All language subtitles for Carl.Webers.The.Family.Business.S06E06.Only.A.Duncan.can.Kill.a.Duncan.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,310 --> 00:00:11,274 It looks like you got a customer. 2 00:00:11,275 --> 00:00:14,067 Will you do me the honor of being my wife? 3 00:00:14,068 --> 00:00:15,792 Either you find a way to talk to him, 4 00:00:15,793 --> 00:00:17,378 or I'm gonna send in somebody 5 00:00:17,379 --> 00:00:19,343 who will shoot first and ask questions later. 6 00:00:19,344 --> 00:00:22,585 I'm looking into setting up a private meeting with Junior. 7 00:00:23,827 --> 00:00:25,654 Juan! Hang on, Juan! 8 00:00:25,655 --> 00:00:27,930 Juan has just been killed by the Alliance. 9 00:00:27,931 --> 00:00:31,172 Juan's blood is on your hands! - No! 10 00:00:31,275 --> 00:00:32,240 You want a motherfucking war with me? 11 00:00:32,241 --> 00:00:33,826 - I don't! - You got one! 12 00:00:33,827 --> 00:00:35,723 The next time I see your ass, 13 00:00:35,724 --> 00:00:38,034 I might fucking kill you myself! 14 00:00:40,275 --> 00:00:42,550 ♪ Yeah 15 00:00:42,551 --> 00:00:44,171 ♪ Y'all ready? 16 00:00:45,586 --> 00:00:48,275 ♪ Let's get this money, money ♪ 17 00:00:48,379 --> 00:00:50,861 ♪ We got a mansion in Dubai ♪ 18 00:00:50,862 --> 00:00:53,274 ♪ And our wardrobe keep us fly ♪ 19 00:00:53,275 --> 00:00:55,757 ♪ We know you like it, oh, yeah ♪ 20 00:00:55,758 --> 00:00:58,274 ♪ We know you like it, yeah ♪ 21 00:00:58,275 --> 00:01:00,930 ♪ We always winning, and that's no lie ♪ 22 00:01:00,931 --> 00:01:03,757 ♪ You really wish you had our life ♪ 23 00:01:03,758 --> 00:01:06,205 ♪ We know you like it, oh, yeah ♪ 24 00:01:06,206 --> 00:01:07,619 ♪ We know you like it ♪ 25 00:01:07,620 --> 00:01:11,482 ♪ It's the family business ♪ 26 00:01:11,586 --> 00:01:13,344 ♪ Ah, na, na, na ♪ 27 00:01:13,448 --> 00:01:15,585 ♪ Family business ♪ 28 00:01:15,586 --> 00:01:19,240 ♪ If one win, we all win ♪ 29 00:01:19,241 --> 00:01:20,792 ♪ Oh, no, ah ♪ 30 00:01:20,793 --> 00:01:24,137 ♪ Family business ♪ 31 00:01:54,172 --> 00:01:55,654 Why don't you guys lock down the area? 32 00:01:55,655 --> 00:01:57,447 - Okay. Sounds good. - Oh. 33 00:01:57,448 --> 00:01:59,654 Welcome back to Homicide, Detective Drake. 34 00:01:59,655 --> 00:02:01,964 Thank you, Thomas. 35 00:02:01,965 --> 00:02:03,585 So what have we got here? 36 00:02:03,586 --> 00:02:06,274 Got a Hispanic male, 50-plus. 37 00:02:06,275 --> 00:02:08,067 Gunned him down about an hour ago. 38 00:02:08,068 --> 00:02:09,448 Could be gang-related. 39 00:02:09,551 --> 00:02:11,102 You're gonna wanna dig up everything 40 00:02:11,103 --> 00:02:14,067 you can on our victim, if you follow my drift. 41 00:02:14,068 --> 00:02:15,378 Yes, sir. 42 00:02:15,379 --> 00:02:16,723 You know I do. 43 00:02:16,724 --> 00:02:18,205 Make sure you watch your six o'clock. 44 00:02:18,206 --> 00:02:20,171 Yeah. 45 00:02:20,172 --> 00:02:21,171 Happy hunting. 46 00:02:21,172 --> 00:02:22,654 Thanks. 47 00:02:40,689 --> 00:02:43,205 Man, I love your stingy brims, man. 48 00:02:43,206 --> 00:02:46,723 Look, here's a toast to Consuela 49 00:02:46,724 --> 00:02:49,585 and Juanito, Mr. and Mrs. 50 00:02:49,586 --> 00:02:50,895 Ceviche. 51 00:02:50,896 --> 00:02:53,757 Ceviche. 52 00:02:53,758 --> 00:02:55,516 You know I used to work in a place 53 00:02:55,517 --> 00:02:57,964 like this back in Waycross. 54 00:02:57,965 --> 00:02:59,792 That was a long time ago. 55 00:02:59,793 --> 00:03:01,481 Yeah. 56 00:03:01,482 --> 00:03:02,550 It was a long time ago. 57 00:03:02,551 --> 00:03:03,895 Yeah, yeah, yeah. 58 00:03:03,896 --> 00:03:05,757 All right, everyone. Here she comes. 59 00:03:05,758 --> 00:03:07,067 Oh, they're here? They're here? 60 00:03:07,068 --> 00:03:10,000 Oh, the bride and the groom are here finally! 61 00:03:10,103 --> 00:03:12,895 Right? Oh, my gosh. 62 00:03:12,896 --> 00:03:13,930 Nevada? 63 00:03:13,931 --> 00:03:15,826 Honey, honey, what's wrong? 64 00:03:15,827 --> 00:03:17,378 Baby, breathe, breathe, breathe, breathe. 65 00:03:17,379 --> 00:03:18,517 What's wrong? What's wrong? 66 00:03:18,620 --> 00:03:20,136 - He's dead. - Who's dead? 67 00:03:20,137 --> 00:03:21,172 Uncle Juan is dead. 68 00:03:21,275 --> 00:03:23,274 Uncle Juan? Are you kidding me? 69 00:03:23,275 --> 00:03:24,619 Juanito? Primo! 70 00:03:24,620 --> 00:03:25,861 - Oh, my God. - Qué pasó? 71 00:03:25,862 --> 00:03:27,757 - Consuela! - Where's Juanito? 72 00:03:27,758 --> 00:03:29,447 - What happened? - Where's Juanito? 73 00:03:30,793 --> 00:03:33,067 - What happened? - He's dead, Marco! 74 00:03:33,068 --> 00:03:34,861 - No. - Come on! 75 00:03:34,862 --> 00:03:36,688 No, no, no, no. 76 00:03:36,689 --> 00:03:39,619 Where were you? 77 00:03:39,620 --> 00:03:41,240 - Nevada. - Oh, my God. 78 00:03:41,241 --> 00:03:42,620 Mija. 79 00:03:47,862 --> 00:03:50,896 High sex really is the best sex. 80 00:04:07,517 --> 00:04:09,205 Hey, baby. 81 00:04:09,206 --> 00:04:11,688 What the fuck, Ma? Did you know? 82 00:04:11,689 --> 00:04:12,861 Excuse me? 83 00:04:12,862 --> 00:04:15,102 What just crawled up your ass? 84 00:04:15,103 --> 00:04:17,033 Just answer the question. 85 00:04:17,034 --> 00:04:18,000 Did you know? 86 00:04:19,551 --> 00:04:21,585 I need more information than that. 87 00:04:21,586 --> 00:04:23,205 Did I know what? 88 00:04:23,206 --> 00:04:25,757 What the hell are you talking about, Junior? 89 00:04:25,758 --> 00:04:28,344 Did you know that our people were gonna take out Juan? 90 00:04:28,448 --> 00:04:29,447 Huh? 91 00:04:31,620 --> 00:04:33,517 Juan's dead? 92 00:04:33,620 --> 00:04:34,517 Are you sure? 93 00:04:34,620 --> 00:04:35,826 Yes, he's dead! 94 00:04:35,827 --> 00:04:37,171 Did you know they were gonna do it? 95 00:04:37,172 --> 00:04:38,102 Shit. 96 00:04:38,103 --> 00:04:43,171 Uh, it was discussed, yeah. 97 00:04:43,172 --> 00:04:45,585 A lot of things were discussed. 98 00:04:45,586 --> 00:04:47,654 But I figured since the--you know, 99 00:04:47,655 --> 00:04:50,379 the last time, that they'd run it past you first. 100 00:04:50,482 --> 00:04:52,102 What does it matter? 101 00:04:52,103 --> 00:04:55,206 It wasn't like it was LC or one of your precious brothers. 102 00:04:55,310 --> 00:04:58,516 Juan was standing across from you when I was being baptized. 103 00:04:58,517 --> 00:05:00,068 He was my godfather. 104 00:05:00,172 --> 00:05:03,067 Yeah, he was your godfather, apparently. 105 00:05:03,068 --> 00:05:05,550 I'm done. Fuck the Alliance. 106 00:05:05,551 --> 00:05:07,688 Oh, oh, okay. 107 00:05:07,689 --> 00:05:11,205 Baby, please, just calm down. 108 00:05:11,206 --> 00:05:14,343 You can't just quit. 109 00:05:14,344 --> 00:05:16,275 We have too much riding on this. 110 00:05:16,379 --> 00:05:18,516 You may, but I don't. 111 00:05:18,517 --> 00:05:20,378 Junior. 112 00:05:20,379 --> 00:05:25,895 You not only run the Alliance, you are the Alliance. 113 00:05:25,896 --> 00:05:27,895 Now, clearly, I ain't running a goddamn thing. 114 00:05:27,896 --> 00:05:29,240 Nobody's talking to me, 115 00:05:29,241 --> 00:05:31,033 and everybody is calling their own shots. 116 00:05:31,034 --> 00:05:34,033 I don't know what the fuck is going on. 117 00:05:34,034 --> 00:05:36,827 Well, stop whining, and do something about it! 118 00:05:36,931 --> 00:05:39,758 We both know who's undermining your authority. 119 00:05:39,862 --> 00:05:44,103 Handle your business. 120 00:05:44,206 --> 00:05:45,826 You're right. 121 00:05:45,827 --> 00:05:48,378 I will. 122 00:05:54,310 --> 00:05:56,930 Tch. 123 00:05:56,931 --> 00:06:00,205 This motherfucker is blowing my high. 124 00:06:10,137 --> 00:06:13,619 Hey, baby. - Hey. 125 00:06:13,620 --> 00:06:17,862 I just heard that you did really good today. 126 00:06:24,172 --> 00:06:25,964 Good job tonight, guys. 127 00:06:25,965 --> 00:06:27,896 Don't worry. I'll lock up after, okay? 128 00:06:30,655 --> 00:06:32,309 - Tequila. - Ooh. 129 00:06:32,310 --> 00:06:33,757 Don't mind if I do, sis. 130 00:06:36,827 --> 00:06:39,136 Ah. 131 00:06:39,137 --> 00:06:41,447 You really think that dude can be trusted? 132 00:06:41,448 --> 00:06:42,655 Who? 133 00:06:42,758 --> 00:06:44,136 That guy. 134 00:06:44,137 --> 00:06:45,136 I mean, who else would I be talking about? 135 00:06:45,137 --> 00:06:47,447 That guy is our brother, okay? 136 00:06:47,448 --> 00:06:48,792 We can trust him. He's cool. 137 00:06:48,793 --> 00:06:50,792 How do you know that? You don't even know him. 138 00:06:50,793 --> 00:06:52,964 Because he hasn't given me a reason not to. 139 00:06:52,965 --> 00:06:55,516 Look, Roman is our brother, okay? 140 00:06:55,517 --> 00:06:58,274 Just like Junior, Vegas, Curtis, Orlando. 141 00:06:58,275 --> 00:06:59,757 Yeah. 142 00:06:59,758 --> 00:07:01,033 Curtis is our cousin. 143 00:07:01,034 --> 00:07:02,413 Now, that's a technicality. 144 00:07:02,517 --> 00:07:04,033 So you get the point. 145 00:07:04,034 --> 00:07:05,067 Look, I trust him a hell a lot more 146 00:07:05,068 --> 00:07:07,171 than I trust Junior right now. 147 00:07:07,172 --> 00:07:08,999 Facts. 148 00:07:09,000 --> 00:07:10,585 I don't know. 149 00:07:10,586 --> 00:07:13,585 It's just, I don't know how I feel about Roman yet. 150 00:07:13,586 --> 00:07:16,136 Something about him just doesn't sit right with me. 151 00:07:16,137 --> 00:07:17,412 - Still? - Yeah. 152 00:07:17,413 --> 00:07:18,930 I mean, he explained the whole Bobby 153 00:07:18,931 --> 00:07:20,688 and Darnell situation. 154 00:07:20,689 --> 00:07:22,723 And plus, Mom and Pop are all-in. 155 00:07:22,724 --> 00:07:24,688 So you should be too. 156 00:07:24,689 --> 00:07:26,930 I guess. 157 00:07:26,931 --> 00:07:29,965 If you didn't just talk her up. 158 00:07:30,068 --> 00:07:32,136 Hey, Mom, I got you on speakerphone. 159 00:07:32,137 --> 00:07:34,240 I'm sitting here with Rio. What's up? 160 00:07:34,241 --> 00:07:35,792 Is Roman there with you too? 161 00:07:35,793 --> 00:07:37,999 Yeah. He's here. 162 00:07:38,000 --> 00:07:40,310 Good, 'cause I need you guys to pack up everything 163 00:07:40,413 --> 00:07:42,205 and come home right now. 164 00:07:42,206 --> 00:07:44,136 Why? 165 00:07:44,137 --> 00:07:47,689 Please, just do what I say, Paris. 166 00:07:49,482 --> 00:07:51,654 Your Uncle Juan just got killed. 167 00:07:51,655 --> 00:07:53,723 What? 168 00:07:53,724 --> 00:07:56,137 Oh, my God. 169 00:07:56,241 --> 00:07:59,895 And just make sure that all three of y'all 170 00:07:59,896 --> 00:08:03,309 are packing iron, okay? 171 00:08:03,310 --> 00:08:05,550 Yes, ma'am. 172 00:08:05,551 --> 00:08:07,550 Fuck! 173 00:08:07,551 --> 00:08:09,964 I can't believe what I just heard. 174 00:08:09,965 --> 00:08:11,447 Uncle Juan is dead? 175 00:08:11,448 --> 00:08:12,757 Yeah. 176 00:08:12,758 --> 00:08:16,585 Um, let's get out of here. 177 00:08:22,827 --> 00:08:23,757 Yo, Roman. 178 00:08:23,758 --> 00:08:25,999 Gotta go. 179 00:08:26,000 --> 00:08:27,655 I gotta go right now. 180 00:08:37,551 --> 00:08:39,172 Did you put a hit on Juan? 181 00:08:41,000 --> 00:08:43,447 I was part of that decision, yes. 182 00:08:43,448 --> 00:08:49,274 It was Juan's retribution for what they did to Dominique. 183 00:08:49,275 --> 00:08:53,378 I didn't authorize any retribution. 184 00:08:53,379 --> 00:08:54,550 No. 185 00:08:56,103 --> 00:08:58,309 We didn't need an authorization. 186 00:08:58,310 --> 00:09:03,964 We--we took a vote, and we made a decision, 187 00:09:03,965 --> 00:09:06,068 and that was that. 188 00:09:06,172 --> 00:09:07,688 Whoa! 189 00:09:07,689 --> 00:09:10,274 Ah! - Stop. 190 00:09:16,517 --> 00:09:20,448 Once again, you have undermined my authority. 191 00:09:20,551 --> 00:09:25,724 I told you to let it go, to let me handle this. 192 00:09:33,965 --> 00:09:36,757 I didn't challenge your authority. 193 00:09:36,758 --> 00:09:40,033 I had to make a decision, or my men would think 194 00:09:40,034 --> 00:09:44,481 that I was weak, or I was without honor. 195 00:09:44,482 --> 00:09:47,550 That was my woman. 196 00:09:47,551 --> 00:09:49,895 What would you have done if somebody so much 197 00:09:49,896 --> 00:09:52,931 as put a finger on your wife? 198 00:09:55,413 --> 00:09:57,068 Why Juan? 199 00:10:02,448 --> 00:10:04,550 You said we couldn't touch the Duncans, 200 00:10:04,551 --> 00:10:07,136 so we had to make a move that would hurt them just as much 201 00:10:07,137 --> 00:10:09,102 and a move that would also benefit 202 00:10:09,103 --> 00:10:12,413 the business of the Alliance. 203 00:10:14,413 --> 00:10:17,757 So how was killing Juan good for business? 204 00:10:17,758 --> 00:10:22,378 Juan was in charge of foreign distribution for the Table. 205 00:10:22,379 --> 00:10:28,240 With him gone, they can't do anything for a while. 206 00:10:28,241 --> 00:10:31,171 That's when we step in, you see, 207 00:10:31,172 --> 00:10:33,585 and take over the neighborhood 208 00:10:33,586 --> 00:10:36,723 while they're licking their dicks and their wounds 209 00:10:36,724 --> 00:10:41,620 and are in remorse for their loss, like dogs. 210 00:10:44,586 --> 00:10:49,826 Once again, your shortsighted actions are gonna cost us. 211 00:10:52,275 --> 00:10:55,826 Even in pain, my father could run this shit 212 00:10:55,827 --> 00:10:57,964 with his eyes closed. 213 00:10:57,965 --> 00:11:01,654 And you can guarantee right the fuck now 214 00:11:01,655 --> 00:11:04,999 he is plotting to take out every last one of us, 215 00:11:05,000 --> 00:11:07,344 right now! 216 00:11:07,448 --> 00:11:10,517 I hope you got your affairs in order! 217 00:11:12,793 --> 00:11:16,033 Alejandro, 218 00:11:16,034 --> 00:11:21,482 you, of all people, should know better. 219 00:11:23,586 --> 00:11:26,758 You know I'm not telling one lie. 220 00:11:36,275 --> 00:11:38,862 Hope y'all got your affairs in order. 221 00:11:43,793 --> 00:11:45,482 Undermine me. 222 00:11:48,379 --> 00:11:50,516 He's right. 223 00:11:50,517 --> 00:11:53,136 You're really underestimating LC. 224 00:11:53,137 --> 00:11:55,343 To kill a man like Juan? 225 00:11:55,344 --> 00:11:58,412 That move does not come without retribution. 226 00:11:58,413 --> 00:12:01,619 Don't worry about LC. I got him covered. 227 00:12:01,620 --> 00:12:03,999 Do you? 228 00:12:04,000 --> 00:12:05,413 What happened to our plan? 229 00:12:05,517 --> 00:12:11,620 It appears that our plan has changed. 230 00:12:19,413 --> 00:12:22,309 Baby, I know Juan meant a lot to you, 231 00:12:22,310 --> 00:12:27,999 but us being here is-- 232 00:12:28,000 --> 00:12:29,481 I don't think it's a good idea. 233 00:12:29,482 --> 00:12:31,550 It's just not settling in my spirit. 234 00:12:31,551 --> 00:12:33,343 I'm not here for any drama, Sonya. 235 00:12:33,344 --> 00:12:34,688 I'm not trying to start nothing. 236 00:12:34,689 --> 00:12:40,861 I just--I just wanna pay my respects. 237 00:12:40,862 --> 00:12:42,585 I get that. 238 00:12:42,586 --> 00:12:45,205 I do. 239 00:12:45,206 --> 00:12:48,862 But there are other ways you can show your respects. 240 00:12:51,620 --> 00:12:53,757 This? 241 00:12:53,758 --> 00:12:57,379 Walking in there, on today? 242 00:12:59,827 --> 00:13:01,448 Baby, it's just not the way. 243 00:13:03,241 --> 00:13:04,275 It's a funeral, Sonya. 244 00:13:04,379 --> 00:13:05,550 I know. 245 00:13:05,551 --> 00:13:07,309 What do you think is gonna happen? 246 00:13:07,310 --> 00:13:10,136 Someone's gonna try to shoot me in front of a casket? 247 00:13:10,137 --> 00:13:11,309 - Baby. - In a church? 248 00:13:11,310 --> 00:13:12,551 Baby. 249 00:13:15,000 --> 00:13:18,137 You know exactly what every major player 250 00:13:18,241 --> 00:13:19,931 in that church is capable of. 251 00:13:20,034 --> 00:13:22,758 Look, it's not the time. 252 00:13:22,862 --> 00:13:25,482 Emotions are raw, Junior. 253 00:13:25,586 --> 00:13:27,378 And everybody grieves differently, 254 00:13:27,379 --> 00:13:30,826 sometimes with anger. 255 00:13:39,034 --> 00:13:41,482 If you walk in there, Junior, 256 00:13:41,586 --> 00:13:44,895 you won't be paying your respects. 257 00:13:44,896 --> 00:13:48,102 You'll be a distraction. 258 00:13:48,103 --> 00:13:52,033 Nobody will see Juan. 259 00:13:52,034 --> 00:13:54,103 They'll only see you. 260 00:13:56,655 --> 00:14:01,102 And you would have ruined the very reason that they came-- 261 00:14:01,103 --> 00:14:03,448 to honor his life. 262 00:14:06,034 --> 00:14:07,000 You're right. 263 00:14:10,137 --> 00:14:14,000 This isn't the time or the place. 264 00:14:14,103 --> 00:14:15,999 Let's just go. 265 00:14:16,000 --> 00:14:17,619 All right. 266 00:14:17,620 --> 00:14:20,447 We'll go by the graveside tomorrow. 267 00:14:20,448 --> 00:14:23,171 Okay? 268 00:14:23,172 --> 00:14:24,930 All right. 269 00:14:49,586 --> 00:14:52,551 I know. I know. 270 00:14:59,586 --> 00:15:01,620 He was a good man. 271 00:15:13,655 --> 00:15:16,516 You know, this is, uh, 272 00:15:16,517 --> 00:15:19,723 very, very difficult for me. 273 00:15:19,724 --> 00:15:25,792 He was my business partner, my confidant. 274 00:15:25,793 --> 00:15:27,240 He was my brother. 275 00:15:27,241 --> 00:15:30,343 I can honestly say that I wouldn't be standing here 276 00:15:30,344 --> 00:15:31,723 if it hadn't been for Juan. 277 00:15:31,724 --> 00:15:33,516 We had some great times, 278 00:15:33,517 --> 00:15:36,448 but I got myself in a situation, 279 00:15:36,551 --> 00:15:41,309 and it was Juan who came to my rescue. 280 00:15:41,310 --> 00:15:43,447 He saved my life. 281 00:15:56,413 --> 00:15:57,999 - Nurse Joy. - Yes, Doctor. 282 00:15:58,000 --> 00:15:59,448 Get in contact with Mr. Duncan 283 00:15:59,551 --> 00:16:01,619 and tell him he needs to get to the hospital immediately. 284 00:16:01,620 --> 00:16:05,172 Right away, Doctor. 285 00:16:05,275 --> 00:16:06,964 And I saw some of the struggles 286 00:16:06,965 --> 00:16:10,619 that Juan went through that we all go through. 287 00:16:10,620 --> 00:16:13,964 And sometimes it looks like we'll never find our happiness. 288 00:16:15,172 --> 00:16:16,103 Hello? 289 00:16:18,586 --> 00:16:20,688 Okay, I'll be right there. 290 00:16:20,689 --> 00:16:22,171 Ma, I gotta go. 291 00:16:22,172 --> 00:16:23,309 Go? 292 00:16:23,310 --> 00:16:24,792 Honey, you can't leave right now. 293 00:16:24,793 --> 00:16:26,067 You're supposed go up and do the eulogy. 294 00:16:26,068 --> 00:16:27,309 And you're a pallbearer, baby. 295 00:16:27,310 --> 00:16:29,343 That was the hospital. 296 00:16:29,344 --> 00:16:31,895 It's about my son. 297 00:16:31,896 --> 00:16:33,274 Okay. 298 00:16:33,275 --> 00:16:34,378 I'm coming with you. 299 00:16:34,379 --> 00:16:36,826 Okay. - Come on now. 300 00:16:53,034 --> 00:16:56,585 Orlando, Mrs. Duncan, 301 00:16:56,586 --> 00:16:59,102 the experimental treatment isn't working. 302 00:16:59,103 --> 00:17:00,688 And unfortunately, the other option 303 00:17:00,689 --> 00:17:03,792 is the bone marrow transplant. 304 00:17:03,793 --> 00:17:05,172 Okay. 305 00:17:05,275 --> 00:17:07,033 Okay. 306 00:17:07,034 --> 00:17:13,654 Now that that's the case, what's next? 307 00:17:13,655 --> 00:17:15,240 Where's the donor? 308 00:17:15,241 --> 00:17:17,586 Well, we conduct nationwide searches weekly. 309 00:17:17,689 --> 00:17:21,240 But as you know, Vincent's blood type is extremely rare. 310 00:17:21,241 --> 00:17:25,481 So, so far, we only have one surface-level submission. 311 00:17:25,482 --> 00:17:28,586 And it was shocking that it wasn't a family member. 312 00:17:31,000 --> 00:17:33,585 Okay. Who is it? Where are they? 313 00:17:33,586 --> 00:17:35,895 Now, that information isn't in the system. 314 00:17:35,896 --> 00:17:39,412 It was a directed donor, anonymous submission. 315 00:17:39,413 --> 00:17:40,619 Directed donor. 316 00:17:40,620 --> 00:17:42,516 I mean, what does that even mean? 317 00:17:42,517 --> 00:17:45,412 The donor submitted the blood test as a potential match 318 00:17:45,413 --> 00:17:47,550 for a direct recipient only. 319 00:17:47,551 --> 00:17:49,205 Okay. 320 00:17:49,206 --> 00:17:52,586 Then find the donor, convince them to make it a non-direct. 321 00:17:52,689 --> 00:17:53,862 Well, like I said, that information 322 00:17:53,965 --> 00:17:56,654 isn't in the database, just the blood test. 323 00:17:56,655 --> 00:18:01,033 And like I'm saying, use a different database, 324 00:18:01,034 --> 00:18:02,481 and find the donor. 325 00:18:02,482 --> 00:18:06,792 Orlando, it was a submission only and preliminary. 326 00:18:06,793 --> 00:18:08,274 I mean, even if we could find the donor, 327 00:18:08,275 --> 00:18:10,447 there's no guarantee they would be compatible 328 00:18:10,448 --> 00:18:11,999 after full testing. 329 00:18:12,000 --> 00:18:16,723 You keep using words like "only" and "no guarantee." 330 00:18:16,724 --> 00:18:19,827 There's no guarantee that I'm not gonna lose it. 331 00:18:19,931 --> 00:18:22,482 As a matter of fact, there's a strong chance that I will, 332 00:18:22,586 --> 00:18:25,895 like my son, who has a chance. 333 00:18:25,896 --> 00:18:27,999 He has a rare blood disease, right? 334 00:18:28,000 --> 00:18:30,412 And so the chance is high, right? 335 00:18:30,413 --> 00:18:32,205 Yes. That's true. 336 00:18:32,206 --> 00:18:33,274 There is a chance. 337 00:18:33,275 --> 00:18:34,585 Then find the donor! 338 00:18:34,586 --> 00:18:36,240 Orlando, I understand. 339 00:18:36,241 --> 00:18:37,550 Listen. No. 340 00:18:37,551 --> 00:18:40,655 - But there are HIPAA laws. - Find the damn donor. 341 00:18:40,758 --> 00:18:42,723 I don't give a shit about a HIPAA law 342 00:18:42,724 --> 00:18:44,688 or any other anonymity law. 343 00:18:44,689 --> 00:18:46,654 Do you see my son right now? 344 00:18:46,655 --> 00:18:48,895 I didn't bring you here all the way from LA 345 00:18:48,896 --> 00:18:50,723 for you to tell me there are no guarantees. 346 00:18:50,724 --> 00:18:52,412 Look. 347 00:18:52,413 --> 00:18:55,585 Honey, let him do his job. 348 00:18:55,586 --> 00:18:56,723 Yes. 349 00:18:56,724 --> 00:19:00,033 Do your job. - Yes. Do your job. 350 00:19:00,034 --> 00:19:02,310 I'll do some digging around and see what I can find. 351 00:19:02,413 --> 00:19:03,826 Thank you. 352 00:19:03,827 --> 00:19:06,136 I'll check in with Vincent later today. 353 00:19:06,137 --> 00:19:10,654 I am not going to stand here and watch my son die... 354 00:19:10,655 --> 00:19:11,999 I know. I know. I know. 355 00:19:12,000 --> 00:19:13,585 And not do something about it. 356 00:19:13,586 --> 00:19:15,619 - I know. - Hmm? 357 00:19:15,620 --> 00:19:17,205 - You will not let that happen. - No. 358 00:19:17,206 --> 00:19:18,481 No. 359 00:19:18,482 --> 00:19:20,067 We're gonna find a donor. 360 00:19:22,103 --> 00:19:25,517 One way or another, we're gonna find a donor. 361 00:19:28,000 --> 00:19:30,654 Yeah. 362 00:19:30,655 --> 00:19:34,378 Yeah. 363 00:19:34,379 --> 00:19:37,205 All right, now. Come on, now! 364 00:19:37,206 --> 00:19:39,379 Enough! 365 00:19:48,482 --> 00:19:50,895 Long time no see, Harris. 366 00:19:56,620 --> 00:19:59,033 How the hell did you find me? 367 00:19:59,034 --> 00:20:00,827 I have my ways. 368 00:20:03,310 --> 00:20:06,792 Okay, well, you found me. What the hell do you want? 369 00:20:06,793 --> 00:20:09,000 So what, you're here to finish the job? 370 00:20:09,103 --> 00:20:10,654 If that were the case, 371 00:20:10,655 --> 00:20:13,102 we wouldn't be having this conversation. 372 00:20:13,103 --> 00:20:14,343 You'd already be dead. 373 00:20:14,344 --> 00:20:16,688 You know that. 374 00:20:16,689 --> 00:20:17,930 Okay, well, I'm not dead, 375 00:20:17,931 --> 00:20:22,000 so why are we having this conversation? 376 00:20:22,103 --> 00:20:24,171 - I need to talk to you. - Okay. All right. 377 00:20:24,172 --> 00:20:27,000 Out of all the people in the world, 378 00:20:27,103 --> 00:20:29,654 what the fuck could you possibly 379 00:20:29,655 --> 00:20:31,517 need to talk to me about? 380 00:20:34,482 --> 00:20:37,447 You're the only man that I know 381 00:20:37,448 --> 00:20:41,343 that's ever had to kill his own father. 382 00:20:41,344 --> 00:20:45,792 And why the hell would you need to talk to me about that? 383 00:20:45,793 --> 00:20:48,034 Because I may have to kill mine. 384 00:20:56,517 --> 00:20:59,205 Thank you, honey. 385 00:20:59,206 --> 00:21:00,619 You ready? - Yeah. 386 00:21:00,620 --> 00:21:03,000 - Okay. - Yeah. 387 00:21:07,275 --> 00:21:08,378 Nothing. 388 00:21:08,379 --> 00:21:10,137 No, global warming. - Oh. 389 00:21:10,241 --> 00:21:12,000 What? 390 00:21:13,965 --> 00:21:17,205 Well, I guess they had to eventually come out. 391 00:21:17,206 --> 00:21:18,688 You knew this? 392 00:21:18,689 --> 00:21:19,792 Doesn't everybody? 393 00:21:19,793 --> 00:21:21,654 You know about this too? 394 00:21:21,655 --> 00:21:22,757 Yeah. 395 00:21:22,758 --> 00:21:24,205 Oh, fuck no. 396 00:21:24,206 --> 00:21:25,586 - Paris, don't. - No. 397 00:21:25,689 --> 00:21:27,034 No. 398 00:21:30,068 --> 00:21:31,033 You okay? 399 00:21:31,034 --> 00:21:33,205 - Uh, yeah, I'm fine. - You sure? 400 00:21:33,206 --> 00:21:35,550 'Cause why is this dumbass, ugly-ass motherfucker here? 401 00:21:35,551 --> 00:21:36,723 You fucking snitches now? 402 00:21:36,724 --> 00:21:39,033 Oh, you better watch your mouth, little girl, 403 00:21:39,034 --> 00:21:41,723 because the last time I checked, I was the big sister, 404 00:21:41,724 --> 00:21:43,585 and you ain't never been able to whoop my ass. 405 00:21:43,586 --> 00:21:44,688 - Oh, you wanna bet? - Hey, hey. 406 00:21:44,689 --> 00:21:46,412 What's going on here? 407 00:21:46,413 --> 00:21:48,723 Daddy, your daughter is being disrespectful to my partner, 408 00:21:48,724 --> 00:21:49,965 and I don't appreciate that. 409 00:21:50,068 --> 00:21:51,654 Him even being here is disrespectful, Daddy. 410 00:21:51,655 --> 00:21:53,240 He is a snitch! 411 00:21:53,241 --> 00:21:55,310 You can't tell me who I can and can't be with, Paris. 412 00:21:55,413 --> 00:21:57,102 And I ain't never stopped the tramp parade 413 00:21:57,103 --> 00:21:58,482 when it comes to you. 414 00:21:58,586 --> 00:22:01,619 Hey, I--I don't give a shit what the issue is. 415 00:22:01,620 --> 00:22:04,344 Now is not the time! 416 00:22:04,448 --> 00:22:09,896 But if you wanna see somebody come to blows, keep pushing me. 417 00:22:11,793 --> 00:22:12,930 Come on. 418 00:22:14,241 --> 00:22:16,067 Sorry, Daddy. 419 00:22:16,068 --> 00:22:18,516 Yeah. 420 00:22:20,758 --> 00:22:22,723 I'm really sorry about that. 421 00:22:22,724 --> 00:22:24,654 Look, I never expected to be welcomed here 422 00:22:24,655 --> 00:22:27,379 with open arms anyway. 423 00:22:27,482 --> 00:22:31,412 The only person I'm here for is you. 424 00:22:31,413 --> 00:22:34,206 Thank you. 425 00:22:34,310 --> 00:22:36,654 We loved him. We loved him so much. 426 00:22:36,655 --> 00:22:37,930 Thank you. - Okay. 427 00:22:37,931 --> 00:22:39,688 Yeah. 428 00:22:39,689 --> 00:22:41,516 Honey. - Oh. 429 00:22:41,517 --> 00:22:43,379 Mwah. 430 00:22:43,482 --> 00:22:45,792 How are you, honey? 431 00:22:45,793 --> 00:22:47,447 I'm glad you're back. 432 00:22:47,448 --> 00:22:48,792 How'd it go with the doctor? 433 00:22:48,793 --> 00:22:51,136 Honey, this is Juan's time. 434 00:22:51,137 --> 00:22:52,517 We'll talk about that later, okay? 435 00:22:52,620 --> 00:22:54,550 All right. 436 00:22:54,551 --> 00:22:56,447 I still can't believe he's gone. 437 00:22:56,448 --> 00:22:57,862 This is all my fault. 438 00:22:57,965 --> 00:23:00,826 Honey, Juan's blood is not on your hands. 439 00:23:00,827 --> 00:23:02,516 - It is. - No. 440 00:23:02,517 --> 00:23:06,654 Look, I could have put a stop to this a long time ago. 441 00:23:06,655 --> 00:23:10,412 Now my best friend is dead. 442 00:23:10,413 --> 00:23:13,999 I will never forgive Junior for this. 443 00:23:14,000 --> 00:23:15,964 I know. 444 00:23:15,965 --> 00:23:19,861 This was a loud message to me, 445 00:23:19,862 --> 00:23:24,447 and I hear it very clearly now. 446 00:23:24,448 --> 00:23:25,551 Okay. 447 00:23:25,655 --> 00:23:26,793 Ah. 448 00:23:35,965 --> 00:23:37,826 I missed you, brother. 449 00:23:37,827 --> 00:23:39,793 I missed you, too, Larry. 450 00:23:39,896 --> 00:23:42,310 Thanks for coming. 451 00:23:42,413 --> 00:23:45,895 Yeah, I'm so sorry to hear about your friend. 452 00:23:45,896 --> 00:23:48,274 Juan was a good man. 453 00:23:48,275 --> 00:23:50,274 - The best. - Yeah. 454 00:23:50,275 --> 00:23:53,585 Which is why I'd like to talk with you. 455 00:23:53,586 --> 00:23:57,137 Let's--let's take a walk. 456 00:23:59,517 --> 00:24:02,172 Okay. 457 00:24:02,275 --> 00:24:05,034 Heh. 458 00:24:07,172 --> 00:24:11,171 I wanted to come someplace we could 459 00:24:11,172 --> 00:24:13,861 talk more privately about this. 460 00:24:13,862 --> 00:24:15,034 Yeah. 461 00:24:17,172 --> 00:24:22,172 Are you gonna tell me who killed Juan? 462 00:24:22,275 --> 00:24:23,620 It was Junior. 463 00:24:27,172 --> 00:24:28,930 Junior? 464 00:24:28,931 --> 00:24:31,862 Junior? Little fat Junior? 465 00:24:31,965 --> 00:24:34,550 Why the hell would Junior kill Juan? 466 00:24:34,551 --> 00:24:39,378 He's been going through a bit of an identity crisis. 467 00:24:39,379 --> 00:24:44,206 He--he's not happy with any of us. 468 00:24:44,310 --> 00:24:47,792 He's trying to hurt us the same way he feels 469 00:24:47,793 --> 00:24:52,136 we hurt him by not telling him that Donna 470 00:24:52,137 --> 00:24:54,205 is his biological mother. 471 00:24:54,206 --> 00:24:55,757 That's more than a temper tantrum. 472 00:24:55,758 --> 00:24:57,585 He's spilling blood. 473 00:24:57,586 --> 00:24:59,033 He's turned on us, Larry. 474 00:24:59,034 --> 00:25:00,034 What? 475 00:25:00,137 --> 00:25:04,241 He's turned on his fucking family! 476 00:25:07,827 --> 00:25:09,067 All right. 477 00:25:09,068 --> 00:25:10,551 Have you tried talking to him? 478 00:25:12,758 --> 00:25:15,724 We are past the point of talking. 479 00:25:18,931 --> 00:25:21,378 I'm now at a crossroads. 480 00:25:21,379 --> 00:25:26,310 You know, brother, I have never seen you at a crossroads. 481 00:25:28,931 --> 00:25:30,482 I'm there now. 482 00:25:42,241 --> 00:25:47,275 Remember how you used to say 483 00:25:47,379 --> 00:25:53,826 only a Duncan could kill a Duncan? 484 00:25:53,827 --> 00:25:55,379 Uh... 485 00:25:58,068 --> 00:26:00,723 Yeah. 486 00:26:00,724 --> 00:26:04,310 I--I remember. 487 00:26:13,310 --> 00:26:16,862 I need you to kill Junior. 488 00:26:19,827 --> 00:26:23,964 I--I can't do it myself. 489 00:26:23,965 --> 00:26:27,585 I'd like to, but I-- 490 00:26:27,586 --> 00:26:29,447 I can't. 491 00:26:29,448 --> 00:26:34,792 And I can't send one of the boys or Paris to do it either. 492 00:26:34,793 --> 00:26:36,724 But it has to be done. 493 00:26:46,103 --> 00:26:48,310 Are--are you sure? 494 00:26:54,931 --> 00:26:57,033 Listen... 495 00:26:57,034 --> 00:27:00,654 I don't want you to go on hating me 496 00:27:00,655 --> 00:27:03,309 for the rest of my life. 497 00:27:03,310 --> 00:27:07,033 And I mean, we just-- 498 00:27:07,034 --> 00:27:09,000 we just got back cool. 499 00:27:11,206 --> 00:27:13,654 Yeah. 500 00:27:13,655 --> 00:27:16,171 Yeah. 501 00:27:16,172 --> 00:27:19,102 Yeah, I know. 502 00:27:19,103 --> 00:27:21,067 And-- - Okay. 503 00:27:21,068 --> 00:27:24,792 If you're sure. 504 00:27:24,793 --> 00:27:26,067 I'm sure. 505 00:27:26,068 --> 00:27:29,585 You'd be doing me a favor. 506 00:27:29,586 --> 00:27:31,310 A huge favor. 507 00:27:33,655 --> 00:27:35,861 Okay. 508 00:27:35,862 --> 00:27:38,274 I'll do it. 509 00:27:38,275 --> 00:27:42,412 'Cause, um, 510 00:27:42,413 --> 00:27:49,481 only a Duncan can kill a Duncan. 511 00:27:49,482 --> 00:27:52,654 We just-- 512 00:27:52,655 --> 00:27:56,861 um... 513 00:27:56,862 --> 00:27:58,412 baby brother. 514 00:28:05,448 --> 00:28:07,275 I got you. 515 00:28:10,068 --> 00:28:13,033 I got you. 516 00:28:13,034 --> 00:28:15,067 Thanks, Larry. 517 00:28:15,068 --> 00:28:17,448 Thanks. 518 00:28:31,655 --> 00:28:35,757 You think I wanted to kill my father, Junior? 519 00:28:35,758 --> 00:28:38,102 I had no choice. 520 00:28:38,103 --> 00:28:40,413 And your father? 521 00:28:40,517 --> 00:28:41,862 It was his call. 522 00:28:44,103 --> 00:28:45,655 He forced my hand. 523 00:28:47,827 --> 00:28:50,861 It was my penance for some disloyal decisions that I made. 524 00:28:50,862 --> 00:28:52,310 But you already know this. 525 00:28:54,241 --> 00:28:56,964 And now I'm in the same position. 526 00:28:56,965 --> 00:29:00,826 I joined the Alliance because I wanted to hurt my family. 527 00:29:00,827 --> 00:29:03,688 I wanted them to feel the same pain I felt 528 00:29:03,689 --> 00:29:06,585 when I learned that they had betrayed me. 529 00:29:06,586 --> 00:29:10,172 I stepped up to the head of the organization 530 00:29:10,275 --> 00:29:12,931 because I wanted them to see that I was capable. 531 00:29:15,379 --> 00:29:20,447 I wanted them to see me as something more, 532 00:29:20,448 --> 00:29:23,654 that I could be a leader, 533 00:29:23,655 --> 00:29:27,930 something they never believed that I could be. 534 00:29:27,931 --> 00:29:29,343 Yeah. 535 00:29:29,344 --> 00:29:31,310 And how'd that work out for you? 536 00:29:34,689 --> 00:29:36,930 Let me tell you something, Harris. 537 00:29:36,931 --> 00:29:42,206 When I started, I was making moves, big ones. 538 00:29:44,241 --> 00:29:47,481 I coordinated a heist, 539 00:29:47,482 --> 00:29:52,171 stole $140 million from the Table. 540 00:29:52,172 --> 00:29:53,826 What the fuck, Junior? 541 00:29:53,827 --> 00:29:55,137 Did you get away with it? 542 00:29:56,793 --> 00:30:00,550 At the time, it felt like a power move. 543 00:30:00,551 --> 00:30:02,136 But now? 544 00:30:04,724 --> 00:30:07,481 Things are at a point of no return. 545 00:30:07,482 --> 00:30:10,171 Bodies are dropping on both sides. 546 00:30:10,172 --> 00:30:12,102 How bad are we talking? 547 00:30:12,103 --> 00:30:15,240 Brother Minister, 548 00:30:15,241 --> 00:30:18,482 Dominique, 549 00:30:18,586 --> 00:30:20,379 and now Juan. 550 00:30:20,482 --> 00:30:22,171 What the fuck? Are you kidding me? 551 00:30:22,172 --> 00:30:23,240 Juan, Junior? 552 00:30:23,241 --> 00:30:24,999 What the fuck? 553 00:30:25,000 --> 00:30:27,034 And now I'm public enemy number one. 554 00:30:27,137 --> 00:30:29,999 Oh, yeah, well, I've been in that position, 555 00:30:30,000 --> 00:30:32,310 and I can tell you right now it ain't fun. 556 00:30:34,517 --> 00:30:38,033 And I can easily be next. 557 00:30:38,034 --> 00:30:39,585 Yeah, you're in some deep shit, bro. 558 00:30:39,586 --> 00:30:40,896 Yeah, I know. 559 00:30:43,241 --> 00:30:46,309 Well, it gets worse. 560 00:30:46,310 --> 00:30:50,102 The Alliance tried to kidnap Vegas. 561 00:30:50,103 --> 00:30:52,861 Big mistake, no doubt. 562 00:30:52,862 --> 00:30:57,793 And now the great LC Duncan is coming after me. 563 00:31:01,344 --> 00:31:04,826 You're lucky to be alive right now, bro. 564 00:31:04,827 --> 00:31:06,551 That part. 565 00:31:08,586 --> 00:31:12,103 But real talk, Harris? 566 00:31:12,206 --> 00:31:15,413 I'm about to be a father in a few weeks, 567 00:31:15,517 --> 00:31:19,896 which means when the time comes, 568 00:31:20,000 --> 00:31:23,241 I'm not going out without a fight. 569 00:31:23,344 --> 00:31:30,067 So if I'm put in a position to do what I have to do, 570 00:31:30,068 --> 00:31:34,757 I don't want there to be any hesitation. 571 00:31:34,758 --> 00:31:40,827 I have to come to terms of doing the unthinkable. 572 00:31:45,172 --> 00:31:51,241 I just wanna be around and meet my baby girl, man, 573 00:31:51,344 --> 00:31:53,930 to hold her in my arms. 574 00:31:57,758 --> 00:32:00,689 That's the thing about doing the unthinkable. 575 00:32:04,724 --> 00:32:07,412 Once you do it, 576 00:32:07,413 --> 00:32:10,000 you don't come back the same. 577 00:32:11,275 --> 00:32:14,620 You see, you think that putting your father down 578 00:32:14,724 --> 00:32:17,447 is just about survival, 579 00:32:17,448 --> 00:32:19,482 about being there for your daughter. 580 00:32:21,724 --> 00:32:22,930 No, man. 581 00:32:22,931 --> 00:32:26,724 It's about-- it's about what comes after. 582 00:32:29,241 --> 00:32:35,654 Once you cross that line, there's no crossing back. 583 00:32:35,655 --> 00:32:38,448 I gotta tell you, Junior, I did what I had to do. 584 00:32:42,068 --> 00:32:45,447 But it wasn't just my father that died that day. 585 00:32:45,448 --> 00:32:47,930 No. 586 00:32:47,931 --> 00:32:50,482 A piece of me died too. 587 00:32:53,862 --> 00:33:00,240 So what I can tell you is, you fight to survive, 588 00:33:00,241 --> 00:33:02,931 and you fight for your daughter. 589 00:33:04,206 --> 00:33:08,516 But never, ever lie to yourself 590 00:33:08,517 --> 00:33:10,448 about what it's gonna cost you. 591 00:33:14,689 --> 00:33:16,826 You pull that trigger, 592 00:33:16,827 --> 00:33:21,551 and he is never, ever coming back. 593 00:33:58,965 --> 00:34:02,792 I wonder what that was all about. 594 00:34:02,793 --> 00:34:07,171 I hope he and LC didn't just get into it. 595 00:34:07,172 --> 00:34:09,757 Nope. 596 00:34:09,758 --> 00:34:13,516 Not at all. 597 00:34:13,517 --> 00:34:16,378 It's Junior. 598 00:34:16,379 --> 00:34:18,758 What about Junior? 599 00:34:18,862 --> 00:34:21,343 Did he do something else? 600 00:34:21,344 --> 00:34:22,931 No. 601 00:34:25,068 --> 00:34:29,413 That he won't be doing anything else, ever. 602 00:34:29,517 --> 00:34:30,930 Why? 603 00:34:30,931 --> 00:34:32,447 Chippy, what? 604 00:34:32,448 --> 00:34:36,205 Look, we debated about it all night. 605 00:34:36,206 --> 00:34:38,516 Yeah. 606 00:34:38,517 --> 00:34:40,171 Yeah, I raised that boy like 607 00:34:40,172 --> 00:34:43,412 I grew him in my own womb, Nee Nee. 608 00:34:43,413 --> 00:34:45,758 I love him. 609 00:34:45,862 --> 00:34:48,619 But he made his decision. 610 00:34:48,620 --> 00:34:51,412 I wish there was another way. 611 00:34:51,413 --> 00:34:53,448 I wish there was another way! 612 00:34:53,551 --> 00:34:54,481 Oh, I do too. 613 00:34:54,482 --> 00:34:55,895 Yeah, but it's not. It's not. 614 00:34:55,896 --> 00:35:00,137 I got six other children to worry about. 615 00:35:00,241 --> 00:35:02,619 What does Larry have to do with this? 616 00:35:02,620 --> 00:35:05,758 Trust me, Nee Nee. 617 00:35:07,896 --> 00:35:10,758 He has everything to do with it. 618 00:35:10,862 --> 00:35:14,171 Listen, Paris and London, they're always doing this. 619 00:35:14,172 --> 00:35:15,688 Yeah. 620 00:35:15,689 --> 00:35:16,826 Oh, hey, Uncle Larry. Looking good. 621 00:35:16,827 --> 00:35:18,067 Nephew. 622 00:35:18,068 --> 00:35:20,240 Well, I feel a little bit better. 623 00:35:20,241 --> 00:35:24,757 I only wish my brother did. 624 00:35:24,758 --> 00:35:26,413 Who dat? 625 00:35:26,517 --> 00:35:28,619 Oh, Uncle Larry, I'm sure you don't know the specifics, 626 00:35:28,620 --> 00:35:31,309 but this is Roman, our brother, your nephew. 627 00:35:31,310 --> 00:35:32,586 Oh, yeah, nephew. 628 00:35:32,689 --> 00:35:34,896 Yeah, I heard about you in bits and pieces. 629 00:35:35,000 --> 00:35:40,378 Yeah, you do look like Chippy by the eyes. 630 00:35:40,379 --> 00:35:41,654 It's nice to meet you. 631 00:35:41,655 --> 00:35:42,724 It's my pleasure. 632 00:35:42,827 --> 00:35:46,826 So you're a Duncan, huh? 633 00:35:46,827 --> 00:35:48,447 I guess so. 634 00:35:48,448 --> 00:35:49,792 You guess. 635 00:35:49,793 --> 00:35:51,379 Let me put you up on game. 636 00:35:51,482 --> 00:35:52,999 Come here. - What's up? 637 00:35:53,000 --> 00:35:57,309 Either you are, or you're not a Duncan. 638 00:35:57,310 --> 00:36:00,999 Ain't no motherfucking guessing to it. 639 00:36:01,000 --> 00:36:02,895 Choose wisely. 640 00:36:02,896 --> 00:36:04,758 Nephew, stay up. 641 00:36:04,862 --> 00:36:06,309 You look good, kiddo. 642 00:36:06,310 --> 00:36:08,033 Thanks, Unc. 643 00:36:09,965 --> 00:36:11,067 Damn. 644 00:36:11,068 --> 00:36:13,793 This Duncan thing is serious, huh? 645 00:36:13,896 --> 00:36:15,826 Yeah, he's certified crazy. 646 00:36:15,827 --> 00:36:16,930 Crazy? 647 00:36:16,931 --> 00:36:19,240 Certifiable. 648 00:36:19,241 --> 00:36:21,275 Listen, you don't wanna catch him in a dark alley. 649 00:36:21,379 --> 00:36:22,930 You get on his bad side, 650 00:36:22,931 --> 00:36:25,378 you ain't making out that motherfucker. 651 00:36:25,379 --> 00:36:27,240 Let's go. 652 00:36:51,206 --> 00:36:53,723 Baby! I'm home! 653 00:36:53,724 --> 00:36:56,000 Babe! I'm home! 654 00:36:58,620 --> 00:37:01,172 Sonya. 655 00:37:06,482 --> 00:37:08,000 How you doing, nephew? 656 00:37:08,103 --> 00:37:10,862 She's just a little bit tied up right now. 657 00:37:14,586 --> 00:37:17,136 Help! 658 00:37:17,137 --> 00:37:18,757 Help me! 659 00:37:18,758 --> 00:37:19,862 Help! 660 00:37:19,965 --> 00:37:22,826 What did you do to my wife? 661 00:37:22,827 --> 00:37:23,826 Don't worry about it. 662 00:37:23,827 --> 00:37:26,447 That's not important right now. 663 00:37:26,448 --> 00:37:28,964 I got something else for you. 664 00:37:28,965 --> 00:37:31,378 I want you to take that gun 665 00:37:31,379 --> 00:37:33,447 and slowly put that motherfucker 666 00:37:33,448 --> 00:37:34,619 on the floor. 667 00:37:34,620 --> 00:37:35,862 Come on. 668 00:37:39,551 --> 00:37:40,551 There you go. 669 00:37:43,068 --> 00:37:46,034 Now, slide that bitch over here to me. 670 00:37:48,655 --> 00:37:50,757 Oh, that's good. That's good. 671 00:37:50,758 --> 00:37:52,516 Now, I've been hearing 672 00:37:52,517 --> 00:37:56,102 a whole lot of troubling shit about you, 673 00:37:56,103 --> 00:38:01,378 things you've done to my brother, your father. 674 00:38:01,379 --> 00:38:04,205 You've been robbing him. 675 00:38:04,206 --> 00:38:07,654 You killed his best friend, your godfather. 676 00:38:07,655 --> 00:38:08,931 I didn't kill Juan. 677 00:38:09,034 --> 00:38:10,447 Bullshit! 678 00:38:10,448 --> 00:38:13,172 The blood is all over your goddamn hands! 679 00:38:15,172 --> 00:38:16,930 You know what? 680 00:38:16,931 --> 00:38:21,999 You've always tried to be more than what you are. 681 00:38:22,000 --> 00:38:25,309 You never knew... 682 00:38:25,310 --> 00:38:27,931 When to stay in your fucking lane. 683 00:38:29,275 --> 00:38:31,379 You're not LC Duncan. 684 00:38:31,482 --> 00:38:32,964 You're not LC. 685 00:38:32,965 --> 00:38:38,067 Boy, you are Junior Goddamn Duncan. 686 00:38:38,068 --> 00:38:39,068 And that's okay. 687 00:38:39,172 --> 00:38:41,619 There's nothing wrong with that. 688 00:38:41,620 --> 00:38:43,619 But you walked away from family, 689 00:38:43,620 --> 00:38:47,723 all for a taste, a tiny fucking taste 690 00:38:47,724 --> 00:38:50,206 of some bullshit power. 691 00:38:51,448 --> 00:38:57,033 You greedy, selfish, funky foot fucker. 692 00:38:57,034 --> 00:38:59,688 You don't know shit. Family? 693 00:38:59,689 --> 00:39:03,585 They lied to me and passed me by my entire life, 694 00:39:03,586 --> 00:39:05,550 all because I wasn't her kid. 695 00:39:05,551 --> 00:39:07,861 That's some shit! - That's bullshit! 696 00:39:07,862 --> 00:39:09,481 Who the fuck told you that? 697 00:39:09,482 --> 00:39:12,067 And you probably believe that shit, too, don't you? 698 00:39:12,068 --> 00:39:13,275 You know what? 699 00:39:15,482 --> 00:39:18,895 You're about as stupid as you are big, ain't you? 700 00:39:18,896 --> 00:39:22,102 Not all of us can be generals. 701 00:39:22,103 --> 00:39:27,964 Some of us got to be goddamn soldiers! 702 00:39:27,965 --> 00:39:30,240 Let me tell you something 703 00:39:30,241 --> 00:39:33,620 about the parents you turned away from. 704 00:39:33,724 --> 00:39:36,861 They saved your worthless, 705 00:39:36,862 --> 00:39:41,343 greedy-ass life 706 00:39:41,344 --> 00:39:42,964 from that bitch 707 00:39:42,965 --> 00:39:47,378 that you're so happily skipping around town calling Mommy. 708 00:39:47,379 --> 00:39:53,378 My brother barely had to pay her ass to keep her quiet, 709 00:39:53,379 --> 00:39:55,861 to keep her mouth shut, 710 00:39:55,862 --> 00:39:59,000 because she didn't give a fuck about you. 711 00:39:59,103 --> 00:40:00,654 Lies. 712 00:40:00,655 --> 00:40:03,655 Lies? 713 00:40:03,758 --> 00:40:06,689 Oh, lies. 714 00:40:06,793 --> 00:40:11,171 You don't realize when you've been manipulated, do you? 715 00:40:11,172 --> 00:40:13,343 Let me tell you something, nephew. 716 00:40:13,344 --> 00:40:16,000 I was there. Yeah. 717 00:40:16,103 --> 00:40:22,171 I saw her running around town, abusing herself, 718 00:40:22,172 --> 00:40:24,516 making a damn fool out of herself, 719 00:40:24,517 --> 00:40:28,378 fiending for that next fix, 720 00:40:28,379 --> 00:40:31,309 looking desperately for that rock. 721 00:40:31,310 --> 00:40:35,102 That crackhead bitch was lost in the sauce! 722 00:40:35,103 --> 00:40:37,654 And it only took my brother one time, 723 00:40:37,655 --> 00:40:43,792 one motherfucking time to find one goddamn bruise on you! 724 00:40:43,793 --> 00:40:47,895 And he and Chippy never gave your ass back to her. 725 00:40:47,896 --> 00:40:50,447 And you know what's fucked up? 726 00:40:50,448 --> 00:40:53,619 That bitch never came looking for you 727 00:40:53,620 --> 00:40:55,827 'cause she didn't give a motherfuck 728 00:40:55,931 --> 00:40:57,688 about your big ass. 729 00:40:57,689 --> 00:41:01,481 And you know what's really fucked up? 730 00:41:01,482 --> 00:41:06,102 The crackhead went and started a family, 731 00:41:06,103 --> 00:41:09,136 and it did not include you. 732 00:41:09,137 --> 00:41:11,689 Why are you telling me this now? 733 00:41:11,793 --> 00:41:13,171 Why? 734 00:41:13,172 --> 00:41:16,343 Call it a courtesy, 'cause I believe 735 00:41:16,344 --> 00:41:21,033 a man has the right to know the truth 736 00:41:21,034 --> 00:41:22,655 when he's about to die. 737 00:41:25,000 --> 00:41:28,241 Now, do Uncle Larry a favor. 738 00:41:28,344 --> 00:41:32,344 Get your big ass down on your knees. 739 00:41:32,448 --> 00:41:34,688 Now. 740 00:41:34,689 --> 00:41:37,689 There you go. Take your time. 741 00:41:37,793 --> 00:41:40,172 There you go. 742 00:41:44,448 --> 00:41:46,551 Right there. 743 00:41:46,655 --> 00:41:47,999 Look down. 744 00:41:48,000 --> 00:41:51,033 Don't you fucking look at me! 745 00:41:53,862 --> 00:41:56,964 Please don't. 746 00:41:56,965 --> 00:41:59,861 Close your eyes! 747 00:41:59,862 --> 00:42:02,862 Now here you go, nephew. 748 00:42:11,896 --> 00:42:13,310 ♪ Turn it ♪ 749 00:42:15,448 --> 00:42:17,516 ♪ Turn it, turn it, turn it ♪ 750 00:42:19,310 --> 00:42:20,516 Action! 751 00:42:20,517 --> 00:42:21,757 ♪ Turn the lights on ♪ 752 00:42:21,758 --> 00:42:23,585 ♪ Turn up for the team ♪ 753 00:42:23,586 --> 00:42:25,412 ♪ Buy up all the drinks ♪ 754 00:42:25,413 --> 00:42:27,517 ♪ We don't need a reason ♪ 755 00:42:27,620 --> 00:42:29,447 ♪ We just need the cream ♪ 756 00:42:29,448 --> 00:42:31,102 ♪ Turn up for the team ♪ 757 00:42:31,103 --> 00:42:32,930 ♪ We living the dream 758 00:42:32,931 --> 00:42:35,482 ♪ Single for the weekend, turn up for the team ♪ 51604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.