All language subtitles for Dag.En.Nacht.S02E01.DUTCH.1080p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,520 888 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,920 Dag, mevrouw. Jongeman. 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,440 Ik ben zwanger. Gefeliciteerd. 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,240 Het is een beetje ongemakkelijk. Vanwege de vader. 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,200 Dat wist jij al? Ja. 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,760 Is het van Jerry? Daar kunnen we wel van uitgaan. 7 00:00:16,880 --> 00:00:21,040 Heeft iemand bloed laten prikken? Je zou hier alleen voor werk komen. 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,520 Ben je in de overgang? Sorry? Je bent nog kribbiger dan anders. 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,240 Ik zit in kamer 4 met Naïma en Robbert. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,440 Ze hebben het IVF-traject doorlopen. 11 00:00:29,560 --> 00:00:32,720 Ze werd zwanger, maar het ging mis. De foetus bleek overleden. 12 00:00:32,840 --> 00:00:36,480 Hallo, Naïma. Dag Robbert. Jerry, ben je gynaecoloog? 13 00:00:36,600 --> 00:00:38,960 Kinderarts. Ik ook. Naïma ook. 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,680 Aah... is-ie eruit? 15 00:00:43,480 --> 00:00:45,960 Is-ie eruit? 16 00:00:46,080 --> 00:00:49,040 Dit is niet jouw probleem. Waarom noem je het een probleem? 17 00:00:49,160 --> 00:00:51,640 Ze houdt van je. Dus los het op. 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,800 Mag ik vragen waar je bleef? Fuck you. 19 00:00:57,320 --> 00:01:02,040 Ik doe dit werk al meer dan 20 jaar. Ja, daarom. Het telt op. 20 00:01:02,160 --> 00:01:04,600 Dit is mijn zoon, Sam. Hallo. 21 00:01:04,720 --> 00:01:08,280 Sam, dit is mijn... collega Ella. 22 00:01:08,400 --> 00:01:11,120 Ik weet dat ik er een zootje van heb gemaakt. 23 00:01:11,240 --> 00:01:12,880 Maar ik blijf je vader. 24 00:01:13,000 --> 00:01:16,040 En ik blijf van je houden, ook als je me haat. 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,080 Ah, kakkie. Hee, dinges. 26 00:01:18,200 --> 00:01:19,800 Heee, jullie zijn er weer. 27 00:01:19,920 --> 00:01:22,840 Gaat het gebeuren? Ja. Leuk. 28 00:01:24,160 --> 00:01:25,640 Ah! 29 00:01:25,760 --> 00:01:27,800 Ella is aan het bevallen. 30 00:01:27,920 --> 00:01:30,000 Ella komt goed. Ga maar naar je kind. 31 00:01:32,800 --> 00:01:34,440 Wat is ze mooi. 32 00:01:34,560 --> 00:01:38,800 Ik heb Ella ooit horen zeggen dat ze Vivienne een hele mooie naam vindt. 33 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 Hm. 34 00:01:41,760 --> 00:01:44,360 Ik vind Vivi een prachtige naam. 35 00:01:45,560 --> 00:01:47,480 Ik ook. 36 00:01:53,640 --> 00:01:55,880 (sirene) 37 00:02:03,200 --> 00:02:05,080 Hier komt even een scherpe bocht. 38 00:02:11,800 --> 00:02:15,120 ...zeven, acht, negen, tien, elf, twaalf... 39 00:02:15,240 --> 00:02:16,960 Kijk maar voor je. 40 00:02:18,880 --> 00:02:20,520 32.0. 41 00:02:23,640 --> 00:02:26,680 Hoelang nog? Nog tweeënhalve minuut. 42 00:02:38,600 --> 00:02:40,120 We zijn er bijna, hoor. 43 00:02:41,800 --> 00:02:43,680 Gaat het nog? 44 00:02:54,880 --> 00:02:57,160 We hebben nog drie kwartier. 45 00:03:00,480 --> 00:03:03,200 Die glazen zijn heel vet. Hm? 46 00:03:03,320 --> 00:03:04,920 Van je bril. 47 00:03:07,280 --> 00:03:10,000 We kunnen deze tijd ook gebruiken om te praten, hè. 48 00:03:10,120 --> 00:03:12,480 Het is misschien een beetje zonde. Prima. 49 00:03:12,600 --> 00:03:15,400 Eh, hoorde ik nou laatst dat jij op Tinder zat? 50 00:03:15,520 --> 00:03:17,480 Over jou. 51 00:03:17,600 --> 00:03:20,800 Luister, jij wilde met iemand praten. Jij wilde peersupport. 52 00:03:20,920 --> 00:03:23,440 Ho, ho. Ik wil helemaal niet met iemand praten. 53 00:03:23,560 --> 00:03:26,040 Ik zit hier omdat de vakgroep het wil. Ja, eh... 54 00:03:26,160 --> 00:03:28,440 Al is het vooral Linda die het wil, dus ja... 55 00:03:28,560 --> 00:03:32,040 Ik zit hier omdat Linda het wil. Niet omdat ik een probleem heb. 56 00:03:33,680 --> 00:03:37,840 Kijk. Dit hier, dit is natuurlijk gewoon een soort toneelstukje. 57 00:03:37,960 --> 00:03:40,960 En ik ben heel blij dat jij dat samen met mij wil opvoeren. 58 00:03:41,080 --> 00:03:44,560 Voor hetzelfde geld had ze me bij een echte psycholoog gezet. Echte? 59 00:03:44,680 --> 00:03:47,760 Het is niet nodig, snap je? We hoeven niet te praten. 60 00:03:47,880 --> 00:03:52,680 Wat ik nodig heb, is dat jij straks een verslag schrijft waarin staat dat ik prima functioneer. 61 00:03:52,800 --> 00:03:56,120 Kan iedereen ontspannen, kan ik gewoon weer mijn werk doen. 62 00:03:57,920 --> 00:03:59,680 Je zit hier omdat je huilt. 63 00:04:00,920 --> 00:04:02,800 Hm? Je huilt. 64 00:04:02,920 --> 00:04:08,320 Wat? Hoezo, ik huil? Ik huil helemaal niet. 65 00:04:08,440 --> 00:04:11,520 Nee, niet nu. Soms, tijdens het behandelen. Zegt Linda dat? 66 00:04:11,640 --> 00:04:13,360 Waarom begin je steeds over Linda? 67 00:04:13,480 --> 00:04:16,040 Omdat Linda zich gedraagt alsof ze de baas is. 68 00:04:16,160 --> 00:04:18,720 Ze is geen hoogleraar, ze is gewoon kinderarts. 69 00:04:18,840 --> 00:04:20,600 Naïma. Josse. 70 00:04:21,880 --> 00:04:23,360 Wie is Josse? 71 00:04:24,360 --> 00:04:25,920 Jij? 72 00:04:26,040 --> 00:04:28,520 Lasse. Ik heet Lasse. O. 73 00:04:32,720 --> 00:04:35,920 Waarom denk jij dat de vakgroep denkt dat dit nodig is? Geen idee. 74 00:04:36,040 --> 00:04:39,000 Ik werk hier nu drie maanden. Ik heb niemand horen klagen. 75 00:04:39,120 --> 00:04:42,160 Ik vind je persoonlijk een aanwinst voor het team. Fijn. 76 00:04:42,280 --> 00:04:44,840 Ik ben ook kneiterdol op jou. 77 00:04:46,400 --> 00:04:47,960 Waarom ben je hier? 78 00:04:48,080 --> 00:04:51,320 Ja. Ik bedoel híer, als in hier. 79 00:04:51,440 --> 00:04:53,880 Waarom wilde je in dit ziekenhuis werken? 80 00:04:55,680 --> 00:04:58,560 Van alle plekken waar je als kinderarts terecht kunt. 81 00:05:00,320 --> 00:05:02,040 Waarom juist hier? 82 00:05:08,680 --> 00:05:10,160 (telefoon) 83 00:05:10,280 --> 00:05:11,760 Sorry. 84 00:05:11,880 --> 00:05:16,320 Eh, schrijf jij alsjeblieft een positief verslag hiervan? 85 00:05:16,440 --> 00:05:19,880 Hallo. Ja, ik kom eraan. (deur valt dicht) 86 00:05:26,000 --> 00:05:27,640 Goedemorgen, ken ik iedereen? 87 00:05:27,760 --> 00:05:31,080 Ja? Nee? Ik ben Linda Blom. 88 00:05:31,200 --> 00:05:34,560 De intensivist zit vast op de traumakamer, dus ik neem het over. 89 00:05:34,680 --> 00:05:38,360 Er komt een verdrinkingsslachtoffer binnen, 'n meisje van rond de zeven. 90 00:05:38,480 --> 00:05:40,800 Het gaat om een zoutwaterverdrinking. 91 00:05:40,920 --> 00:05:45,120 Volgens de laatste berichtgeving is er geen hartslag of zelfstandige ademhaling. 92 00:05:45,240 --> 00:05:47,640 We willen adrenaline via een infuus, en snel. 93 00:05:47,760 --> 00:05:50,960 Als je geen vat kunt vinden, zet je een botnaald in het beenmerg. 94 00:05:51,080 --> 00:05:54,840 Is er onderling afgesproken wie de hartmassage overneemt? Eén. 95 00:05:54,960 --> 00:05:57,360 Twee, ik wil er graag drie. Max? 96 00:05:57,480 --> 00:05:59,200 Max, ik sta hier. Ehm... 97 00:05:59,320 --> 00:06:01,560 Drie. Ik begin wel. 98 00:06:04,200 --> 00:06:06,440 Hoe ging je gesprek? Met wie? 99 00:06:06,560 --> 00:06:09,160 Met Lasse. O, heel erg goed. 100 00:06:09,280 --> 00:06:11,400 Die man is goed, hoor. Zo! 101 00:06:11,520 --> 00:06:13,120 Echt heel erg goed. 102 00:06:35,720 --> 00:06:37,400 13, 14, 15... 103 00:06:37,520 --> 00:06:40,120 Ik tel tot zes, op drie gaan we over. Klaar? 104 00:06:40,240 --> 00:06:43,600 Een, twee, drie, vier, vijf, zes. 105 00:06:43,720 --> 00:06:45,280 Ik neem de BLS over. 106 00:06:45,400 --> 00:06:47,120 Hoe heet ze? Weten we niet. 107 00:06:47,240 --> 00:06:49,040 Reageert ze op aanspreken? Nee. 108 00:06:49,160 --> 00:06:51,080 Hallo meis, kun je mij horen? 109 00:06:51,200 --> 00:06:53,520 Hoelang is ze onder water geweest? Geen idee. 110 00:06:53,640 --> 00:06:55,400 Ik loop even terug naar die kleine. 111 00:06:57,360 --> 00:07:00,120 Is de temperatuur gemeten? 20 minuten geleden. 112 00:07:00,240 --> 00:07:02,600 32.0 via het oor. Koud is goed. 113 00:07:02,720 --> 00:07:06,520 Voldoende geoxygeneerd? Saturatie is 94 procent. 96. 114 00:07:06,640 --> 00:07:10,360 Straks intuberen. Ligt de goede tube klaar? Zeker. Klein maatje. 115 00:07:10,480 --> 00:07:13,600 Max, breng jij de PICU op de hoogte en reserveer een bedje. 116 00:07:13,720 --> 00:07:15,320 We kunnen naar de shockroom. 117 00:07:15,440 --> 00:07:19,360 Greet, kun jij kijken wat daar precies de bedoeling van is? Ja. 118 00:07:24,520 --> 00:07:28,480 Wie hebben we daar? Deze kleine man hoort bij 't meisje. 119 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Hallo, schat. Ik ben Greet. 120 00:07:30,720 --> 00:07:33,800 Wat heb jij een fantastische jurk aan, zeg. 121 00:07:33,920 --> 00:07:35,520 Hij houdt niet zo van praten. 122 00:07:35,640 --> 00:07:38,400 Wil je zeggen dat hij dit helemaal heeft meegekregen? 123 00:07:38,520 --> 00:07:41,200 Er was geen andere optie. Er waren geen extra wagens. 124 00:07:41,320 --> 00:07:42,840 Waar zijn de ouders? Ja... 125 00:07:48,240 --> 00:07:50,960 Douwe, sluit jij de monitor aan? Ja, neem jij mij over? 126 00:07:51,080 --> 00:07:53,200 Stop, ritmecheck. 127 00:07:54,640 --> 00:07:56,960 Asystolie. Zijn er pulsaties? 128 00:07:59,160 --> 00:08:00,760 Nee. 129 00:08:00,880 --> 00:08:05,720 Als het infuus zo zit, dan wil ik adrenaline en een bolus fysiologisch zout, 10 per kilo. 130 00:08:05,840 --> 00:08:09,280 Daarna door als onderhoudsinfuus. Sonde. Ik neem de BLS over. 131 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 14, 15. Hoeft niet, ik kan nog door. 132 00:08:11,520 --> 00:08:13,240 Naïma, Fons neemt het over. 133 00:08:14,600 --> 00:08:17,120 11, 12, 13, 14, 15. 134 00:08:19,840 --> 00:08:24,360 We gaan intuberen. 10, 11, 12, 13, 14, 15. 135 00:08:24,480 --> 00:08:26,600 Saturatie is 100. Scoop. 136 00:09:17,200 --> 00:09:20,920 Laat één ding duidelijk zijn. Ik ben van nature een enthousiast persoon. 137 00:09:21,040 --> 00:09:22,880 En ik ben dol op jullie allemaal. 138 00:09:23,000 --> 00:09:26,480 Zo vóelt het ook echt. Jerry, bewaar je grapjes voor thuis. 139 00:09:26,600 --> 00:09:29,480 Daar zijn ze er ook een beetje klaar mee. 140 00:09:29,600 --> 00:09:32,640 Wat doe jij hier überhaupt? Je hebt toch geen dienst? Jawel. 141 00:09:32,760 --> 00:09:35,160 Volgens MedSpace sta ik op de poli. 142 00:09:35,280 --> 00:09:36,920 Hm. Waar was ik? 143 00:09:37,040 --> 00:09:40,080 Je zei dat je van nature een enthousiast persoon bent. Ja. 144 00:09:40,200 --> 00:09:41,960 En dat je van ons houdt. Dank u. 145 00:09:42,080 --> 00:09:47,520 We zijn allemaal mensen die dit werk op de een of andere manier proberen te combineren met een privéleven... 146 00:09:47,640 --> 00:09:53,240 maar als bepaalde collega's een substantieel deel van dat privéleven mee blijven nemen... 147 00:09:53,360 --> 00:09:56,400 garandeer ik niet dat ik een enthousiast persoon blijf. 148 00:09:56,520 --> 00:10:00,240 Linda, wat ben je aan het doen? Ik probeer een gesprek te hebben. 149 00:10:00,360 --> 00:10:02,640 Dat is toch geen gesprek? Dat is een speech. 150 00:10:02,760 --> 00:10:05,040 Er zijn dingen die mij storen. Zoals? 151 00:10:07,400 --> 00:10:10,280 Moet ik het letterlijk gaan benoemen? 152 00:10:11,720 --> 00:10:13,440 O, mijn god. Stelletje kleuters. 153 00:10:13,560 --> 00:10:18,920 Oké. Ehm, Douwe, die camper van jou, daar hebben we het volgens mij al een keertje uitgebreid over gehad. 154 00:10:19,040 --> 00:10:21,240 I know, maar ik heb nog steeds geen woning. 155 00:10:21,360 --> 00:10:23,360 Nee, ontzettend vervelend voor je. 156 00:10:23,480 --> 00:10:27,840 Maar, Douwe, een parkeergarage is een parkeergarage, en geen? 157 00:10:28,840 --> 00:10:30,320 Geen? 158 00:10:30,440 --> 00:10:34,200 Een parkeergarage is geen... geen wat? 159 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 Camping. 160 00:10:35,960 --> 00:10:38,040 Wat? 161 00:10:38,160 --> 00:10:41,720 Camping. Klopt, Douwe, een parkeergarage is geen camping. 162 00:10:41,840 --> 00:10:44,280 Amanda, een ziekenhuis is geen nagelstudio. 163 00:10:44,400 --> 00:10:49,000 Jerry, het woord kinderafdeling wil niet zeggen dat je steeds je kinderen mee kunt nemen. 164 00:10:49,120 --> 00:10:52,040 Zoek een oppas. Nou ja. 165 00:10:52,160 --> 00:10:54,560 Is dat helder? Ja? 166 00:10:54,680 --> 00:10:57,880 Super. Dan... Getverdemme! 167 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Danny, alsjeblieft, ben je klaar? Ja. 168 00:11:00,120 --> 00:11:03,760 De oplettende kijker heeft gezien dat we een nieuw gezicht hebben: 169 00:11:03,880 --> 00:11:05,720 Gertruida van Ree, welkom. 170 00:11:05,840 --> 00:11:07,800 Hoi. Ik ben helemaal nieuw. 171 00:11:07,920 --> 00:11:11,200 Trui komt oorspronkelijk van... Verloskunde. 172 00:11:11,320 --> 00:11:14,800 Vanaf vandaag is Trui onze nieuwe hoofdverpleegkundige. 173 00:11:14,920 --> 00:11:18,160 Jerry ken je al. Naïma, algemeen kinderarts. 174 00:11:18,280 --> 00:11:21,400 Hallo, Trui. Jij bent toch met die knappe anesthesist? 175 00:11:21,520 --> 00:11:25,400 Danny is serviceassistent en al een tijdje op weg naar buiten. 176 00:11:27,320 --> 00:11:30,520 Lasse, medisch psycholoog. Dag, Trui. 177 00:11:30,640 --> 00:11:32,280 Amanda. Verpleegkundige. 178 00:11:32,400 --> 00:11:35,680 Douwe, ook verpleegkundige. Max, ANIOS. 179 00:11:36,720 --> 00:11:40,720 Dan de hypothermische patiënt. We weten nog geen naam. 180 00:11:40,840 --> 00:11:43,200 We schatten het meisje rond de zeven jaar oud. 181 00:11:43,320 --> 00:11:45,080 Ze kwam iets voor zevenen binnen. 182 00:11:45,200 --> 00:11:47,240 Het gaat om een zoutwaterverdrinking. 183 00:11:47,360 --> 00:11:49,760 Ze is vanochtend vroeg op het strand gevonden. 184 00:11:49,880 --> 00:11:53,520 Het patiëntje kwam binnen met een lichaamstemperatuur van 32 graden. 185 00:11:53,640 --> 00:11:55,880 Wat op zich gunstig is. Want, Max? 186 00:11:56,000 --> 00:11:59,960 Omdat hypothermie de hersencellen beschermt tegen afsterven. 187 00:12:00,080 --> 00:12:02,760 De reanimatie leverde niks op. 188 00:12:02,880 --> 00:12:06,480 We zijn overgegaan op beleid geïndiceerd bij asystolie... 189 00:12:06,600 --> 00:12:09,080 waarna er geen eigen hartslag op gang kwam. 190 00:12:09,200 --> 00:12:11,640 Ze ligt inmiddels bij neuro-intensive care. 191 00:12:11,760 --> 00:12:16,680 We proberen haar op temperatuur te krijgen met warm water via een blaaskatheter. 192 00:12:16,800 --> 00:12:20,040 Glasgow Coma Scale geeft een score van drie. 193 00:12:20,160 --> 00:12:22,520 Dat is laag, toch? Drie is niet laag. 194 00:12:22,640 --> 00:12:25,680 Dat is diep comateus. Ja. O, Greet. 195 00:12:25,800 --> 00:12:28,880 Wat weten wij op dit moment van de achtergrond van het meisje? 196 00:12:29,000 --> 00:12:30,480 Nog steeds niet veel. 197 00:12:30,600 --> 00:12:33,640 Ik heb gesproken met de wandelaar die hem heeft gevonden. 198 00:12:33,760 --> 00:12:38,280 Die man liep daar met zijn hond en zag het meisje bewusteloos in de branding liggen. 199 00:12:38,400 --> 00:12:42,560 Hij zag ook een jongetje dat haar het strand op probeerde te trekken. 200 00:12:42,680 --> 00:12:46,200 Die wandelaar heeft 112 gebeld en is meteen begonnen met reanimeren. 201 00:12:46,320 --> 00:12:47,960 En het jongetje is wat, familie? 202 00:12:48,080 --> 00:12:51,080 Die man zei dat het waarschijnlijk om een broer en zus gaat. 203 00:12:51,200 --> 00:12:56,360 Hij kent ze niet, maar gaf wel aan dat hij ze al vaker had gezien bij een strandhuisje in de buurt. 204 00:12:56,480 --> 00:12:59,040 En is er inmiddels contact met de ouders? 205 00:12:59,160 --> 00:13:02,280 Ja, vader is getraceerd en onderweg. 206 00:13:02,400 --> 00:13:05,000 Dat jongetje zit in de speelkamer. (telefoon) 207 00:13:05,120 --> 00:13:07,720 Wel fijn als er iemand gaat kijken. Praat niet. 208 00:13:07,840 --> 00:13:11,040 Ik ga wel. (Naïma:) Ja? O. 209 00:13:11,160 --> 00:13:13,280 O, nou, lekker dan. 210 00:13:13,400 --> 00:13:15,800 Vader is bij de receptie. Hij ruikt naar drank. 211 00:13:15,920 --> 00:13:18,560 Oké. Ja. 212 00:13:18,680 --> 00:13:23,240 Hij wordt opgevangen door iemand van maatschappelijk werk, maar dat is een invaller van 23. 213 00:13:23,360 --> 00:13:26,520 En daarom nogal, nou ja... jong. Ga jij er even langs dan? 214 00:13:26,640 --> 00:13:29,200 Ja. Zet hem even in een aparte kamer. 215 00:13:29,320 --> 00:13:33,000 En meisje Mia in kamer 3 heeft opnieuw bloed bij de ontlasting. 216 00:13:33,120 --> 00:13:35,600 Die is een beetje van slag. Ik ga. 217 00:13:36,600 --> 00:13:39,080 En ik heb een piemeltje tussen de rits. 218 00:13:39,200 --> 00:13:41,520 Och, jee. Nou, laat eens even kijken. 219 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 Geen grappen, nou. Het is heel zielig. 220 00:13:43,760 --> 00:13:46,240 Hij zit echt met z'n velletje zo... Ah, vreselijk. 221 00:13:46,360 --> 00:13:48,640 Ik doe het wel. Is goed. 222 00:13:53,640 --> 00:13:55,840 Hoe is het met Jacob? Goed. 223 00:13:55,960 --> 00:13:58,960 Even lekker een sabbatical. Ja, hij zou weggaan, toch? 224 00:13:59,080 --> 00:14:02,120 Wanneer is hij vertrokken? Vanmorgen. Lekker vroeg. 225 00:14:03,960 --> 00:14:07,720 Waarheen ook alweer? Nepal. Lekker wandelen. 226 00:14:11,320 --> 00:14:14,560 Dondert zo die trap af. Hels kabaal, vier uur 's nachts. 227 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Ella en ik wakker. De kleine Vivi gillen. 228 00:14:16,960 --> 00:14:20,320 En hij bleef maar roepen: Ik doe toch stil? Ik doe toch stil? 229 00:14:20,440 --> 00:14:22,680 En hoe oud is Sam nu? Bijna 16. 230 00:14:22,800 --> 00:14:25,560 Mag hij om vier uur 's nachts dronken thuiskomen? 231 00:14:25,680 --> 00:14:28,480 Bij Marit mocht hij niks, hij heeft wat in te halen. Hee! 232 00:14:28,600 --> 00:14:31,400 Kijk eens wie we daar hebben. Wat doen jullie nou hier? 233 00:14:31,520 --> 00:14:34,280 Je hebt me niet wakker gemaakt. Lieverd, je hebt vrij. 234 00:14:34,400 --> 00:14:36,800 Hoezo heb ik vrij op dinsdag? Het is woensdag. 235 00:14:36,920 --> 00:14:39,880 Jij zou thuisblijven met Vivi. Op woensdag? Dacht 't niet. 236 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Hoe gaat het? Goed, ik word gek. 237 00:14:41,720 --> 00:14:44,040 Ga dan naar huis. Dat kan niet, vriend. 238 00:14:44,160 --> 00:14:46,760 Ik heb dienst. Vriend? Trui, even voor Ella: 239 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Welke dag is het? Dinsdag. 240 00:14:48,640 --> 00:14:50,120 Dank je. Dat meen je niet. 241 00:14:50,240 --> 00:14:54,240 En nu? Ik weet niet wat jij gaat doen, maar ik heb beneden een totaalruptuur... 242 00:14:54,360 --> 00:14:58,120 en twee vrouwen met persweeën. Het is dinsdag, hè? Het is dinsdag. 243 00:14:58,240 --> 00:15:00,640 Was Jacob nou al vertrokken? 244 00:15:00,760 --> 00:15:03,920 Hee, ik vind het heel mooi, dat grijze haar. Ja? 245 00:15:04,040 --> 00:15:06,680 Dit gebeurt als je samenwoont met dokter Velthuis. 246 00:15:06,800 --> 00:15:08,640 Ze moet een schone broek. 247 00:15:11,120 --> 00:15:12,640 Dag, poepie. 248 00:15:12,760 --> 00:15:15,560 Ik mis jou wel, hoor. -Mmm... 249 00:15:15,680 --> 00:15:18,120 Ik dacht al, wat ruik ik? 250 00:15:18,240 --> 00:15:20,280 Kleine stinkebol. 251 00:15:23,800 --> 00:15:25,520 (verstilde klanken) 252 00:15:51,160 --> 00:15:55,800 En dat begrijp ik, hoor, dat niks doen en afwachten nu misschien een beetje... 253 00:15:55,920 --> 00:16:00,720 ja, misschien een beetje... onnozel voelt op dit moment. 254 00:16:00,840 --> 00:16:03,080 Maar het is helaas het enige wat u kunt doen. 255 00:16:04,520 --> 00:16:06,160 Afwachten. 256 00:16:07,160 --> 00:16:10,520 Eh, dan vraag 2C. Heeft u een partner? 257 00:16:13,720 --> 00:16:16,200 Is de moeder van de patiënt onderweg? 258 00:16:16,320 --> 00:16:18,360 Dat weet ik niet. Is ze wel gebeld? 259 00:16:20,000 --> 00:16:22,200 We hebben geen contact. 260 00:16:24,240 --> 00:16:25,760 Daniel? 261 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 Mag ik wat vragen? 262 00:16:29,160 --> 00:16:30,640 Hoe heet je zoon? 263 00:16:32,280 --> 00:16:34,800 Vinnie. Vincent. 264 00:16:36,400 --> 00:16:39,960 En je dochter? Zoë. 265 00:16:40,960 --> 00:16:43,600 Vincent en Zoë. 266 00:16:43,720 --> 00:16:45,720 Met een trema denk ik dan, hè? 267 00:16:48,400 --> 00:16:52,640 Eh, dan... even kijken, even kijken.... 268 00:16:52,760 --> 00:16:54,880 Dan meteen maar even door naar vraag vijf. 269 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Dat is een... ah, multiple choice. 270 00:16:57,800 --> 00:17:00,640 'Heeft u het gevoel dat opvoeden een zware taak is? 271 00:17:00,760 --> 00:17:03,720 A: Dat gevoel heb ik nooit. B: Dat gevoel heb ik soms. 272 00:17:03,840 --> 00:17:07,120 C: Dat gevoel heb ik vaak. D: Dat gevoel heb ik elke dag.' 273 00:17:14,880 --> 00:17:17,000 A: nooit. B: soms. Django. 274 00:17:17,120 --> 00:17:18,600 C: vaak. 275 00:17:23,160 --> 00:17:25,720 Of D: Dat gevoel heb ik elke dag. Django. 276 00:17:26,920 --> 00:17:29,600 Hm? Misschien heel even wachten met de vragenlijst. 277 00:17:30,600 --> 00:17:32,200 Ja. 278 00:17:35,160 --> 00:17:37,640 Zo, dat kasteel van mij, dat is echt heel slecht. 279 00:17:37,760 --> 00:17:40,040 Dat heeft niet eens een deur. Zie je dat? 280 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 O. 281 00:17:42,440 --> 00:17:44,760 Hee, zullen we die eens even uittrekken? 282 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Ja, kom. 283 00:17:48,800 --> 00:17:50,280 Oeh, tjonge. 284 00:17:50,400 --> 00:17:52,520 Ja, deze ook. 285 00:18:04,560 --> 00:18:06,400 O, shit. 286 00:18:06,520 --> 00:18:08,840 Dat had ik niet gezien. Komt goed. 287 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 Kom eens even met je voetjes. 288 00:18:17,520 --> 00:18:19,720 Jeetjemina... 289 00:18:19,840 --> 00:18:21,600 Hallo, hoe is het hier? 290 00:18:26,200 --> 00:18:29,480 Dit is eh... Dit is Vincent, maar we mogen ook Vinnie zeggen. 291 00:18:29,600 --> 00:18:32,280 Hallo Vinnie, ik ben Naïma. 292 00:18:32,400 --> 00:18:35,760 Hij heeft een heel mooi kasteel getekend met een hele mooie deur. 293 00:18:35,880 --> 00:18:38,080 Ik zie het. Heel goed. 294 00:18:43,080 --> 00:18:44,640 Hallo. 295 00:18:44,760 --> 00:18:46,560 Naïma Jonker, kinderarts. 296 00:18:48,240 --> 00:18:50,240 Ik ben net even bij je dochter geweest. 297 00:18:50,360 --> 00:18:51,920 Zoë. 298 00:18:52,040 --> 00:18:54,360 Daniel... Ik mag Daniel zeggen? 299 00:18:54,480 --> 00:18:58,680 Ik kan me voorstellen dat alles wat ik nu ga vertellen een beetje langs je heen gaat. 300 00:18:58,800 --> 00:19:03,000 Jij mag me altijd vragen om iets opnieuw te zeggen of om het beter uit te leggen. 301 00:19:05,400 --> 00:19:08,320 Kom Vinnie, gaan wij even sloffen zoeken. Ga je mee? 302 00:19:09,840 --> 00:19:11,320 Ja. Neem je je tekening mee? 303 00:19:11,440 --> 00:19:14,120 (Daniel snikt) 304 00:19:15,920 --> 00:19:18,880 (luid gekerm) Rustig, ssh! 305 00:19:19,000 --> 00:19:21,400 Joerie, kappen met gillen nou! 306 00:19:22,680 --> 00:19:25,680 Nee, niet bewegen, gek. De dokter probeert je te helpen! 307 00:19:26,800 --> 00:19:29,520 Zal Amanda het eens proberen? 308 00:19:29,640 --> 00:19:32,760 Joerie, ze vraagt je wat. Moet zij het even proberen? Neee! 309 00:19:32,880 --> 00:19:35,120 O, god, god, god. 310 00:19:36,920 --> 00:19:38,520 Jerry? Doe maar even rustig. 311 00:19:39,600 --> 00:19:43,560 Nee... sorry. Met mij, ja. 312 00:19:46,920 --> 00:19:51,920 Het onhandige is dat we dat bij kinderen in het begin nog steeds heel lastig kunnen vaststellen. 313 00:19:52,040 --> 00:19:56,280 Dus we weten niet hoe we het moeten noemen en we willen eerst nog wat testjes doen. 314 00:19:56,400 --> 00:19:59,040 Maar dat je een zieke darm hebt, dat is duidelijk. 315 00:19:59,160 --> 00:20:01,080 Je hebt poep met bloed en slijm. 316 00:20:01,200 --> 00:20:04,480 Je hebt buikpijn, je bent afgevallen, diarree. Ja. 317 00:20:04,600 --> 00:20:09,640 En ik kan me voorstellen dat het supervervelend voor je is om zo veel last van je buik te hebben. 318 00:20:09,760 --> 00:20:11,760 Mis je veel van school? 319 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 Ja, ik ben best wel snel moe. Ja. 320 00:20:14,520 --> 00:20:16,240 En waar is de moeder nu? 321 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Even langs huis, wat extra spullen halen. 322 00:20:18,720 --> 00:20:20,880 We wisten niet dat ik moest blijven. Nee. 323 00:20:21,000 --> 00:20:26,400 Als ik haar vanmiddag zie, dan gaan we rustig overleggen wanneer we de onderzoeken gaan inplannen. 324 00:20:26,520 --> 00:20:28,000 Oké? Oké. 325 00:20:28,120 --> 00:20:30,160 Oké, meis. 326 00:20:42,120 --> 00:20:43,880 Is dat het kind van Jerry? Huh? 327 00:20:44,000 --> 00:20:46,240 Max, is dat het kind van Jerry? 328 00:20:47,400 --> 00:20:49,400 Volgens mij niet, hoor. 329 00:20:49,520 --> 00:20:52,400 (telefoon) 330 00:20:53,840 --> 00:20:56,640 Ja? Oké. 331 00:20:56,760 --> 00:20:58,520 Ik ben onderweg. 332 00:21:00,760 --> 00:21:03,360 (gekerm) Joerie, stil! 333 00:21:06,760 --> 00:21:10,600 Godsteringtyfus, joh, dat gezeik met die pikken ook altijd. 334 00:21:10,720 --> 00:21:14,720 Ja, dat is toch zo? Of ze nou groot of klein zijn, het is altijd wat. 335 00:21:23,960 --> 00:21:26,800 Joerie? Joerie! Ssh, kijk me eens even aan. 336 00:21:26,920 --> 00:21:29,960 Ik heb je rits doorgeknipt, niet je piemel. 337 00:21:30,080 --> 00:21:31,680 Joerie, hallo! 338 00:21:33,320 --> 00:21:35,200 Kijk eens even naar beneden. 339 00:21:36,920 --> 00:21:39,000 Volgens mij zit-ie er nog aan, of niet? 340 00:21:39,120 --> 00:21:41,640 Of is-ie niet van jou? Nou, dat lijkt me wel, hè? 341 00:21:41,760 --> 00:21:44,840 Er is maar één cashewnootje van Joerie Bakker en dat is deze. 342 00:21:44,960 --> 00:21:47,800 Godsamme, jongens, wat een drama. 343 00:21:47,920 --> 00:21:50,480 Voilà, kusje erop en klaar. Nee, toch? 344 00:21:50,600 --> 00:21:52,440 Nee, natuurlijk niet. Nee... 345 00:21:52,560 --> 00:21:56,840 Hai, kun je zo even de uitslag van de scan bespreken? Ja, ik kom eraan. 346 00:21:56,960 --> 00:22:00,000 Wondje ontsmetten, geen pleister, wel een lolly. 347 00:22:00,120 --> 00:22:02,600 Goed schoonhouden en voldoende luchten. 348 00:22:02,720 --> 00:22:06,320 Laat hem thuis maar in z'n blootje rondlopen. En op school? 349 00:22:06,440 --> 00:22:09,320 Commando en een zachte joggingbroek? 350 00:22:15,320 --> 00:22:16,920 Hee. Scooterongeluk. 351 00:22:17,040 --> 00:22:21,000 Een jongen van 17, zonder helm, op de stoep, tegen de richting in. 352 00:22:21,120 --> 00:22:24,400 Hij heeft eerst een 81-jarige voetganger omvergereden... 353 00:22:24,520 --> 00:22:27,320 en is daarna tegen een geparkeerd busje geknald. 354 00:22:27,440 --> 00:22:30,920 Vriendinnetje zat achterop, ook zonder helm, maar die heeft niks. 355 00:22:31,040 --> 00:22:33,960 O, eh, Trui, kun jij even checken waar kleine Vivi nu is? 356 00:22:34,080 --> 00:22:36,480 Wie had haar voor het laatst? Max. 357 00:22:41,920 --> 00:22:43,440 Jerry Velthuis, kinderarts. 358 00:22:43,560 --> 00:22:47,240 Ik heb hier de uitslag van de scan en het bloedonderzoek. 359 00:22:47,360 --> 00:22:50,720 Davey, de scan van je hoofd ziet er goed uit. 360 00:22:50,840 --> 00:22:52,960 Dus vanbinnen niks beschadigd. 361 00:22:53,080 --> 00:22:55,440 Dus dat is echt geluk hebben. Oké, chill. 362 00:22:56,880 --> 00:23:00,120 En jij hebt niks. Jeey. 363 00:23:01,960 --> 00:23:05,480 Verder zien we dat je alcohol in je bloed hebt. 364 00:23:05,600 --> 00:23:10,240 Sorry. Even hoor, wie ben jij? Zei ik dat niet? Jerry Velthuis. 365 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 Dat kan niet. Zo heet ik. Ik heb geen alcohol in m'n bloed. 366 00:23:13,600 --> 00:23:16,280 Jawel, een promillage van 0,8. Dat lijkt me sterk. 367 00:23:16,400 --> 00:23:20,680 Dat is het zeker. Ik moet hier melding van maken bij de politie. 368 00:23:20,800 --> 00:23:23,160 Gast, wat is jouw probleem? Sukkels. 369 00:23:23,280 --> 00:23:25,480 Wat? Sukkels zijn mijn probleem. 370 00:23:25,600 --> 00:23:28,720 Je ziet hier op de spoedeisende hulp twee type mensen: 371 00:23:28,840 --> 00:23:30,760 Sukkels en pechvogels. 372 00:23:30,880 --> 00:23:34,440 De 81-jarige meneer die jullie hebben aangereden is een pechvogel. 373 00:23:34,560 --> 00:23:37,280 Die ligt boven ons met een gebroken heup. 374 00:23:37,400 --> 00:23:40,560 Jij en je verkering zaten zonder helm op een bromfiets... 375 00:23:40,680 --> 00:23:43,720 die op de stoep tegen het ver... (geproest) 376 00:23:43,840 --> 00:23:45,600 Heb ik iets grappigs gezegd? 377 00:23:45,720 --> 00:23:48,160 Bromfiets? (telefoon) 378 00:23:51,200 --> 00:23:52,720 Ja? 379 00:23:58,400 --> 00:24:01,240 Coma is helaas geen knop die je aan of uit kunt zetten. 380 00:24:01,360 --> 00:24:04,600 In films en soaps zie je dan dat ze ineens hun ogen weer opendoen. 381 00:24:04,720 --> 00:24:09,240 Dan is alles weer goed, maar ja, zo werkt het doorgaans niet. 382 00:24:09,360 --> 00:24:11,400 Hoe werkt het dan? Ja... 383 00:24:11,520 --> 00:24:14,080 We kunnen er weinig zinnigs over zeggen, maar... 384 00:24:14,200 --> 00:24:19,280 door de hersenactiviteit op het EEG te volgen, daar zijn die elektroden voor, die plakkertjes... 385 00:24:19,400 --> 00:24:23,920 kunnen we bij een deel van de patiënten een inschatting maken van de herstelkansen. 386 00:24:24,040 --> 00:24:25,760 Ik zie de borstkas op en neer gaan. 387 00:24:25,880 --> 00:24:29,320 Misschien kan ik iets over de conditie... Heb je cijfers voor me? 388 00:24:29,440 --> 00:24:31,440 Cijfers? Ja, gewoon... 389 00:24:31,560 --> 00:24:34,160 Zo van: zoveel procent dit, zoveel procent dat. 390 00:24:35,440 --> 00:24:40,200 In Nederland worden jaarlijks ongeveer 5000 patiënten na reanimatie in coma opgenomen. 391 00:24:40,320 --> 00:24:43,120 En die worden dan ook weer wakker? De helft. 392 00:24:43,240 --> 00:24:47,600 De helft? De helft van die 5000 wordt weer wakker. 393 00:24:47,720 --> 00:24:50,240 Oké. Nou, dat klinkt goed, toch? 394 00:24:50,360 --> 00:24:55,240 Nou, zelfs als iemand wakker wordt bestaat er alsnog een kans op blijvende problemen. 395 00:24:55,360 --> 00:24:57,760 Wat voor problemen? Dat kan van alles zijn. 396 00:24:57,880 --> 00:25:02,960 Problemen met uitval, zintuigelijke functiestoornissen, geen gezichten meer herkennen... 397 00:25:03,080 --> 00:25:07,160 snel overprikkeld zijn, moeite met spreken, doofheid... 398 00:25:07,280 --> 00:25:09,920 stoornis van tijdsbesef, gedragsstoornissen. 399 00:25:10,040 --> 00:25:14,600 En bij de andere helft is de hersenschade zo ernstig dat ze niet meer bij bewustzijn komen. 400 00:25:16,240 --> 00:25:21,440 Wat betreft de conditie van het hart, die is helaas niet goed. 401 00:25:21,560 --> 00:25:25,800 Het hart is beschadigd en dat heeft gevolgen voor de bloedsomloop en de bloeddruk. 402 00:25:25,920 --> 00:25:28,760 Moet ik hier blijven? Wat bedoel je precies? 403 00:25:28,880 --> 00:25:32,040 Moet ik hier in deze kamer blijven? Nee. Nee, zeker niet. 404 00:25:32,160 --> 00:25:35,000 Misschien kun je voorlopig in de familiekamer wachten. 405 00:25:35,120 --> 00:25:40,360 Ik denk dat het sowieso beter is om alle informatie een beetje op te breken in kleine stukjes. 406 00:25:40,480 --> 00:25:42,960 Het is veel, hè? Ja. 407 00:25:43,080 --> 00:25:46,320 Je kunt hier overnachten als je wilt, dan regelen wij een kamer. 408 00:25:46,440 --> 00:25:48,480 Er zijn veel ouders die blijven slapen. 409 00:25:48,600 --> 00:25:53,440 Ik kan me voorstellen dat het fijn is om zo dicht mogelijk in de buurt van Zoë te blijven. 410 00:26:00,600 --> 00:26:05,000 Dat is Vinnie. Die blijft vandaag even bij mij. Is dat oké? 411 00:26:05,120 --> 00:26:08,400 Kan hij meeluisteren? Nee, hij hoort niks. 412 00:26:08,520 --> 00:26:11,640 Hoe weet je dat? Kijk maar. 413 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 Vinnie! 414 00:26:13,600 --> 00:26:16,280 Moet ik harder roepen? Ietsjes, ja. 415 00:26:16,400 --> 00:26:19,520 Vinnie! Ja? 416 00:26:20,680 --> 00:26:23,360 Oké, Milo. Hoe gaat het met de prikangst? 417 00:26:23,480 --> 00:26:25,120 Niet zo goed. 418 00:26:25,240 --> 00:26:27,760 Nee, dat begreep ik al. En waar merk je dat aan? 419 00:26:27,880 --> 00:26:32,200 Als ik weet dat ik naar het ziekenhuis moet gaan voor de prik, dan krijg ik paniek. 420 00:26:32,320 --> 00:26:33,800 Dat is niet zo fijn. 421 00:26:33,920 --> 00:26:36,280 Hee boef, ga jij weer heel even daar zitten? 422 00:26:37,520 --> 00:26:42,160 Als je nog even daar gaat zitten, dan gaan wij straks samen de vissen voeren, wil je dat? 423 00:26:42,280 --> 00:26:44,680 Tien minuutjes. Dan gaan we naar de vissen. 424 00:26:44,800 --> 00:26:47,320 Zet je dan nu voor mij je koptelefoon weer even op? 425 00:26:50,240 --> 00:26:53,720 Hadden wij het nou al een keertje over EMDR gehad? Ja, hè? 426 00:26:53,840 --> 00:26:56,320 (telefoon) Kinderafdeling, Agaath van Weert. 427 00:26:56,440 --> 00:27:01,640 Waar bent u het dan niet mee eens? Met de uitslag van de bloedtest? 428 00:27:01,760 --> 00:27:07,160 Ehm, u kunt een tegenonderzoek laten uitvoeren, maar dat moet u dan wel zelf regelen en betalen. 429 00:27:07,280 --> 00:27:11,560 Nou, ik zie hem hier nu lopen, dus volgens mij komt hij nu naar huis. 430 00:27:11,680 --> 00:27:15,320 Dat zal lastig gaan, want dit is mijn diensttelefoon. 431 00:27:15,440 --> 00:27:18,920 Meneer Blokland, ik heb hier uw moeder en die zou u graag even... 432 00:27:19,040 --> 00:27:23,400 O, nou, dat is spijtig, hij geeft aan niet in staat te zijn om aan de telefoon te komen. 433 00:27:25,320 --> 00:27:27,080 Prima. Dag. 434 00:27:29,120 --> 00:27:31,800 Agaath. Dokter Velthuis. 435 00:27:31,920 --> 00:27:34,480 Ik was eigenlijk vrij vandaag. Hm. 436 00:27:34,600 --> 00:27:38,360 Maar ik stond toch ingeroosterd op MedSpace. Heel gek. 437 00:27:38,480 --> 00:27:41,280 Ja, dat is inderdaad een beetje gek. 438 00:27:41,400 --> 00:27:45,120 En jij doet m'n planning. Tussen 180.000 telefoontjes door. 439 00:27:45,240 --> 00:27:47,760 Kan iemand voor mij een taxi bellen? 440 00:27:47,880 --> 00:27:50,240 De taxi's staan beneden, buiten voor de deur. 441 00:27:50,360 --> 00:27:53,360 En kan ik dan een taxi op jullie kosten nemen? 442 00:27:53,480 --> 00:27:57,840 Ik moet nog even langs huis, spullen halen, ik blijf hier slapen. 443 00:27:57,960 --> 00:28:01,880 Als u daar even gaat zitten, dan komt er zo iemand bij u die u verder kan helpen. 444 00:28:05,520 --> 00:28:07,600 Ik zou even een zorgbeveiliger bellen. 445 00:28:07,720 --> 00:28:09,480 Ik zou mij even m'n werk laten doen. 446 00:28:09,600 --> 00:28:14,480 Kan er een zorgbeveiliger naar de kinderafdeling komen? Ja, goed. 447 00:28:14,600 --> 00:28:16,600 Weet jij wie dat is? 448 00:28:16,720 --> 00:28:18,880 O, Max zegt dat ze bij oma is. 449 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 Huh? Max heeft kleine Vivi aan grote Vivi gegeven. 450 00:28:24,760 --> 00:28:26,240 Ja... oké. 451 00:28:27,400 --> 00:28:29,360 (geprevel) 452 00:28:34,560 --> 00:28:36,280 Is dat het kind van Jerry? 453 00:28:36,400 --> 00:28:38,080 Dit is Vivienne. 454 00:28:38,200 --> 00:28:42,080 Dit is de dochter van Ella en Jerry, ja. 455 00:28:42,200 --> 00:28:44,440 Is het ziek? Nee. 456 00:28:44,560 --> 00:28:48,640 Een gezond kind hoort hier niet. Ach, je hoort hier zelf niet. 457 00:28:48,760 --> 00:28:51,320 Wow. Tja, je doet toch niks, of wel? 458 00:28:51,440 --> 00:28:54,360 Je loopt een beetje interessant te doen met je witte pak. 459 00:28:54,480 --> 00:28:58,760 Maar limonade rondbrengen kunnen we allemaal wel. Toch? 460 00:28:58,880 --> 00:29:02,320 Dat kind zit onder de bacillen. Ach, doe niet zo overdreven, man. 461 00:29:02,440 --> 00:29:04,160 Hier liggen kinderen met kanker. 462 00:29:04,280 --> 00:29:07,160 Ik weet niet waar jij je informatie vandaan haalt... 463 00:29:07,280 --> 00:29:09,720 maar de kinderoncologie zit al jaren in... 464 00:29:09,840 --> 00:29:15,160 Kinderen met auto-immuunziekten, open wonden, die zijn kwetsbaar en vatbaar voor van alles en nog wat. 465 00:29:15,280 --> 00:29:19,240 Ho, afstand! Deze instrumenten zijn allemaal gedesinfecteerd net. 466 00:29:19,360 --> 00:29:21,240 Je doet alsof ze onder de poep zit. 467 00:29:21,360 --> 00:29:24,960 Nou, aan de kant, paljas, je blokkeert mijn route. 468 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 Hee. Je bent er weer. 469 00:29:46,760 --> 00:29:48,280 Wel... 470 00:29:49,480 --> 00:29:53,120 ik durf het amper te zeggen, maar ik was mijn paspoort vergeten. 471 00:29:53,240 --> 00:29:55,880 Waar lag die? Hier, in mijn kluisje. 472 00:29:56,000 --> 00:29:58,320 Hm. Lekker dom. Ja. 473 00:29:59,320 --> 00:30:02,760 Is dat mijn melkschuimer? Ja, Jacob, dat is onze melkschuimer. 474 00:30:02,880 --> 00:30:05,160 Je moet die iedere beurt goed uitspoelen. 475 00:30:05,280 --> 00:30:09,040 Anders blijven die melkresten op de bodem. Dat doe ik thuis toch ook? 476 00:30:09,160 --> 00:30:11,880 Nou, dat doe ik meestal. Hm. 477 00:30:16,200 --> 00:30:19,800 Ja, we hadden al uitgebreid afscheid genomen. Hm. 478 00:30:19,920 --> 00:30:22,400 Ik heb het er blijkbaar moeilijker mee dan jij. 479 00:30:22,520 --> 00:30:24,560 Ja, in je afritsbroek. 480 00:30:27,280 --> 00:30:29,600 Tot over twee maanden. 481 00:30:34,120 --> 00:30:35,720 Groeten aan Nepal. 482 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 (zucht) 483 00:30:46,480 --> 00:30:47,960 Naïma. 484 00:30:48,080 --> 00:30:51,000 Hoe gaat het met Zoë? Niet goed. 485 00:30:51,120 --> 00:30:53,800 Het hart is beschadigd, hersenen zijn beschadigd. 486 00:30:53,920 --> 00:30:57,080 Zijn de ouders ingelicht? Ik heb alleen contact met de vader. 487 00:30:57,200 --> 00:31:00,440 En dan is contact een groot woord. Want? 488 00:31:00,560 --> 00:31:03,520 Ik denk dat dit het moment is voor een crisismaatregel. 489 00:31:03,640 --> 00:31:06,400 Zal ik vanmiddag even bellen? Nee, ik heb al gebeld. 490 00:31:06,520 --> 00:31:09,760 Ik wil het geregeld hebben, anders gaat het weekend eroverheen. 491 00:31:09,880 --> 00:31:13,560 Kan ik nog iets anders voor je doen? Zoals? Iets overnemen? 492 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 Wat wil je overnemen? Hartmassage? 493 00:31:16,360 --> 00:31:18,800 Gaat dit over vanochtend? Ik was nog niet moe. 494 00:31:18,920 --> 00:31:21,080 Het gaat over vanochtend. Ik kon nog door. 495 00:31:21,200 --> 00:31:23,240 Naïma, we wisselen bij twee minuten. 496 00:31:23,360 --> 00:31:26,880 Jij denkt dat ik het niet kan. Twee minuten, da's gewoon protocol. 497 00:31:27,000 --> 00:31:29,240 Ik heb het niet over die hartmassage. 498 00:31:29,360 --> 00:31:31,440 Jij denkt dat ik dit hier niet aankan. 499 00:31:31,560 --> 00:31:35,120 Omdat jij denkt dat ik mijn privéleven meeneem. Helemaal niet. 500 00:31:35,240 --> 00:31:38,720 Daarom laat je me verplicht een uur met die saaie... drol praten. 501 00:31:38,840 --> 00:31:41,200 Saaie drol? Ja, saaie drol, ja. Lasse. 502 00:31:41,320 --> 00:31:44,320 Omdat jij denkt dat ik hier van alles loop te verwerken... 503 00:31:44,440 --> 00:31:46,960 en dat dat een groot gevaar voor de patiënten is. 504 00:31:47,080 --> 00:31:50,960 Maar ik weet dat ik een goede kinderarts ben en harder werk dan wie dan ook. 505 00:31:51,080 --> 00:31:53,320 Ik zeg helemaal niet... Nee, jij zegt niks. 506 00:31:53,440 --> 00:31:55,840 Jij insinueert het. Da's nog veel irritanter. 507 00:31:55,960 --> 00:31:59,080 En als jij insinueert dat ik jankend over de afdeling loop... 508 00:31:59,200 --> 00:32:03,000 omdat ik een trauma heb overgehouden aan de doodgeboorte van mijn baby... 509 00:32:03,120 --> 00:32:06,040 kan ik jou vertellen dat dat bullshit is, ja? Oké, rustig. 510 00:32:06,160 --> 00:32:08,080 Bullshit. Bullshit. 511 00:32:16,760 --> 00:32:18,640 Hee, gaat het? Ja, hoezo? 512 00:32:21,000 --> 00:32:23,320 Hee. Hee, Vinnie. Waar ga je naartoe? 513 00:32:25,360 --> 00:32:27,920 We gaan de vissen voeren. Zo, dat is een goed plan. 514 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 Mutisme? Selectief, denk ik. 515 00:32:33,320 --> 00:32:37,480 Had iemand jou al een beetje verteld over hoe het nu met Zoë gaat? 516 00:32:37,600 --> 00:32:39,720 Wat ik met Vinnie heb besproken, is dit: 517 00:32:39,840 --> 00:32:42,040 Zoë, die kan niet praten. 518 00:32:42,160 --> 00:32:44,880 Ze heeft haar ogen dicht en het is alsof ze slaapt. 519 00:32:45,000 --> 00:32:47,200 Ja, zo is het. 520 00:32:47,320 --> 00:32:49,440 Hoe gaat het met papa? 521 00:32:52,320 --> 00:32:55,440 Weet je wat we afspreken? Ik ga even wat dingetjes regelen... 522 00:32:55,560 --> 00:32:58,160 en dan kom ik even met jou kletsen. Vind je dat goed? 523 00:32:58,280 --> 00:33:01,360 Dat klinkt als een goed plan. Wij zijn bij de vissen. Check. 524 00:33:01,480 --> 00:33:03,160 Jullie zijn bij de vissen. 525 00:33:07,080 --> 00:33:10,240 Dus we willen weten hoe je buik er aan de binnenkant uitziet. 526 00:33:10,360 --> 00:33:13,640 En dat doen we met een echografie. Weet je wat dat is? Nee. 527 00:33:13,760 --> 00:33:20,400 Dat is een onderzoek waarbij een echoscopist via geluidsgolven een afbeelding van je darmen maakt. 528 00:33:20,520 --> 00:33:23,080 Dat is niet eng. Het doet geen pijn. 529 00:33:23,200 --> 00:33:26,160 En je kunt meekijken op een scherm als je dat wilt. 530 00:33:28,040 --> 00:33:30,160 Vivi komt even bloed bij je afnemen. 531 00:33:30,280 --> 00:33:32,760 Wil je dat links of rechts? 532 00:33:33,880 --> 00:33:37,360 Hee moppie. Nou, deze kant dan maar. Ik sta hier nou toch. 533 00:33:37,480 --> 00:33:40,560 Had ik goed begrepen dat jullie een endoscopie willen doen? 534 00:33:40,680 --> 00:33:45,680 Op basis van de klachten willen we de diagnostiek in eerste instantie richten op IBD oftewel... 535 00:33:45,800 --> 00:33:49,400 Inflammatory Bowel Disease. Exact. 536 00:33:49,520 --> 00:33:53,440 Ja, en dan hebben we het over de ziekte van Crohn, of colitis ulcerosa. 537 00:33:53,560 --> 00:33:58,080 Dat betekent dat we een belastend onderzoek zoals een gastroduodenoscopie... 538 00:33:58,200 --> 00:34:02,680 waarbij we de slijmvlies van slokdarm, maag en twaalfvingerige darm bekijken... 539 00:34:02,800 --> 00:34:04,680 nog even kunnen laten zitten. 540 00:34:04,800 --> 00:34:08,320 Ik wil nu vooral heel graag zien hoe de dikke darm eruitziet. 541 00:34:08,440 --> 00:34:10,720 Dat doen we met een colonoscopie. 542 00:34:10,840 --> 00:34:13,120 En de dunne darm bekijken we dan via de echo. 543 00:34:16,080 --> 00:34:18,440 Ja, dat klinkt allemaal niet heel chill, hè? 544 00:34:20,280 --> 00:34:21,760 Nee, maar weet je, lieverd? 545 00:34:21,880 --> 00:34:25,800 We gaan er heel goed voor zorgen dat jij precies weet wat je te wachten staat. 546 00:34:25,920 --> 00:34:28,560 Dat je niet denkt: Wat gebeurt er allemaal? 547 00:34:28,680 --> 00:34:34,200 We gaan alles heel goed aan je uitleggen en alles ook heel goed met je overleggen. 548 00:34:34,320 --> 00:34:36,800 En wanneer willen jullie die onderzoeken doen? 549 00:34:36,920 --> 00:34:40,880 Ik wil rustig beginnen met een echo en dat kan morgenochtend al. 550 00:34:41,000 --> 00:34:43,880 Dus dat betekent dat je hier een nachtje blijft. 551 00:34:44,000 --> 00:34:46,680 Nou, ik blijf lekker bij jou vannacht. 552 00:34:46,800 --> 00:34:49,160 Of ben je daar te groot voor? 553 00:34:54,600 --> 00:34:56,360 Hopsa. 554 00:34:56,480 --> 00:34:58,720 (ingetogen klanken) 555 00:35:05,200 --> 00:35:08,080 Greet, weet jij waar Jerry is? Nee, sorry. 556 00:35:09,240 --> 00:35:12,520 *De wielen van de bus gaan rond en rond 557 00:35:12,640 --> 00:35:15,040 *Rond en rond, rond en rond 558 00:35:15,160 --> 00:35:17,800 *De wielen van de bus gaan rond en rond 559 00:35:17,920 --> 00:35:20,360 *Als de bus gaat rijden 560 00:35:20,480 --> 00:35:22,840 *Als de bus gaat rijden* 561 00:35:55,960 --> 00:35:58,880 Ja. Ja, goed zo. 562 00:36:00,360 --> 00:36:03,560 Nee, nee, nee. Dat is vies, het is alleen voor de vissen. 563 00:36:17,040 --> 00:36:19,480 Kan... kan een visje het koud hebben? 564 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 Dat is een goede vraag. 565 00:36:26,720 --> 00:36:31,600 Ehm, niet echt, want ze hoeven geen jasje aan. 566 00:36:35,600 --> 00:36:37,800 Ik heb haar als eerste gevonden. 567 00:36:40,720 --> 00:36:44,720 Ja. Dat was echt heel erg goed van jou. 568 00:36:47,920 --> 00:36:49,560 Die dikke eet alles op. 569 00:36:49,680 --> 00:36:52,320 Zeg, maar dat is niet de bedoeling. 570 00:36:52,440 --> 00:36:54,640 Hallo, hou daar eens mee op. 571 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Mag ik bij jou op schoot? 572 00:37:02,440 --> 00:37:04,160 Ja, tuurlijk. 573 00:37:08,560 --> 00:37:11,160 Kom maar eens even zitten. Hupsakee. 574 00:37:15,480 --> 00:37:19,440 Volgens mij is hier iemand heel erg moe. 575 00:37:53,000 --> 00:37:55,360 (alarm uit monitor) 576 00:38:03,480 --> 00:38:05,320 (hoge piep) 577 00:38:05,440 --> 00:38:06,960 (piepjes) 578 00:38:33,080 --> 00:38:35,360 Jerry, ik heb een bolus adrenaline voor je. 579 00:38:37,120 --> 00:38:39,200 Ik geef nu adrenaline, 0,3 milligram. 580 00:38:48,880 --> 00:38:51,680 Waar is de vader? Die ben ik al een paar uur kwijt. 581 00:38:51,800 --> 00:38:55,120 Iemand moet hem bellen. Hij heeft z'n telefoon uitgezet. 582 00:38:56,760 --> 00:38:58,560 Klootzak. 583 00:39:06,080 --> 00:39:07,560 (piepjes) 584 00:39:30,280 --> 00:39:32,000 Tijdstip van overlijden: 585 00:39:34,000 --> 00:39:35,720 19.12 uur. 586 00:39:58,000 --> 00:40:00,720 Linda, weet jij waar Jerry is? Even niet. 587 00:40:05,120 --> 00:40:06,760 (ingetogen pianomuziek) 588 00:40:32,800 --> 00:40:35,560 Heb je die vader nog gevonden? 589 00:40:40,320 --> 00:40:43,200 Zou jij dit doen? Wat? 590 00:40:46,400 --> 00:40:49,080 'Wij organiseren gezellige groepsreizen... 591 00:40:49,200 --> 00:40:51,480 dwars door de Himalaya.' 592 00:40:51,600 --> 00:40:53,240 Nee. 593 00:40:53,360 --> 00:40:55,840 Voor geen miljoen, toch? Nooit. 594 00:40:58,080 --> 00:41:00,920 Ik zie je morgen. Tot morgen. 595 00:41:02,960 --> 00:41:04,560 Zo. Hoplakee. 596 00:41:06,320 --> 00:41:08,960 Jongens, dit meen je niet. Waar is Jerry? 597 00:41:09,080 --> 00:41:11,160 Ik heb Ella gebeld, ze komt eraan. 598 00:41:15,040 --> 00:41:16,520 Nou... 599 00:41:17,520 --> 00:41:21,080 Hou je van lange nagels? Ja, ze zijn heel mooi. 600 00:41:54,680 --> 00:41:57,760 Wat sommigen niet begrijpen: Ik kom om in het papierwerk. 601 00:41:57,880 --> 00:42:00,720 De telefoon blijft maar gaan, mensen roepen en vragen. 602 00:42:00,840 --> 00:42:03,120 En dit is geen crèche. -Begrijp ik volkomen. 603 00:42:03,240 --> 00:42:06,080 Maar ik zit in een horrorbevalling en Jerry is naar huis. 604 00:42:06,200 --> 00:42:08,640 Wat ongelofelijk is. Wat ongelofelijk is... 605 00:42:08,760 --> 00:42:11,760 maar mijn moeder loopt hier ook nog ergens rond, dus ik... 606 00:42:11,880 --> 00:42:14,280 Sorry, sorry. Ik ben er, ik ben er. 607 00:42:14,400 --> 00:42:16,240 Ja, dank je. 608 00:42:16,360 --> 00:42:17,920 Sorry mensen, gênant. Excuus. 609 00:42:18,040 --> 00:42:20,360 Hoe is dit mogelijk? Niks zeggen, ik weet het. 610 00:42:20,480 --> 00:42:23,560 Niks zeggen? Agaath, ik weet het. 611 00:42:23,680 --> 00:42:27,080 Weet je wat? We doen alsof deze hele dag niet heeft plaatsgevonden. 612 00:42:27,200 --> 00:42:31,560 Ja? We hebben het er thuis wel over. Dat hoeft niet, het is niet gebeurd. 613 00:42:31,680 --> 00:42:33,440 Niks doen, ik kom er nu aan. 614 00:42:33,560 --> 00:42:35,040 Ja, ik eh, zie je thuis. 615 00:42:36,560 --> 00:42:38,280 Jerry. 616 00:42:46,880 --> 00:42:50,120 Was dat het kind van Jerry? Ja. Het is hier één grote chaos. 617 00:42:50,240 --> 00:42:53,480 Ze doen alsof dit een verlengstuk is van hun eigen huiskamer... 618 00:42:53,600 --> 00:42:55,960 maar het is gewoon een ziekenhuis. Ik weet het. 619 00:42:56,080 --> 00:42:58,280 Ja? Nou, volgens mij ben jij de enige. 620 00:43:00,880 --> 00:43:03,400 Een, twee... wappedepam. Ja. 621 00:43:09,520 --> 00:43:11,320 Kijk eens. Zo. 622 00:43:14,240 --> 00:43:15,720 (ingetogen muziek) 623 00:43:21,920 --> 00:43:23,640 (gamegeluidjes) 624 00:43:33,040 --> 00:43:34,560 M-hm... 625 00:43:41,040 --> 00:43:43,320 Zo. Duimpje. 626 00:44:09,240 --> 00:44:10,720 (deur) 627 00:44:33,360 --> 00:44:35,080 Ik huil niet. 628 00:44:37,280 --> 00:44:38,880 Dat weet ik. 629 00:45:24,320 --> 00:45:26,280 Dit is AVROTROS met EenVandaag. 630 00:45:26,400 --> 00:45:28,640 Wat is er gebeurd? Wat moeten we hiermee? 631 00:45:28,760 --> 00:45:32,120 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 51573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.