Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,520
888
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,920
Dag, mevrouw.
Jongeman.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,440
Ik ben zwanger.
Gefeliciteerd.
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,240
Het is een beetje ongemakkelijk.
Vanwege de vader.
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,200
Dat wist jij al?
Ja.
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,760
Is het van Jerry?
Daar kunnen we wel van uitgaan.
7
00:00:16,880 --> 00:00:21,040
Heeft iemand bloed laten prikken?
Je zou hier alleen voor werk komen.
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,520
Ben je in de overgang? Sorry?
Je bent nog kribbiger dan anders.
9
00:00:24,640 --> 00:00:27,240
Ik zit in kamer 4
met Naïma en Robbert.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,440
Ze hebben het IVF-traject doorlopen.
11
00:00:29,560 --> 00:00:32,720
Ze werd zwanger, maar het ging mis.
De foetus bleek overleden.
12
00:00:32,840 --> 00:00:36,480
Hallo, Naïma. Dag Robbert.
Jerry, ben je gynaecoloog?
13
00:00:36,600 --> 00:00:38,960
Kinderarts.
Ik ook. Naïma ook.
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,680
Aah... is-ie eruit?
15
00:00:43,480 --> 00:00:45,960
Is-ie eruit?
16
00:00:46,080 --> 00:00:49,040
Dit is niet jouw probleem.
Waarom noem je het een probleem?
17
00:00:49,160 --> 00:00:51,640
Ze houdt van je. Dus los het op.
18
00:00:53,720 --> 00:00:55,800
Mag ik vragen waar je bleef?
Fuck you.
19
00:00:57,320 --> 00:01:02,040
Ik doe dit werk al meer dan 20 jaar.
Ja, daarom. Het telt op.
20
00:01:02,160 --> 00:01:04,600
Dit is mijn zoon, Sam.
Hallo.
21
00:01:04,720 --> 00:01:08,280
Sam, dit is mijn... collega Ella.
22
00:01:08,400 --> 00:01:11,120
Ik weet dat ik er
een zootje van heb gemaakt.
23
00:01:11,240 --> 00:01:12,880
Maar ik blijf je vader.
24
00:01:13,000 --> 00:01:16,040
En ik blijf van je houden,
ook als je me haat.
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,080
Ah, kakkie.
Hee, dinges.
26
00:01:18,200 --> 00:01:19,800
Heee, jullie zijn er weer.
27
00:01:19,920 --> 00:01:22,840
Gaat het gebeuren?
Ja. Leuk.
28
00:01:24,160 --> 00:01:25,640
Ah!
29
00:01:25,760 --> 00:01:27,800
Ella is aan het bevallen.
30
00:01:27,920 --> 00:01:30,000
Ella komt goed.
Ga maar naar je kind.
31
00:01:32,800 --> 00:01:34,440
Wat is ze mooi.
32
00:01:34,560 --> 00:01:38,800
Ik heb Ella ooit horen zeggen dat ze
Vivienne een hele mooie naam vindt.
33
00:01:38,920 --> 00:01:40,400
Hm.
34
00:01:41,760 --> 00:01:44,360
Ik vind Vivi een prachtige naam.
35
00:01:45,560 --> 00:01:47,480
Ik ook.
36
00:01:53,640 --> 00:01:55,880
(sirene)
37
00:02:03,200 --> 00:02:05,080
Hier komt even een scherpe bocht.
38
00:02:11,800 --> 00:02:15,120
...zeven, acht, negen, tien,
elf, twaalf...
39
00:02:15,240 --> 00:02:16,960
Kijk maar voor je.
40
00:02:18,880 --> 00:02:20,520
32.0.
41
00:02:23,640 --> 00:02:26,680
Hoelang nog?
Nog tweeënhalve minuut.
42
00:02:38,600 --> 00:02:40,120
We zijn er bijna, hoor.
43
00:02:41,800 --> 00:02:43,680
Gaat het nog?
44
00:02:54,880 --> 00:02:57,160
We hebben nog drie kwartier.
45
00:03:00,480 --> 00:03:03,200
Die glazen zijn heel vet.
Hm?
46
00:03:03,320 --> 00:03:04,920
Van je bril.
47
00:03:07,280 --> 00:03:10,000
We kunnen deze tijd
ook gebruiken om te praten, hè.
48
00:03:10,120 --> 00:03:12,480
Het is misschien een beetje zonde.
Prima.
49
00:03:12,600 --> 00:03:15,400
Eh, hoorde ik nou laatst
dat jij op Tinder zat?
50
00:03:15,520 --> 00:03:17,480
Over jou.
51
00:03:17,600 --> 00:03:20,800
Luister, jij wilde met iemand
praten. Jij wilde peersupport.
52
00:03:20,920 --> 00:03:23,440
Ho, ho. Ik wil helemaal niet
met iemand praten.
53
00:03:23,560 --> 00:03:26,040
Ik zit hier omdat de vakgroep
het wil. Ja, eh...
54
00:03:26,160 --> 00:03:28,440
Al is het vooral Linda
die het wil, dus ja...
55
00:03:28,560 --> 00:03:32,040
Ik zit hier omdat Linda het wil.
Niet omdat ik een probleem heb.
56
00:03:33,680 --> 00:03:37,840
Kijk. Dit hier, dit is natuurlijk
gewoon een soort toneelstukje.
57
00:03:37,960 --> 00:03:40,960
En ik ben heel blij dat jij dat
samen met mij wil opvoeren.
58
00:03:41,080 --> 00:03:44,560
Voor hetzelfde geld had ze me bij
een echte psycholoog gezet. Echte?
59
00:03:44,680 --> 00:03:47,760
Het is niet nodig, snap je?
We hoeven niet te praten.
60
00:03:47,880 --> 00:03:52,680
Wat ik nodig heb, is dat jij straks
een verslag schrijft waarin staat
dat ik prima functioneer.
61
00:03:52,800 --> 00:03:56,120
Kan iedereen ontspannen, kan ik
gewoon weer mijn werk doen.
62
00:03:57,920 --> 00:03:59,680
Je zit hier omdat je huilt.
63
00:04:00,920 --> 00:04:02,800
Hm? Je huilt.
64
00:04:02,920 --> 00:04:08,320
Wat? Hoezo, ik huil?
Ik huil helemaal niet.
65
00:04:08,440 --> 00:04:11,520
Nee, niet nu. Soms, tijdens
het behandelen. Zegt Linda dat?
66
00:04:11,640 --> 00:04:13,360
Waarom begin je steeds over Linda?
67
00:04:13,480 --> 00:04:16,040
Omdat Linda zich
gedraagt alsof ze de baas is.
68
00:04:16,160 --> 00:04:18,720
Ze is geen hoogleraar,
ze is gewoon kinderarts.
69
00:04:18,840 --> 00:04:20,600
Naïma.
Josse.
70
00:04:21,880 --> 00:04:23,360
Wie is Josse?
71
00:04:24,360 --> 00:04:25,920
Jij?
72
00:04:26,040 --> 00:04:28,520
Lasse. Ik heet Lasse.
O.
73
00:04:32,720 --> 00:04:35,920
Waarom denk jij dat de vakgroep
denkt dat dit nodig is? Geen idee.
74
00:04:36,040 --> 00:04:39,000
Ik werk hier nu drie maanden.
Ik heb niemand horen klagen.
75
00:04:39,120 --> 00:04:42,160
Ik vind je persoonlijk
een aanwinst voor het team. Fijn.
76
00:04:42,280 --> 00:04:44,840
Ik ben ook kneiterdol op jou.
77
00:04:46,400 --> 00:04:47,960
Waarom ben je hier?
78
00:04:48,080 --> 00:04:51,320
Ja.
Ik bedoel híer, als in hier.
79
00:04:51,440 --> 00:04:53,880
Waarom wilde je
in dit ziekenhuis werken?
80
00:04:55,680 --> 00:04:58,560
Van alle plekken waar je
als kinderarts terecht kunt.
81
00:05:00,320 --> 00:05:02,040
Waarom juist hier?
82
00:05:08,680 --> 00:05:10,160
(telefoon)
83
00:05:10,280 --> 00:05:11,760
Sorry.
84
00:05:11,880 --> 00:05:16,320
Eh, schrijf jij alsjeblieft
een positief verslag hiervan?
85
00:05:16,440 --> 00:05:19,880
Hallo. Ja, ik kom eraan.
(deur valt dicht)
86
00:05:26,000 --> 00:05:27,640
Goedemorgen, ken ik iedereen?
87
00:05:27,760 --> 00:05:31,080
Ja? Nee? Ik ben Linda Blom.
88
00:05:31,200 --> 00:05:34,560
De intensivist zit vast op de
traumakamer, dus ik neem het over.
89
00:05:34,680 --> 00:05:38,360
Er komt een verdrinkingsslachtoffer
binnen, 'n meisje van rond de zeven.
90
00:05:38,480 --> 00:05:40,800
Het gaat
om een zoutwaterverdrinking.
91
00:05:40,920 --> 00:05:45,120
Volgens de laatste berichtgeving
is er geen hartslag
of zelfstandige ademhaling.
92
00:05:45,240 --> 00:05:47,640
We willen adrenaline
via een infuus, en snel.
93
00:05:47,760 --> 00:05:50,960
Als je geen vat kunt vinden,
zet je een botnaald in het beenmerg.
94
00:05:51,080 --> 00:05:54,840
Is er onderling afgesproken
wie de hartmassage overneemt? Eén.
95
00:05:54,960 --> 00:05:57,360
Twee, ik wil er graag drie. Max?
96
00:05:57,480 --> 00:05:59,200
Max, ik sta hier.
Ehm...
97
00:05:59,320 --> 00:06:01,560
Drie. Ik begin wel.
98
00:06:04,200 --> 00:06:06,440
Hoe ging je gesprek?
Met wie?
99
00:06:06,560 --> 00:06:09,160
Met Lasse.
O, heel erg goed.
100
00:06:09,280 --> 00:06:11,400
Die man is goed, hoor. Zo!
101
00:06:11,520 --> 00:06:13,120
Echt heel erg goed.
102
00:06:35,720 --> 00:06:37,400
13, 14, 15...
103
00:06:37,520 --> 00:06:40,120
Ik tel tot zes,
op drie gaan we over. Klaar?
104
00:06:40,240 --> 00:06:43,600
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.
105
00:06:43,720 --> 00:06:45,280
Ik neem de BLS over.
106
00:06:45,400 --> 00:06:47,120
Hoe heet ze?
Weten we niet.
107
00:06:47,240 --> 00:06:49,040
Reageert ze op aanspreken?
Nee.
108
00:06:49,160 --> 00:06:51,080
Hallo meis, kun je mij horen?
109
00:06:51,200 --> 00:06:53,520
Hoelang is ze onder water geweest?
Geen idee.
110
00:06:53,640 --> 00:06:55,400
Ik loop even terug naar die kleine.
111
00:06:57,360 --> 00:07:00,120
Is de temperatuur gemeten?
20 minuten geleden.
112
00:07:00,240 --> 00:07:02,600
32.0 via het oor.
Koud is goed.
113
00:07:02,720 --> 00:07:06,520
Voldoende geoxygeneerd?
Saturatie is 94 procent. 96.
114
00:07:06,640 --> 00:07:10,360
Straks intuberen. Ligt de goede tube
klaar? Zeker. Klein maatje.
115
00:07:10,480 --> 00:07:13,600
Max, breng jij de PICU op de hoogte
en reserveer een bedje.
116
00:07:13,720 --> 00:07:15,320
We kunnen naar de shockroom.
117
00:07:15,440 --> 00:07:19,360
Greet, kun jij kijken wat daar
precies de bedoeling van is? Ja.
118
00:07:24,520 --> 00:07:28,480
Wie hebben we daar?
Deze kleine man hoort bij 't meisje.
119
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
Hallo, schat. Ik ben Greet.
120
00:07:30,720 --> 00:07:33,800
Wat heb jij
een fantastische jurk aan, zeg.
121
00:07:33,920 --> 00:07:35,520
Hij houdt niet zo van praten.
122
00:07:35,640 --> 00:07:38,400
Wil je zeggen dat hij dit
helemaal heeft meegekregen?
123
00:07:38,520 --> 00:07:41,200
Er was geen andere optie.
Er waren geen extra wagens.
124
00:07:41,320 --> 00:07:42,840
Waar zijn de ouders?
Ja...
125
00:07:48,240 --> 00:07:50,960
Douwe, sluit jij de monitor aan?
Ja, neem jij mij over?
126
00:07:51,080 --> 00:07:53,200
Stop, ritmecheck.
127
00:07:54,640 --> 00:07:56,960
Asystolie. Zijn er pulsaties?
128
00:07:59,160 --> 00:08:00,760
Nee.
129
00:08:00,880 --> 00:08:05,720
Als het infuus zo zit,
dan wil ik adrenaline en een bolus
fysiologisch zout, 10 per kilo.
130
00:08:05,840 --> 00:08:09,280
Daarna door als onderhoudsinfuus.
Sonde. Ik neem de BLS over.
131
00:08:09,400 --> 00:08:11,400
14, 15. Hoeft niet, ik kan nog door.
132
00:08:11,520 --> 00:08:13,240
Naïma, Fons neemt het over.
133
00:08:14,600 --> 00:08:17,120
11, 12, 13, 14, 15.
134
00:08:19,840 --> 00:08:24,360
We gaan intuberen.
10, 11, 12, 13, 14, 15.
135
00:08:24,480 --> 00:08:26,600
Saturatie is 100. Scoop.
136
00:09:17,200 --> 00:09:20,920
Laat één ding duidelijk zijn. Ik ben
van nature een enthousiast persoon.
137
00:09:21,040 --> 00:09:22,880
En ik ben dol op jullie allemaal.
138
00:09:23,000 --> 00:09:26,480
Zo vóelt het ook echt.
Jerry, bewaar je grapjes voor thuis.
139
00:09:26,600 --> 00:09:29,480
Daar zijn ze er ook
een beetje klaar mee.
140
00:09:29,600 --> 00:09:32,640
Wat doe jij hier überhaupt?
Je hebt toch geen dienst? Jawel.
141
00:09:32,760 --> 00:09:35,160
Volgens MedSpace
sta ik op de poli.
142
00:09:35,280 --> 00:09:36,920
Hm. Waar was ik?
143
00:09:37,040 --> 00:09:40,080
Je zei dat je van nature
een enthousiast persoon bent. Ja.
144
00:09:40,200 --> 00:09:41,960
En dat je van ons houdt.
Dank u.
145
00:09:42,080 --> 00:09:47,520
We zijn allemaal mensen die dit werk
op de een of andere manier proberen
te combineren met een privéleven...
146
00:09:47,640 --> 00:09:53,240
maar als bepaalde collega's
een substantieel deel van
dat privéleven mee blijven nemen...
147
00:09:53,360 --> 00:09:56,400
garandeer ik niet dat ik
een enthousiast persoon blijf.
148
00:09:56,520 --> 00:10:00,240
Linda, wat ben je aan het doen?
Ik probeer een gesprek te hebben.
149
00:10:00,360 --> 00:10:02,640
Dat is toch geen gesprek?
Dat is een speech.
150
00:10:02,760 --> 00:10:05,040
Er zijn dingen die mij storen.
Zoals?
151
00:10:07,400 --> 00:10:10,280
Moet ik het letterlijk
gaan benoemen?
152
00:10:11,720 --> 00:10:13,440
O, mijn god. Stelletje kleuters.
153
00:10:13,560 --> 00:10:18,920
Oké. Ehm, Douwe, die camper van jou,
daar hebben we het volgens mij al
een keertje uitgebreid over gehad.
154
00:10:19,040 --> 00:10:21,240
I know, maar ik heb
nog steeds geen woning.
155
00:10:21,360 --> 00:10:23,360
Nee, ontzettend vervelend voor je.
156
00:10:23,480 --> 00:10:27,840
Maar, Douwe, een parkeergarage
is een parkeergarage, en geen?
157
00:10:28,840 --> 00:10:30,320
Geen?
158
00:10:30,440 --> 00:10:34,200
Een parkeergarage
is geen... geen wat?
159
00:10:34,320 --> 00:10:35,840
Camping.
160
00:10:35,960 --> 00:10:38,040
Wat?
161
00:10:38,160 --> 00:10:41,720
Camping. Klopt, Douwe,
een parkeergarage is geen camping.
162
00:10:41,840 --> 00:10:44,280
Amanda, een ziekenhuis
is geen nagelstudio.
163
00:10:44,400 --> 00:10:49,000
Jerry, het woord kinderafdeling
wil niet zeggen dat je steeds
je kinderen mee kunt nemen.
164
00:10:49,120 --> 00:10:52,040
Zoek een oppas.
Nou ja.
165
00:10:52,160 --> 00:10:54,560
Is dat helder? Ja?
166
00:10:54,680 --> 00:10:57,880
Super. Dan...
Getverdemme!
167
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Danny, alsjeblieft, ben je klaar?
Ja.
168
00:11:00,120 --> 00:11:03,760
De oplettende kijker heeft gezien
dat we een nieuw gezicht hebben:
169
00:11:03,880 --> 00:11:05,720
Gertruida van Ree, welkom.
170
00:11:05,840 --> 00:11:07,800
Hoi. Ik ben helemaal nieuw.
171
00:11:07,920 --> 00:11:11,200
Trui komt oorspronkelijk van...
Verloskunde.
172
00:11:11,320 --> 00:11:14,800
Vanaf vandaag is Trui
onze nieuwe hoofdverpleegkundige.
173
00:11:14,920 --> 00:11:18,160
Jerry ken je al.
Naïma, algemeen kinderarts.
174
00:11:18,280 --> 00:11:21,400
Hallo, Trui. Jij bent toch
met die knappe anesthesist?
175
00:11:21,520 --> 00:11:25,400
Danny is serviceassistent
en al een tijdje op weg naar buiten.
176
00:11:27,320 --> 00:11:30,520
Lasse, medisch psycholoog.
Dag, Trui.
177
00:11:30,640 --> 00:11:32,280
Amanda. Verpleegkundige.
178
00:11:32,400 --> 00:11:35,680
Douwe, ook verpleegkundige.
Max, ANIOS.
179
00:11:36,720 --> 00:11:40,720
Dan de hypothermische patiënt.
We weten nog geen naam.
180
00:11:40,840 --> 00:11:43,200
We schatten het meisje
rond de zeven jaar oud.
181
00:11:43,320 --> 00:11:45,080
Ze kwam iets voor zevenen binnen.
182
00:11:45,200 --> 00:11:47,240
Het gaat
om een zoutwaterverdrinking.
183
00:11:47,360 --> 00:11:49,760
Ze is vanochtend vroeg
op het strand gevonden.
184
00:11:49,880 --> 00:11:53,520
Het patiëntje kwam binnen met een
lichaamstemperatuur van 32 graden.
185
00:11:53,640 --> 00:11:55,880
Wat op zich gunstig is. Want, Max?
186
00:11:56,000 --> 00:11:59,960
Omdat hypothermie de hersencellen
beschermt tegen afsterven.
187
00:12:00,080 --> 00:12:02,760
De reanimatie leverde niks op.
188
00:12:02,880 --> 00:12:06,480
We zijn overgegaan op beleid
geïndiceerd bij asystolie...
189
00:12:06,600 --> 00:12:09,080
waarna er geen eigen hartslag
op gang kwam.
190
00:12:09,200 --> 00:12:11,640
Ze ligt inmiddels
bij neuro-intensive care.
191
00:12:11,760 --> 00:12:16,680
We proberen haar op temperatuur
te krijgen met warm water
via een blaaskatheter.
192
00:12:16,800 --> 00:12:20,040
Glasgow Coma Scale
geeft een score van drie.
193
00:12:20,160 --> 00:12:22,520
Dat is laag, toch?
Drie is niet laag.
194
00:12:22,640 --> 00:12:25,680
Dat is diep comateus.
Ja. O, Greet.
195
00:12:25,800 --> 00:12:28,880
Wat weten wij op dit moment
van de achtergrond van het meisje?
196
00:12:29,000 --> 00:12:30,480
Nog steeds niet veel.
197
00:12:30,600 --> 00:12:33,640
Ik heb gesproken met de wandelaar
die hem heeft gevonden.
198
00:12:33,760 --> 00:12:38,280
Die man liep daar met zijn hond
en zag het meisje
bewusteloos in de branding liggen.
199
00:12:38,400 --> 00:12:42,560
Hij zag ook een jongetje dat haar
het strand op probeerde te trekken.
200
00:12:42,680 --> 00:12:46,200
Die wandelaar heeft 112 gebeld en is
meteen begonnen met reanimeren.
201
00:12:46,320 --> 00:12:47,960
En het jongetje is wat, familie?
202
00:12:48,080 --> 00:12:51,080
Die man zei dat het waarschijnlijk
om een broer en zus gaat.
203
00:12:51,200 --> 00:12:56,360
Hij kent ze niet, maar gaf wel aan
dat hij ze al vaker had gezien
bij een strandhuisje in de buurt.
204
00:12:56,480 --> 00:12:59,040
En is er inmiddels
contact met de ouders?
205
00:12:59,160 --> 00:13:02,280
Ja, vader is getraceerd en onderweg.
206
00:13:02,400 --> 00:13:05,000
Dat jongetje zit in de speelkamer.
(telefoon)
207
00:13:05,120 --> 00:13:07,720
Wel fijn als er iemand gaat kijken.
Praat niet.
208
00:13:07,840 --> 00:13:11,040
Ik ga wel.
(Naïma:) Ja? O.
209
00:13:11,160 --> 00:13:13,280
O, nou, lekker dan.
210
00:13:13,400 --> 00:13:15,800
Vader is bij de receptie.
Hij ruikt naar drank.
211
00:13:15,920 --> 00:13:18,560
Oké. Ja.
212
00:13:18,680 --> 00:13:23,240
Hij wordt opgevangen door
iemand van maatschappelijk werk,
maar dat is een invaller van 23.
213
00:13:23,360 --> 00:13:26,520
En daarom nogal, nou ja... jong.
Ga jij er even langs dan?
214
00:13:26,640 --> 00:13:29,200
Ja. Zet hem even
in een aparte kamer.
215
00:13:29,320 --> 00:13:33,000
En meisje Mia in kamer 3 heeft
opnieuw bloed bij de ontlasting.
216
00:13:33,120 --> 00:13:35,600
Die is een beetje van slag.
Ik ga.
217
00:13:36,600 --> 00:13:39,080
En ik heb een piemeltje
tussen de rits.
218
00:13:39,200 --> 00:13:41,520
Och, jee.
Nou, laat eens even kijken.
219
00:13:41,640 --> 00:13:43,640
Geen grappen, nou.
Het is heel zielig.
220
00:13:43,760 --> 00:13:46,240
Hij zit echt met z'n velletje zo...
Ah, vreselijk.
221
00:13:46,360 --> 00:13:48,640
Ik doe het wel.
Is goed.
222
00:13:53,640 --> 00:13:55,840
Hoe is het met Jacob?
Goed.
223
00:13:55,960 --> 00:13:58,960
Even lekker een sabbatical.
Ja, hij zou weggaan, toch?
224
00:13:59,080 --> 00:14:02,120
Wanneer is hij vertrokken?
Vanmorgen. Lekker vroeg.
225
00:14:03,960 --> 00:14:07,720
Waarheen ook alweer?
Nepal. Lekker wandelen.
226
00:14:11,320 --> 00:14:14,560
Dondert zo die trap af.
Hels kabaal, vier uur 's nachts.
227
00:14:14,680 --> 00:14:16,840
Ella en ik wakker.
De kleine Vivi gillen.
228
00:14:16,960 --> 00:14:20,320
En hij bleef maar roepen:
Ik doe toch stil? Ik doe toch stil?
229
00:14:20,440 --> 00:14:22,680
En hoe oud is Sam nu?
Bijna 16.
230
00:14:22,800 --> 00:14:25,560
Mag hij om vier uur 's nachts
dronken thuiskomen?
231
00:14:25,680 --> 00:14:28,480
Bij Marit mocht hij niks,
hij heeft wat in te halen. Hee!
232
00:14:28,600 --> 00:14:31,400
Kijk eens wie we daar hebben.
Wat doen jullie nou hier?
233
00:14:31,520 --> 00:14:34,280
Je hebt me niet wakker gemaakt.
Lieverd, je hebt vrij.
234
00:14:34,400 --> 00:14:36,800
Hoezo heb ik vrij op dinsdag?
Het is woensdag.
235
00:14:36,920 --> 00:14:39,880
Jij zou thuisblijven met Vivi.
Op woensdag? Dacht 't niet.
236
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
Hoe gaat het?
Goed, ik word gek.
237
00:14:41,720 --> 00:14:44,040
Ga dan naar huis.
Dat kan niet, vriend.
238
00:14:44,160 --> 00:14:46,760
Ik heb dienst.
Vriend? Trui, even voor Ella:
239
00:14:46,880 --> 00:14:48,520
Welke dag is het?
Dinsdag.
240
00:14:48,640 --> 00:14:50,120
Dank je.
Dat meen je niet.
241
00:14:50,240 --> 00:14:54,240
En nu? Ik weet niet
wat jij gaat doen, maar ik heb
beneden een totaalruptuur...
242
00:14:54,360 --> 00:14:58,120
en twee vrouwen met persweeën.
Het is dinsdag, hè? Het is dinsdag.
243
00:14:58,240 --> 00:15:00,640
Was Jacob nou al vertrokken?
244
00:15:00,760 --> 00:15:03,920
Hee, ik vind het heel mooi,
dat grijze haar. Ja?
245
00:15:04,040 --> 00:15:06,680
Dit gebeurt als je samenwoont
met dokter Velthuis.
246
00:15:06,800 --> 00:15:08,640
Ze moet een schone broek.
247
00:15:11,120 --> 00:15:12,640
Dag, poepie.
248
00:15:12,760 --> 00:15:15,560
Ik mis jou wel, hoor.
-Mmm...
249
00:15:15,680 --> 00:15:18,120
Ik dacht al, wat ruik ik?
250
00:15:18,240 --> 00:15:20,280
Kleine stinkebol.
251
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
(verstilde klanken)
252
00:15:51,160 --> 00:15:55,800
En dat begrijp ik, hoor,
dat niks doen en afwachten
nu misschien een beetje...
253
00:15:55,920 --> 00:16:00,720
ja, misschien een beetje...
onnozel voelt op dit moment.
254
00:16:00,840 --> 00:16:03,080
Maar het is helaas
het enige wat u kunt doen.
255
00:16:04,520 --> 00:16:06,160
Afwachten.
256
00:16:07,160 --> 00:16:10,520
Eh, dan vraag 2C.
Heeft u een partner?
257
00:16:13,720 --> 00:16:16,200
Is de moeder
van de patiënt onderweg?
258
00:16:16,320 --> 00:16:18,360
Dat weet ik niet.
Is ze wel gebeld?
259
00:16:20,000 --> 00:16:22,200
We hebben geen contact.
260
00:16:24,240 --> 00:16:25,760
Daniel?
261
00:16:25,880 --> 00:16:27,560
Mag ik wat vragen?
262
00:16:29,160 --> 00:16:30,640
Hoe heet je zoon?
263
00:16:32,280 --> 00:16:34,800
Vinnie. Vincent.
264
00:16:36,400 --> 00:16:39,960
En je dochter?
Zoë.
265
00:16:40,960 --> 00:16:43,600
Vincent en Zoë.
266
00:16:43,720 --> 00:16:45,720
Met een trema denk ik dan, hè?
267
00:16:48,400 --> 00:16:52,640
Eh, dan...
even kijken, even kijken....
268
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
Dan meteen maar even door
naar vraag vijf.
269
00:16:55,000 --> 00:16:57,680
Dat is een... ah, multiple choice.
270
00:16:57,800 --> 00:17:00,640
'Heeft u het gevoel
dat opvoeden een zware taak is?
271
00:17:00,760 --> 00:17:03,720
A: Dat gevoel heb ik nooit.
B: Dat gevoel heb ik soms.
272
00:17:03,840 --> 00:17:07,120
C: Dat gevoel heb ik vaak.
D: Dat gevoel heb ik elke dag.'
273
00:17:14,880 --> 00:17:17,000
A: nooit. B: soms.
Django.
274
00:17:17,120 --> 00:17:18,600
C: vaak.
275
00:17:23,160 --> 00:17:25,720
Of D: Dat gevoel heb ik elke dag.
Django.
276
00:17:26,920 --> 00:17:29,600
Hm? Misschien heel even
wachten met de vragenlijst.
277
00:17:30,600 --> 00:17:32,200
Ja.
278
00:17:35,160 --> 00:17:37,640
Zo, dat kasteel van mij,
dat is echt heel slecht.
279
00:17:37,760 --> 00:17:40,040
Dat heeft niet eens een deur.
Zie je dat?
280
00:17:40,160 --> 00:17:42,320
O.
281
00:17:42,440 --> 00:17:44,760
Hee, zullen we die
eens even uittrekken?
282
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Ja, kom.
283
00:17:48,800 --> 00:17:50,280
Oeh, tjonge.
284
00:17:50,400 --> 00:17:52,520
Ja, deze ook.
285
00:18:04,560 --> 00:18:06,400
O, shit.
286
00:18:06,520 --> 00:18:08,840
Dat had ik niet gezien.
Komt goed.
287
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
Kom eens even met je voetjes.
288
00:18:17,520 --> 00:18:19,720
Jeetjemina...
289
00:18:19,840 --> 00:18:21,600
Hallo, hoe is het hier?
290
00:18:26,200 --> 00:18:29,480
Dit is eh... Dit is Vincent,
maar we mogen ook Vinnie zeggen.
291
00:18:29,600 --> 00:18:32,280
Hallo Vinnie, ik ben Naïma.
292
00:18:32,400 --> 00:18:35,760
Hij heeft een heel mooi kasteel
getekend met een hele mooie deur.
293
00:18:35,880 --> 00:18:38,080
Ik zie het. Heel goed.
294
00:18:43,080 --> 00:18:44,640
Hallo.
295
00:18:44,760 --> 00:18:46,560
Naïma Jonker, kinderarts.
296
00:18:48,240 --> 00:18:50,240
Ik ben net even
bij je dochter geweest.
297
00:18:50,360 --> 00:18:51,920
Zoë.
298
00:18:52,040 --> 00:18:54,360
Daniel... Ik mag Daniel zeggen?
299
00:18:54,480 --> 00:18:58,680
Ik kan me voorstellen
dat alles wat ik nu ga vertellen
een beetje langs je heen gaat.
300
00:18:58,800 --> 00:19:03,000
Jij mag me altijd vragen
om iets opnieuw te zeggen
of om het beter uit te leggen.
301
00:19:05,400 --> 00:19:08,320
Kom Vinnie, gaan wij even
sloffen zoeken. Ga je mee?
302
00:19:09,840 --> 00:19:11,320
Ja. Neem je je tekening mee?
303
00:19:11,440 --> 00:19:14,120
(Daniel snikt)
304
00:19:15,920 --> 00:19:18,880
(luid gekerm) Rustig, ssh!
305
00:19:19,000 --> 00:19:21,400
Joerie, kappen met gillen nou!
306
00:19:22,680 --> 00:19:25,680
Nee, niet bewegen, gek.
De dokter probeert je te helpen!
307
00:19:26,800 --> 00:19:29,520
Zal Amanda het eens proberen?
308
00:19:29,640 --> 00:19:32,760
Joerie, ze vraagt je wat.
Moet zij het even proberen? Neee!
309
00:19:32,880 --> 00:19:35,120
O, god, god, god.
310
00:19:36,920 --> 00:19:38,520
Jerry?
Doe maar even rustig.
311
00:19:39,600 --> 00:19:43,560
Nee... sorry. Met mij, ja.
312
00:19:46,920 --> 00:19:51,920
Het onhandige is dat we dat
bij kinderen in het begin nog steeds
heel lastig kunnen vaststellen.
313
00:19:52,040 --> 00:19:56,280
Dus we weten niet
hoe we het moeten noemen en we
willen eerst nog wat testjes doen.
314
00:19:56,400 --> 00:19:59,040
Maar dat je een zieke darm hebt,
dat is duidelijk.
315
00:19:59,160 --> 00:20:01,080
Je hebt poep met bloed en slijm.
316
00:20:01,200 --> 00:20:04,480
Je hebt buikpijn,
je bent afgevallen, diarree. Ja.
317
00:20:04,600 --> 00:20:09,640
En ik kan me voorstellen dat het
supervervelend voor je is om zo veel
last van je buik te hebben.
318
00:20:09,760 --> 00:20:11,760
Mis je veel van school?
319
00:20:11,880 --> 00:20:14,400
Ja, ik ben best wel snel moe.
Ja.
320
00:20:14,520 --> 00:20:16,240
En waar is de moeder nu?
321
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Even langs huis,
wat extra spullen halen.
322
00:20:18,720 --> 00:20:20,880
We wisten niet dat ik moest blijven.
Nee.
323
00:20:21,000 --> 00:20:26,400
Als ik haar vanmiddag zie, dan gaan
we rustig overleggen wanneer we
de onderzoeken gaan inplannen.
324
00:20:26,520 --> 00:20:28,000
Oké?
Oké.
325
00:20:28,120 --> 00:20:30,160
Oké, meis.
326
00:20:42,120 --> 00:20:43,880
Is dat het kind van Jerry?
Huh?
327
00:20:44,000 --> 00:20:46,240
Max, is dat het kind van Jerry?
328
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
Volgens mij niet, hoor.
329
00:20:49,520 --> 00:20:52,400
(telefoon)
330
00:20:53,840 --> 00:20:56,640
Ja? Oké.
331
00:20:56,760 --> 00:20:58,520
Ik ben onderweg.
332
00:21:00,760 --> 00:21:03,360
(gekerm) Joerie, stil!
333
00:21:06,760 --> 00:21:10,600
Godsteringtyfus, joh, dat gezeik
met die pikken ook altijd.
334
00:21:10,720 --> 00:21:14,720
Ja, dat is toch zo? Of ze nou groot
of klein zijn, het is altijd wat.
335
00:21:23,960 --> 00:21:26,800
Joerie? Joerie!
Ssh, kijk me eens even aan.
336
00:21:26,920 --> 00:21:29,960
Ik heb je rits doorgeknipt,
niet je piemel.
337
00:21:30,080 --> 00:21:31,680
Joerie, hallo!
338
00:21:33,320 --> 00:21:35,200
Kijk eens even naar beneden.
339
00:21:36,920 --> 00:21:39,000
Volgens mij zit-ie
er nog aan, of niet?
340
00:21:39,120 --> 00:21:41,640
Of is-ie niet van jou?
Nou, dat lijkt me wel, hè?
341
00:21:41,760 --> 00:21:44,840
Er is maar één cashewnootje
van Joerie Bakker en dat is deze.
342
00:21:44,960 --> 00:21:47,800
Godsamme, jongens, wat een drama.
343
00:21:47,920 --> 00:21:50,480
Voilà, kusje erop en klaar.
Nee, toch?
344
00:21:50,600 --> 00:21:52,440
Nee, natuurlijk niet.
Nee...
345
00:21:52,560 --> 00:21:56,840
Hai, kun je zo even de uitslag van
de scan bespreken? Ja, ik kom eraan.
346
00:21:56,960 --> 00:22:00,000
Wondje ontsmetten,
geen pleister, wel een lolly.
347
00:22:00,120 --> 00:22:02,600
Goed schoonhouden
en voldoende luchten.
348
00:22:02,720 --> 00:22:06,320
Laat hem thuis maar in z'n blootje
rondlopen. En op school?
349
00:22:06,440 --> 00:22:09,320
Commando
en een zachte joggingbroek?
350
00:22:15,320 --> 00:22:16,920
Hee. Scooterongeluk.
351
00:22:17,040 --> 00:22:21,000
Een jongen van 17, zonder helm,
op de stoep, tegen de richting in.
352
00:22:21,120 --> 00:22:24,400
Hij heeft eerst een 81-jarige
voetganger omvergereden...
353
00:22:24,520 --> 00:22:27,320
en is daarna
tegen een geparkeerd busje geknald.
354
00:22:27,440 --> 00:22:30,920
Vriendinnetje zat achterop, ook
zonder helm, maar die heeft niks.
355
00:22:31,040 --> 00:22:33,960
O, eh, Trui, kun jij even checken
waar kleine Vivi nu is?
356
00:22:34,080 --> 00:22:36,480
Wie had haar voor het laatst?
Max.
357
00:22:41,920 --> 00:22:43,440
Jerry Velthuis, kinderarts.
358
00:22:43,560 --> 00:22:47,240
Ik heb hier de uitslag
van de scan en het bloedonderzoek.
359
00:22:47,360 --> 00:22:50,720
Davey, de scan van je hoofd
ziet er goed uit.
360
00:22:50,840 --> 00:22:52,960
Dus vanbinnen niks beschadigd.
361
00:22:53,080 --> 00:22:55,440
Dus dat is echt geluk hebben.
Oké, chill.
362
00:22:56,880 --> 00:23:00,120
En jij hebt niks.
Jeey.
363
00:23:01,960 --> 00:23:05,480
Verder zien we dat je
alcohol in je bloed hebt.
364
00:23:05,600 --> 00:23:10,240
Sorry. Even hoor, wie ben jij?
Zei ik dat niet? Jerry Velthuis.
365
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
Dat kan niet. Zo heet ik.
Ik heb geen alcohol in m'n bloed.
366
00:23:13,600 --> 00:23:16,280
Jawel, een promillage van 0,8.
Dat lijkt me sterk.
367
00:23:16,400 --> 00:23:20,680
Dat is het zeker. Ik moet hier
melding van maken bij de politie.
368
00:23:20,800 --> 00:23:23,160
Gast, wat is jouw probleem?
Sukkels.
369
00:23:23,280 --> 00:23:25,480
Wat?
Sukkels zijn mijn probleem.
370
00:23:25,600 --> 00:23:28,720
Je ziet hier op de spoedeisende
hulp twee type mensen:
371
00:23:28,840 --> 00:23:30,760
Sukkels en pechvogels.
372
00:23:30,880 --> 00:23:34,440
De 81-jarige meneer die jullie
hebben aangereden is een pechvogel.
373
00:23:34,560 --> 00:23:37,280
Die ligt boven ons
met een gebroken heup.
374
00:23:37,400 --> 00:23:40,560
Jij en je verkering zaten
zonder helm op een bromfiets...
375
00:23:40,680 --> 00:23:43,720
die op de stoep tegen het ver...
(geproest)
376
00:23:43,840 --> 00:23:45,600
Heb ik iets grappigs gezegd?
377
00:23:45,720 --> 00:23:48,160
Bromfiets? (telefoon)
378
00:23:51,200 --> 00:23:52,720
Ja?
379
00:23:58,400 --> 00:24:01,240
Coma is helaas geen knop
die je aan of uit kunt zetten.
380
00:24:01,360 --> 00:24:04,600
In films en soaps zie je dan dat ze
ineens hun ogen weer opendoen.
381
00:24:04,720 --> 00:24:09,240
Dan is alles weer goed, maar ja,
zo werkt het doorgaans niet.
382
00:24:09,360 --> 00:24:11,400
Hoe werkt het dan?
Ja...
383
00:24:11,520 --> 00:24:14,080
We kunnen er weinig zinnigs
over zeggen, maar...
384
00:24:14,200 --> 00:24:19,280
door de hersenactiviteit op het EEG
te volgen, daar zijn die elektroden
voor, die plakkertjes...
385
00:24:19,400 --> 00:24:23,920
kunnen we bij een deel
van de patiënten een inschatting
maken van de herstelkansen.
386
00:24:24,040 --> 00:24:25,760
Ik zie de borstkas op en neer gaan.
387
00:24:25,880 --> 00:24:29,320
Misschien kan ik iets over de
conditie... Heb je cijfers voor me?
388
00:24:29,440 --> 00:24:31,440
Cijfers?
Ja, gewoon...
389
00:24:31,560 --> 00:24:34,160
Zo van: zoveel procent dit,
zoveel procent dat.
390
00:24:35,440 --> 00:24:40,200
In Nederland worden jaarlijks
ongeveer 5000 patiënten na
reanimatie in coma opgenomen.
391
00:24:40,320 --> 00:24:43,120
En die worden dan
ook weer wakker? De helft.
392
00:24:43,240 --> 00:24:47,600
De helft? De helft van die 5000
wordt weer wakker.
393
00:24:47,720 --> 00:24:50,240
Oké. Nou, dat klinkt goed, toch?
394
00:24:50,360 --> 00:24:55,240
Nou, zelfs als iemand wakker wordt
bestaat er alsnog een kans
op blijvende problemen.
395
00:24:55,360 --> 00:24:57,760
Wat voor problemen?
Dat kan van alles zijn.
396
00:24:57,880 --> 00:25:02,960
Problemen met uitval,
zintuigelijke functiestoornissen,
geen gezichten meer herkennen...
397
00:25:03,080 --> 00:25:07,160
snel overprikkeld zijn,
moeite met spreken, doofheid...
398
00:25:07,280 --> 00:25:09,920
stoornis van tijdsbesef,
gedragsstoornissen.
399
00:25:10,040 --> 00:25:14,600
En bij de andere helft
is de hersenschade zo ernstig dat ze
niet meer bij bewustzijn komen.
400
00:25:16,240 --> 00:25:21,440
Wat betreft de conditie van
het hart, die is helaas niet goed.
401
00:25:21,560 --> 00:25:25,800
Het hart is beschadigd
en dat heeft gevolgen voor
de bloedsomloop en de bloeddruk.
402
00:25:25,920 --> 00:25:28,760
Moet ik hier blijven?
Wat bedoel je precies?
403
00:25:28,880 --> 00:25:32,040
Moet ik hier in deze kamer blijven?
Nee. Nee, zeker niet.
404
00:25:32,160 --> 00:25:35,000
Misschien kun je voorlopig
in de familiekamer wachten.
405
00:25:35,120 --> 00:25:40,360
Ik denk dat het sowieso beter is
om alle informatie een beetje
op te breken in kleine stukjes.
406
00:25:40,480 --> 00:25:42,960
Het is veel, hè? Ja.
407
00:25:43,080 --> 00:25:46,320
Je kunt hier overnachten als je
wilt, dan regelen wij een kamer.
408
00:25:46,440 --> 00:25:48,480
Er zijn veel ouders
die blijven slapen.
409
00:25:48,600 --> 00:25:53,440
Ik kan me voorstellen
dat het fijn is om zo dicht mogelijk
in de buurt van Zoë te blijven.
410
00:26:00,600 --> 00:26:05,000
Dat is Vinnie. Die blijft vandaag
even bij mij. Is dat oké?
411
00:26:05,120 --> 00:26:08,400
Kan hij meeluisteren?
Nee, hij hoort niks.
412
00:26:08,520 --> 00:26:11,640
Hoe weet je dat?
Kijk maar.
413
00:26:11,760 --> 00:26:13,480
Vinnie!
414
00:26:13,600 --> 00:26:16,280
Moet ik harder roepen?
Ietsjes, ja.
415
00:26:16,400 --> 00:26:19,520
Vinnie! Ja?
416
00:26:20,680 --> 00:26:23,360
Oké, Milo.
Hoe gaat het met de prikangst?
417
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
Niet zo goed.
418
00:26:25,240 --> 00:26:27,760
Nee, dat begreep ik al.
En waar merk je dat aan?
419
00:26:27,880 --> 00:26:32,200
Als ik weet dat ik
naar het ziekenhuis moet gaan
voor de prik, dan krijg ik paniek.
420
00:26:32,320 --> 00:26:33,800
Dat is niet zo fijn.
421
00:26:33,920 --> 00:26:36,280
Hee boef, ga jij weer
heel even daar zitten?
422
00:26:37,520 --> 00:26:42,160
Als je nog even daar gaat zitten,
dan gaan wij straks samen
de vissen voeren, wil je dat?
423
00:26:42,280 --> 00:26:44,680
Tien minuutjes.
Dan gaan we naar de vissen.
424
00:26:44,800 --> 00:26:47,320
Zet je dan nu voor mij
je koptelefoon weer even op?
425
00:26:50,240 --> 00:26:53,720
Hadden wij het nou al een keertje
over EMDR gehad? Ja, hè?
426
00:26:53,840 --> 00:26:56,320
(telefoon)
Kinderafdeling, Agaath van Weert.
427
00:26:56,440 --> 00:27:01,640
Waar bent u het dan niet mee eens?
Met de uitslag van de bloedtest?
428
00:27:01,760 --> 00:27:07,160
Ehm, u kunt een tegenonderzoek
laten uitvoeren, maar dat moet u dan
wel zelf regelen en betalen.
429
00:27:07,280 --> 00:27:11,560
Nou, ik zie hem hier nu lopen, dus
volgens mij komt hij nu naar huis.
430
00:27:11,680 --> 00:27:15,320
Dat zal lastig gaan,
want dit is mijn diensttelefoon.
431
00:27:15,440 --> 00:27:18,920
Meneer Blokland, ik heb hier
uw moeder en die zou u graag even...
432
00:27:19,040 --> 00:27:23,400
O, nou, dat is spijtig,
hij geeft aan niet in staat te zijn
om aan de telefoon te komen.
433
00:27:25,320 --> 00:27:27,080
Prima. Dag.
434
00:27:29,120 --> 00:27:31,800
Agaath.
Dokter Velthuis.
435
00:27:31,920 --> 00:27:34,480
Ik was eigenlijk vrij vandaag.
Hm.
436
00:27:34,600 --> 00:27:38,360
Maar ik stond toch ingeroosterd
op MedSpace. Heel gek.
437
00:27:38,480 --> 00:27:41,280
Ja, dat is inderdaad een beetje gek.
438
00:27:41,400 --> 00:27:45,120
En jij doet m'n planning.
Tussen 180.000 telefoontjes door.
439
00:27:45,240 --> 00:27:47,760
Kan iemand voor mij een taxi bellen?
440
00:27:47,880 --> 00:27:50,240
De taxi's staan beneden,
buiten voor de deur.
441
00:27:50,360 --> 00:27:53,360
En kan ik dan een taxi
op jullie kosten nemen?
442
00:27:53,480 --> 00:27:57,840
Ik moet nog even langs huis,
spullen halen, ik blijf hier slapen.
443
00:27:57,960 --> 00:28:01,880
Als u daar even gaat zitten,
dan komt er zo iemand bij u
die u verder kan helpen.
444
00:28:05,520 --> 00:28:07,600
Ik zou even
een zorgbeveiliger bellen.
445
00:28:07,720 --> 00:28:09,480
Ik zou mij even m'n werk laten doen.
446
00:28:09,600 --> 00:28:14,480
Kan er een zorgbeveiliger naar
de kinderafdeling komen? Ja, goed.
447
00:28:14,600 --> 00:28:16,600
Weet jij wie dat is?
448
00:28:16,720 --> 00:28:18,880
O, Max zegt dat ze bij oma is.
449
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
Huh? Max heeft kleine Vivi
aan grote Vivi gegeven.
450
00:28:24,760 --> 00:28:26,240
Ja... oké.
451
00:28:27,400 --> 00:28:29,360
(geprevel)
452
00:28:34,560 --> 00:28:36,280
Is dat het kind van Jerry?
453
00:28:36,400 --> 00:28:38,080
Dit is Vivienne.
454
00:28:38,200 --> 00:28:42,080
Dit is de dochter
van Ella en Jerry, ja.
455
00:28:42,200 --> 00:28:44,440
Is het ziek?
Nee.
456
00:28:44,560 --> 00:28:48,640
Een gezond kind hoort hier niet.
Ach, je hoort hier zelf niet.
457
00:28:48,760 --> 00:28:51,320
Wow.
Tja, je doet toch niks, of wel?
458
00:28:51,440 --> 00:28:54,360
Je loopt een beetje interessant
te doen met je witte pak.
459
00:28:54,480 --> 00:28:58,760
Maar limonade rondbrengen
kunnen we allemaal wel. Toch?
460
00:28:58,880 --> 00:29:02,320
Dat kind zit onder de bacillen.
Ach, doe niet zo overdreven, man.
461
00:29:02,440 --> 00:29:04,160
Hier liggen kinderen met kanker.
462
00:29:04,280 --> 00:29:07,160
Ik weet niet waar jij
je informatie vandaan haalt...
463
00:29:07,280 --> 00:29:09,720
maar de kinderoncologie
zit al jaren in...
464
00:29:09,840 --> 00:29:15,160
Kinderen met auto-immuunziekten,
open wonden, die zijn kwetsbaar en
vatbaar voor van alles en nog wat.
465
00:29:15,280 --> 00:29:19,240
Ho, afstand! Deze instrumenten
zijn allemaal gedesinfecteerd net.
466
00:29:19,360 --> 00:29:21,240
Je doet alsof ze onder de poep zit.
467
00:29:21,360 --> 00:29:24,960
Nou, aan de kant, paljas,
je blokkeert mijn route.
468
00:29:44,520 --> 00:29:46,640
Hee. Je bent er weer.
469
00:29:46,760 --> 00:29:48,280
Wel...
470
00:29:49,480 --> 00:29:53,120
ik durf het amper te zeggen,
maar ik was mijn paspoort vergeten.
471
00:29:53,240 --> 00:29:55,880
Waar lag die?
Hier, in mijn kluisje.
472
00:29:56,000 --> 00:29:58,320
Hm. Lekker dom.
Ja.
473
00:29:59,320 --> 00:30:02,760
Is dat mijn melkschuimer?
Ja, Jacob, dat is onze melkschuimer.
474
00:30:02,880 --> 00:30:05,160
Je moet die iedere beurt
goed uitspoelen.
475
00:30:05,280 --> 00:30:09,040
Anders blijven die melkresten op de
bodem. Dat doe ik thuis toch ook?
476
00:30:09,160 --> 00:30:11,880
Nou, dat doe ik meestal.
Hm.
477
00:30:16,200 --> 00:30:19,800
Ja, we hadden al uitgebreid
afscheid genomen. Hm.
478
00:30:19,920 --> 00:30:22,400
Ik heb het er blijkbaar
moeilijker mee dan jij.
479
00:30:22,520 --> 00:30:24,560
Ja, in je afritsbroek.
480
00:30:27,280 --> 00:30:29,600
Tot over twee maanden.
481
00:30:34,120 --> 00:30:35,720
Groeten aan Nepal.
482
00:30:43,760 --> 00:30:45,240
(zucht)
483
00:30:46,480 --> 00:30:47,960
Naïma.
484
00:30:48,080 --> 00:30:51,000
Hoe gaat het met Zoë?
Niet goed.
485
00:30:51,120 --> 00:30:53,800
Het hart is beschadigd,
hersenen zijn beschadigd.
486
00:30:53,920 --> 00:30:57,080
Zijn de ouders ingelicht?
Ik heb alleen contact met de vader.
487
00:30:57,200 --> 00:31:00,440
En dan is contact een groot woord.
Want?
488
00:31:00,560 --> 00:31:03,520
Ik denk dat dit het moment is
voor een crisismaatregel.
489
00:31:03,640 --> 00:31:06,400
Zal ik vanmiddag even bellen?
Nee, ik heb al gebeld.
490
00:31:06,520 --> 00:31:09,760
Ik wil het geregeld hebben,
anders gaat het weekend eroverheen.
491
00:31:09,880 --> 00:31:13,560
Kan ik nog iets anders voor je doen?
Zoals? Iets overnemen?
492
00:31:13,680 --> 00:31:16,240
Wat wil je overnemen?
Hartmassage?
493
00:31:16,360 --> 00:31:18,800
Gaat dit over vanochtend?
Ik was nog niet moe.
494
00:31:18,920 --> 00:31:21,080
Het gaat over vanochtend.
Ik kon nog door.
495
00:31:21,200 --> 00:31:23,240
Naïma, we wisselen bij twee minuten.
496
00:31:23,360 --> 00:31:26,880
Jij denkt dat ik het niet kan.
Twee minuten, da's gewoon protocol.
497
00:31:27,000 --> 00:31:29,240
Ik heb het niet
over die hartmassage.
498
00:31:29,360 --> 00:31:31,440
Jij denkt dat ik dit hier
niet aankan.
499
00:31:31,560 --> 00:31:35,120
Omdat jij denkt dat ik mijn
privéleven meeneem. Helemaal niet.
500
00:31:35,240 --> 00:31:38,720
Daarom laat je me verplicht een uur
met die saaie... drol praten.
501
00:31:38,840 --> 00:31:41,200
Saaie drol?
Ja, saaie drol, ja. Lasse.
502
00:31:41,320 --> 00:31:44,320
Omdat jij denkt dat ik hier
van alles loop te verwerken...
503
00:31:44,440 --> 00:31:46,960
en dat dat een groot gevaar
voor de patiënten is.
504
00:31:47,080 --> 00:31:50,960
Maar ik weet dat ik
een goede kinderarts ben
en harder werk dan wie dan ook.
505
00:31:51,080 --> 00:31:53,320
Ik zeg helemaal niet...
Nee, jij zegt niks.
506
00:31:53,440 --> 00:31:55,840
Jij insinueert het.
Da's nog veel irritanter.
507
00:31:55,960 --> 00:31:59,080
En als jij insinueert dat ik jankend
over de afdeling loop...
508
00:31:59,200 --> 00:32:03,000
omdat ik een trauma heb overgehouden
aan de doodgeboorte
van mijn baby...
509
00:32:03,120 --> 00:32:06,040
kan ik jou vertellen dat dat
bullshit is, ja? Oké, rustig.
510
00:32:06,160 --> 00:32:08,080
Bullshit. Bullshit.
511
00:32:16,760 --> 00:32:18,640
Hee, gaat het?
Ja, hoezo?
512
00:32:21,000 --> 00:32:23,320
Hee. Hee, Vinnie.
Waar ga je naartoe?
513
00:32:25,360 --> 00:32:27,920
We gaan de vissen voeren.
Zo, dat is een goed plan.
514
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
Mutisme?
Selectief, denk ik.
515
00:32:33,320 --> 00:32:37,480
Had iemand jou al een beetje verteld
over hoe het nu met Zoë gaat?
516
00:32:37,600 --> 00:32:39,720
Wat ik met Vinnie
heb besproken, is dit:
517
00:32:39,840 --> 00:32:42,040
Zoë, die kan niet praten.
518
00:32:42,160 --> 00:32:44,880
Ze heeft haar ogen dicht
en het is alsof ze slaapt.
519
00:32:45,000 --> 00:32:47,200
Ja, zo is het.
520
00:32:47,320 --> 00:32:49,440
Hoe gaat het met papa?
521
00:32:52,320 --> 00:32:55,440
Weet je wat we afspreken?
Ik ga even wat dingetjes regelen...
522
00:32:55,560 --> 00:32:58,160
en dan kom ik even met jou kletsen.
Vind je dat goed?
523
00:32:58,280 --> 00:33:01,360
Dat klinkt als een goed plan.
Wij zijn bij de vissen. Check.
524
00:33:01,480 --> 00:33:03,160
Jullie zijn bij de vissen.
525
00:33:07,080 --> 00:33:10,240
Dus we willen weten hoe je buik
er aan de binnenkant uitziet.
526
00:33:10,360 --> 00:33:13,640
En dat doen we met een echografie.
Weet je wat dat is? Nee.
527
00:33:13,760 --> 00:33:20,400
Dat is een onderzoek waarbij
een echoscopist via geluidsgolven
een afbeelding van je darmen maakt.
528
00:33:20,520 --> 00:33:23,080
Dat is niet eng. Het doet geen pijn.
529
00:33:23,200 --> 00:33:26,160
En je kunt meekijken
op een scherm als je dat wilt.
530
00:33:28,040 --> 00:33:30,160
Vivi komt even
bloed bij je afnemen.
531
00:33:30,280 --> 00:33:32,760
Wil je dat links of rechts?
532
00:33:33,880 --> 00:33:37,360
Hee moppie. Nou, deze kant dan maar.
Ik sta hier nou toch.
533
00:33:37,480 --> 00:33:40,560
Had ik goed begrepen dat jullie
een endoscopie willen doen?
534
00:33:40,680 --> 00:33:45,680
Op basis van de klachten willen we
de diagnostiek in eerste instantie
richten op IBD oftewel...
535
00:33:45,800 --> 00:33:49,400
Inflammatory Bowel Disease.
Exact.
536
00:33:49,520 --> 00:33:53,440
Ja, en dan hebben we het
over de ziekte van Crohn,
of colitis ulcerosa.
537
00:33:53,560 --> 00:33:58,080
Dat betekent dat we
een belastend onderzoek
zoals een gastroduodenoscopie...
538
00:33:58,200 --> 00:34:02,680
waarbij we de slijmvlies
van slokdarm, maag en
twaalfvingerige darm bekijken...
539
00:34:02,800 --> 00:34:04,680
nog even kunnen laten zitten.
540
00:34:04,800 --> 00:34:08,320
Ik wil nu vooral heel graag zien
hoe de dikke darm eruitziet.
541
00:34:08,440 --> 00:34:10,720
Dat doen we met een colonoscopie.
542
00:34:10,840 --> 00:34:13,120
En de dunne darm
bekijken we dan via de echo.
543
00:34:16,080 --> 00:34:18,440
Ja, dat klinkt allemaal
niet heel chill, hè?
544
00:34:20,280 --> 00:34:21,760
Nee, maar weet je, lieverd?
545
00:34:21,880 --> 00:34:25,800
We gaan er heel goed voor zorgen
dat jij precies weet
wat je te wachten staat.
546
00:34:25,920 --> 00:34:28,560
Dat je niet denkt:
Wat gebeurt er allemaal?
547
00:34:28,680 --> 00:34:34,200
We gaan alles heel goed
aan je uitleggen en alles ook
heel goed met je overleggen.
548
00:34:34,320 --> 00:34:36,800
En wanneer willen jullie
die onderzoeken doen?
549
00:34:36,920 --> 00:34:40,880
Ik wil rustig beginnen met een echo
en dat kan morgenochtend al.
550
00:34:41,000 --> 00:34:43,880
Dus dat betekent
dat je hier een nachtje blijft.
551
00:34:44,000 --> 00:34:46,680
Nou, ik blijf lekker
bij jou vannacht.
552
00:34:46,800 --> 00:34:49,160
Of ben je daar te groot voor?
553
00:34:54,600 --> 00:34:56,360
Hopsa.
554
00:34:56,480 --> 00:34:58,720
(ingetogen klanken)
555
00:35:05,200 --> 00:35:08,080
Greet, weet jij waar Jerry is?
Nee, sorry.
556
00:35:09,240 --> 00:35:12,520
*De wielen van de bus
gaan rond en rond
557
00:35:12,640 --> 00:35:15,040
*Rond en rond, rond en rond
558
00:35:15,160 --> 00:35:17,800
*De wielen van de bus
gaan rond en rond
559
00:35:17,920 --> 00:35:20,360
*Als de bus gaat rijden
560
00:35:20,480 --> 00:35:22,840
*Als de bus gaat rijden*
561
00:35:55,960 --> 00:35:58,880
Ja. Ja, goed zo.
562
00:36:00,360 --> 00:36:03,560
Nee, nee, nee. Dat is vies,
het is alleen voor de vissen.
563
00:36:17,040 --> 00:36:19,480
Kan... kan een visje
het koud hebben?
564
00:36:24,680 --> 00:36:26,600
Dat is een goede vraag.
565
00:36:26,720 --> 00:36:31,600
Ehm, niet echt,
want ze hoeven geen jasje aan.
566
00:36:35,600 --> 00:36:37,800
Ik heb haar als eerste gevonden.
567
00:36:40,720 --> 00:36:44,720
Ja. Dat was echt
heel erg goed van jou.
568
00:36:47,920 --> 00:36:49,560
Die dikke eet alles op.
569
00:36:49,680 --> 00:36:52,320
Zeg, maar dat is niet de bedoeling.
570
00:36:52,440 --> 00:36:54,640
Hallo, hou daar eens mee op.
571
00:36:59,200 --> 00:37:01,320
Mag ik bij jou op schoot?
572
00:37:02,440 --> 00:37:04,160
Ja, tuurlijk.
573
00:37:08,560 --> 00:37:11,160
Kom maar eens even zitten. Hupsakee.
574
00:37:15,480 --> 00:37:19,440
Volgens mij is hier iemand
heel erg moe.
575
00:37:53,000 --> 00:37:55,360
(alarm uit monitor)
576
00:38:03,480 --> 00:38:05,320
(hoge piep)
577
00:38:05,440 --> 00:38:06,960
(piepjes)
578
00:38:33,080 --> 00:38:35,360
Jerry, ik heb
een bolus adrenaline voor je.
579
00:38:37,120 --> 00:38:39,200
Ik geef nu adrenaline,
0,3 milligram.
580
00:38:48,880 --> 00:38:51,680
Waar is de vader?
Die ben ik al een paar uur kwijt.
581
00:38:51,800 --> 00:38:55,120
Iemand moet hem bellen.
Hij heeft z'n telefoon uitgezet.
582
00:38:56,760 --> 00:38:58,560
Klootzak.
583
00:39:06,080 --> 00:39:07,560
(piepjes)
584
00:39:30,280 --> 00:39:32,000
Tijdstip van overlijden:
585
00:39:34,000 --> 00:39:35,720
19.12 uur.
586
00:39:58,000 --> 00:40:00,720
Linda, weet jij waar Jerry is?
Even niet.
587
00:40:05,120 --> 00:40:06,760
(ingetogen pianomuziek)
588
00:40:32,800 --> 00:40:35,560
Heb je die vader nog gevonden?
589
00:40:40,320 --> 00:40:43,200
Zou jij dit doen?
Wat?
590
00:40:46,400 --> 00:40:49,080
'Wij organiseren
gezellige groepsreizen...
591
00:40:49,200 --> 00:40:51,480
dwars door de Himalaya.'
592
00:40:51,600 --> 00:40:53,240
Nee.
593
00:40:53,360 --> 00:40:55,840
Voor geen miljoen, toch?
Nooit.
594
00:40:58,080 --> 00:41:00,920
Ik zie je morgen.
Tot morgen.
595
00:41:02,960 --> 00:41:04,560
Zo. Hoplakee.
596
00:41:06,320 --> 00:41:08,960
Jongens, dit meen je niet.
Waar is Jerry?
597
00:41:09,080 --> 00:41:11,160
Ik heb Ella gebeld, ze komt eraan.
598
00:41:15,040 --> 00:41:16,520
Nou...
599
00:41:17,520 --> 00:41:21,080
Hou je van lange nagels?
Ja, ze zijn heel mooi.
600
00:41:54,680 --> 00:41:57,760
Wat sommigen niet begrijpen:
Ik kom om in het papierwerk.
601
00:41:57,880 --> 00:42:00,720
De telefoon blijft maar gaan,
mensen roepen en vragen.
602
00:42:00,840 --> 00:42:03,120
En dit is geen crèche.
-Begrijp ik volkomen.
603
00:42:03,240 --> 00:42:06,080
Maar ik zit in een horrorbevalling
en Jerry is naar huis.
604
00:42:06,200 --> 00:42:08,640
Wat ongelofelijk is.
Wat ongelofelijk is...
605
00:42:08,760 --> 00:42:11,760
maar mijn moeder loopt hier
ook nog ergens rond, dus ik...
606
00:42:11,880 --> 00:42:14,280
Sorry, sorry. Ik ben er, ik ben er.
607
00:42:14,400 --> 00:42:16,240
Ja, dank je.
608
00:42:16,360 --> 00:42:17,920
Sorry mensen, gênant. Excuus.
609
00:42:18,040 --> 00:42:20,360
Hoe is dit mogelijk?
Niks zeggen, ik weet het.
610
00:42:20,480 --> 00:42:23,560
Niks zeggen?
Agaath, ik weet het.
611
00:42:23,680 --> 00:42:27,080
Weet je wat? We doen alsof deze
hele dag niet heeft plaatsgevonden.
612
00:42:27,200 --> 00:42:31,560
Ja? We hebben het er thuis wel over.
Dat hoeft niet, het is niet gebeurd.
613
00:42:31,680 --> 00:42:33,440
Niks doen, ik kom er nu aan.
614
00:42:33,560 --> 00:42:35,040
Ja, ik eh, zie je thuis.
615
00:42:36,560 --> 00:42:38,280
Jerry.
616
00:42:46,880 --> 00:42:50,120
Was dat het kind van Jerry?
Ja. Het is hier één grote chaos.
617
00:42:50,240 --> 00:42:53,480
Ze doen alsof dit een verlengstuk is
van hun eigen huiskamer...
618
00:42:53,600 --> 00:42:55,960
maar het is gewoon een ziekenhuis.
Ik weet het.
619
00:42:56,080 --> 00:42:58,280
Ja? Nou, volgens mij
ben jij de enige.
620
00:43:00,880 --> 00:43:03,400
Een, twee... wappedepam. Ja.
621
00:43:09,520 --> 00:43:11,320
Kijk eens. Zo.
622
00:43:14,240 --> 00:43:15,720
(ingetogen muziek)
623
00:43:21,920 --> 00:43:23,640
(gamegeluidjes)
624
00:43:33,040 --> 00:43:34,560
M-hm...
625
00:43:41,040 --> 00:43:43,320
Zo. Duimpje.
626
00:44:09,240 --> 00:44:10,720
(deur)
627
00:44:33,360 --> 00:44:35,080
Ik huil niet.
628
00:44:37,280 --> 00:44:38,880
Dat weet ik.
629
00:45:24,320 --> 00:45:26,280
Dit is AVROTROS met EenVandaag.
630
00:45:26,400 --> 00:45:28,640
Wat is er gebeurd?
Wat moeten we hiermee?
631
00:45:28,760 --> 00:45:32,120
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
51573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.