840 --> 00:32:06,480
Een uur en een kwartier.
500
00:32:06,600 --> 00:32:10,360
We proberen het
met Olivia te bespreken.
501
00:32:10,480 --> 00:32:12,320
Maar ze vindt het lastig.
502
00:32:12,440 --> 00:32:16,080
En wat nou als wij als volwassenen
samen gewoon beslissen...
503
00:32:16,200 --> 00:32:17,800
dat we 'm in haar kontje stoppen?
504
00:32:17,920 --> 00:32:20,880
We vinden het belangrijk
dat Olivia zich soeverein voelt.
505
00:32:21,000 --> 00:32:24,280
En dat ze zelf over de dingen
mag blijven nadenken. Ja.
506
00:32:24,400 --> 00:32:27,520
En hoe oud is Olivia?
Tweeënhalf.
507
00:32:30,480 --> 00:32:32,720
Olieverdje, Olijfje.
508
00:32:32,840 --> 00:32:37,000
Hee, mama en papa willen toch nog
één keer met je praten over die pil.
509
00:32:37,120 --> 00:32:42,120
In mijn ervaring is het best lastig
om medicatie te overleggen
met een tweejarig kind.
510
00:32:42,240 --> 00:32:45,880
En als de volwassene
gewoon de beslissing maakt,
dan is het zo gebeurd.
511
00:32:47,960 --> 00:32:51,080
En een infuus prikken
was ook een probleem, begrijp ik?
512
00:32:53,520 --> 00:32:55,640
Maar als wij geen infuus
mogen prikken...
513
00:32:55,760 --> 00:32:59,800
dan krijgt Olivia geen antibiotica
en kunnen we de kinkhoest
niet behandelen.
514
00:32:59,920 --> 00:33:02,040
Snap ik. Logisch, maar ja.
515
00:33:02,160 --> 00:33:04,640
Jullie weten dat er
een vaccinatie tegen is?
516
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
Hebben we bewust niet gedaan.
Ah.
517
00:33:06,800 --> 00:33:08,840
Nou, ik heb nog wel even getwijfeld.
518
00:33:08,960 --> 00:33:11,200
Maar ja, je hoort
zo veel baby's die toch...
519
00:33:11,320 --> 00:33:13,640
Je weet niet wat ze in je spuiten.
Jawel, hoor.
520
00:33:13,760 --> 00:33:16,920
Dat weet je niet. Misschien
is het wel een chip. Een chip.
521
00:33:17,040 --> 00:33:21,240
Ja, een Russische chip. Ja, hoor.
Of een Chinese, weet jij veel.
522
00:33:21,360 --> 00:33:23,960
Ja. Maar goed,
linksom of rechtsom:
523
00:33:24,080 --> 00:33:27,960
Wij, de zorgverleners,
moeten natuurlijk wel gewoon
ons werk kunnen doen.
524
00:33:28,080 --> 00:33:30,440
Dat gaat ook een beetje
over vertrouwen.
525
00:33:30,560 --> 00:33:33,280
Dus als wij overal toestemming
voor moeten vragen...
526
00:33:33,400 --> 00:33:38,000
dan voelt het een beetje alsof
jullie er geen vertrouwen in hebben
dat wij weten wat we doen.
527
00:33:38,120 --> 00:33:42,440
Dus mijn voorstel is dat jullie
nu zelf een half uur proberen
om de zetpil te zetten.
528
00:33:42,560 --> 00:33:45,360
Dan neem ik Shirley even mee,
kom ik straks terug.
529
00:33:45,480 --> 00:33:49,520
Als het dan nog niet gelukt is,
doe ik het. Is dat een plan? Goed.
530
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
Ga je mee?
531
00:33:52,560 --> 00:33:54,360
Doeg.
532
00:33:54,480 --> 00:33:57,800
Ik vind het heel moeilijk inschatten
hoe streng ik dan mag zijn.
533
00:33:57,920 --> 00:34:01,960
Als dat kind gewoon
gevaccineerd was, hadden we
deze hele ellende niet gehad.
534
00:34:03,480 --> 00:34:07,560
Ja. Ja, ik kom eraan. Ik eh...
535
00:34:09,160 --> 00:34:12,600
Danny? Kun jij dit aan Agaath geven?
536
00:34:12,720 --> 00:34:15,760
En of ze radiologie belt
om te vragen of dit tussendoor kan?
537
00:34:15,880 --> 00:34:18,440
No problemo.
Oké. Wat is de temperatuur?
538
00:34:21,920 --> 00:34:23,920
Ja. Oké, ik sta in de wacht.
539
00:34:24,040 --> 00:34:27,880
Agaath? Agaath? Dit heeft haast.
540
00:34:28,000 --> 00:34:30,920
Danny, doe me één plezier.
Ga iemand anders gek maken.
541
00:34:31,040 --> 00:34:34,920
Wat? Dit gebouw staat hier niet
om jou bezig te houden.
542
00:34:35,040 --> 00:34:37,800
Dit is een ziekenhuis,
geen sociale werkplaats.
543
00:34:37,920 --> 00:34:40,680
Je moet ophangen.
Ik moet helemaal niks.
544
00:34:40,800 --> 00:34:43,640
Ik begrijp niet dat ze jou
deze functie hebben gegeven.
545
00:34:43,760 --> 00:34:45,880
Ksst! Wegwezen.
Met je dikke reet.
546
00:34:47,200 --> 00:34:50,760
Pardon?
Dikke reet. Dikke reet, dikke reet.
547
00:34:50,880 --> 00:34:52,640
Dat je een dikke reet hebt.
548
00:34:56,200 --> 00:34:57,760
Eh, ik bel je zo terug.
549
00:35:01,320 --> 00:35:03,720
(liftdeur)
550
00:35:03,840 --> 00:35:06,920
Hallo.
Diana van Doorn.
551
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
Medisch maatschappelijk werker.
552
00:35:08,960 --> 00:35:11,720
Ehm, ja, wacht. Ik ga u
even laten zien waar u moet zijn.
553
00:35:24,000 --> 00:35:25,480
Hee.
554
00:35:31,240 --> 00:35:34,200
Ik kwam even zeggen
dat het helemaal oké is.
555
00:35:34,320 --> 00:35:37,560
Met Lucas?
Nee, ja, ook. Hij doet het super.
556
00:35:37,680 --> 00:35:40,800
Maar ik ben ook oké met alles,
dat je het weet.
557
00:35:40,920 --> 00:35:42,480
Mag ik ook nog iets zeggen?
558
00:35:45,720 --> 00:35:48,800
Het is niet dat ik het je niet
wilde vertellen, begrijp je dat?
559
00:35:48,920 --> 00:35:52,600
Robbert, ik begrijp het totaal.
Jij wilde geen contact meer.
560
00:35:52,720 --> 00:35:55,200
Dat weet ik, je hoeft mij
niet uit te leggen...
561
00:35:55,320 --> 00:35:57,960
Je wilde mij niet meer zien.
Robbert, ik moet door.
562
00:35:58,080 --> 00:36:02,720
Dat weet ik, maar omdat je
geen contact meer met mij wilde,
kon ik niks voor je doen.
563
00:36:02,840 --> 00:36:04,880
En dat vond ik afschuwelijk.
564
00:36:05,000 --> 00:36:08,480
Wacht even, gaan we nu praten
over hoe afschuwelijk het
voor jou was?
565
00:36:08,600 --> 00:36:12,680
Wat? Nee, natuurlijk niet.
Ik wil alleen dat je weet dat...
566
00:36:12,800 --> 00:36:14,280
Ik was helemaal niet op zoek.
567
00:36:14,400 --> 00:36:18,640
Toen kwam ik Emma tegen en het werd
al vrij snel en onverwacht serieus.
568
00:36:18,760 --> 00:36:22,440
Toen heb ik het natuurlijk overwogen
om je dat te laten weten.
569
00:36:22,560 --> 00:36:24,840
En niet gedaan.
570
00:36:24,960 --> 00:36:26,800
Ja, goeie beslissing.
571
00:36:26,920 --> 00:36:29,600
Ja, oké, whatever.
572
00:36:29,720 --> 00:36:33,360
Wel een goede beslissing,
geen goede beslissing,
daar gaat 't niet om.
573
00:36:33,480 --> 00:36:36,760
Het gaat erom dat toen Lucas
geboren werd...
574
00:36:36,880 --> 00:36:39,480
en de geboortekaartjes
de deur uit gingen...
575
00:36:39,600 --> 00:36:41,640
Het voelde zo...
576
00:36:43,160 --> 00:36:46,480
En ik dacht...
Wat dacht je?
577
00:36:46,600 --> 00:36:48,800
Ik dacht aan jou.
578
00:36:55,640 --> 00:36:58,960
En ik wilde het je vertellen,
maar ik wist niet hoe.
579
00:36:59,080 --> 00:37:02,080
Robbert, echt,
het is echt oké. Echt.
580
00:37:12,720 --> 00:37:15,720
Kom je een keertje eten?
Eten?
581
00:37:15,840 --> 00:37:19,280
Ja, Emma maakt
fantastische bouillabaisse.
582
00:37:31,480 --> 00:37:33,640
Nee, dit zijn gewoon harde buiken.
583
00:37:33,760 --> 00:37:37,800
De bloeddruk was goed.
Urine zien we ook niks geks.
584
00:37:37,920 --> 00:37:40,360
Kortom, niets om je
zorgen over te maken.
585
00:37:40,480 --> 00:37:42,600
Nou, ik maak me wel zorgen.
586
00:37:42,720 --> 00:37:45,560
Heb je pijn?
Nee, de planeet heeft pijn.
587
00:37:45,680 --> 00:37:49,360
Ik vind het heel lief van jou
dat je je daar zo druk om maakt.
588
00:37:50,840 --> 00:37:53,360
Heb jij kinderen? Hoe oud?
589
00:37:53,480 --> 00:37:56,280
Eentje van twee
en eentje van zestien.
590
00:37:56,400 --> 00:38:00,600
Ah, zestien. Daar kun je tenminste
een gesprek mee hebben.
591
00:38:00,720 --> 00:38:02,600
Ja, op zich wel.
592
00:38:02,720 --> 00:38:04,720
Sterkte.
Dank je wel.
593
00:38:10,840 --> 00:38:12,360
Hee.
Hee.
594
00:38:12,480 --> 00:38:15,480
Moeder gecheckt?
Moeder gecheckt, ja, alles oké.
595
00:38:15,600 --> 00:38:19,880
Heb jij gezegd dat mijn appartement
vrijkomt? Eh, weet ik niet.
596
00:38:20,000 --> 00:38:22,880
Ik krijg berichten van mensen
die in mijn huis willen.
597
00:38:23,000 --> 00:38:26,640
Op een gegeven moment
is het een logische stap
om het op te geven, toch?
598
00:38:27,800 --> 00:38:31,160
Ik twijfel steeds of ik het moet
zeggen, maar ik ga het toch doen.
599
00:38:31,280 --> 00:38:34,040
Sam had gedronken.
Hm?
600
00:38:34,160 --> 00:38:36,880
Hij had een hele fles wodka
gedronken met vrienden.
601
00:38:37,000 --> 00:38:38,720
Daarom was hij ziek.
O...
602
00:38:38,840 --> 00:38:42,680
O? Ja, dus misschien moet jij
een gesprekje met hem hebben. Ja.
603
00:38:42,800 --> 00:38:46,560
Ja, ik meen het. Hij moet eerlijk
zijn over dit soort dingen. Ja.
604
00:38:46,680 --> 00:38:48,560
En hij moet z'n eigen kots opruimen.
605
00:38:48,680 --> 00:38:52,280
Als er iets is, dan belt hij jou.
Of mij, maar niet mijn moeder.
606
00:38:52,400 --> 00:38:55,480
Heeft hij Vivi gebeld?
Ja, die is helemaal trots nu.
607
00:38:55,600 --> 00:39:00,440
Omdat een 16-jarige haar
als ervaringsdeskundige ziet
als het om alcoholvergiftiging gaat.
608
00:39:01,440 --> 00:39:05,200
Hee Ella, hoor ik nou dat jouw
etage vrijkomt? Nee, absoluut niet.
609
00:39:09,160 --> 00:39:13,640
Zo, nou, die zit erin.
Ja, goed zo, lieverd.
610
00:39:13,760 --> 00:39:16,640
Goed gedaan. Even springen?
Gaat het goed met je billen?
611
00:39:19,080 --> 00:39:22,360
Zie je wel
dat het hartstikke goed ging?
612
00:39:22,480 --> 00:39:25,440
Doen we een high five?
Kom maar, hele harde.
613
00:39:25,560 --> 00:39:27,480
(vader:) Goed zo.
Nou!
614
00:39:27,600 --> 00:39:29,600
En een hele zachte, kan je dat ook?
615
00:39:29,720 --> 00:39:31,520
Ah!
616
00:39:31,640 --> 00:39:34,080
Nou, heel goed, kleine druif.
617
00:39:34,200 --> 00:39:38,000
Zo grappig. Je praat tegen haar
alsof het een klein kind is.
618
00:39:38,120 --> 00:39:41,440
Hihiiiee! Goed zo!
619
00:39:45,200 --> 00:39:48,200
O, zit je hier?
M'n vader komt er zo aan.
620
00:39:48,320 --> 00:39:50,680
Ik mag naar huis, toch?
Klopt.
621
00:39:50,800 --> 00:39:54,120
Je had een goed gesprek met Lasse,
hoorde ik? Ja, ik ben niet gek.
622
00:39:54,240 --> 00:39:56,120
Jeey.
623
00:39:56,240 --> 00:39:58,120
Deze zijn voor jou binnengekomen.
624
00:39:58,240 --> 00:40:01,280
Voor mij?
Ja, er zit een kaartje bij.
625
00:40:04,000 --> 00:40:05,480
Van m'n vriendinnen.
626
00:40:06,640 --> 00:40:08,120
'Lieve Jamie.
627
00:40:08,240 --> 00:40:11,840
Girl, het is niet te geloven dat je
nu voor altijd epilepsie hebt.
628
00:40:11,960 --> 00:40:15,560
Oh my god, zo fucking erg.
We hebben keihard gehuild.
629
00:40:15,680 --> 00:40:17,280
We love you.'
630
00:40:19,920 --> 00:40:22,120
Nou, lekker dan.
631
00:40:22,240 --> 00:40:25,880
Het is aardig bedoeld. Maar ook
een beetje onhandig uitgedrukt.
632
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
Hee, lieverd.
633
00:40:28,920 --> 00:40:30,920
Mooie bloemen.
Ja.
634
00:40:32,280 --> 00:40:34,640
Jullie weten zeker
dat ze naar huis kan? Ja.
635
00:40:34,760 --> 00:40:37,280
We willen Jamie graag terugzien
over drie dagen.
636
00:40:37,400 --> 00:40:40,400
Maar als er voor die tijd
iets gebeurt of je hebt nog vragen:
637
00:40:40,520 --> 00:40:42,320
Aarzel niet, meteen bellen.
638
00:40:42,440 --> 00:40:44,680
Doen we, dank u wel.
639
00:40:44,800 --> 00:40:47,560
Oké, doei.
Doei.
640
00:40:47,680 --> 00:40:51,920
Nou, zullen we dan maar?
Let's go.
641
00:40:57,440 --> 00:41:00,400
Dit is volgens mij sinaasappelsmaak.
642
00:41:00,520 --> 00:41:02,600
(ingetogen muziek)
643
00:41:08,760 --> 00:41:12,720
En op een gegeven moment
zegt hij recht in m'n gezicht
dat ik een dikke reet heb.
644
00:41:12,840 --> 00:41:15,520
Ik bedoel, het is
natuurlijk belachelijk...
645
00:41:15,640 --> 00:41:18,640
maar ja, ik trek dat gewoon niet.
Nee.
646
00:41:36,400 --> 00:41:38,360
Danny, kom je?
647
00:41:43,480 --> 00:41:47,440
Nou, dit is baby Henriëtte. Ze is
vermoedelijk geboren met 33 weken.
648
00:41:47,560 --> 00:41:52,320
U maakt een melding
bij Veilig Thuis en dan gaan zij
op zoek naar pleegouders? Ja.
649
00:42:01,640 --> 00:42:05,160
''Het is vreselijk schrikken als je
zo'n hulpeloos wezentje ziet.'
650
00:42:05,280 --> 00:42:08,960
Aldus agent Henry Wildeman,
de agent die als eerste
ter plaatse was.
651
00:42:09,080 --> 00:42:14,400
De politie tast vooralsnog
in het duister naar de ouders
en is op zoek naar getuigen.'
652
00:42:14,520 --> 00:42:17,480
Wat een verschrikkelijk verhaal.
Zo'n lief klein kindje.
653
00:42:17,600 --> 00:42:21,080
Ja, wie doet zoiets? Sommige mensen
mogen gewoon geen moeder worden.
654
00:42:21,200 --> 00:42:24,640
Misschien wist ze wel helemaal
niet dat ze zwanger was. Ja, hoor.
655
00:42:24,760 --> 00:42:27,400
Dat merk je toch.
Het kan.
656
00:42:27,520 --> 00:42:31,480
Het gebeurt. Nooit oordelen,
je weet niet wat er speelt.
657
00:42:39,520 --> 00:42:41,000
Hoi.
658
00:42:58,520 --> 00:43:00,000
Hee.
659
00:43:02,720 --> 00:43:04,680
(zachte huiltjes)
660
00:43:07,560 --> 00:43:10,280
Hee. Jaaa.
661
00:43:10,400 --> 00:43:14,200
Hee, lieverdje. Juist.
662
00:43:14,320 --> 00:43:16,080
Ssh.
663
00:43:17,760 --> 00:43:19,360
Ja...
664
00:43:20,920 --> 00:43:23,000
Ja, goed zo.
665
00:43:53,880 --> 00:43:57,920
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
53651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.